All language subtitles for Survivre.2024.TS-RGB 00_00_00-00_59_52_ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,080 --> 00:00:40,600 Манки Пак Фильм и М.Э.Э.С. 2 00:00:40,600 --> 00:00:42,100 продуксион представляют. 3 00:01:23,570 --> 00:01:25,511 С момента своего формирования 4 00:01:25,511 --> 00:01:28,520 Земля пережила пять массовых вымираний. 5 00:01:28,990 --> 00:01:31,730 Шестое только начинается. 6 00:02:44,740 --> 00:02:48,300 Карибское море у берегов Уэрта-Рика. 7 00:03:06,970 --> 00:03:09,750 Эй! Опять свою гадость лопаешь! 8 00:03:10,090 --> 00:03:11,850 Чего пристала? 9 00:03:11,850 --> 00:03:15,430 Отдай! Вон, фруктика встиж. Ой, хватит. 10 00:04:22,490 --> 00:04:24,351 Открывая катушку, придерживаем 11 00:04:24,351 --> 00:04:26,290 леску одним пальцем. Вот так. 12 00:04:26,290 --> 00:04:28,410 Видишь? И открываем. 13 00:04:28,670 --> 00:04:30,150 Всё, теперь заброс. 14 00:04:30,150 --> 00:04:32,031 Самое главное, не забудь 15 00:04:32,031 --> 00:04:33,531 отпустить леску. 16 00:04:53,200 --> 00:04:55,660 Попробуй. 17 00:04:55,840 --> 00:04:57,320 Ладно. 18 00:04:57,320 --> 00:05:00,360 Запомнил? Вроде да. 19 00:05:00,750 --> 00:05:02,250 Молодец. 20 00:05:03,640 --> 00:05:06,200 Катушка открыта, можно закидывать. 21 00:05:07,440 --> 00:05:08,380 Отлично. 22 00:05:08,380 --> 00:05:09,380 Супер. 23 00:05:09,380 --> 00:05:11,160 Смотри, не улети. 24 00:05:41,310 --> 00:05:42,250 Клюёт. 25 00:05:42,250 --> 00:05:45,770 Так, ослабь чуток. 26 00:06:15,570 --> 00:06:20,310 Папа, ты куда? Тут дырьё. 27 00:06:20,790 --> 00:06:22,390 Помогите! 28 00:06:26,290 --> 00:06:27,790 Дуля! 29 00:06:29,030 --> 00:06:31,850 Черт! Кэсси! 30 00:06:32,090 --> 00:06:36,970 Эй! Кэсси! Кэсси! Иди сюда! Быстро! 31 00:06:36,970 --> 00:06:39,850 Что? Мама тонет! Быстрей! 32 00:06:45,510 --> 00:06:49,290 Давай! Держись крепче! 33 00:06:51,610 --> 00:06:53,110 Стой! 34 00:06:57,530 --> 00:07:00,550 Давай я, папа. Останови яхту, я прыгну. 35 00:07:00,550 --> 00:07:02,430 Я и так в купальнике, мне не сложно. 36 00:07:02,430 --> 00:07:04,451 Стой здесь! Пап, пап! 37 00:07:04,451 --> 00:07:05,870 Следи, чтоб не отнесло. 38 00:07:05,870 --> 00:07:09,190 Стой и следи за яхтой. Я здесь. 39 00:07:26,710 --> 00:07:28,210 Держу, не бойся. 40 00:07:30,880 --> 00:07:34,560 Ловите, корми, мы поможем вам залезть. 41 00:07:42,960 --> 00:07:44,460 Почти все. 42 00:07:44,500 --> 00:07:47,020 Мама, давай руку, я держу. 43 00:07:55,100 --> 00:07:57,680 Я сама не понимаю. 44 00:07:58,260 --> 00:08:01,720 В течение попала. Не могла выбраться. 45 00:08:02,400 --> 00:08:05,500 Я правда думала, что не доплыву. 46 00:08:05,500 --> 00:08:07,000 Слушайте меня. 47 00:08:07,680 --> 00:08:09,980 Я уже говорил, но повторю еще раз. 48 00:08:09,980 --> 00:08:12,340 Идете купаться, предупреждайте. 49 00:08:12,880 --> 00:08:14,380 Хорошо? 50 00:08:14,400 --> 00:08:15,900 Бен? 51 00:08:17,580 --> 00:08:18,540 Да. 52 00:08:18,540 --> 00:08:21,820 И не отплывайте далеко от яхты. Ясно? 53 00:08:21,840 --> 00:08:23,981 Касси? Думаешь, я реально хочу в 54 00:08:23,981 --> 00:08:25,440 открытый океан уплыть? 55 00:08:25,440 --> 00:08:26,900 Это серьёзно, я не шучу! 56 00:08:26,900 --> 00:08:29,900 Кто знает, что там? Есть капитан. 57 00:09:15,780 --> 00:09:17,280 Что? 58 00:09:17,940 --> 00:09:19,440 Да вот дома. 59 00:09:21,290 --> 00:09:22,531 Как мне повезло с такой 60 00:09:22,531 --> 00:09:24,210 прекрасной женой. 61 00:09:24,550 --> 00:09:27,590 Это потому, что я чуть не утонула? 62 00:09:28,010 --> 00:09:33,350 Может, заберем ребят ненадолго? 63 00:09:38,590 --> 00:09:40,090 Дурачок 64 00:09:59,260 --> 00:10:03,860 С днем рождения тебя 65 00:10:03,900 --> 00:10:06,860 С днем рождения тебя 66 00:10:06,940 --> 00:10:11,160 С днем рождения, милый Бен 67 00:10:11,160 --> 00:10:15,100 С днем рождения тебя 68 00:10:15,920 --> 00:10:19,740 Мальчик мой любимый, поздравляй, малыш. 69 00:10:19,740 --> 00:10:22,181 Ну, хорош, мне 13 уже, я 70 00:10:22,181 --> 00:10:22,820 больше не малыш. 71 00:10:22,820 --> 00:10:24,380 Я нас ты всегда, малыш. 72 00:10:24,380 --> 00:10:26,680 Ну, давай, уже задувай. 73 00:10:26,940 --> 00:10:29,300 Загадал? Браво! 74 00:10:29,860 --> 00:10:31,360 Браво! 75 00:10:38,240 --> 00:10:39,740 Потихоньку. 76 00:10:41,750 --> 00:10:43,550 Я как раз его и хотел. 77 00:10:43,550 --> 00:10:45,990 И он мне только для игрушек, понял? 78 00:10:46,590 --> 00:10:49,570 Красивый, да? Он офигенный. 79 00:10:49,570 --> 00:10:51,930 И вот ещё. От тебя? 80 00:10:53,690 --> 00:10:55,810 Да. От твоего личика, правда, 81 00:10:55,810 --> 00:10:57,171 сложно отличить, но да ладно. 82 00:10:57,171 --> 00:10:58,350 Конечно. 83 00:10:58,350 --> 00:10:59,850 Покажи-ка. 84 00:11:01,070 --> 00:11:05,390 И ещё один. Тебе понравится. 85 00:11:07,170 --> 00:11:08,670 Из Доминиканы. 86 00:11:09,230 --> 00:11:10,010 Крутяк. 87 00:11:10,010 --> 00:11:11,510 Сказал же. 88 00:11:11,710 --> 00:11:14,730 Приносит удачу и отгоняет злых духов. 89 00:11:15,010 --> 00:11:18,010 По-моему, он не работает. 90 00:11:18,250 --> 00:11:19,990 Кэнси до сих пор здесь. 91 00:11:20,050 --> 00:11:21,870 Хватит, всё уже. 92 00:11:21,910 --> 00:11:23,730 Вместо того, чтобы обзываться, 93 00:11:23,730 --> 00:11:25,430 давай фотку сделаем. 94 00:11:25,430 --> 00:11:26,610 Так, вставай вон там. 95 00:11:26,610 --> 00:11:28,270 Сейчас, сейчас, Марина. Вы тоже. 96 00:11:28,570 --> 00:11:29,750 Я за. 97 00:11:29,750 --> 00:11:31,390 Да, конечно, давайте. 98 00:11:31,390 --> 00:11:32,091 Он с таймером? 99 00:11:32,091 --> 00:11:33,650 Да. Все готовы. 100 00:11:33,650 --> 00:11:38,310 Пять, четыре, три, два, один. 101 00:11:38,690 --> 00:11:40,190 Сыр! 102 00:11:40,990 --> 00:11:43,231 Всё, думаю, получилось. Можно торт? 103 00:11:43,231 --> 00:11:47,150 Ну, это у нас Артур, а! Ой, стой! 104 00:11:47,150 --> 00:11:48,131 Из Майами звонят! 105 00:11:48,131 --> 00:11:54,230 Пусти! Наверное, Адам. Привет всем! 106 00:11:54,230 --> 00:11:55,570 Привет! Как отдыхается? 107 00:11:55,570 --> 00:11:57,330 Зацени. Отмечаем днём. 108 00:11:57,330 --> 00:11:58,230 Эй, Адам, как дела? 109 00:11:58,230 --> 00:11:59,010 Привет! 110 00:11:59,010 --> 00:12:01,630 Погоди, я отойду подальше. 111 00:12:02,750 --> 00:12:06,790 Стоп! Хватит! Серьёзно, всё! Далеко ты? 112 00:12:06,790 --> 00:12:07,610 Смотри, запад не свалит. 113 00:12:07,610 --> 00:12:10,130 Никакого личного пространства нет. 114 00:12:10,910 --> 00:12:13,770 Так, я тут. 115 00:12:13,770 --> 00:12:15,290 Как ваш круиз? 116 00:12:16,330 --> 00:12:19,050 Мама утром чуть не утонула, 117 00:12:19,090 --> 00:12:21,390 но в остальном довольно скучно. 118 00:12:21,390 --> 00:12:22,810 Скучно, говоришь? 119 00:12:22,810 --> 00:12:24,910 Да. Очень хочу тебя увидеть. 120 00:12:25,250 --> 00:12:26,610 Это взаимно. 121 00:12:26,610 --> 00:12:27,930 В субботу придёшь? 122 00:12:27,930 --> 00:12:28,730 Да. 123 00:12:28,730 --> 00:12:30,250 В тусо будет огонь. 124 00:12:30,630 --> 00:12:32,950 Жаль, если не сможешь прийти. 125 00:12:33,110 --> 00:12:35,190 Мне придётся тогда Науме позвать. 126 00:12:35,190 --> 00:12:37,830 Очень смешно. Серьёзно, Ада, 127 00:12:37,830 --> 00:12:38,531 мне в думы. 128 00:12:38,531 --> 00:12:40,430 Крисия, ты это видишь? 129 00:12:40,830 --> 00:12:43,130 Просто щетка какая-то. 130 00:12:43,130 --> 00:12:45,190 Тучи какие-то странные. 131 00:12:45,190 --> 00:12:46,690 Да. 132 00:12:49,380 --> 00:12:51,140 Ясно говоря. Я пойду. 133 00:12:53,320 --> 00:12:54,820 Адам? 134 00:12:55,460 --> 00:12:57,560 Черт. Что? 135 00:13:00,040 --> 00:13:01,500 Пап! 136 00:13:01,500 --> 00:13:05,220 Пап! Связи нет. 137 00:13:05,420 --> 00:13:07,680 У них там туча стрёмная. Сигнал пропал. 138 00:13:07,680 --> 00:13:09,180 Я не могу дозвониться. 139 00:13:18,170 --> 00:13:20,310 Слушай, отсюда до Куба километров 8. 140 00:13:20,310 --> 00:13:21,990 Попробуй попозже, ладно? 141 00:13:22,270 --> 00:13:23,770 Бэм! 142 00:13:27,140 --> 00:13:28,640 Киты! 143 00:13:35,470 --> 00:13:37,291 Киты следуют за магнитным 144 00:13:37,291 --> 00:13:40,331 полем, но иногда они сбиваются 145 00:13:40,331 --> 00:13:41,371 из-за шторма 146 00:13:41,371 --> 00:13:43,471 и плывут в сторону суши, сами 147 00:13:43,471 --> 00:13:46,070 того не понимая. Такое случается. 148 00:14:06,220 --> 00:14:08,580 Думаешь стоит нырять? 149 00:14:08,620 --> 00:14:10,841 Не бойся, я просто гляну как 150 00:14:10,841 --> 00:14:13,260 там валы и винты. Осторожнее там. 151 00:14:40,520 --> 00:14:42,860 Вот что, чёрт! Всё хорошо? 152 00:14:47,380 --> 00:14:48,880 Давай. 153 00:14:52,580 --> 00:14:54,080 Посвети. 154 00:14:54,320 --> 00:14:55,981 За спиной что-то было, а 155 00:14:55,981 --> 00:14:58,020 когда я обернулся, порезался в винт. 156 00:14:58,020 --> 00:15:00,840 Подержи. Что это было? 157 00:15:00,880 --> 00:15:01,760 Акула? 158 00:15:01,760 --> 00:15:04,900 Не знаю. Что-то крупное, громадное. 159 00:15:04,900 --> 00:15:06,160 Что с яхтой? 160 00:15:06,160 --> 00:15:09,141 валы погнула и один винт 161 00:15:09,141 --> 00:15:12,121 сломана можно починить никак 162 00:15:12,121 --> 00:15:14,041 нужен буксир вот и 163 00:15:14,041 --> 00:15:17,561 отдохнули ну уж простите может 164 00:15:17,561 --> 00:15:18,601 хватит уже дергаться 165 00:15:18,601 --> 00:15:20,900 Да, да, да, да. 166 00:15:30,380 --> 00:15:31,880 Пап. 167 00:15:39,360 --> 00:15:40,920 Сломан двигатель. 168 00:15:41,040 --> 00:15:43,340 Mayday, Mayday, Mayday. 169 00:15:43,340 --> 00:15:47,100 Это моторная яска Orca. Orca, Orca. 170 00:15:47,100 --> 00:15:48,700 Нужна помощь. 171 00:15:52,080 --> 00:15:53,421 30 минут селевной широты. 172 00:15:53,421 --> 00:15:55,600 Да что за дерьмо? 173 00:15:56,620 --> 00:15:58,580 На борту 4. 174 00:15:58,580 --> 00:16:00,080 Пир. 175 00:16:01,140 --> 00:16:02,721 Блин, серьезно? 176 00:16:02,721 --> 00:16:04,340 Не без тебя, Тожная! 177 00:16:04,340 --> 00:16:07,160 Моторная яхта Орка. Орка. 178 00:16:07,160 --> 00:16:08,480 Поврежден двигатель. 179 00:16:08,480 --> 00:16:09,940 Координаты. 180 00:16:09,940 --> 00:16:13,060 20 градусов 30 минут северной широты. 181 00:16:13,060 --> 00:16:17,000 54 градуса 0 минут западной долготы. 182 00:16:28,420 --> 00:16:30,300 Черт! Западной долготы. 183 00:16:30,300 --> 00:16:31,540 Четверо пассажиров. 184 00:16:31,540 --> 00:16:36,340 Мэйдэй! Мэйдэй! Мэйдэй! Что говорят? 185 00:16:36,340 --> 00:16:38,780 Не понимаю. Давай снимем. 186 00:16:42,120 --> 00:16:43,101 Это моторная... 187 00:16:43,101 --> 00:16:45,760 Стволи! Машь с моей кровати. 188 00:16:45,760 --> 00:16:48,540 Давай! Шевели булками. 189 00:16:49,840 --> 00:16:52,200 Ну спасибо, теперь крошки везде. 190 00:17:03,760 --> 00:17:06,660 Прием! Вызывает моторная яхта Орка. 191 00:17:07,060 --> 00:17:10,940 Орка, Оскар, Ромео, Кило, Альфа, прием! 192 00:17:12,700 --> 00:17:14,200 Да чтоб вас! 193 00:17:19,240 --> 00:17:21,780 У нас еще 100 литров воды. 194 00:17:21,780 --> 00:17:23,320 И еды дня на четыре. Не страшно. 195 00:17:23,320 --> 00:17:24,181 С чего ты так уверен? 196 00:17:24,181 --> 00:17:25,760 Да не уверен я. 197 00:17:25,800 --> 00:17:27,400 Но мы на судоходном пути. 198 00:17:27,400 --> 00:17:29,240 Кто-нибудь да пройдет. 199 00:17:55,930 --> 00:17:58,730 Что за черт? Ты видишь? 200 00:18:15,060 --> 00:18:18,820 Папа, что это? Без понятия. 201 00:18:21,820 --> 00:18:23,320 Ого! 202 00:18:24,940 --> 00:18:27,320 Сверху лучше видно. Пап, смотри! 203 00:19:11,480 --> 00:19:14,160 Еще один ледник! 204 00:19:29,350 --> 00:19:32,310 Это не метеориты. Это спутники. 205 00:19:32,310 --> 00:19:35,990 Пап! Пап! Там дым. 206 00:19:45,450 --> 00:19:48,390 Ничего тут не сделаешь. 207 00:20:02,240 --> 00:20:06,120 Быстро все внутрь. Бен упал. 208 00:20:34,670 --> 00:20:36,170 Давай. 209 00:20:40,760 --> 00:20:42,040 Садись. 210 00:20:42,040 --> 00:20:43,900 Ты в порядке? 211 00:20:43,900 --> 00:20:45,640 Да, пойдет хорошо. 212 00:21:08,110 --> 00:21:09,610 Садись! 213 00:21:24,000 --> 00:21:25,500 Мама! 214 00:21:41,020 --> 00:21:42,420 Эхо-мотор на ярке! 215 00:21:42,420 --> 00:21:43,380 Орка! 216 00:21:43,380 --> 00:21:46,280 Оскар! Ромео! Кило! Альфа! 217 00:21:46,300 --> 00:21:48,220 Мэйдэй! Мэйдэй! 218 00:21:48,220 --> 00:21:49,300 Мэйдэй! 219 00:21:49,300 --> 00:21:50,800 Кто-нибудь слышит? 220 00:21:53,580 --> 00:21:55,440 Мэйдэй! Мэйдэй! 221 00:21:55,440 --> 00:21:56,320 Помогите! 222 00:21:56,320 --> 00:21:57,820 Мэйдэй! 223 00:21:59,900 --> 00:22:04,680 Мэйдэй! Мэйдэй! Мэйдэй! Это Орка! 224 00:22:04,680 --> 00:22:06,380 Оскар, Ромео, Килл, Альфа! 225 00:22:06,380 --> 00:22:11,840 Мы попали в торт! На помощь! Ребята! 226 00:23:11,760 --> 00:23:13,260 Катя! Бен! 227 00:23:16,500 --> 00:23:18,000 Трое! 228 00:25:15,430 --> 00:25:17,970 Бэн! Не ловит. 229 00:25:18,230 --> 00:25:21,370 Пап, что будем делать? 230 00:25:26,800 --> 00:25:29,560 Бэн, кто-то должен был бежать. 231 00:25:29,560 --> 00:25:31,180 Мы поищем остальных. 232 00:25:31,180 --> 00:25:33,620 Я не боюсь. Ты найдешь выход. 233 00:25:35,580 --> 00:25:37,440 Ты прав, Бэн. 234 00:25:37,460 --> 00:25:41,720 Решение есть всегда. Так странно. 235 00:25:46,120 --> 00:25:49,080 Это же невозможно. 236 00:25:50,400 --> 00:25:52,820 Север не в той стороне. 237 00:25:52,820 --> 00:25:54,681 Север оказался на юге, а юг — 238 00:25:54,681 --> 00:25:55,440 на севере. 239 00:25:55,440 --> 00:25:57,200 Полюса сместились. 240 00:25:57,820 --> 00:25:59,320 Такого не бывает. 241 00:25:59,740 --> 00:26:01,321 Такое случалось семьсот тысяч 242 00:26:01,321 --> 00:26:02,821 лет назад. 243 00:26:04,230 --> 00:26:07,850 А где море? Не там, где положено. 244 00:26:08,590 --> 00:26:12,831 Стойте. Это значит, что море ушло... 245 00:26:12,831 --> 00:26:14,191 Туда, где была суша. 246 00:26:14,191 --> 00:26:18,690 Ну, тогда ведь Адам... 247 00:26:24,540 --> 00:26:27,640 Нет, нет, нет, нет. Не верю. 248 00:26:28,240 --> 00:26:29,740 Кэсси. 249 00:26:29,980 --> 00:26:32,720 Нет, нет, нет, это же бред. 250 00:26:32,720 --> 00:26:34,580 Палюса не могут просто взойти, 251 00:26:34,580 --> 00:26:35,660 поменяться местами. 252 00:26:35,660 --> 00:26:36,940 Так не бывает. Это же бред. 253 00:26:36,940 --> 00:26:38,640 Погоди, мы пока ничего не знаем. 254 00:26:39,400 --> 00:26:41,660 Кэсси, стой! Кэсси, погоди! 255 00:26:50,700 --> 00:26:54,800 Зайка, это всё просто теория. 256 00:26:56,020 --> 00:26:59,220 Не думай сразу о плохом. 257 00:27:05,200 --> 00:27:06,700 Уходи. 258 00:27:07,340 --> 00:27:09,200 Оставь меня в покое. 259 00:27:27,190 --> 00:27:29,090 Теперь ничего не осталось. 260 00:27:50,060 --> 00:27:53,880 Мам! Пап! Где он? 261 00:27:56,050 --> 00:27:57,930 Это для выживших. 262 00:27:57,950 --> 00:28:00,570 Издалека видно будет! 263 00:28:00,590 --> 00:28:03,530 Видишь? Я нашел свое решение! 264 00:28:37,950 --> 00:28:40,870 Заработало! Джулия! 265 00:28:41,170 --> 00:28:42,690 Я прибавил мощности! 266 00:28:43,990 --> 00:28:47,610 Мэйдэй! Мэйдэй! Мэйдэй! Это яхта Орка! 267 00:28:47,610 --> 00:28:51,330 Оскар, Ромео, Кило, Альфа! Океана нет! 268 00:28:51,330 --> 00:28:52,830 Нас четверо! 269 00:29:02,700 --> 00:29:06,000 Прием! Мэйдэй! Эй, привет. 270 00:29:06,700 --> 00:29:09,780 Я Том. Наконец-то человеческий голос. 271 00:29:10,520 --> 00:29:12,200 Знаете, что случилось? 272 00:29:12,840 --> 00:29:14,860 Инверсия магнитного поля. 273 00:29:14,860 --> 00:29:16,541 Мы как раз выгрузились, когда 274 00:29:16,541 --> 00:29:18,940 океан вступил и затопил сушу. 275 00:29:18,940 --> 00:29:20,080 Так везде? 276 00:29:20,080 --> 00:29:21,980 Пока что невозможно сказать. 277 00:29:21,980 --> 00:29:22,980 С ума сойти. 278 00:29:22,980 --> 00:29:25,380 Конспирологи оказались правы. 279 00:29:25,440 --> 00:29:27,861 Может, Земля решила уничтожить 280 00:29:27,861 --> 00:29:30,100 людей раньше, чем они её. 281 00:29:32,740 --> 00:29:34,240 Может и так. 282 00:29:35,080 --> 00:29:37,380 А вы ещё с кем-нибудь связались? 283 00:29:37,600 --> 00:29:40,280 Нет. Все системы связи лежат. 284 00:29:40,280 --> 00:29:41,480 Важно другое. 285 00:29:41,480 --> 00:29:43,841 Физмическая активность показывает, что 286 00:29:43,841 --> 00:29:45,421 инверсия может повториться и 287 00:29:45,421 --> 00:29:46,921 море вернётся. 288 00:29:47,040 --> 00:29:48,080 Когда? 289 00:29:48,080 --> 00:29:49,981 Согласно моим приборам, в 290 00:29:49,981 --> 00:29:52,960 течение недели будет очень жёстко. 291 00:29:53,040 --> 00:29:55,700 Постарайтесь собраться как можно выше. 292 00:29:57,490 --> 00:30:00,510 Нам надо спешить. Собирайте вещи. 293 00:30:00,510 --> 00:30:04,330 Бэн, иди. Давай, идём. 294 00:30:04,690 --> 00:30:06,190 За мной. 295 00:30:08,990 --> 00:30:10,490 Ладно. 296 00:30:11,180 --> 00:30:12,980 Можете взять ещё людей? 297 00:30:13,160 --> 00:30:15,700 Шанхай — это научный водискав. 298 00:30:15,700 --> 00:30:17,500 Рассчитан на траве. 299 00:30:17,500 --> 00:30:19,840 Мой напарник не был пристёгнут. 300 00:30:20,040 --> 00:30:21,540 Он не выжил. 301 00:30:22,380 --> 00:30:26,260 Нам очень жаль. Детей возьмёте? 302 00:30:29,580 --> 00:30:30,900 Прошу. 303 00:30:30,900 --> 00:30:34,540 Поверьте. Нас волнуют только наши дети. 304 00:30:37,770 --> 00:30:41,090 Ну, я океанолог из университета Майами. 305 00:30:41,090 --> 00:30:42,731 Моя жена врач. Вы не... 306 00:30:42,731 --> 00:30:45,310 Пожалуйста, просто спасите наших детей. 307 00:30:45,310 --> 00:30:46,810 Прошу. 308 00:30:56,000 --> 00:31:00,060 18-30, север, 83, запад. 309 00:31:07,000 --> 00:31:08,500 Так. 310 00:31:13,790 --> 00:31:16,630 Согласно координатам до вас, 311 00:31:16,810 --> 00:31:18,810 два-три дня пути. 312 00:31:18,910 --> 00:31:21,150 Я буду на 16-м канале. 313 00:31:22,950 --> 00:31:26,050 Не бойтесь, только детей. 314 00:31:27,670 --> 00:31:29,170 Удачи. 315 00:31:31,530 --> 00:31:34,791 Мы хорошенько выспимся и 316 00:31:34,791 --> 00:31:37,290 двинемся с утра пораньше, да? 317 00:31:37,990 --> 00:31:39,351 Успеем дойти, прежде чем 318 00:31:39,351 --> 00:31:41,230 вернется океан. 319 00:31:44,600 --> 00:31:49,540 Мы справимся. Я буду рядом. 320 00:31:50,800 --> 00:31:53,800 Ладно, расскажем детям. 321 00:34:12,950 --> 00:34:16,370 Мы так рады хоть кого-то увидеть. 322 00:34:17,170 --> 00:34:18,670 Я том. 323 00:34:22,880 --> 00:34:27,420 Раненая? Моя жена врача, она поможет. 324 00:35:23,340 --> 00:35:25,580 Вы точно в порядке? 325 00:35:33,180 --> 00:35:36,180 Перестаньте, перестаньте! 326 00:35:39,580 --> 00:35:41,300 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА Ай! 327 00:35:41,480 --> 00:35:42,980 Все! 328 00:35:46,600 --> 00:35:48,420 Все! НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 329 00:36:02,010 --> 00:36:03,910 КРИК 330 00:36:26,530 --> 00:36:29,190 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА Катя! 331 00:36:31,490 --> 00:36:33,210 НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА 332 00:36:33,450 --> 00:36:36,150 ПЕС ПЛАЧЕТ 333 00:36:41,130 --> 00:36:44,450 ПЕС ПЛАЧЕТ Мама! 334 00:36:46,710 --> 00:36:48,590 Мама, что такое? 335 00:36:48,830 --> 00:36:50,690 ПЕС ПЛАЧЕТ Отойдите! 336 00:36:50,830 --> 00:36:52,410 Что случилось? 337 00:36:52,450 --> 00:36:52,911 ПЕС ПЛАЧЕТ 338 00:36:52,911 --> 00:36:54,771 ПЕС ПЛАЧЕТ 339 00:36:54,771 --> 00:37:02,130 ПЕС ПЛАЧЕТ Тихо! 340 00:37:04,510 --> 00:37:07,130 Сюда, к Мишу вместе. 341 00:37:08,490 --> 00:37:09,990 Залезайте. 342 00:37:14,190 --> 00:37:15,690 Давай. 343 00:37:37,990 --> 00:37:41,470 Если найдёт, стреляй. Он заряжен. 344 00:37:41,470 --> 00:37:43,670 Поняла? Стрелять, если увидит. 345 00:41:05,890 --> 00:41:07,510 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 346 00:41:42,400 --> 00:41:44,100 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 347 00:41:47,040 --> 00:41:48,940 ВСКРИК 348 00:41:52,940 --> 00:41:54,540 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 349 00:43:00,100 --> 00:43:02,600 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Стреляй! 350 00:43:06,300 --> 00:43:09,120 Рającки послед disposition A Стреляй! 351 00:43:33,840 --> 00:43:38,860 Ты что делаешь?! Папа!74! 352 00:43:53,790 --> 00:43:55,690 Выходи! 353 00:44:03,650 --> 00:44:06,010 Очнись, пожалуйста! 354 00:44:12,620 --> 00:44:14,660 Папа, очнись! 355 00:44:21,000 --> 00:44:25,080 Зcanой! Слышь, милая? 356 00:44:43,040 --> 00:44:44,840 Уходим! 357 00:46:35,320 --> 00:46:38,140 Как думаете, это шары? 358 00:46:38,320 --> 00:46:39,820 Что? 359 00:46:40,600 --> 00:46:42,280 Этот псих. 360 00:46:42,360 --> 00:46:44,540 Он из-за шаров пришел? 361 00:46:47,000 --> 00:46:48,400 Хватит. 362 00:46:48,400 --> 00:46:49,900 Не надо. 363 00:46:55,690 --> 00:46:58,030 Не надо себя винить. 364 00:46:58,490 --> 00:47:00,410 Ты же не знал, что так будет. 365 00:47:01,850 --> 00:47:02,850 Эх! 366 00:47:02,850 --> 00:47:04,130 Не смей себя винить. 367 00:47:04,130 --> 00:47:05,630 Понял? 368 00:47:05,690 --> 00:47:11,610 Ты здесь ни при чем. Ты не виноват. 369 00:47:13,710 --> 00:47:15,250 Я не дам тебе по битву. 370 00:47:15,250 --> 00:47:19,170 Вас никто и пальцами не дунет. Никто. 371 00:48:20,680 --> 00:48:22,180 Гань! 372 00:49:47,740 --> 00:49:50,860 Уходим! Быстрее! Что такое? 373 00:49:54,460 --> 00:49:56,860 Ты совсем обезвожил. 374 00:50:11,410 --> 00:50:16,130 Присядь. Это ещё что за фигня? Добивай. 375 00:50:19,530 --> 00:50:21,770 Я не плотно закрыла. 376 00:50:21,770 --> 00:50:23,450 Кристи, это же последнее. 377 00:50:23,450 --> 00:50:25,010 Я не специально. 378 00:50:25,010 --> 00:50:26,970 А как же нам выжить без воды? 379 00:50:26,970 --> 00:50:28,970 Не ори, всё и так ясно. 380 00:50:29,450 --> 00:50:31,570 Мы в любом случае здесь здесь умрём. 381 00:50:31,570 --> 00:50:33,091 Да хватит уже, хватит! 382 00:50:33,091 --> 00:50:35,590 Почему? Мы уже считали сдохли! 383 00:50:35,590 --> 00:50:37,270 А реально думаешь, что спасёшь нас? 384 00:50:37,270 --> 00:50:39,790 Не спасёшь! Никто не спасёт! 385 00:50:39,790 --> 00:50:40,830 Мы все умрём! 386 00:50:40,830 --> 00:50:42,230 Папа убил больной урод! 387 00:50:42,230 --> 00:50:44,970 Ты сидишь на какой-то пляжке, психуешь! 388 00:50:44,970 --> 00:50:46,350 Мы и так уже сдохли! 389 00:50:46,350 --> 00:50:47,851 Кому нужна вода, когда мы и 390 00:50:47,851 --> 00:50:49,351 так уже тупые! 391 00:50:50,390 --> 00:50:51,890 Хватит! 392 00:53:03,290 --> 00:53:06,810 Давайте здесь! Попробуйте поспать. 393 00:53:43,210 --> 00:53:45,510 Не верю, что его больше нет. 394 00:53:46,820 --> 00:53:52,640 Будто весь мир рухнул. Я знаю. 395 00:53:56,340 --> 00:53:58,580 расскажи нам как вы 396 00:54:05,460 --> 00:54:09,921 встретились мне тогда было 397 00:54:09,921 --> 00:54:17,300 всего 22 года я была 398 00:54:17,300 --> 00:54:21,601 интерном в нице и однажды в 399 00:54:21,601 --> 00:54:26,060 клинику привезли немца после неудачного 400 00:54:26,060 --> 00:54:29,621 погружения как он так он 401 00:54:29,621 --> 00:54:32,141 писал диссертацию 402 00:54:32,141 --> 00:54:35,141 о вымирании красных горгонарий 403 00:54:35,141 --> 00:54:36,640 в Средиземном море. 404 00:54:36,640 --> 00:54:37,880 Кого? 405 00:54:37,880 --> 00:54:39,640 Это такие королы. 406 00:54:40,900 --> 00:54:44,661 В общем, у них там возникла 407 00:54:44,661 --> 00:54:47,640 проблема с декомпрессией при подъеме. 408 00:54:50,530 --> 00:54:52,051 Так что он три дня провел в 409 00:54:52,051 --> 00:54:53,750 гиперборической камере. 410 00:54:54,290 --> 00:54:55,870 Ну и знакомство? 411 00:54:56,090 --> 00:54:58,850 Как только оклемался, начал ухаживать. 412 00:54:59,730 --> 00:55:02,810 Удачно? Не сразу. 413 00:55:02,930 --> 00:55:04,430 Я отказала. 414 00:55:04,650 --> 00:55:09,151 как его врачи думала его это 415 00:55:09,151 --> 00:55:12,451 остановит два дня спустя ждал 416 00:55:12,451 --> 00:55:15,771 меня у клиники с большим 417 00:55:15,771 --> 00:55:19,411 букетом цветов классика мы 418 00:55:19,411 --> 00:55:23,910 провели вместе неделю чудесную 419 00:55:26,200 --> 00:55:30,600 на его ждали в германии я думала 420 00:55:31,200 --> 00:55:35,180 больше его не увижу. 421 00:55:38,870 --> 00:55:42,861 Через полгода он опять 422 00:55:42,861 --> 00:55:46,720 встретил меня у клиники и 423 00:55:48,240 --> 00:55:52,380 просто признался в любви стихами Гего. 424 00:55:56,050 --> 00:55:59,850 И чуть ты взмахнешь крылом, 425 00:56:01,100 --> 00:56:03,120 как воспарю я. 426 00:56:07,410 --> 00:56:12,191 А потом он сказал, что после 427 00:56:12,191 --> 00:56:15,170 защиты ему предложили работу в Майами. 428 00:56:16,310 --> 00:56:19,471 Но он примет ее только, если 429 00:56:19,471 --> 00:56:23,390 я поеду с ним. Непростой выбор. 430 00:56:23,410 --> 00:56:24,951 В штатах мне бы пришлось 431 00:56:24,951 --> 00:56:26,750 передавать экзамены. 432 00:56:27,950 --> 00:56:29,710 Знаете, что он ответил? 433 00:56:30,010 --> 00:56:31,910 Решение есть всегда. 434 00:56:34,250 --> 00:56:36,170 Решение есть всегда. 435 00:58:04,460 --> 00:58:06,080 ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА 436 00:58:13,320 --> 00:58:17,861 КРИК А-а-а! 437 00:58:17,861 --> 00:58:19,361 А! 438 00:58:25,000 --> 00:58:26,500 А! 439 00:58:27,380 --> 00:58:28,880 А! 440 00:58:30,600 --> 00:58:31,660 А! 441 00:58:31,660 --> 00:58:31,960 А! 442 00:58:31,960 --> 00:58:32,721 А! 443 00:58:32,721 --> 00:58:34,221 А! 444 00:58:34,580 --> 00:58:35,341 А! 445 00:58:35,341 --> 00:58:36,120 А! 446 00:58:36,120 --> 00:58:37,620 А! 447 00:58:38,530 --> 00:58:40,030 А! 448 00:59:31,500 --> 00:59:33,560 Это кто его так? 449 00:59:34,820 --> 00:59:36,000 Точно не человек. 450 00:59:36,000 --> 00:59:37,821 То есть тут вроде-то что-то 451 00:59:37,821 --> 00:59:40,240 33065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.