Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,080 --> 00:00:40,600
Манки Пак Фильм и М.Э.Э.С.
2
00:00:40,600 --> 00:00:42,100
продуксион представляют.
3
00:01:23,570 --> 00:01:25,511
С момента своего формирования
4
00:01:25,511 --> 00:01:28,520
Земля пережила пять массовых вымираний.
5
00:01:28,990 --> 00:01:31,730
Шестое только начинается.
6
00:02:44,740 --> 00:02:48,300
Карибское море у берегов Уэрта-Рика.
7
00:03:06,970 --> 00:03:09,750
Эй! Опять свою гадость лопаешь!
8
00:03:10,090 --> 00:03:11,850
Чего пристала?
9
00:03:11,850 --> 00:03:15,430
Отдай! Вон, фруктика встиж. Ой, хватит.
10
00:04:22,490 --> 00:04:24,351
Открывая катушку, придерживаем
11
00:04:24,351 --> 00:04:26,290
леску одним пальцем. Вот так.
12
00:04:26,290 --> 00:04:28,410
Видишь? И открываем.
13
00:04:28,670 --> 00:04:30,150
Всё, теперь заброс.
14
00:04:30,150 --> 00:04:32,031
Самое главное, не забудь
15
00:04:32,031 --> 00:04:33,531
отпустить леску.
16
00:04:53,200 --> 00:04:55,660
Попробуй.
17
00:04:55,840 --> 00:04:57,320
Ладно.
18
00:04:57,320 --> 00:05:00,360
Запомнил? Вроде да.
19
00:05:00,750 --> 00:05:02,250
Молодец.
20
00:05:03,640 --> 00:05:06,200
Катушка открыта, можно закидывать.
21
00:05:07,440 --> 00:05:08,380
Отлично.
22
00:05:08,380 --> 00:05:09,380
Супер.
23
00:05:09,380 --> 00:05:11,160
Смотри, не улети.
24
00:05:41,310 --> 00:05:42,250
Клюёт.
25
00:05:42,250 --> 00:05:45,770
Так, ослабь чуток.
26
00:06:15,570 --> 00:06:20,310
Папа, ты куда? Тут дырьё.
27
00:06:20,790 --> 00:06:22,390
Помогите!
28
00:06:26,290 --> 00:06:27,790
Дуля!
29
00:06:29,030 --> 00:06:31,850
Черт! Кэсси!
30
00:06:32,090 --> 00:06:36,970
Эй! Кэсси! Кэсси! Иди сюда! Быстро!
31
00:06:36,970 --> 00:06:39,850
Что? Мама тонет! Быстрей!
32
00:06:45,510 --> 00:06:49,290
Давай! Держись крепче!
33
00:06:51,610 --> 00:06:53,110
Стой!
34
00:06:57,530 --> 00:07:00,550
Давай я, папа. Останови яхту, я прыгну.
35
00:07:00,550 --> 00:07:02,430
Я и так в купальнике, мне не сложно.
36
00:07:02,430 --> 00:07:04,451
Стой здесь! Пап, пап!
37
00:07:04,451 --> 00:07:05,870
Следи, чтоб не отнесло.
38
00:07:05,870 --> 00:07:09,190
Стой и следи за яхтой. Я здесь.
39
00:07:26,710 --> 00:07:28,210
Держу, не бойся.
40
00:07:30,880 --> 00:07:34,560
Ловите, корми, мы поможем вам залезть.
41
00:07:42,960 --> 00:07:44,460
Почти все.
42
00:07:44,500 --> 00:07:47,020
Мама, давай руку, я держу.
43
00:07:55,100 --> 00:07:57,680
Я сама не понимаю.
44
00:07:58,260 --> 00:08:01,720
В течение попала. Не могла выбраться.
45
00:08:02,400 --> 00:08:05,500
Я правда думала, что не доплыву.
46
00:08:05,500 --> 00:08:07,000
Слушайте меня.
47
00:08:07,680 --> 00:08:09,980
Я уже говорил, но повторю еще раз.
48
00:08:09,980 --> 00:08:12,340
Идете купаться, предупреждайте.
49
00:08:12,880 --> 00:08:14,380
Хорошо?
50
00:08:14,400 --> 00:08:15,900
Бен?
51
00:08:17,580 --> 00:08:18,540
Да.
52
00:08:18,540 --> 00:08:21,820
И не отплывайте далеко от яхты. Ясно?
53
00:08:21,840 --> 00:08:23,981
Касси? Думаешь, я реально хочу в
54
00:08:23,981 --> 00:08:25,440
открытый океан уплыть?
55
00:08:25,440 --> 00:08:26,900
Это серьёзно, я не шучу!
56
00:08:26,900 --> 00:08:29,900
Кто знает, что там? Есть капитан.
57
00:09:15,780 --> 00:09:17,280
Что?
58
00:09:17,940 --> 00:09:19,440
Да вот дома.
59
00:09:21,290 --> 00:09:22,531
Как мне повезло с такой
60
00:09:22,531 --> 00:09:24,210
прекрасной женой.
61
00:09:24,550 --> 00:09:27,590
Это потому, что я чуть не утонула?
62
00:09:28,010 --> 00:09:33,350
Может, заберем ребят ненадолго?
63
00:09:38,590 --> 00:09:40,090
Дурачок
64
00:09:59,260 --> 00:10:03,860
С днем рождения тебя
65
00:10:03,900 --> 00:10:06,860
С днем рождения тебя
66
00:10:06,940 --> 00:10:11,160
С днем рождения, милый Бен
67
00:10:11,160 --> 00:10:15,100
С днем рождения тебя
68
00:10:15,920 --> 00:10:19,740
Мальчик мой любимый, поздравляй, малыш.
69
00:10:19,740 --> 00:10:22,181
Ну, хорош, мне 13 уже, я
70
00:10:22,181 --> 00:10:22,820
больше не малыш.
71
00:10:22,820 --> 00:10:24,380
Я нас ты всегда, малыш.
72
00:10:24,380 --> 00:10:26,680
Ну, давай, уже задувай.
73
00:10:26,940 --> 00:10:29,300
Загадал? Браво!
74
00:10:29,860 --> 00:10:31,360
Браво!
75
00:10:38,240 --> 00:10:39,740
Потихоньку.
76
00:10:41,750 --> 00:10:43,550
Я как раз его и хотел.
77
00:10:43,550 --> 00:10:45,990
И он мне только для игрушек, понял?
78
00:10:46,590 --> 00:10:49,570
Красивый, да? Он офигенный.
79
00:10:49,570 --> 00:10:51,930
И вот ещё. От тебя?
80
00:10:53,690 --> 00:10:55,810
Да. От твоего личика, правда,
81
00:10:55,810 --> 00:10:57,171
сложно отличить, но да ладно.
82
00:10:57,171 --> 00:10:58,350
Конечно.
83
00:10:58,350 --> 00:10:59,850
Покажи-ка.
84
00:11:01,070 --> 00:11:05,390
И ещё один. Тебе понравится.
85
00:11:07,170 --> 00:11:08,670
Из Доминиканы.
86
00:11:09,230 --> 00:11:10,010
Крутяк.
87
00:11:10,010 --> 00:11:11,510
Сказал же.
88
00:11:11,710 --> 00:11:14,730
Приносит удачу и отгоняет злых духов.
89
00:11:15,010 --> 00:11:18,010
По-моему, он не работает.
90
00:11:18,250 --> 00:11:19,990
Кэнси до сих пор здесь.
91
00:11:20,050 --> 00:11:21,870
Хватит, всё уже.
92
00:11:21,910 --> 00:11:23,730
Вместо того, чтобы обзываться,
93
00:11:23,730 --> 00:11:25,430
давай фотку сделаем.
94
00:11:25,430 --> 00:11:26,610
Так, вставай вон там.
95
00:11:26,610 --> 00:11:28,270
Сейчас, сейчас, Марина. Вы тоже.
96
00:11:28,570 --> 00:11:29,750
Я за.
97
00:11:29,750 --> 00:11:31,390
Да, конечно, давайте.
98
00:11:31,390 --> 00:11:32,091
Он с таймером?
99
00:11:32,091 --> 00:11:33,650
Да. Все готовы.
100
00:11:33,650 --> 00:11:38,310
Пять, четыре, три, два, один.
101
00:11:38,690 --> 00:11:40,190
Сыр!
102
00:11:40,990 --> 00:11:43,231
Всё, думаю, получилось. Можно торт?
103
00:11:43,231 --> 00:11:47,150
Ну, это у нас Артур, а! Ой, стой!
104
00:11:47,150 --> 00:11:48,131
Из Майами звонят!
105
00:11:48,131 --> 00:11:54,230
Пусти! Наверное, Адам. Привет всем!
106
00:11:54,230 --> 00:11:55,570
Привет! Как отдыхается?
107
00:11:55,570 --> 00:11:57,330
Зацени. Отмечаем днём.
108
00:11:57,330 --> 00:11:58,230
Эй, Адам, как дела?
109
00:11:58,230 --> 00:11:59,010
Привет!
110
00:11:59,010 --> 00:12:01,630
Погоди, я отойду подальше.
111
00:12:02,750 --> 00:12:06,790
Стоп! Хватит! Серьёзно, всё! Далеко ты?
112
00:12:06,790 --> 00:12:07,610
Смотри, запад не свалит.
113
00:12:07,610 --> 00:12:10,130
Никакого личного пространства нет.
114
00:12:10,910 --> 00:12:13,770
Так, я тут.
115
00:12:13,770 --> 00:12:15,290
Как ваш круиз?
116
00:12:16,330 --> 00:12:19,050
Мама утром чуть не утонула,
117
00:12:19,090 --> 00:12:21,390
но в остальном довольно скучно.
118
00:12:21,390 --> 00:12:22,810
Скучно, говоришь?
119
00:12:22,810 --> 00:12:24,910
Да. Очень хочу тебя увидеть.
120
00:12:25,250 --> 00:12:26,610
Это взаимно.
121
00:12:26,610 --> 00:12:27,930
В субботу придёшь?
122
00:12:27,930 --> 00:12:28,730
Да.
123
00:12:28,730 --> 00:12:30,250
В тусо будет огонь.
124
00:12:30,630 --> 00:12:32,950
Жаль, если не сможешь прийти.
125
00:12:33,110 --> 00:12:35,190
Мне придётся тогда Науме позвать.
126
00:12:35,190 --> 00:12:37,830
Очень смешно. Серьёзно, Ада,
127
00:12:37,830 --> 00:12:38,531
мне в думы.
128
00:12:38,531 --> 00:12:40,430
Крисия, ты это видишь?
129
00:12:40,830 --> 00:12:43,130
Просто щетка какая-то.
130
00:12:43,130 --> 00:12:45,190
Тучи какие-то странные.
131
00:12:45,190 --> 00:12:46,690
Да.
132
00:12:49,380 --> 00:12:51,140
Ясно говоря. Я пойду.
133
00:12:53,320 --> 00:12:54,820
Адам?
134
00:12:55,460 --> 00:12:57,560
Черт. Что?
135
00:13:00,040 --> 00:13:01,500
Пап!
136
00:13:01,500 --> 00:13:05,220
Пап! Связи нет.
137
00:13:05,420 --> 00:13:07,680
У них там туча стрёмная. Сигнал пропал.
138
00:13:07,680 --> 00:13:09,180
Я не могу дозвониться.
139
00:13:18,170 --> 00:13:20,310
Слушай, отсюда до Куба километров 8.
140
00:13:20,310 --> 00:13:21,990
Попробуй попозже, ладно?
141
00:13:22,270 --> 00:13:23,770
Бэм!
142
00:13:27,140 --> 00:13:28,640
Киты!
143
00:13:35,470 --> 00:13:37,291
Киты следуют за магнитным
144
00:13:37,291 --> 00:13:40,331
полем, но иногда они сбиваются
145
00:13:40,331 --> 00:13:41,371
из-за шторма
146
00:13:41,371 --> 00:13:43,471
и плывут в сторону суши, сами
147
00:13:43,471 --> 00:13:46,070
того не понимая. Такое случается.
148
00:14:06,220 --> 00:14:08,580
Думаешь стоит нырять?
149
00:14:08,620 --> 00:14:10,841
Не бойся, я просто гляну как
150
00:14:10,841 --> 00:14:13,260
там валы и винты. Осторожнее там.
151
00:14:40,520 --> 00:14:42,860
Вот что, чёрт! Всё хорошо?
152
00:14:47,380 --> 00:14:48,880
Давай.
153
00:14:52,580 --> 00:14:54,080
Посвети.
154
00:14:54,320 --> 00:14:55,981
За спиной что-то было, а
155
00:14:55,981 --> 00:14:58,020
когда я обернулся, порезался в винт.
156
00:14:58,020 --> 00:15:00,840
Подержи. Что это было?
157
00:15:00,880 --> 00:15:01,760
Акула?
158
00:15:01,760 --> 00:15:04,900
Не знаю. Что-то крупное, громадное.
159
00:15:04,900 --> 00:15:06,160
Что с яхтой?
160
00:15:06,160 --> 00:15:09,141
валы погнула и один винт
161
00:15:09,141 --> 00:15:12,121
сломана можно починить никак
162
00:15:12,121 --> 00:15:14,041
нужен буксир вот и
163
00:15:14,041 --> 00:15:17,561
отдохнули ну уж простите может
164
00:15:17,561 --> 00:15:18,601
хватит уже дергаться
165
00:15:18,601 --> 00:15:20,900
Да, да, да, да.
166
00:15:30,380 --> 00:15:31,880
Пап.
167
00:15:39,360 --> 00:15:40,920
Сломан двигатель.
168
00:15:41,040 --> 00:15:43,340
Mayday, Mayday, Mayday.
169
00:15:43,340 --> 00:15:47,100
Это моторная яска Orca. Orca, Orca.
170
00:15:47,100 --> 00:15:48,700
Нужна помощь.
171
00:15:52,080 --> 00:15:53,421
30 минут селевной широты.
172
00:15:53,421 --> 00:15:55,600
Да что за дерьмо?
173
00:15:56,620 --> 00:15:58,580
На борту 4.
174
00:15:58,580 --> 00:16:00,080
Пир.
175
00:16:01,140 --> 00:16:02,721
Блин, серьезно?
176
00:16:02,721 --> 00:16:04,340
Не без тебя, Тожная!
177
00:16:04,340 --> 00:16:07,160
Моторная яхта Орка. Орка.
178
00:16:07,160 --> 00:16:08,480
Поврежден двигатель.
179
00:16:08,480 --> 00:16:09,940
Координаты.
180
00:16:09,940 --> 00:16:13,060
20 градусов 30 минут северной широты.
181
00:16:13,060 --> 00:16:17,000
54 градуса 0 минут западной долготы.
182
00:16:28,420 --> 00:16:30,300
Черт! Западной долготы.
183
00:16:30,300 --> 00:16:31,540
Четверо пассажиров.
184
00:16:31,540 --> 00:16:36,340
Мэйдэй! Мэйдэй! Мэйдэй! Что говорят?
185
00:16:36,340 --> 00:16:38,780
Не понимаю. Давай снимем.
186
00:16:42,120 --> 00:16:43,101
Это моторная...
187
00:16:43,101 --> 00:16:45,760
Стволи! Машь с моей кровати.
188
00:16:45,760 --> 00:16:48,540
Давай! Шевели булками.
189
00:16:49,840 --> 00:16:52,200
Ну спасибо, теперь крошки везде.
190
00:17:03,760 --> 00:17:06,660
Прием! Вызывает моторная яхта Орка.
191
00:17:07,060 --> 00:17:10,940
Орка, Оскар, Ромео, Кило, Альфа, прием!
192
00:17:12,700 --> 00:17:14,200
Да чтоб вас!
193
00:17:19,240 --> 00:17:21,780
У нас еще 100 литров воды.
194
00:17:21,780 --> 00:17:23,320
И еды дня на четыре. Не страшно.
195
00:17:23,320 --> 00:17:24,181
С чего ты так уверен?
196
00:17:24,181 --> 00:17:25,760
Да не уверен я.
197
00:17:25,800 --> 00:17:27,400
Но мы на судоходном пути.
198
00:17:27,400 --> 00:17:29,240
Кто-нибудь да пройдет.
199
00:17:55,930 --> 00:17:58,730
Что за черт? Ты видишь?
200
00:18:15,060 --> 00:18:18,820
Папа, что это? Без понятия.
201
00:18:21,820 --> 00:18:23,320
Ого!
202
00:18:24,940 --> 00:18:27,320
Сверху лучше видно. Пап, смотри!
203
00:19:11,480 --> 00:19:14,160
Еще один ледник!
204
00:19:29,350 --> 00:19:32,310
Это не метеориты. Это спутники.
205
00:19:32,310 --> 00:19:35,990
Пап! Пап! Там дым.
206
00:19:45,450 --> 00:19:48,390
Ничего тут не сделаешь.
207
00:20:02,240 --> 00:20:06,120
Быстро все внутрь. Бен упал.
208
00:20:34,670 --> 00:20:36,170
Давай.
209
00:20:40,760 --> 00:20:42,040
Садись.
210
00:20:42,040 --> 00:20:43,900
Ты в порядке?
211
00:20:43,900 --> 00:20:45,640
Да, пойдет хорошо.
212
00:21:08,110 --> 00:21:09,610
Садись!
213
00:21:24,000 --> 00:21:25,500
Мама!
214
00:21:41,020 --> 00:21:42,420
Эхо-мотор на ярке!
215
00:21:42,420 --> 00:21:43,380
Орка!
216
00:21:43,380 --> 00:21:46,280
Оскар! Ромео! Кило! Альфа!
217
00:21:46,300 --> 00:21:48,220
Мэйдэй! Мэйдэй!
218
00:21:48,220 --> 00:21:49,300
Мэйдэй!
219
00:21:49,300 --> 00:21:50,800
Кто-нибудь слышит?
220
00:21:53,580 --> 00:21:55,440
Мэйдэй! Мэйдэй!
221
00:21:55,440 --> 00:21:56,320
Помогите!
222
00:21:56,320 --> 00:21:57,820
Мэйдэй!
223
00:21:59,900 --> 00:22:04,680
Мэйдэй! Мэйдэй! Мэйдэй! Это Орка!
224
00:22:04,680 --> 00:22:06,380
Оскар, Ромео, Килл, Альфа!
225
00:22:06,380 --> 00:22:11,840
Мы попали в торт! На помощь! Ребята!
226
00:23:11,760 --> 00:23:13,260
Катя! Бен!
227
00:23:16,500 --> 00:23:18,000
Трое!
228
00:25:15,430 --> 00:25:17,970
Бэн! Не ловит.
229
00:25:18,230 --> 00:25:21,370
Пап, что будем делать?
230
00:25:26,800 --> 00:25:29,560
Бэн, кто-то должен был бежать.
231
00:25:29,560 --> 00:25:31,180
Мы поищем остальных.
232
00:25:31,180 --> 00:25:33,620
Я не боюсь. Ты найдешь выход.
233
00:25:35,580 --> 00:25:37,440
Ты прав, Бэн.
234
00:25:37,460 --> 00:25:41,720
Решение есть всегда. Так странно.
235
00:25:46,120 --> 00:25:49,080
Это же невозможно.
236
00:25:50,400 --> 00:25:52,820
Север не в той стороне.
237
00:25:52,820 --> 00:25:54,681
Север оказался на юге, а юг —
238
00:25:54,681 --> 00:25:55,440
на севере.
239
00:25:55,440 --> 00:25:57,200
Полюса сместились.
240
00:25:57,820 --> 00:25:59,320
Такого не бывает.
241
00:25:59,740 --> 00:26:01,321
Такое случалось семьсот тысяч
242
00:26:01,321 --> 00:26:02,821
лет назад.
243
00:26:04,230 --> 00:26:07,850
А где море? Не там, где положено.
244
00:26:08,590 --> 00:26:12,831
Стойте. Это значит, что море ушло...
245
00:26:12,831 --> 00:26:14,191
Туда, где была суша.
246
00:26:14,191 --> 00:26:18,690
Ну, тогда ведь Адам...
247
00:26:24,540 --> 00:26:27,640
Нет, нет, нет, нет. Не верю.
248
00:26:28,240 --> 00:26:29,740
Кэсси.
249
00:26:29,980 --> 00:26:32,720
Нет, нет, нет, это же бред.
250
00:26:32,720 --> 00:26:34,580
Палюса не могут просто взойти,
251
00:26:34,580 --> 00:26:35,660
поменяться местами.
252
00:26:35,660 --> 00:26:36,940
Так не бывает. Это же бред.
253
00:26:36,940 --> 00:26:38,640
Погоди, мы пока ничего не знаем.
254
00:26:39,400 --> 00:26:41,660
Кэсси, стой! Кэсси, погоди!
255
00:26:50,700 --> 00:26:54,800
Зайка, это всё просто теория.
256
00:26:56,020 --> 00:26:59,220
Не думай сразу о плохом.
257
00:27:05,200 --> 00:27:06,700
Уходи.
258
00:27:07,340 --> 00:27:09,200
Оставь меня в покое.
259
00:27:27,190 --> 00:27:29,090
Теперь ничего не осталось.
260
00:27:50,060 --> 00:27:53,880
Мам! Пап! Где он?
261
00:27:56,050 --> 00:27:57,930
Это для выживших.
262
00:27:57,950 --> 00:28:00,570
Издалека видно будет!
263
00:28:00,590 --> 00:28:03,530
Видишь? Я нашел свое решение!
264
00:28:37,950 --> 00:28:40,870
Заработало! Джулия!
265
00:28:41,170 --> 00:28:42,690
Я прибавил мощности!
266
00:28:43,990 --> 00:28:47,610
Мэйдэй! Мэйдэй! Мэйдэй! Это яхта Орка!
267
00:28:47,610 --> 00:28:51,330
Оскар, Ромео, Кило, Альфа! Океана нет!
268
00:28:51,330 --> 00:28:52,830
Нас четверо!
269
00:29:02,700 --> 00:29:06,000
Прием! Мэйдэй! Эй, привет.
270
00:29:06,700 --> 00:29:09,780
Я Том. Наконец-то человеческий голос.
271
00:29:10,520 --> 00:29:12,200
Знаете, что случилось?
272
00:29:12,840 --> 00:29:14,860
Инверсия магнитного поля.
273
00:29:14,860 --> 00:29:16,541
Мы как раз выгрузились, когда
274
00:29:16,541 --> 00:29:18,940
океан вступил и затопил сушу.
275
00:29:18,940 --> 00:29:20,080
Так везде?
276
00:29:20,080 --> 00:29:21,980
Пока что невозможно сказать.
277
00:29:21,980 --> 00:29:22,980
С ума сойти.
278
00:29:22,980 --> 00:29:25,380
Конспирологи оказались правы.
279
00:29:25,440 --> 00:29:27,861
Может, Земля решила уничтожить
280
00:29:27,861 --> 00:29:30,100
людей раньше, чем они её.
281
00:29:32,740 --> 00:29:34,240
Может и так.
282
00:29:35,080 --> 00:29:37,380
А вы ещё с кем-нибудь связались?
283
00:29:37,600 --> 00:29:40,280
Нет. Все системы связи лежат.
284
00:29:40,280 --> 00:29:41,480
Важно другое.
285
00:29:41,480 --> 00:29:43,841
Физмическая активность показывает, что
286
00:29:43,841 --> 00:29:45,421
инверсия может повториться и
287
00:29:45,421 --> 00:29:46,921
море вернётся.
288
00:29:47,040 --> 00:29:48,080
Когда?
289
00:29:48,080 --> 00:29:49,981
Согласно моим приборам, в
290
00:29:49,981 --> 00:29:52,960
течение недели будет очень жёстко.
291
00:29:53,040 --> 00:29:55,700
Постарайтесь собраться как можно выше.
292
00:29:57,490 --> 00:30:00,510
Нам надо спешить. Собирайте вещи.
293
00:30:00,510 --> 00:30:04,330
Бэн, иди. Давай, идём.
294
00:30:04,690 --> 00:30:06,190
За мной.
295
00:30:08,990 --> 00:30:10,490
Ладно.
296
00:30:11,180 --> 00:30:12,980
Можете взять ещё людей?
297
00:30:13,160 --> 00:30:15,700
Шанхай — это научный водискав.
298
00:30:15,700 --> 00:30:17,500
Рассчитан на траве.
299
00:30:17,500 --> 00:30:19,840
Мой напарник не был пристёгнут.
300
00:30:20,040 --> 00:30:21,540
Он не выжил.
301
00:30:22,380 --> 00:30:26,260
Нам очень жаль. Детей возьмёте?
302
00:30:29,580 --> 00:30:30,900
Прошу.
303
00:30:30,900 --> 00:30:34,540
Поверьте. Нас волнуют только наши дети.
304
00:30:37,770 --> 00:30:41,090
Ну, я океанолог из университета Майами.
305
00:30:41,090 --> 00:30:42,731
Моя жена врач. Вы не...
306
00:30:42,731 --> 00:30:45,310
Пожалуйста, просто спасите наших детей.
307
00:30:45,310 --> 00:30:46,810
Прошу.
308
00:30:56,000 --> 00:31:00,060
18-30, север, 83, запад.
309
00:31:07,000 --> 00:31:08,500
Так.
310
00:31:13,790 --> 00:31:16,630
Согласно координатам до вас,
311
00:31:16,810 --> 00:31:18,810
два-три дня пути.
312
00:31:18,910 --> 00:31:21,150
Я буду на 16-м канале.
313
00:31:22,950 --> 00:31:26,050
Не бойтесь, только детей.
314
00:31:27,670 --> 00:31:29,170
Удачи.
315
00:31:31,530 --> 00:31:34,791
Мы хорошенько выспимся и
316
00:31:34,791 --> 00:31:37,290
двинемся с утра пораньше, да?
317
00:31:37,990 --> 00:31:39,351
Успеем дойти, прежде чем
318
00:31:39,351 --> 00:31:41,230
вернется океан.
319
00:31:44,600 --> 00:31:49,540
Мы справимся. Я буду рядом.
320
00:31:50,800 --> 00:31:53,800
Ладно, расскажем детям.
321
00:34:12,950 --> 00:34:16,370
Мы так рады хоть кого-то увидеть.
322
00:34:17,170 --> 00:34:18,670
Я том.
323
00:34:22,880 --> 00:34:27,420
Раненая? Моя жена врача, она поможет.
324
00:35:23,340 --> 00:35:25,580
Вы точно в порядке?
325
00:35:33,180 --> 00:35:36,180
Перестаньте, перестаньте!
326
00:35:39,580 --> 00:35:41,300
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА Ай!
327
00:35:41,480 --> 00:35:42,980
Все!
328
00:35:46,600 --> 00:35:48,420
Все! НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
329
00:36:02,010 --> 00:36:03,910
КРИК
330
00:36:26,530 --> 00:36:29,190
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА Катя!
331
00:36:31,490 --> 00:36:33,210
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА
332
00:36:33,450 --> 00:36:36,150
ПЕС ПЛАЧЕТ
333
00:36:41,130 --> 00:36:44,450
ПЕС ПЛАЧЕТ Мама!
334
00:36:46,710 --> 00:36:48,590
Мама, что такое?
335
00:36:48,830 --> 00:36:50,690
ПЕС ПЛАЧЕТ Отойдите!
336
00:36:50,830 --> 00:36:52,410
Что случилось?
337
00:36:52,450 --> 00:36:52,911
ПЕС ПЛАЧЕТ
338
00:36:52,911 --> 00:36:54,771
ПЕС ПЛАЧЕТ
339
00:36:54,771 --> 00:37:02,130
ПЕС ПЛАЧЕТ Тихо!
340
00:37:04,510 --> 00:37:07,130
Сюда, к Мишу вместе.
341
00:37:08,490 --> 00:37:09,990
Залезайте.
342
00:37:14,190 --> 00:37:15,690
Давай.
343
00:37:37,990 --> 00:37:41,470
Если найдёт, стреляй. Он заряжен.
344
00:37:41,470 --> 00:37:43,670
Поняла? Стрелять, если увидит.
345
00:41:05,890 --> 00:41:07,510
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
346
00:41:42,400 --> 00:41:44,100
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
347
00:41:47,040 --> 00:41:48,940
ВСКРИК
348
00:41:52,940 --> 00:41:54,540
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
349
00:43:00,100 --> 00:43:02,600
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Стреляй!
350
00:43:06,300 --> 00:43:09,120
Рającки послед disposition A Стреляй!
351
00:43:33,840 --> 00:43:38,860
Ты что делаешь?! Папа!74!
352
00:43:53,790 --> 00:43:55,690
Выходи!
353
00:44:03,650 --> 00:44:06,010
Очнись, пожалуйста!
354
00:44:12,620 --> 00:44:14,660
Папа, очнись!
355
00:44:21,000 --> 00:44:25,080
Зcanой! Слышь, милая?
356
00:44:43,040 --> 00:44:44,840
Уходим!
357
00:46:35,320 --> 00:46:38,140
Как думаете, это шары?
358
00:46:38,320 --> 00:46:39,820
Что?
359
00:46:40,600 --> 00:46:42,280
Этот псих.
360
00:46:42,360 --> 00:46:44,540
Он из-за шаров пришел?
361
00:46:47,000 --> 00:46:48,400
Хватит.
362
00:46:48,400 --> 00:46:49,900
Не надо.
363
00:46:55,690 --> 00:46:58,030
Не надо себя винить.
364
00:46:58,490 --> 00:47:00,410
Ты же не знал, что так будет.
365
00:47:01,850 --> 00:47:02,850
Эх!
366
00:47:02,850 --> 00:47:04,130
Не смей себя винить.
367
00:47:04,130 --> 00:47:05,630
Понял?
368
00:47:05,690 --> 00:47:11,610
Ты здесь ни при чем. Ты не виноват.
369
00:47:13,710 --> 00:47:15,250
Я не дам тебе по битву.
370
00:47:15,250 --> 00:47:19,170
Вас никто и пальцами не дунет. Никто.
371
00:48:20,680 --> 00:48:22,180
Гань!
372
00:49:47,740 --> 00:49:50,860
Уходим! Быстрее! Что такое?
373
00:49:54,460 --> 00:49:56,860
Ты совсем обезвожил.
374
00:50:11,410 --> 00:50:16,130
Присядь. Это ещё что за фигня? Добивай.
375
00:50:19,530 --> 00:50:21,770
Я не плотно закрыла.
376
00:50:21,770 --> 00:50:23,450
Кристи, это же последнее.
377
00:50:23,450 --> 00:50:25,010
Я не специально.
378
00:50:25,010 --> 00:50:26,970
А как же нам выжить без воды?
379
00:50:26,970 --> 00:50:28,970
Не ори, всё и так ясно.
380
00:50:29,450 --> 00:50:31,570
Мы в любом случае здесь здесь умрём.
381
00:50:31,570 --> 00:50:33,091
Да хватит уже, хватит!
382
00:50:33,091 --> 00:50:35,590
Почему? Мы уже считали сдохли!
383
00:50:35,590 --> 00:50:37,270
А реально думаешь, что спасёшь нас?
384
00:50:37,270 --> 00:50:39,790
Не спасёшь! Никто не спасёт!
385
00:50:39,790 --> 00:50:40,830
Мы все умрём!
386
00:50:40,830 --> 00:50:42,230
Папа убил больной урод!
387
00:50:42,230 --> 00:50:44,970
Ты сидишь на какой-то пляжке, психуешь!
388
00:50:44,970 --> 00:50:46,350
Мы и так уже сдохли!
389
00:50:46,350 --> 00:50:47,851
Кому нужна вода, когда мы и
390
00:50:47,851 --> 00:50:49,351
так уже тупые!
391
00:50:50,390 --> 00:50:51,890
Хватит!
392
00:53:03,290 --> 00:53:06,810
Давайте здесь! Попробуйте поспать.
393
00:53:43,210 --> 00:53:45,510
Не верю, что его больше нет.
394
00:53:46,820 --> 00:53:52,640
Будто весь мир рухнул. Я знаю.
395
00:53:56,340 --> 00:53:58,580
расскажи нам как вы
396
00:54:05,460 --> 00:54:09,921
встретились мне тогда было
397
00:54:09,921 --> 00:54:17,300
всего 22 года я была
398
00:54:17,300 --> 00:54:21,601
интерном в нице и однажды в
399
00:54:21,601 --> 00:54:26,060
клинику привезли немца после неудачного
400
00:54:26,060 --> 00:54:29,621
погружения как он так он
401
00:54:29,621 --> 00:54:32,141
писал диссертацию
402
00:54:32,141 --> 00:54:35,141
о вымирании красных горгонарий
403
00:54:35,141 --> 00:54:36,640
в Средиземном море.
404
00:54:36,640 --> 00:54:37,880
Кого?
405
00:54:37,880 --> 00:54:39,640
Это такие королы.
406
00:54:40,900 --> 00:54:44,661
В общем, у них там возникла
407
00:54:44,661 --> 00:54:47,640
проблема с декомпрессией при подъеме.
408
00:54:50,530 --> 00:54:52,051
Так что он три дня провел в
409
00:54:52,051 --> 00:54:53,750
гиперборической камере.
410
00:54:54,290 --> 00:54:55,870
Ну и знакомство?
411
00:54:56,090 --> 00:54:58,850
Как только оклемался, начал ухаживать.
412
00:54:59,730 --> 00:55:02,810
Удачно? Не сразу.
413
00:55:02,930 --> 00:55:04,430
Я отказала.
414
00:55:04,650 --> 00:55:09,151
как его врачи думала его это
415
00:55:09,151 --> 00:55:12,451
остановит два дня спустя ждал
416
00:55:12,451 --> 00:55:15,771
меня у клиники с большим
417
00:55:15,771 --> 00:55:19,411
букетом цветов классика мы
418
00:55:19,411 --> 00:55:23,910
провели вместе неделю чудесную
419
00:55:26,200 --> 00:55:30,600
на его ждали в германии я думала
420
00:55:31,200 --> 00:55:35,180
больше его не увижу.
421
00:55:38,870 --> 00:55:42,861
Через полгода он опять
422
00:55:42,861 --> 00:55:46,720
встретил меня у клиники и
423
00:55:48,240 --> 00:55:52,380
просто признался в любви стихами Гего.
424
00:55:56,050 --> 00:55:59,850
И чуть ты взмахнешь крылом,
425
00:56:01,100 --> 00:56:03,120
как воспарю я.
426
00:56:07,410 --> 00:56:12,191
А потом он сказал, что после
427
00:56:12,191 --> 00:56:15,170
защиты ему предложили работу в Майами.
428
00:56:16,310 --> 00:56:19,471
Но он примет ее только, если
429
00:56:19,471 --> 00:56:23,390
я поеду с ним. Непростой выбор.
430
00:56:23,410 --> 00:56:24,951
В штатах мне бы пришлось
431
00:56:24,951 --> 00:56:26,750
передавать экзамены.
432
00:56:27,950 --> 00:56:29,710
Знаете, что он ответил?
433
00:56:30,010 --> 00:56:31,910
Решение есть всегда.
434
00:56:34,250 --> 00:56:36,170
Решение есть всегда.
435
00:58:04,460 --> 00:58:06,080
ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА
436
00:58:13,320 --> 00:58:17,861
КРИК А-а-а!
437
00:58:17,861 --> 00:58:19,361
А!
438
00:58:25,000 --> 00:58:26,500
А!
439
00:58:27,380 --> 00:58:28,880
А!
440
00:58:30,600 --> 00:58:31,660
А!
441
00:58:31,660 --> 00:58:31,960
А!
442
00:58:31,960 --> 00:58:32,721
А!
443
00:58:32,721 --> 00:58:34,221
А!
444
00:58:34,580 --> 00:58:35,341
А!
445
00:58:35,341 --> 00:58:36,120
А!
446
00:58:36,120 --> 00:58:37,620
А!
447
00:58:38,530 --> 00:58:40,030
А!
448
00:59:31,500 --> 00:59:33,560
Это кто его так?
449
00:59:34,820 --> 00:59:36,000
Точно не человек.
450
00:59:36,000 --> 00:59:37,821
То есть тут вроде-то что-то
451
00:59:37,821 --> 00:59:40,240
33065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.