Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,803
♪ Here's the story ♪
2
00:00:11,845 --> 00:00:13,722
♪ Of a lovely lady ♪
3
00:00:13,763 --> 00:00:14,889
♪ Who was bringing up ♪
4
00:00:14,931 --> 00:00:17,392
♪ Three very lovely girls ♪
5
00:00:17,434 --> 00:00:20,186
♪ All of them had
hair of gold ♪
6
00:00:20,228 --> 00:00:21,980
♪ Like their mother ♪
7
00:00:22,022 --> 00:00:25,150
♪ The youngest one
in curls ♪
8
00:00:25,191 --> 00:00:29,195
♪ It's the story
of a man named Brady ♪
9
00:00:29,237 --> 00:00:33,074
♪ Who was busy with
three boys of his own ♪
10
00:00:33,116 --> 00:00:36,786
♪ They were four men
living all together ♪
11
00:00:36,828 --> 00:00:39,622
♪ Yet they
were all alone ♪
12
00:00:39,664 --> 00:00:40,999
♪ Till the one day when ♪
13
00:00:41,041 --> 00:00:43,752
♪ The lady met this fellow ♪
14
00:00:43,793 --> 00:00:47,213
♪ And they knew that it was
much more than a hunch ♪
15
00:00:47,255 --> 00:00:48,757
♪ That this group ♪
16
00:00:48,798 --> 00:00:51,009
♪ Must somehow form a family ♪
17
00:00:51,051 --> 00:00:53,762
♪ That's the way we all
became the Brady Bunch ♪
18
00:00:53,803 --> 00:00:56,473
♪ The Brady Bunch ♪
19
00:00:56,514 --> 00:00:58,349
♪ The Brady Bunch ♪
20
00:00:58,391 --> 00:01:00,518
♪ That's the way we became
the Brady Bunch. ♪
21
00:01:24,959 --> 00:01:26,878
How's it going, Mike?
22
00:01:26,920 --> 00:01:28,671
Fine, Mr. Phillips.
23
00:01:28,713 --> 00:01:29,881
Very good.
24
00:01:29,923 --> 00:01:32,092
That window detail
in native stone
25
00:01:32,133 --> 00:01:33,301
helped a lot.
26
00:01:33,343 --> 00:01:35,095
I thought they
added something.
27
00:01:35,136 --> 00:01:37,138
How about adding
something else--
28
00:01:37,180 --> 00:01:39,599
the Brady family
to my boat Saturday?
29
00:01:39,641 --> 00:01:42,018
That is, if they'd like
a fishing expedition.
30
00:01:42,060 --> 00:01:43,436
Oh, I'm sure they would.
31
00:01:43,478 --> 00:01:45,105
There's a lot of Bradys-- eight.
32
00:01:45,146 --> 00:01:47,398
Make it nine.
Bring your housekeeper.
33
00:01:47,440 --> 00:01:48,983
My wife and I
really enjoyed
34
00:01:49,025 --> 00:01:50,902
the dinner at your home.
35
00:01:50,944 --> 00:01:51,778
That's a pretty big invitation.
36
00:01:51,778 --> 00:01:56,032
Well, it's a pretty big boat
and a pretty big ocean.
37
00:01:56,074 --> 00:01:58,034
Talk to you
about it later.
38
00:01:58,076 --> 00:01:59,994
Thanks, Mr. Phillips.
39
00:02:10,505 --> 00:02:13,675
( busy signal )
40
00:02:13,716 --> 00:02:16,636
Well, Carter's has
nice towels, Ellie.
41
00:02:16,678 --> 00:02:18,012
On sale?
42
00:02:18,054 --> 00:02:21,057
Well, yeah, it'd be
worth taking a look.
43
00:02:21,099 --> 00:02:23,059
Well, how about next Thursday?
44
00:02:23,101 --> 00:02:25,395
Oh, well, look,
Ellie, I got to go.
45
00:02:25,436 --> 00:02:26,855
Mike's home.
46
00:02:26,896 --> 00:02:29,232
No. Look, why don't
you call me later?
47
00:02:29,274 --> 00:02:31,734
No, I have to go now,
Ellie. Good-bye.
48
00:02:31,776 --> 00:02:34,863
It's almost impossible
to get her off the telephone.
49
00:02:34,904 --> 00:02:36,197
Where is everybody?
50
00:02:36,239 --> 00:02:37,490
Scattered.
51
00:02:37,532 --> 00:02:38,908
Hey, kids! Kids!
52
00:02:38,950 --> 00:02:40,368
Is something
wrong, Mike?
53
00:02:40,410 --> 00:02:42,704
No. On the contrary,
something is dandy.
54
00:02:42,745 --> 00:02:44,372
Come on, gang,
on the double!
55
00:02:44,414 --> 00:02:45,999
We're here, Dad.
56
00:02:46,040 --> 00:02:47,125
On the double.
57
00:02:47,167 --> 00:02:50,086
Where are, um,
Bobby and Marcia?
58
00:02:50,128 --> 00:02:51,546
Bobby's at Chuck's.
59
00:02:51,588 --> 00:02:52,839
Marcia's at Sue's.
60
00:02:52,881 --> 00:02:55,341
We'll pass the good news
on to them later.
61
00:02:55,383 --> 00:02:56,009
What good news?
62
00:02:56,050 --> 00:02:59,554
Mr. Phillips has invited
all of us, including Alice,
63
00:02:59,596 --> 00:03:01,598
out on his boat next Saturday
64
00:03:01,639 --> 00:03:03,516
for a day of
deep-sea fishing.
65
00:03:03,558 --> 00:03:05,643
( screaming
enthusiastically )
66
00:03:05,685 --> 00:03:08,354
The kids have other
plans on Saturday.
67
00:03:08,396 --> 00:03:09,439
We'll change them.
68
00:03:09,480 --> 00:03:11,608
I've never been
on a boat before.
69
00:03:11,649 --> 00:03:13,776
I think I'd
rather go fishing.
70
00:03:13,818 --> 00:03:15,528
There's no reason
we can't go.
71
00:03:15,570 --> 00:03:17,197
MIKE:
Now, everybody
stay healthy.
72
00:03:17,238 --> 00:03:18,698
Let's not
spoil this trip.
73
00:03:18,740 --> 00:03:21,117
Pete, let's check
our fishing gear.
74
00:03:21,159 --> 00:03:23,661
We better go tell Alice
about this.
75
00:03:24,996 --> 00:03:27,707
( sneezes )
76
00:03:37,300 --> 00:03:38,968
Sorry fellas I'm not going.
77
00:03:39,010 --> 00:03:41,596
You gotta Alice, dad's boss
invited you
78
00:03:41,638 --> 00:03:42,013
Specially!
79
00:03:42,013 --> 00:03:43,514
But when it comes to boats
80
00:03:43,556 --> 00:03:45,016
just forget about good old Alice
81
00:03:45,058 --> 00:03:47,101
I get see sick when I stirr my
coffee.
82
00:03:47,143 --> 00:03:48,811
It's all in your head Alice!
83
00:03:48,853 --> 00:03:49,812
They have pills you can take
84
00:03:49,854 --> 00:03:50,521
when you go on boats.
85
00:03:50,563 --> 00:03:54,150
I know I take those when I start
the washing machine.
86
00:03:54,192 --> 00:03:55,568
We borught this up just to help
you.
87
00:03:55,610 --> 00:03:57,403
It will keep you from getting
sea sick.
88
00:03:57,445 --> 00:03:59,072
Uh no thanks, no!
89
00:03:59,113 --> 00:04:00,865
All you have to do is get used
to the motion.
90
00:04:02,200 --> 00:04:03,701
At least try it Alice.
91
00:04:03,743 --> 00:04:05,787
Yeah the trip won't be the same
without ya.
92
00:04:08,289 --> 00:04:09,082
Okay.
93
00:04:09,123 --> 00:04:11,167
We'll help you
94
00:04:12,752 --> 00:04:14,379
What do I do?
95
00:04:14,420 --> 00:04:15,546
Pretend your out at sea!
96
00:04:15,588 --> 00:04:17,131
Isn't it easy?
97
00:04:17,173 --> 00:04:18,591
Oh... very far out, yeah!
98
00:04:19,884 --> 00:04:21,928
Keep your eye on the horizon.
99
00:04:23,179 --> 00:04:24,847
Your knees act like springs.
100
00:04:25,807 --> 00:04:28,017
Go against the roll of the boat.
101
00:04:28,059 --> 00:04:29,477
Hey, that wasn't too bad.
102
00:04:30,353 --> 00:04:32,021
That's what we told ya.
103
00:04:32,397 --> 00:04:34,190
And now try it the other way.
104
00:04:34,232 --> 00:04:35,650
What other way?
105
00:04:36,109 --> 00:04:38,152
Just sideways, like your going
in the swells.
106
00:04:39,279 --> 00:04:39,862
Like this?
107
00:04:39,904 --> 00:04:43,491
Yeah. You'll be the best sailor
in the family.
108
00:04:43,533 --> 00:04:45,159
Good, I right at that.
109
00:04:46,995 --> 00:04:47,996
Again, I might not.
110
00:04:53,334 --> 00:04:56,379
On Mr. Phillips' boat,
we'll be using live bait.
111
00:04:56,421 --> 00:05:00,258
Right now, we'll use
this sinker for weight.
112
00:05:00,300 --> 00:05:02,176
Okay.
113
00:05:02,218 --> 00:05:03,761
Just swing it
back and forth?
114
00:05:03,803 --> 00:05:06,514
Yeah. Give it
a lot of arm
action, though.
115
00:05:06,556 --> 00:05:08,349
Okay.
116
00:05:08,391 --> 00:05:11,102
And aim for
the bucket.
117
00:05:11,144 --> 00:05:12,562
ALICE:
Hey!
118
00:05:12,603 --> 00:05:13,938
That's good.
119
00:05:13,980 --> 00:05:15,440
Marcia, that was
marvelous.
120
00:05:15,481 --> 00:05:18,192
What kind of fish
will we catch, Dad?
121
00:05:18,234 --> 00:05:18,735
Oh, I don't know.
122
00:05:18,735 --> 00:05:21,696
Um, bass, barracuda,
halibut, maybe.
123
00:05:21,738 --> 00:05:24,115
I want to catch
something big
124
00:05:24,157 --> 00:05:25,616
like a whale.
125
00:05:25,658 --> 00:05:27,076
Hello, everybody.
126
00:05:27,118 --> 00:05:29,329
MIKE:
Let's see
how your mom can do.
127
00:05:29,370 --> 00:05:30,663
Are you kidding?
128
00:05:30,705 --> 00:05:33,249
I used to fish
with my father
all the time.
129
00:05:33,291 --> 00:05:34,542
You did, huh?
130
00:05:34,584 --> 00:05:34,876
Oh, sure.
131
00:05:34,917 --> 00:05:36,586
It's all in the wrist.
132
00:05:36,627 --> 00:05:39,630
You just got to know
how to flip the old wrist.
133
00:05:39,672 --> 00:05:41,466
Okay, just
flip away here.
134
00:05:41,507 --> 00:05:42,925
Okay, now watch this.
135
00:05:42,967 --> 00:05:44,469
The old sidearmer.
136
00:05:44,510 --> 00:05:45,803
Ready?
137
00:05:45,845 --> 00:05:47,347
( whistles )
138
00:05:47,388 --> 00:05:50,058
ALL:
Wow!
139
00:05:50,099 --> 00:05:52,226
All the way
into the Ditmeyer's yard.
140
00:05:52,268 --> 00:05:54,020
Here we go.
141
00:05:54,062 --> 00:05:56,356
Uh-oh. I think you're
hung up there.
142
00:05:56,397 --> 00:05:57,440
Yeah.
143
00:05:57,482 --> 00:05:58,358
I'll get it.
144
00:05:58,399 --> 00:06:00,193
CAROL:
Thanks, Alice.
145
00:06:09,827 --> 00:06:11,245
ALICE:
Reel it in,
Mrs. Brady.
146
00:06:11,287 --> 00:06:14,040
Yeah. Yeah.
147
00:06:15,917 --> 00:06:17,210
Congratulations,
Mrs. Brady.
148
00:06:17,251 --> 00:06:20,755
You just caught
a five-pound bag of charcoal.
149
00:06:20,797 --> 00:06:22,507
Oh, no.
150
00:06:22,548 --> 00:06:24,425
( sneezes )
151
00:06:31,641 --> 00:06:33,309
MAN:
She's running
a low fever,
152
00:06:33,351 --> 00:06:35,269
and her tonsils
are quite inflamed.
153
00:06:35,311 --> 00:06:38,314
We've been through this
before, Mr. Brady.
154
00:06:38,356 --> 00:06:40,316
They really
should come out.
155
00:06:40,358 --> 00:06:41,651
Right away, Doc?
156
00:06:41,692 --> 00:06:42,443
I'll check her again Thursday.
157
00:06:42,485 --> 00:06:46,656
But, just in case, I'll reserve
a hospital room for Saturday.
158
00:06:46,697 --> 00:06:48,533
Meanwhile, uh...
159
00:06:48,574 --> 00:06:50,785
keep her in bed,
and lots of liquids.
160
00:06:50,827 --> 00:06:52,995
I'll send over
a prescription.
161
00:06:53,037 --> 00:06:54,414
Thank you,
Dr. Howard.
162
00:06:54,455 --> 00:06:56,290
I'll find
my own way out.
163
00:06:56,332 --> 00:06:57,208
Good-bye, young lady.
164
00:06:57,250 --> 00:06:57,542
Bye.
165
00:06:57,583 --> 00:06:58,000
MIKE:
Thanks, Doc.
166
00:06:58,000 --> 00:06:59,710
Thanks so much
for coming.
167
00:06:59,752 --> 00:07:01,254
Not at all.
168
00:07:08,678 --> 00:07:11,013
I want to go on
the boat Saturday.
169
00:07:11,055 --> 00:07:13,599
Well, we can go
some other time.
170
00:07:13,641 --> 00:07:15,309
I think your tonsils
are more important.
171
00:07:15,351 --> 00:07:15,893
Almost everyone
172
00:07:15,893 --> 00:07:18,020
has to have them out
sometime, sweetheart.
173
00:07:18,062 --> 00:07:19,147
It's not so bad.
174
00:07:19,188 --> 00:07:21,482
Nah. Sleep through
the whole thing.
175
00:07:21,524 --> 00:07:24,735
When you wake up, you can have
all the ice cream you want,
176
00:07:24,777 --> 00:07:27,613
and you won't catch colds
or get sore throats anymore.
177
00:07:27,655 --> 00:07:30,283
Well, what
if my tonsils get better?
178
00:07:30,324 --> 00:07:33,244
Then can I go
on Mr. Phillips' boat Saturday?
179
00:07:33,286 --> 00:07:35,204
Well, if you're better,
180
00:07:35,246 --> 00:07:37,999
and you don't need
them out, yes.
181
00:07:38,040 --> 00:07:40,960
And if you stay in bed
like the doctor said,
182
00:07:41,002 --> 00:07:42,128
and lots of liquids...
183
00:07:42,170 --> 00:07:44,213
You know what
liquids are?
184
00:07:44,255 --> 00:07:46,966
Sure. Water and milk,
185
00:07:47,008 --> 00:07:49,051
and even ice cream
if you melt it.
186
00:07:51,471 --> 00:07:53,514
She still has a slight fever
187
00:07:53,556 --> 00:07:55,224
I guess there goes the boat trip
188
00:07:56,601 --> 00:07:58,311
It isn't my fault
189
00:07:58,352 --> 00:08:00,688
It's my tonsils fault.
190
00:08:00,730 --> 00:08:03,524
Isn't it a little warm and
stuffy in here?
191
00:08:03,566 --> 00:08:05,526
Patient rooms are supposed to be
warm.
192
00:08:05,568 --> 00:08:06,777
Oh but not stuffy
193
00:08:06,819 --> 00:08:08,321
Now let's leave the door open
194
00:08:08,362 --> 00:08:10,031
you girls are a real big help.
195
00:08:10,072 --> 00:08:11,657
I'm going to get her some more
soup.
196
00:08:11,699 --> 00:08:13,993
Oh please honey give Alice a
fighting chance
197
00:08:14,035 --> 00:08:17,371
Your using it up faster than she
can make it.
198
00:08:17,413 --> 00:08:19,081
101.5
199
00:08:19,123 --> 00:08:19,790
When did you take it?
200
00:08:19,832 --> 00:08:20,625
Just now.
201
00:08:20,666 --> 00:08:22,168
And five minutes ago.
202
00:08:22,210 --> 00:08:24,420
We take it every five minutes.
203
00:08:24,462 --> 00:08:26,214
Why don't you just leave it in
her mouth?
204
00:08:26,255 --> 00:08:26,881
Then she couldn't eat her soup.
205
00:08:26,923 --> 00:08:29,592
You know what the doctor said
about liquids mom.
206
00:08:30,176 --> 00:08:32,220
Soups to liquid, even if it has
junk in it.
207
00:08:33,471 --> 00:08:36,390
We want her to get well so we
can go on that boat trip.
208
00:08:36,432 --> 00:08:38,392
We gave up our ballet for this
Saturday afternoon.
209
00:08:38,434 --> 00:08:40,394
Yes I know all about it.
210
00:08:40,436 --> 00:08:42,188
Now why don't you two floren
night and tales
211
00:08:42,230 --> 00:08:43,314
go get ready for dinner.
212
00:08:43,356 --> 00:08:45,399
The relief nurse will take over.
213
00:08:45,608 --> 00:08:47,276
Thank you.
214
00:08:51,364 --> 00:08:52,782
Chow time...
215
00:08:54,450 --> 00:08:55,743
Oh...
216
00:08:55,785 --> 00:08:57,328
why the dragging chins?
217
00:08:57,370 --> 00:08:59,163
Well, with
Cindy sick,
218
00:08:59,205 --> 00:09:02,041
the boat trip will
probably be off.
219
00:09:02,083 --> 00:09:03,376
Oh, yeah.
220
00:09:03,417 --> 00:09:06,212
Well, it's not exactly
the end of the world.
221
00:09:06,254 --> 00:09:08,339
Well, look what
we gave up for it.
222
00:09:08,381 --> 00:09:10,550
Yeah. The Hansons
invited Bobby and me
223
00:09:10,591 --> 00:09:12,593
to the circus
Saturday afternoon, and we
224
00:09:12,635 --> 00:09:13,678
turned it down.
225
00:09:13,719 --> 00:09:15,304
I gave up a
basketball game.
226
00:09:15,346 --> 00:09:17,640
They got some guy to replace me.
227
00:09:17,682 --> 00:09:20,184
And now we don't even have
the boat trip.
228
00:09:20,226 --> 00:09:22,353
Well, maybe we do.
229
00:09:22,395 --> 00:09:22,895
Two weeks from Saturday
230
00:09:22,895 --> 00:09:24,605
would be better for us,
Mr. Phillips.
231
00:09:24,647 --> 00:09:25,815
If that's okay
with you, of course.
232
00:09:25,856 --> 00:09:28,859
Oh, yeah, that'd be fine.
233
00:09:28,901 --> 00:09:29,986
Thanks very much.
234
00:09:30,027 --> 00:09:31,779
I'll see you
in the morning.
235
00:09:31,821 --> 00:09:33,239
All set, men.
236
00:09:33,281 --> 00:09:34,365
Thanks, Dad.
237
00:09:34,407 --> 00:09:37,326
Let's tell
the girls.
238
00:09:37,368 --> 00:09:40,204
So it's "Down to the
sea again in ships"?
239
00:09:40,246 --> 00:09:42,456
Yeah. You don't sound
too thrilled.
240
00:09:42,498 --> 00:09:43,040
Well, let's just say
241
00:09:43,040 --> 00:09:43,666
I'm none the
mal de merrier.
242
00:09:43,666 --> 00:09:48,588
Oh, Alice, seasickness
is just a state of mind.
243
00:09:48,629 --> 00:09:50,798
Well, I'm a native
of that state.
244
00:09:50,840 --> 00:09:53,009
I better get this
soup up to Cindy.
245
00:09:53,050 --> 00:09:56,887
She hasn't had any
for almost 15 minutes.
246
00:09:56,929 --> 00:09:59,140
Well, the boys
broke the good news.
247
00:09:59,181 --> 00:10:01,726
Yeah. In two weeks,
Cindy ought to be fine.
248
00:10:01,767 --> 00:10:04,270
( phone ringing )
249
00:10:04,312 --> 00:10:06,272
Hello.
250
00:10:06,314 --> 00:10:09,358
Oh, it's you, Ellie.
251
00:10:09,400 --> 00:10:13,070
Well, I'm just a little busy
at the moment, Ellie.
252
00:10:13,112 --> 00:10:14,780
Be firm. Hang up.
253
00:10:14,822 --> 00:10:16,657
Mike, I can't insult her.
254
00:10:16,699 --> 00:10:20,202
Of course, yes,
I am listening, Ellie.
255
00:10:23,080 --> 00:10:24,790
Yes, Ellie. Yes, sure.
256
00:10:24,832 --> 00:10:27,293
Yeah, everything's
just fine.
257
00:10:27,335 --> 00:10:28,836
Yeah.
258
00:10:30,212 --> 00:10:32,506
I just want
one look, Cindy.
259
00:10:32,548 --> 00:10:33,841
I'm all better.
260
00:10:33,883 --> 00:10:36,052
Honey, Dr. Howard's
not going to hurt you.
261
00:10:36,093 --> 00:10:38,262
He just wants
to check
your tonsils.
262
00:10:38,304 --> 00:10:41,057
My tonsils went away.
263
00:10:41,098 --> 00:10:44,226
Now, please, honey,
just one little peek?
264
00:10:45,770 --> 00:10:48,397
Oh, honey, watch Mommy.
265
00:10:48,439 --> 00:10:49,774
It's very simple.
266
00:10:49,815 --> 00:10:51,067
Just open
your mouth wide,
267
00:10:51,108 --> 00:10:54,445
and the doctor puts
the little stick in.
268
00:10:54,487 --> 00:10:57,823
♪ Ah. ♪
269
00:10:57,865 --> 00:10:58,449
There. You see, honey?
270
00:10:58,491 --> 00:11:01,827
Mrs. Brady, do you mind
if I take another peek?
271
00:11:01,869 --> 00:11:03,162
Oh, no. Not at all.
272
00:11:03,204 --> 00:11:04,288
Now watch, honey.
273
00:11:04,330 --> 00:11:07,833
♪ Ah. ♪
274
00:11:07,875 --> 00:11:10,294
See? There's
nothing to it.
275
00:11:10,336 --> 00:11:11,921
Now you do what Mommy did.
276
00:11:11,962 --> 00:11:13,964
Right. It's your
turn now, Cindy.
277
00:11:14,006 --> 00:11:15,341
Come on.
278
00:11:15,383 --> 00:11:17,677
Okay, but only one peek.
279
00:11:17,718 --> 00:11:19,220
Open wide.
280
00:11:19,261 --> 00:11:21,514
♪ Ah. ♪
281
00:11:21,555 --> 00:11:22,682
Uh-huh.
282
00:11:22,723 --> 00:11:25,267
Well, there's
no doubt about it.
283
00:11:25,309 --> 00:11:27,019
They have to come out?
284
00:11:27,061 --> 00:11:28,396
Oh, for sure.
285
00:11:28,437 --> 00:11:30,064
Check them into
the hospital
286
00:11:30,106 --> 00:11:31,857
before 6:00
Friday afternoon.
287
00:11:31,899 --> 00:11:33,150
Them?
288
00:11:33,192 --> 00:11:34,443
Us?
289
00:11:34,485 --> 00:11:36,445
Your tonsils are
almost as bad as Cindy's.
290
00:11:36,487 --> 00:11:37,822
But that's impossible.
291
00:11:37,863 --> 00:11:39,532
I mean, I had
sore throats
292
00:11:39,573 --> 00:11:41,075
every now
and then
293
00:11:41,117 --> 00:11:44,161
but, well,
it feels
just fine now.
294
00:11:44,203 --> 00:11:45,413
Mine, too.
295
00:11:45,454 --> 00:11:47,456
There are
other symptoms
296
00:11:47,498 --> 00:11:49,291
of tonsillitis.
And, in adults,
297
00:11:49,333 --> 00:11:52,253
it can be more serious
if you let them go.
298
00:11:52,294 --> 00:11:53,713
If you feel
that I'm qualified
299
00:11:53,754 --> 00:11:55,214
to judge your
daughter's condition,
300
00:11:55,256 --> 00:11:57,550
then you must feel that
I'm qualified to judge yours.
301
00:11:57,591 --> 00:11:58,467
Oh, I do...
302
00:11:58,509 --> 00:11:59,051
Check them both
303
00:11:59,051 --> 00:12:03,347
into the hospital
before 6:00 Friday.
304
00:12:03,389 --> 00:12:04,974
Good-bye, all.
305
00:12:05,015 --> 00:12:07,017
Good-bye.
306
00:12:07,059 --> 00:12:09,645
( chuckling )
307
00:12:09,687 --> 00:12:10,938
Well, you might
308
00:12:10,980 --> 00:12:12,356
have said
something, Mike.
309
00:12:12,398 --> 00:12:13,733
Honey, I was afraid
to open my mouth
310
00:12:13,774 --> 00:12:15,985
for fear he'd take
mine out, too.
311
00:12:16,026 --> 00:12:17,069
Aw.
312
00:12:28,330 --> 00:12:29,874
I hope you kids
are going to be all right
313
00:12:29,915 --> 00:12:31,083
while I'm gone.
314
00:12:31,125 --> 00:12:31,459
We'll be fine, Mom.
315
00:12:31,500 --> 00:12:33,085
We'll have
Dad and Alice.
316
00:12:33,127 --> 00:12:34,378
Oh, that's right.
317
00:12:34,420 --> 00:12:36,088
And you'll
have Cindy.
318
00:12:36,130 --> 00:12:37,631
Have a good time, Mom.
319
00:12:37,673 --> 00:12:39,133
Oh, thanks, Peter.
320
00:12:39,175 --> 00:12:39,717
That's funny.
321
00:12:39,717 --> 00:12:41,719
That's the same advice
I got from Bobby.
322
00:12:41,761 --> 00:12:43,971
Don't forget your dental
appointment in the morning.
323
00:12:44,013 --> 00:12:45,639
How could I forget?
324
00:12:45,681 --> 00:12:46,432
You told me three times
325
00:12:46,474 --> 00:12:48,976
in the last
half hour.
326
00:12:49,018 --> 00:12:51,812
Marcia, you better
go help Cindy pack, okay?
327
00:12:51,854 --> 00:12:53,898
She's all packed.
Jan helped her.
328
00:12:53,939 --> 00:12:56,442
Well, then,
what are we waiting for?
329
00:12:56,484 --> 00:12:57,985
You.
330
00:12:58,027 --> 00:12:59,737
Anything I can do, Mom?
331
00:12:59,779 --> 00:13:02,740
Yes. Would you tell
your father we're
just about ready?
332
00:13:02,782 --> 00:13:03,824
Right.
333
00:13:03,866 --> 00:13:05,534
Oh, here he is.
334
00:13:05,576 --> 00:13:07,161
Oh, Cindy, honey,
I don't think
335
00:13:07,203 --> 00:13:10,039
you'll need your doll
in the hospital.
336
00:13:10,080 --> 00:13:12,082
If I have to have
my tonsils out,
337
00:13:12,124 --> 00:13:13,417
so does she.
338
00:13:13,459 --> 00:13:16,086
Cindy, what in the world
have you got in here?
339
00:13:16,128 --> 00:13:17,713
Oh, just a few things
I need.
340
00:13:17,755 --> 00:13:18,130
Like what?
341
00:13:18,130 --> 00:13:20,841
Like my stuffed elephant,
342
00:13:20,883 --> 00:13:23,469
my teddy bear, my piggy bank
343
00:13:23,511 --> 00:13:25,262
and a bag of rocks.
344
00:13:25,304 --> 00:13:28,307
I've got a few nonessentials
here for Cindy--
345
00:13:28,349 --> 00:13:30,309
pajamas, slippers,
toothbrush.
346
00:13:30,351 --> 00:13:32,269
Oh, thanks, Alice.
347
00:13:32,311 --> 00:13:35,105
Well, I guess
that'll just about do it.
348
00:13:35,147 --> 00:13:36,190
( phone rings )
349
00:13:36,232 --> 00:13:38,317
That's got to be Ellie.
350
00:13:38,359 --> 00:13:39,318
Hello.
351
00:13:39,360 --> 00:13:41,070
Hi, Ellie.
352
00:13:41,111 --> 00:13:43,072
Oh, I'm sorry.
You just missed her.
353
00:13:43,113 --> 00:13:45,282
She's on her way
to the hospital.
354
00:13:45,324 --> 00:13:46,659
Yeah, I sure will.
355
00:13:46,700 --> 00:13:48,077
Bye, Ellie.
356
00:13:48,118 --> 00:13:50,246
Mike, I am not
on my way to the hospital.
357
00:13:50,287 --> 00:13:52,248
Oh, yes, you are.
Come on, right now.
358
00:13:52,289 --> 00:13:53,374
When you get back,
359
00:13:53,415 --> 00:13:54,917
the ice cream
will be ready and waiting.
360
00:13:54,959 --> 00:13:55,459
Thanks, Alice.
361
00:13:55,459 --> 00:13:57,545
That's a very
comforting thought.
362
00:14:14,395 --> 00:14:17,106
( whistling )
363
00:14:24,446 --> 00:14:26,657
Well, you're
both doing fine.
364
00:14:26,699 --> 00:14:29,577
Now, just follow
two strict orders.
365
00:14:29,618 --> 00:14:31,245
First, stay in bed.
366
00:14:31,287 --> 00:14:32,496
Doctor...
367
00:14:32,538 --> 00:14:36,417
And, second, not a peep
out of either of you.
368
00:14:40,921 --> 00:14:41,505
Now, what's that
supposed to mean?
369
00:14:41,505 --> 00:14:44,300
Uh... the family's due
to go on a boating trip
370
00:14:44,341 --> 00:14:46,010
a week from Saturday. Uh...
371
00:14:46,051 --> 00:14:47,011
Oh.
372
00:14:47,052 --> 00:14:47,636
Well, you'll make it.
373
00:14:47,678 --> 00:14:50,890
Uh, lots of liquids, uh,
gelatin, ice cream...
374
00:14:50,931 --> 00:14:52,516
And remember,
375
00:14:52,558 --> 00:14:55,311
no talking, okay?
376
00:14:55,352 --> 00:14:57,187
I'll drop in tomorrow morning.
377
00:14:57,229 --> 00:14:58,230
Thanks, Dr. Howard.
378
00:14:58,272 --> 00:15:00,399
Bye-bye.
379
00:15:01,358 --> 00:15:05,070
Well, I have to get
to the office.
380
00:15:05,112 --> 00:15:06,864
Is there anything
you want?
381
00:15:06,906 --> 00:15:07,448
Uh, don't answer.
382
00:15:07,489 --> 00:15:08,449
Write it down.
383
00:15:08,490 --> 00:15:09,658
Cindy?
384
00:15:09,700 --> 00:15:11,577
Well, okay.
385
00:15:11,619 --> 00:15:13,579
Now, remember, Carol,
no talking,
386
00:15:13,621 --> 00:15:16,498
especially if your friend
Ellie calls.
387
00:15:16,540 --> 00:15:18,876
Let Alice
answer the phone.
388
00:15:18,918 --> 00:15:21,045
Okay.
389
00:15:22,630 --> 00:15:24,506
I'll be home early.
390
00:15:25,466 --> 00:15:27,134
Well, Alice,
good go, Alice.
391
00:15:27,176 --> 00:15:30,554
Well, this should get them off
to a good start.
392
00:15:32,681 --> 00:15:34,183
( sighs )
393
00:15:35,643 --> 00:15:38,312
Now, remember,
it's a little rough
394
00:15:38,354 --> 00:15:39,980
going down at first.
395
00:15:40,022 --> 00:15:41,899
Take your time.
396
00:15:44,526 --> 00:15:46,153
Easy does it.
397
00:15:48,572 --> 00:15:50,783
( sighs )
398
00:15:51,784 --> 00:15:53,452
I'm headed for the market.
399
00:15:53,494 --> 00:15:54,578
Any special requests?
400
00:15:54,620 --> 00:15:55,829
Get a dozen...
401
00:15:55,871 --> 00:15:57,998
Write it down.
402
00:16:05,673 --> 00:16:08,133
Okay, uh, Cindy,
more ice cream?
403
00:16:09,802 --> 00:16:10,803
Vanilla?
404
00:16:12,137 --> 00:16:13,555
Chocolate?
405
00:16:14,598 --> 00:16:15,975
Strawberry?
406
00:16:16,016 --> 00:16:17,810
Which one?
407
00:16:34,326 --> 00:16:35,869
( phone ringing )
408
00:16:38,872 --> 00:16:40,708
( phone ringing )
409
00:16:43,836 --> 00:16:45,129
Hello.
410
00:16:45,170 --> 00:16:47,798
What are you doing
answering the phone?
411
00:16:47,840 --> 00:16:48,632
Where's Alice?
412
00:16:48,674 --> 00:16:49,717
At the market.
413
00:16:49,758 --> 00:16:51,802
I won... I won't do it again.
414
00:16:51,844 --> 00:16:53,846
Good. How do you feel?
415
00:16:53,887 --> 00:16:55,514
Uh... no, don't answer.
416
00:16:55,556 --> 00:16:56,890
I'll see you later.
417
00:16:56,932 --> 00:16:58,392
Bye.
418
00:17:17,036 --> 00:17:20,664
( phone ringing )
419
00:17:26,879 --> 00:17:28,839
( ringing )
420
00:17:34,011 --> 00:17:34,720
Hello.
421
00:17:34,762 --> 00:17:38,849
( high-pitched voice ):
Hi, Carol. This is Ellie.
422
00:17:38,891 --> 00:17:40,142
Ellie?
423
00:17:40,184 --> 00:17:42,686
It doesn't sound like you.
424
00:17:42,728 --> 00:17:44,021
You know why?
425
00:17:44,063 --> 00:17:45,898
Why?
426
00:17:45,939 --> 00:17:47,691
'Cause it's your husband.
427
00:17:48,817 --> 00:17:50,944
Sorry, wrong number.
428
00:18:03,123 --> 00:18:04,708
WOMAN:
Yes, Mr. Phillips?
429
00:18:04,750 --> 00:18:06,752
Uh, get me Mike Brady, please.
430
00:18:06,794 --> 00:18:09,254
Mr. Brady left
about 15 minutes ago...
431
00:18:09,296 --> 00:18:11,882
something about getting home
to his wife.
432
00:18:11,924 --> 00:18:13,300
Oh, yes, she's back
from the hospital.
433
00:18:13,342 --> 00:18:14,968
Uh, what's that number?
434
00:18:15,010 --> 00:18:17,471
( phone ringing )
435
00:18:19,431 --> 00:18:21,308
Bet that's Daddy.
436
00:18:21,350 --> 00:18:22,976
Not again.
437
00:18:23,018 --> 00:18:25,437
Maybe it's Ellie.
438
00:18:25,479 --> 00:18:27,898
( ringing )
439
00:18:30,818 --> 00:18:31,985
Hello.
440
00:18:32,027 --> 00:18:33,278
Ahoy, Mrs. Brady.
441
00:18:33,320 --> 00:18:34,780
This is Mr. Phillips.
442
00:18:34,822 --> 00:18:36,365
Daddy?
443
00:18:37,366 --> 00:18:39,701
Sure, it's Mr. Phillips.
444
00:18:39,743 --> 00:18:41,578
Feeling better?
445
00:18:41,620 --> 00:18:43,122
Not well enough to go
446
00:18:43,163 --> 00:18:46,125
on that broken-down
barnacle barge of yours.
447
00:18:46,166 --> 00:18:48,127
( receiver clicking )
448
00:18:52,422 --> 00:18:53,841
Hi, honey.
449
00:18:55,342 --> 00:18:56,844
Oh, no.
450
00:18:56,885 --> 00:18:58,095
What's the matter?
451
00:18:58,137 --> 00:18:59,513
Mike, I just...
452
00:18:59,555 --> 00:19:01,140
Honey, don't talk. Write it.
453
00:19:01,181 --> 00:19:02,724
What did you just?
454
00:19:12,359 --> 00:19:13,527
My boss...
455
00:19:13,569 --> 00:19:16,446
You thought it was me
on the phone
456
00:19:16,488 --> 00:19:17,906
trying to trick you?
457
00:19:22,035 --> 00:19:25,080
You called his boat
a broken-down...
458
00:19:33,964 --> 00:19:36,258
barnacle barge?
459
00:19:38,802 --> 00:19:40,804
You know this wouldn't have
happened if you'd stayed
460
00:19:40,846 --> 00:19:42,764
off the phone.
461
00:19:42,806 --> 00:19:44,933
Oh, well, I'm sure
I can square it.
462
00:19:44,975 --> 00:19:47,853
I'll call him back and
explain the whole thing.
463
00:19:47,895 --> 00:19:50,689
He'll probably get
a big kick out of it.
464
00:19:56,820 --> 00:19:58,071
Uh, Mr. Phillips, please.
465
00:19:58,113 --> 00:19:59,406
Mike Brady calling.
466
00:20:00,574 --> 00:20:03,035
Mr. Phillips,
this is Mike Brady.
467
00:20:03,076 --> 00:20:05,245
There's been a funny
misunderstanding here today,
468
00:20:05,287 --> 00:20:08,123
and I think you'll get
a big kick out of it.
469
00:20:08,165 --> 00:20:09,875
( receiver clicking )
470
00:20:14,338 --> 00:20:17,507
He didn't get
a big kick out of it.
471
00:20:21,428 --> 00:20:22,971
( doorbell chimes )
472
00:20:25,140 --> 00:20:26,141
Good evening, Mike.
473
00:20:26,183 --> 00:20:26,934
Mr. Phillips.
474
00:20:26,975 --> 00:20:28,477
May I come in?
475
00:20:28,518 --> 00:20:29,728
Why, of course.
476
00:20:29,770 --> 00:20:31,021
Thank you.
477
00:20:32,105 --> 00:20:33,815
Well...
478
00:20:33,857 --> 00:20:37,027
it's so good
to see you up and around.
479
00:20:37,069 --> 00:20:39,154
Thank you.
480
00:20:39,196 --> 00:20:40,864
Oh, she's not
supposed to speak.
481
00:20:40,906 --> 00:20:42,658
Uh, that's what
caused the mix-up
482
00:20:42,699 --> 00:20:44,243
on the phone
this afternoon.
483
00:20:44,284 --> 00:20:46,161
She thought
I was tricking her.
484
00:20:46,203 --> 00:20:48,705
You know, you can
insult a man's wife,
485
00:20:48,747 --> 00:20:50,624
but never his boat.
486
00:20:50,666 --> 00:20:54,211
I must admit my nose
was slightly out of joint
487
00:20:54,253 --> 00:20:56,421
at the time, but,
in thinking it over,
488
00:20:56,463 --> 00:20:59,424
I realized there must be
some logical explanation,
489
00:20:59,466 --> 00:21:02,094
and that's why I dropped by,
to bring you these...
490
00:21:02,135 --> 00:21:03,887
Oh, thank you.
491
00:21:03,929 --> 00:21:05,430
And to ask you if
492
00:21:05,472 --> 00:21:07,307
you'd all still like
to go on that boat trip
493
00:21:07,349 --> 00:21:08,016
a week from Saturday.
494
00:21:08,058 --> 00:21:11,186
Oh, I think I can get you
a quick answer, Mr. Phillips.
495
00:21:11,228 --> 00:21:16,692
Kids?
496
00:21:16,733 --> 00:21:17,317
Mr. Phillips
wants to know
497
00:21:17,317 --> 00:21:20,696
if we still want to
go on that boat trip.
498
00:21:20,737 --> 00:21:23,949
( excited yelling )
499
00:21:23,991 --> 00:21:27,452
Splendid. I'm looking
forward to it myself.
500
00:21:32,582 --> 00:21:36,086
I have a beautiful boat.
501
00:21:36,128 --> 00:21:37,546
(laugh)
502
00:21:38,213 --> 00:21:41,133
Well that makes up for
everything.
503
00:21:41,174 --> 00:21:42,509
Good night,
Mrs. Brady...
504
00:21:42,551 --> 00:21:43,552
Mike.
505
00:21:43,593 --> 00:21:44,886
Good night, and thanks.
506
00:21:44,928 --> 00:21:46,638
Oh, don't mention it.
507
00:21:46,680 --> 00:21:49,182
Uh, don't bother
seeing me out.
508
00:21:50,684 --> 00:21:51,893
( door opening )
509
00:21:51,935 --> 00:21:52,894
Mike...
510
00:21:52,936 --> 00:21:54,813
Honey, don't talk.
511
00:21:54,855 --> 00:21:55,564
But, Mike...
512
00:21:55,564 --> 00:21:58,900
Oh, boy, I guess there's only
one way to shut your mouth.
513
00:21:58,942 --> 00:22:00,235
But, Mike, I...
514
00:22:22,799 --> 00:22:25,052
What a groovy day on
Mr. Phillips' boat.
515
00:22:25,093 --> 00:22:27,054
How about that
fish I caught?
516
00:22:27,095 --> 00:22:28,388
My fish was bigger.
517
00:22:28,430 --> 00:22:30,724
Well, if I
would've caught it.
518
00:22:30,766 --> 00:22:32,809
Okay, kids,
up to bed.
519
00:22:34,770 --> 00:22:36,063
( sighs )
520
00:22:36,104 --> 00:22:38,982
Kids sure got
a kick out of it.
521
00:22:39,024 --> 00:22:40,484
( sighs )
522
00:22:40,525 --> 00:22:42,694
( Alice mumbling )
523
00:22:44,821 --> 00:22:46,448
I don't know
how anybody
524
00:22:46,490 --> 00:22:48,658
could get seasick
so fast.
525
00:22:48,700 --> 00:22:49,201
It wasn't so fast.
526
00:22:49,242 --> 00:22:52,746
I was perfectly fine
till I saw the boat.
527
00:22:52,788 --> 00:22:55,707
Okay, guys,
we'll take over
from here. Thanks.
528
00:22:55,749 --> 00:22:56,666
Oh, come, Alice.
529
00:22:56,708 --> 00:22:57,876
Now, you'll be
all right.
530
00:23:14,518 --> 00:23:16,728
I bet I get it in
this time.
531
00:23:19,648 --> 00:23:22,150
( Peter laughing )
532
00:23:22,192 --> 00:23:23,360
Well, I was close.
533
00:23:23,402 --> 00:23:25,320
Hey, you fellas
better get
washed up.
534
00:23:25,362 --> 00:23:27,823
Your father'll be home
for dinner any minute.
535
00:23:27,864 --> 00:23:28,240
Wait a
second, Mom.
536
00:23:28,240 --> 00:23:29,699
We're having
a contest.
537
00:23:29,741 --> 00:23:31,743
Bet you I get closer.
538
00:23:35,789 --> 00:23:38,667
( Greg laughing ):
You missed it by a mile.
539
00:23:38,708 --> 00:23:40,419
You didn't get
it in either.
540
00:23:40,460 --> 00:23:42,504
Uh, you guys want
to stand back
541
00:23:42,546 --> 00:23:44,297
and watch the old queen
542
00:23:44,339 --> 00:23:47,092
of the sidearmers
here take over?
543
00:23:47,134 --> 00:23:48,927
Watch this now.
544
00:23:48,969 --> 00:23:50,929
Right in the old bucket.
545
00:23:50,971 --> 00:23:52,347
( thump )
546
00:23:52,389 --> 00:23:54,057
Right over the fence.
547
00:23:54,099 --> 00:23:56,184
You don't know your
own strength, Mom.
548
00:23:56,226 --> 00:23:58,603
Well, you got it,
you got it.
549
00:23:58,645 --> 00:23:59,563
Oop!
550
00:23:59,604 --> 00:24:01,064
I think you're
hooked up again.
551
00:24:01,106 --> 00:24:02,065
Oh, no.
552
00:24:02,107 --> 00:24:03,567
Yeah. Come on.
553
00:24:18,123 --> 00:24:20,959
I hope it's not
Mr. Ditmeyer's charcoal again.
554
00:24:21,001 --> 00:24:23,086
No, Mrs. Brady...
555
00:24:23,128 --> 00:24:25,672
it's Mr. Ditmeyer.
556
00:24:30,510 --> 00:24:32,721
( snickering )
34256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.