Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,718 --> 00:00:11,511
♪ Here's the story ♪
2
00:00:11,553 --> 00:00:13,430
♪ Of a lovely lady ♪
3
00:00:13,471 --> 00:00:14,848
♪ Who was bringing up ♪
4
00:00:14,889 --> 00:00:17,100
♪ Three very lovely girls ♪
5
00:00:17,142 --> 00:00:19,894
♪ All of them had
hair of gold ♪
6
00:00:19,936 --> 00:00:21,688
♪ Like their mother ♪
7
00:00:21,730 --> 00:00:24,858
♪ The youngest one
in curls ♪
8
00:00:24,899 --> 00:00:28,903
♪ It's the story
of a man named Brady ♪
9
00:00:28,945 --> 00:00:32,782
♪ Who was busy with
three boys of his own ♪
10
00:00:32,824 --> 00:00:36,745
♪ They were four men
living all together ♪
11
00:00:36,786 --> 00:00:39,330
♪ Yet they
were all alone ♪
12
00:00:39,372 --> 00:00:40,707
♪ Till the one day when ♪
13
00:00:40,749 --> 00:00:43,460
♪ The lady met this fellow ♪
14
00:00:43,501 --> 00:00:46,921
♪ And they knew that it was
much more than a hunch ♪
15
00:00:46,963 --> 00:00:48,465
♪ That this group ♪
16
00:00:48,506 --> 00:00:50,717
♪ Must somehow form a family ♪
17
00:00:50,759 --> 00:00:53,720
♪ That's the way we all
became the Brady Bunch ♪
18
00:00:53,762 --> 00:00:56,181
♪ The Brady Bunch ♪
19
00:00:56,222 --> 00:00:58,058
♪ The Brady Bunch ♪
20
00:00:58,099 --> 00:01:00,226
♪ That's the way we became
the Brady Bunch. ♪
21
00:01:31,841 --> 00:01:33,343
The ironing's
all put away,
22
00:01:33,384 --> 00:01:34,719
and I fixed
the knees
23
00:01:34,761 --> 00:01:35,303
on Greg's
blue jeans.
24
00:01:35,303 --> 00:01:38,181
Alice, your day off
started hours ago.
25
00:01:38,223 --> 00:01:40,433
Oh, I just put a
patch on the patch.
26
00:01:40,475 --> 00:01:42,519
You'll all have
to struggle along
27
00:01:42,560 --> 00:01:43,937
without me
until tomorrow.
28
00:01:43,978 --> 00:01:45,563
CAROL:
Give our best
to your aunt.
29
00:01:45,605 --> 00:01:47,232
ALICE:
I will.
30
00:01:47,273 --> 00:01:48,650
Alice, what happened?
31
00:01:48,691 --> 00:01:50,860
Oh, no.
My new coat.
32
00:01:50,902 --> 00:01:52,821
It's ruined!
33
00:01:52,862 --> 00:01:54,405
MARCIA:
It's ink.
34
00:01:54,447 --> 00:01:55,615
( laughing )
35
00:01:55,657 --> 00:01:56,825
Well, Jan, I don't think
36
00:01:56,866 --> 00:01:58,827
this is anything
to laugh about.
37
00:01:58,868 --> 00:02:01,663
( continues laughing )
38
00:02:01,704 --> 00:02:04,082
It's only a plastic ink spot.
39
00:02:04,124 --> 00:02:06,417
Oh, thank goodness.
40
00:02:06,459 --> 00:02:08,169
Jan, you and your jokes.
41
00:02:08,211 --> 00:02:10,922
Didn't you think
it was funny, Alice?
42
00:02:10,964 --> 00:02:12,257
Oh, sure, sure.
43
00:02:12,298 --> 00:02:14,259
Lucky I've got
a strong heart.
44
00:02:14,300 --> 00:02:15,844
Good-bye, all.
45
00:02:15,885 --> 00:02:17,637
CAROL:
Good-bye, Alice.
46
00:02:17,679 --> 00:02:18,638
Have a nice day.
47
00:02:18,680 --> 00:02:20,098
Bye.
48
00:02:20,140 --> 00:02:22,892
Jan, that just shows
how immature you are.
49
00:02:22,934 --> 00:02:24,352
Oh, really?
50
00:02:24,394 --> 00:02:25,728
( screams )
51
00:02:25,770 --> 00:02:25,979
What is the matter?
52
00:02:25,979 --> 00:02:27,313
A spider!
53
00:02:27,355 --> 00:02:28,731
( laughs )
54
00:02:28,773 --> 00:02:30,191
What's so funny?
55
00:02:30,233 --> 00:02:31,901
You are.
56
00:02:32,986 --> 00:02:34,070
It's a fake.
57
00:02:34,112 --> 00:02:35,155
Plastic.
58
00:02:35,196 --> 00:02:37,073
This came in my
box of jokes, too.
59
00:02:37,115 --> 00:02:39,117
I wasn't scared.
60
00:02:39,159 --> 00:02:40,160
I'll bet.
61
00:02:40,201 --> 00:02:41,286
( squeals )
62
00:02:41,327 --> 00:02:44,455
Jan, now stop that.
63
00:02:44,497 --> 00:02:47,375
Listen, Jan, everybody
likes a good gag,
64
00:02:47,417 --> 00:02:50,628
but some practical jokes
just aren't funny.
65
00:02:50,670 --> 00:02:53,673
One day, you'll cause someone
some trouble--
66
00:02:53,715 --> 00:02:55,049
real trouble.
67
00:03:05,435 --> 00:03:06,978
PETER:
How come they let
you bring him home?
68
00:03:07,020 --> 00:03:09,856
He's my science project.
69
00:03:09,898 --> 00:03:13,026
I have to teach him
to run that maze by Monday.
70
00:03:13,067 --> 00:03:14,861
What do you
call him?
71
00:03:14,903 --> 00:03:17,071
Muridae mus musculus.
72
00:03:17,113 --> 00:03:19,449
He looks just
like a mouse to me.
73
00:03:19,490 --> 00:03:21,826
GREG:
That's his scientific
name, dummy.
74
00:03:21,868 --> 00:03:23,453
His real name is Myron.
75
00:03:26,581 --> 00:03:27,999
Can I hold Myron?
76
00:03:28,041 --> 00:03:31,544
Please, Greg, just for
a couple of minutes.
77
00:03:31,586 --> 00:03:32,587
Sure.
78
00:03:32,629 --> 00:03:33,755
Be careful.
79
00:03:33,796 --> 00:03:35,590
Okay.
Be right back.
80
00:03:37,508 --> 00:03:40,470
Guess who Greg's got
helping him in science.
81
00:03:40,511 --> 00:03:42,013
Who?
82
00:03:42,055 --> 00:03:43,014
Myron!
83
00:03:43,056 --> 00:03:45,642
( both scream )
84
00:03:45,683 --> 00:03:47,268
BOTH:
Jan!
85
00:03:47,310 --> 00:03:49,896
( screaming continues )
86
00:03:49,938 --> 00:03:50,980
Mom!
87
00:03:51,022 --> 00:03:52,440
What is the matter?
88
00:03:52,482 --> 00:03:54,484
Look. Jan's up
to her tricks again,
89
00:03:54,525 --> 00:03:55,860
and this one's alive.
90
00:03:55,902 --> 00:03:57,987
Jan, this time
you've gone too far.
91
00:03:58,029 --> 00:04:00,657
Now, where did you
get that... that thing?
92
00:04:00,698 --> 00:04:02,158
It's not a thing, Mom.
93
00:04:02,200 --> 00:04:04,285
It's a muridae
mus musculus.
94
00:04:04,327 --> 00:04:05,453
It's icky.
95
00:04:05,495 --> 00:04:07,705
We won't live with
that in this house!
96
00:04:07,747 --> 00:04:08,831
CINDY:
No, get it out!
97
00:04:08,873 --> 00:04:10,041
Make him, Mom.
98
00:04:10,083 --> 00:04:11,668
Look, Greg, I'm with them.
99
00:04:11,709 --> 00:04:13,419
You can't keep your muridae
100
00:04:13,461 --> 00:04:16,005
whatever thing around here.
101
00:04:16,047 --> 00:04:16,965
Sorry.
102
00:04:17,006 --> 00:04:18,716
I like Myron.
103
00:04:18,758 --> 00:04:20,176
You're weird.
104
00:04:26,307 --> 00:04:29,185
See Tiger doesn't like him
either.
105
00:04:29,227 --> 00:04:30,895
Well there is an intelligent
animal.
106
00:04:33,273 --> 00:04:34,941
Myron is harmless,
Mom, really.
107
00:04:34,983 --> 00:04:36,317
And he's cute.
108
00:04:36,359 --> 00:04:36,776
CINDY:
Ugly!
109
00:04:36,776 --> 00:04:39,028
MARCIA:
Make him take it away.
110
00:04:39,070 --> 00:04:41,281
CAROL:
I don't want
to seem unfair
111
00:04:41,322 --> 00:04:42,532
even to mice, but...
112
00:04:42,573 --> 00:04:44,033
What's
the trouble?
113
00:04:44,075 --> 00:04:46,744
It's him-- my science
project over the weekend.
114
00:04:46,786 --> 00:04:47,954
I have to train him.
115
00:04:47,996 --> 00:04:49,455
Oh, and you girls are
116
00:04:49,497 --> 00:04:51,332
making a little fuss.
Is that it?
117
00:04:51,374 --> 00:04:51,874
Not a little. A lot.
118
00:04:53,418 --> 00:04:54,877
Well that doesn't feel very fair
to Greg
119
00:04:54,919 --> 00:04:55,253
does it?
120
00:04:55,295 --> 00:04:57,297
Well what about us girls?
121
00:04:58,089 --> 00:04:59,215
Well it seems to me that
122
00:04:59,257 --> 00:05:01,050
I remember about 14 girls
123
00:05:01,092 --> 00:05:02,260
in this house for a slumber
party
124
00:05:02,302 --> 00:05:04,095
and that wasn't easy on the
boys.
125
00:05:04,137 --> 00:05:05,680
That's right girls.
126
00:05:05,722 --> 00:05:07,098
How about a
compromise here?
127
00:05:07,140 --> 00:05:08,391
Let him keep
his mouse and
his project
128
00:05:08,433 --> 00:05:09,392
out in
the garage.
129
00:05:09,434 --> 00:05:10,393
In the garage?
130
00:05:10,935 --> 00:05:15,231
Well, that sounds
like a pretty good idea.
131
00:05:15,273 --> 00:05:16,024
What do you say, girls?
132
00:05:16,065 --> 00:05:17,817
Is it a deal?
133
00:05:19,152 --> 00:05:20,778
Thanks.
134
00:05:24,157 --> 00:05:26,743
See how a little thing
makes a boy happy?
135
00:05:26,784 --> 00:05:27,285
Well, I wish
the little thing
136
00:05:27,285 --> 00:05:30,246
didn't have beady eyes
and a long tail.
137
00:05:35,793 --> 00:05:37,211
Okay Greg stick in the cheese!
138
00:05:38,713 --> 00:05:40,131
Now, your ready?
139
00:05:40,798 --> 00:05:41,215
Just a minute.
140
00:05:41,257 --> 00:05:42,300
Okay.
141
00:05:42,550 --> 00:05:43,676
Get him set so he knows which
142
00:05:43,718 --> 00:05:44,635
way to go.
143
00:05:44,677 --> 00:05:45,762
And...
144
00:05:45,803 --> 00:05:47,847
They are at the gate, GO!
145
00:05:49,057 --> 00:05:49,265
Go Myrone.
146
00:05:49,307 --> 00:05:50,641
Common Myrone.
147
00:05:50,683 --> 00:05:51,726
Common.
148
00:05:52,143 --> 00:05:53,186
Wait a second
149
00:05:54,437 --> 00:05:56,147
Go Myron!
150
00:05:56,189 --> 00:05:57,190
Go Myron.
151
00:05:57,231 --> 00:05:58,274
Go fella!
152
00:05:59,025 --> 00:06:00,401
Common Myron go, you can do it!
153
00:06:00,443 --> 00:06:00,818
Common there's the door
154
00:06:00,818 --> 00:06:02,195
no take a left! take a left!
155
00:06:03,363 --> 00:06:04,697
He's not doing so well
156
00:06:04,739 --> 00:06:06,949
I wonder if its cuz he's not so
intelligent.
157
00:06:06,991 --> 00:06:10,161
Greg I think its cuz he's not
too hungry.
158
00:06:10,203 --> 00:06:11,204
Tommorow I'll let Peter and
159
00:06:11,245 --> 00:06:12,497
Bobby won't fed him so much!
160
00:06:12,538 --> 00:06:14,248
maybe we will have more luck!
161
00:06:14,290 --> 00:06:15,958
Oh, I won't be able to help you
tomorrow
162
00:06:17,085 --> 00:06:17,460
I have to go to one of those
163
00:06:17,460 --> 00:06:19,587
Saturday breakfast meetings.
164
00:06:19,629 --> 00:06:21,214
I'll help you Greg.
165
00:06:21,255 --> 00:06:23,216
Okay.
166
00:06:23,257 --> 00:06:24,926
Don't forget to turn off the
lights.
167
00:06:24,967 --> 00:06:25,551
Gotcha!
168
00:06:25,593 --> 00:06:26,928
Goodnight dad!
169
00:06:26,969 --> 00:06:28,262
I think its mean that Marcia
170
00:06:28,304 --> 00:06:29,138
and Cindy to make you keep
171
00:06:29,180 --> 00:06:31,265
him out here all night
172
00:06:31,307 --> 00:06:32,350
Ah! It's okay Jen!
173
00:06:34,310 --> 00:06:35,728
He's perfectly safe out here.
174
00:06:37,313 --> 00:06:38,940
Let's go.
175
00:06:38,981 --> 00:06:39,690
Goodnight Myron.
176
00:06:39,732 --> 00:06:41,150
Goodnight Myron.
177
00:06:53,413 --> 00:06:54,747
Hey!
178
00:06:59,085 --> 00:07:00,878
What's the matter?
179
00:07:00,920 --> 00:07:02,463
It's the middle
of the night.
180
00:07:02,505 --> 00:07:05,842
I just remembered
the neighbor's cat, Guinevere.
181
00:07:05,883 --> 00:07:08,261
Hey, yeah.
182
00:07:08,302 --> 00:07:09,429
Myron's out in the garage.
183
00:07:09,470 --> 00:07:10,721
She could get to him.
184
00:07:10,763 --> 00:07:12,598
And that's
her favorite meal.
185
00:07:12,640 --> 00:07:13,975
Myron's a goner.
186
00:07:47,884 --> 00:07:48,843
GREG:
He's okay.
187
00:07:48,885 --> 00:07:49,802
BOBBY:
Yeah, okay.
188
00:07:49,844 --> 00:07:51,137
Don't worry, Myron.
189
00:07:51,179 --> 00:07:53,431
We're going to take you
right up to our room.
190
00:07:53,473 --> 00:07:56,851
But Dad says you have to
keep him out of the house.
191
00:07:56,893 --> 00:07:58,644
He didn't mean
to leave him
192
00:07:58,686 --> 00:07:59,937
out here
to be eaten.
193
00:07:59,979 --> 00:08:00,980
I guess not.
194
00:08:01,022 --> 00:08:02,190
Okay.
195
00:08:04,275 --> 00:08:07,111
I'm sure not going
to get him up in the
middle of the night
196
00:08:07,153 --> 00:08:08,654
just to remind him
of Guinevere.
197
00:08:08,696 --> 00:08:10,698
Me, neither.
198
00:08:10,740 --> 00:08:12,950
We'll just keep
Myron in our
room tonight,
199
00:08:12,992 --> 00:08:14,785
and take him out
in the morning
200
00:08:14,827 --> 00:08:15,536
before anybody
wakes up.
201
00:08:15,578 --> 00:08:19,373
Sure. Myron will be safe then
because we'll be with him.
202
00:08:19,415 --> 00:08:21,167
You guys think
of everything.
203
00:08:22,877 --> 00:08:24,837
Just don't make
any noise
204
00:08:24,879 --> 00:08:26,547
and wake
anybody up.
205
00:08:29,008 --> 00:08:30,843
Shh!
206
00:10:46,270 --> 00:10:47,980
Hey!
207
00:10:49,482 --> 00:10:50,775
What's the matter?
208
00:10:50,816 --> 00:10:51,901
Myron's gone!
209
00:10:51,942 --> 00:10:53,986
Are you kidding?
210
00:10:57,073 --> 00:10:58,282
Gee, he is!
211
00:10:58,324 --> 00:11:01,035
How could he
have gotten
out of there?
212
00:11:01,077 --> 00:11:01,869
Maybe he watched
213
00:11:01,911 --> 00:11:05,039
how you opened
the cage.
214
00:11:05,081 --> 00:11:06,207
We've got
to find him
215
00:11:06,248 --> 00:11:07,583
before Mom and
Dad find out.
216
00:11:07,625 --> 00:11:08,000
Suit up, quick.
217
00:11:08,042 --> 00:11:10,294
PETER:
Yeah, suit up,
quick.
218
00:11:20,346 --> 00:11:22,431
I bet Tom Tandlebom can find him
219
00:11:22,473 --> 00:11:24,392
Who's Tom Tandlebom?
220
00:11:24,433 --> 00:11:25,017
He's in my class, he always
221
00:11:25,017 --> 00:11:28,521
he always wins when we have
easter egg hunts.
222
00:11:28,562 --> 00:11:30,231
What are you looking for?
223
00:11:31,232 --> 00:11:32,400
I don't think its up here
224
00:11:32,441 --> 00:11:33,859
let's look downstairs.
225
00:11:33,901 --> 00:11:35,820
Yeah I bet he's downstairs.
226
00:11:35,861 --> 00:11:37,405
It's downstairs.
227
00:11:37,446 --> 00:11:38,864
Yeah, It's!
228
00:11:53,170 --> 00:11:53,796
Well, if there's
one thing I love,
229
00:11:53,796 --> 00:11:56,799
it's giving up a dreary
Saturday morning golf game
230
00:11:56,841 --> 00:11:58,634
for an invigorating
business meeting.
231
00:11:58,676 --> 00:11:59,885
I promised Marge
I'd go downtown
232
00:11:59,927 --> 00:12:01,512
and do some
shopping with her.
233
00:12:01,554 --> 00:12:03,013
There's a sale.
234
00:12:07,601 --> 00:12:09,603
How do think
these go with my outfit?
235
00:12:10,646 --> 00:12:11,856
Well...
Oh, they don't.
236
00:12:11,897 --> 00:12:15,568
CAROL:
Well...
237
00:12:15,609 --> 00:12:17,445
How about these?
Think they're better?
238
00:12:17,486 --> 00:12:19,113
Well...
239
00:12:19,155 --> 00:12:21,741
Oh, but I don't think
they go with this bag.
240
00:12:23,617 --> 00:12:25,828
Let me see...
241
00:12:36,464 --> 00:12:38,841
No, I think the straw one
would go better, don't you?
242
00:12:38,883 --> 00:12:39,717
Well...
243
00:12:39,759 --> 00:12:43,137
You're absolutely
right.
244
00:12:43,179 --> 00:12:44,346
Hmm...
245
00:12:44,388 --> 00:12:46,474
Oh, but then I'll have
to change my belt.
246
00:12:47,641 --> 00:12:50,561
No, I think I'll just
use this one, huh?
247
00:12:55,566 --> 00:12:56,650
Oh, hi.
248
00:12:56,692 --> 00:12:57,693
Hey, hi, Alice.
249
00:12:57,735 --> 00:12:58,778
Where's Mrs. Brady?
250
00:12:58,819 --> 00:13:00,696
There's a big
sale on downtown.
251
00:13:00,738 --> 00:13:02,948
What else would get
her out of the house
252
00:13:02,990 --> 00:13:04,408
at this hour?
253
00:13:04,450 --> 00:13:06,410
Hey, did you enjoy your day off?
254
00:13:06,452 --> 00:13:08,329
Well, I took my aunt
to the dentist,
255
00:13:08,370 --> 00:13:10,956
and then to the hospital
to visit her neighbor.
256
00:13:10,998 --> 00:13:13,709
Then we went home and played
mah-jongg until 10:00,
257
00:13:13,751 --> 00:13:15,169
and then we went to bed.
258
00:13:15,211 --> 00:13:15,795
It may not have
been exciting
259
00:13:15,795 --> 00:13:18,839
but, on the other hand,
it sure was dull.
260
00:13:18,881 --> 00:13:20,257
You didn't miss
anything exciting
261
00:13:20,299 --> 00:13:21,467
around here either.
262
00:13:21,509 --> 00:13:23,135
See you later, Alice.
263
00:13:23,177 --> 00:13:24,637
Bye, Mr. Brady.
264
00:13:38,067 --> 00:13:39,026
What's up, fellows?
265
00:13:39,068 --> 00:13:40,277
Dad!
266
00:13:40,319 --> 00:13:42,530
Gee, Dad, where
are you going so early?
267
00:13:42,571 --> 00:13:44,406
Yeah, it's
awful early.
268
00:13:44,448 --> 00:13:45,491
I have a meeting.
269
00:13:45,533 --> 00:13:46,659
What are you looking for?
270
00:13:46,700 --> 00:13:48,118
Looking for?
Us?
271
00:13:48,160 --> 00:13:50,663
Were we looking
for something?
272
00:13:50,704 --> 00:13:53,874
Look, if it's private and you'd
rather not talk about it,
273
00:13:53,916 --> 00:13:57,378
say, "Dad, there is something
we'd rather not talk about."
274
00:13:57,419 --> 00:14:02,174
ALL:
Dad, there's something
we'd rather not talk about.
275
00:14:03,217 --> 00:14:04,552
Okay.
276
00:14:04,593 --> 00:14:05,886
Wait a minute, Dad.
277
00:14:05,928 --> 00:14:08,347
The truth is,
we're looking
for Myron.
278
00:14:08,389 --> 00:14:09,473
Myron.
279
00:14:09,515 --> 00:14:10,599
My mouse.
280
00:14:10,641 --> 00:14:12,184
What would
he be doing
in here?
281
00:14:12,226 --> 00:14:14,854
That's what
we're trying
to figure out.
282
00:14:14,895 --> 00:14:16,355
Yeah, he
got away.
283
00:14:16,397 --> 00:14:18,566
Why are you looking
for Myron in the house?
284
00:14:18,607 --> 00:14:19,817
Good question!
285
00:14:19,859 --> 00:14:22,695
I thought so, what's a good
answer?
286
00:14:22,736 --> 00:14:25,197
I brought him inside last night.
287
00:14:25,239 --> 00:14:26,907
Greg you did that after what you
were told?
288
00:14:26,949 --> 00:14:30,619
We only wanted to save him from
Guenevere, the neighbor's cat.
289
00:14:30,661 --> 00:14:33,664
We planned to take him out
this morning. Honest.
290
00:14:34,665 --> 00:14:36,000
We wouldn't
wake you up
291
00:14:36,041 --> 00:14:37,209
in the night
to ask you.
292
00:14:37,251 --> 00:14:39,044
Wasn't that
nice of us?
293
00:14:40,296 --> 00:14:43,007
Okay, okay, I guess
I get the picture.
294
00:14:43,048 --> 00:14:45,259
Where was
Myron when you
last saw him?
295
00:14:45,301 --> 00:14:46,594
In his cage
in our room
296
00:14:46,635 --> 00:14:48,470
when we went
back to sleep.
297
00:14:48,512 --> 00:14:50,431
The cage is
still there...
298
00:14:50,472 --> 00:14:51,140
But Myron isn't.
299
00:14:51,181 --> 00:14:54,643
You better find Myron
before your mother gets home,
300
00:14:54,685 --> 00:14:55,895
and that's an order.
301
00:14:55,936 --> 00:14:57,646
I hope we can, Dad.
302
00:14:57,688 --> 00:14:58,814
You better.
303
00:14:58,856 --> 00:15:00,858
I got to go.
304
00:15:00,900 --> 00:15:02,026
GREG:
So long.
305
00:15:02,067 --> 00:15:03,360
PETER:
Yeah.
306
00:15:04,153 --> 00:15:05,738
( sighs )
307
00:15:05,779 --> 00:15:07,406
We've searched upstairs
308
00:15:07,448 --> 00:15:09,408
and we've searched
downstairs.
309
00:15:09,450 --> 00:15:10,451
The attic!
310
00:15:10,492 --> 00:15:11,994
Sometimes mice
go up there.
311
00:15:12,036 --> 00:15:14,747
That's where
I'd go if i
were a mouse.
312
00:15:14,788 --> 00:15:16,332
Okay, let's look.
313
00:15:18,375 --> 00:15:24,381
( humming
"Pop Goes the Weasel" )
314
00:15:59,083 --> 00:16:00,125
( screams )
315
00:16:02,044 --> 00:16:04,838
( screaming )
316
00:16:04,880 --> 00:16:08,926
( screaming )
317
00:16:11,095 --> 00:16:12,346
What's
the matter?
318
00:16:12,388 --> 00:16:13,889
What happened,
Alice?
319
00:16:13,931 --> 00:16:15,140
Oh, it's nothing.
320
00:16:15,182 --> 00:16:16,934
I was getting
a clean spot
321
00:16:16,976 --> 00:16:18,644
up here
on the ceiling,
322
00:16:18,686 --> 00:16:23,899
and I almost slipped.
-Guy, she even cleans ceilings.
323
00:16:23,941 --> 00:16:26,276
We've got to keep things
tidy around here.
324
00:16:26,318 --> 00:16:27,987
You better
be careful.
325
00:17:02,146 --> 00:17:04,440
Zap-it Exterminator Company?
326
00:17:04,481 --> 00:17:06,442
This is the Brady residence.
327
00:17:06,483 --> 00:17:10,320
You did a termite inspection
for us a while back,
328
00:17:10,362 --> 00:17:14,616
and now we've got another
problem: mice.
329
00:17:14,658 --> 00:17:17,661
Do you suppose you could
have somebody come out here
330
00:17:17,703 --> 00:17:19,204
in the next hour?
331
00:17:19,246 --> 00:17:21,790
We've got a household
full of children and women
332
00:17:21,832 --> 00:17:23,542
that are scared to death
of mice--
333
00:17:23,584 --> 00:17:26,503
particularly the one
that's talking to you.
334
00:17:27,337 --> 00:17:29,882
Oh, thank you. Good.
335
00:17:29,923 --> 00:17:32,551
Yes, I'll be waiting...
336
00:17:33,886 --> 00:17:35,679
sitting right up here.
337
00:17:44,396 --> 00:17:46,315
Well, that's it, ma'am.
338
00:17:46,356 --> 00:17:47,858
That's all you
have to do--
339
00:17:47,900 --> 00:17:49,610
just squirt
under the house?
340
00:17:49,651 --> 00:17:51,445
This is
powerful stuff.
341
00:18:01,580 --> 00:18:03,457
He's got to
be someplace.
342
00:18:03,499 --> 00:18:06,085
But, gee, if he's
not in the house
343
00:18:06,126 --> 00:18:07,419
or in the attic...
344
00:18:07,461 --> 00:18:09,421
Maybe he's
under it.
345
00:18:09,463 --> 00:18:11,381
Yeah, under it.
346
00:18:13,383 --> 00:18:14,468
My compliments
347
00:18:14,510 --> 00:18:16,720
to the Zap-it
Exterminator Company.
348
00:18:16,762 --> 00:18:17,930
You sure
came fast.
349
00:18:17,971 --> 00:18:19,556
We know how
you ladies feel
350
00:18:19,598 --> 00:18:20,891
about these things.
351
00:18:20,933 --> 00:18:21,934
Bye, now.
352
00:18:21,975 --> 00:18:22,976
Bye, boys.
353
00:18:23,018 --> 00:18:25,270
Hey, how about
some milk?
354
00:18:26,188 --> 00:18:27,356
Alice?
355
00:18:27,397 --> 00:18:30,567
What was that
exterminator
doing here?
356
00:18:30,609 --> 00:18:32,444
I just thought
I'd have him spray.
357
00:18:32,486 --> 00:18:34,613
You never know
what's under
a house.
358
00:18:34,655 --> 00:18:36,990
Under a house?
359
00:18:37,032 --> 00:18:38,742
Well, now, don't get upset.
360
00:18:38,784 --> 00:18:41,120
It's nothing terrible--
just mice.
361
00:18:41,161 --> 00:18:42,121
Mice?
362
00:18:42,162 --> 00:18:43,705
Well, mouse...
363
00:18:43,747 --> 00:18:45,415
but I'm sure
he had friends.
364
00:18:45,457 --> 00:18:47,000
What did he
look like?
365
00:18:47,042 --> 00:18:50,546
If you insist on
the repulsive details,
366
00:18:50,587 --> 00:18:52,756
he was white,
about that long,
367
00:18:52,798 --> 00:18:54,383
and about that... yech!
368
00:18:54,424 --> 00:18:56,301
Myron.
Myron.
369
00:18:56,343 --> 00:18:58,011
Myron.
370
00:18:58,053 --> 00:18:59,471
Myron?
371
00:18:59,513 --> 00:19:02,558
He was my
science project.
372
00:19:02,599 --> 00:19:05,102
His name was Myron.
373
00:19:05,727 --> 00:19:07,855
His name was Myron?
374
00:19:09,481 --> 00:19:11,233
I'm a murderess.
375
00:19:26,957 --> 00:19:27,916
Greg, I think
376
00:19:27,958 --> 00:19:29,835
you're going
to be mad at me
377
00:19:29,877 --> 00:19:31,378
for what I'm
going to say,
378
00:19:31,420 --> 00:19:33,422
but it will make
you very happy.
379
00:19:33,463 --> 00:19:34,590
What do you mean?
380
00:19:34,631 --> 00:19:37,885
Myron wasn't exterminated.
381
00:19:37,926 --> 00:19:40,929
He's in a hamper
upstairs in our room.
382
00:19:40,971 --> 00:19:41,346
He is?
383
00:19:41,346 --> 00:19:43,307
Who put him
up there?
384
00:19:43,348 --> 00:19:44,433
I did.
385
00:19:44,474 --> 00:19:45,517
Come on.
386
00:19:45,559 --> 00:19:46,560
I'll show you.
387
00:19:46,602 --> 00:19:48,478
Oh, boy! Let's
go get him.
388
00:19:56,987 --> 00:20:00,532
I took him out of his cage
in your room last night
389
00:20:00,574 --> 00:20:01,950
just to play a joke.
390
00:20:01,992 --> 00:20:03,744
Okay, okay,
let's see Myron.
391
00:20:03,785 --> 00:20:05,913
Okay, he's right
here where I...
392
00:20:05,954 --> 00:20:07,497
All I see is
a big hole.
393
00:20:07,539 --> 00:20:08,832
Me, too.
394
00:20:08,874 --> 00:20:12,461
Oh, no... he must have
gnawed his way out.
395
00:20:29,436 --> 00:20:31,688
Well, I haven't
seen such sad faces
396
00:20:31,730 --> 00:20:34,149
since the last day
of summer vacation.
397
00:20:34,191 --> 00:20:35,442
What's the matter?
398
00:20:35,484 --> 00:20:37,611
Myron's gone.
399
00:20:37,653 --> 00:20:38,987
What happened?
400
00:20:39,029 --> 00:20:40,906
He's been exterminated.
401
00:20:40,948 --> 00:20:42,824
Rubbed out.
402
00:20:43,992 --> 00:20:45,953
Oh, Greg, I'm sorry.
403
00:20:45,994 --> 00:20:47,871
When did it happen?
404
00:20:49,915 --> 00:20:51,917
It doesn't matter now.
405
00:20:51,959 --> 00:20:54,878
( Tiger howling )
406
00:20:54,920 --> 00:20:58,257
Even Tiger's
sad about it.
407
00:20:58,298 --> 00:21:01,009
I'm really sorry.
408
00:21:04,596 --> 00:21:09,017
( Tiger howling )
409
00:21:12,020 --> 00:21:13,855
Hello, Alice.
410
00:21:13,897 --> 00:21:16,275
Hello, Mrs. Brady.
411
00:21:17,317 --> 00:21:18,902
Myron?
412
00:21:18,944 --> 00:21:20,362
What happened?
413
00:21:21,280 --> 00:21:22,739
Well, I did it to him.
414
00:21:22,781 --> 00:21:25,450
I had no idea he was
Greg's science project,
415
00:21:25,492 --> 00:21:27,661
and I called the exterminator.
416
00:21:28,870 --> 00:21:31,206
I saw that little pink nose
twitching at me,
417
00:21:31,248 --> 00:21:32,416
and I panicked.
418
00:21:32,457 --> 00:21:33,959
Oh, no.
419
00:21:34,001 --> 00:21:35,377
Oh, yes.
420
00:21:40,382 --> 00:21:45,429
I heard
about Myron.
421
00:21:45,470 --> 00:21:46,471
Oh, Mom...
422
00:21:46,513 --> 00:21:49,182
it's all my fault.
423
00:21:49,224 --> 00:21:52,436
I was playing one
of those dumb jokes.
424
00:21:52,477 --> 00:21:55,605
That's how Myron
got away, and now...
425
00:21:55,647 --> 00:21:56,690
Oh, honey.
426
00:21:56,732 --> 00:21:58,483
I'll never
do it again.
427
00:21:58,525 --> 00:22:00,360
I'll never play
another joke
428
00:22:00,402 --> 00:22:01,903
as long as I live.
429
00:22:01,945 --> 00:22:04,740
Oh, well, we know
you didn't mean it.
430
00:22:04,781 --> 00:22:06,658
Shh!
431
00:22:08,618 --> 00:22:09,745
Hi.
432
00:22:09,786 --> 00:22:10,787
We're in
mourning.
433
00:22:10,829 --> 00:22:12,372
Yeah, Greg
told me.
434
00:22:12,414 --> 00:22:14,041
( Tiger howling )
435
00:22:15,625 --> 00:22:17,377
What's
the matter
with Tiger?
436
00:22:17,419 --> 00:22:18,503
( howling continues )
437
00:22:18,545 --> 00:22:20,756
Something's bothering him,
all right.
438
00:22:25,427 --> 00:22:29,139
( howling )
439
00:22:36,313 --> 00:22:37,856
Well, we all miss Myron,
440
00:22:37,898 --> 00:22:38,565
but it's hard to believe
441
00:22:38,607 --> 00:22:40,650
Tiger's this upset.
442
00:22:40,692 --> 00:22:41,902
Tiger was scared
of Myron.
443
00:22:41,943 --> 00:22:43,987
( whining )
444
00:22:46,073 --> 00:22:47,407
Aha!
445
00:22:48,742 --> 00:22:50,327
I think it's mutual.
446
00:22:50,369 --> 00:22:51,370
What do you mean, Dad?
447
00:22:51,411 --> 00:22:52,829
Take a look.
448
00:22:55,290 --> 00:22:57,334
GREG:
Oh, it's Myron.
449
00:22:58,460 --> 00:22:59,503
Oh...
450
00:22:59,544 --> 00:23:00,504
cute.
451
00:23:00,545 --> 00:23:04,091
( all fawning )
452
00:23:04,132 --> 00:23:05,342
He was too smart
453
00:23:05,384 --> 00:23:06,843
for the
exterminator.
454
00:23:06,885 --> 00:23:09,054
May I hold him,
Greg, please?
455
00:23:09,096 --> 00:23:10,639
Well, okay,
if you promise
456
00:23:10,680 --> 00:23:13,141
not to drop him
in any more clothes hampers.
457
00:23:13,183 --> 00:23:14,643
Oh, he's so cute.
458
00:23:14,684 --> 00:23:15,852
Isn't he darling?
459
00:23:15,894 --> 00:23:17,562
( all fawning )
460
00:23:17,604 --> 00:23:18,855
Looks like the girls
461
00:23:18,897 --> 00:23:21,233
had a change
of heart about Myron.
462
00:23:21,274 --> 00:23:22,401
Well, why not?
463
00:23:22,442 --> 00:23:24,736
I mean, did you
ever see anything
464
00:23:24,778 --> 00:23:26,696
as gorgeous as
this little guy
465
00:23:26,738 --> 00:23:29,324
with the beady eyes
and the long tail?
466
00:23:29,366 --> 00:23:30,742
Oh, Greg, quick.
467
00:23:46,758 --> 00:23:47,968
It's sure
a lot easier
468
00:23:48,009 --> 00:23:50,011
to peel a banana
than it is a potato.
469
00:23:50,053 --> 00:23:51,221
You're right.
470
00:23:51,263 --> 00:23:52,806
Some night we
might even try
471
00:23:52,848 --> 00:23:54,182
french-fried bananas.
472
00:23:54,224 --> 00:23:56,309
Any more towels
for the laundry?
473
00:23:56,351 --> 00:23:58,103
Oh, Alice,
your uniform.
474
00:23:58,145 --> 00:23:59,479
You've got
an ink stain.
475
00:23:59,521 --> 00:24:01,314
Oh, you just
couldn't resist
476
00:24:01,356 --> 00:24:03,400
playing one
more trick,
could you?
477
00:24:03,442 --> 00:24:03,775
Alice,
I didn't...
478
00:24:03,817 --> 00:24:05,235
That looks
really real,
479
00:24:05,277 --> 00:24:06,736
but you can't
fool me.
480
00:24:06,778 --> 00:24:08,029
I know how
to take care
481
00:24:08,071 --> 00:24:09,698
of ink spots
like this...
482
00:24:14,911 --> 00:24:17,205
Like you said,
Mrs. Brady--
483
00:24:17,247 --> 00:24:20,792
there's an
ink spot on
my uniform.
484
00:24:25,172 --> 00:24:26,548
She thought
I did it.
485
00:24:26,590 --> 00:24:27,924
Yeah, I know.
486
00:24:27,966 --> 00:24:28,675
Well, I didn't.
29138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.