All language subtitles for The Brady Bunch_S02E08_A Fistful of Reasons_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,718 --> 00:00:11,511 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,430 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:13,471 --> 00:00:14,889 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:14,931 --> 00:00:17,142 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:17,183 --> 00:00:20,145 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:20,186 --> 00:00:21,938 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:21,980 --> 00:00:25,108 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:25,150 --> 00:00:29,154 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:29,195 --> 00:00:33,033 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:33,074 --> 00:00:36,745 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:36,786 --> 00:00:39,330 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:39,372 --> 00:00:40,957 ♪ Till the one day when ♪ 13 00:00:40,999 --> 00:00:43,460 ♪ The lady met this fellow ♪ 14 00:00:43,501 --> 00:00:47,172 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 15 00:00:47,213 --> 00:00:48,506 ♪ That this group ♪ 16 00:00:48,548 --> 00:00:51,009 ♪ Must somehow form a family ♪ 17 00:00:51,051 --> 00:00:53,720 ♪ That's the way we all became the Brady Bunch ♪ 18 00:00:53,762 --> 00:00:56,181 ♪ The Brady Bunch ♪ 19 00:00:56,222 --> 00:00:58,058 ♪ The Brady Bunch ♪ 20 00:00:58,099 --> 00:01:00,226 ♪ That's the way we became the Brady Bunch. ♪ 21 00:01:40,350 --> 00:01:41,309 Hi, Cindy. 22 00:01:41,351 --> 00:01:44,145 Did Bobby come home with you? 23 00:01:44,187 --> 00:01:44,604 Where's Bobby? 24 00:01:44,604 --> 00:01:46,731 Did he stay at the playground? 25 00:01:58,451 --> 00:02:01,621 You know, I think I just got snubbed by Cindy. 26 00:02:01,663 --> 00:02:02,080 Cindy? 27 00:02:02,122 --> 00:02:04,457 Oh, that's not like her, Alice. 28 00:02:04,499 --> 00:02:06,876 No. I guess she's got something else on her mind. 29 00:02:06,918 --> 00:02:08,920 Oh, I'm sure that's it. 30 00:02:12,132 --> 00:02:14,425 ( sobbing ) 31 00:02:26,271 --> 00:02:28,064 Come on, everybody! 32 00:02:28,106 --> 00:02:29,440 Dinner's ready! 33 00:02:29,482 --> 00:02:31,151 Come on. 34 00:02:34,863 --> 00:02:37,782 Maybe we ought to stick a traffic light in there. 35 00:02:37,824 --> 00:02:39,325 Where's Jan and Cindy? 36 00:02:39,367 --> 00:02:42,162 Jan's getting washed, and Cindy won't come down. 37 00:02:42,203 --> 00:02:43,746 Won't come down? Why? 38 00:02:43,788 --> 00:02:44,956 She won't say. 39 00:02:44,998 --> 00:02:47,834 In fact, she won't talk at all. 40 00:02:47,876 --> 00:02:49,836 ( sighs ) 41 00:02:54,924 --> 00:02:57,886 ( footsteps approaching ) 42 00:03:03,683 --> 00:03:05,310 Cindy... 43 00:03:05,351 --> 00:03:07,896 aren't you coming to dinner? 44 00:03:10,190 --> 00:03:12,483 Don't you feel well, sweetheart? 45 00:03:12,525 --> 00:03:16,237 You didn't hurt yourself, did you? 46 00:03:16,279 --> 00:03:18,781 You angry with one of your sisters? 47 00:03:20,200 --> 00:03:21,868 One of your brothers? 48 00:03:23,661 --> 00:03:27,415 Cindy, honey, won't you tell us what's the matter? 49 00:03:27,457 --> 00:03:31,836 Cindy... you know, whatever the trouble is, 50 00:03:31,878 --> 00:03:35,340 we can't help you if you don't talk to us, hmm? 51 00:03:35,381 --> 00:03:38,343 Oh, honey... what is it? 52 00:03:38,384 --> 00:03:40,470 They said I talk funny. 53 00:03:40,511 --> 00:03:42,347 They what? 54 00:03:42,388 --> 00:03:44,974 They said I talk like a baby. 55 00:03:45,016 --> 00:03:46,142 Who said? 56 00:03:46,184 --> 00:03:47,685 CINDY: Kids at school. 57 00:03:47,727 --> 00:03:50,688 Especially that mean old Buddy Hinton. 58 00:03:50,730 --> 00:03:53,858 He always teases me because I lisp. 59 00:03:53,900 --> 00:03:55,944 Well, that shows you what they know. 60 00:03:55,985 --> 00:03:57,779 Did you know a lot of children lisp? 61 00:03:57,820 --> 00:03:58,404 They do? 62 00:03:58,446 --> 00:04:00,073 Why sure 63 00:04:00,114 --> 00:04:03,284 I think in your case its just a little lazy s 64 00:04:03,326 --> 00:04:04,786 A lazy s? 65 00:04:04,827 --> 00:04:05,411 Hmm... 66 00:04:05,411 --> 00:04:08,081 Listen I used to lisp when I was a little girl 67 00:04:08,122 --> 00:04:10,166 Now I say things really swell. 68 00:04:12,210 --> 00:04:14,212 You know, I bet we could do something 69 00:04:14,254 --> 00:04:15,755 to help you get over that lisp. 70 00:04:15,797 --> 00:04:17,090 What? 71 00:04:17,131 --> 00:04:19,759 You know those tongue-twister books of Bobby's? 72 00:04:19,801 --> 00:04:23,137 We could pick out some with a whole lot of S's in them, 73 00:04:23,179 --> 00:04:24,639 and you could practice them. 74 00:04:24,681 --> 00:04:26,099 Sure let's doing it now. 75 00:04:31,646 --> 00:04:33,189 "Silly, Sammy, Skunk" 76 00:04:33,231 --> 00:04:35,191 "Sat on a Stunt" 77 00:04:35,233 --> 00:04:36,901 That's enough of lot of S's 78 00:04:37,902 --> 00:04:39,946 That's the point, now you try. 79 00:04:40,196 --> 00:04:42,156 "Silly, Sammy, Skunk, 80 00:04:42,198 --> 00:04:43,866 Sat on a..." 81 00:04:45,118 --> 00:04:47,120 Let's try this one honey 82 00:04:47,161 --> 00:04:53,126 "Seven silver swans swam silently seabirds." 83 00:04:53,167 --> 00:04:56,838 "Seven silver swans swam silently..." 84 00:04:56,879 --> 00:04:59,507 It doesn't sound any better. 85 00:04:59,549 --> 00:05:02,218 Honey you can't expect a change right away. 86 00:05:02,260 --> 00:05:05,054 That's right, listen I think you have had enough for tonight 87 00:05:05,096 --> 00:05:10,018 Why don't you go upstairs and get ready for bed okay 88 00:05:10,059 --> 00:05:11,352 Now listen Cindy, now don't 89 00:05:11,394 --> 00:05:14,022 give up now you keep practicing. 90 00:05:14,063 --> 00:05:15,481 Okay and soon I'll speak swell. 91 00:05:24,615 --> 00:05:28,494 Say, did you really lisp as a child? 92 00:05:28,536 --> 00:05:29,704 I sure did. 93 00:05:29,746 --> 00:05:31,497 Only it was worst for me. 94 00:05:31,539 --> 00:05:32,123 How come? 95 00:05:32,123 --> 00:05:34,584 Well I group up in Swamscott Massachussetts. 96 00:05:40,757 --> 00:05:42,550 Alright let's try this one, 97 00:05:42,592 --> 00:05:45,386 "She sells seashells by the seashore." 98 00:05:45,428 --> 00:05:47,889 She sells sea... 99 00:05:47,930 --> 00:05:50,767 She sells sle... 100 00:05:50,808 --> 00:05:53,144 That's not quite right. Listen again, honey. 101 00:05:53,186 --> 00:05:55,563 She shells sh... 102 00:05:56,689 --> 00:05:59,150 See sells... 103 00:06:00,526 --> 00:06:02,403 She shells... 104 00:06:03,988 --> 00:06:06,282 Well, you know, Cindy, I'm really kind of busy. 105 00:06:06,324 --> 00:06:08,409 I better go get ready for shupper. 106 00:06:09,535 --> 00:06:13,206 Sss... 107 00:06:13,247 --> 00:06:15,416 Shh... 108 00:06:15,458 --> 00:06:18,169 Sss... Sss... 109 00:06:19,295 --> 00:06:21,839 Sss... 110 00:06:21,881 --> 00:06:24,342 All right, now say the word. 111 00:06:24,384 --> 00:06:26,302 Thailboat! 112 00:06:30,348 --> 00:06:34,268 ( lisping ): "She sells seashells by the seashore." 113 00:06:34,310 --> 00:06:37,647 "She sells seashells by the seashore." 114 00:06:37,688 --> 00:06:41,317 "She sells seashells by the seashore." 115 00:06:41,359 --> 00:06:44,320 Cindy, would you mind practicing somewhere else? 116 00:06:44,362 --> 00:06:46,072 Arithmetic is kind of hard. 117 00:06:46,114 --> 00:06:48,157 ( lisping ): So are S's. 118 00:06:55,248 --> 00:07:00,420 "Seven silver swans swam silently..." 119 00:07:00,461 --> 00:07:02,088 Baby talk, baby talk. 120 00:07:02,130 --> 00:07:04,006 It's a wonder you can walk. 121 00:07:04,048 --> 00:07:06,050 ( lisping ): Stop that, Buddy Hinton. 122 00:07:06,092 --> 00:07:06,884 ( imitating lisp ): "Th-op that!" 123 00:07:06,926 --> 00:07:09,512 Aw, witty-bitty baby talk. 124 00:07:09,554 --> 00:07:12,557 Let's hear witty-bitty baby talk say something. 125 00:07:12,598 --> 00:07:13,599 Come on. 126 00:07:13,641 --> 00:07:14,600 Say something. 127 00:07:14,642 --> 00:07:16,561 Cut that out, Buddy! 128 00:07:16,602 --> 00:07:18,855 Baby, baby, what did you say? 129 00:07:18,896 --> 00:07:20,523 Quit teasing my sister! 130 00:07:20,565 --> 00:07:21,607 You want me to quit? 131 00:07:21,649 --> 00:07:22,817 Then you make me! 132 00:07:22,859 --> 00:07:24,235 Come on, make me! 133 00:07:24,277 --> 00:07:26,529 Come on, scaredy-cat, make me! 134 00:07:26,571 --> 00:07:28,364 Well... 135 00:07:28,406 --> 00:07:30,116 just stop teasing, that's all. 136 00:07:30,158 --> 00:07:31,325 Come on, Cindy. 137 00:07:31,367 --> 00:07:33,703 Just don't pay any attention to him. 138 00:07:33,744 --> 00:07:35,288 Baby talk and scaredy-cat. 139 00:07:35,329 --> 00:07:36,372 Hey, chicken! 140 00:07:36,414 --> 00:07:37,457 Hey, Peter-chicken. 141 00:07:38,124 --> 00:07:41,544 Some chickens are nice, Peter. 142 00:07:41,586 --> 00:07:44,297 Come on, Cindy. 143 00:07:44,338 --> 00:07:46,340 ( sighs ) 144 00:07:47,258 --> 00:07:48,801 Cindy, do you mind? 145 00:07:48,843 --> 00:07:50,636 We have to talk to Peter, 146 00:07:50,678 --> 00:07:52,346 and it's man's business. 147 00:07:52,388 --> 00:07:55,892 Yeah, man's business. 148 00:08:06,319 --> 00:08:08,571 We heard all about what happened in school. 149 00:08:08,613 --> 00:08:10,072 That goon, Buddy Hinton-- 150 00:08:10,114 --> 00:08:13,242 he's been shooting his mouth off all around your school. 151 00:08:13,284 --> 00:08:14,577 He says you're chicken. 152 00:08:14,619 --> 00:08:17,163 Well, what happened? 153 00:08:17,205 --> 00:08:18,748 What'd he say happened? 154 00:08:18,789 --> 00:08:20,750 He said you chickened out of a fight. 155 00:08:20,791 --> 00:08:22,752 I didn't chicken out of any fight. 156 00:08:22,793 --> 00:08:26,130 I just didn't feel very much like fighting, that's all. 157 00:08:32,970 --> 00:08:34,388 Hi honey. 158 00:08:34,597 --> 00:08:36,641 Oh Mike would you go right up and talk to Peter? 159 00:08:38,309 --> 00:08:39,268 It's one nice thing about having 160 00:08:39,310 --> 00:08:40,269 six kids you can always come 161 00:08:40,311 --> 00:08:40,811 home to a crisis. 162 00:08:40,811 --> 00:08:44,148 Well Peter is really feeling well. 163 00:08:44,190 --> 00:08:44,690 What happened? 164 00:08:44,690 --> 00:08:47,610 Well you know that boy Buddy Hinton 165 00:08:47,652 --> 00:08:48,986 that's always teasing Cindy 166 00:08:49,028 --> 00:08:49,403 Yeah. 167 00:08:49,445 --> 00:08:50,029 Well Peter told him to stop, 168 00:08:50,029 --> 00:08:52,949 well the boy wanted to fight and Peter didn't 169 00:08:52,990 --> 00:08:54,784 so the boy called Peter a chicken 170 00:08:54,825 --> 00:08:55,326 and -- 171 00:08:55,368 --> 00:08:57,328 And I better go up and talk to Peter. 172 00:09:03,584 --> 00:09:05,753 You got to Peter, you got to fight him! 173 00:09:05,795 --> 00:09:08,172 You guys take a look at Buddy Hinton lately? 174 00:09:08,214 --> 00:09:09,423 He's big. 175 00:09:09,465 --> 00:09:11,050 He's not so big. 176 00:09:11,092 --> 00:09:13,511 Maybe not to you, but he's big to me! 177 00:09:13,553 --> 00:09:15,429 He looks kinda big to me too. 178 00:09:15,471 --> 00:09:16,639 If you don't fight him, 179 00:09:16,681 --> 00:09:18,474 everyone is going to call you a coward! 180 00:09:20,226 --> 00:09:21,352 Dad, does it make me a coward 181 00:09:21,394 --> 00:09:22,478 if I don't fight a guy? 182 00:09:22,520 --> 00:09:23,604 No, of course not. 183 00:09:23,646 --> 00:09:24,605 You kidding? 184 00:09:24,647 --> 00:09:26,315 Well, if he bothers her again, 185 00:09:26,357 --> 00:09:27,525 I know how to handle him. 186 00:09:27,567 --> 00:09:29,235 Oh, now, just a second, Greg. 187 00:09:29,277 --> 00:09:30,528 This is Peter's problem, 188 00:09:30,570 --> 00:09:32,655 and fighting isn't the answer to anything. 189 00:09:32,697 --> 00:09:34,991 If it were, why, the biggest and strongest 190 00:09:35,032 --> 00:09:36,492 would always be right. 191 00:09:36,534 --> 00:09:38,661 That doesn't make any sense, does it? 192 00:09:38,703 --> 00:09:41,872 Did you try reasoning with Buddy Hinton? 193 00:09:41,914 --> 00:09:46,252 Explaining to him why he shouldn't tease Cindy? 194 00:09:46,294 --> 00:09:48,754 He wasn't exactly in a talking mood. 195 00:09:48,796 --> 00:09:49,880 ( chuckles ) 196 00:09:49,922 --> 00:09:51,549 You might have tried, anyway. 197 00:09:51,591 --> 00:09:53,092 Reasoning, hmm? 198 00:09:53,134 --> 00:09:55,011 Calm, cool reasoning. 199 00:09:55,052 --> 00:09:58,681 That's a lot better than violence. See? 200 00:09:58,723 --> 00:10:01,517 And it's the only sensible way 201 00:10:01,559 --> 00:10:04,437 to settle differences, okay? 202 00:10:04,478 --> 00:10:06,397 Hmm? 203 00:10:07,773 --> 00:10:10,151 Clean up before dinner. 204 00:10:14,655 --> 00:10:15,156 Dad's right. 205 00:10:15,197 --> 00:10:17,241 If Buddy starts teasing Cindy again, 206 00:10:17,283 --> 00:10:19,285 I'll just reason with him. 207 00:10:29,670 --> 00:10:32,256 Well, if it isn't baby talk 208 00:10:32,298 --> 00:10:34,383 and her big brother, chicken. 209 00:10:34,425 --> 00:10:35,593 You leave us alone. 210 00:10:35,635 --> 00:10:36,927 What about you, chicken? 211 00:10:36,969 --> 00:10:38,679 Learned how to cackle yet? 212 00:10:38,721 --> 00:10:40,056 Cut it out, Buddy. 213 00:10:40,097 --> 00:10:41,766 Baby talk, baby talk. 214 00:10:41,807 --> 00:10:43,643 I told you to stop teasing. 215 00:10:43,684 --> 00:10:45,978 Make me! 216 00:10:46,020 --> 00:10:47,647 Fighting's dumb, Buddy. 217 00:10:47,688 --> 00:10:49,231 Oh, is that so? 218 00:10:49,273 --> 00:10:50,483 Yeah. 219 00:10:50,524 --> 00:10:52,652 Let's try reasoning together. 220 00:10:53,736 --> 00:10:57,031 Buddy isn't much on reasoning. 221 00:10:57,073 --> 00:10:58,741 You mean he took a poke at you 222 00:10:58,783 --> 00:11:01,077 while you were still talking to him? 223 00:11:01,118 --> 00:11:02,453 I didn't get very far. 224 00:11:02,495 --> 00:11:04,038 Well, I think that's terrible. 225 00:11:04,080 --> 00:11:06,666 Just what kind of a boy is Buddy Hinton? 226 00:11:06,707 --> 00:11:08,584 Well... 227 00:11:08,626 --> 00:11:09,752 he's a good hitter. 228 00:11:09,794 --> 00:11:13,381 Here. Put this on your eye. 229 00:11:13,422 --> 00:11:14,465 What is it? 230 00:11:14,507 --> 00:11:16,175 Well, it's Tiger's dinner, 231 00:11:16,217 --> 00:11:18,636 but I think it's going to do you 232 00:11:18,678 --> 00:11:21,847 a little more good than it will him. 233 00:11:23,724 --> 00:11:26,519 That's settles it. 234 00:11:26,560 --> 00:11:28,604 Wait a minute. Mike! 235 00:11:28,646 --> 00:11:29,980 Mike, where are you going? 236 00:11:30,022 --> 00:11:31,941 To talk to Buddy Hinton's father. 237 00:11:31,982 --> 00:11:34,276 We can't have this going on all the time. 238 00:11:34,318 --> 00:11:36,737 Now, you're not going over there and getting into a fight? 239 00:11:36,779 --> 00:11:38,030 Of course not. 240 00:11:38,072 --> 00:11:39,657 I'm just going to reason with him. 241 00:11:39,699 --> 00:11:42,368 Reasoning. Calm, cool reasoning. 242 00:11:45,705 --> 00:11:47,373 Uh... Mr. Hinton? 243 00:11:47,415 --> 00:11:48,374 That's right. 244 00:11:48,416 --> 00:11:49,500 Hi. I'm Mike Brady. 245 00:11:49,542 --> 00:11:50,626 I'm Peter's father. 246 00:11:50,668 --> 00:11:52,002 Oh. How's your kid's eye? 247 00:11:52,044 --> 00:11:54,380 Well, he's got a real shiner. 248 00:11:54,422 --> 00:11:56,006 Too bad your kid don't know how to fight. 249 00:11:56,048 --> 00:11:59,260 Yeah, well, that's what I was here to talk to you about. 250 00:12:00,886 --> 00:12:02,805 I suppose you know what's been going on. 251 00:12:02,847 --> 00:12:05,516 Oh, sure. My kid tells me everything. 252 00:12:06,600 --> 00:12:08,686 Buddy tell you that, um, he hit Peter 253 00:12:08,728 --> 00:12:10,855 when he was just trying to talk to him? 254 00:12:10,896 --> 00:12:13,607 He's just sore 'cause he don't know how to fight. 255 00:12:13,649 --> 00:12:15,651 Did Buddy tell you the whole thing got started 256 00:12:15,693 --> 00:12:17,611 when he was teasing my youngest daughter? 257 00:12:17,653 --> 00:12:18,988 So what? Kids are kids. 258 00:12:19,029 --> 00:12:21,031 They're always picking on each other. 259 00:12:21,073 --> 00:12:24,285 Well, you don't care if Buddy picks on little girls? 260 00:12:24,326 --> 00:12:26,287 I mean, little, little girls. 261 00:12:26,328 --> 00:12:28,497 I don't tell my kid who to pick on. 262 00:12:28,539 --> 00:12:30,666 Maybe you ought to tell him not to pick on anybody. 263 00:12:30,708 --> 00:12:32,918 What are trying to do? Preach to me? 264 00:12:32,960 --> 00:12:34,128 No, no. I'm just trying 265 00:12:34,170 --> 00:12:36,422 to discuss this in an adult manner. 266 00:12:36,464 --> 00:12:38,841 Well, don't tell me what to do. Buzz off. 267 00:12:38,883 --> 00:12:40,760 Off my property. 268 00:12:40,801 --> 00:12:43,095 Or would you like to be helped off? 269 00:12:43,679 --> 00:12:45,514 You think you could do that? 270 00:12:45,556 --> 00:12:47,933 I'm not a little girl, you know. 271 00:12:53,397 --> 00:12:55,691 You I can handle. 272 00:12:55,733 --> 00:12:57,943 Well, you I'd like to see try. 273 00:12:57,985 --> 00:13:02,531 MIKE'S INNER VOICE: "I'm just going to reason with him. 274 00:13:02,573 --> 00:13:05,367 Reasoning. Calm, cool reasoning." 275 00:13:05,409 --> 00:13:08,537 Oh, shut up! 276 00:13:27,306 --> 00:13:28,516 No wonder Buddy Hinton acts like that. 277 00:13:28,557 --> 00:13:29,725 His father is twice as bad. 278 00:13:29,767 --> 00:13:30,976 What happened? 279 00:13:31,018 --> 00:13:32,394 He couldn't care less 280 00:13:32,436 --> 00:13:34,355 if his son beats up people or teases little girls. 281 00:13:34,396 --> 00:13:34,980 That's fine with him. 282 00:13:34,980 --> 00:13:38,025 Oh, Mike, he couldn't be that unconcerned. 283 00:13:38,067 --> 00:13:41,403 From now on, Peter has my permission to defend himself. 284 00:13:41,445 --> 00:13:42,988 You want the two boys to fight? 285 00:13:43,030 --> 00:13:44,949 No, honey, I don't want them to fight, 286 00:13:44,990 --> 00:13:46,575 but if Buddy pushes Peter around, 287 00:13:46,617 --> 00:13:48,494 then he doesn't have to stand there 288 00:13:48,536 --> 00:13:50,329 like a... a... a sitting duck. 289 00:13:50,371 --> 00:13:52,623 Stand there like a sitting duck? 290 00:13:52,665 --> 00:13:56,043 Sit there like a sitting duck. What's the difference? 291 00:13:56,085 --> 00:13:58,420 From now on, Peter can defend himself. 292 00:13:58,462 --> 00:14:00,297 You're as bad as Mr. Hinton. 293 00:14:00,339 --> 00:14:01,549 Where are you going? 294 00:14:01,590 --> 00:14:03,467 To talk to Mrs. Hinton. 295 00:14:03,509 --> 00:14:04,552 What good will that do? 296 00:14:04,593 --> 00:14:06,136 You men are always fighting. 297 00:14:06,178 --> 00:14:07,179 It's your male ego. 298 00:14:07,221 --> 00:14:07,805 Women are different. 299 00:14:07,847 --> 00:14:11,100 We'll just sit calmly and work everything out. 300 00:14:11,141 --> 00:14:12,351 You'll see. 301 00:14:17,273 --> 00:14:18,899 You are so right, Mrs. Brady. 302 00:14:18,941 --> 00:14:20,651 I couldn't agree with you more. 303 00:14:20,693 --> 00:14:22,486 Oh, I knew you would, Mrs. Hinton. 304 00:14:22,528 --> 00:14:25,322 I'm sure we can settle this little misunderstanding 305 00:14:25,364 --> 00:14:26,282 very simply. 306 00:14:26,323 --> 00:14:27,825 How would we do that? 307 00:14:27,867 --> 00:14:30,786 You could just talk to your husband about your son. 308 00:14:30,828 --> 00:14:32,663 Oh, I couldn't do that. 309 00:14:32,705 --> 00:14:33,706 Why not? 310 00:14:33,747 --> 00:14:36,208 Well, that's man's business. 311 00:14:36,250 --> 00:14:40,504 If I poke my nose in that, Ralph would be terribly upset. 312 00:14:40,546 --> 00:14:42,381 You won't talk to your husband? 313 00:14:42,423 --> 00:14:44,341 Ralph has very strong opinions 314 00:14:44,383 --> 00:14:45,259 about raising boys. 315 00:14:45,301 --> 00:14:46,969 Yes, I'm aware of that. 316 00:14:47,011 --> 00:14:49,221 If I try to talk to him about Buddy, 317 00:14:49,263 --> 00:14:52,057 he tells me, "Buzz off." 318 00:14:52,099 --> 00:14:54,727 And, of course, I buzz off. 319 00:14:54,768 --> 00:14:56,604 Well, um, Mrs. Hinton... 320 00:14:56,645 --> 00:14:59,648 whatever Ralph thinks is fine with me. 321 00:14:59,690 --> 00:15:00,858 Surely you must have 322 00:15:00,900 --> 00:15:03,277 feelings on the matter, Mrs. Hinton? 323 00:15:03,319 --> 00:15:03,903 Oh, I listen to Ralph. 324 00:15:03,903 --> 00:15:06,906 And I think you'd be well-advised to listen 325 00:15:06,947 --> 00:15:09,450 to what Ralph has to say, too, Mrs. Brady. 326 00:15:09,491 --> 00:15:13,203 Frankly, I don't care what Ralph has to say, Mrs. Hinton. 327 00:15:15,372 --> 00:15:16,040 CAROL'S INNER VOICE: "Women are different. 328 00:15:16,081 --> 00:15:19,209 We'll sit calmly and work everything out." 329 00:15:19,251 --> 00:15:20,544 Oh, shut up. 330 00:15:30,679 --> 00:15:31,639 Hey. 331 00:15:31,680 --> 00:15:32,806 You're right, Mike. 332 00:15:32,848 --> 00:15:34,433 You're absolutely right. 333 00:15:34,475 --> 00:15:35,893 From now on, if Peter has to, 334 00:15:35,935 --> 00:15:37,645 then let him defend himself. 335 00:15:37,686 --> 00:15:38,228 Didn't you have your 336 00:15:38,228 --> 00:15:40,564 woman-to-woman talk with Mrs. Hinton? 337 00:15:40,606 --> 00:15:43,651 Oh, I tried, but she's as bad as her husband. 338 00:15:43,692 --> 00:15:46,487 I take it negotiations fell through. 339 00:15:46,528 --> 00:15:49,698 Negotiations? I was the only one negotiating. 340 00:15:49,740 --> 00:15:51,825 It was absolutely terrible-- Ralph this, Ralph that! 341 00:15:51,867 --> 00:15:53,118 She couldn't say Honey, listen... 342 00:15:53,160 --> 00:15:55,079 one thing for herself. Wait a minute. 343 00:15:55,120 --> 00:15:57,081 I'll negotiate with you anytime. 344 00:15:57,122 --> 00:16:00,167 I can't understand her being that dependent on him. 345 00:16:00,209 --> 00:16:02,002 Pow! Right in the kisser. 346 00:16:02,044 --> 00:16:04,004 That's what I'd do to Buddy Hinton. 347 00:16:04,046 --> 00:16:06,465 Too bad Mom and Dad are patching things up. 348 00:16:06,507 --> 00:16:08,092 Yeah, Buddy needs a good licking. 349 00:16:08,133 --> 00:16:10,135 Might stop him from being such a bully. 350 00:16:10,177 --> 00:16:11,804 You sure you could lick him? 351 00:16:11,845 --> 00:16:12,888 Are you kidding? 352 00:16:12,930 --> 00:16:15,057 Last time, he gave you a black eye. 353 00:16:15,099 --> 00:16:16,684 That was just a lucky punch. 354 00:16:16,725 --> 00:16:18,143 How many punches did he throw? 355 00:16:18,185 --> 00:16:19,144 One. 356 00:16:19,186 --> 00:16:21,689 Boy, how lucky can you get? 357 00:16:21,730 --> 00:16:24,525 Twist and roll, twist and roll! 358 00:16:24,566 --> 00:16:26,026 Boom-boom-boom! 359 00:16:26,068 --> 00:16:27,194 Boom, Buddy Hinton! 360 00:16:27,236 --> 00:16:29,530 If I could get another crack at him, 361 00:16:29,571 --> 00:16:30,572 I'd wipe him out. 362 00:16:30,614 --> 00:16:31,699 Hi, fellas. 363 00:16:31,740 --> 00:16:33,075 Hey, Pete's just showing us 364 00:16:33,117 --> 00:16:33,492 how he's going to take Buddy Hinton. 365 00:16:33,534 --> 00:16:35,285 Pete could wipe him out! 366 00:16:35,327 --> 00:16:37,955 That's what I'm here to talk about. 367 00:16:37,997 --> 00:16:41,208 Your mother and I haven't been able 368 00:16:41,250 --> 00:16:43,377 to get very far with Buddy's parents 369 00:16:43,419 --> 00:16:47,339 and, well, if Buddy starts a fight again, 370 00:16:47,381 --> 00:16:49,925 I think you have the right to defend yourself. 371 00:16:49,967 --> 00:16:51,635 Hurray! That's great! 372 00:16:51,677 --> 00:16:53,220 GREG: Hey, that's great, Pete. 373 00:16:53,262 --> 00:16:53,804 You're going to get your big ch... 374 00:16:53,804 --> 00:16:55,764 I want you to try to reason with him. 375 00:16:55,806 --> 00:16:57,099 If that doesn't work, 376 00:16:57,141 --> 00:16:58,851 and he starts something, well... 377 00:16:58,892 --> 00:17:00,060 that's different. 378 00:17:00,102 --> 00:17:03,355 What's the matter, Pete? 379 00:17:03,397 --> 00:17:04,523 Uh, listen... 380 00:17:04,565 --> 00:17:06,358 you fellas excuse me for a minute. 381 00:17:06,400 --> 00:17:07,943 I want to talk to Peter alone 382 00:17:07,985 --> 00:17:09,737 and make sure he understands. 383 00:17:09,778 --> 00:17:11,780 Oh, Dad, come on. Come on, Bobby. 384 00:17:16,535 --> 00:17:19,079 Well, I just thought maybe you might have, uh... 385 00:17:19,121 --> 00:17:21,623 something you want to talk to me about. 386 00:17:21,665 --> 00:17:24,001 Go on. You can talk. 387 00:17:24,043 --> 00:17:25,210 Guess not. 388 00:17:25,252 --> 00:17:26,837 Huh? Nothing? 389 00:17:26,879 --> 00:17:29,339 You know, Dad, 390 00:17:29,381 --> 00:17:32,676 I guess I really... 391 00:17:32,718 --> 00:17:34,762 I guess I really am a... 392 00:17:34,803 --> 00:17:35,971 a coward. 393 00:17:36,013 --> 00:17:37,681 Why? 394 00:17:37,723 --> 00:17:39,308 You mean because you're 395 00:17:39,349 --> 00:17:40,809 a little bit frightened? 396 00:17:40,851 --> 00:17:42,186 Aw... 397 00:17:42,227 --> 00:17:45,147 the bravest men in the world get frightened. 398 00:17:45,189 --> 00:17:47,691 Heroes get frightened, Peter. 399 00:17:48,609 --> 00:17:49,610 Honest? 400 00:17:49,651 --> 00:17:50,819 Why, sure, they do. 401 00:17:50,861 --> 00:17:52,279 You know, standing up 402 00:17:52,321 --> 00:17:55,157 for what you believe is right, 403 00:17:55,199 --> 00:17:58,035 and knowing you may have to defend it... 404 00:17:58,077 --> 00:18:00,662 well, that can scare anybody. 405 00:18:00,704 --> 00:18:02,206 Adults included. 406 00:18:02,247 --> 00:18:04,458 There's something else, Dad. 407 00:18:04,500 --> 00:18:07,461 I'm really not a very good fighter. 408 00:18:07,503 --> 00:18:09,922 I've never been in a real fight. 409 00:18:09,963 --> 00:18:13,467 Well, that's nothing to be ashamed of. 410 00:18:15,511 --> 00:18:17,679 You get out of here. 411 00:18:17,721 --> 00:18:19,473 There comes a time, Peter, 412 00:18:19,515 --> 00:18:22,601 when you have to learn to defend yourself. 413 00:18:22,643 --> 00:18:24,686 Could you teach me? 414 00:18:24,728 --> 00:18:25,771 Yes. Yes, I... 415 00:18:25,813 --> 00:18:27,689 well, I could, if you want me to. 416 00:18:27,731 --> 00:18:28,732 Yes, please. 417 00:18:28,774 --> 00:18:30,484 All right, okay, look. 418 00:18:30,526 --> 00:18:31,735 From now on... 419 00:18:31,777 --> 00:18:33,612 from now on, you're in training. 420 00:18:33,654 --> 00:18:35,197 And, in a couple of weeks, 421 00:18:35,239 --> 00:18:36,615 Buddy Hinton won't be able 422 00:18:36,657 --> 00:18:38,075 to lay a glove on you. 423 00:18:38,117 --> 00:18:39,076 You think so? 424 00:18:39,118 --> 00:18:40,369 I'm positive. 425 00:18:40,410 --> 00:18:43,872 What if Buddy starts training, too? 426 00:18:48,544 --> 00:18:50,379 ( fight bell rings ) 427 00:18:53,465 --> 00:18:55,801 That's it, Peter. Jab and move. 428 00:18:55,843 --> 00:18:56,844 Jab and move! 429 00:18:56,885 --> 00:18:57,261 It's not working. 430 00:18:57,302 --> 00:18:59,513 Every time I jab, he moves. 431 00:18:59,555 --> 00:19:01,557 And every time I move, he jabs. 432 00:19:01,598 --> 00:19:04,685 Don't get discouraged. It takes practice. 433 00:19:04,726 --> 00:19:07,062 It might help if Peter kept his eyes open. 434 00:19:08,772 --> 00:19:10,190 ( fight bell rings ) 435 00:19:12,901 --> 00:19:13,861 Can I play, too? 436 00:19:13,902 --> 00:19:15,112 It's not a game. 437 00:19:15,154 --> 00:19:18,115 We skip rope in gym class all the time. 438 00:19:18,157 --> 00:19:20,450 Cinderella dressed in yellow 439 00:19:20,492 --> 00:19:23,078 went upstairs to kiss a fellow. 440 00:19:23,120 --> 00:19:24,955 How many kisses did she get? 441 00:19:24,997 --> 00:19:27,416 One, two, three, four, 442 00:19:27,457 --> 00:19:28,167 five, six, seven, eight... 443 00:19:33,088 --> 00:19:33,297 ( fight bell rings ) 444 00:19:33,338 --> 00:19:33,922 Keep moving. 445 00:19:33,964 --> 00:19:34,464 At all times, it's important to keep moving. 446 00:19:34,464 --> 00:19:37,176 It's difficult to hit a moving target. 447 00:19:37,217 --> 00:19:38,302 Remember that. 448 00:19:39,720 --> 00:19:41,305 You watching? You watching? 449 00:19:41,346 --> 00:19:42,014 ( chuckles ) 450 00:19:42,055 --> 00:19:48,353 Now, look. This is called the old Buzz Saw Defense. 451 00:19:48,395 --> 00:19:49,771 Don't tell me you never saw that before. 452 00:19:49,813 --> 00:19:50,731 Never. 453 00:19:50,772 --> 00:19:51,982 The trick is... trick is... 454 00:19:52,024 --> 00:19:53,317 you get their attention 455 00:19:53,358 --> 00:19:54,526 on this fist, and then... 456 00:19:54,568 --> 00:19:55,652 See? Like that. 457 00:19:55,694 --> 00:19:57,070 Watch. Got it? Okay. 458 00:19:59,865 --> 00:20:01,074 Keep moving. 459 00:20:01,116 --> 00:20:02,910 Get their attention on this hand... 460 00:20:02,951 --> 00:20:04,828 ( thumps hard ) ( groans ) 461 00:20:12,169 --> 00:20:13,629 ( fight bell rings ) 462 00:20:13,670 --> 00:20:15,214 That's it, Petey, you got it! 463 00:20:15,255 --> 00:20:16,131 That's great, Pete. 464 00:20:16,173 --> 00:20:18,759 Yeah, you got it now. 465 00:20:18,800 --> 00:20:21,762 Keep your chin tucked in. 466 00:20:21,803 --> 00:20:22,888 Jab, jab, cross! 467 00:20:22,930 --> 00:20:24,139 Cross with the left! 468 00:20:24,181 --> 00:20:25,307 Yeah. Yeah. 469 00:20:25,349 --> 00:20:26,225 Keep moving. 470 00:20:26,266 --> 00:20:27,392 ( fight bell rings ) 471 00:20:27,434 --> 00:20:28,977 Seven silver swans 472 00:20:29,019 --> 00:20:31,104 swam silently seaward. 473 00:20:31,146 --> 00:20:32,773 Seven silver swans 474 00:20:32,814 --> 00:20:34,900 swam silently seaward. 475 00:20:34,942 --> 00:20:37,069 Seven silver swans... 476 00:20:37,110 --> 00:20:39,112 Are you going to the kitchen again? 477 00:20:39,154 --> 00:20:41,448 All this training makes me hungry. 478 00:20:42,908 --> 00:20:44,034 Oh, Peter. 479 00:20:44,076 --> 00:20:45,327 Yeah? 480 00:20:45,369 --> 00:20:47,913 You don't have to fight Buddy Hinton for me. 481 00:20:47,955 --> 00:20:49,748 I'm not afraid of his teasing anymore. 482 00:20:49,790 --> 00:20:51,250 How come? 483 00:20:51,291 --> 00:20:52,960 I've been practicing. 484 00:20:53,001 --> 00:20:54,878 Now I speak really swell. 485 00:20:54,920 --> 00:20:55,963 Well, don't worry. 486 00:20:56,004 --> 00:20:57,256 If he starts any trouble, 487 00:20:57,297 --> 00:20:58,298 I can handle him. 488 00:20:58,340 --> 00:21:00,217 Are you sure? 489 00:21:00,259 --> 00:21:02,302 Sure, I'm sure. 490 00:21:02,344 --> 00:21:03,720 I think. 491 00:21:09,893 --> 00:21:12,562 Why are all these kids following us for? 492 00:21:12,604 --> 00:21:14,481 They don't walk home this way. 493 00:21:14,523 --> 00:21:16,441 I guess they wanted to watch. 494 00:21:16,483 --> 00:21:17,567 Watch what? 495 00:21:17,609 --> 00:21:18,151 The fight. 496 00:21:18,151 --> 00:21:20,862 How do they know there might be a fight? 497 00:21:20,904 --> 00:21:23,949 I guess maybe I mentioned it. 498 00:21:23,991 --> 00:21:26,743 Aw, Cindy. 499 00:21:30,372 --> 00:21:33,166 Well, if it isn't baby talk and the chicken again. 500 00:21:33,208 --> 00:21:34,626 Hey, chicken, let's hear you cackle. 501 00:21:34,668 --> 00:21:36,336 Let's not start this again, Buddy. 502 00:21:36,378 --> 00:21:39,339 I want to hear you cackle, chicken. Come on. 503 00:21:39,381 --> 00:21:40,507 ( cackles ) 504 00:21:40,549 --> 00:21:41,550 That's dumb. 505 00:21:41,591 --> 00:21:43,176 Cut out all the teasing. 506 00:21:43,218 --> 00:21:45,012 Hey, baby talk. 507 00:21:45,053 --> 00:21:47,139 Itty-bitty itsy-bitsy baby talk. 508 00:21:47,180 --> 00:21:48,390 Cut it out. 509 00:21:48,432 --> 00:21:50,350 What are you going to do about it? 510 00:21:50,392 --> 00:21:51,643 Let's reason. Talk about it. 511 00:21:51,685 --> 00:21:53,061 Shut up or fight. 512 00:21:53,103 --> 00:21:54,521 Don't you want to talk about it? 513 00:21:54,563 --> 00:21:56,481 You heard me. Shut up or fight. 514 00:21:56,523 --> 00:21:58,608 Okay, if that's the way you want it. 515 00:21:59,776 --> 00:22:00,861 I'm ready. 516 00:22:00,902 --> 00:22:03,030 You asked for it. 517 00:22:11,413 --> 00:22:11,955 Gee, Buddy, I'm sorry. 518 00:22:11,997 --> 00:22:14,916 I didn't mean to hurt you. Really, I didn't. 519 00:22:14,958 --> 00:22:16,835 Gee, you knocked my tooth loose. 520 00:22:16,877 --> 00:22:17,919 I did what? 521 00:22:17,961 --> 00:22:19,713 ( lisping): It's looth! 522 00:22:19,755 --> 00:22:20,756 See how it wiggles? 523 00:22:20,797 --> 00:22:23,216 CINDY: You sure talk funny. 524 00:22:23,258 --> 00:22:25,344 ( kids laughing ) 525 00:22:25,385 --> 00:22:26,345 Stop it! 526 00:22:26,386 --> 00:22:27,804 It's not funny! 527 00:22:27,846 --> 00:22:29,222 Baby talk, baby talk. 528 00:22:29,264 --> 00:22:31,099 It's a wonder you can walk. 529 00:22:31,141 --> 00:22:32,559 ( kids laughing ) 530 00:22:37,064 --> 00:22:38,231 Don't do that. 531 00:22:38,273 --> 00:22:39,399 It's not funny. 532 00:22:39,441 --> 00:22:41,526 Go on. Get out of here. 533 00:22:48,575 --> 00:22:50,494 Why shouldn't we tease him? 534 00:22:50,535 --> 00:22:51,578 For the same reason 535 00:22:51,620 --> 00:22:53,413 you didn't like him teasing you. 536 00:22:53,455 --> 00:22:55,499 I guess you're right. 537 00:22:55,540 --> 00:22:59,044 You know, Peter, you're very brave. 538 00:22:59,086 --> 00:23:00,754 I am? 539 00:23:00,796 --> 00:23:03,006 Aw... Come on. 540 00:23:03,048 --> 00:23:05,217 Let's go home. 541 00:23:21,983 --> 00:23:23,318 ( doorbell rings ) 542 00:23:23,360 --> 00:23:26,405 I'll get it. I'll get it. 543 00:23:31,159 --> 00:23:32,244 Hi. 544 00:23:32,285 --> 00:23:33,203 Hi. 545 00:23:33,245 --> 00:23:33,578 Mr. Brady? 546 00:23:33,620 --> 00:23:35,288 Can I come in, pleathe? 547 00:23:35,330 --> 00:23:37,124 Uh... well, sure. 548 00:23:43,547 --> 00:23:44,589 Hi. 549 00:23:44,631 --> 00:23:46,508 I don't believe we know you, do we? 550 00:23:46,550 --> 00:23:47,884 Yes, ma'am. 551 00:23:47,926 --> 00:23:49,761 I think maybe you do. 552 00:23:49,803 --> 00:23:51,847 I'm Buddy Hinton. 553 00:23:54,891 --> 00:23:57,811 Well, um... what can we do for you, Buddy? 554 00:23:57,853 --> 00:23:59,604 I wanted to see Cindy. 555 00:23:59,646 --> 00:24:03,817 Well, may I ask why you want to see her? 556 00:24:03,859 --> 00:24:05,694 Well, I wanted to know if I could borrow 557 00:24:05,735 --> 00:24:07,279 her tongue twithter book. 558 00:24:07,320 --> 00:24:08,113 I thought it might help me 559 00:24:08,155 --> 00:24:09,406 with my looth tooth. 560 00:24:09,448 --> 00:24:11,324 Of course you can see her. 561 00:24:11,366 --> 00:24:14,953 And we're very glad that you're all friends now. 562 00:24:14,995 --> 00:24:18,623 Well, Buddy, have you learned anything valuable 563 00:24:18,665 --> 00:24:20,417 from this experience? 564 00:24:20,459 --> 00:24:22,210 I sure have, Mr. Brady. 565 00:24:22,252 --> 00:24:24,629 Peter's got a good left hook. 566 00:24:27,048 --> 00:24:29,509 Yeah, he has. 35555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.