All language subtitles for The Brady Bunch_S02E20_Lights Out_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,343 --> 00:00:11,970 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,930 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:13,972 --> 00:00:17,892 ♪ Who was bringing up three very lovely girls ♪ 4 00:00:17,934 --> 00:00:20,770 ♪ All of them had hair of gold ♪ 5 00:00:20,812 --> 00:00:22,522 ♪ Like their mother ♪ 6 00:00:22,564 --> 00:00:25,442 ♪ The youngest one in curls ♪ 7 00:00:25,483 --> 00:00:29,446 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 8 00:00:29,487 --> 00:00:33,241 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 9 00:00:33,283 --> 00:00:36,953 ♪ They were four men living all together ♪ 10 00:00:36,995 --> 00:00:39,789 ♪ Yet they were all alone ♪ 11 00:00:39,831 --> 00:00:41,583 ♪ Till the one day when ♪ 12 00:00:41,624 --> 00:00:43,877 ♪ The lady met this fellow ♪ 13 00:00:43,918 --> 00:00:45,920 ♪ And they knew that it was ♪ 14 00:00:45,962 --> 00:00:47,297 ♪ Much more than a hunch ♪ 15 00:00:47,338 --> 00:00:48,798 ♪ That this group ♪ 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 ♪ Must somehow form a family ♪ 17 00:00:51,051 --> 00:00:53,011 ♪ That's the way we all ♪ 18 00:00:53,053 --> 00:00:54,429 ♪ Became the Brady Bunch ♪ 19 00:00:54,471 --> 00:00:56,806 ♪ The Brady Bunch ♪ 20 00:00:56,848 --> 00:00:58,933 ♪ The Brady Bunch ♪ 21 00:00:58,975 --> 00:01:01,895 ♪ That's the way we became ♪ 22 00:01:01,936 --> 00:01:04,522 ♪ The Brady Bunch. ♪ 23 00:01:46,064 --> 00:01:47,398 What's the big idea? 24 00:01:47,440 --> 00:01:49,943 I can't sleep with the light off. 25 00:02:03,706 --> 00:02:07,710 Cindy, will you cut it out? 26 00:02:07,752 --> 00:02:10,713 How are we supposed to sleep 27 00:02:10,755 --> 00:02:13,007 with the lights on? 28 00:02:13,049 --> 00:02:16,594 If you go to sleep, you won't see them on. 29 00:02:16,636 --> 00:02:19,055 If you go to sleep, you won't see them off. 30 00:02:21,724 --> 00:02:23,893 I want 'em on! 31 00:02:23,935 --> 00:02:24,894 Off! 32 00:02:24,936 --> 00:02:25,520 On! 33 00:02:25,520 --> 00:02:29,566 Listen, do you girls know what time it is? 34 00:02:29,607 --> 00:02:31,192 What are you doing up? 35 00:02:31,234 --> 00:02:32,277 Come on. 36 00:02:32,318 --> 00:02:33,736 Off with the lights. 37 00:02:33,778 --> 00:02:34,279 Go to bed. 38 00:02:34,320 --> 00:02:35,363 But, Daddy! 39 00:02:35,405 --> 00:02:36,489 Good night. 40 00:02:37,866 --> 00:02:39,701 She won't sleep with the lights out. 41 00:02:39,742 --> 00:02:41,161 That's not like you. 42 00:02:41,202 --> 00:02:43,371 What do you want the lights on for? 43 00:02:43,413 --> 00:02:45,331 I just do. 44 00:02:45,373 --> 00:02:45,999 Why? 45 00:02:46,040 --> 00:02:48,459 I'm... scared. 46 00:02:48,501 --> 00:02:50,920 Honey, what are you scared of? 47 00:02:50,962 --> 00:02:52,547 I better not tell you. 48 00:02:52,589 --> 00:02:54,507 It'll get me too scared. 49 00:03:05,560 --> 00:03:08,271 Please, can I sleep with you tonight? 50 00:03:08,313 --> 00:03:11,357 Cindy, honey, what are you so afraid of? 51 00:03:11,399 --> 00:03:14,068 If I tell you, can I sleep with you tonight? 52 00:03:14,110 --> 00:03:17,071 Cindy, you girls have your own room. 53 00:03:17,113 --> 00:03:20,033 Please, just this once? 54 00:03:22,911 --> 00:03:25,371 All right, just this once. 55 00:03:25,413 --> 00:03:26,706 Thank you. 56 00:03:26,748 --> 00:03:28,499 Come on. Here. 57 00:03:31,753 --> 00:03:33,630 In you go. 58 00:03:38,593 --> 00:03:40,929 Listen, what were you so frightened of? 59 00:03:40,970 --> 00:03:43,097 It was something I saw. 60 00:03:43,139 --> 00:03:43,640 What? 61 00:03:43,640 --> 00:03:46,893 A magician at Jeremy's birthday party. 62 00:03:46,935 --> 00:03:49,020 What happened? 63 00:03:49,062 --> 00:03:54,067 He put a lady into a big box and made her disappear. 64 00:03:54,108 --> 00:03:54,609 Oh, well, honey, 65 00:03:54,609 --> 00:03:57,237 the lady didn't really disappear. 66 00:03:57,278 --> 00:03:58,863 That's just part of a trick. 67 00:03:58,905 --> 00:04:01,324 Sure. First you see her, then she disappears, 68 00:04:01,366 --> 00:04:02,700 then you see her again. 69 00:04:02,742 --> 00:04:04,202 I didn't see her again. 70 00:04:04,244 --> 00:04:05,578 Oh, but you had to, honey. 71 00:04:05,620 --> 00:04:07,121 That's part of the trick. 72 00:04:07,163 --> 00:04:10,708 When she disappeared, I ran out. 73 00:04:13,503 --> 00:04:16,798 But I feel much safer now. 74 00:04:16,839 --> 00:04:18,383 Oh, good. 75 00:04:18,424 --> 00:04:19,842 ( whispers ): I think she's going to be 76 00:04:19,884 --> 00:04:21,094 all right, now. 77 00:04:21,135 --> 00:04:22,553 Good night, sweetheart. 78 00:04:29,936 --> 00:04:33,648 It's dark again! 79 00:04:33,690 --> 00:04:34,482 Cindy... 80 00:04:34,899 --> 00:04:40,405 please turn the light on 81 00:04:40,446 --> 00:04:43,241 there is nothing to be afraid of 82 00:04:43,283 --> 00:04:45,868 but that's when I think about the lady 83 00:04:45,910 --> 00:04:48,579 oh darling thats just your imagination 84 00:04:48,621 --> 00:04:51,791 now come on, lie down 85 00:04:51,833 --> 00:04:55,962 now close your eyes. That's it 86 00:04:56,004 --> 00:05:00,633 now I want you to think about something real pleasant 87 00:05:00,675 --> 00:05:03,219 that's my girl 88 00:05:03,261 --> 00:05:05,638 I bet you aren't seeing that lady disappear 89 00:05:05,680 --> 00:05:09,142 now are you? 90 00:05:09,183 --> 00:05:13,604 no, of course not 91 00:05:13,646 --> 00:05:26,200 Goodnight, sweetie 92 00:05:26,242 --> 00:05:28,161 I'm thinking again 93 00:05:41,758 --> 00:05:43,634 Hello, I'm home. 94 00:05:43,676 --> 00:05:45,011 Hi, Alice. 95 00:05:45,053 --> 00:05:46,554 How come you're home so early? 96 00:05:46,596 --> 00:05:47,638 I couldn't keep my eyes open 97 00:05:47,680 --> 00:05:48,181 at the office. 98 00:05:48,222 --> 00:05:48,765 I was up half the night with Cindy. 99 00:05:48,806 --> 00:05:51,976 Got some of this morning's coffee left over. 100 00:05:52,018 --> 00:05:52,977 That might wake you up. 101 00:05:53,019 --> 00:05:54,395 Yuck! I'm going to look 102 00:05:54,437 --> 00:05:55,646 in the icebox. 103 00:06:00,109 --> 00:06:02,195 Hi, Dad. Hi, Alice. 104 00:06:02,236 --> 00:06:02,987 Hi, Peter. 105 00:06:03,029 --> 00:06:03,654 Guess what. 106 00:06:03,696 --> 00:06:06,783 Our school's putting on an old-time vaudeville show, 107 00:06:06,824 --> 00:06:08,076 and I signed up for it. 108 00:06:08,117 --> 00:06:10,119 You have to try out for it first. 109 00:06:10,161 --> 00:06:12,038 What kind of act are you going to do? 110 00:06:12,080 --> 00:06:13,539 A magic act 111 00:06:13,581 --> 00:06:15,792 like the guy at Jeremy's party. 112 00:06:15,833 --> 00:06:17,043 I don't know about that. 113 00:06:17,085 --> 00:06:19,587 We've had enough magic around here lately. 114 00:06:19,629 --> 00:06:21,089 But I've got to have an act. 115 00:06:21,130 --> 00:06:23,132 Sure. What's a vaudeville performer 116 00:06:23,174 --> 00:06:24,258 without an act? 117 00:06:24,300 --> 00:06:25,301 On second thought, it hasn't stopped 118 00:06:25,343 --> 00:06:28,137 some I've seen. 119 00:06:28,179 --> 00:06:30,139 Hey, now that I think about it, 120 00:06:30,181 --> 00:06:32,058 doing magic might help Cindy. 121 00:06:32,100 --> 00:06:34,977 I mean, the more she sees of tricks and how they work, 122 00:06:35,019 --> 00:06:36,687 the less she'll have reason to be afraid. 123 00:06:36,729 --> 00:06:38,189 That's a good idea. 124 00:06:38,231 --> 00:06:39,857 You mean I can be a magician? 125 00:06:39,899 --> 00:06:41,067 Yep. 126 00:06:41,109 --> 00:06:43,277 I hereby christen thee Peter the Great. 127 00:06:43,319 --> 00:06:44,654 I'll catch your act later, 128 00:06:44,695 --> 00:06:46,531 Peter the Great. 129 00:06:46,572 --> 00:06:48,866 Boy, wait till I tell everybody. 130 00:06:48,908 --> 00:06:50,284 Tell us what? 131 00:06:50,326 --> 00:06:51,702 I'm going to be a magician 132 00:06:51,744 --> 00:06:53,579 in an old-time vaudeville show. 133 00:06:53,621 --> 00:06:55,415 At least, I'm going to try out for it. 134 00:06:55,456 --> 00:06:55,998 Neato. 135 00:06:55,998 --> 00:06:58,418 I know a couple of tricks I can show you. 136 00:06:58,459 --> 00:07:00,878 I can sew you a fancy cape, Peter. 137 00:07:00,920 --> 00:07:01,963 I can help, too. 138 00:07:02,004 --> 00:07:03,131 How? 139 00:07:03,172 --> 00:07:05,299 I could tell you if the trick stinks. 140 00:07:09,053 --> 00:07:10,805 You came to the right place. 141 00:07:10,847 --> 00:07:14,600 What kind of tricks did you want to do? 142 00:07:14,642 --> 00:07:14,976 They're not for me. 143 00:07:14,976 --> 00:07:16,811 They're for my son here. 144 00:07:16,853 --> 00:07:19,814 I'm going to be a magician in a vaudeville show. 145 00:07:19,856 --> 00:07:21,065 Good for you, kid. 146 00:07:21,107 --> 00:07:22,442 Vaudeville ain't dead. 147 00:07:22,483 --> 00:07:23,776 It ain't feeling too good, 148 00:07:23,818 --> 00:07:25,236 but it ain't dead. 149 00:07:25,278 --> 00:07:28,114 I think we'd like to see some easy tricks. 150 00:07:28,156 --> 00:07:30,324 Nothing too difficult today. 151 00:07:30,366 --> 00:07:31,325 No problem. 152 00:07:31,367 --> 00:07:32,827 I have a wonderful trick 153 00:07:32,869 --> 00:07:34,871 that any six-year- old can do-- 154 00:07:34,912 --> 00:07:36,831 the Chinese linking rings. 155 00:07:36,873 --> 00:07:38,583 Here. Separate them, kid. 156 00:07:40,376 --> 00:07:41,836 I can't do it. 157 00:07:41,878 --> 00:07:43,671 You can't do it? How old are you? 158 00:07:43,713 --> 00:07:44,213 12. 159 00:07:44,213 --> 00:07:46,799 No wonder you can't separate them. 160 00:07:46,841 --> 00:07:48,092 You have to be six. 161 00:07:48,134 --> 00:07:49,469 Now, watch. 162 00:07:49,510 --> 00:07:53,306 I say the magic words: abracadabra 163 00:07:53,347 --> 00:07:56,726 and slowly the rings separate. 164 00:07:56,767 --> 00:07:58,686 Wow! How'd you do that? 165 00:07:58,728 --> 00:08:00,188 That's very good. 166 00:08:00,229 --> 00:08:01,647 Good? Sensational. 167 00:08:01,689 --> 00:08:03,774 You ain't seen nothing yet. 168 00:08:03,816 --> 00:08:06,068 Now, here's a trick that the kid can do 169 00:08:06,110 --> 00:08:07,778 and stop the show with it. 170 00:08:07,820 --> 00:08:09,697 That's showbiz talk. 171 00:08:11,324 --> 00:08:12,492 Simple little trick 172 00:08:12,533 --> 00:08:14,660 with a bottle and two empty tubes. 173 00:08:14,702 --> 00:08:16,662 You notice that the tube fits 174 00:08:16,704 --> 00:08:18,122 right over the bottle. 175 00:08:18,164 --> 00:08:19,457 So does this one. 176 00:08:19,499 --> 00:08:21,334 Remember, the bottle is here. 177 00:08:21,375 --> 00:08:23,920 I say the magic words: Abracadabra... 178 00:08:23,961 --> 00:08:26,714 and, voila, the bottle has changed places. 179 00:08:26,756 --> 00:08:28,257 Gee, that's out of sight. 180 00:08:28,299 --> 00:08:30,176 I think you made a sale. 181 00:08:30,218 --> 00:08:31,886 We'll take both those tricks. 182 00:08:31,928 --> 00:08:32,970 All righty. 183 00:08:33,012 --> 00:08:35,014 How about something spectacular? 184 00:08:35,056 --> 00:08:36,933 Like the disappearing cabinet? 185 00:08:36,974 --> 00:08:39,644 Sounds like it might make too much of my money disappear. 186 00:08:39,685 --> 00:08:40,603 That's funny. 187 00:08:40,645 --> 00:08:41,812 That's very funny. 188 00:08:41,854 --> 00:08:44,148 You're a riot. 189 00:08:44,190 --> 00:08:44,607 Tell you what, sir. 190 00:08:44,649 --> 00:08:46,609 This book has the blueprints 191 00:08:46,651 --> 00:08:48,402 and the illustrations, and you can build 192 00:08:48,444 --> 00:08:50,321 your own disappearing cabinet. 193 00:08:50,363 --> 00:08:52,281 It's easy to do and lots of fun. 194 00:08:52,323 --> 00:08:54,784 Gee, something spectacular like this 195 00:08:54,825 --> 00:08:57,328 could be the highlight of my act. 196 00:08:57,370 --> 00:08:57,912 You're right, kid. 197 00:08:57,912 --> 00:09:00,623 Every act has got to have a highlight. 198 00:09:00,665 --> 00:09:01,832 We'll take the book. 199 00:09:01,874 --> 00:09:03,042 Thanks, Dad. 200 00:09:03,084 --> 00:09:06,462 Of course, nothing works without this. 201 00:09:06,504 --> 00:09:08,339 Every magician has got to have 202 00:09:08,381 --> 00:09:09,966 a magic wand. 203 00:09:10,007 --> 00:09:11,509 There you are, kid. 204 00:09:14,387 --> 00:09:18,641 And now, ladies and gentlemen, my jumping bottle trick. 205 00:09:18,683 --> 00:09:19,767 MIKE: Ta-dum. 206 00:09:19,809 --> 00:09:23,771 I propose to make the bottle jump 207 00:09:23,813 --> 00:09:26,274 from this tube to this tube. 208 00:09:26,315 --> 00:09:27,358 Now you see it... 209 00:09:27,400 --> 00:09:31,279 and now-- abracadabra. 210 00:09:31,320 --> 00:09:33,531 Cindy, lift the container. 211 00:09:33,573 --> 00:09:34,657 Well... 212 00:09:34,699 --> 00:09:36,158 Oh, go on, honey. 213 00:09:36,200 --> 00:09:38,744 There's nothing to be afraid of. 214 00:09:38,786 --> 00:09:40,121 It's fun. 215 00:09:45,585 --> 00:09:47,628 The bottle has jumped. 216 00:09:47,670 --> 00:09:49,422 Gee, did I do that? 217 00:09:49,463 --> 00:09:50,506 Of course not. 218 00:09:50,548 --> 00:09:51,465 I did. 219 00:09:51,507 --> 00:09:53,467 You can applaud if you like. 220 00:09:53,509 --> 00:09:55,052 Very good, Peter. 221 00:09:55,094 --> 00:09:57,305 Not good. Sensational! 222 00:09:57,346 --> 00:09:58,848 You ain't seen nothing yet. 223 00:09:58,889 --> 00:10:01,017 That's showbiz talk. 224 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 Can I help you with another trick, Peter? 225 00:10:03,519 --> 00:10:04,687 Hey, you know, Peter, 226 00:10:04,729 --> 00:10:07,023 she'd make a real cute assistant for you. 227 00:10:07,064 --> 00:10:08,566 Hey, that's a good idea. 228 00:10:08,608 --> 00:10:10,568 Oh, sure, every magician ought to have 229 00:10:10,610 --> 00:10:11,777 a pretty assistant. 230 00:10:11,819 --> 00:10:13,279 It dresses up the act. 231 00:10:13,321 --> 00:10:14,572 Yeah, that's right. 232 00:10:14,614 --> 00:10:17,408 Cindy, do you want to be my assistant? 233 00:10:17,450 --> 00:10:18,534 Okay. 234 00:10:18,576 --> 00:10:20,911 But first, will you tell me 235 00:10:20,953 --> 00:10:22,872 how this trick works? 236 00:10:22,913 --> 00:10:26,208 Well, first you take the... 237 00:10:30,254 --> 00:10:31,672 ( whispering ) 238 00:10:31,714 --> 00:10:34,300 Hey, how about us? 239 00:10:34,342 --> 00:10:39,639 Sorry. It's a secret for us magicians. 240 00:10:39,680 --> 00:10:41,682 I would like to show you my famous disappearing 241 00:10:41,724 --> 00:10:43,893 banana trick 242 00:10:43,934 --> 00:10:53,444 assistant, the banana, please. 243 00:10:53,486 --> 00:10:56,280 I say the magic words. Abracadabra! 244 00:10:56,322 --> 00:11:00,368 and.... 245 00:11:00,409 --> 00:11:02,620 wow! that's really good Peter! 246 00:11:02,662 --> 00:11:04,955 Oh I get it! the banana is right.... 247 00:11:04,997 --> 00:11:07,625 Shhh! 248 00:11:07,667 --> 00:11:09,543 You aint seen nothing yet 249 00:11:09,585 --> 00:11:14,632 Assistant, the handkerchiefs please 250 00:11:14,674 --> 00:11:23,265 one, two, and one makes three 251 00:11:23,307 --> 00:11:25,976 I Say the magic word, Abacadabra 252 00:11:26,018 --> 00:11:28,688 and they're gone! 253 00:11:28,729 --> 00:11:30,272 where'd they go? 254 00:11:30,314 --> 00:11:32,775 They didn't go anywhere. Assistant 255 00:11:32,817 --> 00:11:38,614 one, two, three 256 00:11:38,656 --> 00:11:40,700 That is so good! 257 00:11:46,664 --> 00:11:47,289 are they done yet, mom? 258 00:11:47,289 --> 00:11:51,627 oh hi kids! you are just in time for a preview 259 00:11:51,669 --> 00:11:54,255 Here, what do you think? 260 00:11:54,296 --> 00:11:55,589 Boy! They're neat! 261 00:11:55,631 --> 00:11:59,969 And Cindy this is yours. What do you think? 262 00:12:00,010 --> 00:12:01,387 what's the matter? 263 00:12:01,429 --> 00:12:11,981 Isn't there something missing? 264 00:12:12,022 --> 00:12:15,526 Alright, now is this better? 265 00:12:15,568 --> 00:12:21,699 Much better. 266 00:12:21,741 --> 00:12:23,451 Think I ought to get a mustache 267 00:12:23,492 --> 00:12:25,286 to make me look more mysterious? 268 00:12:25,327 --> 00:12:26,954 Hi. I got something for you. 269 00:12:26,996 --> 00:12:29,498 What's that? 270 00:12:29,540 --> 00:12:30,583 A top hat. 271 00:12:30,624 --> 00:12:31,625 Wow! That's great. 272 00:12:31,667 --> 00:12:32,251 Where'd you get it? 273 00:12:32,293 --> 00:12:32,752 Randy Baldwin. 274 00:12:32,793 --> 00:12:33,335 His father had it in an old trunk. 275 00:12:33,377 --> 00:12:35,921 I thought you could use it in your act. 276 00:12:35,963 --> 00:12:37,173 I sure can. 277 00:12:37,214 --> 00:12:39,675 It really is a magician's hat. 278 00:12:39,717 --> 00:12:41,802 Made your whole head disappear. 279 00:12:43,721 --> 00:12:47,308 Almost makes your whole body disappear. 280 00:12:47,349 --> 00:12:50,060 But, Cindy, you've got to get inside the cabinet 281 00:12:50,102 --> 00:12:51,645 so I can make you disappear. 282 00:12:51,687 --> 00:12:53,063 I don't want to. 283 00:12:53,105 --> 00:12:55,274 There's nothing to be afraid of. 284 00:12:55,316 --> 00:12:56,609 I'm not afraid. 285 00:12:56,650 --> 00:12:58,778 She's afraid, all right. 286 00:12:58,819 --> 00:13:01,739 But there's nothing to it. 287 00:13:01,781 --> 00:13:02,823 Bobby! 288 00:13:02,865 --> 00:13:05,326 Yeah? 289 00:13:05,367 --> 00:13:07,411 You want to get inside 290 00:13:07,453 --> 00:13:09,580 the disappearing cabinet? 291 00:13:09,622 --> 00:13:10,623 Sure. 292 00:13:10,664 --> 00:13:11,957 Okay, watch. 293 00:13:11,999 --> 00:13:15,544 Now, you see him. 294 00:13:15,586 --> 00:13:17,254 I say the magic words: 295 00:13:17,296 --> 00:13:19,882 Abracadabra... 296 00:13:19,924 --> 00:13:23,010 disappear! 297 00:13:23,052 --> 00:13:24,428 And he's gone. 298 00:13:24,470 --> 00:13:25,721 Bring him back, Peter. 299 00:13:25,763 --> 00:13:27,223 Please bring him back. 300 00:13:27,264 --> 00:13:29,433 Okay, okay. 301 00:13:30,226 --> 00:13:32,102 I say the magic words: 302 00:13:32,144 --> 00:13:36,899 Abracadabra, return from beyond. 303 00:13:39,068 --> 00:13:40,528 Where is he? 304 00:13:40,569 --> 00:13:42,238 Bobby, did you hear me? 305 00:13:42,279 --> 00:13:43,614 Bobby? 306 00:13:43,656 --> 00:13:46,575 You made him disappear just like that lady, 307 00:13:46,617 --> 00:13:48,494 and he's never coming back. 308 00:13:48,536 --> 00:13:50,371 Mommy! Mommy! 309 00:13:50,412 --> 00:13:52,748 Peter made Bobby disappear. 310 00:13:52,790 --> 00:13:53,791 Mommy! 311 00:13:53,833 --> 00:13:55,626 Now look what you've done. 312 00:13:55,668 --> 00:13:58,170 Cindy's more scared than ever. 313 00:14:00,256 --> 00:14:02,132 Bobby, come on. 314 00:14:14,770 --> 00:14:16,021 Hi, Dad. 315 00:14:16,063 --> 00:14:16,939 Hi, sweetheart. 316 00:14:16,981 --> 00:14:17,815 I'm glad you're home. 317 00:14:17,857 --> 00:14:18,941 Yeah, me, too. 318 00:14:18,983 --> 00:14:20,985 Spent all morning in the sand traps. 319 00:14:21,026 --> 00:14:23,112 Might as well have gone to the beach. 320 00:14:23,153 --> 00:14:24,613 Cindy's all upset again. 321 00:14:24,655 --> 00:14:26,824 She's up in her room with Mom. 322 00:14:26,866 --> 00:14:27,825 What happened? 323 00:14:27,867 --> 00:14:29,493 Bobby disappeared. 324 00:14:29,535 --> 00:14:30,995 Disappeared? 325 00:14:31,036 --> 00:14:33,247 Peter made him disappear in the cabinet. 326 00:14:33,289 --> 00:14:34,623 Bobby didn't come back. 327 00:14:34,665 --> 00:14:36,834 Guess Bobby's playing some kind of a joke. 328 00:14:36,876 --> 00:14:39,545 Not a very funny joke. 329 00:14:39,587 --> 00:14:41,046 I'm going to have a talk with that young man. 330 00:14:41,088 --> 00:14:42,590 But he's not here. We're looking for him. 331 00:14:42,631 --> 00:14:44,216 MARCIA: Then what happened? 332 00:14:44,258 --> 00:14:46,302 I just said the magic words-- 333 00:14:46,343 --> 00:14:47,595 abracadabra. 334 00:14:47,636 --> 00:14:49,430 Hey, Peter. 335 00:14:49,471 --> 00:14:50,472 Yeah, Dad? 336 00:14:50,514 --> 00:14:50,931 That's all I did. 337 00:14:50,931 --> 00:14:53,142 I just said the magic words. 338 00:14:54,184 --> 00:14:55,728 Okay, now, what happened? 339 00:14:55,769 --> 00:14:57,146 I don't know. 340 00:14:57,187 --> 00:15:00,024 I don't know where he went. 341 00:15:00,065 --> 00:15:01,233 Me either, Dad. 342 00:15:01,275 --> 00:15:02,484 It was weird. 343 00:15:02,526 --> 00:15:03,611 All of a sudden, he was there and then... 344 00:15:03,652 --> 00:15:04,945 Here I am. 345 00:15:04,987 --> 00:15:08,324 Bobby, where have you been? 346 00:15:08,365 --> 00:15:10,868 You want to give us a little explanation? 347 00:15:10,910 --> 00:15:13,579 Well, after I got out the secret door, 348 00:15:13,621 --> 00:15:16,123 I sneaked out of the garage for a joke. 349 00:15:16,165 --> 00:15:17,625 Some joke. 350 00:15:17,666 --> 00:15:19,168 I fooled you, huh? 351 00:15:19,209 --> 00:15:21,629 You fooled us, but you scared Cindy. 352 00:15:21,670 --> 00:15:22,171 I'm sorry. 353 00:15:22,171 --> 00:15:24,632 I didn't mean to do that, honest. 354 00:15:24,673 --> 00:15:27,509 I think Cindy would like to hear your apology. 355 00:15:27,551 --> 00:15:28,552 Now, move. 356 00:15:28,594 --> 00:15:29,637 Ow. 357 00:15:30,220 --> 00:15:33,641 I wonder if Houdini started out like this? 358 00:15:33,682 --> 00:15:35,267 Cindy. 359 00:15:35,309 --> 00:15:37,436 Cindy, it's me, Bobby. 360 00:15:37,478 --> 00:15:39,146 Bobby! 361 00:15:39,188 --> 00:15:41,690 I was only playing a joke. 362 00:15:41,732 --> 00:15:43,651 Sorry I scared you. 363 00:15:43,692 --> 00:15:45,611 I thought you'd really disappeared. 364 00:15:45,653 --> 00:15:46,612 Well, I didn't. 365 00:15:46,654 --> 00:15:48,530 You can let go now. 366 00:15:48,572 --> 00:15:49,990 I'm glad you're back. 367 00:15:51,075 --> 00:15:53,452 What did you have to do that for? 368 00:15:56,121 --> 00:15:57,414 Now do you understand 369 00:15:57,456 --> 00:15:59,833 there wasn't anything to be afraid of? 370 00:15:59,875 --> 00:16:00,876 Uh-huh. 371 00:16:00,918 --> 00:16:01,377 But I don't want to be 372 00:16:01,418 --> 00:16:03,629 Peter's magic assistant anymore. 373 00:16:03,671 --> 00:16:05,965 Hey, he's counting on you 374 00:16:06,006 --> 00:16:08,092 for his tryout tomorrow afternoon, honey. 375 00:16:08,133 --> 00:16:09,635 Jan knows what to do. 376 00:16:09,677 --> 00:16:11,512 She can take my place. 377 00:16:11,553 --> 00:16:13,097 But, Cindy, I told you 378 00:16:13,138 --> 00:16:15,724 there's no reason to be afraid. 379 00:16:15,766 --> 00:16:17,643 I'm not afraid but, if it's okay, 380 00:16:17,685 --> 00:16:19,520 tonight I think I'll sleep 381 00:16:19,561 --> 00:16:21,230 with the lights on again. 382 00:16:24,692 --> 00:16:27,820 And now, ladies and gentlemen, 383 00:16:27,861 --> 00:16:30,990 introducing Peter the Great! 384 00:16:39,039 --> 00:16:40,708 Whoa! 385 00:16:40,749 --> 00:16:42,418 Ladies and gentlemen, 386 00:16:42,459 --> 00:16:45,838 my assistant will hand me a pair of ordinary 387 00:16:45,879 --> 00:16:47,339 Chinese linking rings. 388 00:16:49,842 --> 00:16:51,719 Observe. 389 00:16:51,760 --> 00:16:54,388 The linking rings are linked. 390 00:16:57,975 --> 00:17:00,728 And they're still linked. 391 00:17:00,769 --> 00:17:02,771 Abracadabra. 392 00:17:06,900 --> 00:17:08,610 That's really great. 393 00:17:08,652 --> 00:17:09,862 Not bad. 394 00:17:17,161 --> 00:17:18,912 GREG: I want to see this. 395 00:17:18,954 --> 00:17:20,039 Observe. 396 00:17:20,080 --> 00:17:21,790 Nothing in my hand. 397 00:17:21,832 --> 00:17:23,500 Except a little dirt. 398 00:17:25,502 --> 00:17:28,297 I'm going to pour this milk in my fist. 399 00:17:30,299 --> 00:17:32,760 Look out for the carpet, Peter. 400 00:17:32,801 --> 00:17:34,261 Going... 401 00:17:34,303 --> 00:17:35,679 going... 402 00:17:39,099 --> 00:17:40,392 ...gone. 403 00:17:46,023 --> 00:17:47,649 Good night, everybody. 404 00:17:47,691 --> 00:17:49,276 I'm going to sleep now. 405 00:17:49,318 --> 00:17:52,237 Cindy, honey, don't you want to stay and watch 406 00:17:52,279 --> 00:17:55,074 Peter rehearse for his big tryout tomorrow? 407 00:17:55,115 --> 00:17:56,617 He's real good, honey. 408 00:17:56,658 --> 00:17:58,160 No, thanks. 409 00:18:02,498 --> 00:18:05,167 Boy, that magic really has her bugged. 410 00:18:22,768 --> 00:18:25,979 ( accordion wheezing ) 411 00:18:33,487 --> 00:18:36,490 Anytime you're ready, Warren. 412 00:18:37,574 --> 00:18:39,868 ( playing bouncy tune ) 413 00:18:42,996 --> 00:18:43,872 Calm down, Peter. 414 00:18:43,914 --> 00:18:45,707 We got everything here. 415 00:18:45,749 --> 00:18:46,792 Everything but Jan. 416 00:18:46,834 --> 00:18:48,836 And I'm on right after warren. 417 00:18:48,877 --> 00:18:51,255 Your mother's gone to the gym to get her. 418 00:18:51,296 --> 00:18:53,340 Boy, my stomach sure feels funny. 419 00:18:53,382 --> 00:18:55,008 You've got butterflies. 420 00:18:55,050 --> 00:18:56,760 Mine feel more like bats. 421 00:18:56,802 --> 00:18:59,805 You wanted to be in show business. 422 00:18:59,847 --> 00:19:00,806 Hi, Cindy? 423 00:19:00,848 --> 00:19:01,140 Jan. 424 00:19:01,181 --> 00:19:02,933 Is Mom or Dad there? 425 00:19:02,975 --> 00:19:05,310 Uh-uh. They took Peter's magic stuff 426 00:19:05,352 --> 00:19:06,395 over to the school. 427 00:19:06,436 --> 00:19:08,647 Oh. I'm in the nurse's office. 428 00:19:08,689 --> 00:19:11,108 I twisted my ankle in gym class. 429 00:19:11,150 --> 00:19:13,110 Gee, I'm sorry. 430 00:19:13,152 --> 00:19:15,195 I better call over to the auditorium 431 00:19:15,237 --> 00:19:17,114 and tell Dad I can't help Peter. 432 00:19:17,156 --> 00:19:19,575 But, if you don't help him, he won't win. 433 00:19:19,616 --> 00:19:21,076 Oh, I'm sorry. 434 00:19:21,118 --> 00:19:23,620 But how can I do it on one foot? 435 00:19:23,662 --> 00:19:24,788 Bye. 436 00:19:24,830 --> 00:19:26,206 Bye. 437 00:19:31,295 --> 00:19:33,839 ( tune continues ) 438 00:19:47,477 --> 00:19:48,729 It's not serious, Jan? 439 00:19:48,770 --> 00:19:50,355 It's just a little sprain. 440 00:19:50,397 --> 00:19:51,440 That's good, honey. 441 00:19:51,481 --> 00:19:53,025 Your mother went to gym class. 442 00:19:53,066 --> 00:19:54,359 They'll send her over. 443 00:19:54,401 --> 00:19:56,069 But what about Peter, Dad? 444 00:19:56,111 --> 00:19:57,696 I can walk a little bit. 445 00:19:57,738 --> 00:20:00,032 Jan, you stay off that ankle, okay? 446 00:20:00,073 --> 00:20:01,116 Okay. 447 00:20:01,158 --> 00:20:02,451 Okay. Bye, sweetheart. 448 00:20:03,493 --> 00:20:04,494 Oh, great. 449 00:20:04,536 --> 00:20:05,579 There goes my act. 450 00:20:05,621 --> 00:20:06,955 Well, it's not as though 451 00:20:06,997 --> 00:20:09,291 your sister planned it this way, Peter. 452 00:20:09,333 --> 00:20:10,334 I know. 453 00:20:10,375 --> 00:20:11,877 I'm sorry she hurt herself. 454 00:20:11,919 --> 00:20:14,254 There's no reason you can't go out there 455 00:20:14,296 --> 00:20:15,631 and perform by yourself. 456 00:20:15,672 --> 00:20:17,216 Maybe one or two tricks, 457 00:20:17,257 --> 00:20:20,344 but who's going to get in the disappearing cabinet? 458 00:20:20,385 --> 00:20:22,638 That's the highlight of my whole act. 459 00:20:22,679 --> 00:20:24,306 Well, leave that out, 460 00:20:24,348 --> 00:20:26,808 and just do the best you can, huh? 461 00:20:26,850 --> 00:20:29,478 Right now, I wish I could disappear. 462 00:20:42,574 --> 00:20:44,743 That was very nice, Warren. 463 00:20:44,785 --> 00:20:46,036 Thank you. 464 00:21:04,388 --> 00:21:06,056 The next on the list 465 00:21:06,098 --> 00:21:09,101 is Peter Brady and his magic act. 466 00:21:09,142 --> 00:21:11,019 Are you ready, Peter? 467 00:21:11,061 --> 00:21:12,604 Yes, sir. 468 00:21:12,646 --> 00:21:15,607 Now, just do the best you can. 469 00:21:23,615 --> 00:21:26,743 Good afternoon, ladies and gentlemen. 470 00:21:28,328 --> 00:21:30,664 The first trick I'd like to do for you 471 00:21:30,706 --> 00:21:32,958 is a very good trick I know you'd like. 472 00:21:33,000 --> 00:21:34,167 Only I can't do it 473 00:21:34,209 --> 00:21:36,336 because I don't have my assistant. 474 00:21:36,378 --> 00:21:39,798 But I've got an even better trick, though. 475 00:21:39,840 --> 00:21:41,049 It's really terrific-- 476 00:21:41,091 --> 00:21:43,135 with a rope, a rabbit and a canary. 477 00:21:45,595 --> 00:21:48,598 But I can't do that one either without my assistant. 478 00:21:50,517 --> 00:21:53,520 And I also can't do my best trick of all-- 479 00:21:53,562 --> 00:21:56,523 The disappearing lady. 480 00:21:56,565 --> 00:21:58,775 I'm real sorry I can't do it for you. 481 00:21:58,817 --> 00:22:00,736 You'd have really liked that one. 482 00:22:00,777 --> 00:22:03,572 But I'll have to do some of my other tricks 483 00:22:03,613 --> 00:22:08,410 'cause, like I said, I don't have my assistant. 484 00:22:08,452 --> 00:22:09,911 Yes, you do, Peter. 485 00:22:11,455 --> 00:22:12,497 Jan called home. 486 00:22:12,539 --> 00:22:14,458 So I came to help Peter. 487 00:22:14,499 --> 00:22:16,251 He could sure use some help. 488 00:22:16,293 --> 00:22:16,877 She's all set to go. 489 00:22:16,918 --> 00:22:19,963 I took the wings off her fairy princess costume. 490 00:22:20,005 --> 00:22:22,507 Listen, Cindy, are you positive you want to do this? 491 00:22:22,549 --> 00:22:24,009 I'm positive. 492 00:22:24,051 --> 00:22:26,386 I'm still a little scared, but I'm positive. 493 00:22:32,559 --> 00:22:34,728 I'm ready, Peter the Great. 494 00:22:34,770 --> 00:22:36,772 You can make me disappear now. 495 00:22:36,813 --> 00:22:37,898 Thanks, Cindy. 496 00:22:37,939 --> 00:22:39,858 Ladies and gentlemen, 497 00:22:39,900 --> 00:22:42,319 my assistant and sister. 498 00:22:45,739 --> 00:22:48,116 And now for the highlight of my act-- 499 00:22:48,158 --> 00:22:50,160 a trick that will amaze you. 500 00:22:52,037 --> 00:22:53,622 You sure you're okay? 501 00:22:53,663 --> 00:22:55,207 I think so. 502 00:23:04,633 --> 00:23:07,344 And now I say the magic words: 503 00:23:07,386 --> 00:23:09,221 Abracadabra... 504 00:23:09,262 --> 00:23:10,847 disappear. 505 00:23:12,224 --> 00:23:13,558 And she's gone. 506 00:23:13,600 --> 00:23:15,060 Good. 507 00:23:21,608 --> 00:23:24,361 And now I say the magic words again. 508 00:23:24,403 --> 00:23:26,279 Abracadabra, 509 00:23:26,321 --> 00:23:28,490 return from beyond. 510 00:23:33,495 --> 00:23:35,789 Excellent. 511 00:23:37,749 --> 00:23:39,209 Are you still okay? 512 00:23:39,251 --> 00:23:41,795 Let's do it again. 513 00:23:44,923 --> 00:23:47,801 Ladies and gentlemen, if it's all right with you, 514 00:23:47,843 --> 00:23:50,220 my assistant wants to do this trick again. 515 00:23:51,304 --> 00:23:52,931 By all means. 516 00:23:57,811 --> 00:24:00,439 I say the magic words: 517 00:24:00,480 --> 00:24:01,773 Abracadabra... 518 00:24:01,815 --> 00:24:03,108 disappear! 519 00:24:18,206 --> 00:24:20,041 I'm home. 520 00:24:20,083 --> 00:24:21,918 Oh, hi, honey. 521 00:24:25,130 --> 00:24:26,965 For you. 522 00:24:27,007 --> 00:24:28,425 What? 523 00:24:28,467 --> 00:24:30,385 A flower. 524 00:24:30,427 --> 00:24:32,846 You know that mink you were hinting about? 525 00:24:32,888 --> 00:24:33,805 Yeah? 526 00:24:33,847 --> 00:24:35,390 Have another flower. 527 00:24:35,432 --> 00:24:37,350 Oh, Mike, that's a terrible joke 528 00:24:37,392 --> 00:24:38,477 to play on me. 31954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.