All language subtitles for The Brady Bunch_S02E13_The Impractical Joker_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,718 --> 00:00:11,511 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,430 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:13,471 --> 00:00:14,848 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:14,889 --> 00:00:17,100 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:17,142 --> 00:00:19,894 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:19,936 --> 00:00:21,688 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:21,730 --> 00:00:24,858 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:24,899 --> 00:00:28,903 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:28,945 --> 00:00:32,782 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:32,824 --> 00:00:36,745 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:36,786 --> 00:00:39,330 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:39,372 --> 00:00:40,707 ♪ Till the one day when ♪ 13 00:00:40,749 --> 00:00:43,460 ♪ The lady met this fellow ♪ 14 00:00:43,501 --> 00:00:46,921 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 15 00:00:46,963 --> 00:00:48,465 ♪ That this group ♪ 16 00:00:48,506 --> 00:00:50,717 ♪ Must somehow form a family ♪ 17 00:00:50,759 --> 00:00:53,720 ♪ That's the way we all became the Brady Bunch ♪ 18 00:00:53,762 --> 00:00:56,181 ♪ The Brady Bunch ♪ 19 00:00:56,222 --> 00:00:58,058 ♪ The Brady Bunch ♪ 20 00:00:58,099 --> 00:01:00,226 ♪ That's the way we became the Brady Bunch. ♪ 21 00:01:31,841 --> 00:01:33,343 The ironing's all put away, 22 00:01:33,384 --> 00:01:34,719 and I fixed the knees 23 00:01:34,761 --> 00:01:35,303 on Greg's blue jeans. 24 00:01:35,303 --> 00:01:38,181 Alice, your day off started hours ago. 25 00:01:38,223 --> 00:01:40,433 Oh, I just put a patch on the patch. 26 00:01:40,475 --> 00:01:42,519 You'll all have to struggle along 27 00:01:42,560 --> 00:01:43,937 without me until tomorrow. 28 00:01:43,978 --> 00:01:45,563 CAROL: Give our best to your aunt. 29 00:01:45,605 --> 00:01:47,232 ALICE: I will. 30 00:01:47,273 --> 00:01:48,650 Alice, what happened? 31 00:01:48,691 --> 00:01:50,860 Oh, no. My new coat. 32 00:01:50,902 --> 00:01:52,821 It's ruined! 33 00:01:52,862 --> 00:01:54,405 MARCIA: It's ink. 34 00:01:54,447 --> 00:01:55,615 ( laughing ) 35 00:01:55,657 --> 00:01:56,825 Well, Jan, I don't think 36 00:01:56,866 --> 00:01:58,827 this is anything to laugh about. 37 00:01:58,868 --> 00:02:01,663 ( continues laughing ) 38 00:02:01,704 --> 00:02:04,082 It's only a plastic ink spot. 39 00:02:04,124 --> 00:02:06,417 Oh, thank goodness. 40 00:02:06,459 --> 00:02:08,169 Jan, you and your jokes. 41 00:02:08,211 --> 00:02:10,922 Didn't you think it was funny, Alice? 42 00:02:10,964 --> 00:02:12,257 Oh, sure, sure. 43 00:02:12,298 --> 00:02:14,259 Lucky I've got a strong heart. 44 00:02:14,300 --> 00:02:15,844 Good-bye, all. 45 00:02:15,885 --> 00:02:17,637 CAROL: Good-bye, Alice. 46 00:02:17,679 --> 00:02:18,638 Have a nice day. 47 00:02:18,680 --> 00:02:20,098 Bye. 48 00:02:20,140 --> 00:02:22,892 Jan, that just shows how immature you are. 49 00:02:22,934 --> 00:02:24,352 Oh, really? 50 00:02:24,394 --> 00:02:25,728 ( screams ) 51 00:02:25,770 --> 00:02:25,979 What is the matter? 52 00:02:25,979 --> 00:02:27,313 A spider! 53 00:02:27,355 --> 00:02:28,731 ( laughs ) 54 00:02:28,773 --> 00:02:30,191 What's so funny? 55 00:02:30,233 --> 00:02:31,901 You are. 56 00:02:32,986 --> 00:02:34,070 It's a fake. 57 00:02:34,112 --> 00:02:35,155 Plastic. 58 00:02:35,196 --> 00:02:37,073 This came in my box of jokes, too. 59 00:02:37,115 --> 00:02:39,117 I wasn't scared. 60 00:02:39,159 --> 00:02:40,160 I'll bet. 61 00:02:40,201 --> 00:02:41,286 ( squeals ) 62 00:02:41,327 --> 00:02:44,455 Jan, now stop that. 63 00:02:44,497 --> 00:02:47,375 Listen, Jan, everybody likes a good gag, 64 00:02:47,417 --> 00:02:50,628 but some practical jokes just aren't funny. 65 00:02:50,670 --> 00:02:53,673 One day, you'll cause someone some trouble-- 66 00:02:53,715 --> 00:02:55,049 real trouble. 67 00:03:05,435 --> 00:03:06,978 PETER: How come they let you bring him home? 68 00:03:07,020 --> 00:03:09,856 He's my science project. 69 00:03:09,898 --> 00:03:13,026 I have to teach him to run that maze by Monday. 70 00:03:13,067 --> 00:03:14,861 What do you call him? 71 00:03:14,903 --> 00:03:17,071 Muridae mus musculus. 72 00:03:17,113 --> 00:03:19,449 He looks just like a mouse to me. 73 00:03:19,490 --> 00:03:21,826 GREG: That's his scientific name, dummy. 74 00:03:21,868 --> 00:03:23,453 His real name is Myron. 75 00:03:26,581 --> 00:03:27,999 Can I hold Myron? 76 00:03:28,041 --> 00:03:31,544 Please, Greg, just for a couple of minutes. 77 00:03:31,586 --> 00:03:32,587 Sure. 78 00:03:32,629 --> 00:03:33,755 Be careful. 79 00:03:33,796 --> 00:03:35,590 Okay. Be right back. 80 00:03:37,508 --> 00:03:40,470 Guess who Greg's got helping him in science. 81 00:03:40,511 --> 00:03:42,013 Who? 82 00:03:42,055 --> 00:03:43,014 Myron! 83 00:03:43,056 --> 00:03:45,642 ( both scream ) 84 00:03:45,683 --> 00:03:47,268 BOTH: Jan! 85 00:03:47,310 --> 00:03:49,896 ( screaming continues ) 86 00:03:49,938 --> 00:03:50,980 Mom! 87 00:03:51,022 --> 00:03:52,440 What is the matter? 88 00:03:52,482 --> 00:03:54,484 Look. Jan's up to her tricks again, 89 00:03:54,525 --> 00:03:55,860 and this one's alive. 90 00:03:55,902 --> 00:03:57,987 Jan, this time you've gone too far. 91 00:03:58,029 --> 00:04:00,657 Now, where did you get that... that thing? 92 00:04:00,698 --> 00:04:02,158 It's not a thing, Mom. 93 00:04:02,200 --> 00:04:04,285 It's a muridae mus musculus. 94 00:04:04,327 --> 00:04:05,453 It's icky. 95 00:04:05,495 --> 00:04:07,705 We won't live with that in this house! 96 00:04:07,747 --> 00:04:08,831 CINDY: No, get it out! 97 00:04:08,873 --> 00:04:10,041 Make him, Mom. 98 00:04:10,083 --> 00:04:11,668 Look, Greg, I'm with them. 99 00:04:11,709 --> 00:04:13,419 You can't keep your muridae 100 00:04:13,461 --> 00:04:16,005 whatever thing around here. 101 00:04:16,047 --> 00:04:16,965 Sorry. 102 00:04:17,006 --> 00:04:18,716 I like Myron. 103 00:04:18,758 --> 00:04:20,176 You're weird. 104 00:04:26,307 --> 00:04:29,185 See Tiger doesn't like him either. 105 00:04:29,227 --> 00:04:30,895 Well there is an intelligent animal. 106 00:04:33,273 --> 00:04:34,941 Myron is harmless, Mom, really. 107 00:04:34,983 --> 00:04:36,317 And he's cute. 108 00:04:36,359 --> 00:04:36,776 CINDY: Ugly! 109 00:04:36,776 --> 00:04:39,028 MARCIA: Make him take it away. 110 00:04:39,070 --> 00:04:41,281 CAROL: I don't want to seem unfair 111 00:04:41,322 --> 00:04:42,532 even to mice, but... 112 00:04:42,573 --> 00:04:44,033 What's the trouble? 113 00:04:44,075 --> 00:04:46,744 It's him-- my science project over the weekend. 114 00:04:46,786 --> 00:04:47,954 I have to train him. 115 00:04:47,996 --> 00:04:49,455 Oh, and you girls are 116 00:04:49,497 --> 00:04:51,332 making a little fuss. Is that it? 117 00:04:51,374 --> 00:04:51,874 Not a little. A lot. 118 00:04:53,418 --> 00:04:54,877 Well that doesn't feel very fair to Greg 119 00:04:54,919 --> 00:04:55,253 does it? 120 00:04:55,295 --> 00:04:57,297 Well what about us girls? 121 00:04:58,089 --> 00:04:59,215 Well it seems to me that 122 00:04:59,257 --> 00:05:01,050 I remember about 14 girls 123 00:05:01,092 --> 00:05:02,260 in this house for a slumber party 124 00:05:02,302 --> 00:05:04,095 and that wasn't easy on the boys. 125 00:05:04,137 --> 00:05:05,680 That's right girls. 126 00:05:05,722 --> 00:05:07,098 How about a compromise here? 127 00:05:07,140 --> 00:05:08,391 Let him keep his mouse and his project 128 00:05:08,433 --> 00:05:09,392 out in the garage. 129 00:05:09,434 --> 00:05:10,393 In the garage? 130 00:05:10,935 --> 00:05:15,231 Well, that sounds like a pretty good idea. 131 00:05:15,273 --> 00:05:16,024 What do you say, girls? 132 00:05:16,065 --> 00:05:17,817 Is it a deal? 133 00:05:19,152 --> 00:05:20,778 Thanks. 134 00:05:24,157 --> 00:05:26,743 See how a little thing makes a boy happy? 135 00:05:26,784 --> 00:05:27,285 Well, I wish the little thing 136 00:05:27,285 --> 00:05:30,246 didn't have beady eyes and a long tail. 137 00:05:35,793 --> 00:05:37,211 Okay Greg stick in the cheese! 138 00:05:38,713 --> 00:05:40,131 Now, your ready? 139 00:05:40,798 --> 00:05:41,215 Just a minute. 140 00:05:41,257 --> 00:05:42,300 Okay. 141 00:05:42,550 --> 00:05:43,676 Get him set so he knows which 142 00:05:43,718 --> 00:05:44,635 way to go. 143 00:05:44,677 --> 00:05:45,762 And... 144 00:05:45,803 --> 00:05:47,847 They are at the gate, GO! 145 00:05:49,057 --> 00:05:49,265 Go Myrone. 146 00:05:49,307 --> 00:05:50,641 Common Myrone. 147 00:05:50,683 --> 00:05:51,726 Common. 148 00:05:52,143 --> 00:05:53,186 Wait a second 149 00:05:54,437 --> 00:05:56,147 Go Myron! 150 00:05:56,189 --> 00:05:57,190 Go Myron. 151 00:05:57,231 --> 00:05:58,274 Go fella! 152 00:05:59,025 --> 00:06:00,401 Common Myron go, you can do it! 153 00:06:00,443 --> 00:06:00,818 Common there's the door 154 00:06:00,818 --> 00:06:02,195 no take a left! take a left! 155 00:06:03,363 --> 00:06:04,697 He's not doing so well 156 00:06:04,739 --> 00:06:06,949 I wonder if its cuz he's not so intelligent. 157 00:06:06,991 --> 00:06:10,161 Greg I think its cuz he's not too hungry. 158 00:06:10,203 --> 00:06:11,204 Tommorow I'll let Peter and 159 00:06:11,245 --> 00:06:12,497 Bobby won't fed him so much! 160 00:06:12,538 --> 00:06:14,248 maybe we will have more luck! 161 00:06:14,290 --> 00:06:15,958 Oh, I won't be able to help you tomorrow 162 00:06:17,085 --> 00:06:17,460 I have to go to one of those 163 00:06:17,460 --> 00:06:19,587 Saturday breakfast meetings. 164 00:06:19,629 --> 00:06:21,214 I'll help you Greg. 165 00:06:21,255 --> 00:06:23,216 Okay. 166 00:06:23,257 --> 00:06:24,926 Don't forget to turn off the lights. 167 00:06:24,967 --> 00:06:25,551 Gotcha! 168 00:06:25,593 --> 00:06:26,928 Goodnight dad! 169 00:06:26,969 --> 00:06:28,262 I think its mean that Marcia 170 00:06:28,304 --> 00:06:29,138 and Cindy to make you keep 171 00:06:29,180 --> 00:06:31,265 him out here all night 172 00:06:31,307 --> 00:06:32,350 Ah! It's okay Jen! 173 00:06:34,310 --> 00:06:35,728 He's perfectly safe out here. 174 00:06:37,313 --> 00:06:38,940 Let's go. 175 00:06:38,981 --> 00:06:39,690 Goodnight Myron. 176 00:06:39,732 --> 00:06:41,150 Goodnight Myron. 177 00:06:53,413 --> 00:06:54,747 Hey! 178 00:06:59,085 --> 00:07:00,878 What's the matter? 179 00:07:00,920 --> 00:07:02,463 It's the middle of the night. 180 00:07:02,505 --> 00:07:05,842 I just remembered the neighbor's cat, Guinevere. 181 00:07:05,883 --> 00:07:08,261 Hey, yeah. 182 00:07:08,302 --> 00:07:09,429 Myron's out in the garage. 183 00:07:09,470 --> 00:07:10,721 She could get to him. 184 00:07:10,763 --> 00:07:12,598 And that's her favorite meal. 185 00:07:12,640 --> 00:07:13,975 Myron's a goner. 186 00:07:47,884 --> 00:07:48,843 GREG: He's okay. 187 00:07:48,885 --> 00:07:49,802 BOBBY: Yeah, okay. 188 00:07:49,844 --> 00:07:51,137 Don't worry, Myron. 189 00:07:51,179 --> 00:07:53,431 We're going to take you right up to our room. 190 00:07:53,473 --> 00:07:56,851 But Dad says you have to keep him out of the house. 191 00:07:56,893 --> 00:07:58,644 He didn't mean to leave him 192 00:07:58,686 --> 00:07:59,937 out here to be eaten. 193 00:07:59,979 --> 00:08:00,980 I guess not. 194 00:08:01,022 --> 00:08:02,190 Okay. 195 00:08:04,275 --> 00:08:07,111 I'm sure not going to get him up in the middle of the night 196 00:08:07,153 --> 00:08:08,654 just to remind him of Guinevere. 197 00:08:08,696 --> 00:08:10,698 Me, neither. 198 00:08:10,740 --> 00:08:12,950 We'll just keep Myron in our room tonight, 199 00:08:12,992 --> 00:08:14,785 and take him out in the morning 200 00:08:14,827 --> 00:08:15,536 before anybody wakes up. 201 00:08:15,578 --> 00:08:19,373 Sure. Myron will be safe then because we'll be with him. 202 00:08:19,415 --> 00:08:21,167 You guys think of everything. 203 00:08:22,877 --> 00:08:24,837 Just don't make any noise 204 00:08:24,879 --> 00:08:26,547 and wake anybody up. 205 00:08:29,008 --> 00:08:30,843 Shh! 206 00:10:46,270 --> 00:10:47,980 Hey! 207 00:10:49,482 --> 00:10:50,775 What's the matter? 208 00:10:50,816 --> 00:10:51,901 Myron's gone! 209 00:10:51,942 --> 00:10:53,986 Are you kidding? 210 00:10:57,073 --> 00:10:58,282 Gee, he is! 211 00:10:58,324 --> 00:11:01,035 How could he have gotten out of there? 212 00:11:01,077 --> 00:11:01,869 Maybe he watched 213 00:11:01,911 --> 00:11:05,039 how you opened the cage. 214 00:11:05,081 --> 00:11:06,207 We've got to find him 215 00:11:06,248 --> 00:11:07,583 before Mom and Dad find out. 216 00:11:07,625 --> 00:11:08,000 Suit up, quick. 217 00:11:08,042 --> 00:11:10,294 PETER: Yeah, suit up, quick. 218 00:11:20,346 --> 00:11:22,431 I bet Tom Tandlebom can find him 219 00:11:22,473 --> 00:11:24,392 Who's Tom Tandlebom? 220 00:11:24,433 --> 00:11:25,017 He's in my class, he always 221 00:11:25,017 --> 00:11:28,521 he always wins when we have easter egg hunts. 222 00:11:28,562 --> 00:11:30,231 What are you looking for? 223 00:11:31,232 --> 00:11:32,400 I don't think its up here 224 00:11:32,441 --> 00:11:33,859 let's look downstairs. 225 00:11:33,901 --> 00:11:35,820 Yeah I bet he's downstairs. 226 00:11:35,861 --> 00:11:37,405 It's downstairs. 227 00:11:37,446 --> 00:11:38,864 Yeah, It's! 228 00:11:53,170 --> 00:11:53,796 Well, if there's one thing I love, 229 00:11:53,796 --> 00:11:56,799 it's giving up a dreary Saturday morning golf game 230 00:11:56,841 --> 00:11:58,634 for an invigorating business meeting. 231 00:11:58,676 --> 00:11:59,885 I promised Marge I'd go downtown 232 00:11:59,927 --> 00:12:01,512 and do some shopping with her. 233 00:12:01,554 --> 00:12:03,013 There's a sale. 234 00:12:07,601 --> 00:12:09,603 How do think these go with my outfit? 235 00:12:10,646 --> 00:12:11,856 Well... Oh, they don't. 236 00:12:11,897 --> 00:12:15,568 CAROL: Well... 237 00:12:15,609 --> 00:12:17,445 How about these? Think they're better? 238 00:12:17,486 --> 00:12:19,113 Well... 239 00:12:19,155 --> 00:12:21,741 Oh, but I don't think they go with this bag. 240 00:12:23,617 --> 00:12:25,828 Let me see... 241 00:12:36,464 --> 00:12:38,841 No, I think the straw one would go better, don't you? 242 00:12:38,883 --> 00:12:39,717 Well... 243 00:12:39,759 --> 00:12:43,137 You're absolutely right. 244 00:12:43,179 --> 00:12:44,346 Hmm... 245 00:12:44,388 --> 00:12:46,474 Oh, but then I'll have to change my belt. 246 00:12:47,641 --> 00:12:50,561 No, I think I'll just use this one, huh? 247 00:12:55,566 --> 00:12:56,650 Oh, hi. 248 00:12:56,692 --> 00:12:57,693 Hey, hi, Alice. 249 00:12:57,735 --> 00:12:58,778 Where's Mrs. Brady? 250 00:12:58,819 --> 00:13:00,696 There's a big sale on downtown. 251 00:13:00,738 --> 00:13:02,948 What else would get her out of the house 252 00:13:02,990 --> 00:13:04,408 at this hour? 253 00:13:04,450 --> 00:13:06,410 Hey, did you enjoy your day off? 254 00:13:06,452 --> 00:13:08,329 Well, I took my aunt to the dentist, 255 00:13:08,370 --> 00:13:10,956 and then to the hospital to visit her neighbor. 256 00:13:10,998 --> 00:13:13,709 Then we went home and played mah-jongg until 10:00, 257 00:13:13,751 --> 00:13:15,169 and then we went to bed. 258 00:13:15,211 --> 00:13:15,795 It may not have been exciting 259 00:13:15,795 --> 00:13:18,839 but, on the other hand, it sure was dull. 260 00:13:18,881 --> 00:13:20,257 You didn't miss anything exciting 261 00:13:20,299 --> 00:13:21,467 around here either. 262 00:13:21,509 --> 00:13:23,135 See you later, Alice. 263 00:13:23,177 --> 00:13:24,637 Bye, Mr. Brady. 264 00:13:38,067 --> 00:13:39,026 What's up, fellows? 265 00:13:39,068 --> 00:13:40,277 Dad! 266 00:13:40,319 --> 00:13:42,530 Gee, Dad, where are you going so early? 267 00:13:42,571 --> 00:13:44,406 Yeah, it's awful early. 268 00:13:44,448 --> 00:13:45,491 I have a meeting. 269 00:13:45,533 --> 00:13:46,659 What are you looking for? 270 00:13:46,700 --> 00:13:48,118 Looking for? Us? 271 00:13:48,160 --> 00:13:50,663 Were we looking for something? 272 00:13:50,704 --> 00:13:53,874 Look, if it's private and you'd rather not talk about it, 273 00:13:53,916 --> 00:13:57,378 say, "Dad, there is something we'd rather not talk about." 274 00:13:57,419 --> 00:14:02,174 ALL: Dad, there's something we'd rather not talk about. 275 00:14:03,217 --> 00:14:04,552 Okay. 276 00:14:04,593 --> 00:14:05,886 Wait a minute, Dad. 277 00:14:05,928 --> 00:14:08,347 The truth is, we're looking for Myron. 278 00:14:08,389 --> 00:14:09,473 Myron. 279 00:14:09,515 --> 00:14:10,599 My mouse. 280 00:14:10,641 --> 00:14:12,184 What would he be doing in here? 281 00:14:12,226 --> 00:14:14,854 That's what we're trying to figure out. 282 00:14:14,895 --> 00:14:16,355 Yeah, he got away. 283 00:14:16,397 --> 00:14:18,566 Why are you looking for Myron in the house? 284 00:14:18,607 --> 00:14:19,817 Good question! 285 00:14:19,859 --> 00:14:22,695 I thought so, what's a good answer? 286 00:14:22,736 --> 00:14:25,197 I brought him inside last night. 287 00:14:25,239 --> 00:14:26,907 Greg you did that after what you were told? 288 00:14:26,949 --> 00:14:30,619 We only wanted to save him from Guenevere, the neighbor's cat. 289 00:14:30,661 --> 00:14:33,664 We planned to take him out this morning. Honest. 290 00:14:34,665 --> 00:14:36,000 We wouldn't wake you up 291 00:14:36,041 --> 00:14:37,209 in the night to ask you. 292 00:14:37,251 --> 00:14:39,044 Wasn't that nice of us? 293 00:14:40,296 --> 00:14:43,007 Okay, okay, I guess I get the picture. 294 00:14:43,048 --> 00:14:45,259 Where was Myron when you last saw him? 295 00:14:45,301 --> 00:14:46,594 In his cage in our room 296 00:14:46,635 --> 00:14:48,470 when we went back to sleep. 297 00:14:48,512 --> 00:14:50,431 The cage is still there... 298 00:14:50,472 --> 00:14:51,140 But Myron isn't. 299 00:14:51,181 --> 00:14:54,643 You better find Myron before your mother gets home, 300 00:14:54,685 --> 00:14:55,895 and that's an order. 301 00:14:55,936 --> 00:14:57,646 I hope we can, Dad. 302 00:14:57,688 --> 00:14:58,814 You better. 303 00:14:58,856 --> 00:15:00,858 I got to go. 304 00:15:00,900 --> 00:15:02,026 GREG: So long. 305 00:15:02,067 --> 00:15:03,360 PETER: Yeah. 306 00:15:04,153 --> 00:15:05,738 ( sighs ) 307 00:15:05,779 --> 00:15:07,406 We've searched upstairs 308 00:15:07,448 --> 00:15:09,408 and we've searched downstairs. 309 00:15:09,450 --> 00:15:10,451 The attic! 310 00:15:10,492 --> 00:15:11,994 Sometimes mice go up there. 311 00:15:12,036 --> 00:15:14,747 That's where I'd go if i were a mouse. 312 00:15:14,788 --> 00:15:16,332 Okay, let's look. 313 00:15:18,375 --> 00:15:24,381 ( humming "Pop Goes the Weasel" ) 314 00:15:59,083 --> 00:16:00,125 ( screams ) 315 00:16:02,044 --> 00:16:04,838 ( screaming ) 316 00:16:04,880 --> 00:16:08,926 ( screaming ) 317 00:16:11,095 --> 00:16:12,346 What's the matter? 318 00:16:12,388 --> 00:16:13,889 What happened, Alice? 319 00:16:13,931 --> 00:16:15,140 Oh, it's nothing. 320 00:16:15,182 --> 00:16:16,934 I was getting a clean spot 321 00:16:16,976 --> 00:16:18,644 up here on the ceiling, 322 00:16:18,686 --> 00:16:23,899 and I almost slipped. -Guy, she even cleans ceilings. 323 00:16:23,941 --> 00:16:26,276 We've got to keep things tidy around here. 324 00:16:26,318 --> 00:16:27,987 You better be careful. 325 00:17:02,146 --> 00:17:04,440 Zap-it Exterminator Company? 326 00:17:04,481 --> 00:17:06,442 This is the Brady residence. 327 00:17:06,483 --> 00:17:10,320 You did a termite inspection for us a while back, 328 00:17:10,362 --> 00:17:14,616 and now we've got another problem: mice. 329 00:17:14,658 --> 00:17:17,661 Do you suppose you could have somebody come out here 330 00:17:17,703 --> 00:17:19,204 in the next hour? 331 00:17:19,246 --> 00:17:21,790 We've got a household full of children and women 332 00:17:21,832 --> 00:17:23,542 that are scared to death of mice-- 333 00:17:23,584 --> 00:17:26,503 particularly the one that's talking to you. 334 00:17:27,337 --> 00:17:29,882 Oh, thank you. Good. 335 00:17:29,923 --> 00:17:32,551 Yes, I'll be waiting... 336 00:17:33,886 --> 00:17:35,679 sitting right up here. 337 00:17:44,396 --> 00:17:46,315 Well, that's it, ma'am. 338 00:17:46,356 --> 00:17:47,858 That's all you have to do-- 339 00:17:47,900 --> 00:17:49,610 just squirt under the house? 340 00:17:49,651 --> 00:17:51,445 This is powerful stuff. 341 00:18:01,580 --> 00:18:03,457 He's got to be someplace. 342 00:18:03,499 --> 00:18:06,085 But, gee, if he's not in the house 343 00:18:06,126 --> 00:18:07,419 or in the attic... 344 00:18:07,461 --> 00:18:09,421 Maybe he's under it. 345 00:18:09,463 --> 00:18:11,381 Yeah, under it. 346 00:18:13,383 --> 00:18:14,468 My compliments 347 00:18:14,510 --> 00:18:16,720 to the Zap-it Exterminator Company. 348 00:18:16,762 --> 00:18:17,930 You sure came fast. 349 00:18:17,971 --> 00:18:19,556 We know how you ladies feel 350 00:18:19,598 --> 00:18:20,891 about these things. 351 00:18:20,933 --> 00:18:21,934 Bye, now. 352 00:18:21,975 --> 00:18:22,976 Bye, boys. 353 00:18:23,018 --> 00:18:25,270 Hey, how about some milk? 354 00:18:26,188 --> 00:18:27,356 Alice? 355 00:18:27,397 --> 00:18:30,567 What was that exterminator doing here? 356 00:18:30,609 --> 00:18:32,444 I just thought I'd have him spray. 357 00:18:32,486 --> 00:18:34,613 You never know what's under a house. 358 00:18:34,655 --> 00:18:36,990 Under a house? 359 00:18:37,032 --> 00:18:38,742 Well, now, don't get upset. 360 00:18:38,784 --> 00:18:41,120 It's nothing terrible-- just mice. 361 00:18:41,161 --> 00:18:42,121 Mice? 362 00:18:42,162 --> 00:18:43,705 Well, mouse... 363 00:18:43,747 --> 00:18:45,415 but I'm sure he had friends. 364 00:18:45,457 --> 00:18:47,000 What did he look like? 365 00:18:47,042 --> 00:18:50,546 If you insist on the repulsive details, 366 00:18:50,587 --> 00:18:52,756 he was white, about that long, 367 00:18:52,798 --> 00:18:54,383 and about that... yech! 368 00:18:54,424 --> 00:18:56,301 Myron. Myron. 369 00:18:56,343 --> 00:18:58,011 Myron. 370 00:18:58,053 --> 00:18:59,471 Myron? 371 00:18:59,513 --> 00:19:02,558 He was my science project. 372 00:19:02,599 --> 00:19:05,102 His name was Myron. 373 00:19:05,727 --> 00:19:07,855 His name was Myron? 374 00:19:09,481 --> 00:19:11,233 I'm a murderess. 375 00:19:26,957 --> 00:19:27,916 Greg, I think 376 00:19:27,958 --> 00:19:29,835 you're going to be mad at me 377 00:19:29,877 --> 00:19:31,378 for what I'm going to say, 378 00:19:31,420 --> 00:19:33,422 but it will make you very happy. 379 00:19:33,463 --> 00:19:34,590 What do you mean? 380 00:19:34,631 --> 00:19:37,885 Myron wasn't exterminated. 381 00:19:37,926 --> 00:19:40,929 He's in a hamper upstairs in our room. 382 00:19:40,971 --> 00:19:41,346 He is? 383 00:19:41,346 --> 00:19:43,307 Who put him up there? 384 00:19:43,348 --> 00:19:44,433 I did. 385 00:19:44,474 --> 00:19:45,517 Come on. 386 00:19:45,559 --> 00:19:46,560 I'll show you. 387 00:19:46,602 --> 00:19:48,478 Oh, boy! Let's go get him. 388 00:19:56,987 --> 00:20:00,532 I took him out of his cage in your room last night 389 00:20:00,574 --> 00:20:01,950 just to play a joke. 390 00:20:01,992 --> 00:20:03,744 Okay, okay, let's see Myron. 391 00:20:03,785 --> 00:20:05,913 Okay, he's right here where I... 392 00:20:05,954 --> 00:20:07,497 All I see is a big hole. 393 00:20:07,539 --> 00:20:08,832 Me, too. 394 00:20:08,874 --> 00:20:12,461 Oh, no... he must have gnawed his way out. 395 00:20:29,436 --> 00:20:31,688 Well, I haven't seen such sad faces 396 00:20:31,730 --> 00:20:34,149 since the last day of summer vacation. 397 00:20:34,191 --> 00:20:35,442 What's the matter? 398 00:20:35,484 --> 00:20:37,611 Myron's gone. 399 00:20:37,653 --> 00:20:38,987 What happened? 400 00:20:39,029 --> 00:20:40,906 He's been exterminated. 401 00:20:40,948 --> 00:20:42,824 Rubbed out. 402 00:20:43,992 --> 00:20:45,953 Oh, Greg, I'm sorry. 403 00:20:45,994 --> 00:20:47,871 When did it happen? 404 00:20:49,915 --> 00:20:51,917 It doesn't matter now. 405 00:20:51,959 --> 00:20:54,878 ( Tiger howling ) 406 00:20:54,920 --> 00:20:58,257 Even Tiger's sad about it. 407 00:20:58,298 --> 00:21:01,009 I'm really sorry. 408 00:21:04,596 --> 00:21:09,017 ( Tiger howling ) 409 00:21:12,020 --> 00:21:13,855 Hello, Alice. 410 00:21:13,897 --> 00:21:16,275 Hello, Mrs. Brady. 411 00:21:17,317 --> 00:21:18,902 Myron? 412 00:21:18,944 --> 00:21:20,362 What happened? 413 00:21:21,280 --> 00:21:22,739 Well, I did it to him. 414 00:21:22,781 --> 00:21:25,450 I had no idea he was Greg's science project, 415 00:21:25,492 --> 00:21:27,661 and I called the exterminator. 416 00:21:28,870 --> 00:21:31,206 I saw that little pink nose twitching at me, 417 00:21:31,248 --> 00:21:32,416 and I panicked. 418 00:21:32,457 --> 00:21:33,959 Oh, no. 419 00:21:34,001 --> 00:21:35,377 Oh, yes. 420 00:21:40,382 --> 00:21:45,429 I heard about Myron. 421 00:21:45,470 --> 00:21:46,471 Oh, Mom... 422 00:21:46,513 --> 00:21:49,182 it's all my fault. 423 00:21:49,224 --> 00:21:52,436 I was playing one of those dumb jokes. 424 00:21:52,477 --> 00:21:55,605 That's how Myron got away, and now... 425 00:21:55,647 --> 00:21:56,690 Oh, honey. 426 00:21:56,732 --> 00:21:58,483 I'll never do it again. 427 00:21:58,525 --> 00:22:00,360 I'll never play another joke 428 00:22:00,402 --> 00:22:01,903 as long as I live. 429 00:22:01,945 --> 00:22:04,740 Oh, well, we know you didn't mean it. 430 00:22:04,781 --> 00:22:06,658 Shh! 431 00:22:08,618 --> 00:22:09,745 Hi. 432 00:22:09,786 --> 00:22:10,787 We're in mourning. 433 00:22:10,829 --> 00:22:12,372 Yeah, Greg told me. 434 00:22:12,414 --> 00:22:14,041 ( Tiger howling ) 435 00:22:15,625 --> 00:22:17,377 What's the matter with Tiger? 436 00:22:17,419 --> 00:22:18,503 ( howling continues ) 437 00:22:18,545 --> 00:22:20,756 Something's bothering him, all right. 438 00:22:25,427 --> 00:22:29,139 ( howling ) 439 00:22:36,313 --> 00:22:37,856 Well, we all miss Myron, 440 00:22:37,898 --> 00:22:38,565 but it's hard to believe 441 00:22:38,607 --> 00:22:40,650 Tiger's this upset. 442 00:22:40,692 --> 00:22:41,902 Tiger was scared of Myron. 443 00:22:41,943 --> 00:22:43,987 ( whining ) 444 00:22:46,073 --> 00:22:47,407 Aha! 445 00:22:48,742 --> 00:22:50,327 I think it's mutual. 446 00:22:50,369 --> 00:22:51,370 What do you mean, Dad? 447 00:22:51,411 --> 00:22:52,829 Take a look. 448 00:22:55,290 --> 00:22:57,334 GREG: Oh, it's Myron. 449 00:22:58,460 --> 00:22:59,503 Oh... 450 00:22:59,544 --> 00:23:00,504 cute. 451 00:23:00,545 --> 00:23:04,091 ( all fawning ) 452 00:23:04,132 --> 00:23:05,342 He was too smart 453 00:23:05,384 --> 00:23:06,843 for the exterminator. 454 00:23:06,885 --> 00:23:09,054 May I hold him, Greg, please? 455 00:23:09,096 --> 00:23:10,639 Well, okay, if you promise 456 00:23:10,680 --> 00:23:13,141 not to drop him in any more clothes hampers. 457 00:23:13,183 --> 00:23:14,643 Oh, he's so cute. 458 00:23:14,684 --> 00:23:15,852 Isn't he darling? 459 00:23:15,894 --> 00:23:17,562 ( all fawning ) 460 00:23:17,604 --> 00:23:18,855 Looks like the girls 461 00:23:18,897 --> 00:23:21,233 had a change of heart about Myron. 462 00:23:21,274 --> 00:23:22,401 Well, why not? 463 00:23:22,442 --> 00:23:24,736 I mean, did you ever see anything 464 00:23:24,778 --> 00:23:26,696 as gorgeous as this little guy 465 00:23:26,738 --> 00:23:29,324 with the beady eyes and the long tail? 466 00:23:29,366 --> 00:23:30,742 Oh, Greg, quick. 467 00:23:46,758 --> 00:23:47,968 It's sure a lot easier 468 00:23:48,009 --> 00:23:50,011 to peel a banana than it is a potato. 469 00:23:50,053 --> 00:23:51,221 You're right. 470 00:23:51,263 --> 00:23:52,806 Some night we might even try 471 00:23:52,848 --> 00:23:54,182 french-fried bananas. 472 00:23:54,224 --> 00:23:56,309 Any more towels for the laundry? 473 00:23:56,351 --> 00:23:58,103 Oh, Alice, your uniform. 474 00:23:58,145 --> 00:23:59,479 You've got an ink stain. 475 00:23:59,521 --> 00:24:01,314 Oh, you just couldn't resist 476 00:24:01,356 --> 00:24:03,400 playing one more trick, could you? 477 00:24:03,442 --> 00:24:03,775 Alice, I didn't... 478 00:24:03,817 --> 00:24:05,235 That looks really real, 479 00:24:05,277 --> 00:24:06,736 but you can't fool me. 480 00:24:06,778 --> 00:24:08,029 I know how to take care 481 00:24:08,071 --> 00:24:09,698 of ink spots like this... 482 00:24:14,911 --> 00:24:17,205 Like you said, Mrs. Brady-- 483 00:24:17,247 --> 00:24:20,792 there's an ink spot on my uniform. 484 00:24:25,172 --> 00:24:26,548 She thought I did it. 485 00:24:26,590 --> 00:24:27,924 Yeah, I know. 486 00:24:27,966 --> 00:24:28,675 Well, I didn't. 29138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.