All language subtitles for Surprise.Party.1983.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,416 --> 00:00:24,041 IS CINEMA DYING OUT? 4 00:00:24,125 --> 00:00:26,625 Look! The results are in! 5 00:00:26,708 --> 00:00:29,666 -Do you have the list? -Not yet, they're putting it up. 6 00:00:54,458 --> 00:00:55,375 DISTINCTION 7 00:00:57,458 --> 00:00:58,916 You got it! You got it! 8 00:00:59,000 --> 00:01:00,750 I knew it, but I'm still delighted! 9 00:01:02,916 --> 00:01:04,833 David, you got one too! 10 00:01:04,916 --> 00:01:06,458 I knew I had. 11 00:01:25,250 --> 00:01:27,375 Yes, Mr Péron. Table for six at 8:15 p.m. 12 00:01:27,458 --> 00:01:29,666 -That's fine. Goodbye. -Mum! 13 00:01:29,750 --> 00:01:33,208 -I passed with distinction. -I know, darling. We're very proud. 14 00:01:33,291 --> 00:01:34,791 -How did you know? -Your sister. 15 00:01:35,791 --> 00:01:36,916 Oh, her. 16 00:01:37,625 --> 00:01:39,750 She'll know when Judgement Day is before God does. 17 00:01:41,333 --> 00:01:43,708 -Is Dad not here? -Yes, he's in the next room. 18 00:01:43,791 --> 00:01:45,083 With the mayor, and others. 19 00:01:45,166 --> 00:01:46,250 Again? 20 00:01:46,333 --> 00:01:48,416 Darling, he's preparing for the election. 21 00:01:48,500 --> 00:01:49,666 You know that. 22 00:01:53,000 --> 00:01:54,125 Lili! 23 00:01:55,083 --> 00:01:56,041 Victory! 24 00:03:36,125 --> 00:03:39,166 Now, I want everything ready by ten o'clock tomorrow. 25 00:03:39,250 --> 00:03:40,666 -Good evening. -Good evening. 26 00:03:41,708 --> 00:03:42,791 Watch out, you. 27 00:03:49,666 --> 00:03:51,083 Bazin's going to endorse me. 28 00:03:52,041 --> 00:03:53,291 It's official now. 29 00:03:54,500 --> 00:03:58,000 Which means in six months, you'll be the mayor of Amboise. 30 00:03:58,541 --> 00:04:00,041 Isn't that right? 31 00:04:00,125 --> 00:04:03,083 Nothing's a given, but it's a possibility. 32 00:04:05,541 --> 00:04:06,541 Congratulations. 33 00:04:08,833 --> 00:04:10,791 Argh! That girl and her tom-toms. 34 00:04:11,708 --> 00:04:13,958 And yet there's no Black blood in the family. 35 00:04:14,541 --> 00:04:16,375 Jazz is very trendy at the moment. 36 00:04:16,916 --> 00:04:18,541 It's no career for our daughter. 37 00:04:19,750 --> 00:04:21,750 She's never talked about being a musician. 38 00:04:21,833 --> 00:04:23,791 No, but that's how she is. 39 00:04:25,083 --> 00:04:26,708 Like with her baccalaureate. 40 00:04:26,791 --> 00:04:28,625 She had to pass it with distinction. 41 00:04:29,625 --> 00:04:31,166 She always overdoes it. 42 00:04:33,708 --> 00:04:35,625 Don't tell me you're not proud of her. 43 00:04:38,708 --> 00:04:40,291 Of course I'm proud of her. 44 00:04:41,416 --> 00:04:43,583 But I'm worried she'll get ahead of herself. 45 00:04:45,791 --> 00:04:47,416 We didn't have a son. 46 00:04:48,541 --> 00:04:52,333 I'd like Anne to take over here when we decide to take a step back. 47 00:04:54,291 --> 00:04:55,375 Anne! 48 00:04:57,625 --> 00:04:59,000 Anne! 49 00:05:05,833 --> 00:05:06,958 Anne! 50 00:05:08,375 --> 00:05:09,583 Anne. 51 00:05:12,708 --> 00:05:13,750 Anne! 52 00:05:15,166 --> 00:05:16,125 Listen to me. 53 00:05:16,208 --> 00:05:17,708 What do you want? 54 00:05:18,458 --> 00:05:21,000 -Are you really going to do it? -The bet? 55 00:05:21,083 --> 00:05:24,125 -Have I ever backed out? -From nonsense? Never. 56 00:05:27,500 --> 00:05:29,625 -I'll do it tomorrow. -Tomorrow? 57 00:05:29,708 --> 00:05:31,041 Why wait? 58 00:05:33,041 --> 00:05:33,916 Take me with you. 59 00:05:49,875 --> 00:05:51,625 Finally realised you're crazy about me? 60 00:05:52,500 --> 00:05:55,750 The annoying thing about you, Marco, is you don't miss a trick. 61 00:05:55,833 --> 00:05:57,916 -When? -Right now. 62 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Here? 63 00:05:59,500 --> 00:06:00,750 Here. 64 00:06:01,833 --> 00:06:03,000 My brake cable's broken. 65 00:06:04,333 --> 00:06:05,416 Alright, then. 66 00:06:05,500 --> 00:06:07,625 -Can you fix it? -Yes. 67 00:06:08,166 --> 00:06:10,958 I need it before five. I'm winning my bet tonight. 68 00:06:11,041 --> 00:06:12,708 You're actually going to do it? 69 00:06:13,666 --> 00:06:14,875 You've got some nerve! 70 00:06:30,750 --> 00:06:32,458 -Ah, yes. -The candles. 71 00:06:32,541 --> 00:06:33,625 Well done. 72 00:06:34,333 --> 00:06:35,666 Great. Right… 73 00:06:36,833 --> 00:06:37,958 Did you know him? 74 00:06:38,625 --> 00:06:40,416 Not as well as I'd have liked. 75 00:06:40,500 --> 00:06:42,500 -You weren't his type? -No, not really. 76 00:06:43,291 --> 00:06:44,791 -What about you? -Me? 77 00:06:45,333 --> 00:06:46,708 What's your type? 78 00:06:50,916 --> 00:06:51,958 Well? 79 00:06:52,041 --> 00:06:55,416 Ah, Madam Gisèle, please can we have two Cokes and an Evian? 80 00:06:56,333 --> 00:06:57,958 -Good luck. -Thanks. 81 00:07:00,750 --> 00:07:02,666 -What do you want? -Hey! 82 00:07:31,958 --> 00:07:33,958 -Pass me the bag once I'm over. -Okay. 83 00:07:49,833 --> 00:07:50,833 Marie-Jo? 84 00:07:51,791 --> 00:07:52,666 Yes? 85 00:07:54,250 --> 00:07:55,250 How did you get in? 86 00:07:55,750 --> 00:07:57,041 Through the gate. 87 00:08:07,875 --> 00:08:09,083 Wait, wait, wait. 88 00:08:09,583 --> 00:08:11,208 It's 6:20 p.m. 89 00:08:11,291 --> 00:08:13,875 In ten minutes, the guard will lock the gates. 90 00:08:13,958 --> 00:08:16,500 -What if they catch us? -Then they catch us. 91 00:08:16,958 --> 00:08:18,833 You can leave if you want. 92 00:08:18,916 --> 00:08:20,875 No, I'll stay, but I need a wee. 93 00:08:20,958 --> 00:08:23,250 -Emotions always make me need a wee. -Go ahead. 94 00:08:23,333 --> 00:08:24,250 -That way? -Yeah. 95 00:08:24,333 --> 00:08:26,041 -Wait for me. -I will. Go on! 96 00:08:40,083 --> 00:08:41,416 Hey! Wait for me! 97 00:08:42,833 --> 00:08:43,833 Come on. 98 00:08:47,416 --> 00:08:48,583 Wait for me! 99 00:08:52,416 --> 00:08:53,458 Come on. 100 00:10:05,708 --> 00:10:07,666 Anne? Anne? 101 00:10:07,750 --> 00:10:08,916 Are you coming? 102 00:10:11,041 --> 00:10:12,666 What are you doing? The door. 103 00:10:12,750 --> 00:10:14,208 -The door! -What? 104 00:10:14,291 --> 00:10:15,750 Go through the door. 105 00:10:44,041 --> 00:10:45,166 Damn! 106 00:10:46,708 --> 00:10:47,958 Shut the door. 107 00:10:49,541 --> 00:10:50,833 Where are we? 108 00:10:56,083 --> 00:10:57,333 It must be through there. 109 00:11:24,291 --> 00:11:27,166 -He surely slept in this bed. -This isn't the royal bedroom. 110 00:11:27,250 --> 00:11:29,416 You made a bet that if you got a distinction 111 00:11:29,500 --> 00:11:32,125 you'd sleep in Henri IV's bed, and I'm sure 112 00:11:32,208 --> 00:11:34,250 that he slept in this bed. 113 00:11:34,333 --> 00:11:36,666 I made a bet that if I passed my baccalaureate 114 00:11:36,750 --> 00:11:39,250 I'd sleep in Gabrielle d'Estrées and Henri IV's bed. 115 00:11:39,333 --> 00:11:41,416 And that's in the royal bedroom. Come on. 116 00:11:51,000 --> 00:11:52,458 I don't believe it! 117 00:12:03,375 --> 00:12:05,708 I'm going to ask my dad for this for Christmas. 118 00:12:20,708 --> 00:12:21,833 Here. 119 00:12:21,916 --> 00:12:23,125 Greedy pig. 120 00:12:42,083 --> 00:12:45,625 Did he really ask his mistresses to stop bathing a month before visits? 121 00:12:45,708 --> 00:12:47,083 That's what I've read. 122 00:12:49,500 --> 00:12:50,958 Oh, my queen! 123 00:12:51,916 --> 00:12:55,458 -What an intoxicating scent! -Sire, you're in luck. 124 00:12:55,541 --> 00:12:57,791 The hot water tank's been broken for two weeks. 125 00:12:58,333 --> 00:13:00,875 -Gabrielle, my sweet! -Riton, have you lost your mind? 126 00:13:00,958 --> 00:13:02,833 I'm losing my mind, my body and soul. 127 00:13:02,916 --> 00:13:05,083 Sire, if you don't stop, I shall scream! 128 00:13:05,166 --> 00:13:07,958 Oh, my sweetness, let me see your bosom! 129 00:15:56,333 --> 00:15:57,458 Do you regret it? 130 00:16:00,958 --> 00:16:04,083 No, nothing at all 131 00:16:04,750 --> 00:16:07,541 No, I don't regret a thing 132 00:16:07,625 --> 00:16:09,875 Anne! Be serious. 133 00:16:10,791 --> 00:16:13,375 No, I'm just a little surprised. 134 00:16:14,750 --> 00:16:15,833 By me? 135 00:16:16,625 --> 00:16:17,875 No, by myself. 136 00:16:22,458 --> 00:16:23,583 Is that all? 137 00:16:24,125 --> 00:16:25,166 Yeah. 138 00:16:29,875 --> 00:16:31,541 Didn't you enjoy it? 139 00:16:33,750 --> 00:16:36,375 -Didn't I make it obvious? -Yeah. 140 00:16:36,458 --> 00:16:37,833 Well then? 141 00:16:37,916 --> 00:16:39,291 Then you could say so. 142 00:16:41,708 --> 00:16:43,875 You sound like the guys in the movies. 143 00:16:45,083 --> 00:16:48,375 Well, if I wasn't scared to death of getting pregnant… 144 00:16:52,083 --> 00:16:54,750 Could you sleep with a boy you weren't in love with? 145 00:16:56,708 --> 00:16:57,666 Yeah. 146 00:17:07,583 --> 00:17:10,083 I possibly could, but not for my first time. 147 00:17:11,291 --> 00:17:13,458 What if you don't find your Prince Charming? 148 00:17:15,458 --> 00:17:17,041 I'll wait and see. 149 00:17:18,583 --> 00:17:20,541 We could wait and see together? 150 00:17:22,041 --> 00:17:26,166 It was Diane de Poitiers who had the château's bridge built, 151 00:17:26,250 --> 00:17:29,000 linking it to the other bank of the Cher river. 152 00:17:31,333 --> 00:17:35,291 She paid for it using money from a tax on church towers. 153 00:17:37,083 --> 00:17:39,708 We're now entering the royal bedroom. 154 00:17:40,291 --> 00:17:43,625 Legend has it that in this very bed, Henri IV… 155 00:17:45,416 --> 00:17:46,791 once honoured… 156 00:17:49,166 --> 00:17:50,416 And… 157 00:17:53,958 --> 00:17:55,041 Shit. 158 00:17:57,541 --> 00:18:00,375 GABRIELLE D'ESTRÉES HAS A RIVAL 159 00:18:00,458 --> 00:18:04,541 EIGHTEEN-YEAR-OLD ANNE LAMBERT SPENDS THE NIGHT IN HENRY IV'S BED 160 00:18:06,208 --> 00:18:07,125 Are you insane? 161 00:18:07,208 --> 00:18:08,958 Look at what your daughter's done! 162 00:18:10,666 --> 00:18:12,125 Go and get your sister. 163 00:18:15,625 --> 00:18:16,958 I don't believe it! 164 00:18:17,916 --> 00:18:19,291 Shit! 165 00:18:22,250 --> 00:18:25,000 Anne, get up! Dad wants you in the kitchen now! 166 00:18:25,083 --> 00:18:27,583 -What? Is there a fire? -Worse! It's the papers! 167 00:18:27,666 --> 00:18:30,208 -Papers? -You're on the front page! 168 00:18:30,291 --> 00:18:31,458 Oh, crap! 169 00:18:32,041 --> 00:18:33,791 You're in big trouble! 170 00:18:54,041 --> 00:18:55,083 Who paid you? 171 00:18:55,708 --> 00:18:56,750 Eh? 172 00:19:00,291 --> 00:19:02,750 Who paid you to sabotage my political career? 173 00:19:05,000 --> 00:19:06,333 Answer me! 174 00:19:08,041 --> 00:19:10,333 You're in the wrong job, you should've been a cop. 175 00:19:11,333 --> 00:19:13,916 Provoking your father won't get you anywhere. 176 00:19:14,000 --> 00:19:15,791 What were you thinking? 177 00:19:17,541 --> 00:19:20,000 Nothing. Two months ago, I made a bet at school 178 00:19:20,083 --> 00:19:23,750 that I'd sleep in Henri IV's bed if I passed with distinction. 179 00:19:23,833 --> 00:19:27,250 -What's the connection? -Nothing. It was just a dare. 180 00:19:27,333 --> 00:19:28,916 And I couldn't back out of it. 181 00:19:29,916 --> 00:19:32,291 Did you have to invite photographers… 182 00:19:33,458 --> 00:19:34,458 to bed? 183 00:19:36,083 --> 00:19:38,000 I'm sorry, Dad. That wasn't the plan. 184 00:19:38,083 --> 00:19:39,458 I was meant to leave at dawn. 185 00:19:40,083 --> 00:19:41,916 But my alarm didn't go off. 186 00:19:43,625 --> 00:19:45,166 Did anyone ask you? 187 00:19:47,041 --> 00:19:49,916 So, my career's doomed because an alarm didn't go off? 188 00:19:50,625 --> 00:19:51,708 What about Marie-Jo? 189 00:19:51,791 --> 00:19:54,250 It's not her fault. I organised it all. 190 00:19:55,375 --> 00:19:58,541 In any case, you've hit the jackpot this time. 191 00:19:59,083 --> 00:20:00,333 It's reform school for you. 192 00:20:00,416 --> 00:20:02,916 That'll look good in the papers. 193 00:20:03,000 --> 00:20:05,541 "Future mayor of Amboise sends daughter to prison." 194 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 Right. 195 00:20:12,000 --> 00:20:13,958 Go to your room and stay there. 196 00:20:14,500 --> 00:20:17,500 Your father and I will discuss how to deal with this. 197 00:20:19,541 --> 00:20:22,708 It was just a joke, I swear. 198 00:20:23,541 --> 00:20:26,125 I didn't think anyone but my friends would find out. 199 00:20:27,166 --> 00:20:28,625 I promise, Mum. 200 00:20:29,750 --> 00:20:31,500 Send her to her room. 201 00:20:32,291 --> 00:20:33,458 I want her… 202 00:20:34,250 --> 00:20:35,125 out of my sight. 203 00:20:35,208 --> 00:20:37,291 Go on, darling. Off you go. 204 00:20:40,291 --> 00:20:42,416 You shouldn't make such a fuss, Mr Lambert. 205 00:20:43,666 --> 00:20:45,916 The girl's done you a favour. 206 00:20:47,833 --> 00:20:50,500 She hasn't stolen anything. She hasn't killed anyone. 207 00:20:50,583 --> 00:20:53,333 And thanks to her, your name's in the papers! 208 00:20:58,041 --> 00:21:00,333 Read the article to me again, Geneviève. 209 00:21:05,083 --> 00:21:06,208 -Anne? -Yes. 210 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 Want to come and get groceries with me? 211 00:21:08,958 --> 00:21:10,916 I can't. I'm in jail, awaiting the verdict. 212 00:21:11,000 --> 00:21:12,250 What verdict? 213 00:21:12,333 --> 00:21:15,291 We're on the front page this morning, darling. We're famous! 214 00:21:15,791 --> 00:21:18,666 They ran the château story. Dad almost strangled me. 215 00:21:18,750 --> 00:21:21,125 -Did they mention me? -Yes, unfortunately. 216 00:21:21,208 --> 00:21:23,375 Oh, crap! Which newspaper? 217 00:21:23,458 --> 00:21:26,458 -The Nouvelle Republique. -Luckily, my dad doesn't read that one. 218 00:21:26,583 --> 00:21:30,083 Look, I'd better warn my parents before the neighbours tell them. 219 00:21:30,166 --> 00:21:31,541 -Sure. -Bye! 220 00:21:31,625 --> 00:21:33,375 -Bye. -Oh, crap! 221 00:21:34,250 --> 00:21:35,583 Crap, crap… 222 00:21:36,833 --> 00:21:38,958 Crap, crap, crap, crap… 223 00:21:40,500 --> 00:21:42,833 Crap, crap, crap, crap, crap… 224 00:22:05,125 --> 00:22:06,583 Full tank, please. 225 00:22:07,208 --> 00:22:08,291 I must be dreaming. 226 00:22:10,666 --> 00:22:11,791 I must be dreaming… 227 00:22:12,958 --> 00:22:14,916 A full tank, please. 228 00:22:29,250 --> 00:22:30,958 Do you not know how it works? 229 00:22:49,083 --> 00:22:50,416 That's good luck! 230 00:22:51,708 --> 00:22:54,583 I've shared beds with ministers, barons, dukes 231 00:22:54,666 --> 00:22:55,750 and even a prince. 232 00:22:55,833 --> 00:22:58,916 But never Henri IV's bed. You've outdone me there. 233 00:23:05,958 --> 00:23:07,375 Champagne… 234 00:23:07,458 --> 00:23:08,500 Champagne! 235 00:23:09,333 --> 00:23:11,541 -Ever done two mouths, one glass? -No. 236 00:23:11,625 --> 00:23:12,708 Here. 237 00:23:13,916 --> 00:23:15,958 Here, have some more. 238 00:23:18,875 --> 00:23:19,958 More! 239 00:23:20,708 --> 00:23:21,875 Forget him, honey. 240 00:23:21,958 --> 00:23:24,125 You've had your time. Know your mind. 241 00:23:25,625 --> 00:23:27,041 Marco isn't the loyal kind. 242 00:23:28,208 --> 00:23:30,000 Are you letting yourself go a bit? 243 00:23:30,083 --> 00:23:31,875 I get bloated when I'm anxious. 244 00:23:37,000 --> 00:23:39,333 Stop drinking! You're crazy! 245 00:23:40,250 --> 00:23:41,583 I'm off. 246 00:23:41,666 --> 00:23:43,541 Shall we go? 247 00:23:44,625 --> 00:23:47,375 -Hip-hip-hip… -Hooray! 248 00:23:49,166 --> 00:23:50,958 Come on. One, two, three… 249 00:24:09,250 --> 00:24:12,666 Alone in a street with three girls, I don't feel so safe… 250 00:24:14,000 --> 00:24:16,750 Draculette, can you smell the scent of fresh blood? 251 00:24:17,291 --> 00:24:19,541 Yes, Borgiette, the blood of a stripling. 252 00:24:19,625 --> 00:24:21,916 -What if we bite him? -What if we devour him? 253 00:24:24,666 --> 00:24:25,541 Vampires! 254 00:24:27,583 --> 00:24:29,666 Vampires! 255 00:24:32,208 --> 00:24:33,666 -Hi, Mum. -Hi, darling. 256 00:24:39,458 --> 00:24:41,500 -Hi, Mum. -Hello, sweetie. 257 00:24:43,666 --> 00:24:44,958 -Hello. -Hello, girls. 258 00:24:45,041 --> 00:24:46,666 -We're going to my room. -No noise! 259 00:24:46,750 --> 00:24:47,625 No, no. 260 00:25:01,166 --> 00:25:02,875 Shh! Be quiet! 261 00:25:04,708 --> 00:25:05,708 Shut up! 262 00:25:17,833 --> 00:25:19,750 Has next door been occupied long? 263 00:25:19,833 --> 00:25:20,958 Since yesterday. 264 00:25:22,375 --> 00:25:23,375 Who are they? 265 00:25:24,125 --> 00:25:25,208 No idea. 266 00:25:28,291 --> 00:25:29,791 What, are you crazy? 267 00:25:30,708 --> 00:25:32,416 Hey, this isn't Chenonceau. 268 00:25:33,708 --> 00:25:35,250 Watch out! Be careful! 269 00:25:52,458 --> 00:25:54,125 Enjoying the show? 270 00:25:56,250 --> 00:25:57,541 I love this music. 271 00:25:57,625 --> 00:26:00,541 So you jumped onto the balcony. That makes sense. 272 00:26:02,000 --> 00:26:03,500 Are you into jazz? 273 00:26:04,083 --> 00:26:05,250 Very much so. 274 00:26:06,541 --> 00:26:08,791 Do you know Francis Bell? He's my uncle. 275 00:26:08,875 --> 00:26:10,083 Francis Bell? 276 00:26:10,583 --> 00:26:11,625 Oh, yeah. Great! 277 00:26:12,750 --> 00:26:14,708 Christian, dinner's ready. 278 00:26:18,291 --> 00:26:19,333 Hello. 279 00:26:19,916 --> 00:26:22,416 Please excuse me. I hope we'll meet again. 280 00:26:24,166 --> 00:26:26,541 Come on, honey. I hate food getting cold. 281 00:26:28,041 --> 00:26:28,916 Good evening. 282 00:26:41,875 --> 00:26:44,458 We're often at the Three Kings on Rue de l'Ormeau. 283 00:26:50,625 --> 00:26:53,000 Your neighbour is Marco's famous goddess. 284 00:26:53,083 --> 00:26:55,416 But don't worry, his spot's already taken. 285 00:26:56,083 --> 00:26:57,375 That's too bad. 286 00:26:58,750 --> 00:27:00,500 Have you heard of Francis Bell? 287 00:27:01,583 --> 00:27:03,583 No. Who's that? 288 00:27:03,666 --> 00:27:05,500 A jazz musician, apparently. 289 00:27:12,000 --> 00:27:14,083 You're not going to lose, are you? 290 00:27:17,583 --> 00:27:19,208 -Congratulations! -Bravo! 291 00:27:19,750 --> 00:27:21,250 The Loire champion loses? 292 00:27:22,041 --> 00:27:23,166 On purpose. 293 00:27:23,250 --> 00:27:26,708 Rule number one: Always make nice with the husband or lover. 294 00:27:31,625 --> 00:27:32,500 There he is. 295 00:27:40,750 --> 00:27:42,583 I saw your Vespa outside. 296 00:27:49,125 --> 00:27:51,625 Anne, Marco, Marie-Jo… 297 00:27:53,250 --> 00:27:54,666 Friends, 298 00:27:54,750 --> 00:27:56,458 this is Lisa, my mother. 299 00:28:05,666 --> 00:28:07,708 Good evening. Have you booked? 300 00:28:07,791 --> 00:28:09,958 -Yes. Mrs Bourget. -Oh, yes. Perfect. 301 00:28:10,791 --> 00:28:12,208 Please follow me. 302 00:28:40,458 --> 00:28:42,291 Are you at the till every day? 303 00:28:42,375 --> 00:28:43,708 Just once a week. 304 00:28:44,583 --> 00:28:45,583 I'm being punished. 305 00:28:46,541 --> 00:28:47,791 What for? 306 00:28:48,750 --> 00:28:50,166 I'll tell you later. 307 00:28:52,416 --> 00:28:54,958 Eight plus seven isn't 16, it's 15. 308 00:28:56,250 --> 00:28:57,916 Well, in our home it's 15. 309 00:28:58,875 --> 00:29:00,250 And where's home for you? 310 00:29:02,750 --> 00:29:03,791 I don't know. 311 00:29:05,416 --> 00:29:06,666 Here, for now. 312 00:29:09,791 --> 00:29:10,958 I'd better join my mum. 313 00:29:40,166 --> 00:29:42,541 I know she's a practising Catholic, 314 00:29:42,625 --> 00:29:45,666 she asked about service hours on Sunday. 315 00:29:46,291 --> 00:29:49,208 Well, I never would've guessed that boy was her son. 316 00:29:50,791 --> 00:29:53,375 Indeed! She doesn't look her age. 317 00:30:00,750 --> 00:30:03,625 -I hear she's a widow. -Is she? 318 00:30:05,458 --> 00:30:07,750 -What are you interfering for? -Nothing. 319 00:30:07,833 --> 00:30:10,625 It just seemed strange that a practising Catholic widow 320 00:30:10,708 --> 00:30:12,250 wasn't wearing a wedding ring. 321 00:30:13,125 --> 00:30:14,541 I didn't look at her hands. 322 00:30:15,125 --> 00:30:16,833 Too busy looking elsewhere. 323 00:30:24,833 --> 00:30:26,166 Jealous, Mum? 324 00:30:34,708 --> 00:30:37,375 -I know where she lives. -So do I. 325 00:30:39,958 --> 00:30:41,250 Want to take my photo? 326 00:30:49,125 --> 00:30:50,833 What shall we do? 327 00:30:50,916 --> 00:30:53,833 We could go to the cinema. There's a showing at 4 p.m. 328 00:30:53,916 --> 00:30:56,500 -It's Moulin Rouge and I've seen it. -Same. 329 00:30:56,583 --> 00:30:57,625 Well, I haven't. 330 00:30:57,708 --> 00:30:59,416 Go ahead, no one's stopping you. 331 00:31:00,208 --> 00:31:02,875 -What shall we do then? -We could go to the pool. 332 00:31:02,958 --> 00:31:04,750 -I don't have my costume. -Me neither. 333 00:31:04,833 --> 00:31:07,250 -It's not warm enough. -We could go fishing. 334 00:31:08,125 --> 00:31:10,458 -No, it's too late. -Why? 335 00:31:10,958 --> 00:31:13,458 Because it's far away and better in the morning. 336 00:31:17,083 --> 00:31:18,500 What should we do then? 337 00:31:18,875 --> 00:31:20,666 Listen to music at the Three Kings? 338 00:31:21,583 --> 00:31:23,083 We always end up there. 339 00:31:23,166 --> 00:31:24,750 You suggest something then. 340 00:31:35,625 --> 00:31:37,000 Look at this little beauty! 341 00:31:37,083 --> 00:31:38,458 Oh, wow! Can we get in? 342 00:31:39,125 --> 00:31:41,500 From now on, I go by "Mr Marco". 343 00:31:41,583 --> 00:31:44,333 -I drive an American car. -Let's get in. 344 00:31:44,416 --> 00:31:46,250 -Shotgun! -Come on. 345 00:31:47,125 --> 00:31:48,791 Are you coming or what? 346 00:31:48,875 --> 00:31:50,541 No, it's going to rain. 347 00:31:51,416 --> 00:31:52,708 -You sissy! -Come on! 348 00:31:52,791 --> 00:31:54,291 They said so on the radio. 349 00:31:56,208 --> 00:31:57,750 -Sissy! -Come on, Brigitte. 350 00:31:57,833 --> 00:31:59,583 Come on! 351 00:32:00,833 --> 00:32:02,041 Bye, then! 352 00:32:02,125 --> 00:32:04,125 Goodbye! Goodbye! 353 00:32:15,208 --> 00:32:17,500 Madam Gisèle! Madam Gisèle! 354 00:32:17,583 --> 00:32:19,000 How about this little beauty? 355 00:32:19,083 --> 00:32:21,750 Irresistible! If I wasn't so old, I'd be in your arms. 356 00:32:21,833 --> 00:32:23,208 It's never too late! 357 00:32:24,333 --> 00:32:27,166 Hey, we're trying out Marco's new car. Are you coming? 358 00:32:28,041 --> 00:32:29,166 Come on. 359 00:32:35,416 --> 00:32:37,833 -Goodbye, Madam Gisèle. -Goodbye! 360 00:32:37,916 --> 00:32:39,791 -Bye, Madam Gisèle! -Goodbye! 361 00:32:41,375 --> 00:32:42,958 It's getting heavy! 362 00:33:24,125 --> 00:33:26,375 Stop it, girls. 363 00:33:26,458 --> 00:33:28,125 One, two, three… 364 00:34:05,958 --> 00:34:07,750 Christian, look, that's my house. 365 00:34:07,833 --> 00:34:09,875 Sit down, we'll capsize! 366 00:34:10,541 --> 00:34:11,583 Look. 367 00:34:12,916 --> 00:34:14,166 Where did you learn to row? 368 00:34:14,250 --> 00:34:16,333 -Go on, show me how. -Give me that. 369 00:34:20,500 --> 00:34:21,750 You're no better. 370 00:34:39,166 --> 00:34:40,333 Hey, look at them. 371 00:34:42,291 --> 00:34:43,458 Watch it! 372 00:34:44,625 --> 00:34:46,500 You're so stupid sometimes! 373 00:34:52,875 --> 00:34:54,000 Look out! 374 00:35:01,125 --> 00:35:02,083 Go left. 375 00:35:02,791 --> 00:35:04,083 Left! 376 00:35:14,333 --> 00:35:18,250 I'm no professional photographer, Dad, but I'm pretty happy with these. 377 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 You should be. 378 00:35:21,000 --> 00:35:22,291 Your photos are great. 379 00:35:29,916 --> 00:35:31,750 -Am I disturbing you, Dad? -No, no. 380 00:35:31,833 --> 00:35:33,250 These are my friends. 381 00:35:33,875 --> 00:35:35,416 -Christian. -Hello. 382 00:35:35,500 --> 00:35:37,291 -My father, André Auerbach. -Hello. 383 00:35:37,375 --> 00:35:39,125 You haven't met my brother Sammy. 384 00:35:39,208 --> 00:35:41,041 -Christian, Anne. -Hi. 385 00:35:41,125 --> 00:35:42,375 -And Marie-Jo. -Hello. 386 00:35:43,041 --> 00:35:45,041 -Did you come by boat? -Yes. 387 00:35:50,541 --> 00:35:51,625 Are you the American? 388 00:35:51,708 --> 00:35:53,500 Are you the Botticelli? 389 00:35:54,291 --> 00:35:56,583 That's what my brother calls you in his letters. 390 00:35:59,875 --> 00:36:01,166 Are you moving back here? 391 00:36:01,250 --> 00:36:03,833 No, just having a short holiday to see my dad, 392 00:36:03,916 --> 00:36:05,875 then back to California. 393 00:36:05,958 --> 00:36:08,041 I'm finishing my studies in Los Angeles. 394 00:36:09,083 --> 00:36:10,583 My latest baby. 395 00:36:10,666 --> 00:36:13,000 The first topless building ever built. 396 00:36:13,750 --> 00:36:15,625 Are you interested in architecture? 397 00:36:16,541 --> 00:36:19,625 Before deciding to be a surgeon, I wanted to be an architect. 398 00:36:19,708 --> 00:36:21,833 They're not quite the same thing. 399 00:36:23,041 --> 00:36:24,541 They're not all that different. 400 00:36:24,625 --> 00:36:28,041 After all, it took a genius architect to design the human body. 401 00:36:30,625 --> 00:36:32,083 You could be right. 402 00:36:32,166 --> 00:36:34,666 O, you! Great bestower of the riches and joys of this world! 403 00:36:35,958 --> 00:36:38,541 Would you deign to lend an indulgent ear 404 00:36:38,625 --> 00:36:41,333 to the materialistic desires of an obscure earthworm? 405 00:36:41,416 --> 00:36:45,791 The infamous earthworm is authorised to submit his request. 406 00:36:47,000 --> 00:36:49,583 With a view to having an all-out shimmy, 407 00:36:49,666 --> 00:36:51,583 also known as a dance or "bebop", 408 00:36:51,666 --> 00:36:53,833 we'd like to borrow your sound system 409 00:36:53,916 --> 00:36:55,083 and a few records. 410 00:36:55,666 --> 00:36:58,333 And the ceremony, also entitled "surprise party", 411 00:36:58,416 --> 00:37:00,333 shall be celebrated on Saturday night. 412 00:37:00,416 --> 00:37:01,625 Mh-hm? 413 00:37:04,791 --> 00:37:06,083 Permission granted. 414 00:37:06,166 --> 00:37:07,833 Anne, you can choose the records. 415 00:37:08,416 --> 00:37:10,916 But don't let just anybody touch the machine. 416 00:37:11,000 --> 00:37:12,125 I promise, Dad. 417 00:37:20,666 --> 00:37:21,958 How does it work? 418 00:37:22,041 --> 00:37:24,416 I don't know, I've never figured it out. 419 00:37:25,708 --> 00:37:27,291 We could try together. 420 00:37:29,583 --> 00:37:30,916 Try this here. 421 00:37:32,208 --> 00:37:34,000 Has David told you about his dad? 422 00:37:36,250 --> 00:37:38,083 I know he's an architect 423 00:37:38,166 --> 00:37:41,250 and that he had to leave France in '40 because of the Germans. 424 00:37:41,833 --> 00:37:43,375 He's divorced. 425 00:37:43,458 --> 00:37:44,708 Did he mention his illness? 426 00:37:45,291 --> 00:37:46,291 No. 427 00:37:46,958 --> 00:37:50,041 He has a bone disease. There's no cure. 428 00:37:50,125 --> 00:37:52,250 He only has months or weeks left to live. 429 00:37:52,833 --> 00:37:55,041 He came back to France to die at home. 430 00:37:56,625 --> 00:37:59,166 A gangster walks in with a machine gun. 431 00:37:59,250 --> 00:38:00,375 He gives a kick. 432 00:38:01,500 --> 00:38:02,458 Hey! 433 00:38:02,958 --> 00:38:04,041 Money! 434 00:38:04,125 --> 00:38:07,000 The guy leaps up and goes: "Where? Where? Where?" 435 00:38:11,291 --> 00:38:13,500 Why not have your surprise party here? 436 00:38:13,583 --> 00:38:15,833 But these people are wild, Dad. 437 00:38:15,916 --> 00:38:17,541 You won't sleep a wink. 438 00:38:18,083 --> 00:38:19,916 I don't sleep well anyway. 439 00:38:21,166 --> 00:38:22,666 OK, Dad. You got a deal. 440 00:38:56,833 --> 00:38:58,166 What's your problem? 441 00:38:58,250 --> 00:38:59,708 You can't ride like that. 442 00:39:00,250 --> 00:39:01,125 Like what? 443 00:39:01,208 --> 00:39:02,541 Haven't you seen your tyre? 444 00:39:02,625 --> 00:39:04,416 -What about it? -It's about to burst. 445 00:39:04,500 --> 00:39:07,333 -My tyre? -Yes, trust me, I'm a mechanic. 446 00:39:07,875 --> 00:39:09,625 -Where are you going? -To Tours. 447 00:39:09,708 --> 00:39:10,916 I'll take you. 448 00:39:22,833 --> 00:39:24,833 -It smells like pike. -Does it? 449 00:39:24,916 --> 00:39:27,375 -You think so? -Yes, it's a pike hotspot. 450 00:39:27,916 --> 00:39:30,375 -Do you like fishing? -Yes. But I've never tried. 451 00:39:30,458 --> 00:39:32,083 -Then let's go. -Alright. 452 00:39:40,333 --> 00:39:41,500 It's so pretty. 453 00:39:41,583 --> 00:39:43,166 -Nice, isn't it? -Oh, yes! 454 00:40:06,041 --> 00:40:08,583 Right, Marco, where's this pike then? 455 00:40:17,083 --> 00:40:18,875 -What's that? -Something to sit on. 456 00:40:44,750 --> 00:40:46,708 It's open! Maybe there are fishing rods. 457 00:41:02,875 --> 00:41:04,291 Nice place you've got. 458 00:41:05,291 --> 00:41:06,375 Sorry. 459 00:41:29,083 --> 00:41:29,958 The Coke! 460 00:41:30,708 --> 00:41:31,625 What about it? 461 00:41:31,708 --> 00:41:33,333 Go and fetch it! 462 00:41:33,416 --> 00:41:34,666 What for? 463 00:41:35,125 --> 00:41:38,291 For douching. I don't want to end up pregnant. 464 00:41:38,875 --> 00:41:40,791 -Well… -Well what? 465 00:41:42,375 --> 00:41:44,750 What are you waiting for? Go on! 466 00:41:45,708 --> 00:41:46,916 I drank the Coke. 467 00:41:47,375 --> 00:41:48,666 That was smart of you! 468 00:42:13,000 --> 00:42:14,416 Can I help you? 469 00:42:14,916 --> 00:42:16,583 The bloody cheek! 470 00:42:17,083 --> 00:42:20,166 -Is it you who has 13 siblings? -Yes. 471 00:42:20,250 --> 00:42:23,208 -And your father's a dockyard worker? -Yes. 472 00:42:24,583 --> 00:42:26,416 And he chucked you out 473 00:42:26,958 --> 00:42:29,333 because you drove your poor teachers crazy. 474 00:42:29,416 --> 00:42:30,791 See? I know everything. 475 00:42:33,041 --> 00:42:35,125 I work for my cousin at Garage Martin. 476 00:42:35,208 --> 00:42:37,541 Yes, I saw you there when I arrived. 477 00:42:37,625 --> 00:42:39,791 Hey, little lady, can we get moving? 478 00:42:41,208 --> 00:42:42,541 Marco! 479 00:42:43,791 --> 00:42:45,000 Come on! 480 00:42:45,083 --> 00:42:46,458 Well, then? 481 00:42:48,125 --> 00:42:50,083 Do you always run when someone whistles? 482 00:43:02,875 --> 00:43:04,791 For their last international match, 483 00:43:04,875 --> 00:43:08,416 France, in the white shorts, are up against Belgium. 484 00:43:08,500 --> 00:43:11,708 An interception from Piantoni puts France on the counter-attack. 485 00:43:13,458 --> 00:43:15,083 Ujlaki has the ball. 486 00:43:15,166 --> 00:43:17,041 He passes to his right-winger, Kopa, 487 00:43:17,541 --> 00:43:19,458 who dribbles past his opponents 488 00:43:20,416 --> 00:43:21,625 and shoots on goal. 489 00:43:22,208 --> 00:43:26,041 But the huge Belgian goalie, Seghers, effortlessly blocks it and clears it. 490 00:43:28,250 --> 00:43:30,208 A penalty kick, a possible equaliser. 491 00:43:30,791 --> 00:43:33,041 Jonquet shoots… and misses! 492 00:43:33,125 --> 00:43:35,041 France has well and truly lost. 493 00:43:36,833 --> 00:43:39,625 WORLD NEWS 494 00:43:39,708 --> 00:43:41,708 In Indochina, soldiers defending Na San, 495 00:43:41,791 --> 00:43:44,000 after torching the bush with flamethrowers 496 00:43:44,083 --> 00:43:45,708 to clear the battlefield, 497 00:43:45,791 --> 00:43:48,458 put up a fierce resistance to their attackers. 498 00:43:50,416 --> 00:43:52,708 With the Viet Minh having loosened its grip, 499 00:43:52,791 --> 00:43:55,083 the French army was able to begin expanding 500 00:43:55,166 --> 00:43:57,250 its defensive perimeter around the camp. 501 00:43:57,833 --> 00:44:01,291 General de Linares was keen to present the soldiers in person 502 00:44:01,375 --> 00:44:04,125 with medals worthy of their heroic conduct. 503 00:44:04,875 --> 00:44:07,208 It is thanks to the Na San garrison's resistance 504 00:44:07,291 --> 00:44:10,625 that the Franco-Vietnamese troops were able to resume their offensive 505 00:44:10,708 --> 00:44:12,291 in the Co Noi region. 506 00:44:12,916 --> 00:44:15,875 Operation Bretagne continued with a methodical search 507 00:44:15,958 --> 00:44:19,500 of locations where the Viet Minh had set up bases. 508 00:44:19,583 --> 00:44:21,958 Mobile units, supported by the navy, 509 00:44:22,041 --> 00:44:23,333 hunted down Viet units 510 00:44:23,416 --> 00:44:26,625 that had infiltrated the labyrinth of rivers and canals 511 00:44:26,708 --> 00:44:28,416 that make up the southern section 512 00:44:28,500 --> 00:44:29,541 of the delta. 513 00:44:37,500 --> 00:44:39,708 The results of Operation Bretagne 514 00:44:39,791 --> 00:44:42,000 appear to be the best results achieved 515 00:44:42,083 --> 00:44:43,666 since the Na San counter-attack. 516 00:44:46,500 --> 00:44:48,958 Not that… Not like that… 517 00:44:50,000 --> 00:44:51,333 Not that! 518 00:44:51,416 --> 00:44:52,541 No, not that! 519 00:45:06,250 --> 00:45:07,708 It's over, sweetie. 520 00:45:10,791 --> 00:45:13,250 -Are you glad we left Bordeaux? -Yes. 521 00:45:14,750 --> 00:45:16,166 Do you like it here? 522 00:45:17,708 --> 00:45:18,791 Yes. 523 00:45:21,000 --> 00:45:23,083 Everything will be fine now, you'll see. 524 00:46:56,250 --> 00:46:57,875 -What's the matter? -Nothing. 525 00:47:01,291 --> 00:47:04,000 -Go on, tell me. -Please leave me alone. 526 00:47:05,875 --> 00:47:08,125 -Anne, tell me. -I'm fine! 527 00:47:08,208 --> 00:47:09,458 We've all tried. 528 00:47:10,041 --> 00:47:12,458 That's how it is. She isn't into guys. 529 00:47:14,291 --> 00:47:16,125 But she is a hot-blooded woman. 530 00:47:16,208 --> 00:47:18,583 Believe me, if she tried it, she'd want more. 531 00:47:19,958 --> 00:47:22,500 I think she prefers fooling around with Marie-Jo. 532 00:47:23,125 --> 00:47:26,000 Do as I do. Don't mix the physical stuff and feelings. 533 00:47:26,583 --> 00:47:27,916 See that pretty brunette? 534 00:47:28,500 --> 00:47:29,791 I'm having her later. 535 00:47:30,833 --> 00:47:32,541 But I have eyes for another woman. 536 00:47:49,125 --> 00:47:51,250 I didn't want our first kiss 537 00:47:51,333 --> 00:47:52,708 to be in front of everyone, 538 00:47:52,791 --> 00:47:54,041 like everyone else. 539 00:47:55,083 --> 00:47:56,291 He doesn't get it. 540 00:47:57,333 --> 00:47:59,208 Don't worry, it'll all work out. 541 00:48:00,250 --> 00:48:01,958 We don't need them anyway. 542 00:51:38,541 --> 00:51:39,583 Hmm. 543 00:52:11,791 --> 00:52:12,833 Are you cold? 544 00:52:12,916 --> 00:52:14,041 No. 545 00:52:46,041 --> 00:52:49,583 114, 115, 116, 117… 546 00:52:49,666 --> 00:52:52,791 118, 119, 120, two minutes! 547 00:52:52,875 --> 00:52:54,291 New record! 548 00:53:37,750 --> 00:53:39,041 Let me have a drink. 549 00:53:52,458 --> 00:53:53,958 Your friend's a bit boorish. 550 00:55:05,625 --> 00:55:07,000 You disgust me! 551 00:55:07,541 --> 00:55:09,166 I hate you. 552 00:55:10,000 --> 00:55:11,041 I hate you. 553 00:55:34,250 --> 00:55:35,500 How's the party going? 554 00:55:36,958 --> 00:55:38,041 Yeah, it's fine. 555 00:55:40,500 --> 00:55:41,791 But you aren't. 556 00:55:44,833 --> 00:55:46,791 Well, it's the same as usual. 557 00:55:47,916 --> 00:55:49,833 I just need to keep my sense of humour. 558 00:55:51,166 --> 00:55:53,916 No offence, but your "humour" tonight… 559 00:55:54,000 --> 00:55:56,625 I know, I'm just having a quiet spell. 560 00:55:56,708 --> 00:55:58,791 So you came to see your old man. 561 00:55:58,875 --> 00:56:02,041 No, I just wanted to see if you needed anything. 562 00:56:02,750 --> 00:56:04,041 No, I'm fine. 563 00:56:06,208 --> 00:56:08,875 There are matches behind you. You can light the fire. 564 00:56:27,125 --> 00:56:29,958 You love her, she thinks you're too fat. 565 00:56:30,541 --> 00:56:31,833 Is that it? 566 00:56:37,791 --> 00:56:39,083 It's worse. 567 00:56:40,458 --> 00:56:41,666 She doesn't even see me. 568 00:56:42,875 --> 00:56:45,833 When she says hello, I feel like turning away. 569 00:56:45,916 --> 00:56:47,916 I can't believe it's me she's talking to. 570 00:56:49,416 --> 00:56:50,958 I'm trying so hard. 571 00:56:52,125 --> 00:56:53,791 Maybe I'm too full on. 572 00:56:58,333 --> 00:56:59,500 Marie-Jo? 573 00:57:00,958 --> 00:57:02,250 Yes. Marie-Jo. 574 00:57:03,208 --> 00:57:04,791 I think about her all the time. 575 00:57:05,833 --> 00:57:07,750 I want to stop, but how? 576 00:57:08,416 --> 00:57:09,583 I don't see how. 577 00:57:14,041 --> 00:57:16,708 I have an idea, but I'm not sure it's the right one. 578 00:57:19,666 --> 00:57:21,416 Besides, with love, I don't know… 579 00:57:22,208 --> 00:57:23,458 There are no answers. 580 00:57:24,375 --> 00:57:25,541 That's encouraging. 581 00:57:28,583 --> 00:57:30,083 Shall I find you someone new? 582 00:57:31,000 --> 00:57:32,416 Ah, you see? 583 00:57:37,916 --> 00:57:39,250 That's good! 584 00:57:41,000 --> 00:57:44,083 I haven't seen you cry since your mother died. 585 00:57:50,541 --> 00:57:51,833 I love you, you know. 586 00:57:53,083 --> 00:57:54,875 I certainly hope so. 587 00:57:58,083 --> 00:57:59,750 Go on and join the others. 588 00:58:00,708 --> 00:58:03,625 -Shall I turn the music down? -There's no need. 589 00:58:06,916 --> 00:58:08,041 Good night, Dad. 590 00:58:09,083 --> 00:58:10,166 Bye. 591 00:58:15,416 --> 00:58:18,125 Oh, Mrs Bourget, aren't they pretty! 592 00:58:18,875 --> 00:58:21,958 Flower arranging is an art. One that's dying out. 593 00:58:22,458 --> 00:58:23,583 Hello. 594 00:58:25,208 --> 00:58:27,250 Madam Ferreux, our landlady. 595 00:58:28,125 --> 00:58:29,541 Christian, my son. 596 00:58:31,500 --> 00:58:34,708 He's normally up before 4 p.m., but they had a party last night. 597 00:58:35,541 --> 00:58:36,791 A surprise party. 598 00:58:38,083 --> 00:58:39,458 A surprise party. 599 00:58:42,083 --> 00:58:45,708 Madam Ferreux is asking if we've made a decision. 600 00:58:46,500 --> 00:58:49,166 There's no hurry, Mrs Bourget. No hurry at all. 601 00:58:51,416 --> 00:58:52,833 I'd like to stay. 602 00:59:09,166 --> 00:59:10,916 I'm not exactly gifted. 603 00:59:53,166 --> 00:59:54,500 What time is your curfew? 604 00:59:54,958 --> 00:59:56,250 Normally, about now. 605 00:59:58,458 --> 00:59:59,708 I'll be in trouble. 606 01:00:19,416 --> 01:00:23,208 "Sweetie, I've had to leave to sort out something urgent in Bordeaux." 607 01:00:23,291 --> 01:00:25,625 "See you tomorrow. I love you. Lisa." 608 01:00:37,083 --> 01:00:38,416 Has he changed much? 609 01:00:39,500 --> 01:00:42,041 Like I said, I haven't seen him since his escape. 610 01:00:42,541 --> 01:00:45,166 We last made contact by telephone. 611 01:00:48,500 --> 01:00:50,750 I should never have agreed to see him again. 612 01:00:52,458 --> 01:00:53,583 Listen, 613 01:00:53,666 --> 01:00:56,708 I don't know why your husband is asking to see you, 614 01:00:56,791 --> 01:00:59,666 but one way or another, you need to sort out your problem. 615 01:01:00,291 --> 01:01:02,625 You're neither married nor divorced. 616 01:01:02,708 --> 01:01:04,416 It's not a very healthy situation. 617 01:01:06,291 --> 01:01:07,666 You're still young. 618 01:01:07,750 --> 01:01:09,625 WARNING ROAD DIVERSION IN 3 KM 619 01:01:26,291 --> 01:01:28,291 -She's waiting. -Thank you. 620 01:01:40,708 --> 01:01:41,791 Hello, Lisa. 621 01:01:43,333 --> 01:01:44,333 Hello. 622 01:01:46,416 --> 01:01:47,666 You haven't changed. 623 01:01:49,666 --> 01:01:50,833 Nor have you. 624 01:01:51,833 --> 01:01:54,000 -I've aged. -No. 625 01:01:55,291 --> 01:01:58,416 You have the face of a man who's calmed down. 626 01:01:59,708 --> 01:02:03,666 Well, I haven't calmed down much these last few years. 627 01:02:03,750 --> 01:02:05,500 I actually feel rather restless. 628 01:02:09,958 --> 01:02:11,750 Why did you want to see me? 629 01:02:13,833 --> 01:02:15,125 Because I want… 630 01:02:17,583 --> 01:02:21,500 I want you and Christian to come back and live with me. 631 01:02:23,166 --> 01:02:24,125 No. 632 01:02:28,166 --> 01:02:29,416 I need you. 633 01:02:30,750 --> 01:02:32,791 You're realising that after eight years? 634 01:02:35,416 --> 01:02:38,333 You didn't hear from me after my escape 635 01:02:38,416 --> 01:02:41,375 because I didn't think I'd be allowed back into France. 636 01:02:42,250 --> 01:02:44,583 So I wanted to give you the chance 637 01:02:45,541 --> 01:02:46,791 to forget me 638 01:02:47,875 --> 01:02:49,333 and to start a new life. 639 01:02:54,541 --> 01:02:56,333 Christian will never agree to it. 640 01:02:57,625 --> 01:02:59,458 You can persuade him. 641 01:02:59,541 --> 01:03:00,750 No, Georges. 642 01:03:01,375 --> 01:03:03,375 He's suffered enough, carrying your name. 643 01:03:05,208 --> 01:03:08,166 You don't realise, but we've had to move countless times. 644 01:03:08,750 --> 01:03:10,416 And it happens again each time. 645 01:03:12,208 --> 01:03:13,916 Where we're living now… 646 01:03:14,916 --> 01:03:17,208 no one's heard of Georges Levesque. 647 01:03:17,958 --> 01:03:20,916 Did you hear about the American billionaire 648 01:03:21,000 --> 01:03:23,583 who'd invite people he didn't like over for dinner, 649 01:03:23,666 --> 01:03:25,500 and instead of toilet roll, 650 01:03:26,083 --> 01:03:28,250 he'd give them $100 bills. 651 01:03:34,375 --> 01:03:35,375 I have a pimple! 652 01:03:37,750 --> 01:03:39,708 Did your dad tell you that one? 653 01:03:40,291 --> 01:03:41,916 I just made it up. 654 01:03:45,000 --> 01:03:46,625 What does your dad do? 655 01:03:48,250 --> 01:03:49,166 He's dead. 656 01:03:49,250 --> 01:03:51,125 That's not a job. 657 01:03:51,208 --> 01:03:52,333 David… 658 01:03:53,375 --> 01:03:55,250 That's not what I meant. 659 01:03:55,333 --> 01:03:56,666 What about before he died? 660 01:03:56,750 --> 01:03:58,083 War. 661 01:03:58,750 --> 01:04:00,291 Was he in the Resistance? 662 01:04:00,375 --> 01:04:01,875 He was an active officer. 663 01:04:02,500 --> 01:04:05,250 He was sent to Germany as a prisoner of war. 664 01:04:06,458 --> 01:04:07,750 How old were you? 665 01:04:07,833 --> 01:04:08,958 Five. 666 01:04:09,541 --> 01:04:11,750 I was nine when he died. 667 01:04:13,791 --> 01:04:15,208 Did he die in prison? 668 01:04:16,541 --> 01:04:19,000 No. He escaped. 669 01:04:19,583 --> 01:04:21,625 He became a leader of the Resistance. 670 01:04:22,750 --> 01:04:25,791 Under the occupation, he was captured and tortured. 671 01:04:26,375 --> 01:04:27,583 He died without talking. 672 01:04:29,500 --> 01:04:31,208 He was a great guy. 673 01:04:36,166 --> 01:04:37,083 He's doing better. 674 01:04:37,666 --> 01:04:38,708 Well… 675 01:04:39,125 --> 01:04:40,500 at least I think he is. 676 01:04:42,708 --> 01:04:44,541 But he's still fragile. 677 01:04:46,000 --> 01:04:47,875 I can't risk losing him. 678 01:04:48,916 --> 01:04:50,375 Risk losing him how? 679 01:04:52,083 --> 01:04:54,416 He wanted to join the Indochina War at 18. 680 01:04:56,708 --> 01:04:58,083 But he just turned 18. 681 01:04:58,708 --> 01:05:00,041 Precisely. 682 01:05:00,958 --> 01:05:02,541 He hasn't mentioned it since. 683 01:05:03,625 --> 01:05:05,291 So leave us be, Georges. 684 01:05:05,875 --> 01:05:08,291 In five years, it'll all be forgotten. 685 01:05:08,375 --> 01:05:10,291 We can come back and live in France. 686 01:05:10,833 --> 01:05:12,250 Come and live with me. 687 01:05:14,125 --> 01:05:16,416 -That's not possible. -But why? 688 01:05:16,500 --> 01:05:18,125 Christian hates you. 689 01:05:20,583 --> 01:05:21,916 Yes, I know. 690 01:05:22,875 --> 01:05:25,791 I did what I did. Politically, it was the wrong choice, 691 01:05:25,875 --> 01:05:27,541 but I'm not a monster. 692 01:05:28,333 --> 01:05:30,583 And Christian needs to understand that. 693 01:05:31,666 --> 01:05:34,250 My uncle wrote to me. He's coming back to France. 694 01:05:34,750 --> 01:05:35,916 Oh yeah? 695 01:05:36,000 --> 01:05:38,333 If he stays in Paris, I could live with him. 696 01:05:39,250 --> 01:05:41,708 -What would you do in Paris? -Study! 697 01:05:42,500 --> 01:05:45,291 Do you see me spending my life behind a restaurant till? 698 01:05:46,166 --> 01:05:48,416 I like till girls when they're sexy. 699 01:05:49,000 --> 01:05:50,208 You swine! 700 01:06:02,375 --> 01:06:03,750 Stop it, Christian. 701 01:06:03,833 --> 01:06:05,666 Stop it! Not here. 702 01:06:07,291 --> 01:06:09,916 Not to pester you, but I really want to. 703 01:06:12,541 --> 01:06:13,750 Me too. 704 01:06:14,625 --> 01:06:16,708 -But I've never done it before. -Really? 705 01:06:19,750 --> 01:06:20,916 Have you? 706 01:06:21,000 --> 01:06:22,208 Once… 707 01:06:22,875 --> 01:06:24,208 I came close. 708 01:06:28,208 --> 01:06:29,958 I think I know a place. 709 01:06:30,041 --> 01:06:32,708 That's great news! Lead the way. 710 01:08:11,916 --> 01:08:13,916 I was starting to worry, sweetie. 711 01:08:17,583 --> 01:08:18,958 Where were you? 712 01:08:23,750 --> 01:08:25,666 I got home two hours ago. 713 01:08:27,958 --> 01:08:29,791 Aren't you wondering where I've been? 714 01:08:50,916 --> 01:08:52,291 Where were you? 715 01:08:53,958 --> 01:08:55,250 In a barn. 716 01:08:57,875 --> 01:08:59,791 What were you doing in a barn? 717 01:09:02,083 --> 01:09:03,416 Who were you with? 718 01:09:05,000 --> 01:09:06,000 Anne. 719 01:09:12,291 --> 01:09:14,916 Why the dramatic, hasty departure? 720 01:09:16,083 --> 01:09:18,750 I found a buyer for the Pilat house. 721 01:09:21,375 --> 01:09:23,875 I had to sign the deed of sale immediately. 722 01:09:26,000 --> 01:09:27,125 Who's been here? 723 01:09:29,000 --> 01:09:30,250 Armando. 724 01:09:30,958 --> 01:09:32,875 He drove me to Bordeaux. 725 01:09:37,208 --> 01:09:38,500 Can't you drive anymore? 726 01:09:41,000 --> 01:09:42,916 Don't get all jealous now. 727 01:09:43,541 --> 01:09:45,041 Especially not after tonight. 728 01:09:45,875 --> 01:09:47,458 You've got some nerve. 729 01:10:10,541 --> 01:10:12,416 Where's your brother? He's never out. 730 01:10:12,500 --> 01:10:14,041 He left for America yesterday. 731 01:10:32,166 --> 01:10:33,500 Marco! 732 01:10:34,416 --> 01:10:35,791 Marco! 733 01:10:37,166 --> 01:10:38,250 Marco! 734 01:10:41,958 --> 01:10:43,208 You're not ready? 735 01:10:43,291 --> 01:10:45,750 No, go without me. I might join you later. 736 01:10:46,583 --> 01:10:47,875 -Marco. -Flake! 737 01:10:49,291 --> 01:10:50,416 Keys for the Delage. 738 01:10:50,500 --> 01:10:53,833 Take them to my mum. She might need the car. 739 01:10:54,458 --> 01:10:58,708 Oh, and if she's out, the door key's under the begonia pot. 740 01:11:11,333 --> 01:11:14,000 All we need are our swimsuits and we're good to go! 741 01:11:18,041 --> 01:11:20,333 We're going to do some serious fishing, guys! 742 01:11:25,791 --> 01:11:27,500 The stars are all piling in: 743 01:11:27,583 --> 01:11:30,041 Kirk Douglas, Brigitte Bardot, Marlon Brando 744 01:11:30,125 --> 01:11:34,166 Sylvana Mangano, Gérard Philipe, Raimu, Lauren Bacall, Marilyn Monroe, 745 01:11:34,250 --> 01:11:35,750 René Cler, Alfred Hitchcock… 746 01:11:36,541 --> 01:11:37,833 The jury however… 747 01:11:37,916 --> 01:11:39,166 Oh, shit… 748 01:12:12,791 --> 01:12:15,875 Sorry, I thought you were out. I have the keys for the Delage. 749 01:12:19,333 --> 01:12:20,458 Thank you. 750 01:12:35,958 --> 01:12:37,958 Can't you wait like everyone else? 751 01:12:38,041 --> 01:12:40,125 A cheeky aperitif never hurt anyone. 752 01:12:42,041 --> 01:12:44,250 How's the small fry coming along? 753 01:12:46,000 --> 01:12:47,333 I've got a nibble! 754 01:12:47,416 --> 01:12:49,666 Hey, losers, still no luck? 755 01:12:49,750 --> 01:12:51,125 We'll see! 756 01:12:51,833 --> 01:12:53,833 So, any nibbles? Got one? 757 01:12:58,916 --> 01:13:00,166 Got it. 758 01:13:05,458 --> 01:13:07,250 -Come on, let's go. -Is it big? 759 01:13:07,333 --> 01:13:08,583 It's huge. 760 01:13:13,083 --> 01:13:14,708 Hang on, I've got a big one. 761 01:13:16,083 --> 01:13:18,541 Watch out. Gently does it, gently. 762 01:13:37,083 --> 01:13:38,250 Oh, shit. 763 01:13:46,625 --> 01:13:48,041 I can't watch this. 764 01:13:49,208 --> 01:13:50,666 I can't watch. 765 01:13:58,916 --> 01:14:01,666 -Ever seen a dead body before? -No. 766 01:14:07,750 --> 01:14:09,916 -Brigadier? -What is it, Malherbe? 767 01:14:10,000 --> 01:14:12,125 I recognise her. She worked at Félix Potin. 768 01:14:12,208 --> 01:14:14,833 Her boss fired her because she was pregnant. 769 01:14:16,000 --> 01:14:18,291 Okay, we'll start there. 770 01:14:18,375 --> 01:14:20,291 I want the ME's report tonight. 771 01:14:20,375 --> 01:14:21,833 Inform the family yourself. 772 01:14:22,375 --> 01:14:24,583 And not by phone. Go in person. 773 01:14:26,916 --> 01:14:29,333 -What's wrong with Marie-Jo? -I don't know. 774 01:14:37,750 --> 01:14:40,500 Come on, little one. Let's get you home. 775 01:14:43,833 --> 01:14:44,916 I'll go with her. 776 01:14:49,958 --> 01:14:53,333 When I close my eyes, I see myself in her shoes. 777 01:14:56,750 --> 01:14:59,583 You know she killed herself because she was pregnant? 778 01:15:00,250 --> 01:15:02,000 It could've been an accident. 779 01:15:02,750 --> 01:15:04,791 Anyway, it's nothing to do with you. 780 01:15:06,041 --> 01:15:07,041 It is. 781 01:15:11,166 --> 01:15:12,375 I'm pregnant. 782 01:15:13,083 --> 01:15:14,041 Is it Sammy's? 783 01:15:15,958 --> 01:15:17,208 Are you sure? 784 01:15:17,291 --> 01:15:19,125 My period's eight days late. 785 01:15:19,791 --> 01:15:21,458 A week late? It happens. 786 01:15:22,041 --> 01:15:23,875 But it's never happened to me. 787 01:15:24,708 --> 01:15:27,791 What will I do, Anne? If I tell Mum, it'll kill her. 788 01:15:29,500 --> 01:15:30,916 I'm scared. 789 01:15:32,500 --> 01:15:35,541 I'll stick by you. For now, pick yourself back up. 790 01:15:37,416 --> 01:15:39,625 Pregnant or not, it's not the end of the world. 791 01:15:39,708 --> 01:15:41,041 Yes, it is. 792 01:15:42,208 --> 01:15:44,500 Don't worry, we'll figure something out. 793 01:15:46,125 --> 01:15:49,541 Anne, I love you so much. You're my only real friend. 794 01:15:50,166 --> 01:15:51,833 I know a midwife in Tours. 795 01:15:51,916 --> 01:15:53,541 But you must swear to secrecy. 796 01:15:53,625 --> 01:15:54,833 Yes, yes, I'm coming! 797 01:15:56,041 --> 01:15:58,208 Nobody wants to end up in jail, right? 798 01:15:58,291 --> 01:15:59,916 You can trust us. 799 01:16:00,000 --> 01:16:01,666 I'll give you her address. 800 01:16:01,750 --> 01:16:03,958 Go and see her and no phone calls, alright? 801 01:16:04,041 --> 01:16:05,125 Thanks so much. 802 01:16:05,208 --> 01:16:07,625 Saying "thank you" is the easy part. 803 01:16:07,708 --> 01:16:10,625 Do you know how much an abortion costs, in safe conditions? 804 01:16:11,750 --> 01:16:12,916 100,000 francs, minimum. 805 01:16:14,333 --> 01:16:15,916 And I can't help you with that. 806 01:16:19,666 --> 01:16:23,500 Unless I steal from the restaurant till, I don't know where I'd find 100,000. 807 01:16:25,583 --> 01:16:27,958 Hey, let's do a whip-round. 808 01:16:28,041 --> 01:16:29,958 The whole village will find out. 809 01:16:31,958 --> 01:16:33,291 We could write to Sammy. 810 01:16:33,375 --> 01:16:35,458 After all, it is his fault, the bastard. 811 01:16:36,250 --> 01:16:37,875 I thought it took two. 812 01:16:38,708 --> 01:16:40,583 But I could well be mistaken. 813 01:16:40,666 --> 01:16:42,000 You're not mistaken. 814 01:16:45,375 --> 01:16:48,375 I could try and sell a sapphire my mum left me. 815 01:16:48,458 --> 01:16:49,916 I'll just need a few days. 816 01:16:50,500 --> 01:16:52,541 That's kind of you, David. 817 01:16:54,500 --> 01:16:55,833 How is she taking it? 818 01:16:57,208 --> 01:16:58,375 Not very well. 819 01:17:00,833 --> 01:17:02,791 Did she talk about Sammy? 820 01:17:04,833 --> 01:17:07,083 I can assure you she's not his biggest fan. 821 01:17:09,416 --> 01:17:10,291 I've had my turn. 822 01:17:10,958 --> 01:17:13,375 I'm coming. He's a tyrant at chess. 823 01:18:30,166 --> 01:18:31,583 Shit, it's in English. 824 01:19:22,500 --> 01:19:24,583 GEORGES LEVESQUE FACES THE JUDGES 825 01:19:24,666 --> 01:19:26,125 VIOLENCE AT HEARING 826 01:19:38,291 --> 01:19:39,625 What are you doing here? 827 01:19:40,208 --> 01:19:41,625 You won't answer the door. 828 01:19:43,916 --> 01:19:45,416 Yes, I apologise. 829 01:19:46,291 --> 01:19:47,875 I should've spoken to you. 830 01:19:49,333 --> 01:19:51,958 -I can't explain the other day. -Really? 831 01:19:52,041 --> 01:19:53,333 I mean, in my head. 832 01:19:53,958 --> 01:19:56,541 -It didn't happen in your head. -Oh, enough! 833 01:19:56,958 --> 01:19:59,416 You're young enough to be my son. Well, almost. 834 01:20:01,250 --> 01:20:03,250 My age didn't bother you the other day. 835 01:20:06,583 --> 01:20:09,500 No, Marco, don't start again. Please. 836 01:20:10,083 --> 01:20:11,500 You know perfectly well why. 837 01:20:12,250 --> 01:20:14,541 Let go of me. Let go! 838 01:20:14,625 --> 01:20:15,666 Let go of me! 839 01:20:20,416 --> 01:20:22,375 If you don't understand when I'm polite, 840 01:20:22,458 --> 01:20:23,875 then let me be blunt. 841 01:20:25,541 --> 01:20:27,291 Once was enough. 842 01:20:48,125 --> 01:20:49,250 Madam Gisèle. 843 01:20:49,833 --> 01:20:51,041 I have the money. 844 01:20:51,833 --> 01:20:53,375 -They're in the back. -Thanks. 845 01:21:09,875 --> 01:21:11,000 A Ricard. 846 01:21:12,250 --> 01:21:13,375 Make it a triple. 847 01:21:19,958 --> 01:21:21,125 Hey, Marco. 848 01:21:30,541 --> 01:21:31,916 Where did you find that? 849 01:21:33,291 --> 01:21:34,625 Where do you think? 850 01:21:35,250 --> 01:21:36,291 Give it to me. 851 01:21:43,416 --> 01:21:45,416 Know where I found this? 852 01:21:46,666 --> 01:21:48,708 Do you know where I found this? 853 01:21:49,333 --> 01:21:51,083 Do you know where I found this? 854 01:21:59,375 --> 01:22:00,958 In your mother's bed. 855 01:22:05,583 --> 01:22:07,958 Is that how your dad interrogated suspects? 856 01:22:08,875 --> 01:22:11,166 Or did he stick a power plug up their arse? 857 01:22:11,250 --> 01:22:13,375 Have you gone mad, Marco? 858 01:22:15,541 --> 01:22:17,041 Levesque. Ring any bells? 859 01:22:17,791 --> 01:22:19,541 Pétain's minister. 860 01:22:20,708 --> 01:22:21,750 Who is he? 861 01:22:23,708 --> 01:22:25,083 My father. 862 01:22:27,833 --> 01:22:29,625 But you told us… 863 01:22:30,791 --> 01:22:31,833 Give me that. 864 01:22:32,916 --> 01:22:33,916 Stop it! 865 01:22:38,333 --> 01:22:41,208 -Marco! -That's enough, you two! Are you crazy? 866 01:22:44,875 --> 01:22:46,291 Christian! 867 01:22:49,291 --> 01:22:50,750 Christian! 868 01:22:52,291 --> 01:22:55,375 Christian! Christian! 869 01:22:58,208 --> 01:22:59,791 Christian! 870 01:23:09,791 --> 01:23:10,916 Christian? 871 01:23:11,000 --> 01:23:12,625 I had a fight with Marco. 872 01:23:13,250 --> 01:23:14,500 Why? 873 01:23:17,958 --> 01:23:19,166 Because of this. 874 01:23:22,083 --> 01:23:23,458 I'll explain. 875 01:23:24,041 --> 01:23:25,291 It's quite clear. 876 01:23:28,041 --> 01:23:31,541 You don't seriously think I was the one who showed him this? 877 01:23:31,625 --> 01:23:33,291 What difference does it make? 878 01:23:45,583 --> 01:23:47,333 Please, don't do this. 879 01:23:52,041 --> 01:23:53,958 Why do you want to hurt me? 880 01:23:54,625 --> 01:23:55,791 Leave me alone. 881 01:24:05,416 --> 01:24:07,250 This is so silly, Christian. 882 01:24:08,041 --> 01:24:09,416 I'm sorry. 883 01:24:11,375 --> 01:24:13,250 You know Marco means nothing to me. 884 01:24:14,666 --> 01:24:17,625 You don't get it. I don't care about him. 885 01:24:19,041 --> 01:24:20,291 I just want to leave. 886 01:24:20,375 --> 01:24:21,625 Don't say that. 887 01:24:23,875 --> 01:24:25,083 I have to go to war. 888 01:24:25,833 --> 01:24:27,083 That's not true. 889 01:24:29,625 --> 01:24:31,375 For the right side, this time. 890 01:24:32,583 --> 01:24:33,833 It'll redeem the family. 891 01:24:34,500 --> 01:24:36,375 But you're not to blame. 892 01:24:37,083 --> 01:24:39,208 You're not to blame for your father's actions. 893 01:24:40,750 --> 01:24:43,333 Get out, Mum. Please. 894 01:24:48,833 --> 01:24:51,083 You won't leave in the night, will you? 895 01:24:52,625 --> 01:24:53,625 No. 896 01:25:01,416 --> 01:25:03,541 -Hi, Dad. -Hi. 897 01:25:06,000 --> 01:25:07,041 Dad? 898 01:25:18,708 --> 01:25:19,750 Good night. 899 01:25:27,916 --> 01:25:28,916 Good night. 900 01:25:40,333 --> 01:25:42,916 Marie-Jo, you have school again tomorrow. 901 01:25:43,500 --> 01:25:46,416 You'll be dead tired. Lie down and get some sleep, dear. 902 01:25:46,500 --> 01:25:47,791 Yes, Mum. 903 01:25:56,750 --> 01:26:00,041 -But, Dad, you see what I'm saying… -No, I don't. 904 01:26:00,958 --> 01:26:03,375 If a woman lives with a man without loving him… 905 01:26:04,208 --> 01:26:05,708 well, she loves him… 906 01:26:06,458 --> 01:26:07,833 without knowing whether… 907 01:26:08,416 --> 01:26:11,125 -Can you repeat what you just said? -No. 908 01:26:12,041 --> 01:26:13,583 Then tell me if I'm mistaken. 909 01:26:14,208 --> 01:26:18,250 You want to know if there's more to love than initial attraction. 910 01:26:19,041 --> 01:26:20,291 And I shall tell you. 911 01:26:23,416 --> 01:26:24,500 It's true. 912 01:26:38,291 --> 01:26:40,083 Did you fall out of bed today? 913 01:26:40,166 --> 01:26:41,791 No, I didn't sleep a wink. 914 01:26:44,541 --> 01:26:45,583 Are you sick? 915 01:26:46,375 --> 01:26:48,125 No, I think I've messed up. 916 01:26:54,125 --> 01:26:55,791 It wouldn't be the first time. 917 01:27:01,416 --> 01:27:03,291 What do you do when you've messed up? 918 01:27:03,958 --> 01:27:05,375 You fix it. 919 01:27:07,375 --> 01:27:08,625 You're not daft. 920 01:27:09,250 --> 01:27:11,541 So I keep saying, but no one believes me. 921 01:27:47,625 --> 01:27:49,000 What do you want? 922 01:27:49,875 --> 01:27:51,083 To see Christian. 923 01:27:54,750 --> 01:27:56,750 -He's gone. -Gone? 924 01:27:58,041 --> 01:27:59,000 Where? 925 01:27:59,541 --> 01:28:00,875 He's decided to enlist. 926 01:28:01,416 --> 01:28:03,958 But he's completely mad! We need to stop him! 927 01:28:06,291 --> 01:28:07,958 I tried everything, Anne. 928 01:28:09,625 --> 01:28:11,000 It's too late. 929 01:28:12,333 --> 01:28:13,916 No, it's not too late. 930 01:28:15,375 --> 01:28:17,000 I'll get him back, Mrs Levesque. 931 01:28:17,458 --> 01:28:19,541 Even if I have to drag him by the ears. 932 01:28:29,083 --> 01:28:31,125 If you want to enlist, how do you do it? 933 01:28:32,000 --> 01:28:34,666 Why? You want to enlist in the army? 934 01:28:35,291 --> 01:28:38,375 Run your head under the tap. That'll wake up your brain, 935 01:28:38,458 --> 01:28:40,458 if you have one, which is yet unproven. 936 01:28:41,166 --> 01:28:42,208 Huh? 937 01:28:42,291 --> 01:28:44,333 Where do you go to enlist? 938 01:28:47,041 --> 01:28:49,458 -The gendarmerie. -Here? 939 01:28:50,583 --> 01:28:52,000 No, in Tours. 940 01:28:54,541 --> 01:28:57,083 Shit. The ten o'clock train's already left. 941 01:28:57,750 --> 01:29:00,166 Because of you, Christian's gone to Indochina. 942 01:29:06,750 --> 01:29:07,958 It's hopeless. 943 01:29:13,750 --> 01:29:16,375 -It's hopeless. -Not necessarily. 944 01:29:18,500 --> 01:29:20,375 I'll now quote Bergson: 945 01:29:21,416 --> 01:29:26,291 "Assuming that the stage is both a magnified and a simplified view of life, 946 01:29:26,375 --> 01:29:29,500 we shall find that comedy is capable of furnishing us 947 01:29:29,583 --> 01:29:31,625 with more information than real life…" 948 01:29:58,000 --> 01:29:58,875 Marie-Jo. 949 01:30:17,625 --> 01:30:18,958 Anne told me. 950 01:30:20,041 --> 01:30:21,208 Oh, right. 951 01:30:22,416 --> 01:30:23,541 I've brought the money. 952 01:30:26,750 --> 01:30:28,000 Thank you, David. 953 01:30:30,958 --> 01:30:32,791 It's dangerous when you're this young. 954 01:30:34,541 --> 01:30:36,666 What do you think I've been thinking about? 955 01:30:38,250 --> 01:30:39,625 David, I'm scared. 956 01:30:40,833 --> 01:30:42,166 There's another solution. 957 01:30:44,125 --> 01:30:45,458 Swallow some hemlock? 958 01:30:46,125 --> 01:30:48,875 I thought about it, but my doctor wouldn't prescribe it. 959 01:30:49,916 --> 01:30:51,125 Marie-Jo, 960 01:30:51,208 --> 01:30:53,166 I'll say the baby's mine and marry you. 961 01:30:53,250 --> 01:30:55,208 I'm not in the mood for joking. 962 01:30:56,083 --> 01:30:57,333 I'm not joking. 963 01:30:57,416 --> 01:31:00,541 I'll claim paternity, marry you and divorce whenever you like. 964 01:31:02,083 --> 01:31:03,583 Why would you do that? 965 01:31:07,791 --> 01:31:09,583 David, you know I don't love you. 966 01:31:10,750 --> 01:31:11,875 That's my problem. 967 01:31:13,500 --> 01:31:15,625 Isn't it mine too if we get married? 968 01:31:17,333 --> 01:31:18,750 I'd ask nothing of you. 969 01:31:19,250 --> 01:31:21,583 If you liked living with me, we'd stay married. 970 01:31:22,458 --> 01:31:24,583 If not, you'd be free to leave. 971 01:31:26,125 --> 01:31:27,583 My life's not important. 972 01:31:28,875 --> 01:31:29,875 That's stupid. 973 01:31:31,041 --> 01:31:32,083 Is that a yes? 974 01:31:33,000 --> 01:31:34,583 Of course it's a yes. 975 01:31:34,666 --> 01:31:36,791 Do you think I want to die at my age? 976 01:31:38,583 --> 01:31:40,916 Sorry, David, I didn't mean it like that. 977 01:31:41,958 --> 01:31:42,958 Thank you. 978 01:31:47,500 --> 01:31:49,375 Go on, or you'll get in trouble. 979 01:32:15,958 --> 01:32:18,083 Get out. Get out! 980 01:32:32,250 --> 01:32:34,666 -What if it smashes it? -I'll buy another. 981 01:32:35,333 --> 01:32:38,958 -What if it derails? -Impossible, it has 500 metres to stop. 982 01:32:42,000 --> 01:32:43,541 Last night, I was shameless, 983 01:32:44,083 --> 01:32:45,541 but what could I do? 984 01:32:48,583 --> 01:32:50,250 -He won't stop in time! -He will! 985 01:32:50,333 --> 01:32:52,000 No! He's going to hit it! 986 01:32:52,083 --> 01:32:54,000 Get out, Marco! Don't be stupid! 987 01:32:54,083 --> 01:32:55,833 It's never done this before! 988 01:33:03,083 --> 01:33:04,833 Hey! What the hell? 989 01:33:04,916 --> 01:33:07,125 Have you completely lost your mind? 990 01:33:08,375 --> 01:33:09,750 It's very temperamental. 991 01:33:28,708 --> 01:33:30,916 Christian Levesque, don't be a fool. 992 01:33:31,416 --> 01:33:32,500 I love you. 993 01:34:31,958 --> 01:34:33,958 Subtitle translation by: Lucy Harford 63412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.