All language subtitles for The Brady Bunch_S02E17_Coming Out Party_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,722 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:13,763 --> 00:00:14,889 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:14,931 --> 00:00:17,392 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:17,434 --> 00:00:20,186 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:20,228 --> 00:00:21,980 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:22,022 --> 00:00:25,150 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:25,191 --> 00:00:29,195 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:29,237 --> 00:00:33,074 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:33,116 --> 00:00:36,786 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:36,828 --> 00:00:39,622 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:39,664 --> 00:00:40,999 ♪ Till the one day when ♪ 13 00:00:41,041 --> 00:00:43,752 ♪ The lady met this fellow ♪ 14 00:00:43,793 --> 00:00:47,213 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 15 00:00:47,255 --> 00:00:48,757 ♪ That this group ♪ 16 00:00:48,798 --> 00:00:51,009 ♪ Must somehow form a family ♪ 17 00:00:51,051 --> 00:00:53,762 ♪ That's the way we all became the Brady Bunch ♪ 18 00:00:53,803 --> 00:00:56,473 ♪ The Brady Bunch ♪ 19 00:00:56,514 --> 00:00:58,349 ♪ The Brady Bunch ♪ 20 00:00:58,391 --> 00:01:00,518 ♪ That's the way we became the Brady Bunch. ♪ 21 00:01:24,959 --> 00:01:26,878 How's it going, Mike? 22 00:01:26,920 --> 00:01:28,671 Fine, Mr. Phillips. 23 00:01:28,713 --> 00:01:29,881 Very good. 24 00:01:29,923 --> 00:01:32,092 That window detail in native stone 25 00:01:32,133 --> 00:01:33,301 helped a lot. 26 00:01:33,343 --> 00:01:35,095 I thought they added something. 27 00:01:35,136 --> 00:01:37,138 How about adding something else-- 28 00:01:37,180 --> 00:01:39,599 the Brady family to my boat Saturday? 29 00:01:39,641 --> 00:01:42,018 That is, if they'd like a fishing expedition. 30 00:01:42,060 --> 00:01:43,436 Oh, I'm sure they would. 31 00:01:43,478 --> 00:01:45,105 There's a lot of Bradys-- eight. 32 00:01:45,146 --> 00:01:47,398 Make it nine. Bring your housekeeper. 33 00:01:47,440 --> 00:01:48,983 My wife and I really enjoyed 34 00:01:49,025 --> 00:01:50,902 the dinner at your home. 35 00:01:50,944 --> 00:01:51,778 That's a pretty big invitation. 36 00:01:51,778 --> 00:01:56,032 Well, it's a pretty big boat and a pretty big ocean. 37 00:01:56,074 --> 00:01:58,034 Talk to you about it later. 38 00:01:58,076 --> 00:01:59,994 Thanks, Mr. Phillips. 39 00:02:10,505 --> 00:02:13,675 ( busy signal ) 40 00:02:13,716 --> 00:02:16,636 Well, Carter's has nice towels, Ellie. 41 00:02:16,678 --> 00:02:18,012 On sale? 42 00:02:18,054 --> 00:02:21,057 Well, yeah, it'd be worth taking a look. 43 00:02:21,099 --> 00:02:23,059 Well, how about next Thursday? 44 00:02:23,101 --> 00:02:25,395 Oh, well, look, Ellie, I got to go. 45 00:02:25,436 --> 00:02:26,855 Mike's home. 46 00:02:26,896 --> 00:02:29,232 No. Look, why don't you call me later? 47 00:02:29,274 --> 00:02:31,734 No, I have to go now, Ellie. Good-bye. 48 00:02:31,776 --> 00:02:34,863 It's almost impossible to get her off the telephone. 49 00:02:34,904 --> 00:02:36,197 Where is everybody? 50 00:02:36,239 --> 00:02:37,490 Scattered. 51 00:02:37,532 --> 00:02:38,908 Hey, kids! Kids! 52 00:02:38,950 --> 00:02:40,368 Is something wrong, Mike? 53 00:02:40,410 --> 00:02:42,704 No. On the contrary, something is dandy. 54 00:02:42,745 --> 00:02:44,372 Come on, gang, on the double! 55 00:02:44,414 --> 00:02:45,999 We're here, Dad. 56 00:02:46,040 --> 00:02:47,125 On the double. 57 00:02:47,167 --> 00:02:50,086 Where are, um, Bobby and Marcia? 58 00:02:50,128 --> 00:02:51,546 Bobby's at Chuck's. 59 00:02:51,588 --> 00:02:52,839 Marcia's at Sue's. 60 00:02:52,881 --> 00:02:55,341 We'll pass the good news on to them later. 61 00:02:55,383 --> 00:02:56,009 What good news? 62 00:02:56,050 --> 00:02:59,554 Mr. Phillips has invited all of us, including Alice, 63 00:02:59,596 --> 00:03:01,598 out on his boat next Saturday 64 00:03:01,639 --> 00:03:03,516 for a day of deep-sea fishing. 65 00:03:03,558 --> 00:03:05,643 ( screaming enthusiastically ) 66 00:03:05,685 --> 00:03:08,354 The kids have other plans on Saturday. 67 00:03:08,396 --> 00:03:09,439 We'll change them. 68 00:03:09,480 --> 00:03:11,608 I've never been on a boat before. 69 00:03:11,649 --> 00:03:13,776 I think I'd rather go fishing. 70 00:03:13,818 --> 00:03:15,528 There's no reason we can't go. 71 00:03:15,570 --> 00:03:17,197 MIKE: Now, everybody stay healthy. 72 00:03:17,238 --> 00:03:18,698 Let's not spoil this trip. 73 00:03:18,740 --> 00:03:21,117 Pete, let's check our fishing gear. 74 00:03:21,159 --> 00:03:23,661 We better go tell Alice about this. 75 00:03:24,996 --> 00:03:27,707 ( sneezes ) 76 00:03:37,300 --> 00:03:38,968 Sorry fellas I'm not going. 77 00:03:39,010 --> 00:03:41,596 You gotta Alice, dad's boss invited you 78 00:03:41,638 --> 00:03:42,013 Specially! 79 00:03:42,013 --> 00:03:43,514 But when it comes to boats 80 00:03:43,556 --> 00:03:45,016 just forget about good old Alice 81 00:03:45,058 --> 00:03:47,101 I get see sick when I stirr my coffee. 82 00:03:47,143 --> 00:03:48,811 It's all in your head Alice! 83 00:03:48,853 --> 00:03:49,812 They have pills you can take 84 00:03:49,854 --> 00:03:50,521 when you go on boats. 85 00:03:50,563 --> 00:03:54,150 I know I take those when I start the washing machine. 86 00:03:54,192 --> 00:03:55,568 We borught this up just to help you. 87 00:03:55,610 --> 00:03:57,403 It will keep you from getting sea sick. 88 00:03:57,445 --> 00:03:59,072 Uh no thanks, no! 89 00:03:59,113 --> 00:04:00,865 All you have to do is get used to the motion. 90 00:04:02,200 --> 00:04:03,701 At least try it Alice. 91 00:04:03,743 --> 00:04:05,787 Yeah the trip won't be the same without ya. 92 00:04:08,289 --> 00:04:09,082 Okay. 93 00:04:09,123 --> 00:04:11,167 We'll help you 94 00:04:12,752 --> 00:04:14,379 What do I do? 95 00:04:14,420 --> 00:04:15,546 Pretend your out at sea! 96 00:04:15,588 --> 00:04:17,131 Isn't it easy? 97 00:04:17,173 --> 00:04:18,591 Oh... very far out, yeah! 98 00:04:19,884 --> 00:04:21,928 Keep your eye on the horizon. 99 00:04:23,179 --> 00:04:24,847 Your knees act like springs. 100 00:04:25,807 --> 00:04:28,017 Go against the roll of the boat. 101 00:04:28,059 --> 00:04:29,477 Hey, that wasn't too bad. 102 00:04:30,353 --> 00:04:32,021 That's what we told ya. 103 00:04:32,397 --> 00:04:34,190 And now try it the other way. 104 00:04:34,232 --> 00:04:35,650 What other way? 105 00:04:36,109 --> 00:04:38,152 Just sideways, like your going in the swells. 106 00:04:39,279 --> 00:04:39,862 Like this? 107 00:04:39,904 --> 00:04:43,491 Yeah. You'll be the best sailor in the family. 108 00:04:43,533 --> 00:04:45,159 Good, I right at that. 109 00:04:46,995 --> 00:04:47,996 Again, I might not. 110 00:04:53,334 --> 00:04:56,379 On Mr. Phillips' boat, we'll be using live bait. 111 00:04:56,421 --> 00:05:00,258 Right now, we'll use this sinker for weight. 112 00:05:00,300 --> 00:05:02,176 Okay. 113 00:05:02,218 --> 00:05:03,761 Just swing it back and forth? 114 00:05:03,803 --> 00:05:06,514 Yeah. Give it a lot of arm action, though. 115 00:05:06,556 --> 00:05:08,349 Okay. 116 00:05:08,391 --> 00:05:11,102 And aim for the bucket. 117 00:05:11,144 --> 00:05:12,562 ALICE: Hey! 118 00:05:12,603 --> 00:05:13,938 That's good. 119 00:05:13,980 --> 00:05:15,440 Marcia, that was marvelous. 120 00:05:15,481 --> 00:05:18,192 What kind of fish will we catch, Dad? 121 00:05:18,234 --> 00:05:18,735 Oh, I don't know. 122 00:05:18,735 --> 00:05:21,696 Um, bass, barracuda, halibut, maybe. 123 00:05:21,738 --> 00:05:24,115 I want to catch something big 124 00:05:24,157 --> 00:05:25,616 like a whale. 125 00:05:25,658 --> 00:05:27,076 Hello, everybody. 126 00:05:27,118 --> 00:05:29,329 MIKE: Let's see how your mom can do. 127 00:05:29,370 --> 00:05:30,663 Are you kidding? 128 00:05:30,705 --> 00:05:33,249 I used to fish with my father all the time. 129 00:05:33,291 --> 00:05:34,542 You did, huh? 130 00:05:34,584 --> 00:05:34,876 Oh, sure. 131 00:05:34,917 --> 00:05:36,586 It's all in the wrist. 132 00:05:36,627 --> 00:05:39,630 You just got to know how to flip the old wrist. 133 00:05:39,672 --> 00:05:41,466 Okay, just flip away here. 134 00:05:41,507 --> 00:05:42,925 Okay, now watch this. 135 00:05:42,967 --> 00:05:44,469 The old sidearmer. 136 00:05:44,510 --> 00:05:45,803 Ready? 137 00:05:45,845 --> 00:05:47,347 ( whistles ) 138 00:05:47,388 --> 00:05:50,058 ALL: Wow! 139 00:05:50,099 --> 00:05:52,226 All the way into the Ditmeyer's yard. 140 00:05:52,268 --> 00:05:54,020 Here we go. 141 00:05:54,062 --> 00:05:56,356 Uh-oh. I think you're hung up there. 142 00:05:56,397 --> 00:05:57,440 Yeah. 143 00:05:57,482 --> 00:05:58,358 I'll get it. 144 00:05:58,399 --> 00:06:00,193 CAROL: Thanks, Alice. 145 00:06:09,827 --> 00:06:11,245 ALICE: Reel it in, Mrs. Brady. 146 00:06:11,287 --> 00:06:14,040 Yeah. Yeah. 147 00:06:15,917 --> 00:06:17,210 Congratulations, Mrs. Brady. 148 00:06:17,251 --> 00:06:20,755 You just caught a five-pound bag of charcoal. 149 00:06:20,797 --> 00:06:22,507 Oh, no. 150 00:06:22,548 --> 00:06:24,425 ( sneezes ) 151 00:06:31,641 --> 00:06:33,309 MAN: She's running a low fever, 152 00:06:33,351 --> 00:06:35,269 and her tonsils are quite inflamed. 153 00:06:35,311 --> 00:06:38,314 We've been through this before, Mr. Brady. 154 00:06:38,356 --> 00:06:40,316 They really should come out. 155 00:06:40,358 --> 00:06:41,651 Right away, Doc? 156 00:06:41,692 --> 00:06:42,443 I'll check her again Thursday. 157 00:06:42,485 --> 00:06:46,656 But, just in case, I'll reserve a hospital room for Saturday. 158 00:06:46,697 --> 00:06:48,533 Meanwhile, uh... 159 00:06:48,574 --> 00:06:50,785 keep her in bed, and lots of liquids. 160 00:06:50,827 --> 00:06:52,995 I'll send over a prescription. 161 00:06:53,037 --> 00:06:54,414 Thank you, Dr. Howard. 162 00:06:54,455 --> 00:06:56,290 I'll find my own way out. 163 00:06:56,332 --> 00:06:57,208 Good-bye, young lady. 164 00:06:57,250 --> 00:06:57,542 Bye. 165 00:06:57,583 --> 00:06:58,000 MIKE: Thanks, Doc. 166 00:06:58,000 --> 00:06:59,710 Thanks so much for coming. 167 00:06:59,752 --> 00:07:01,254 Not at all. 168 00:07:08,678 --> 00:07:11,013 I want to go on the boat Saturday. 169 00:07:11,055 --> 00:07:13,599 Well, we can go some other time. 170 00:07:13,641 --> 00:07:15,309 I think your tonsils are more important. 171 00:07:15,351 --> 00:07:15,893 Almost everyone 172 00:07:15,893 --> 00:07:18,020 has to have them out sometime, sweetheart. 173 00:07:18,062 --> 00:07:19,147 It's not so bad. 174 00:07:19,188 --> 00:07:21,482 Nah. Sleep through the whole thing. 175 00:07:21,524 --> 00:07:24,735 When you wake up, you can have all the ice cream you want, 176 00:07:24,777 --> 00:07:27,613 and you won't catch colds or get sore throats anymore. 177 00:07:27,655 --> 00:07:30,283 Well, what if my tonsils get better? 178 00:07:30,324 --> 00:07:33,244 Then can I go on Mr. Phillips' boat Saturday? 179 00:07:33,286 --> 00:07:35,204 Well, if you're better, 180 00:07:35,246 --> 00:07:37,999 and you don't need them out, yes. 181 00:07:38,040 --> 00:07:40,960 And if you stay in bed like the doctor said, 182 00:07:41,002 --> 00:07:42,128 and lots of liquids... 183 00:07:42,170 --> 00:07:44,213 You know what liquids are? 184 00:07:44,255 --> 00:07:46,966 Sure. Water and milk, 185 00:07:47,008 --> 00:07:49,051 and even ice cream if you melt it. 186 00:07:51,471 --> 00:07:53,514 She still has a slight fever 187 00:07:53,556 --> 00:07:55,224 I guess there goes the boat trip 188 00:07:56,601 --> 00:07:58,311 It isn't my fault 189 00:07:58,352 --> 00:08:00,688 It's my tonsils fault. 190 00:08:00,730 --> 00:08:03,524 Isn't it a little warm and stuffy in here? 191 00:08:03,566 --> 00:08:05,526 Patient rooms are supposed to be warm. 192 00:08:05,568 --> 00:08:06,777 Oh but not stuffy 193 00:08:06,819 --> 00:08:08,321 Now let's leave the door open 194 00:08:08,362 --> 00:08:10,031 you girls are a real big help. 195 00:08:10,072 --> 00:08:11,657 I'm going to get her some more soup. 196 00:08:11,699 --> 00:08:13,993 Oh please honey give Alice a fighting chance 197 00:08:14,035 --> 00:08:17,371 Your using it up faster than she can make it. 198 00:08:17,413 --> 00:08:19,081 101.5 199 00:08:19,123 --> 00:08:19,790 When did you take it? 200 00:08:19,832 --> 00:08:20,625 Just now. 201 00:08:20,666 --> 00:08:22,168 And five minutes ago. 202 00:08:22,210 --> 00:08:24,420 We take it every five minutes. 203 00:08:24,462 --> 00:08:26,214 Why don't you just leave it in her mouth? 204 00:08:26,255 --> 00:08:26,881 Then she couldn't eat her soup. 205 00:08:26,923 --> 00:08:29,592 You know what the doctor said about liquids mom. 206 00:08:30,176 --> 00:08:32,220 Soups to liquid, even if it has junk in it. 207 00:08:33,471 --> 00:08:36,390 We want her to get well so we can go on that boat trip. 208 00:08:36,432 --> 00:08:38,392 We gave up our ballet for this Saturday afternoon. 209 00:08:38,434 --> 00:08:40,394 Yes I know all about it. 210 00:08:40,436 --> 00:08:42,188 Now why don't you two floren night and tales 211 00:08:42,230 --> 00:08:43,314 go get ready for dinner. 212 00:08:43,356 --> 00:08:45,399 The relief nurse will take over. 213 00:08:45,608 --> 00:08:47,276 Thank you. 214 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 Chow time... 215 00:08:54,450 --> 00:08:55,743 Oh... 216 00:08:55,785 --> 00:08:57,328 why the dragging chins? 217 00:08:57,370 --> 00:08:59,163 Well, with Cindy sick, 218 00:08:59,205 --> 00:09:02,041 the boat trip will probably be off. 219 00:09:02,083 --> 00:09:03,376 Oh, yeah. 220 00:09:03,417 --> 00:09:06,212 Well, it's not exactly the end of the world. 221 00:09:06,254 --> 00:09:08,339 Well, look what we gave up for it. 222 00:09:08,381 --> 00:09:10,550 Yeah. The Hansons invited Bobby and me 223 00:09:10,591 --> 00:09:12,593 to the circus Saturday afternoon, and we 224 00:09:12,635 --> 00:09:13,678 turned it down. 225 00:09:13,719 --> 00:09:15,304 I gave up a basketball game. 226 00:09:15,346 --> 00:09:17,640 They got some guy to replace me. 227 00:09:17,682 --> 00:09:20,184 And now we don't even have the boat trip. 228 00:09:20,226 --> 00:09:22,353 Well, maybe we do. 229 00:09:22,395 --> 00:09:22,895 Two weeks from Saturday 230 00:09:22,895 --> 00:09:24,605 would be better for us, Mr. Phillips. 231 00:09:24,647 --> 00:09:25,815 If that's okay with you, of course. 232 00:09:25,856 --> 00:09:28,859 Oh, yeah, that'd be fine. 233 00:09:28,901 --> 00:09:29,986 Thanks very much. 234 00:09:30,027 --> 00:09:31,779 I'll see you in the morning. 235 00:09:31,821 --> 00:09:33,239 All set, men. 236 00:09:33,281 --> 00:09:34,365 Thanks, Dad. 237 00:09:34,407 --> 00:09:37,326 Let's tell the girls. 238 00:09:37,368 --> 00:09:40,204 So it's "Down to the sea again in ships"? 239 00:09:40,246 --> 00:09:42,456 Yeah. You don't sound too thrilled. 240 00:09:42,498 --> 00:09:43,040 Well, let's just say 241 00:09:43,040 --> 00:09:43,666 I'm none the mal de merrier. 242 00:09:43,666 --> 00:09:48,588 Oh, Alice, seasickness is just a state of mind. 243 00:09:48,629 --> 00:09:50,798 Well, I'm a native of that state. 244 00:09:50,840 --> 00:09:53,009 I better get this soup up to Cindy. 245 00:09:53,050 --> 00:09:56,887 She hasn't had any for almost 15 minutes. 246 00:09:56,929 --> 00:09:59,140 Well, the boys broke the good news. 247 00:09:59,181 --> 00:10:01,726 Yeah. In two weeks, Cindy ought to be fine. 248 00:10:01,767 --> 00:10:04,270 ( phone ringing ) 249 00:10:04,312 --> 00:10:06,272 Hello. 250 00:10:06,314 --> 00:10:09,358 Oh, it's you, Ellie. 251 00:10:09,400 --> 00:10:13,070 Well, I'm just a little busy at the moment, Ellie. 252 00:10:13,112 --> 00:10:14,780 Be firm. Hang up. 253 00:10:14,822 --> 00:10:16,657 Mike, I can't insult her. 254 00:10:16,699 --> 00:10:20,202 Of course, yes, I am listening, Ellie. 255 00:10:23,080 --> 00:10:24,790 Yes, Ellie. Yes, sure. 256 00:10:24,832 --> 00:10:27,293 Yeah, everything's just fine. 257 00:10:27,335 --> 00:10:28,836 Yeah. 258 00:10:30,212 --> 00:10:32,506 I just want one look, Cindy. 259 00:10:32,548 --> 00:10:33,841 I'm all better. 260 00:10:33,883 --> 00:10:36,052 Honey, Dr. Howard's not going to hurt you. 261 00:10:36,093 --> 00:10:38,262 He just wants to check your tonsils. 262 00:10:38,304 --> 00:10:41,057 My tonsils went away. 263 00:10:41,098 --> 00:10:44,226 Now, please, honey, just one little peek? 264 00:10:45,770 --> 00:10:48,397 Oh, honey, watch Mommy. 265 00:10:48,439 --> 00:10:49,774 It's very simple. 266 00:10:49,815 --> 00:10:51,067 Just open your mouth wide, 267 00:10:51,108 --> 00:10:54,445 and the doctor puts the little stick in. 268 00:10:54,487 --> 00:10:57,823 ♪ Ah. ♪ 269 00:10:57,865 --> 00:10:58,449 There. You see, honey? 270 00:10:58,491 --> 00:11:01,827 Mrs. Brady, do you mind if I take another peek? 271 00:11:01,869 --> 00:11:03,162 Oh, no. Not at all. 272 00:11:03,204 --> 00:11:04,288 Now watch, honey. 273 00:11:04,330 --> 00:11:07,833 ♪ Ah. ♪ 274 00:11:07,875 --> 00:11:10,294 See? There's nothing to it. 275 00:11:10,336 --> 00:11:11,921 Now you do what Mommy did. 276 00:11:11,962 --> 00:11:13,964 Right. It's your turn now, Cindy. 277 00:11:14,006 --> 00:11:15,341 Come on. 278 00:11:15,383 --> 00:11:17,677 Okay, but only one peek. 279 00:11:17,718 --> 00:11:19,220 Open wide. 280 00:11:19,261 --> 00:11:21,514 ♪ Ah. ♪ 281 00:11:21,555 --> 00:11:22,682 Uh-huh. 282 00:11:22,723 --> 00:11:25,267 Well, there's no doubt about it. 283 00:11:25,309 --> 00:11:27,019 They have to come out? 284 00:11:27,061 --> 00:11:28,396 Oh, for sure. 285 00:11:28,437 --> 00:11:30,064 Check them into the hospital 286 00:11:30,106 --> 00:11:31,857 before 6:00 Friday afternoon. 287 00:11:31,899 --> 00:11:33,150 Them? 288 00:11:33,192 --> 00:11:34,443 Us? 289 00:11:34,485 --> 00:11:36,445 Your tonsils are almost as bad as Cindy's. 290 00:11:36,487 --> 00:11:37,822 But that's impossible. 291 00:11:37,863 --> 00:11:39,532 I mean, I had sore throats 292 00:11:39,573 --> 00:11:41,075 every now and then 293 00:11:41,117 --> 00:11:44,161 but, well, it feels just fine now. 294 00:11:44,203 --> 00:11:45,413 Mine, too. 295 00:11:45,454 --> 00:11:47,456 There are other symptoms 296 00:11:47,498 --> 00:11:49,291 of tonsillitis. And, in adults, 297 00:11:49,333 --> 00:11:52,253 it can be more serious if you let them go. 298 00:11:52,294 --> 00:11:53,713 If you feel that I'm qualified 299 00:11:53,754 --> 00:11:55,214 to judge your daughter's condition, 300 00:11:55,256 --> 00:11:57,550 then you must feel that I'm qualified to judge yours. 301 00:11:57,591 --> 00:11:58,467 Oh, I do... 302 00:11:58,509 --> 00:11:59,051 Check them both 303 00:11:59,051 --> 00:12:03,347 into the hospital before 6:00 Friday. 304 00:12:03,389 --> 00:12:04,974 Good-bye, all. 305 00:12:05,015 --> 00:12:07,017 Good-bye. 306 00:12:07,059 --> 00:12:09,645 ( chuckling ) 307 00:12:09,687 --> 00:12:10,938 Well, you might 308 00:12:10,980 --> 00:12:12,356 have said something, Mike. 309 00:12:12,398 --> 00:12:13,733 Honey, I was afraid to open my mouth 310 00:12:13,774 --> 00:12:15,985 for fear he'd take mine out, too. 311 00:12:16,026 --> 00:12:17,069 Aw. 312 00:12:28,330 --> 00:12:29,874 I hope you kids are going to be all right 313 00:12:29,915 --> 00:12:31,083 while I'm gone. 314 00:12:31,125 --> 00:12:31,459 We'll be fine, Mom. 315 00:12:31,500 --> 00:12:33,085 We'll have Dad and Alice. 316 00:12:33,127 --> 00:12:34,378 Oh, that's right. 317 00:12:34,420 --> 00:12:36,088 And you'll have Cindy. 318 00:12:36,130 --> 00:12:37,631 Have a good time, Mom. 319 00:12:37,673 --> 00:12:39,133 Oh, thanks, Peter. 320 00:12:39,175 --> 00:12:39,717 That's funny. 321 00:12:39,717 --> 00:12:41,719 That's the same advice I got from Bobby. 322 00:12:41,761 --> 00:12:43,971 Don't forget your dental appointment in the morning. 323 00:12:44,013 --> 00:12:45,639 How could I forget? 324 00:12:45,681 --> 00:12:46,432 You told me three times 325 00:12:46,474 --> 00:12:48,976 in the last half hour. 326 00:12:49,018 --> 00:12:51,812 Marcia, you better go help Cindy pack, okay? 327 00:12:51,854 --> 00:12:53,898 She's all packed. Jan helped her. 328 00:12:53,939 --> 00:12:56,442 Well, then, what are we waiting for? 329 00:12:56,484 --> 00:12:57,985 You. 330 00:12:58,027 --> 00:12:59,737 Anything I can do, Mom? 331 00:12:59,779 --> 00:13:02,740 Yes. Would you tell your father we're just about ready? 332 00:13:02,782 --> 00:13:03,824 Right. 333 00:13:03,866 --> 00:13:05,534 Oh, here he is. 334 00:13:05,576 --> 00:13:07,161 Oh, Cindy, honey, I don't think 335 00:13:07,203 --> 00:13:10,039 you'll need your doll in the hospital. 336 00:13:10,080 --> 00:13:12,082 If I have to have my tonsils out, 337 00:13:12,124 --> 00:13:13,417 so does she. 338 00:13:13,459 --> 00:13:16,086 Cindy, what in the world have you got in here? 339 00:13:16,128 --> 00:13:17,713 Oh, just a few things I need. 340 00:13:17,755 --> 00:13:18,130 Like what? 341 00:13:18,130 --> 00:13:20,841 Like my stuffed elephant, 342 00:13:20,883 --> 00:13:23,469 my teddy bear, my piggy bank 343 00:13:23,511 --> 00:13:25,262 and a bag of rocks. 344 00:13:25,304 --> 00:13:28,307 I've got a few nonessentials here for Cindy-- 345 00:13:28,349 --> 00:13:30,309 pajamas, slippers, toothbrush. 346 00:13:30,351 --> 00:13:32,269 Oh, thanks, Alice. 347 00:13:32,311 --> 00:13:35,105 Well, I guess that'll just about do it. 348 00:13:35,147 --> 00:13:36,190 ( phone rings ) 349 00:13:36,232 --> 00:13:38,317 That's got to be Ellie. 350 00:13:38,359 --> 00:13:39,318 Hello. 351 00:13:39,360 --> 00:13:41,070 Hi, Ellie. 352 00:13:41,111 --> 00:13:43,072 Oh, I'm sorry. You just missed her. 353 00:13:43,113 --> 00:13:45,282 She's on her way to the hospital. 354 00:13:45,324 --> 00:13:46,659 Yeah, I sure will. 355 00:13:46,700 --> 00:13:48,077 Bye, Ellie. 356 00:13:48,118 --> 00:13:50,246 Mike, I am not on my way to the hospital. 357 00:13:50,287 --> 00:13:52,248 Oh, yes, you are. Come on, right now. 358 00:13:52,289 --> 00:13:53,374 When you get back, 359 00:13:53,415 --> 00:13:54,917 the ice cream will be ready and waiting. 360 00:13:54,959 --> 00:13:55,459 Thanks, Alice. 361 00:13:55,459 --> 00:13:57,545 That's a very comforting thought. 362 00:14:14,395 --> 00:14:17,106 ( whistling ) 363 00:14:24,446 --> 00:14:26,657 Well, you're both doing fine. 364 00:14:26,699 --> 00:14:29,577 Now, just follow two strict orders. 365 00:14:29,618 --> 00:14:31,245 First, stay in bed. 366 00:14:31,287 --> 00:14:32,496 Doctor... 367 00:14:32,538 --> 00:14:36,417 And, second, not a peep out of either of you. 368 00:14:40,921 --> 00:14:41,505 Now, what's that supposed to mean? 369 00:14:41,505 --> 00:14:44,300 Uh... the family's due to go on a boating trip 370 00:14:44,341 --> 00:14:46,010 a week from Saturday. Uh... 371 00:14:46,051 --> 00:14:47,011 Oh. 372 00:14:47,052 --> 00:14:47,636 Well, you'll make it. 373 00:14:47,678 --> 00:14:50,890 Uh, lots of liquids, uh, gelatin, ice cream... 374 00:14:50,931 --> 00:14:52,516 And remember, 375 00:14:52,558 --> 00:14:55,311 no talking, okay? 376 00:14:55,352 --> 00:14:57,187 I'll drop in tomorrow morning. 377 00:14:57,229 --> 00:14:58,230 Thanks, Dr. Howard. 378 00:14:58,272 --> 00:15:00,399 Bye-bye. 379 00:15:01,358 --> 00:15:05,070 Well, I have to get to the office. 380 00:15:05,112 --> 00:15:06,864 Is there anything you want? 381 00:15:06,906 --> 00:15:07,448 Uh, don't answer. 382 00:15:07,489 --> 00:15:08,449 Write it down. 383 00:15:08,490 --> 00:15:09,658 Cindy? 384 00:15:09,700 --> 00:15:11,577 Well, okay. 385 00:15:11,619 --> 00:15:13,579 Now, remember, Carol, no talking, 386 00:15:13,621 --> 00:15:16,498 especially if your friend Ellie calls. 387 00:15:16,540 --> 00:15:18,876 Let Alice answer the phone. 388 00:15:18,918 --> 00:15:21,045 Okay. 389 00:15:22,630 --> 00:15:24,506 I'll be home early. 390 00:15:25,466 --> 00:15:27,134 Well, Alice, good go, Alice. 391 00:15:27,176 --> 00:15:30,554 Well, this should get them off to a good start. 392 00:15:32,681 --> 00:15:34,183 ( sighs ) 393 00:15:35,643 --> 00:15:38,312 Now, remember, it's a little rough 394 00:15:38,354 --> 00:15:39,980 going down at first. 395 00:15:40,022 --> 00:15:41,899 Take your time. 396 00:15:44,526 --> 00:15:46,153 Easy does it. 397 00:15:48,572 --> 00:15:50,783 ( sighs ) 398 00:15:51,784 --> 00:15:53,452 I'm headed for the market. 399 00:15:53,494 --> 00:15:54,578 Any special requests? 400 00:15:54,620 --> 00:15:55,829 Get a dozen... 401 00:15:55,871 --> 00:15:57,998 Write it down. 402 00:16:05,673 --> 00:16:08,133 Okay, uh, Cindy, more ice cream? 403 00:16:09,802 --> 00:16:10,803 Vanilla? 404 00:16:12,137 --> 00:16:13,555 Chocolate? 405 00:16:14,598 --> 00:16:15,975 Strawberry? 406 00:16:16,016 --> 00:16:17,810 Which one? 407 00:16:34,326 --> 00:16:35,869 ( phone ringing ) 408 00:16:38,872 --> 00:16:40,708 ( phone ringing ) 409 00:16:43,836 --> 00:16:45,129 Hello. 410 00:16:45,170 --> 00:16:47,798 What are you doing answering the phone? 411 00:16:47,840 --> 00:16:48,632 Where's Alice? 412 00:16:48,674 --> 00:16:49,717 At the market. 413 00:16:49,758 --> 00:16:51,802 I won... I won't do it again. 414 00:16:51,844 --> 00:16:53,846 Good. How do you feel? 415 00:16:53,887 --> 00:16:55,514 Uh... no, don't answer. 416 00:16:55,556 --> 00:16:56,890 I'll see you later. 417 00:16:56,932 --> 00:16:58,392 Bye. 418 00:17:17,036 --> 00:17:20,664 ( phone ringing ) 419 00:17:26,879 --> 00:17:28,839 ( ringing ) 420 00:17:34,011 --> 00:17:34,720 Hello. 421 00:17:34,762 --> 00:17:38,849 ( high-pitched voice ): Hi, Carol. This is Ellie. 422 00:17:38,891 --> 00:17:40,142 Ellie? 423 00:17:40,184 --> 00:17:42,686 It doesn't sound like you. 424 00:17:42,728 --> 00:17:44,021 You know why? 425 00:17:44,063 --> 00:17:45,898 Why? 426 00:17:45,939 --> 00:17:47,691 'Cause it's your husband. 427 00:17:48,817 --> 00:17:50,944 Sorry, wrong number. 428 00:18:03,123 --> 00:18:04,708 WOMAN: Yes, Mr. Phillips? 429 00:18:04,750 --> 00:18:06,752 Uh, get me Mike Brady, please. 430 00:18:06,794 --> 00:18:09,254 Mr. Brady left about 15 minutes ago... 431 00:18:09,296 --> 00:18:11,882 something about getting home to his wife. 432 00:18:11,924 --> 00:18:13,300 Oh, yes, she's back from the hospital. 433 00:18:13,342 --> 00:18:14,968 Uh, what's that number? 434 00:18:15,010 --> 00:18:17,471 ( phone ringing ) 435 00:18:19,431 --> 00:18:21,308 Bet that's Daddy. 436 00:18:21,350 --> 00:18:22,976 Not again. 437 00:18:23,018 --> 00:18:25,437 Maybe it's Ellie. 438 00:18:25,479 --> 00:18:27,898 ( ringing ) 439 00:18:30,818 --> 00:18:31,985 Hello. 440 00:18:32,027 --> 00:18:33,278 Ahoy, Mrs. Brady. 441 00:18:33,320 --> 00:18:34,780 This is Mr. Phillips. 442 00:18:34,822 --> 00:18:36,365 Daddy? 443 00:18:37,366 --> 00:18:39,701 Sure, it's Mr. Phillips. 444 00:18:39,743 --> 00:18:41,578 Feeling better? 445 00:18:41,620 --> 00:18:43,122 Not well enough to go 446 00:18:43,163 --> 00:18:46,125 on that broken-down barnacle barge of yours. 447 00:18:46,166 --> 00:18:48,127 ( receiver clicking ) 448 00:18:52,422 --> 00:18:53,841 Hi, honey. 449 00:18:55,342 --> 00:18:56,844 Oh, no. 450 00:18:56,885 --> 00:18:58,095 What's the matter? 451 00:18:58,137 --> 00:18:59,513 Mike, I just... 452 00:18:59,555 --> 00:19:01,140 Honey, don't talk. Write it. 453 00:19:01,181 --> 00:19:02,724 What did you just? 454 00:19:12,359 --> 00:19:13,527 My boss... 455 00:19:13,569 --> 00:19:16,446 You thought it was me on the phone 456 00:19:16,488 --> 00:19:17,906 trying to trick you? 457 00:19:22,035 --> 00:19:25,080 You called his boat a broken-down... 458 00:19:33,964 --> 00:19:36,258 barnacle barge? 459 00:19:38,802 --> 00:19:40,804 You know this wouldn't have happened if you'd stayed 460 00:19:40,846 --> 00:19:42,764 off the phone. 461 00:19:42,806 --> 00:19:44,933 Oh, well, I'm sure I can square it. 462 00:19:44,975 --> 00:19:47,853 I'll call him back and explain the whole thing. 463 00:19:47,895 --> 00:19:50,689 He'll probably get a big kick out of it. 464 00:19:56,820 --> 00:19:58,071 Uh, Mr. Phillips, please. 465 00:19:58,113 --> 00:19:59,406 Mike Brady calling. 466 00:20:00,574 --> 00:20:03,035 Mr. Phillips, this is Mike Brady. 467 00:20:03,076 --> 00:20:05,245 There's been a funny misunderstanding here today, 468 00:20:05,287 --> 00:20:08,123 and I think you'll get a big kick out of it. 469 00:20:08,165 --> 00:20:09,875 ( receiver clicking ) 470 00:20:14,338 --> 00:20:17,507 He didn't get a big kick out of it. 471 00:20:21,428 --> 00:20:22,971 ( doorbell chimes ) 472 00:20:25,140 --> 00:20:26,141 Good evening, Mike. 473 00:20:26,183 --> 00:20:26,934 Mr. Phillips. 474 00:20:26,975 --> 00:20:28,477 May I come in? 475 00:20:28,518 --> 00:20:29,728 Why, of course. 476 00:20:29,770 --> 00:20:31,021 Thank you. 477 00:20:32,105 --> 00:20:33,815 Well... 478 00:20:33,857 --> 00:20:37,027 it's so good to see you up and around. 479 00:20:37,069 --> 00:20:39,154 Thank you. 480 00:20:39,196 --> 00:20:40,864 Oh, she's not supposed to speak. 481 00:20:40,906 --> 00:20:42,658 Uh, that's what caused the mix-up 482 00:20:42,699 --> 00:20:44,243 on the phone this afternoon. 483 00:20:44,284 --> 00:20:46,161 She thought I was tricking her. 484 00:20:46,203 --> 00:20:48,705 You know, you can insult a man's wife, 485 00:20:48,747 --> 00:20:50,624 but never his boat. 486 00:20:50,666 --> 00:20:54,211 I must admit my nose was slightly out of joint 487 00:20:54,253 --> 00:20:56,421 at the time, but, in thinking it over, 488 00:20:56,463 --> 00:20:59,424 I realized there must be some logical explanation, 489 00:20:59,466 --> 00:21:02,094 and that's why I dropped by, to bring you these... 490 00:21:02,135 --> 00:21:03,887 Oh, thank you. 491 00:21:03,929 --> 00:21:05,430 And to ask you if 492 00:21:05,472 --> 00:21:07,307 you'd all still like to go on that boat trip 493 00:21:07,349 --> 00:21:08,016 a week from Saturday. 494 00:21:08,058 --> 00:21:11,186 Oh, I think I can get you a quick answer, Mr. Phillips. 495 00:21:11,228 --> 00:21:16,692 Kids? 496 00:21:16,733 --> 00:21:17,317 Mr. Phillips wants to know 497 00:21:17,317 --> 00:21:20,696 if we still want to go on that boat trip. 498 00:21:20,737 --> 00:21:23,949 ( excited yelling ) 499 00:21:23,991 --> 00:21:27,452 Splendid. I'm looking forward to it myself. 500 00:21:32,582 --> 00:21:36,086 I have a beautiful boat. 501 00:21:36,128 --> 00:21:37,546 (laugh) 502 00:21:38,213 --> 00:21:41,133 Well that makes up for everything. 503 00:21:41,174 --> 00:21:42,509 Good night, Mrs. Brady... 504 00:21:42,551 --> 00:21:43,552 Mike. 505 00:21:43,593 --> 00:21:44,886 Good night, and thanks. 506 00:21:44,928 --> 00:21:46,638 Oh, don't mention it. 507 00:21:46,680 --> 00:21:49,182 Uh, don't bother seeing me out. 508 00:21:50,684 --> 00:21:51,893 ( door opening ) 509 00:21:51,935 --> 00:21:52,894 Mike... 510 00:21:52,936 --> 00:21:54,813 Honey, don't talk. 511 00:21:54,855 --> 00:21:55,564 But, Mike... 512 00:21:55,564 --> 00:21:58,900 Oh, boy, I guess there's only one way to shut your mouth. 513 00:21:58,942 --> 00:22:00,235 But, Mike, I... 514 00:22:22,799 --> 00:22:25,052 What a groovy day on Mr. Phillips' boat. 515 00:22:25,093 --> 00:22:27,054 How about that fish I caught? 516 00:22:27,095 --> 00:22:28,388 My fish was bigger. 517 00:22:28,430 --> 00:22:30,724 Well, if I would've caught it. 518 00:22:30,766 --> 00:22:32,809 Okay, kids, up to bed. 519 00:22:34,770 --> 00:22:36,063 ( sighs ) 520 00:22:36,104 --> 00:22:38,982 Kids sure got a kick out of it. 521 00:22:39,024 --> 00:22:40,484 ( sighs ) 522 00:22:40,525 --> 00:22:42,694 ( Alice mumbling ) 523 00:22:44,821 --> 00:22:46,448 I don't know how anybody 524 00:22:46,490 --> 00:22:48,658 could get seasick so fast. 525 00:22:48,700 --> 00:22:49,201 It wasn't so fast. 526 00:22:49,242 --> 00:22:52,746 I was perfectly fine till I saw the boat. 527 00:22:52,788 --> 00:22:55,707 Okay, guys, we'll take over from here. Thanks. 528 00:22:55,749 --> 00:22:56,666 Oh, come, Alice. 529 00:22:56,708 --> 00:22:57,876 Now, you'll be all right. 530 00:23:14,518 --> 00:23:16,728 I bet I get it in this time. 531 00:23:19,648 --> 00:23:22,150 ( Peter laughing ) 532 00:23:22,192 --> 00:23:23,360 Well, I was close. 533 00:23:23,402 --> 00:23:25,320 Hey, you fellas better get washed up. 534 00:23:25,362 --> 00:23:27,823 Your father'll be home for dinner any minute. 535 00:23:27,864 --> 00:23:28,240 Wait a second, Mom. 536 00:23:28,240 --> 00:23:29,699 We're having a contest. 537 00:23:29,741 --> 00:23:31,743 Bet you I get closer. 538 00:23:35,789 --> 00:23:38,667 ( Greg laughing ): You missed it by a mile. 539 00:23:38,708 --> 00:23:40,419 You didn't get it in either. 540 00:23:40,460 --> 00:23:42,504 Uh, you guys want to stand back 541 00:23:42,546 --> 00:23:44,297 and watch the old queen 542 00:23:44,339 --> 00:23:47,092 of the sidearmers here take over? 543 00:23:47,134 --> 00:23:48,927 Watch this now. 544 00:23:48,969 --> 00:23:50,929 Right in the old bucket. 545 00:23:50,971 --> 00:23:52,347 ( thump ) 546 00:23:52,389 --> 00:23:54,057 Right over the fence. 547 00:23:54,099 --> 00:23:56,184 You don't know your own strength, Mom. 548 00:23:56,226 --> 00:23:58,603 Well, you got it, you got it. 549 00:23:58,645 --> 00:23:59,563 Oop! 550 00:23:59,604 --> 00:24:01,064 I think you're hooked up again. 551 00:24:01,106 --> 00:24:02,065 Oh, no. 552 00:24:02,107 --> 00:24:03,567 Yeah. Come on. 553 00:24:18,123 --> 00:24:20,959 I hope it's not Mr. Ditmeyer's charcoal again. 554 00:24:21,001 --> 00:24:23,086 No, Mrs. Brady... 555 00:24:23,128 --> 00:24:25,672 it's Mr. Ditmeyer. 556 00:24:30,510 --> 00:24:32,721 ( snickering ) 34256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.