Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,343 --> 00:00:11,970
♪ Here's the story ♪
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,930
♪ Of a lovely lady ♪
3
00:00:13,972 --> 00:00:17,892
♪ Who was bringing up
three very lovely girls ♪
4
00:00:17,934 --> 00:00:20,770
♪ All of them
had hair of gold ♪
5
00:00:20,812 --> 00:00:22,522
♪ Like their mother ♪
6
00:00:22,564 --> 00:00:25,442
♪ The youngest one
in curls ♪
7
00:00:25,483 --> 00:00:29,446
♪ It's the story
of a man named Brady ♪
8
00:00:29,487 --> 00:00:33,241
♪ Who was busy with
three boys of his own ♪
9
00:00:33,283 --> 00:00:36,953
♪ They were four men
living all together ♪
10
00:00:36,995 --> 00:00:39,789
♪ Yet they were
all alone ♪
11
00:00:39,831 --> 00:00:41,583
♪ Till the one day when ♪
12
00:00:41,624 --> 00:00:43,877
♪ The lady met this fellow ♪
13
00:00:43,918 --> 00:00:45,920
♪ And they knew that it was ♪
14
00:00:45,962 --> 00:00:47,297
♪ Much more than a hunch ♪
15
00:00:47,338 --> 00:00:48,798
♪ That this group ♪
16
00:00:48,840 --> 00:00:51,009
♪ Must somehow form a family ♪
17
00:00:51,051 --> 00:00:53,011
♪ That's the way we all ♪
18
00:00:53,053 --> 00:00:54,429
♪ Became the Brady Bunch ♪
19
00:00:54,471 --> 00:00:56,806
♪ The Brady Bunch ♪
20
00:00:56,848 --> 00:00:58,933
♪ The Brady Bunch ♪
21
00:00:58,975 --> 00:01:01,895
♪ That's the way we became ♪
22
00:01:01,936 --> 00:01:04,522
♪ The Brady Bunch. ♪
23
00:01:46,064 --> 00:01:47,398
What's the big idea?
24
00:01:47,440 --> 00:01:49,943
I can't sleep
with the light off.
25
00:02:03,706 --> 00:02:07,710
Cindy, will you cut it out?
26
00:02:07,752 --> 00:02:10,713
How are we supposed
to sleep
27
00:02:10,755 --> 00:02:13,007
with the lights on?
28
00:02:13,049 --> 00:02:16,594
If you go to sleep,
you won't see them on.
29
00:02:16,636 --> 00:02:19,055
If you go to sleep,
you won't see them off.
30
00:02:21,724 --> 00:02:23,893
I want 'em on!
31
00:02:23,935 --> 00:02:24,894
Off!
32
00:02:24,936 --> 00:02:25,520
On!
33
00:02:25,520 --> 00:02:29,566
Listen, do you girls
know what time it is?
34
00:02:29,607 --> 00:02:31,192
What are you doing up?
35
00:02:31,234 --> 00:02:32,277
Come on.
36
00:02:32,318 --> 00:02:33,736
Off with the lights.
37
00:02:33,778 --> 00:02:34,279
Go to bed.
38
00:02:34,320 --> 00:02:35,363
But, Daddy!
39
00:02:35,405 --> 00:02:36,489
Good night.
40
00:02:37,866 --> 00:02:39,701
She won't sleep
with the lights out.
41
00:02:39,742 --> 00:02:41,161
That's not like you.
42
00:02:41,202 --> 00:02:43,371
What do you want
the lights on for?
43
00:02:43,413 --> 00:02:45,331
I just do.
44
00:02:45,373 --> 00:02:45,999
Why?
45
00:02:46,040 --> 00:02:48,459
I'm... scared.
46
00:02:48,501 --> 00:02:50,920
Honey, what are you scared of?
47
00:02:50,962 --> 00:02:52,547
I better not tell you.
48
00:02:52,589 --> 00:02:54,507
It'll get me too scared.
49
00:03:05,560 --> 00:03:08,271
Please, can I sleep
with you tonight?
50
00:03:08,313 --> 00:03:11,357
Cindy, honey,
what are you
so afraid of?
51
00:03:11,399 --> 00:03:14,068
If I tell you,
can I sleep with you tonight?
52
00:03:14,110 --> 00:03:17,071
Cindy, you girls
have your own room.
53
00:03:17,113 --> 00:03:20,033
Please, just this once?
54
00:03:22,911 --> 00:03:25,371
All right,
just this once.
55
00:03:25,413 --> 00:03:26,706
Thank you.
56
00:03:26,748 --> 00:03:28,499
Come on. Here.
57
00:03:31,753 --> 00:03:33,630
In you go.
58
00:03:38,593 --> 00:03:40,929
Listen, what were
you so frightened of?
59
00:03:40,970 --> 00:03:43,097
It was something I saw.
60
00:03:43,139 --> 00:03:43,640
What?
61
00:03:43,640 --> 00:03:46,893
A magician at Jeremy's
birthday party.
62
00:03:46,935 --> 00:03:49,020
What happened?
63
00:03:49,062 --> 00:03:54,067
He put a lady into a big box
and made her disappear.
64
00:03:54,108 --> 00:03:54,609
Oh, well, honey,
65
00:03:54,609 --> 00:03:57,237
the lady didn't
really disappear.
66
00:03:57,278 --> 00:03:58,863
That's just part
of a trick.
67
00:03:58,905 --> 00:04:01,324
Sure. First you see her,
then she disappears,
68
00:04:01,366 --> 00:04:02,700
then you see her again.
69
00:04:02,742 --> 00:04:04,202
I didn't see her again.
70
00:04:04,244 --> 00:04:05,578
Oh, but you
had to, honey.
71
00:04:05,620 --> 00:04:07,121
That's part
of the trick.
72
00:04:07,163 --> 00:04:10,708
When she disappeared,
I ran out.
73
00:04:13,503 --> 00:04:16,798
But I feel much safer now.
74
00:04:16,839 --> 00:04:18,383
Oh, good.
75
00:04:18,424 --> 00:04:19,842
( whispers ):
I think she's going to be
76
00:04:19,884 --> 00:04:21,094
all right, now.
77
00:04:21,135 --> 00:04:22,553
Good night,
sweetheart.
78
00:04:29,936 --> 00:04:33,648
It's dark again!
79
00:04:33,690 --> 00:04:34,482
Cindy...
80
00:04:34,899 --> 00:04:40,405
please turn the light on
81
00:04:40,446 --> 00:04:43,241
there is nothing to be afraid of
82
00:04:43,283 --> 00:04:45,868
but that's when I think about
the lady
83
00:04:45,910 --> 00:04:48,579
oh darling thats just your
imagination
84
00:04:48,621 --> 00:04:51,791
now come on, lie down
85
00:04:51,833 --> 00:04:55,962
now close your eyes. That's it
86
00:04:56,004 --> 00:05:00,633
now I want you to think about
something real pleasant
87
00:05:00,675 --> 00:05:03,219
that's my girl
88
00:05:03,261 --> 00:05:05,638
I bet you aren't seeing that
lady disappear
89
00:05:05,680 --> 00:05:09,142
now are you?
90
00:05:09,183 --> 00:05:13,604
no, of course not
91
00:05:13,646 --> 00:05:26,200
Goodnight, sweetie
92
00:05:26,242 --> 00:05:28,161
I'm thinking again
93
00:05:41,758 --> 00:05:43,634
Hello, I'm home.
94
00:05:43,676 --> 00:05:45,011
Hi, Alice.
95
00:05:45,053 --> 00:05:46,554
How come you're
home so early?
96
00:05:46,596 --> 00:05:47,638
I couldn't keep
my eyes open
97
00:05:47,680 --> 00:05:48,181
at the office.
98
00:05:48,222 --> 00:05:48,765
I was up half the
night with Cindy.
99
00:05:48,806 --> 00:05:51,976
Got some of this morning's
coffee left over.
100
00:05:52,018 --> 00:05:52,977
That might wake you up.
101
00:05:53,019 --> 00:05:54,395
Yuck! I'm going
to look
102
00:05:54,437 --> 00:05:55,646
in the icebox.
103
00:06:00,109 --> 00:06:02,195
Hi, Dad.
Hi, Alice.
104
00:06:02,236 --> 00:06:02,987
Hi, Peter.
105
00:06:03,029 --> 00:06:03,654
Guess what.
106
00:06:03,696 --> 00:06:06,783
Our school's putting on
an old-time vaudeville show,
107
00:06:06,824 --> 00:06:08,076
and I signed up for it.
108
00:06:08,117 --> 00:06:10,119
You have to try out
for it first.
109
00:06:10,161 --> 00:06:12,038
What kind of act
are you going to do?
110
00:06:12,080 --> 00:06:13,539
A magic act
111
00:06:13,581 --> 00:06:15,792
like the guy
at Jeremy's party.
112
00:06:15,833 --> 00:06:17,043
I don't know about that.
113
00:06:17,085 --> 00:06:19,587
We've had enough magic
around here lately.
114
00:06:19,629 --> 00:06:21,089
But I've got
to have an act.
115
00:06:21,130 --> 00:06:23,132
Sure. What's a
vaudeville performer
116
00:06:23,174 --> 00:06:24,258
without an act?
117
00:06:24,300 --> 00:06:25,301
On second thought,
it hasn't stopped
118
00:06:25,343 --> 00:06:28,137
some I've seen.
119
00:06:28,179 --> 00:06:30,139
Hey, now that I think
about it,
120
00:06:30,181 --> 00:06:32,058
doing magic might help Cindy.
121
00:06:32,100 --> 00:06:34,977
I mean, the more she sees
of tricks and how they work,
122
00:06:35,019 --> 00:06:36,687
the less she'll have reason
to be afraid.
123
00:06:36,729 --> 00:06:38,189
That's a good idea.
124
00:06:38,231 --> 00:06:39,857
You mean I can
be a magician?
125
00:06:39,899 --> 00:06:41,067
Yep.
126
00:06:41,109 --> 00:06:43,277
I hereby christen thee
Peter the Great.
127
00:06:43,319 --> 00:06:44,654
I'll catch
your act later,
128
00:06:44,695 --> 00:06:46,531
Peter the Great.
129
00:06:46,572 --> 00:06:48,866
Boy, wait till
I tell everybody.
130
00:06:48,908 --> 00:06:50,284
Tell us what?
131
00:06:50,326 --> 00:06:51,702
I'm going
to be a magician
132
00:06:51,744 --> 00:06:53,579
in an old-time
vaudeville show.
133
00:06:53,621 --> 00:06:55,415
At least, I'm going
to try out for it.
134
00:06:55,456 --> 00:06:55,998
Neato.
135
00:06:55,998 --> 00:06:58,418
I know a couple
of tricks I can show you.
136
00:06:58,459 --> 00:07:00,878
I can sew you
a fancy cape, Peter.
137
00:07:00,920 --> 00:07:01,963
I can help, too.
138
00:07:02,004 --> 00:07:03,131
How?
139
00:07:03,172 --> 00:07:05,299
I could tell you
if the trick stinks.
140
00:07:09,053 --> 00:07:10,805
You came
to the right place.
141
00:07:10,847 --> 00:07:14,600
What kind of tricks
did you want to do?
142
00:07:14,642 --> 00:07:14,976
They're not for me.
143
00:07:14,976 --> 00:07:16,811
They're for my son here.
144
00:07:16,853 --> 00:07:19,814
I'm going to be a magician
in a vaudeville show.
145
00:07:19,856 --> 00:07:21,065
Good for you, kid.
146
00:07:21,107 --> 00:07:22,442
Vaudeville ain't dead.
147
00:07:22,483 --> 00:07:23,776
It ain't feeling
too good,
148
00:07:23,818 --> 00:07:25,236
but it ain't dead.
149
00:07:25,278 --> 00:07:28,114
I think we'd like to
see some easy tricks.
150
00:07:28,156 --> 00:07:30,324
Nothing too
difficult today.
151
00:07:30,366 --> 00:07:31,325
No problem.
152
00:07:31,367 --> 00:07:32,827
I have a
wonderful trick
153
00:07:32,869 --> 00:07:34,871
that any six-year-
old can do--
154
00:07:34,912 --> 00:07:36,831
the Chinese
linking rings.
155
00:07:36,873 --> 00:07:38,583
Here. Separate
them, kid.
156
00:07:40,376 --> 00:07:41,836
I can't do it.
157
00:07:41,878 --> 00:07:43,671
You can't do it?
How old are you?
158
00:07:43,713 --> 00:07:44,213
12.
159
00:07:44,213 --> 00:07:46,799
No wonder you can't
separate them.
160
00:07:46,841 --> 00:07:48,092
You have to be six.
161
00:07:48,134 --> 00:07:49,469
Now, watch.
162
00:07:49,510 --> 00:07:53,306
I say the magic
words: abracadabra
163
00:07:53,347 --> 00:07:56,726
and slowly the
rings separate.
164
00:07:56,767 --> 00:07:58,686
Wow! How'd you do that?
165
00:07:58,728 --> 00:08:00,188
That's very good.
166
00:08:00,229 --> 00:08:01,647
Good? Sensational.
167
00:08:01,689 --> 00:08:03,774
You ain't seen nothing yet.
168
00:08:03,816 --> 00:08:06,068
Now, here's a trick
that the kid can do
169
00:08:06,110 --> 00:08:07,778
and stop the
show with it.
170
00:08:07,820 --> 00:08:09,697
That's showbiz talk.
171
00:08:11,324 --> 00:08:12,492
Simple little trick
172
00:08:12,533 --> 00:08:14,660
with a bottle and
two empty tubes.
173
00:08:14,702 --> 00:08:16,662
You notice that
the tube fits
174
00:08:16,704 --> 00:08:18,122
right over the bottle.
175
00:08:18,164 --> 00:08:19,457
So does this one.
176
00:08:19,499 --> 00:08:21,334
Remember, the
bottle is here.
177
00:08:21,375 --> 00:08:23,920
I say the magic words:
Abracadabra...
178
00:08:23,961 --> 00:08:26,714
and, voila, the bottle
has changed places.
179
00:08:26,756 --> 00:08:28,257
Gee, that's out of sight.
180
00:08:28,299 --> 00:08:30,176
I think
you made a sale.
181
00:08:30,218 --> 00:08:31,886
We'll take both
those tricks.
182
00:08:31,928 --> 00:08:32,970
All righty.
183
00:08:33,012 --> 00:08:35,014
How about something spectacular?
184
00:08:35,056 --> 00:08:36,933
Like the disappearing cabinet?
185
00:08:36,974 --> 00:08:39,644
Sounds like it might make
too much of my money disappear.
186
00:08:39,685 --> 00:08:40,603
That's funny.
187
00:08:40,645 --> 00:08:41,812
That's very funny.
188
00:08:41,854 --> 00:08:44,148
You're a riot.
189
00:08:44,190 --> 00:08:44,607
Tell you what, sir.
190
00:08:44,649 --> 00:08:46,609
This book has
the blueprints
191
00:08:46,651 --> 00:08:48,402
and the illustrations,
and you can build
192
00:08:48,444 --> 00:08:50,321
your own
disappearing cabinet.
193
00:08:50,363 --> 00:08:52,281
It's easy to do
and lots of fun.
194
00:08:52,323 --> 00:08:54,784
Gee, something
spectacular like this
195
00:08:54,825 --> 00:08:57,328
could be the highlight
of my act.
196
00:08:57,370 --> 00:08:57,912
You're right, kid.
197
00:08:57,912 --> 00:09:00,623
Every act has got
to have a highlight.
198
00:09:00,665 --> 00:09:01,832
We'll take the book.
199
00:09:01,874 --> 00:09:03,042
Thanks, Dad.
200
00:09:03,084 --> 00:09:06,462
Of course, nothing works
without this.
201
00:09:06,504 --> 00:09:08,339
Every magician
has got to have
202
00:09:08,381 --> 00:09:09,966
a magic wand.
203
00:09:10,007 --> 00:09:11,509
There you are, kid.
204
00:09:14,387 --> 00:09:18,641
And now, ladies and gentlemen,
my jumping bottle trick.
205
00:09:18,683 --> 00:09:19,767
MIKE:
Ta-dum.
206
00:09:19,809 --> 00:09:23,771
I propose to make
the bottle jump
207
00:09:23,813 --> 00:09:26,274
from this tube to this tube.
208
00:09:26,315 --> 00:09:27,358
Now you see it...
209
00:09:27,400 --> 00:09:31,279
and now-- abracadabra.
210
00:09:31,320 --> 00:09:33,531
Cindy, lift the container.
211
00:09:33,573 --> 00:09:34,657
Well...
212
00:09:34,699 --> 00:09:36,158
Oh, go on, honey.
213
00:09:36,200 --> 00:09:38,744
There's nothing
to be afraid of.
214
00:09:38,786 --> 00:09:40,121
It's fun.
215
00:09:45,585 --> 00:09:47,628
The bottle has jumped.
216
00:09:47,670 --> 00:09:49,422
Gee, did I do that?
217
00:09:49,463 --> 00:09:50,506
Of course not.
218
00:09:50,548 --> 00:09:51,465
I did.
219
00:09:51,507 --> 00:09:53,467
You can applaud if you like.
220
00:09:53,509 --> 00:09:55,052
Very good, Peter.
221
00:09:55,094 --> 00:09:57,305
Not good. Sensational!
222
00:09:57,346 --> 00:09:58,848
You ain't seen
nothing yet.
223
00:09:58,889 --> 00:10:01,017
That's showbiz talk.
224
00:10:01,058 --> 00:10:03,477
Can I help you with
another trick, Peter?
225
00:10:03,519 --> 00:10:04,687
Hey, you know, Peter,
226
00:10:04,729 --> 00:10:07,023
she'd make a real cute assistant
for you.
227
00:10:07,064 --> 00:10:08,566
Hey, that's a good idea.
228
00:10:08,608 --> 00:10:10,568
Oh, sure, every magician
ought to have
229
00:10:10,610 --> 00:10:11,777
a pretty assistant.
230
00:10:11,819 --> 00:10:13,279
It dresses up the act.
231
00:10:13,321 --> 00:10:14,572
Yeah, that's right.
232
00:10:14,614 --> 00:10:17,408
Cindy, do you want
to be my assistant?
233
00:10:17,450 --> 00:10:18,534
Okay.
234
00:10:18,576 --> 00:10:20,911
But first,
will you tell me
235
00:10:20,953 --> 00:10:22,872
how this trick works?
236
00:10:22,913 --> 00:10:26,208
Well, first
you take the...
237
00:10:30,254 --> 00:10:31,672
( whispering )
238
00:10:31,714 --> 00:10:34,300
Hey, how about us?
239
00:10:34,342 --> 00:10:39,639
Sorry. It's a secret
for us magicians.
240
00:10:39,680 --> 00:10:41,682
I would like to show you my
famous disappearing
241
00:10:41,724 --> 00:10:43,893
banana trick
242
00:10:43,934 --> 00:10:53,444
assistant, the banana, please.
243
00:10:53,486 --> 00:10:56,280
I say the magic words.
Abracadabra!
244
00:10:56,322 --> 00:11:00,368
and....
245
00:11:00,409 --> 00:11:02,620
wow! that's really good Peter!
246
00:11:02,662 --> 00:11:04,955
Oh I get it! the banana is
right....
247
00:11:04,997 --> 00:11:07,625
Shhh!
248
00:11:07,667 --> 00:11:09,543
You aint seen nothing yet
249
00:11:09,585 --> 00:11:14,632
Assistant, the handkerchiefs
please
250
00:11:14,674 --> 00:11:23,265
one, two, and one makes three
251
00:11:23,307 --> 00:11:25,976
I Say the magic word, Abacadabra
252
00:11:26,018 --> 00:11:28,688
and they're gone!
253
00:11:28,729 --> 00:11:30,272
where'd they go?
254
00:11:30,314 --> 00:11:32,775
They didn't go anywhere.
Assistant
255
00:11:32,817 --> 00:11:38,614
one, two, three
256
00:11:38,656 --> 00:11:40,700
That is so good!
257
00:11:46,664 --> 00:11:47,289
are they done yet, mom?
258
00:11:47,289 --> 00:11:51,627
oh hi kids! you are just in
time for a preview
259
00:11:51,669 --> 00:11:54,255
Here, what do you think?
260
00:11:54,296 --> 00:11:55,589
Boy! They're neat!
261
00:11:55,631 --> 00:11:59,969
And Cindy this is yours. What do
you think?
262
00:12:00,010 --> 00:12:01,387
what's the matter?
263
00:12:01,429 --> 00:12:11,981
Isn't there something missing?
264
00:12:12,022 --> 00:12:15,526
Alright, now is this better?
265
00:12:15,568 --> 00:12:21,699
Much better.
266
00:12:21,741 --> 00:12:23,451
Think I ought
to get a mustache
267
00:12:23,492 --> 00:12:25,286
to make me look
more mysterious?
268
00:12:25,327 --> 00:12:26,954
Hi. I got something for you.
269
00:12:26,996 --> 00:12:29,498
What's that?
270
00:12:29,540 --> 00:12:30,583
A top hat.
271
00:12:30,624 --> 00:12:31,625
Wow! That's great.
272
00:12:31,667 --> 00:12:32,251
Where'd you get it?
273
00:12:32,293 --> 00:12:32,752
Randy Baldwin.
274
00:12:32,793 --> 00:12:33,335
His father had it
in an old trunk.
275
00:12:33,377 --> 00:12:35,921
I thought you could
use it in your act.
276
00:12:35,963 --> 00:12:37,173
I sure can.
277
00:12:37,214 --> 00:12:39,675
It really is
a magician's hat.
278
00:12:39,717 --> 00:12:41,802
Made your whole
head disappear.
279
00:12:43,721 --> 00:12:47,308
Almost makes
your whole
body disappear.
280
00:12:47,349 --> 00:12:50,060
But, Cindy, you've
got to get inside
the cabinet
281
00:12:50,102 --> 00:12:51,645
so I can make
you disappear.
282
00:12:51,687 --> 00:12:53,063
I don't want to.
283
00:12:53,105 --> 00:12:55,274
There's nothing
to be afraid of.
284
00:12:55,316 --> 00:12:56,609
I'm not afraid.
285
00:12:56,650 --> 00:12:58,778
She's afraid, all right.
286
00:12:58,819 --> 00:13:01,739
But there's nothing to it.
287
00:13:01,781 --> 00:13:02,823
Bobby!
288
00:13:02,865 --> 00:13:05,326
Yeah?
289
00:13:05,367 --> 00:13:07,411
You want
to get inside
290
00:13:07,453 --> 00:13:09,580
the disappearing cabinet?
291
00:13:09,622 --> 00:13:10,623
Sure.
292
00:13:10,664 --> 00:13:11,957
Okay, watch.
293
00:13:11,999 --> 00:13:15,544
Now, you see him.
294
00:13:15,586 --> 00:13:17,254
I say the magic words:
295
00:13:17,296 --> 00:13:19,882
Abracadabra...
296
00:13:19,924 --> 00:13:23,010
disappear!
297
00:13:23,052 --> 00:13:24,428
And he's gone.
298
00:13:24,470 --> 00:13:25,721
Bring him back, Peter.
299
00:13:25,763 --> 00:13:27,223
Please bring him back.
300
00:13:27,264 --> 00:13:29,433
Okay, okay.
301
00:13:30,226 --> 00:13:32,102
I say the magic words:
302
00:13:32,144 --> 00:13:36,899
Abracadabra,
return from beyond.
303
00:13:39,068 --> 00:13:40,528
Where is he?
304
00:13:40,569 --> 00:13:42,238
Bobby, did you hear me?
305
00:13:42,279 --> 00:13:43,614
Bobby?
306
00:13:43,656 --> 00:13:46,575
You made him disappear
just like that lady,
307
00:13:46,617 --> 00:13:48,494
and he's never coming back.
308
00:13:48,536 --> 00:13:50,371
Mommy! Mommy!
309
00:13:50,412 --> 00:13:52,748
Peter made Bobby disappear.
310
00:13:52,790 --> 00:13:53,791
Mommy!
311
00:13:53,833 --> 00:13:55,626
Now look
what you've done.
312
00:13:55,668 --> 00:13:58,170
Cindy's more scared
than ever.
313
00:14:00,256 --> 00:14:02,132
Bobby, come on.
314
00:14:14,770 --> 00:14:16,021
Hi, Dad.
315
00:14:16,063 --> 00:14:16,939
Hi, sweetheart.
316
00:14:16,981 --> 00:14:17,815
I'm glad you're home.
317
00:14:17,857 --> 00:14:18,941
Yeah, me, too.
318
00:14:18,983 --> 00:14:20,985
Spent all morning
in the sand traps.
319
00:14:21,026 --> 00:14:23,112
Might as well
have gone to the beach.
320
00:14:23,153 --> 00:14:24,613
Cindy's all
upset again.
321
00:14:24,655 --> 00:14:26,824
She's up in her
room with Mom.
322
00:14:26,866 --> 00:14:27,825
What happened?
323
00:14:27,867 --> 00:14:29,493
Bobby disappeared.
324
00:14:29,535 --> 00:14:30,995
Disappeared?
325
00:14:31,036 --> 00:14:33,247
Peter made him
disappear in the cabinet.
326
00:14:33,289 --> 00:14:34,623
Bobby didn't come back.
327
00:14:34,665 --> 00:14:36,834
Guess Bobby's playing
some kind of a joke.
328
00:14:36,876 --> 00:14:39,545
Not a very funny joke.
329
00:14:39,587 --> 00:14:41,046
I'm going to have a talk
with that young man.
330
00:14:41,088 --> 00:14:42,590
But he's not here.
We're looking for him.
331
00:14:42,631 --> 00:14:44,216
MARCIA:
Then what happened?
332
00:14:44,258 --> 00:14:46,302
I just said
the magic words--
333
00:14:46,343 --> 00:14:47,595
abracadabra.
334
00:14:47,636 --> 00:14:49,430
Hey, Peter.
335
00:14:49,471 --> 00:14:50,472
Yeah, Dad?
336
00:14:50,514 --> 00:14:50,931
That's all I did.
337
00:14:50,931 --> 00:14:53,142
I just said
the magic words.
338
00:14:54,184 --> 00:14:55,728
Okay, now,
what happened?
339
00:14:55,769 --> 00:14:57,146
I don't know.
340
00:14:57,187 --> 00:15:00,024
I don't know
where he went.
341
00:15:00,065 --> 00:15:01,233
Me either, Dad.
342
00:15:01,275 --> 00:15:02,484
It was weird.
343
00:15:02,526 --> 00:15:03,611
All of a sudden,
he was there and then...
344
00:15:03,652 --> 00:15:04,945
Here I am.
345
00:15:04,987 --> 00:15:08,324
Bobby, where
have you been?
346
00:15:08,365 --> 00:15:10,868
You want to give us
a little explanation?
347
00:15:10,910 --> 00:15:13,579
Well, after I got out
the secret door,
348
00:15:13,621 --> 00:15:16,123
I sneaked out
of the garage
for a joke.
349
00:15:16,165 --> 00:15:17,625
Some joke.
350
00:15:17,666 --> 00:15:19,168
I fooled you, huh?
351
00:15:19,209 --> 00:15:21,629
You fooled us,
but you scared Cindy.
352
00:15:21,670 --> 00:15:22,171
I'm sorry.
353
00:15:22,171 --> 00:15:24,632
I didn't mean
to do that, honest.
354
00:15:24,673 --> 00:15:27,509
I think Cindy would like
to hear your apology.
355
00:15:27,551 --> 00:15:28,552
Now, move.
356
00:15:28,594 --> 00:15:29,637
Ow.
357
00:15:30,220 --> 00:15:33,641
I wonder if Houdini
started out like this?
358
00:15:33,682 --> 00:15:35,267
Cindy.
359
00:15:35,309 --> 00:15:37,436
Cindy, it's me,
Bobby.
360
00:15:37,478 --> 00:15:39,146
Bobby!
361
00:15:39,188 --> 00:15:41,690
I was only
playing a joke.
362
00:15:41,732 --> 00:15:43,651
Sorry I scared you.
363
00:15:43,692 --> 00:15:45,611
I thought you'd
really disappeared.
364
00:15:45,653 --> 00:15:46,612
Well, I didn't.
365
00:15:46,654 --> 00:15:48,530
You can let go now.
366
00:15:48,572 --> 00:15:49,990
I'm glad you're back.
367
00:15:51,075 --> 00:15:53,452
What did you have
to do that for?
368
00:15:56,121 --> 00:15:57,414
Now do you understand
369
00:15:57,456 --> 00:15:59,833
there wasn't anything
to be afraid of?
370
00:15:59,875 --> 00:16:00,876
Uh-huh.
371
00:16:00,918 --> 00:16:01,377
But I don't want to be
372
00:16:01,418 --> 00:16:03,629
Peter's magic
assistant anymore.
373
00:16:03,671 --> 00:16:05,965
Hey, he's counting on you
374
00:16:06,006 --> 00:16:08,092
for his tryout
tomorrow afternoon, honey.
375
00:16:08,133 --> 00:16:09,635
Jan knows
what to do.
376
00:16:09,677 --> 00:16:11,512
She can take
my place.
377
00:16:11,553 --> 00:16:13,097
But, Cindy,
I told you
378
00:16:13,138 --> 00:16:15,724
there's no reason
to be afraid.
379
00:16:15,766 --> 00:16:17,643
I'm not afraid
but, if it's okay,
380
00:16:17,685 --> 00:16:19,520
tonight I think
I'll sleep
381
00:16:19,561 --> 00:16:21,230
with the lights
on again.
382
00:16:24,692 --> 00:16:27,820
And now,
ladies and gentlemen,
383
00:16:27,861 --> 00:16:30,990
introducing
Peter the Great!
384
00:16:39,039 --> 00:16:40,708
Whoa!
385
00:16:40,749 --> 00:16:42,418
Ladies and gentlemen,
386
00:16:42,459 --> 00:16:45,838
my assistant will hand me
a pair of ordinary
387
00:16:45,879 --> 00:16:47,339
Chinese
linking rings.
388
00:16:49,842 --> 00:16:51,719
Observe.
389
00:16:51,760 --> 00:16:54,388
The linking rings
are linked.
390
00:16:57,975 --> 00:17:00,728
And they're
still linked.
391
00:17:00,769 --> 00:17:02,771
Abracadabra.
392
00:17:06,900 --> 00:17:08,610
That's
really great.
393
00:17:08,652 --> 00:17:09,862
Not bad.
394
00:17:17,161 --> 00:17:18,912
GREG:
I want to see this.
395
00:17:18,954 --> 00:17:20,039
Observe.
396
00:17:20,080 --> 00:17:21,790
Nothing in my hand.
397
00:17:21,832 --> 00:17:23,500
Except a little dirt.
398
00:17:25,502 --> 00:17:28,297
I'm going to pour
this milk in my fist.
399
00:17:30,299 --> 00:17:32,760
Look out for the
carpet, Peter.
400
00:17:32,801 --> 00:17:34,261
Going...
401
00:17:34,303 --> 00:17:35,679
going...
402
00:17:39,099 --> 00:17:40,392
...gone.
403
00:17:46,023 --> 00:17:47,649
Good night,
everybody.
404
00:17:47,691 --> 00:17:49,276
I'm going
to sleep now.
405
00:17:49,318 --> 00:17:52,237
Cindy, honey, don't you
want to stay and watch
406
00:17:52,279 --> 00:17:55,074
Peter rehearse for his
big tryout tomorrow?
407
00:17:55,115 --> 00:17:56,617
He's real good, honey.
408
00:17:56,658 --> 00:17:58,160
No, thanks.
409
00:18:02,498 --> 00:18:05,167
Boy, that magic
really has her bugged.
410
00:18:22,768 --> 00:18:25,979
( accordion wheezing )
411
00:18:33,487 --> 00:18:36,490
Anytime you're ready, Warren.
412
00:18:37,574 --> 00:18:39,868
( playing bouncy tune )
413
00:18:42,996 --> 00:18:43,872
Calm down, Peter.
414
00:18:43,914 --> 00:18:45,707
We got
everything here.
415
00:18:45,749 --> 00:18:46,792
Everything but Jan.
416
00:18:46,834 --> 00:18:48,836
And I'm on
right after warren.
417
00:18:48,877 --> 00:18:51,255
Your mother's gone
to the gym to get her.
418
00:18:51,296 --> 00:18:53,340
Boy, my stomach
sure feels funny.
419
00:18:53,382 --> 00:18:55,008
You've got butterflies.
420
00:18:55,050 --> 00:18:56,760
Mine feel more like bats.
421
00:18:56,802 --> 00:18:59,805
You wanted to be
in show business.
422
00:18:59,847 --> 00:19:00,806
Hi, Cindy?
423
00:19:00,848 --> 00:19:01,140
Jan.
424
00:19:01,181 --> 00:19:02,933
Is Mom or Dad there?
425
00:19:02,975 --> 00:19:05,310
Uh-uh. They took
Peter's magic stuff
426
00:19:05,352 --> 00:19:06,395
over to the school.
427
00:19:06,436 --> 00:19:08,647
Oh. I'm in the nurse's office.
428
00:19:08,689 --> 00:19:11,108
I twisted my ankle in gym class.
429
00:19:11,150 --> 00:19:13,110
Gee, I'm sorry.
430
00:19:13,152 --> 00:19:15,195
I better call over
to the auditorium
431
00:19:15,237 --> 00:19:17,114
and tell Dad I can't help Peter.
432
00:19:17,156 --> 00:19:19,575
But, if you don't help him,
he won't win.
433
00:19:19,616 --> 00:19:21,076
Oh, I'm sorry.
434
00:19:21,118 --> 00:19:23,620
But how can I do it
on one foot?
435
00:19:23,662 --> 00:19:24,788
Bye.
436
00:19:24,830 --> 00:19:26,206
Bye.
437
00:19:31,295 --> 00:19:33,839
( tune continues )
438
00:19:47,477 --> 00:19:48,729
It's not serious, Jan?
439
00:19:48,770 --> 00:19:50,355
It's just a little sprain.
440
00:19:50,397 --> 00:19:51,440
That's good, honey.
441
00:19:51,481 --> 00:19:53,025
Your mother went
to gym class.
442
00:19:53,066 --> 00:19:54,359
They'll send her over.
443
00:19:54,401 --> 00:19:56,069
But what about Peter, Dad?
444
00:19:56,111 --> 00:19:57,696
I can walk a little bit.
445
00:19:57,738 --> 00:20:00,032
Jan, you stay off that ankle,
okay?
446
00:20:00,073 --> 00:20:01,116
Okay.
447
00:20:01,158 --> 00:20:02,451
Okay. Bye, sweetheart.
448
00:20:03,493 --> 00:20:04,494
Oh, great.
449
00:20:04,536 --> 00:20:05,579
There goes my act.
450
00:20:05,621 --> 00:20:06,955
Well, it's
not as though
451
00:20:06,997 --> 00:20:09,291
your sister planned
it this way, Peter.
452
00:20:09,333 --> 00:20:10,334
I know.
453
00:20:10,375 --> 00:20:11,877
I'm sorry she hurt herself.
454
00:20:11,919 --> 00:20:14,254
There's no reason
you can't go out there
455
00:20:14,296 --> 00:20:15,631
and perform by yourself.
456
00:20:15,672 --> 00:20:17,216
Maybe one or two tricks,
457
00:20:17,257 --> 00:20:20,344
but who's going to get
in the disappearing cabinet?
458
00:20:20,385 --> 00:20:22,638
That's the highlight
of my whole act.
459
00:20:22,679 --> 00:20:24,306
Well, leave that out,
460
00:20:24,348 --> 00:20:26,808
and just do the
best you can, huh?
461
00:20:26,850 --> 00:20:29,478
Right now, I wish
I could disappear.
462
00:20:42,574 --> 00:20:44,743
That was very nice,
Warren.
463
00:20:44,785 --> 00:20:46,036
Thank you.
464
00:21:04,388 --> 00:21:06,056
The next on the list
465
00:21:06,098 --> 00:21:09,101
is Peter Brady
and his magic act.
466
00:21:09,142 --> 00:21:11,019
Are you ready,
Peter?
467
00:21:11,061 --> 00:21:12,604
Yes, sir.
468
00:21:12,646 --> 00:21:15,607
Now, just do
the best you can.
469
00:21:23,615 --> 00:21:26,743
Good afternoon,
ladies and gentlemen.
470
00:21:28,328 --> 00:21:30,664
The first trick
I'd like to do for you
471
00:21:30,706 --> 00:21:32,958
is a very good trick
I know you'd like.
472
00:21:33,000 --> 00:21:34,167
Only I can't do it
473
00:21:34,209 --> 00:21:36,336
because I don't have
my assistant.
474
00:21:36,378 --> 00:21:39,798
But I've got
an even better
trick, though.
475
00:21:39,840 --> 00:21:41,049
It's really terrific--
476
00:21:41,091 --> 00:21:43,135
with a rope, a rabbit
and a canary.
477
00:21:45,595 --> 00:21:48,598
But I can't do that one either
without my assistant.
478
00:21:50,517 --> 00:21:53,520
And I also can't do
my best trick of all--
479
00:21:53,562 --> 00:21:56,523
The disappearing lady.
480
00:21:56,565 --> 00:21:58,775
I'm real sorry
I can't do it for you.
481
00:21:58,817 --> 00:22:00,736
You'd have really liked
that one.
482
00:22:00,777 --> 00:22:03,572
But I'll have to do
some of my other tricks
483
00:22:03,613 --> 00:22:08,410
'cause, like I said,
I don't have my assistant.
484
00:22:08,452 --> 00:22:09,911
Yes, you do, Peter.
485
00:22:11,455 --> 00:22:12,497
Jan called home.
486
00:22:12,539 --> 00:22:14,458
So I came
to help Peter.
487
00:22:14,499 --> 00:22:16,251
He could sure
use some help.
488
00:22:16,293 --> 00:22:16,877
She's all set to go.
489
00:22:16,918 --> 00:22:19,963
I took the wings off
her fairy princess costume.
490
00:22:20,005 --> 00:22:22,507
Listen, Cindy, are
you positive you
want to do this?
491
00:22:22,549 --> 00:22:24,009
I'm positive.
492
00:22:24,051 --> 00:22:26,386
I'm still a little scared,
but I'm positive.
493
00:22:32,559 --> 00:22:34,728
I'm ready, Peter the Great.
494
00:22:34,770 --> 00:22:36,772
You can make me disappear now.
495
00:22:36,813 --> 00:22:37,898
Thanks, Cindy.
496
00:22:37,939 --> 00:22:39,858
Ladies and gentlemen,
497
00:22:39,900 --> 00:22:42,319
my assistant and sister.
498
00:22:45,739 --> 00:22:48,116
And now for the highlight
of my act--
499
00:22:48,158 --> 00:22:50,160
a trick that will amaze you.
500
00:22:52,037 --> 00:22:53,622
You sure you're okay?
501
00:22:53,663 --> 00:22:55,207
I think so.
502
00:23:04,633 --> 00:23:07,344
And now I say
the magic words:
503
00:23:07,386 --> 00:23:09,221
Abracadabra...
504
00:23:09,262 --> 00:23:10,847
disappear.
505
00:23:12,224 --> 00:23:13,558
And she's gone.
506
00:23:13,600 --> 00:23:15,060
Good.
507
00:23:21,608 --> 00:23:24,361
And now I say
the magic words again.
508
00:23:24,403 --> 00:23:26,279
Abracadabra,
509
00:23:26,321 --> 00:23:28,490
return from beyond.
510
00:23:33,495 --> 00:23:35,789
Excellent.
511
00:23:37,749 --> 00:23:39,209
Are you still okay?
512
00:23:39,251 --> 00:23:41,795
Let's do it again.
513
00:23:44,923 --> 00:23:47,801
Ladies and gentlemen,
if it's all right with you,
514
00:23:47,843 --> 00:23:50,220
my assistant wants
to do this trick again.
515
00:23:51,304 --> 00:23:52,931
By all means.
516
00:23:57,811 --> 00:24:00,439
I say the magic words:
517
00:24:00,480 --> 00:24:01,773
Abracadabra...
518
00:24:01,815 --> 00:24:03,108
disappear!
519
00:24:18,206 --> 00:24:20,041
I'm home.
520
00:24:20,083 --> 00:24:21,918
Oh, hi, honey.
521
00:24:25,130 --> 00:24:26,965
For you.
522
00:24:27,007 --> 00:24:28,425
What?
523
00:24:28,467 --> 00:24:30,385
A flower.
524
00:24:30,427 --> 00:24:32,846
You know that mink
you were hinting about?
525
00:24:32,888 --> 00:24:33,805
Yeah?
526
00:24:33,847 --> 00:24:35,390
Have another flower.
527
00:24:35,432 --> 00:24:37,350
Oh, Mike, that's
a terrible joke
528
00:24:37,392 --> 00:24:38,477
to play on me.
31954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.