All language subtitles for Surprise.Party.1983.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,416 --> 00:00:24,041
IS CINEMA DYING OUT?
4
00:00:24,125 --> 00:00:26,625
Look! The results are in!
5
00:00:26,708 --> 00:00:29,666
-Do you have the list?
-Not yet, they're putting it up.
6
00:00:54,458 --> 00:00:55,375
DISTINCTION
7
00:00:57,458 --> 00:00:58,916
You got it! You got it!
8
00:00:59,000 --> 00:01:00,750
I knew it, but I'm still delighted!
9
00:01:02,916 --> 00:01:04,833
David, you got one too!
10
00:01:04,916 --> 00:01:06,458
I knew I had.
11
00:01:25,250 --> 00:01:27,375
Yes, Mr Péron. Table for six at 8:15 p.m.
12
00:01:27,458 --> 00:01:29,666
-That's fine. Goodbye.
-Mum!
13
00:01:29,750 --> 00:01:33,208
-I passed with distinction.
-I know, darling. We're very proud.
14
00:01:33,291 --> 00:01:34,791
-How did you know?
-Your sister.
15
00:01:35,791 --> 00:01:36,916
Oh, her.
16
00:01:37,625 --> 00:01:39,750
She'll know when Judgement Day is
before God does.
17
00:01:41,333 --> 00:01:43,708
-Is Dad not here?
-Yes, he's in the next room.
18
00:01:43,791 --> 00:01:45,083
With the mayor, and others.
19
00:01:45,166 --> 00:01:46,250
Again?
20
00:01:46,333 --> 00:01:48,416
Darling, he's preparing for the election.
21
00:01:48,500 --> 00:01:49,666
You know that.
22
00:01:53,000 --> 00:01:54,125
Lili!
23
00:01:55,083 --> 00:01:56,041
Victory!
24
00:03:36,125 --> 00:03:39,166
Now, I want everything ready
by ten o'clock tomorrow.
25
00:03:39,250 --> 00:03:40,666
-Good evening.
-Good evening.
26
00:03:41,708 --> 00:03:42,791
Watch out, you.
27
00:03:49,666 --> 00:03:51,083
Bazin's going to endorse me.
28
00:03:52,041 --> 00:03:53,291
It's official now.
29
00:03:54,500 --> 00:03:58,000
Which means in six months,
you'll be the mayor of Amboise.
30
00:03:58,541 --> 00:04:00,041
Isn't that right?
31
00:04:00,125 --> 00:04:03,083
Nothing's a given, but it's a possibility.
32
00:04:05,541 --> 00:04:06,541
Congratulations.
33
00:04:08,833 --> 00:04:10,791
Argh! That girl and her tom-toms.
34
00:04:11,708 --> 00:04:13,958
And yet there's no Black blood
in the family.
35
00:04:14,541 --> 00:04:16,375
Jazz is very trendy at the moment.
36
00:04:16,916 --> 00:04:18,541
It's no career for our daughter.
37
00:04:19,750 --> 00:04:21,750
She's never talked about
being a musician.
38
00:04:21,833 --> 00:04:23,791
No, but that's how she is.
39
00:04:25,083 --> 00:04:26,708
Like with her baccalaureate.
40
00:04:26,791 --> 00:04:28,625
She had to pass it with distinction.
41
00:04:29,625 --> 00:04:31,166
She always overdoes it.
42
00:04:33,708 --> 00:04:35,625
Don't tell me you're not proud of her.
43
00:04:38,708 --> 00:04:40,291
Of course I'm proud of her.
44
00:04:41,416 --> 00:04:43,583
But I'm worried
she'll get ahead of herself.
45
00:04:45,791 --> 00:04:47,416
We didn't have a son.
46
00:04:48,541 --> 00:04:52,333
I'd like Anne to take over here
when we decide to take a step back.
47
00:04:54,291 --> 00:04:55,375
Anne!
48
00:04:57,625 --> 00:04:59,000
Anne!
49
00:05:05,833 --> 00:05:06,958
Anne!
50
00:05:08,375 --> 00:05:09,583
Anne.
51
00:05:12,708 --> 00:05:13,750
Anne!
52
00:05:15,166 --> 00:05:16,125
Listen to me.
53
00:05:16,208 --> 00:05:17,708
What do you want?
54
00:05:18,458 --> 00:05:21,000
-Are you really going to do it?
-The bet?
55
00:05:21,083 --> 00:05:24,125
-Have I ever backed out?
-From nonsense? Never.
56
00:05:27,500 --> 00:05:29,625
-I'll do it tomorrow.
-Tomorrow?
57
00:05:29,708 --> 00:05:31,041
Why wait?
58
00:05:33,041 --> 00:05:33,916
Take me with you.
59
00:05:49,875 --> 00:05:51,625
Finally realised you're crazy about me?
60
00:05:52,500 --> 00:05:55,750
The annoying thing about you, Marco,
is you don't miss a trick.
61
00:05:55,833 --> 00:05:57,916
-When?
-Right now.
62
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Here?
63
00:05:59,500 --> 00:06:00,750
Here.
64
00:06:01,833 --> 00:06:03,000
My brake cable's broken.
65
00:06:04,333 --> 00:06:05,416
Alright, then.
66
00:06:05,500 --> 00:06:07,625
-Can you fix it?
-Yes.
67
00:06:08,166 --> 00:06:10,958
I need it before five.
I'm winning my bet tonight.
68
00:06:11,041 --> 00:06:12,708
You're actually going to do it?
69
00:06:13,666 --> 00:06:14,875
You've got some nerve!
70
00:06:30,750 --> 00:06:32,458
-Ah, yes.
-The candles.
71
00:06:32,541 --> 00:06:33,625
Well done.
72
00:06:34,333 --> 00:06:35,666
Great. Right…
73
00:06:36,833 --> 00:06:37,958
Did you know him?
74
00:06:38,625 --> 00:06:40,416
Not as well as I'd have liked.
75
00:06:40,500 --> 00:06:42,500
-You weren't his type?
-No, not really.
76
00:06:43,291 --> 00:06:44,791
-What about you?
-Me?
77
00:06:45,333 --> 00:06:46,708
What's your type?
78
00:06:50,916 --> 00:06:51,958
Well?
79
00:06:52,041 --> 00:06:55,416
Ah, Madam Gisèle, please can we have
two Cokes and an Evian?
80
00:06:56,333 --> 00:06:57,958
-Good luck.
-Thanks.
81
00:07:00,750 --> 00:07:02,666
-What do you want?
-Hey!
82
00:07:31,958 --> 00:07:33,958
-Pass me the bag once I'm over.
-Okay.
83
00:07:49,833 --> 00:07:50,833
Marie-Jo?
84
00:07:51,791 --> 00:07:52,666
Yes?
85
00:07:54,250 --> 00:07:55,250
How did you get in?
86
00:07:55,750 --> 00:07:57,041
Through the gate.
87
00:08:07,875 --> 00:08:09,083
Wait, wait, wait.
88
00:08:09,583 --> 00:08:11,208
It's 6:20 p.m.
89
00:08:11,291 --> 00:08:13,875
In ten minutes,
the guard will lock the gates.
90
00:08:13,958 --> 00:08:16,500
-What if they catch us?
-Then they catch us.
91
00:08:16,958 --> 00:08:18,833
You can leave if you want.
92
00:08:18,916 --> 00:08:20,875
No, I'll stay, but I need a wee.
93
00:08:20,958 --> 00:08:23,250
-Emotions always make me need a wee.
-Go ahead.
94
00:08:23,333 --> 00:08:24,250
-That way?
-Yeah.
95
00:08:24,333 --> 00:08:26,041
-Wait for me.
-I will. Go on!
96
00:08:40,083 --> 00:08:41,416
Hey! Wait for me!
97
00:08:42,833 --> 00:08:43,833
Come on.
98
00:08:47,416 --> 00:08:48,583
Wait for me!
99
00:08:52,416 --> 00:08:53,458
Come on.
100
00:10:05,708 --> 00:10:07,666
Anne? Anne?
101
00:10:07,750 --> 00:10:08,916
Are you coming?
102
00:10:11,041 --> 00:10:12,666
What are you doing? The door.
103
00:10:12,750 --> 00:10:14,208
-The door!
-What?
104
00:10:14,291 --> 00:10:15,750
Go through the door.
105
00:10:44,041 --> 00:10:45,166
Damn!
106
00:10:46,708 --> 00:10:47,958
Shut the door.
107
00:10:49,541 --> 00:10:50,833
Where are we?
108
00:10:56,083 --> 00:10:57,333
It must be through there.
109
00:11:24,291 --> 00:11:27,166
-He surely slept in this bed.
-This isn't the royal bedroom.
110
00:11:27,250 --> 00:11:29,416
You made a bet
that if you got a distinction
111
00:11:29,500 --> 00:11:32,125
you'd sleep in Henri IV's bed,
and I'm sure
112
00:11:32,208 --> 00:11:34,250
that he slept in this bed.
113
00:11:34,333 --> 00:11:36,666
I made a bet
that if I passed my baccalaureate
114
00:11:36,750 --> 00:11:39,250
I'd sleep in Gabrielle d'Estrées
and Henri IV's bed.
115
00:11:39,333 --> 00:11:41,416
And that's in the royal bedroom.
Come on.
116
00:11:51,000 --> 00:11:52,458
I don't believe it!
117
00:12:03,375 --> 00:12:05,708
I'm going to ask my dad for this
for Christmas.
118
00:12:20,708 --> 00:12:21,833
Here.
119
00:12:21,916 --> 00:12:23,125
Greedy pig.
120
00:12:42,083 --> 00:12:45,625
Did he really ask his mistresses
to stop bathing a month before visits?
121
00:12:45,708 --> 00:12:47,083
That's what I've read.
122
00:12:49,500 --> 00:12:50,958
Oh, my queen!
123
00:12:51,916 --> 00:12:55,458
-What an intoxicating scent!
-Sire, you're in luck.
124
00:12:55,541 --> 00:12:57,791
The hot water tank's
been broken for two weeks.
125
00:12:58,333 --> 00:13:00,875
-Gabrielle, my sweet!
-Riton, have you lost your mind?
126
00:13:00,958 --> 00:13:02,833
I'm losing my mind, my body and soul.
127
00:13:02,916 --> 00:13:05,083
Sire, if you don't stop, I shall scream!
128
00:13:05,166 --> 00:13:07,958
Oh, my sweetness, let me see your bosom!
129
00:15:56,333 --> 00:15:57,458
Do you regret it?
130
00:16:00,958 --> 00:16:04,083
No, nothing at all
131
00:16:04,750 --> 00:16:07,541
No, I don't regret a thing
132
00:16:07,625 --> 00:16:09,875
Anne! Be serious.
133
00:16:10,791 --> 00:16:13,375
No, I'm just a little surprised.
134
00:16:14,750 --> 00:16:15,833
By me?
135
00:16:16,625 --> 00:16:17,875
No, by myself.
136
00:16:22,458 --> 00:16:23,583
Is that all?
137
00:16:24,125 --> 00:16:25,166
Yeah.
138
00:16:29,875 --> 00:16:31,541
Didn't you enjoy it?
139
00:16:33,750 --> 00:16:36,375
-Didn't I make it obvious?
-Yeah.
140
00:16:36,458 --> 00:16:37,833
Well then?
141
00:16:37,916 --> 00:16:39,291
Then you could say so.
142
00:16:41,708 --> 00:16:43,875
You sound like the guys in the movies.
143
00:16:45,083 --> 00:16:48,375
Well, if I wasn't scared to death
of getting pregnant…
144
00:16:52,083 --> 00:16:54,750
Could you sleep with a boy
you weren't in love with?
145
00:16:56,708 --> 00:16:57,666
Yeah.
146
00:17:07,583 --> 00:17:10,083
I possibly could,
but not for my first time.
147
00:17:11,291 --> 00:17:13,458
What if you don't find
your Prince Charming?
148
00:17:15,458 --> 00:17:17,041
I'll wait and see.
149
00:17:18,583 --> 00:17:20,541
We could wait and see together?
150
00:17:22,041 --> 00:17:26,166
It was Diane de Poitiers
who had the château's bridge built,
151
00:17:26,250 --> 00:17:29,000
linking it to the other bank
of the Cher river.
152
00:17:31,333 --> 00:17:35,291
She paid for it using money
from a tax on church towers.
153
00:17:37,083 --> 00:17:39,708
We're now entering the royal bedroom.
154
00:17:40,291 --> 00:17:43,625
Legend has it
that in this very bed, Henri IV…
155
00:17:45,416 --> 00:17:46,791
once honoured…
156
00:17:49,166 --> 00:17:50,416
And…
157
00:17:53,958 --> 00:17:55,041
Shit.
158
00:17:57,541 --> 00:18:00,375
GABRIELLE D'ESTRÉES HAS A RIVAL
159
00:18:00,458 --> 00:18:04,541
EIGHTEEN-YEAR-OLD ANNE LAMBERT
SPENDS THE NIGHT IN HENRY IV'S BED
160
00:18:06,208 --> 00:18:07,125
Are you insane?
161
00:18:07,208 --> 00:18:08,958
Look at what your daughter's done!
162
00:18:10,666 --> 00:18:12,125
Go and get your sister.
163
00:18:15,625 --> 00:18:16,958
I don't believe it!
164
00:18:17,916 --> 00:18:19,291
Shit!
165
00:18:22,250 --> 00:18:25,000
Anne, get up!
Dad wants you in the kitchen now!
166
00:18:25,083 --> 00:18:27,583
-What? Is there a fire?
-Worse! It's the papers!
167
00:18:27,666 --> 00:18:30,208
-Papers?
-You're on the front page!
168
00:18:30,291 --> 00:18:31,458
Oh, crap!
169
00:18:32,041 --> 00:18:33,791
You're in big trouble!
170
00:18:54,041 --> 00:18:55,083
Who paid you?
171
00:18:55,708 --> 00:18:56,750
Eh?
172
00:19:00,291 --> 00:19:02,750
Who paid you
to sabotage my political career?
173
00:19:05,000 --> 00:19:06,333
Answer me!
174
00:19:08,041 --> 00:19:10,333
You're in the wrong job,
you should've been a cop.
175
00:19:11,333 --> 00:19:13,916
Provoking your father
won't get you anywhere.
176
00:19:14,000 --> 00:19:15,791
What were you thinking?
177
00:19:17,541 --> 00:19:20,000
Nothing. Two months ago,
I made a bet at school
178
00:19:20,083 --> 00:19:23,750
that I'd sleep in Henri IV's bed
if I passed with distinction.
179
00:19:23,833 --> 00:19:27,250
-What's the connection?
-Nothing. It was just a dare.
180
00:19:27,333 --> 00:19:28,916
And I couldn't back out of it.
181
00:19:29,916 --> 00:19:32,291
Did you have to invite photographers…
182
00:19:33,458 --> 00:19:34,458
to bed?
183
00:19:36,083 --> 00:19:38,000
I'm sorry, Dad. That wasn't the plan.
184
00:19:38,083 --> 00:19:39,458
I was meant to leave at dawn.
185
00:19:40,083 --> 00:19:41,916
But my alarm didn't go off.
186
00:19:43,625 --> 00:19:45,166
Did anyone ask you?
187
00:19:47,041 --> 00:19:49,916
So, my career's doomed
because an alarm didn't go off?
188
00:19:50,625 --> 00:19:51,708
What about Marie-Jo?
189
00:19:51,791 --> 00:19:54,250
It's not her fault. I organised it all.
190
00:19:55,375 --> 00:19:58,541
In any case,
you've hit the jackpot this time.
191
00:19:59,083 --> 00:20:00,333
It's reform school for you.
192
00:20:00,416 --> 00:20:02,916
That'll look good in the papers.
193
00:20:03,000 --> 00:20:05,541
"Future mayor of Amboise
sends daughter to prison."
194
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Right.
195
00:20:12,000 --> 00:20:13,958
Go to your room and stay there.
196
00:20:14,500 --> 00:20:17,500
Your father and I will discuss
how to deal with this.
197
00:20:19,541 --> 00:20:22,708
It was just a joke, I swear.
198
00:20:23,541 --> 00:20:26,125
I didn't think anyone
but my friends would find out.
199
00:20:27,166 --> 00:20:28,625
I promise, Mum.
200
00:20:29,750 --> 00:20:31,500
Send her to her room.
201
00:20:32,291 --> 00:20:33,458
I want her…
202
00:20:34,250 --> 00:20:35,125
out of my sight.
203
00:20:35,208 --> 00:20:37,291
Go on, darling. Off you go.
204
00:20:40,291 --> 00:20:42,416
You shouldn't make such a fuss,
Mr Lambert.
205
00:20:43,666 --> 00:20:45,916
The girl's done you a favour.
206
00:20:47,833 --> 00:20:50,500
She hasn't stolen anything.
She hasn't killed anyone.
207
00:20:50,583 --> 00:20:53,333
And thanks to her,
your name's in the papers!
208
00:20:58,041 --> 00:21:00,333
Read the article to me again, Geneviève.
209
00:21:05,083 --> 00:21:06,208
-Anne?
-Yes.
210
00:21:06,958 --> 00:21:08,875
Want to come
and get groceries with me?
211
00:21:08,958 --> 00:21:10,916
I can't. I'm in jail,
awaiting the verdict.
212
00:21:11,000 --> 00:21:12,250
What verdict?
213
00:21:12,333 --> 00:21:15,291
We're on the front page this morning,
darling. We're famous!
214
00:21:15,791 --> 00:21:18,666
They ran the château story.
Dad almost strangled me.
215
00:21:18,750 --> 00:21:21,125
-Did they mention me?
-Yes, unfortunately.
216
00:21:21,208 --> 00:21:23,375
Oh, crap! Which newspaper?
217
00:21:23,458 --> 00:21:26,458
-The Nouvelle Republique.
-Luckily, my dad doesn't read that one.
218
00:21:26,583 --> 00:21:30,083
Look, I'd better warn my parents
before the neighbours tell them.
219
00:21:30,166 --> 00:21:31,541
-Sure.
-Bye!
220
00:21:31,625 --> 00:21:33,375
-Bye.
-Oh, crap!
221
00:21:34,250 --> 00:21:35,583
Crap, crap…
222
00:21:36,833 --> 00:21:38,958
Crap, crap, crap, crap…
223
00:21:40,500 --> 00:21:42,833
Crap, crap, crap, crap, crap…
224
00:22:05,125 --> 00:22:06,583
Full tank, please.
225
00:22:07,208 --> 00:22:08,291
I must be dreaming.
226
00:22:10,666 --> 00:22:11,791
I must be dreaming…
227
00:22:12,958 --> 00:22:14,916
A full tank, please.
228
00:22:29,250 --> 00:22:30,958
Do you not know how it works?
229
00:22:49,083 --> 00:22:50,416
That's good luck!
230
00:22:51,708 --> 00:22:54,583
I've shared beds with ministers,
barons, dukes
231
00:22:54,666 --> 00:22:55,750
and even a prince.
232
00:22:55,833 --> 00:22:58,916
But never Henri IV's bed.
You've outdone me there.
233
00:23:05,958 --> 00:23:07,375
Champagne…
234
00:23:07,458 --> 00:23:08,500
Champagne!
235
00:23:09,333 --> 00:23:11,541
-Ever done two mouths, one glass?
-No.
236
00:23:11,625 --> 00:23:12,708
Here.
237
00:23:13,916 --> 00:23:15,958
Here, have some more.
238
00:23:18,875 --> 00:23:19,958
More!
239
00:23:20,708 --> 00:23:21,875
Forget him, honey.
240
00:23:21,958 --> 00:23:24,125
You've had your time. Know your mind.
241
00:23:25,625 --> 00:23:27,041
Marco isn't the loyal kind.
242
00:23:28,208 --> 00:23:30,000
Are you letting yourself go a bit?
243
00:23:30,083 --> 00:23:31,875
I get bloated when I'm anxious.
244
00:23:37,000 --> 00:23:39,333
Stop drinking! You're crazy!
245
00:23:40,250 --> 00:23:41,583
I'm off.
246
00:23:41,666 --> 00:23:43,541
Shall we go?
247
00:23:44,625 --> 00:23:47,375
-Hip-hip-hip…
-Hooray!
248
00:23:49,166 --> 00:23:50,958
Come on. One, two, three…
249
00:24:09,250 --> 00:24:12,666
Alone in a street with three girls,
I don't feel so safe…
250
00:24:14,000 --> 00:24:16,750
Draculette, can you smell the scent
of fresh blood?
251
00:24:17,291 --> 00:24:19,541
Yes, Borgiette, the blood of a stripling.
252
00:24:19,625 --> 00:24:21,916
-What if we bite him?
-What if we devour him?
253
00:24:24,666 --> 00:24:25,541
Vampires!
254
00:24:27,583 --> 00:24:29,666
Vampires!
255
00:24:32,208 --> 00:24:33,666
-Hi, Mum.
-Hi, darling.
256
00:24:39,458 --> 00:24:41,500
-Hi, Mum.
-Hello, sweetie.
257
00:24:43,666 --> 00:24:44,958
-Hello.
-Hello, girls.
258
00:24:45,041 --> 00:24:46,666
-We're going to my room.
-No noise!
259
00:24:46,750 --> 00:24:47,625
No, no.
260
00:25:01,166 --> 00:25:02,875
Shh! Be quiet!
261
00:25:04,708 --> 00:25:05,708
Shut up!
262
00:25:17,833 --> 00:25:19,750
Has next door been occupied long?
263
00:25:19,833 --> 00:25:20,958
Since yesterday.
264
00:25:22,375 --> 00:25:23,375
Who are they?
265
00:25:24,125 --> 00:25:25,208
No idea.
266
00:25:28,291 --> 00:25:29,791
What, are you crazy?
267
00:25:30,708 --> 00:25:32,416
Hey, this isn't Chenonceau.
268
00:25:33,708 --> 00:25:35,250
Watch out! Be careful!
269
00:25:52,458 --> 00:25:54,125
Enjoying the show?
270
00:25:56,250 --> 00:25:57,541
I love this music.
271
00:25:57,625 --> 00:26:00,541
So you jumped onto the balcony.
That makes sense.
272
00:26:02,000 --> 00:26:03,500
Are you into jazz?
273
00:26:04,083 --> 00:26:05,250
Very much so.
274
00:26:06,541 --> 00:26:08,791
Do you know Francis Bell?
He's my uncle.
275
00:26:08,875 --> 00:26:10,083
Francis Bell?
276
00:26:10,583 --> 00:26:11,625
Oh, yeah. Great!
277
00:26:12,750 --> 00:26:14,708
Christian, dinner's ready.
278
00:26:18,291 --> 00:26:19,333
Hello.
279
00:26:19,916 --> 00:26:22,416
Please excuse me.
I hope we'll meet again.
280
00:26:24,166 --> 00:26:26,541
Come on, honey. I hate food getting cold.
281
00:26:28,041 --> 00:26:28,916
Good evening.
282
00:26:41,875 --> 00:26:44,458
We're often at the Three Kings
on Rue de l'Ormeau.
283
00:26:50,625 --> 00:26:53,000
Your neighbour is Marco's famous goddess.
284
00:26:53,083 --> 00:26:55,416
But don't worry, his spot's already taken.
285
00:26:56,083 --> 00:26:57,375
That's too bad.
286
00:26:58,750 --> 00:27:00,500
Have you heard of Francis Bell?
287
00:27:01,583 --> 00:27:03,583
No. Who's that?
288
00:27:03,666 --> 00:27:05,500
A jazz musician, apparently.
289
00:27:12,000 --> 00:27:14,083
You're not going to lose, are you?
290
00:27:17,583 --> 00:27:19,208
-Congratulations!
-Bravo!
291
00:27:19,750 --> 00:27:21,250
The Loire champion loses?
292
00:27:22,041 --> 00:27:23,166
On purpose.
293
00:27:23,250 --> 00:27:26,708
Rule number one: Always make nice
with the husband or lover.
294
00:27:31,625 --> 00:27:32,500
There he is.
295
00:27:40,750 --> 00:27:42,583
I saw your Vespa outside.
296
00:27:49,125 --> 00:27:51,625
Anne, Marco, Marie-Jo…
297
00:27:53,250 --> 00:27:54,666
Friends,
298
00:27:54,750 --> 00:27:56,458
this is Lisa, my mother.
299
00:28:05,666 --> 00:28:07,708
Good evening. Have you booked?
300
00:28:07,791 --> 00:28:09,958
-Yes. Mrs Bourget.
-Oh, yes. Perfect.
301
00:28:10,791 --> 00:28:12,208
Please follow me.
302
00:28:40,458 --> 00:28:42,291
Are you at the till every day?
303
00:28:42,375 --> 00:28:43,708
Just once a week.
304
00:28:44,583 --> 00:28:45,583
I'm being punished.
305
00:28:46,541 --> 00:28:47,791
What for?
306
00:28:48,750 --> 00:28:50,166
I'll tell you later.
307
00:28:52,416 --> 00:28:54,958
Eight plus seven isn't 16, it's 15.
308
00:28:56,250 --> 00:28:57,916
Well, in our home it's 15.
309
00:28:58,875 --> 00:29:00,250
And where's home for you?
310
00:29:02,750 --> 00:29:03,791
I don't know.
311
00:29:05,416 --> 00:29:06,666
Here, for now.
312
00:29:09,791 --> 00:29:10,958
I'd better join my mum.
313
00:29:40,166 --> 00:29:42,541
I know she's a practising Catholic,
314
00:29:42,625 --> 00:29:45,666
she asked about service hours on Sunday.
315
00:29:46,291 --> 00:29:49,208
Well, I never would've guessed
that boy was her son.
316
00:29:50,791 --> 00:29:53,375
Indeed! She doesn't look her age.
317
00:30:00,750 --> 00:30:03,625
-I hear she's a widow.
-Is she?
318
00:30:05,458 --> 00:30:07,750
-What are you interfering for?
-Nothing.
319
00:30:07,833 --> 00:30:10,625
It just seemed strange
that a practising Catholic widow
320
00:30:10,708 --> 00:30:12,250
wasn't wearing a wedding ring.
321
00:30:13,125 --> 00:30:14,541
I didn't look at her hands.
322
00:30:15,125 --> 00:30:16,833
Too busy looking elsewhere.
323
00:30:24,833 --> 00:30:26,166
Jealous, Mum?
324
00:30:34,708 --> 00:30:37,375
-I know where she lives.
-So do I.
325
00:30:39,958 --> 00:30:41,250
Want to take my photo?
326
00:30:49,125 --> 00:30:50,833
What shall we do?
327
00:30:50,916 --> 00:30:53,833
We could go to the cinema.
There's a showing at 4 p.m.
328
00:30:53,916 --> 00:30:56,500
-It's Moulin Rouge and I've seen it.
-Same.
329
00:30:56,583 --> 00:30:57,625
Well, I haven't.
330
00:30:57,708 --> 00:30:59,416
Go ahead, no one's stopping you.
331
00:31:00,208 --> 00:31:02,875
-What shall we do then?
-We could go to the pool.
332
00:31:02,958 --> 00:31:04,750
-I don't have my costume.
-Me neither.
333
00:31:04,833 --> 00:31:07,250
-It's not warm enough.
-We could go fishing.
334
00:31:08,125 --> 00:31:10,458
-No, it's too late.
-Why?
335
00:31:10,958 --> 00:31:13,458
Because it's far away
and better in the morning.
336
00:31:17,083 --> 00:31:18,500
What should we do then?
337
00:31:18,875 --> 00:31:20,666
Listen to music at the Three Kings?
338
00:31:21,583 --> 00:31:23,083
We always end up there.
339
00:31:23,166 --> 00:31:24,750
You suggest something then.
340
00:31:35,625 --> 00:31:37,000
Look at this little beauty!
341
00:31:37,083 --> 00:31:38,458
Oh, wow! Can we get in?
342
00:31:39,125 --> 00:31:41,500
From now on, I go by "Mr Marco".
343
00:31:41,583 --> 00:31:44,333
-I drive an American car.
-Let's get in.
344
00:31:44,416 --> 00:31:46,250
-Shotgun!
-Come on.
345
00:31:47,125 --> 00:31:48,791
Are you coming or what?
346
00:31:48,875 --> 00:31:50,541
No, it's going to rain.
347
00:31:51,416 --> 00:31:52,708
-You sissy!
-Come on!
348
00:31:52,791 --> 00:31:54,291
They said so on the radio.
349
00:31:56,208 --> 00:31:57,750
-Sissy!
-Come on, Brigitte.
350
00:31:57,833 --> 00:31:59,583
Come on!
351
00:32:00,833 --> 00:32:02,041
Bye, then!
352
00:32:02,125 --> 00:32:04,125
Goodbye! Goodbye!
353
00:32:15,208 --> 00:32:17,500
Madam Gisèle! Madam Gisèle!
354
00:32:17,583 --> 00:32:19,000
How about this little beauty?
355
00:32:19,083 --> 00:32:21,750
Irresistible! If I wasn't so old,
I'd be in your arms.
356
00:32:21,833 --> 00:32:23,208
It's never too late!
357
00:32:24,333 --> 00:32:27,166
Hey, we're trying out Marco's new car.
Are you coming?
358
00:32:28,041 --> 00:32:29,166
Come on.
359
00:32:35,416 --> 00:32:37,833
-Goodbye, Madam Gisèle.
-Goodbye!
360
00:32:37,916 --> 00:32:39,791
-Bye, Madam Gisèle!
-Goodbye!
361
00:32:41,375 --> 00:32:42,958
It's getting heavy!
362
00:33:24,125 --> 00:33:26,375
Stop it, girls.
363
00:33:26,458 --> 00:33:28,125
One, two, three…
364
00:34:05,958 --> 00:34:07,750
Christian, look, that's my house.
365
00:34:07,833 --> 00:34:09,875
Sit down, we'll capsize!
366
00:34:10,541 --> 00:34:11,583
Look.
367
00:34:12,916 --> 00:34:14,166
Where did you learn to row?
368
00:34:14,250 --> 00:34:16,333
-Go on, show me how.
-Give me that.
369
00:34:20,500 --> 00:34:21,750
You're no better.
370
00:34:39,166 --> 00:34:40,333
Hey, look at them.
371
00:34:42,291 --> 00:34:43,458
Watch it!
372
00:34:44,625 --> 00:34:46,500
You're so stupid sometimes!
373
00:34:52,875 --> 00:34:54,000
Look out!
374
00:35:01,125 --> 00:35:02,083
Go left.
375
00:35:02,791 --> 00:35:04,083
Left!
376
00:35:14,333 --> 00:35:18,250
I'm no professional photographer, Dad,
but I'm pretty happy with these.
377
00:35:18,333 --> 00:35:19,541
You should be.
378
00:35:21,000 --> 00:35:22,291
Your photos are great.
379
00:35:29,916 --> 00:35:31,750
-Am I disturbing you, Dad?
-No, no.
380
00:35:31,833 --> 00:35:33,250
These are my friends.
381
00:35:33,875 --> 00:35:35,416
-Christian.
-Hello.
382
00:35:35,500 --> 00:35:37,291
-My father, André Auerbach.
-Hello.
383
00:35:37,375 --> 00:35:39,125
You haven't met my brother Sammy.
384
00:35:39,208 --> 00:35:41,041
-Christian, Anne.
-Hi.
385
00:35:41,125 --> 00:35:42,375
-And Marie-Jo.
-Hello.
386
00:35:43,041 --> 00:35:45,041
-Did you come by boat?
-Yes.
387
00:35:50,541 --> 00:35:51,625
Are you the American?
388
00:35:51,708 --> 00:35:53,500
Are you the Botticelli?
389
00:35:54,291 --> 00:35:56,583
That's what my brother calls you
in his letters.
390
00:35:59,875 --> 00:36:01,166
Are you moving back here?
391
00:36:01,250 --> 00:36:03,833
No, just having a short holiday
to see my dad,
392
00:36:03,916 --> 00:36:05,875
then back to California.
393
00:36:05,958 --> 00:36:08,041
I'm finishing my studies in Los Angeles.
394
00:36:09,083 --> 00:36:10,583
My latest baby.
395
00:36:10,666 --> 00:36:13,000
The first topless building ever built.
396
00:36:13,750 --> 00:36:15,625
Are you interested in architecture?
397
00:36:16,541 --> 00:36:19,625
Before deciding to be a surgeon,
I wanted to be an architect.
398
00:36:19,708 --> 00:36:21,833
They're not quite the same thing.
399
00:36:23,041 --> 00:36:24,541
They're not all that different.
400
00:36:24,625 --> 00:36:28,041
After all, it took a genius architect
to design the human body.
401
00:36:30,625 --> 00:36:32,083
You could be right.
402
00:36:32,166 --> 00:36:34,666
O, you! Great bestower of the riches
and joys of this world!
403
00:36:35,958 --> 00:36:38,541
Would you deign to lend an indulgent ear
404
00:36:38,625 --> 00:36:41,333
to the materialistic desires
of an obscure earthworm?
405
00:36:41,416 --> 00:36:45,791
The infamous earthworm is authorised
to submit his request.
406
00:36:47,000 --> 00:36:49,583
With a view to having an all-out shimmy,
407
00:36:49,666 --> 00:36:51,583
also known as a dance or "bebop",
408
00:36:51,666 --> 00:36:53,833
we'd like to borrow your sound system
409
00:36:53,916 --> 00:36:55,083
and a few records.
410
00:36:55,666 --> 00:36:58,333
And the ceremony,
also entitled "surprise party",
411
00:36:58,416 --> 00:37:00,333
shall be celebrated on Saturday night.
412
00:37:00,416 --> 00:37:01,625
Mh-hm?
413
00:37:04,791 --> 00:37:06,083
Permission granted.
414
00:37:06,166 --> 00:37:07,833
Anne, you can choose the records.
415
00:37:08,416 --> 00:37:10,916
But don't let just anybody
touch the machine.
416
00:37:11,000 --> 00:37:12,125
I promise, Dad.
417
00:37:20,666 --> 00:37:21,958
How does it work?
418
00:37:22,041 --> 00:37:24,416
I don't know, I've never figured it out.
419
00:37:25,708 --> 00:37:27,291
We could try together.
420
00:37:29,583 --> 00:37:30,916
Try this here.
421
00:37:32,208 --> 00:37:34,000
Has David told you about his dad?
422
00:37:36,250 --> 00:37:38,083
I know he's an architect
423
00:37:38,166 --> 00:37:41,250
and that he had to leave France in '40
because of the Germans.
424
00:37:41,833 --> 00:37:43,375
He's divorced.
425
00:37:43,458 --> 00:37:44,708
Did he mention his illness?
426
00:37:45,291 --> 00:37:46,291
No.
427
00:37:46,958 --> 00:37:50,041
He has a bone disease. There's no cure.
428
00:37:50,125 --> 00:37:52,250
He only has months or weeks left to live.
429
00:37:52,833 --> 00:37:55,041
He came back to France to die at home.
430
00:37:56,625 --> 00:37:59,166
A gangster walks in with a machine gun.
431
00:37:59,250 --> 00:38:00,375
He gives a kick.
432
00:38:01,500 --> 00:38:02,458
Hey!
433
00:38:02,958 --> 00:38:04,041
Money!
434
00:38:04,125 --> 00:38:07,000
The guy leaps up and goes:
"Where? Where? Where?"
435
00:38:11,291 --> 00:38:13,500
Why not have your surprise party here?
436
00:38:13,583 --> 00:38:15,833
But these people are wild, Dad.
437
00:38:15,916 --> 00:38:17,541
You won't sleep a wink.
438
00:38:18,083 --> 00:38:19,916
I don't sleep well anyway.
439
00:38:21,166 --> 00:38:22,666
OK, Dad. You got a deal.
440
00:38:56,833 --> 00:38:58,166
What's your problem?
441
00:38:58,250 --> 00:38:59,708
You can't ride like that.
442
00:39:00,250 --> 00:39:01,125
Like what?
443
00:39:01,208 --> 00:39:02,541
Haven't you seen your tyre?
444
00:39:02,625 --> 00:39:04,416
-What about it?
-It's about to burst.
445
00:39:04,500 --> 00:39:07,333
-My tyre?
-Yes, trust me, I'm a mechanic.
446
00:39:07,875 --> 00:39:09,625
-Where are you going?
-To Tours.
447
00:39:09,708 --> 00:39:10,916
I'll take you.
448
00:39:22,833 --> 00:39:24,833
-It smells like pike.
-Does it?
449
00:39:24,916 --> 00:39:27,375
-You think so?
-Yes, it's a pike hotspot.
450
00:39:27,916 --> 00:39:30,375
-Do you like fishing?
-Yes. But I've never tried.
451
00:39:30,458 --> 00:39:32,083
-Then let's go.
-Alright.
452
00:39:40,333 --> 00:39:41,500
It's so pretty.
453
00:39:41,583 --> 00:39:43,166
-Nice, isn't it?
-Oh, yes!
454
00:40:06,041 --> 00:40:08,583
Right, Marco, where's this pike then?
455
00:40:17,083 --> 00:40:18,875
-What's that?
-Something to sit on.
456
00:40:44,750 --> 00:40:46,708
It's open! Maybe there are fishing rods.
457
00:41:02,875 --> 00:41:04,291
Nice place you've got.
458
00:41:05,291 --> 00:41:06,375
Sorry.
459
00:41:29,083 --> 00:41:29,958
The Coke!
460
00:41:30,708 --> 00:41:31,625
What about it?
461
00:41:31,708 --> 00:41:33,333
Go and fetch it!
462
00:41:33,416 --> 00:41:34,666
What for?
463
00:41:35,125 --> 00:41:38,291
For douching.
I don't want to end up pregnant.
464
00:41:38,875 --> 00:41:40,791
-Well…
-Well what?
465
00:41:42,375 --> 00:41:44,750
What are you waiting for? Go on!
466
00:41:45,708 --> 00:41:46,916
I drank the Coke.
467
00:41:47,375 --> 00:41:48,666
That was smart of you!
468
00:42:13,000 --> 00:42:14,416
Can I help you?
469
00:42:14,916 --> 00:42:16,583
The bloody cheek!
470
00:42:17,083 --> 00:42:20,166
-Is it you who has 13 siblings?
-Yes.
471
00:42:20,250 --> 00:42:23,208
-And your father's a dockyard worker?
-Yes.
472
00:42:24,583 --> 00:42:26,416
And he chucked you out
473
00:42:26,958 --> 00:42:29,333
because you drove
your poor teachers crazy.
474
00:42:29,416 --> 00:42:30,791
See? I know everything.
475
00:42:33,041 --> 00:42:35,125
I work for my cousin at Garage Martin.
476
00:42:35,208 --> 00:42:37,541
Yes, I saw you there when I arrived.
477
00:42:37,625 --> 00:42:39,791
Hey, little lady, can we get moving?
478
00:42:41,208 --> 00:42:42,541
Marco!
479
00:42:43,791 --> 00:42:45,000
Come on!
480
00:42:45,083 --> 00:42:46,458
Well, then?
481
00:42:48,125 --> 00:42:50,083
Do you always run
when someone whistles?
482
00:43:02,875 --> 00:43:04,791
For their last international match,
483
00:43:04,875 --> 00:43:08,416
France, in the white shorts,
are up against Belgium.
484
00:43:08,500 --> 00:43:11,708
An interception from Piantoni
puts France on the counter-attack.
485
00:43:13,458 --> 00:43:15,083
Ujlaki has the ball.
486
00:43:15,166 --> 00:43:17,041
He passes to his right-winger, Kopa,
487
00:43:17,541 --> 00:43:19,458
who dribbles past his opponents
488
00:43:20,416 --> 00:43:21,625
and shoots on goal.
489
00:43:22,208 --> 00:43:26,041
But the huge Belgian goalie, Seghers,
effortlessly blocks it and clears it.
490
00:43:28,250 --> 00:43:30,208
A penalty kick, a possible equaliser.
491
00:43:30,791 --> 00:43:33,041
Jonquet shoots… and misses!
492
00:43:33,125 --> 00:43:35,041
France has well and truly lost.
493
00:43:36,833 --> 00:43:39,625
WORLD NEWS
494
00:43:39,708 --> 00:43:41,708
In Indochina, soldiers defending Na San,
495
00:43:41,791 --> 00:43:44,000
after torching the bush with flamethrowers
496
00:43:44,083 --> 00:43:45,708
to clear the battlefield,
497
00:43:45,791 --> 00:43:48,458
put up a fierce resistance
to their attackers.
498
00:43:50,416 --> 00:43:52,708
With the Viet Minh
having loosened its grip,
499
00:43:52,791 --> 00:43:55,083
the French army was able
to begin expanding
500
00:43:55,166 --> 00:43:57,250
its defensive perimeter around the camp.
501
00:43:57,833 --> 00:44:01,291
General de Linares was keen
to present the soldiers in person
502
00:44:01,375 --> 00:44:04,125
with medals worthy
of their heroic conduct.
503
00:44:04,875 --> 00:44:07,208
It is thanks to
the Na San garrison's resistance
504
00:44:07,291 --> 00:44:10,625
that the Franco-Vietnamese troops
were able to resume their offensive
505
00:44:10,708 --> 00:44:12,291
in the Co Noi region.
506
00:44:12,916 --> 00:44:15,875
Operation Bretagne continued
with a methodical search
507
00:44:15,958 --> 00:44:19,500
of locations where the Viet Minh
had set up bases.
508
00:44:19,583 --> 00:44:21,958
Mobile units, supported by the navy,
509
00:44:22,041 --> 00:44:23,333
hunted down Viet units
510
00:44:23,416 --> 00:44:26,625
that had infiltrated the labyrinth
of rivers and canals
511
00:44:26,708 --> 00:44:28,416
that make up the southern section
512
00:44:28,500 --> 00:44:29,541
of the delta.
513
00:44:37,500 --> 00:44:39,708
The results of Operation Bretagne
514
00:44:39,791 --> 00:44:42,000
appear to be the best results achieved
515
00:44:42,083 --> 00:44:43,666
since the Na San counter-attack.
516
00:44:46,500 --> 00:44:48,958
Not that… Not like that…
517
00:44:50,000 --> 00:44:51,333
Not that!
518
00:44:51,416 --> 00:44:52,541
No, not that!
519
00:45:06,250 --> 00:45:07,708
It's over, sweetie.
520
00:45:10,791 --> 00:45:13,250
-Are you glad we left Bordeaux?
-Yes.
521
00:45:14,750 --> 00:45:16,166
Do you like it here?
522
00:45:17,708 --> 00:45:18,791
Yes.
523
00:45:21,000 --> 00:45:23,083
Everything will be fine now, you'll see.
524
00:46:56,250 --> 00:46:57,875
-What's the matter?
-Nothing.
525
00:47:01,291 --> 00:47:04,000
-Go on, tell me.
-Please leave me alone.
526
00:47:05,875 --> 00:47:08,125
-Anne, tell me.
-I'm fine!
527
00:47:08,208 --> 00:47:09,458
We've all tried.
528
00:47:10,041 --> 00:47:12,458
That's how it is. She isn't into guys.
529
00:47:14,291 --> 00:47:16,125
But she is a hot-blooded woman.
530
00:47:16,208 --> 00:47:18,583
Believe me,
if she tried it, she'd want more.
531
00:47:19,958 --> 00:47:22,500
I think she prefers fooling around
with Marie-Jo.
532
00:47:23,125 --> 00:47:26,000
Do as I do.
Don't mix the physical stuff and feelings.
533
00:47:26,583 --> 00:47:27,916
See that pretty brunette?
534
00:47:28,500 --> 00:47:29,791
I'm having her later.
535
00:47:30,833 --> 00:47:32,541
But I have eyes for another woman.
536
00:47:49,125 --> 00:47:51,250
I didn't want our first kiss
537
00:47:51,333 --> 00:47:52,708
to be in front of everyone,
538
00:47:52,791 --> 00:47:54,041
like everyone else.
539
00:47:55,083 --> 00:47:56,291
He doesn't get it.
540
00:47:57,333 --> 00:47:59,208
Don't worry, it'll all work out.
541
00:48:00,250 --> 00:48:01,958
We don't need them anyway.
542
00:51:38,541 --> 00:51:39,583
Hmm.
543
00:52:11,791 --> 00:52:12,833
Are you cold?
544
00:52:12,916 --> 00:52:14,041
No.
545
00:52:46,041 --> 00:52:49,583
114, 115, 116, 117…
546
00:52:49,666 --> 00:52:52,791
118, 119, 120, two minutes!
547
00:52:52,875 --> 00:52:54,291
New record!
548
00:53:37,750 --> 00:53:39,041
Let me have a drink.
549
00:53:52,458 --> 00:53:53,958
Your friend's a bit boorish.
550
00:55:05,625 --> 00:55:07,000
You disgust me!
551
00:55:07,541 --> 00:55:09,166
I hate you.
552
00:55:10,000 --> 00:55:11,041
I hate you.
553
00:55:34,250 --> 00:55:35,500
How's the party going?
554
00:55:36,958 --> 00:55:38,041
Yeah, it's fine.
555
00:55:40,500 --> 00:55:41,791
But you aren't.
556
00:55:44,833 --> 00:55:46,791
Well, it's the same as usual.
557
00:55:47,916 --> 00:55:49,833
I just need
to keep my sense of humour.
558
00:55:51,166 --> 00:55:53,916
No offence, but your "humour" tonight…
559
00:55:54,000 --> 00:55:56,625
I know, I'm just having a quiet spell.
560
00:55:56,708 --> 00:55:58,791
So you came to see your old man.
561
00:55:58,875 --> 00:56:02,041
No, I just wanted to see
if you needed anything.
562
00:56:02,750 --> 00:56:04,041
No, I'm fine.
563
00:56:06,208 --> 00:56:08,875
There are matches behind you.
You can light the fire.
564
00:56:27,125 --> 00:56:29,958
You love her, she thinks you're too fat.
565
00:56:30,541 --> 00:56:31,833
Is that it?
566
00:56:37,791 --> 00:56:39,083
It's worse.
567
00:56:40,458 --> 00:56:41,666
She doesn't even see me.
568
00:56:42,875 --> 00:56:45,833
When she says hello,
I feel like turning away.
569
00:56:45,916 --> 00:56:47,916
I can't believe it's me she's talking to.
570
00:56:49,416 --> 00:56:50,958
I'm trying so hard.
571
00:56:52,125 --> 00:56:53,791
Maybe I'm too full on.
572
00:56:58,333 --> 00:56:59,500
Marie-Jo?
573
00:57:00,958 --> 00:57:02,250
Yes. Marie-Jo.
574
00:57:03,208 --> 00:57:04,791
I think about her all the time.
575
00:57:05,833 --> 00:57:07,750
I want to stop, but how?
576
00:57:08,416 --> 00:57:09,583
I don't see how.
577
00:57:14,041 --> 00:57:16,708
I have an idea,
but I'm not sure it's the right one.
578
00:57:19,666 --> 00:57:21,416
Besides, with love, I don't know…
579
00:57:22,208 --> 00:57:23,458
There are no answers.
580
00:57:24,375 --> 00:57:25,541
That's encouraging.
581
00:57:28,583 --> 00:57:30,083
Shall I find you someone new?
582
00:57:31,000 --> 00:57:32,416
Ah, you see?
583
00:57:37,916 --> 00:57:39,250
That's good!
584
00:57:41,000 --> 00:57:44,083
I haven't seen you cry
since your mother died.
585
00:57:50,541 --> 00:57:51,833
I love you, you know.
586
00:57:53,083 --> 00:57:54,875
I certainly hope so.
587
00:57:58,083 --> 00:57:59,750
Go on and join the others.
588
00:58:00,708 --> 00:58:03,625
-Shall I turn the music down?
-There's no need.
589
00:58:06,916 --> 00:58:08,041
Good night, Dad.
590
00:58:09,083 --> 00:58:10,166
Bye.
591
00:58:15,416 --> 00:58:18,125
Oh, Mrs Bourget, aren't they pretty!
592
00:58:18,875 --> 00:58:21,958
Flower arranging is an art.
One that's dying out.
593
00:58:22,458 --> 00:58:23,583
Hello.
594
00:58:25,208 --> 00:58:27,250
Madam Ferreux, our landlady.
595
00:58:28,125 --> 00:58:29,541
Christian, my son.
596
00:58:31,500 --> 00:58:34,708
He's normally up before 4 p.m.,
but they had a party last night.
597
00:58:35,541 --> 00:58:36,791
A surprise party.
598
00:58:38,083 --> 00:58:39,458
A surprise party.
599
00:58:42,083 --> 00:58:45,708
Madam Ferreux is asking
if we've made a decision.
600
00:58:46,500 --> 00:58:49,166
There's no hurry, Mrs Bourget.
No hurry at all.
601
00:58:51,416 --> 00:58:52,833
I'd like to stay.
602
00:59:09,166 --> 00:59:10,916
I'm not exactly gifted.
603
00:59:53,166 --> 00:59:54,500
What time is your curfew?
604
00:59:54,958 --> 00:59:56,250
Normally, about now.
605
00:59:58,458 --> 00:59:59,708
I'll be in trouble.
606
01:00:19,416 --> 01:00:23,208
"Sweetie, I've had to leave to sort out
something urgent in Bordeaux."
607
01:00:23,291 --> 01:00:25,625
"See you tomorrow. I love you. Lisa."
608
01:00:37,083 --> 01:00:38,416
Has he changed much?
609
01:00:39,500 --> 01:00:42,041
Like I said,
I haven't seen him since his escape.
610
01:00:42,541 --> 01:00:45,166
We last made contact by telephone.
611
01:00:48,500 --> 01:00:50,750
I should never have agreed
to see him again.
612
01:00:52,458 --> 01:00:53,583
Listen,
613
01:00:53,666 --> 01:00:56,708
I don't know why your husband
is asking to see you,
614
01:00:56,791 --> 01:00:59,666
but one way or another,
you need to sort out your problem.
615
01:01:00,291 --> 01:01:02,625
You're neither married nor divorced.
616
01:01:02,708 --> 01:01:04,416
It's not a very healthy situation.
617
01:01:06,291 --> 01:01:07,666
You're still young.
618
01:01:07,750 --> 01:01:09,625
WARNING
ROAD DIVERSION IN 3 KM
619
01:01:26,291 --> 01:01:28,291
-She's waiting.
-Thank you.
620
01:01:40,708 --> 01:01:41,791
Hello, Lisa.
621
01:01:43,333 --> 01:01:44,333
Hello.
622
01:01:46,416 --> 01:01:47,666
You haven't changed.
623
01:01:49,666 --> 01:01:50,833
Nor have you.
624
01:01:51,833 --> 01:01:54,000
-I've aged.
-No.
625
01:01:55,291 --> 01:01:58,416
You have the face of a man
who's calmed down.
626
01:01:59,708 --> 01:02:03,666
Well, I haven't calmed down much
these last few years.
627
01:02:03,750 --> 01:02:05,500
I actually feel rather restless.
628
01:02:09,958 --> 01:02:11,750
Why did you want to see me?
629
01:02:13,833 --> 01:02:15,125
Because I want…
630
01:02:17,583 --> 01:02:21,500
I want you and Christian
to come back and live with me.
631
01:02:23,166 --> 01:02:24,125
No.
632
01:02:28,166 --> 01:02:29,416
I need you.
633
01:02:30,750 --> 01:02:32,791
You're realising that after eight years?
634
01:02:35,416 --> 01:02:38,333
You didn't hear from me after my escape
635
01:02:38,416 --> 01:02:41,375
because I didn't think
I'd be allowed back into France.
636
01:02:42,250 --> 01:02:44,583
So I wanted to give you the chance
637
01:02:45,541 --> 01:02:46,791
to forget me
638
01:02:47,875 --> 01:02:49,333
and to start a new life.
639
01:02:54,541 --> 01:02:56,333
Christian will never agree to it.
640
01:02:57,625 --> 01:02:59,458
You can persuade him.
641
01:02:59,541 --> 01:03:00,750
No, Georges.
642
01:03:01,375 --> 01:03:03,375
He's suffered enough,
carrying your name.
643
01:03:05,208 --> 01:03:08,166
You don't realise,
but we've had to move countless times.
644
01:03:08,750 --> 01:03:10,416
And it happens again each time.
645
01:03:12,208 --> 01:03:13,916
Where we're living now…
646
01:03:14,916 --> 01:03:17,208
no one's heard of Georges Levesque.
647
01:03:17,958 --> 01:03:20,916
Did you hear about
the American billionaire
648
01:03:21,000 --> 01:03:23,583
who'd invite people he didn't like
over for dinner,
649
01:03:23,666 --> 01:03:25,500
and instead of toilet roll,
650
01:03:26,083 --> 01:03:28,250
he'd give them $100 bills.
651
01:03:34,375 --> 01:03:35,375
I have a pimple!
652
01:03:37,750 --> 01:03:39,708
Did your dad tell you that one?
653
01:03:40,291 --> 01:03:41,916
I just made it up.
654
01:03:45,000 --> 01:03:46,625
What does your dad do?
655
01:03:48,250 --> 01:03:49,166
He's dead.
656
01:03:49,250 --> 01:03:51,125
That's not a job.
657
01:03:51,208 --> 01:03:52,333
David…
658
01:03:53,375 --> 01:03:55,250
That's not what I meant.
659
01:03:55,333 --> 01:03:56,666
What about before he died?
660
01:03:56,750 --> 01:03:58,083
War.
661
01:03:58,750 --> 01:04:00,291
Was he in the Resistance?
662
01:04:00,375 --> 01:04:01,875
He was an active officer.
663
01:04:02,500 --> 01:04:05,250
He was sent to Germany
as a prisoner of war.
664
01:04:06,458 --> 01:04:07,750
How old were you?
665
01:04:07,833 --> 01:04:08,958
Five.
666
01:04:09,541 --> 01:04:11,750
I was nine when he died.
667
01:04:13,791 --> 01:04:15,208
Did he die in prison?
668
01:04:16,541 --> 01:04:19,000
No. He escaped.
669
01:04:19,583 --> 01:04:21,625
He became a leader of the Resistance.
670
01:04:22,750 --> 01:04:25,791
Under the occupation,
he was captured and tortured.
671
01:04:26,375 --> 01:04:27,583
He died without talking.
672
01:04:29,500 --> 01:04:31,208
He was a great guy.
673
01:04:36,166 --> 01:04:37,083
He's doing better.
674
01:04:37,666 --> 01:04:38,708
Well…
675
01:04:39,125 --> 01:04:40,500
at least I think he is.
676
01:04:42,708 --> 01:04:44,541
But he's still fragile.
677
01:04:46,000 --> 01:04:47,875
I can't risk losing him.
678
01:04:48,916 --> 01:04:50,375
Risk losing him how?
679
01:04:52,083 --> 01:04:54,416
He wanted to join
the Indochina War at 18.
680
01:04:56,708 --> 01:04:58,083
But he just turned 18.
681
01:04:58,708 --> 01:05:00,041
Precisely.
682
01:05:00,958 --> 01:05:02,541
He hasn't mentioned it since.
683
01:05:03,625 --> 01:05:05,291
So leave us be, Georges.
684
01:05:05,875 --> 01:05:08,291
In five years, it'll all be forgotten.
685
01:05:08,375 --> 01:05:10,291
We can come back and live in France.
686
01:05:10,833 --> 01:05:12,250
Come and live with me.
687
01:05:14,125 --> 01:05:16,416
-That's not possible.
-But why?
688
01:05:16,500 --> 01:05:18,125
Christian hates you.
689
01:05:20,583 --> 01:05:21,916
Yes, I know.
690
01:05:22,875 --> 01:05:25,791
I did what I did.
Politically, it was the wrong choice,
691
01:05:25,875 --> 01:05:27,541
but I'm not a monster.
692
01:05:28,333 --> 01:05:30,583
And Christian needs to understand that.
693
01:05:31,666 --> 01:05:34,250
My uncle wrote to me.
He's coming back to France.
694
01:05:34,750 --> 01:05:35,916
Oh yeah?
695
01:05:36,000 --> 01:05:38,333
If he stays in Paris,
I could live with him.
696
01:05:39,250 --> 01:05:41,708
-What would you do in Paris?
-Study!
697
01:05:42,500 --> 01:05:45,291
Do you see me spending my life
behind a restaurant till?
698
01:05:46,166 --> 01:05:48,416
I like till girls when they're sexy.
699
01:05:49,000 --> 01:05:50,208
You swine!
700
01:06:02,375 --> 01:06:03,750
Stop it, Christian.
701
01:06:03,833 --> 01:06:05,666
Stop it! Not here.
702
01:06:07,291 --> 01:06:09,916
Not to pester you, but I really want to.
703
01:06:12,541 --> 01:06:13,750
Me too.
704
01:06:14,625 --> 01:06:16,708
-But I've never done it before.
-Really?
705
01:06:19,750 --> 01:06:20,916
Have you?
706
01:06:21,000 --> 01:06:22,208
Once…
707
01:06:22,875 --> 01:06:24,208
I came close.
708
01:06:28,208 --> 01:06:29,958
I think I know a place.
709
01:06:30,041 --> 01:06:32,708
That's great news! Lead the way.
710
01:08:11,916 --> 01:08:13,916
I was starting to worry, sweetie.
711
01:08:17,583 --> 01:08:18,958
Where were you?
712
01:08:23,750 --> 01:08:25,666
I got home two hours ago.
713
01:08:27,958 --> 01:08:29,791
Aren't you wondering where I've been?
714
01:08:50,916 --> 01:08:52,291
Where were you?
715
01:08:53,958 --> 01:08:55,250
In a barn.
716
01:08:57,875 --> 01:08:59,791
What were you doing in a barn?
717
01:09:02,083 --> 01:09:03,416
Who were you with?
718
01:09:05,000 --> 01:09:06,000
Anne.
719
01:09:12,291 --> 01:09:14,916
Why the dramatic, hasty departure?
720
01:09:16,083 --> 01:09:18,750
I found a buyer for the Pilat house.
721
01:09:21,375 --> 01:09:23,875
I had to sign the deed of sale
immediately.
722
01:09:26,000 --> 01:09:27,125
Who's been here?
723
01:09:29,000 --> 01:09:30,250
Armando.
724
01:09:30,958 --> 01:09:32,875
He drove me to Bordeaux.
725
01:09:37,208 --> 01:09:38,500
Can't you drive anymore?
726
01:09:41,000 --> 01:09:42,916
Don't get all jealous now.
727
01:09:43,541 --> 01:09:45,041
Especially not after tonight.
728
01:09:45,875 --> 01:09:47,458
You've got some nerve.
729
01:10:10,541 --> 01:10:12,416
Where's your brother? He's never out.
730
01:10:12,500 --> 01:10:14,041
He left for America yesterday.
731
01:10:32,166 --> 01:10:33,500
Marco!
732
01:10:34,416 --> 01:10:35,791
Marco!
733
01:10:37,166 --> 01:10:38,250
Marco!
734
01:10:41,958 --> 01:10:43,208
You're not ready?
735
01:10:43,291 --> 01:10:45,750
No, go without me. I might join you later.
736
01:10:46,583 --> 01:10:47,875
-Marco.
-Flake!
737
01:10:49,291 --> 01:10:50,416
Keys for the Delage.
738
01:10:50,500 --> 01:10:53,833
Take them to my mum.
She might need the car.
739
01:10:54,458 --> 01:10:58,708
Oh, and if she's out,
the door key's under the begonia pot.
740
01:11:11,333 --> 01:11:14,000
All we need are our swimsuits
and we're good to go!
741
01:11:18,041 --> 01:11:20,333
We're going to do
some serious fishing, guys!
742
01:11:25,791 --> 01:11:27,500
The stars are all piling in:
743
01:11:27,583 --> 01:11:30,041
Kirk Douglas, Brigitte Bardot,
Marlon Brando
744
01:11:30,125 --> 01:11:34,166
Sylvana Mangano, Gérard Philipe,
Raimu, Lauren Bacall, Marilyn Monroe,
745
01:11:34,250 --> 01:11:35,750
René Cler, Alfred Hitchcock…
746
01:11:36,541 --> 01:11:37,833
The jury however…
747
01:11:37,916 --> 01:11:39,166
Oh, shit…
748
01:12:12,791 --> 01:12:15,875
Sorry, I thought you were out.
I have the keys for the Delage.
749
01:12:19,333 --> 01:12:20,458
Thank you.
750
01:12:35,958 --> 01:12:37,958
Can't you wait like everyone else?
751
01:12:38,041 --> 01:12:40,125
A cheeky aperitif never hurt anyone.
752
01:12:42,041 --> 01:12:44,250
How's the small fry coming along?
753
01:12:46,000 --> 01:12:47,333
I've got a nibble!
754
01:12:47,416 --> 01:12:49,666
Hey, losers, still no luck?
755
01:12:49,750 --> 01:12:51,125
We'll see!
756
01:12:51,833 --> 01:12:53,833
So, any nibbles? Got one?
757
01:12:58,916 --> 01:13:00,166
Got it.
758
01:13:05,458 --> 01:13:07,250
-Come on, let's go.
-Is it big?
759
01:13:07,333 --> 01:13:08,583
It's huge.
760
01:13:13,083 --> 01:13:14,708
Hang on, I've got a big one.
761
01:13:16,083 --> 01:13:18,541
Watch out. Gently does it, gently.
762
01:13:37,083 --> 01:13:38,250
Oh, shit.
763
01:13:46,625 --> 01:13:48,041
I can't watch this.
764
01:13:49,208 --> 01:13:50,666
I can't watch.
765
01:13:58,916 --> 01:14:01,666
-Ever seen a dead body before?
-No.
766
01:14:07,750 --> 01:14:09,916
-Brigadier?
-What is it, Malherbe?
767
01:14:10,000 --> 01:14:12,125
I recognise her.
She worked at Félix Potin.
768
01:14:12,208 --> 01:14:14,833
Her boss fired her
because she was pregnant.
769
01:14:16,000 --> 01:14:18,291
Okay, we'll start there.
770
01:14:18,375 --> 01:14:20,291
I want the ME's report tonight.
771
01:14:20,375 --> 01:14:21,833
Inform the family yourself.
772
01:14:22,375 --> 01:14:24,583
And not by phone. Go in person.
773
01:14:26,916 --> 01:14:29,333
-What's wrong with Marie-Jo?
-I don't know.
774
01:14:37,750 --> 01:14:40,500
Come on, little one. Let's get you home.
775
01:14:43,833 --> 01:14:44,916
I'll go with her.
776
01:14:49,958 --> 01:14:53,333
When I close my eyes,
I see myself in her shoes.
777
01:14:56,750 --> 01:14:59,583
You know she killed herself
because she was pregnant?
778
01:15:00,250 --> 01:15:02,000
It could've been an accident.
779
01:15:02,750 --> 01:15:04,791
Anyway, it's nothing to do with you.
780
01:15:06,041 --> 01:15:07,041
It is.
781
01:15:11,166 --> 01:15:12,375
I'm pregnant.
782
01:15:13,083 --> 01:15:14,041
Is it Sammy's?
783
01:15:15,958 --> 01:15:17,208
Are you sure?
784
01:15:17,291 --> 01:15:19,125
My period's eight days late.
785
01:15:19,791 --> 01:15:21,458
A week late? It happens.
786
01:15:22,041 --> 01:15:23,875
But it's never happened to me.
787
01:15:24,708 --> 01:15:27,791
What will I do, Anne?
If I tell Mum, it'll kill her.
788
01:15:29,500 --> 01:15:30,916
I'm scared.
789
01:15:32,500 --> 01:15:35,541
I'll stick by you.
For now, pick yourself back up.
790
01:15:37,416 --> 01:15:39,625
Pregnant or not,
it's not the end of the world.
791
01:15:39,708 --> 01:15:41,041
Yes, it is.
792
01:15:42,208 --> 01:15:44,500
Don't worry, we'll figure something out.
793
01:15:46,125 --> 01:15:49,541
Anne, I love you so much.
You're my only real friend.
794
01:15:50,166 --> 01:15:51,833
I know a midwife in Tours.
795
01:15:51,916 --> 01:15:53,541
But you must swear to secrecy.
796
01:15:53,625 --> 01:15:54,833
Yes, yes, I'm coming!
797
01:15:56,041 --> 01:15:58,208
Nobody wants to end up in jail, right?
798
01:15:58,291 --> 01:15:59,916
You can trust us.
799
01:16:00,000 --> 01:16:01,666
I'll give you her address.
800
01:16:01,750 --> 01:16:03,958
Go and see her
and no phone calls, alright?
801
01:16:04,041 --> 01:16:05,125
Thanks so much.
802
01:16:05,208 --> 01:16:07,625
Saying "thank you" is the easy part.
803
01:16:07,708 --> 01:16:10,625
Do you know how much
an abortion costs, in safe conditions?
804
01:16:11,750 --> 01:16:12,916
100,000 francs, minimum.
805
01:16:14,333 --> 01:16:15,916
And I can't help you with that.
806
01:16:19,666 --> 01:16:23,500
Unless I steal from the restaurant till,
I don't know where I'd find 100,000.
807
01:16:25,583 --> 01:16:27,958
Hey, let's do a whip-round.
808
01:16:28,041 --> 01:16:29,958
The whole village will find out.
809
01:16:31,958 --> 01:16:33,291
We could write to Sammy.
810
01:16:33,375 --> 01:16:35,458
After all, it is his fault, the bastard.
811
01:16:36,250 --> 01:16:37,875
I thought it took two.
812
01:16:38,708 --> 01:16:40,583
But I could well be mistaken.
813
01:16:40,666 --> 01:16:42,000
You're not mistaken.
814
01:16:45,375 --> 01:16:48,375
I could try and sell
a sapphire my mum left me.
815
01:16:48,458 --> 01:16:49,916
I'll just need a few days.
816
01:16:50,500 --> 01:16:52,541
That's kind of you, David.
817
01:16:54,500 --> 01:16:55,833
How is she taking it?
818
01:16:57,208 --> 01:16:58,375
Not very well.
819
01:17:00,833 --> 01:17:02,791
Did she talk about Sammy?
820
01:17:04,833 --> 01:17:07,083
I can assure you
she's not his biggest fan.
821
01:17:09,416 --> 01:17:10,291
I've had my turn.
822
01:17:10,958 --> 01:17:13,375
I'm coming. He's a tyrant at chess.
823
01:18:30,166 --> 01:18:31,583
Shit, it's in English.
824
01:19:22,500 --> 01:19:24,583
GEORGES LEVESQUE FACES THE JUDGES
825
01:19:24,666 --> 01:19:26,125
VIOLENCE AT HEARING
826
01:19:38,291 --> 01:19:39,625
What are you doing here?
827
01:19:40,208 --> 01:19:41,625
You won't answer the door.
828
01:19:43,916 --> 01:19:45,416
Yes, I apologise.
829
01:19:46,291 --> 01:19:47,875
I should've spoken to you.
830
01:19:49,333 --> 01:19:51,958
-I can't explain the other day.
-Really?
831
01:19:52,041 --> 01:19:53,333
I mean, in my head.
832
01:19:53,958 --> 01:19:56,541
-It didn't happen in your head.
-Oh, enough!
833
01:19:56,958 --> 01:19:59,416
You're young enough to be my son.
Well, almost.
834
01:20:01,250 --> 01:20:03,250
My age didn't bother you the other day.
835
01:20:06,583 --> 01:20:09,500
No, Marco, don't start again. Please.
836
01:20:10,083 --> 01:20:11,500
You know perfectly well why.
837
01:20:12,250 --> 01:20:14,541
Let go of me. Let go!
838
01:20:14,625 --> 01:20:15,666
Let go of me!
839
01:20:20,416 --> 01:20:22,375
If you don't understand when I'm polite,
840
01:20:22,458 --> 01:20:23,875
then let me be blunt.
841
01:20:25,541 --> 01:20:27,291
Once was enough.
842
01:20:48,125 --> 01:20:49,250
Madam Gisèle.
843
01:20:49,833 --> 01:20:51,041
I have the money.
844
01:20:51,833 --> 01:20:53,375
-They're in the back.
-Thanks.
845
01:21:09,875 --> 01:21:11,000
A Ricard.
846
01:21:12,250 --> 01:21:13,375
Make it a triple.
847
01:21:19,958 --> 01:21:21,125
Hey, Marco.
848
01:21:30,541 --> 01:21:31,916
Where did you find that?
849
01:21:33,291 --> 01:21:34,625
Where do you think?
850
01:21:35,250 --> 01:21:36,291
Give it to me.
851
01:21:43,416 --> 01:21:45,416
Know where I found this?
852
01:21:46,666 --> 01:21:48,708
Do you know where I found this?
853
01:21:49,333 --> 01:21:51,083
Do you know where I found this?
854
01:21:59,375 --> 01:22:00,958
In your mother's bed.
855
01:22:05,583 --> 01:22:07,958
Is that how your dad
interrogated suspects?
856
01:22:08,875 --> 01:22:11,166
Or did he stick a power plug
up their arse?
857
01:22:11,250 --> 01:22:13,375
Have you gone mad, Marco?
858
01:22:15,541 --> 01:22:17,041
Levesque. Ring any bells?
859
01:22:17,791 --> 01:22:19,541
Pétain's minister.
860
01:22:20,708 --> 01:22:21,750
Who is he?
861
01:22:23,708 --> 01:22:25,083
My father.
862
01:22:27,833 --> 01:22:29,625
But you told us…
863
01:22:30,791 --> 01:22:31,833
Give me that.
864
01:22:32,916 --> 01:22:33,916
Stop it!
865
01:22:38,333 --> 01:22:41,208
-Marco!
-That's enough, you two! Are you crazy?
866
01:22:44,875 --> 01:22:46,291
Christian!
867
01:22:49,291 --> 01:22:50,750
Christian!
868
01:22:52,291 --> 01:22:55,375
Christian! Christian!
869
01:22:58,208 --> 01:22:59,791
Christian!
870
01:23:09,791 --> 01:23:10,916
Christian?
871
01:23:11,000 --> 01:23:12,625
I had a fight with Marco.
872
01:23:13,250 --> 01:23:14,500
Why?
873
01:23:17,958 --> 01:23:19,166
Because of this.
874
01:23:22,083 --> 01:23:23,458
I'll explain.
875
01:23:24,041 --> 01:23:25,291
It's quite clear.
876
01:23:28,041 --> 01:23:31,541
You don't seriously think
I was the one who showed him this?
877
01:23:31,625 --> 01:23:33,291
What difference does it make?
878
01:23:45,583 --> 01:23:47,333
Please, don't do this.
879
01:23:52,041 --> 01:23:53,958
Why do you want to hurt me?
880
01:23:54,625 --> 01:23:55,791
Leave me alone.
881
01:24:05,416 --> 01:24:07,250
This is so silly, Christian.
882
01:24:08,041 --> 01:24:09,416
I'm sorry.
883
01:24:11,375 --> 01:24:13,250
You know Marco means nothing to me.
884
01:24:14,666 --> 01:24:17,625
You don't get it. I don't care about him.
885
01:24:19,041 --> 01:24:20,291
I just want to leave.
886
01:24:20,375 --> 01:24:21,625
Don't say that.
887
01:24:23,875 --> 01:24:25,083
I have to go to war.
888
01:24:25,833 --> 01:24:27,083
That's not true.
889
01:24:29,625 --> 01:24:31,375
For the right side, this time.
890
01:24:32,583 --> 01:24:33,833
It'll redeem the family.
891
01:24:34,500 --> 01:24:36,375
But you're not to blame.
892
01:24:37,083 --> 01:24:39,208
You're not to blame
for your father's actions.
893
01:24:40,750 --> 01:24:43,333
Get out, Mum. Please.
894
01:24:48,833 --> 01:24:51,083
You won't leave in the night, will you?
895
01:24:52,625 --> 01:24:53,625
No.
896
01:25:01,416 --> 01:25:03,541
-Hi, Dad.
-Hi.
897
01:25:06,000 --> 01:25:07,041
Dad?
898
01:25:18,708 --> 01:25:19,750
Good night.
899
01:25:27,916 --> 01:25:28,916
Good night.
900
01:25:40,333 --> 01:25:42,916
Marie-Jo, you have school again tomorrow.
901
01:25:43,500 --> 01:25:46,416
You'll be dead tired.
Lie down and get some sleep, dear.
902
01:25:46,500 --> 01:25:47,791
Yes, Mum.
903
01:25:56,750 --> 01:26:00,041
-But, Dad, you see what I'm saying…
-No, I don't.
904
01:26:00,958 --> 01:26:03,375
If a woman lives with a man
without loving him…
905
01:26:04,208 --> 01:26:05,708
well, she loves him…
906
01:26:06,458 --> 01:26:07,833
without knowing whether…
907
01:26:08,416 --> 01:26:11,125
-Can you repeat what you just said?
-No.
908
01:26:12,041 --> 01:26:13,583
Then tell me if I'm mistaken.
909
01:26:14,208 --> 01:26:18,250
You want to know if there's more to love
than initial attraction.
910
01:26:19,041 --> 01:26:20,291
And I shall tell you.
911
01:26:23,416 --> 01:26:24,500
It's true.
912
01:26:38,291 --> 01:26:40,083
Did you fall out of bed today?
913
01:26:40,166 --> 01:26:41,791
No, I didn't sleep a wink.
914
01:26:44,541 --> 01:26:45,583
Are you sick?
915
01:26:46,375 --> 01:26:48,125
No, I think I've messed up.
916
01:26:54,125 --> 01:26:55,791
It wouldn't be the first time.
917
01:27:01,416 --> 01:27:03,291
What do you do
when you've messed up?
918
01:27:03,958 --> 01:27:05,375
You fix it.
919
01:27:07,375 --> 01:27:08,625
You're not daft.
920
01:27:09,250 --> 01:27:11,541
So I keep saying,
but no one believes me.
921
01:27:47,625 --> 01:27:49,000
What do you want?
922
01:27:49,875 --> 01:27:51,083
To see Christian.
923
01:27:54,750 --> 01:27:56,750
-He's gone.
-Gone?
924
01:27:58,041 --> 01:27:59,000
Where?
925
01:27:59,541 --> 01:28:00,875
He's decided to enlist.
926
01:28:01,416 --> 01:28:03,958
But he's completely mad!
We need to stop him!
927
01:28:06,291 --> 01:28:07,958
I tried everything, Anne.
928
01:28:09,625 --> 01:28:11,000
It's too late.
929
01:28:12,333 --> 01:28:13,916
No, it's not too late.
930
01:28:15,375 --> 01:28:17,000
I'll get him back, Mrs Levesque.
931
01:28:17,458 --> 01:28:19,541
Even if I have to drag him by the ears.
932
01:28:29,083 --> 01:28:31,125
If you want to enlist, how do you do it?
933
01:28:32,000 --> 01:28:34,666
Why? You want to enlist in the army?
934
01:28:35,291 --> 01:28:38,375
Run your head under the tap.
That'll wake up your brain,
935
01:28:38,458 --> 01:28:40,458
if you have one, which is yet unproven.
936
01:28:41,166 --> 01:28:42,208
Huh?
937
01:28:42,291 --> 01:28:44,333
Where do you go to enlist?
938
01:28:47,041 --> 01:28:49,458
-The gendarmerie.
-Here?
939
01:28:50,583 --> 01:28:52,000
No, in Tours.
940
01:28:54,541 --> 01:28:57,083
Shit.
The ten o'clock train's already left.
941
01:28:57,750 --> 01:29:00,166
Because of you,
Christian's gone to Indochina.
942
01:29:06,750 --> 01:29:07,958
It's hopeless.
943
01:29:13,750 --> 01:29:16,375
-It's hopeless.
-Not necessarily.
944
01:29:18,500 --> 01:29:20,375
I'll now quote Bergson:
945
01:29:21,416 --> 01:29:26,291
"Assuming that the stage is both
a magnified and a simplified view of life,
946
01:29:26,375 --> 01:29:29,500
we shall find that comedy
is capable of furnishing us
947
01:29:29,583 --> 01:29:31,625
with more information than real life…"
948
01:29:58,000 --> 01:29:58,875
Marie-Jo.
949
01:30:17,625 --> 01:30:18,958
Anne told me.
950
01:30:20,041 --> 01:30:21,208
Oh, right.
951
01:30:22,416 --> 01:30:23,541
I've brought the money.
952
01:30:26,750 --> 01:30:28,000
Thank you, David.
953
01:30:30,958 --> 01:30:32,791
It's dangerous when you're this young.
954
01:30:34,541 --> 01:30:36,666
What do you think
I've been thinking about?
955
01:30:38,250 --> 01:30:39,625
David, I'm scared.
956
01:30:40,833 --> 01:30:42,166
There's another solution.
957
01:30:44,125 --> 01:30:45,458
Swallow some hemlock?
958
01:30:46,125 --> 01:30:48,875
I thought about it,
but my doctor wouldn't prescribe it.
959
01:30:49,916 --> 01:30:51,125
Marie-Jo,
960
01:30:51,208 --> 01:30:53,166
I'll say the baby's mine and marry you.
961
01:30:53,250 --> 01:30:55,208
I'm not in the mood for joking.
962
01:30:56,083 --> 01:30:57,333
I'm not joking.
963
01:30:57,416 --> 01:31:00,541
I'll claim paternity, marry you
and divorce whenever you like.
964
01:31:02,083 --> 01:31:03,583
Why would you do that?
965
01:31:07,791 --> 01:31:09,583
David, you know I don't love you.
966
01:31:10,750 --> 01:31:11,875
That's my problem.
967
01:31:13,500 --> 01:31:15,625
Isn't it mine too if we get married?
968
01:31:17,333 --> 01:31:18,750
I'd ask nothing of you.
969
01:31:19,250 --> 01:31:21,583
If you liked living with me,
we'd stay married.
970
01:31:22,458 --> 01:31:24,583
If not, you'd be free to leave.
971
01:31:26,125 --> 01:31:27,583
My life's not important.
972
01:31:28,875 --> 01:31:29,875
That's stupid.
973
01:31:31,041 --> 01:31:32,083
Is that a yes?
974
01:31:33,000 --> 01:31:34,583
Of course it's a yes.
975
01:31:34,666 --> 01:31:36,791
Do you think I want to die at my age?
976
01:31:38,583 --> 01:31:40,916
Sorry, David, I didn't mean it like that.
977
01:31:41,958 --> 01:31:42,958
Thank you.
978
01:31:47,500 --> 01:31:49,375
Go on, or you'll get in trouble.
979
01:32:15,958 --> 01:32:18,083
Get out. Get out!
980
01:32:32,250 --> 01:32:34,666
-What if it smashes it?
-I'll buy another.
981
01:32:35,333 --> 01:32:38,958
-What if it derails?
-Impossible, it has 500 metres to stop.
982
01:32:42,000 --> 01:32:43,541
Last night, I was shameless,
983
01:32:44,083 --> 01:32:45,541
but what could I do?
984
01:32:48,583 --> 01:32:50,250
-He won't stop in time!
-He will!
985
01:32:50,333 --> 01:32:52,000
No! He's going to hit it!
986
01:32:52,083 --> 01:32:54,000
Get out, Marco! Don't be stupid!
987
01:32:54,083 --> 01:32:55,833
It's never done this before!
988
01:33:03,083 --> 01:33:04,833
Hey! What the hell?
989
01:33:04,916 --> 01:33:07,125
Have you completely lost your mind?
990
01:33:08,375 --> 01:33:09,750
It's very temperamental.
991
01:33:28,708 --> 01:33:30,916
Christian Levesque, don't be a fool.
992
01:33:31,416 --> 01:33:32,500
I love you.
993
01:34:31,958 --> 01:34:33,958
Subtitle translation by:
Lucy Harford
63412