Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,219 --> 00:00:13,054
♪ Here's the story ♪
2
00:00:13,096 --> 00:00:15,015
♪ Of a lovely lady ♪
3
00:00:15,056 --> 00:00:16,349
♪ Who was bringing up ♪
4
00:00:16,391 --> 00:00:18,768
♪ Three very lovely girls ♪
5
00:00:18,810 --> 00:00:21,563
♪ All of them had
hair of gold ♪
6
00:00:21,604 --> 00:00:23,398
♪ Like their mother ♪
7
00:00:23,440 --> 00:00:26,526
♪ The youngest one
in curls ♪
8
00:00:26,568 --> 00:00:30,572
♪ It's the story
of a man named Brady ♪
9
00:00:30,613 --> 00:00:34,492
♪ Who was busy with
three boys of his own ♪
10
00:00:34,534 --> 00:00:38,246
♪ They were four men
living all together ♪
11
00:00:38,288 --> 00:00:40,915
♪ Yet they
were all alone ♪
12
00:00:40,957 --> 00:00:42,417
♪ Till the one day when ♪
13
00:00:42,459 --> 00:00:45,045
♪ The lady met this fellow ♪
14
00:00:45,086 --> 00:00:48,590
♪ And they knew that it was
much more than a hunch ♪
15
00:00:48,631 --> 00:00:50,050
♪ That this group ♪
16
00:00:50,091 --> 00:00:52,469
♪ Must somehow form a family ♪
17
00:00:52,510 --> 00:00:55,221
♪ That's the way we all
became the Brady Bunch ♪
18
00:00:55,263 --> 00:00:57,807
♪ The Brady Bunch ♪
19
00:00:57,849 --> 00:00:59,726
♪ The Brady Bunch ♪
20
00:00:59,768 --> 00:01:01,853
♪ That's the way we became
the Brady Bunch. ♪
21
00:01:38,264 --> 00:01:39,766
Carol?
22
00:02:29,482 --> 00:02:31,609
Carol?
23
00:02:31,651 --> 00:02:33,403
Carol?
24
00:02:44,038 --> 00:02:46,833
Oh, Mike, you frightened me.
25
00:02:46,875 --> 00:02:48,001
I frightened you?
26
00:02:48,042 --> 00:02:49,502
Honey, I looked
all over the place--
27
00:02:49,544 --> 00:02:51,004
except the doghouse--
for you.
28
00:02:51,045 --> 00:02:54,591
Well, I'm sorry, honey,
I just couldn't sleep.
29
00:02:54,632 --> 00:02:55,842
It's kind of hard to do
30
00:02:55,884 --> 00:02:59,095
sitting under a bright light
writing something.
31
00:02:59,137 --> 00:03:01,222
What's that?
32
00:03:01,264 --> 00:03:03,099
What is what?
33
00:03:03,141 --> 00:03:04,642
What you're writing there.
34
00:03:04,684 --> 00:03:07,228
Oh, it's just... something.
35
00:03:07,270 --> 00:03:09,314
Honey, it's a quarter
to 2:00 in the morning.
36
00:03:09,355 --> 00:03:11,232
What could you possibly
be writing?
37
00:03:11,274 --> 00:03:14,944
Well, I, uh... I just don't
feel like talking about it.
38
00:03:14,986 --> 00:03:16,279
Not now.
39
00:03:16,321 --> 00:03:19,073
Well, if that's
the way you feel.
40
00:03:19,115 --> 00:03:21,284
Is that the way you feel?
41
00:03:21,326 --> 00:03:23,119
Yeah, that's
the way I feel.
42
00:03:23,161 --> 00:03:25,371
I-I don't mean to sound
mysterious, but...
43
00:03:25,413 --> 00:03:26,623
Well, that's okay.
44
00:03:26,664 --> 00:03:29,375
You gonna come to bed?
45
00:03:29,417 --> 00:03:31,336
All right, darling.
46
00:03:32,545 --> 00:03:33,922
But I warn you--
47
00:03:33,963 --> 00:03:36,883
even in my sleep,
I won't talk.
48
00:03:49,020 --> 00:03:50,480
Morning, Alice.
49
00:03:50,521 --> 00:03:51,856
How come you're up
so early, Mr. Brady?
50
00:03:51,898 --> 00:03:53,399
I woke up during the night
51
00:03:53,441 --> 00:03:55,401
and never really
got back to sleep.
52
00:03:55,443 --> 00:03:59,030
I thought I heard you prowling
around downstairs around 2:00.
53
00:03:59,072 --> 00:04:01,532
You interrupted
a perfectly lovely dream.
54
00:04:01,574 --> 00:04:03,868
I was about to be
crowned Miss America.
55
00:04:03,910 --> 00:04:05,119
Well, sorry about that.
56
00:04:05,161 --> 00:04:06,955
Oh, well,
easy come, easy go.
57
00:04:06,996 --> 00:04:08,748
I was looking
for Mrs. Brady.
58
00:04:08,790 --> 00:04:09,457
Mrs. Brady?
59
00:04:09,499 --> 00:04:13,253
Yeah. Finally found her
curled up in a chair in my den
60
00:04:13,294 --> 00:04:14,587
writing something.
61
00:04:14,629 --> 00:04:16,381
Wouldn't tell me what it was.
62
00:04:16,422 --> 00:04:17,674
That's funny.
63
00:04:17,715 --> 00:04:18,925
Funny?
64
00:04:18,967 --> 00:04:20,426
I found Mrs. Brady
65
00:04:20,468 --> 00:04:22,512
curled up on a couch
in the family room
66
00:04:22,553 --> 00:04:24,264
just night before last,
writing something, too.
67
00:04:24,305 --> 00:04:25,265
Oh, yeah? What?
68
00:04:25,306 --> 00:04:26,266
I don't know.
69
00:04:26,307 --> 00:04:27,934
She didn't tell me.
70
00:04:27,976 --> 00:04:29,727
What do you suppose
she's up to?
71
00:04:29,769 --> 00:04:31,688
Maybe she's keeping a diary.
72
00:04:31,729 --> 00:04:33,815
No, she wouldn't
keep that a secret--
73
00:04:33,856 --> 00:04:36,276
not from me, anyway.
74
00:04:36,317 --> 00:04:37,151
I don't think.
75
00:04:37,193 --> 00:04:41,531
Alice, what do people
write when the rest
of the world's asleep
76
00:04:41,572 --> 00:04:43,992
and they don't want to be
caught or discovered?
77
00:04:44,033 --> 00:04:46,286
Something they don't
want anybody to know about.
78
00:04:47,537 --> 00:04:52,292
Oh, Alice, you have
a keen, analytical mind.
79
00:04:52,333 --> 00:04:53,251
Hi, girls.
80
00:04:53,293 --> 00:04:54,502
Hi, Alice.
Hi, Dad.
Hi.
81
00:04:54,544 --> 00:04:55,837
How are you doing?
Hi, Dad.
Where's Mom?
82
00:04:55,878 --> 00:04:56,629
She's gonna skip breakfast.
83
00:04:56,671 --> 00:04:57,755
To do her hair.
84
00:04:57,797 --> 00:04:59,799
She's going
on a date or something.
85
00:04:59,841 --> 00:05:00,383
A what?
86
00:05:00,425 --> 00:05:02,969
An early lunching appointment
she said.
87
00:05:03,011 --> 00:05:04,345
She's getting real fancy.
88
00:05:04,387 --> 00:05:06,014
She's under the dryer now.
89
00:05:06,055 --> 00:05:06,639
Good.
90
00:05:06,681 --> 00:05:08,933
And keep her in one place while
I talk to her.
91
00:05:18,860 --> 00:05:20,236
Oh Mike I thought you left.
92
00:05:20,278 --> 00:05:20,862
No I haven't.
93
00:05:20,903 --> 00:05:23,114
The grils told me your going to
skip breakfast.
94
00:05:23,156 --> 00:05:26,576
Oh thanks just the same, I
thought I'd skip breakfast.
95
00:05:26,617 --> 00:05:30,121
No they told me you were going
to get gussied up for a date.
96
00:05:30,163 --> 00:05:31,122
The date?
97
00:05:31,164 --> 00:05:32,707
Oh I think its the 14th.
98
00:05:34,709 --> 00:05:36,794
Oh honey I'm in a terrible
hurry.
99
00:05:36,836 --> 00:05:38,838
I don't have much time and
100
00:05:38,880 --> 00:05:40,298
oh, sorry!
101
00:05:40,340 --> 00:05:42,342
I understand you have an
appointment in town.
102
00:05:42,383 --> 00:05:43,968
Lunchin.
103
00:05:44,010 --> 00:05:45,303
With Ellie?
104
00:05:45,345 --> 00:05:46,387
No
105
00:05:47,430 --> 00:05:49,432
It's a secret.
106
00:05:49,474 --> 00:05:52,101
It's all part of the same
secret.
107
00:05:52,143 --> 00:05:54,395
Well I supposed you still don't
want to talk about it?
108
00:05:54,437 --> 00:05:56,689
No I'd rather not talk about it.
109
00:05:56,731 --> 00:05:58,524
So if you don't mind honey...
110
00:05:58,566 --> 00:06:00,485
I do mind!
111
00:06:00,526 --> 00:06:02,904
Listen! I hardly had any sleep
last night.
112
00:06:02,945 --> 00:06:05,740
I'm going to be burning
curiosity all day.
113
00:06:05,782 --> 00:06:08,701
Oh thanks honey, hope you have a
good day too!
114
00:06:08,743 --> 00:06:10,286
Bye!
115
00:06:20,755 --> 00:06:24,675
Eggs Benedict and iced tea
for both of us, please.
116
00:06:24,717 --> 00:06:26,719
Do you think
it's silly
117
00:06:26,761 --> 00:06:28,137
of me to try this,
Mr. Delafield?
118
00:06:28,179 --> 00:06:30,681
I mean, after all,
I am a rank amateur.
119
00:06:30,723 --> 00:06:32,892
I've never written
anything before except letters.
120
00:06:32,934 --> 00:06:34,602
( chuckles )
121
00:06:34,644 --> 00:06:36,479
Well, until you put it
down on paper, Mrs. Brady,
122
00:06:36,521 --> 00:06:38,648
you'll never really know.
123
00:06:38,689 --> 00:06:40,108
Mike, what are you
doing here?
124
00:06:40,149 --> 00:06:43,111
I happened to be
lunching over there
with a client.
125
00:06:43,152 --> 00:06:45,947
Uh, well, Mike,
you remember Mr. Delafield.
126
00:06:45,988 --> 00:06:48,116
This is my husband, Mike Brady.
127
00:06:48,157 --> 00:06:50,034
Of course. We met
a week or so ago
128
00:06:50,076 --> 00:06:51,577
at a party given
by the Campbells.
129
00:06:51,619 --> 00:06:52,745
We did?
130
00:06:52,787 --> 00:06:53,913
Yes, casually.
131
00:06:53,955 --> 00:06:54,914
Why don't you join us?
132
00:06:54,956 --> 00:06:57,125
MIKE:
Thank you.
133
00:06:57,166 --> 00:07:01,254
I'm, uh, the editor
of Tomorrow's Woman magazine.
134
00:07:01,295 --> 00:07:03,089
Oh, yes.
135
00:07:03,131 --> 00:07:04,799
I'm sorry, I
didn't remember.
136
00:07:04,841 --> 00:07:05,883
That's perfectly all right.
137
00:07:05,925 --> 00:07:07,135
I spent most of the evening
138
00:07:07,176 --> 00:07:08,803
with Mrs. Brady.
139
00:07:08,845 --> 00:07:10,221
( chuckling )
140
00:07:10,263 --> 00:07:11,139
Well, you must be
141
00:07:11,180 --> 00:07:12,348
very proud
of her.
142
00:07:12,390 --> 00:07:13,724
Hmm? Oh, proud. Yes.
143
00:07:13,766 --> 00:07:15,226
Yes, of course, I am.
144
00:07:15,268 --> 00:07:16,644
This big jump she's taking
145
00:07:16,686 --> 00:07:18,271
into the world
of journalism.
146
00:07:18,312 --> 00:07:19,981
You know, we feel
147
00:07:20,022 --> 00:07:22,859
that a magazine such as ours
is an ideal market
148
00:07:22,900 --> 00:07:25,820
for the story that
Mrs. Brady is writing
about your family.
149
00:07:27,488 --> 00:07:29,407
Story?
150
00:07:34,620 --> 00:07:35,788
Story!
151
00:07:35,830 --> 00:07:37,915
For tomorrow's woman magazine?
152
00:07:37,957 --> 00:07:39,208
About us?
153
00:07:39,250 --> 00:07:40,793
That's right kids.
154
00:07:40,835 --> 00:07:43,754
That's the most exciting thing
I've ever heard.
155
00:07:43,796 --> 00:07:45,631
Everyone reads tomorrow's woman.
156
00:07:45,673 --> 00:07:47,091
Even me!
157
00:07:47,133 --> 00:07:47,675
(laugh)
158
00:07:48,718 --> 00:07:50,303
I think its neat.
159
00:07:50,344 --> 00:07:52,722
Even if its only a womans
magazine?
160
00:07:52,763 --> 00:07:55,933
Tomorrow's Woman happens to be a
very fine magazine
161
00:07:55,975 --> 00:07:57,435
Yeah besides what other magazine
162
00:07:57,477 --> 00:07:58,144
would want a story about a
163
00:07:58,186 --> 00:08:01,189
woman with three girls marrying
a man with three boys.
164
00:08:01,230 --> 00:08:03,274
Not popular mechanics.
165
00:08:03,316 --> 00:08:05,359
Anyway, its exciting isn't?
166
00:08:05,401 --> 00:08:07,445
Yeah! We've never been a story
before.
167
00:08:11,824 --> 00:08:12,867
I'm sure you'll be
168
00:08:12,909 --> 00:08:14,243
comfortable here, honey.
169
00:08:14,285 --> 00:08:15,453
But this has always
170
00:08:15,495 --> 00:08:16,954
been your den, dear.
171
00:08:16,996 --> 00:08:18,372
Listen, I am the proudest
husband in town,
172
00:08:18,414 --> 00:08:20,458
and you can have
this whole den to yourself
173
00:08:20,500 --> 00:08:21,542
until you finish
that article.
174
00:08:21,584 --> 00:08:23,169
Now, try the chair.
175
00:08:23,211 --> 00:08:23,836
For what?
176
00:08:23,878 --> 00:08:26,297
Sitting purposes! See if you,
it and that typewriter
177
00:08:26,339 --> 00:08:27,381
are in full accord here.
178
00:08:27,423 --> 00:08:31,677
Okay. Well,
it seems just fine.
179
00:08:31,719 --> 00:08:34,472
My goodness, I can't think
of anything else I need.
180
00:08:34,514 --> 00:08:35,598
Well, two things.
181
00:08:35,640 --> 00:08:36,807
First, privacy,
which you'll have
182
00:08:36,849 --> 00:08:37,517
as soon as I leave here.
183
00:08:37,558 --> 00:08:43,314
And second-- the first piece
of paper to write on. There.
184
00:08:43,356 --> 00:08:44,315
Oh...
185
00:08:44,357 --> 00:08:46,234
What's the matter?
186
00:08:46,275 --> 00:08:48,069
It sure looks blank.
187
00:09:00,706 --> 00:09:03,459
You boys are supposed
to empty the wastebaskets,
188
00:09:03,501 --> 00:09:05,336
not read what's in them.
189
00:09:05,378 --> 00:09:07,713
We're just average
curious kids.
190
00:09:07,755 --> 00:09:09,549
No one is going
to read this article
191
00:09:09,590 --> 00:09:10,925
until I'm finished.
192
00:09:10,967 --> 00:09:13,427
Okay, but we're running
out of places to dump these.
193
00:09:13,469 --> 00:09:15,346
Maybe you could
scrunch 'em
up tighter.
194
00:09:15,388 --> 00:09:17,223
Go on.
195
00:09:19,642 --> 00:09:20,768
Look out, look out.
196
00:09:20,810 --> 00:09:21,894
Clear the road.
197
00:09:21,936 --> 00:09:23,187
Hi, honey.
198
00:09:23,229 --> 00:09:24,397
Hi.
How's it going?
199
00:09:24,438 --> 00:09:26,190
Well... just great.
200
00:09:26,232 --> 00:09:27,733
For the paper drive.
201
00:09:27,775 --> 00:09:29,277
"Never forget
the first time..."
202
00:09:29,318 --> 00:09:30,778
Uh-uh-uh-uh.
203
00:09:30,820 --> 00:09:33,739
Not until
it's finished.
204
00:09:33,781 --> 00:09:34,907
You know, Mike,
205
00:09:34,949 --> 00:09:36,701
everybody's been
so great through all this,
206
00:09:36,742 --> 00:09:37,827
especially the kids.
207
00:09:37,868 --> 00:09:38,578
They have been
absolute angels.
208
00:09:38,578 --> 00:09:42,331
Yeah, I think
they're practicing
to be famous angels.
209
00:09:43,207 --> 00:09:45,876
Thank you, love.
210
00:09:45,918 --> 00:09:47,461
I'm Marcia Brady,
211
00:09:47,503 --> 00:09:50,298
the oldest of
the three Brady daughters.
212
00:09:50,339 --> 00:09:52,675
If you read
mother's article carefully,
213
00:09:52,717 --> 00:09:57,221
you must know
I begin on page three.
214
00:09:57,263 --> 00:09:58,764
How does it feel
to have a mother
215
00:09:58,806 --> 00:10:01,809
as talented and successful
as ours?
216
00:10:01,851 --> 00:10:04,604
Well, it feels lovely,
my dear.
217
00:10:04,645 --> 00:10:06,439
Just lovely.
218
00:10:06,480 --> 00:10:09,942
In the article,
I'm called Cindy
219
00:10:09,984 --> 00:10:12,778
but my real name
is Cynthia.
220
00:10:12,820 --> 00:10:17,074
It's so nice to have
met you, darling.
221
00:10:17,116 --> 00:10:21,287
( all giggling )
222
00:10:21,329 --> 00:10:22,580
A necktie?
223
00:10:22,622 --> 00:10:23,956
Well, sure, Pete.
224
00:10:23,998 --> 00:10:25,458
When you're famous,
you can't look
like a slob.
225
00:10:25,499 --> 00:10:28,544
Does that mean you have
to wear clean socks, too?
226
00:10:30,546 --> 00:10:31,964
There.
227
00:10:32,006 --> 00:10:35,009
Now, how do I look?
228
00:10:35,843 --> 00:10:37,720
Like a slob with a tie.
229
00:10:46,103 --> 00:10:48,564
Alice, this is
the third time
230
00:10:48,606 --> 00:10:49,690
you've dusted
this desk.
231
00:10:49,732 --> 00:10:50,983
Say no more,
Mrs. Brady.
232
00:10:51,025 --> 00:10:53,069
I-I was just wondering
if I was in the article.
233
00:10:53,110 --> 00:10:54,403
Well, of course
you are, Alice.
234
00:10:54,445 --> 00:10:55,154
You're one of
the family.
235
00:10:55,154 --> 00:10:58,366
As a matter of fact,
you're here at a
very special time.
236
00:10:58,407 --> 00:10:59,408
I am?
237
00:10:59,450 --> 00:10:59,742
Yeah, watch.
238
00:10:59,742 --> 00:11:03,329
Just two more words.
239
00:11:03,371 --> 00:11:06,666
The... End.
240
00:11:06,707 --> 00:11:08,501
Ah!
241
00:11:08,542 --> 00:11:11,545
Well, Tomorrow's Woman,
here you come.
242
00:11:11,587 --> 00:11:13,172
Congratulations,
Mrs. Brady.
243
00:11:13,214 --> 00:11:14,507
What's the article
going to be called?
244
00:11:14,548 --> 00:11:15,800
Well, I haven't
decided yet.
245
00:11:15,841 --> 00:11:17,718
I have to discuss that
with Mr. Delafield.
246
00:11:17,760 --> 00:11:20,638
As a matter of fact,
I'm taking this down
there right now.
247
00:11:20,680 --> 00:11:22,598
He promised me an answer
within a week.
248
00:11:22,640 --> 00:11:24,975
Mike, Mr. Delafield
said a week
249
00:11:25,017 --> 00:11:26,185
and it's been a week.
250
00:11:26,227 --> 00:11:27,728
Don't you think
I ought to call him?
251
00:11:27,770 --> 00:11:30,147
No, honey. In business,
a week means, oh...
252
00:11:30,189 --> 00:11:31,315
ten days or two weeks.
253
00:11:31,357 --> 00:11:32,525
Don't worry,
he'll call.
254
00:11:32,566 --> 00:11:33,818
Yes, but I gave my number
to his secretary
255
00:11:33,859 --> 00:11:35,403
and maybe she lost it.
256
00:11:35,444 --> 00:11:38,239
Oh, honey. Relax.
257
00:11:38,280 --> 00:11:39,532
( doorbell ringing )
258
00:11:39,573 --> 00:11:41,242
Mike, do you
think that's him?
259
00:11:41,283 --> 00:11:42,785
Oh, Carol.
260
00:11:42,827 --> 00:11:45,121
Or maybe it's
a special delivery messenger
261
00:11:45,162 --> 00:11:47,707
with a letter of acceptance,
or it could be a check or...
262
00:11:47,748 --> 00:11:48,791
Or maybe it's...
263
00:11:48,833 --> 00:11:51,001
I know a great way to find out.
264
00:11:51,043 --> 00:11:52,253
Open the door.
265
00:11:52,712 --> 00:11:55,005
Oh, no. Oh, Mike.
Oh, I couldn't.
266
00:11:55,047 --> 00:11:56,882
I mean, I-I'd just go to pieces.
267
00:11:56,924 --> 00:11:58,092
( doorbell ringing )
268
00:11:58,134 --> 00:11:59,385
Okay.
269
00:12:01,387 --> 00:12:02,596
I won't even look
270
00:12:02,638 --> 00:12:03,806
or listen.
271
00:12:03,848 --> 00:12:07,059
Oh, it's probably
a salesman anyway.
272
00:12:07,101 --> 00:12:08,352
Hey, honey, you were right.
273
00:12:08,394 --> 00:12:10,438
Special delivery,
Tomorrow's Woman.
274
00:12:10,479 --> 00:12:12,982
Oh, my goodness, it's
awfully big, isn't it,
275
00:12:13,023 --> 00:12:15,693
for a letter or...
for a check?
276
00:12:15,735 --> 00:12:18,195
Maybe it's a big check.
277
00:12:18,237 --> 00:12:19,572
It's my story.
278
00:12:19,613 --> 00:12:20,698
They sent it back.
279
00:12:20,740 --> 00:12:23,826
Well, sometimes
they ask for changes.
280
00:12:23,868 --> 00:12:26,287
Oh. Well, there's
a letter with it, too.
281
00:12:26,328 --> 00:12:28,497
"Dear Mrs. Brady:
282
00:12:28,539 --> 00:12:30,207
"You have certainly
accomplished
283
00:12:30,249 --> 00:12:31,667
an Herculean task."
284
00:12:31,709 --> 00:12:33,586
I guess it was
pretty big.
285
00:12:33,627 --> 00:12:35,796
"And I thank you
for letting me
286
00:12:35,838 --> 00:12:37,465
read your manuscript."
287
00:12:37,506 --> 00:12:38,507
Isn't that nice?
288
00:12:38,549 --> 00:12:40,926
He thanks me.
289
00:12:40,968 --> 00:12:43,387
"But, as I pointed out
at our first meeting,
290
00:12:43,429 --> 00:12:45,765
it was strictly a
speculative venture."
291
00:12:45,806 --> 00:12:47,975
That's right, he did.
I remember.
292
00:12:48,017 --> 00:12:51,437
"And, unfortunately,
I feel the story
293
00:12:51,479 --> 00:12:56,400
"doesn't fit our needs
at the present time.
294
00:12:56,442 --> 00:12:59,987
So I'm herewith
returning it with..."
295
00:13:00,029 --> 00:13:02,031
et cetera, et cetera,
et cetera.
296
00:13:03,199 --> 00:13:07,036
Mike, I've been
rejected.
297
00:13:07,912 --> 00:13:10,581
Flatly rejected.
298
00:13:10,623 --> 00:13:12,291
Oh, honey.
299
00:13:12,333 --> 00:13:17,213
Only by Tomorrow's Woman,
not by tonight's husband.
300
00:13:28,349 --> 00:13:31,310
The explanation is really
quite simple, Mr. Brady.
301
00:13:31,352 --> 00:13:33,604
The story your wife wrote
302
00:13:33,646 --> 00:13:35,523
tells it like it is.
That's all.
303
00:13:35,564 --> 00:13:37,608
Well, what's
wrong with that?
304
00:13:37,650 --> 00:13:40,945
You can't mix
a second marriage, six kids,
305
00:13:40,986 --> 00:13:43,030
a housekeeper and a dog
306
00:13:43,072 --> 00:13:45,866
and come up with
Romeo and Juliet.
307
00:13:45,908 --> 00:13:48,327
I realize that.
308
00:13:48,369 --> 00:13:50,579
But Tomorrow's Woman magazine
309
00:13:50,621 --> 00:13:53,457
likes to accentuate
the positive...
310
00:13:53,499 --> 00:13:55,459
the pleasant side of things.
311
00:13:55,501 --> 00:13:58,921
You mean...
not tell it like it is.
312
00:13:58,963 --> 00:14:02,091
Mr. Brady, today's
world is grim enough.
313
00:14:02,132 --> 00:14:04,051
Tomorrow's Woman...
314
00:14:04,093 --> 00:14:06,178
Well, we're
looking for...
315
00:14:06,220 --> 00:14:09,265
for happy angles
in life stories.
316
00:14:09,306 --> 00:14:11,475
Not exactly rose-colored
glasses, but...
317
00:14:11,517 --> 00:14:13,435
Yeah, I see. I see.
318
00:14:13,477 --> 00:14:16,397
Well, what if we let Mrs. Brady
make another try?
319
00:14:16,438 --> 00:14:18,816
Accentuating the positive,
as you say.
320
00:14:18,858 --> 00:14:19,525
I'd be more than happy
321
00:14:19,525 --> 00:14:22,820
to read any revised version
she'd care to submit.
322
00:14:22,862 --> 00:14:25,239
But, Mike, you couldn't.
You didn't.
323
00:14:25,281 --> 00:14:26,991
Yeah, I could
and I did.
324
00:14:27,032 --> 00:14:29,326
After the way I was rejected?
Knowing how I'd feel?
325
00:14:29,368 --> 00:14:30,828
Honey, you weren't treated
any differently
326
00:14:30,870 --> 00:14:32,872
than any other writer who's
received a rejection slip,
327
00:14:32,913 --> 00:14:33,956
and the way you feel
328
00:14:33,998 --> 00:14:35,165
is sorry for yourself,
that's all.
329
00:14:35,207 --> 00:14:36,750
Sorry for myself?!
330
00:14:36,792 --> 00:14:37,293
Yeah. Listen,
Delafield says
331
00:14:37,293 --> 00:14:38,961
that you placed
too much emphasis
332
00:14:39,003 --> 00:14:40,921
on the problems in our lives
333
00:14:40,963 --> 00:14:43,090
instead of the lighter,
happier times we've had.
334
00:14:43,132 --> 00:14:44,550
If you rewrite it,
335
00:14:44,592 --> 00:14:46,093
he says he'll be more
than pleased to read it.
336
00:14:46,135 --> 00:14:47,261
Oh, no, Mike Brady.
337
00:14:47,303 --> 00:14:48,679
I've had it.
338
00:14:48,721 --> 00:14:51,390
Filled wastebaskets,
rejection slips, blank pages.
339
00:14:51,432 --> 00:14:53,976
I'm not going near
that typewriter again.
340
00:15:13,245 --> 00:15:16,165
The End. Again.
341
00:15:16,206 --> 00:15:17,666
That must be
a big relief.
342
00:15:17,708 --> 00:15:18,459
Oh, it is, Alice.
343
00:15:18,500 --> 00:15:21,670
Only this time, Mr. Delafield
isn't getting first look at it.
344
00:15:21,712 --> 00:15:25,132
I want several of my most severe
critics to read it first.
345
00:15:26,592 --> 00:15:27,843
Well, all right.
346
00:15:27,885 --> 00:15:29,219
You've all had
a chance to read it.
347
00:15:29,261 --> 00:15:30,554
What do you think?
348
00:15:30,596 --> 00:15:32,640
And don't mince words.
349
00:15:43,692 --> 00:15:45,778
Common let me have it. The
truth.
350
00:15:45,819 --> 00:15:46,362
Alice?
351
00:15:46,403 --> 00:15:49,073
Well, I really had
something else on my mind
352
00:15:49,114 --> 00:15:50,824
when I read it, Mrs. Brady.
353
00:15:50,866 --> 00:15:52,618
I was expecting Sam, you know.
354
00:15:52,660 --> 00:15:54,870
Alice, are you telling me that
355
00:15:54,912 --> 00:15:57,539
my story wasn't interesting
enough to hold your attention?
356
00:15:57,581 --> 00:15:59,041
Oh I didn't say that
357
00:15:59,083 --> 00:16:02,211
I didn't say that at all, did I?
358
00:16:02,252 --> 00:16:07,216
Greg, what was your reaction?
359
00:16:07,257 --> 00:16:09,301
The typing was great, Mom.
360
00:16:09,343 --> 00:16:10,386
The typing?
361
00:16:10,427 --> 00:16:12,554
I'm big on western and
whodoneits.
362
00:16:12,596 --> 00:16:14,640
I don't know much about stories
like yours.
363
00:16:15,099 --> 00:16:19,144
Nobody got shot or killed or
anything.
364
00:16:19,186 --> 00:16:20,646
Marcia?
365
00:16:20,688 --> 00:16:24,817
Well, it's all so sweet
and goody-goody.
366
00:16:24,858 --> 00:16:26,986
We're always
helping each other
367
00:16:27,027 --> 00:16:28,570
and happy
and smiling.
368
00:16:28,612 --> 00:16:29,154
What about times
369
00:16:29,196 --> 00:16:30,864
like when the washing
machine overflowed
370
00:16:30,906 --> 00:16:32,157
and we all
had a big fight?
371
00:16:32,199 --> 00:16:34,535
Well, I had to change that.
Magazine policy.
372
00:16:34,576 --> 00:16:35,911
Was that your only reaction?
373
00:16:35,953 --> 00:16:38,372
No. I guess you did
a pretty good job
374
00:16:38,414 --> 00:16:42,418
considering what you
had to work with-- us.
375
00:16:46,839 --> 00:16:48,215
Mike?
376
00:16:48,257 --> 00:16:49,675
( sighs )
377
00:16:49,717 --> 00:16:52,678
Honey, a husband can't
testify against his wife.
378
00:16:53,220 --> 00:16:56,765
Well, you gave Delafield
what he asked for.
379
00:16:56,807 --> 00:17:00,144
I'm going to take it
down to him myself.
380
00:17:00,185 --> 00:17:02,104
( laughing )
381
00:17:02,146 --> 00:17:03,313
Excuse me, Mrs. Brady
382
00:17:03,355 --> 00:17:04,982
but what are you
made up for, Halloween?
383
00:17:05,024 --> 00:17:06,900
Oh, I just thought
I'd clean out the fireplace.
384
00:17:06,942 --> 00:17:11,113
Help me take my mind off
of... well, you know.
385
00:17:11,155 --> 00:17:13,866
Well, you only sent the story
to the magazine yesterday.
386
00:17:13,907 --> 00:17:15,492
You couldn't expect
to hear yet.
387
00:17:15,534 --> 00:17:17,411
I don't expect
to hear, period.
388
00:17:17,453 --> 00:17:22,207
( phone rings )
389
00:17:22,249 --> 00:17:23,751
Hello.
390
00:17:23,792 --> 00:17:25,377
Yes, this is
Mrs. Brady speaking.
391
00:17:25,419 --> 00:17:27,296
Who's calling?
392
00:17:27,337 --> 00:17:28,797
Mr. Delafield?
393
00:17:28,839 --> 00:17:31,341
I just put your manuscript down,
Mrs. Brady.
394
00:17:31,383 --> 00:17:33,302
I could hardly wait
to call you.
395
00:17:33,343 --> 00:17:36,305
Oh, well, that's very nice
of you, Mr. Delafield.
396
00:17:36,346 --> 00:17:38,974
Your rewrites are exactly
what we want.
397
00:17:39,016 --> 00:17:40,809
What did he say?
Is it good?
398
00:17:40,851 --> 00:17:43,937
We'd like to schedule it for
publication next month.
399
00:17:43,979 --> 00:17:45,564
And, of course,
you should be introduced
400
00:17:45,606 --> 00:17:46,732
to our promotion department
401
00:17:46,774 --> 00:17:47,900
at once.
402
00:17:47,941 --> 00:17:48,776
At once?
403
00:17:48,817 --> 00:17:50,402
Oh, as soon as possible.
404
00:17:50,444 --> 00:17:53,655
And would a small tea
at your house be convenient?
405
00:17:53,697 --> 00:17:55,282
We'd like to have our
photographer
406
00:17:55,324 --> 00:17:57,993
take some candid pictures of
your family at home.
407
00:17:58,035 --> 00:18:01,663
and meet a few of the local
critics and formals
408
00:18:01,705 --> 00:18:03,582
The suspense
is killing me.
409
00:18:03,624 --> 00:18:06,376
I think the suspen...
410
00:18:06,418 --> 00:18:10,464
Yes, I think that can
be arranged, Mr. Delafield.
411
00:18:10,506 --> 00:18:11,507
Splendid.
412
00:18:11,548 --> 00:18:12,841
Shall we say, uh, Friday?
413
00:18:12,883 --> 00:18:14,301
Oh, Friday's fine.
414
00:18:14,343 --> 00:18:15,636
Excellent.
415
00:18:15,677 --> 00:18:18,472
Let's say, uh, 3:00 or 4:00?
416
00:18:18,514 --> 00:18:19,723
Oh, it doesn't matter
to me.
417
00:18:19,765 --> 00:18:21,183
Three or four,
four or three.
418
00:18:21,225 --> 00:18:22,101
Three, four,
four, three, what?
419
00:18:22,142 --> 00:18:23,185
Shh!
420
00:18:23,227 --> 00:18:25,646
All right, let's make it 3:00.
421
00:18:25,687 --> 00:18:26,688
Uh, uh...
422
00:18:26,730 --> 00:18:27,856
Three, four,
four, three, what?
423
00:18:27,898 --> 00:18:29,566
Shh!
424
00:18:29,608 --> 00:18:32,361
( stammers ):
Uh, that'll be
just fine, Mr. Delafield.
425
00:18:32,402 --> 00:18:34,738
And thank you.
Yeah... Thank you.
426
00:18:34,780 --> 00:18:35,864
( chuckles )
427
00:18:35,906 --> 00:18:36,907
Wonderful.
428
00:18:36,949 --> 00:18:38,534
Good-bye, Mrs. Brady.
429
00:18:38,575 --> 00:18:40,035
Well, what did he say?
430
00:18:40,077 --> 00:18:42,871
Let's see...
finger sandwiches,
431
00:18:42,913 --> 00:18:43,956
pastries,
432
00:18:43,997 --> 00:18:45,207
tea and coffee
for the adults
433
00:18:45,249 --> 00:18:46,250
and maybe a bowl
of punch for the kids.
434
00:18:46,291 --> 00:18:48,210
( frustrated sob )
435
00:18:48,252 --> 00:18:50,379
Oh, I'm sorry, Alice.
436
00:18:50,420 --> 00:18:52,214
Mr. Delafield
liked my story.
437
00:18:52,256 --> 00:18:53,507
He's going to buy it.
438
00:18:53,549 --> 00:18:55,467
Oh, Mrs. Brady!
439
00:18:55,509 --> 00:18:56,718
Congratulations.
440
00:18:56,760 --> 00:18:58,637
And we're going
to start with a tea
441
00:18:58,679 --> 00:19:01,140
on Friday at 4:00.
442
00:19:01,181 --> 00:19:03,475
( doorbell rings )
443
00:19:04,893 --> 00:19:06,145
Mr. Delafield!
444
00:19:06,186 --> 00:19:09,773
We did say 3:00,
didn't we, Mrs. Brady?
445
00:19:09,815 --> 00:19:11,066
No.
446
00:19:11,108 --> 00:19:12,442
I mean, uh, yes.
447
00:19:12,484 --> 00:19:15,154
Yes, indeed. Yes. Uh...
448
00:19:15,195 --> 00:19:16,905
We said 3:00.
Of course.
449
00:19:16,947 --> 00:19:18,073
I guess.
450
00:19:18,115 --> 00:19:19,199
Come in.
451
00:19:19,241 --> 00:19:20,659
Thank you.
452
00:19:20,701 --> 00:19:22,077
This is Danny Englebert,
453
00:19:22,119 --> 00:19:23,287
one of our very
best photographers.
454
00:19:23,328 --> 00:19:25,205
Hi.
455
00:19:25,247 --> 00:19:27,040
And my Editorial
Assistant, Daisy Lewis.
456
00:19:27,082 --> 00:19:29,751
Hi.
And Mr. Jim Raymond,
457
00:19:29,793 --> 00:19:31,795
head of our
promotional department.
458
00:19:31,837 --> 00:19:33,046
Oh...
459
00:19:33,088 --> 00:19:35,883
And Wally
Witherspoon.
460
00:19:35,924 --> 00:19:38,343
Hope you read
"Wake up With Witherspoon"
461
00:19:38,385 --> 00:19:40,095
in your morning paper,
Mrs. Brady.
462
00:19:40,137 --> 00:19:42,848
Oh... we never miss it.
463
00:19:42,890 --> 00:19:45,100
And, uh, Nora Maynard,
464
00:19:45,142 --> 00:19:47,436
who I trust will have
a few nice things
465
00:19:47,477 --> 00:19:49,271
to say about
the Brady family
466
00:19:49,313 --> 00:19:52,232
in her syndicated
literary column.
467
00:19:53,984 --> 00:19:56,195
So this is Mrs. Brady.
468
00:19:56,236 --> 00:20:00,365
Well, uh, would you all
excuse me while I change?
469
00:20:00,407 --> 00:20:03,035
I was really
expecting you at 4:00.
470
00:20:03,076 --> 00:20:05,787
Why don't you just
make yourselves at home?
471
00:20:05,829 --> 00:20:07,372
Well, that's
what you did.
472
00:20:07,414 --> 00:20:09,374
Well, I don't care what you say.
I didn't do it!
473
00:20:09,416 --> 00:20:11,335
Just because you're older
than I am, Marcia Brady,
474
00:20:11,376 --> 00:20:13,253
doesn't mean you have
to chop my school friends.
475
00:20:13,295 --> 00:20:15,464
MARCIA:
You call
those goons friends?
476
00:20:15,505 --> 00:20:16,465
Girls...
477
00:20:16,506 --> 00:20:17,382
( hiccup )
478
00:20:17,716 --> 00:20:19,843
I've got the hiccups.
479
00:20:19,885 --> 00:20:21,803
Girls, we have guests.
480
00:20:21,845 --> 00:20:23,388
These are
my daughters,
481
00:20:23,430 --> 00:20:25,515
Marcia, Jan
and Cindy.
482
00:20:25,557 --> 00:20:27,517
These are
the three lovable little moppets
483
00:20:27,559 --> 00:20:29,478
you wrote about, Mrs. Brady?
484
00:20:29,519 --> 00:20:30,229
These are the three.
485
00:20:30,229 --> 00:20:33,315
There are three boys in the
family, too, aren't there?
486
00:20:33,357 --> 00:20:35,567
JAN:
They're right
behind us.
487
00:20:35,609 --> 00:20:37,611
Bobby tore
his good pants.
488
00:20:37,653 --> 00:20:38,737
( hiccup )
489
00:20:38,779 --> 00:20:41,490
I got caught on
that same old fence.
490
00:20:41,531 --> 00:20:43,492
Peter, your eye!
491
00:20:43,533 --> 00:20:45,494
I got in another
fight with Buddy Hinton.
492
00:20:45,535 --> 00:20:48,080
Mom, I talked
to the school nurse.
493
00:20:48,121 --> 00:20:49,581
She said I have poison oak.
494
00:20:49,623 --> 00:20:51,500
( kids screaming )
495
00:20:51,541 --> 00:20:52,751
Poison oak?
496
00:21:03,303 --> 00:21:06,181
And, uh, those...
497
00:21:06,223 --> 00:21:07,557
were my boys.
498
00:21:07,599 --> 00:21:10,602
Not quite the darling
little tykes I expected.
499
00:21:14,898 --> 00:21:17,442
Well, uh,
why don't you all sit down?
500
00:21:17,484 --> 00:21:20,279
It'll only take me
a minute to, uh, change.
501
00:21:20,320 --> 00:21:22,531
I bet you'd love
something to eat.
502
00:21:22,572 --> 00:21:26,410
Alice! Would you bring
those sandwiches, please?
503
00:21:26,451 --> 00:21:27,411
Yes, ma'am.
504
00:21:27,452 --> 00:21:28,412
Oops. I forgot
the mayonnaise.
505
00:21:28,453 --> 00:21:29,329
Hi, honey. I'm home.
506
00:21:29,371 --> 00:21:30,622
( both yelp )
507
00:21:32,332 --> 00:21:34,793
I'll snap those,
Mr. Brady.
508
00:21:35,961 --> 00:21:37,379
Hello, everybody.
509
00:21:40,590 --> 00:21:42,092
This must be Mr. Brady.
510
00:21:42,134 --> 00:21:45,387
Yeah. Head of the family
and chief flower dropper.
511
00:21:45,429 --> 00:21:46,638
How do you do?
512
00:21:46,680 --> 00:21:49,057
Mike, uh, this is,
uh, Nora Maynard
513
00:21:49,099 --> 00:21:51,268
and, uh,
Wally Silverspoon.
514
00:21:51,310 --> 00:21:53,395
Witherspoon.
515
00:21:53,437 --> 00:21:55,731
DELAFIELD:
Uh, Mr. Brady,
516
00:21:55,772 --> 00:21:57,858
these are members of my staff.
517
00:21:57,899 --> 00:21:58,817
How do you do?
518
00:21:58,859 --> 00:22:00,402
Mr. Delafield,
519
00:22:00,444 --> 00:22:03,363
I'm afraid the family
in Mrs. Brady's story
520
00:22:03,405 --> 00:22:05,032
bears little resemblance
to this one.
521
00:22:05,073 --> 00:22:06,450
Well...
522
00:22:06,491 --> 00:22:08,243
Perhaps a ghostwriter
wrote your story.
523
00:22:08,285 --> 00:22:10,245
No, no. She not only wrote it,
she rewrote it, too.
524
00:22:10,287 --> 00:22:12,164
MAYNARD:
Well, it certainly
wasn't about
525
00:22:12,205 --> 00:22:15,042
this delightfully normal
family and its problems.
526
00:22:15,083 --> 00:22:16,335
WITHERSPOON:
I'm afraid
the model family
527
00:22:16,376 --> 00:22:18,253
you wrote about exists
only in fairy tales.
528
00:22:18,295 --> 00:22:18,837
Take the advice
529
00:22:18,879 --> 00:22:20,964
of an experienced
reviewer, Mrs. Brady.
530
00:22:21,006 --> 00:22:24,051
The truth isn't
only stranger
than fiction,
531
00:22:24,092 --> 00:22:26,678
but far more
interesting to
the average reader.
532
00:22:26,720 --> 00:22:30,307
Right. Tell it like
it is, Mrs. Brady.
533
00:22:30,349 --> 00:22:32,768
Tell it like it is.
534
00:22:32,809 --> 00:22:35,604
Nora, let's see if some
sandwiches survived the crash.
535
00:22:35,645 --> 00:22:37,689
Come on, fellows.
536
00:22:40,650 --> 00:22:43,111
Well, I suppose they
wouldn't give my story
537
00:22:43,153 --> 00:22:44,946
a very good review,
Mr. Delafield.
538
00:22:44,988 --> 00:22:46,782
No. No,
they wouldn't.
539
00:22:46,823 --> 00:22:49,159
And I guess you don't
want to publish it now.
540
00:22:49,201 --> 00:22:51,745
Oh, no,
not under these conditions.
541
00:22:51,787 --> 00:22:54,039
Well, honey,
even famous writers
542
00:22:54,081 --> 00:22:55,999
have had stories
rejected, you know.
543
00:22:56,041 --> 00:22:59,044
Yes, but I had
the same story rejected twice.
544
00:22:59,086 --> 00:23:00,337
Oh, correction.
545
00:23:00,379 --> 00:23:01,755
Just once.
546
00:23:01,797 --> 00:23:04,383
I'm going to publish
your first version.
547
00:23:04,424 --> 00:23:05,467
But you said...
548
00:23:05,509 --> 00:23:06,551
DELAFIELD:
Mrs. Brady,
549
00:23:06,593 --> 00:23:08,845
I never listen to what I say.
550
00:23:08,887 --> 00:23:12,724
I listen to what they say.
551
00:23:16,228 --> 00:23:18,188
Oh, Mike,
I can hardly wait
552
00:23:18,230 --> 00:23:19,356
to get in there
to my typewriter.
553
00:23:19,398 --> 00:23:21,024
You can't wait
to write another story.
554
00:23:21,066 --> 00:23:22,651
No, I can't wait to break it,
555
00:23:22,692 --> 00:23:26,488
so I'll never have
to go through this again.
556
00:23:40,377 --> 00:23:42,796
You want us to empty
your wastebaskets, Alice?
557
00:23:42,838 --> 00:23:43,964
So we can read
what's on
558
00:23:44,005 --> 00:23:45,674
the scrunched-up paper.
559
00:23:45,715 --> 00:23:46,133
That scrunched-up
paper's important.
560
00:23:46,133 --> 00:23:46,842
That may be
the best part.
561
00:23:46,883 --> 00:23:50,262
Now, get. You're
disturbing a very
busy writer at work.
562
00:23:50,303 --> 00:23:52,180
When are you going
to stop writing your story
563
00:23:52,222 --> 00:23:53,515
and start cooking
our dinner?
564
00:23:53,557 --> 00:23:54,933
Oh, your mother's
doing that for me today
565
00:23:54,975 --> 00:23:56,518
so that I can finish this.
566
00:23:56,560 --> 00:23:58,562
Well, Alice, your
dinner's ready.
567
00:23:58,603 --> 00:23:59,688
Thank you.
568
00:23:59,729 --> 00:24:01,398
Oh, boys, ours is
on the table, too.
569
00:24:01,440 --> 00:24:03,233
Would you go tell your
father and the girls?
570
00:24:03,275 --> 00:24:04,317
GREG
Sure.
571
00:24:04,359 --> 00:24:06,778
There.
572
00:24:06,820 --> 00:24:08,113
Well, how's it going?
573
00:24:08,155 --> 00:24:10,115
Fine. I'm glad
you inspired me.
574
00:24:10,157 --> 00:24:11,241
Good.
575
00:24:11,283 --> 00:24:13,535
Oh, Alice, could
you do me a favor?
576
00:24:13,577 --> 00:24:14,828
Sure. What is it?
577
00:24:14,870 --> 00:24:16,538
Can I have your autograph?
578
00:24:16,580 --> 00:24:17,831
Autograph?
579
00:24:17,873 --> 00:24:21,001
Certainly, Mrs. Brady.
580
00:24:22,919 --> 00:24:24,963
( chuckling ):
Oh...
581
00:24:25,005 --> 00:24:26,715
"Ernest Hemingway"?
582
00:24:26,756 --> 00:24:28,383
Well, I thought I might
as well start at the top.
583
00:24:28,425 --> 00:24:29,843
Alice...
37562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.