Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,416 --> 00:00:24,041
IS CINEMA DYING OUT?
4
00:00:24,125 --> 00:00:26,625
Look! The results are in!
5
00:00:26,708 --> 00:00:29,666
-Do you have the list?
-Not yet, they're putting it up.
6
00:00:54,458 --> 00:00:55,375
DISTINCTION
7
00:00:57,458 --> 00:00:58,916
You got it! You got it!
8
00:00:59,000 --> 00:01:00,750
I knew it, but I'm still delighted!
9
00:01:02,916 --> 00:01:04,833
David, you got one too!
10
00:01:04,916 --> 00:01:06,458
I knew I had.
11
00:01:25,250 --> 00:01:27,375
Yes, Mr Péron. Table for six at 8:15 p.m.
12
00:01:27,458 --> 00:01:29,666
-That's fine. Goodbye.
-Mum!
13
00:01:29,750 --> 00:01:33,208
-I passed with distinction.
-I know, darling. We're very proud.
14
00:01:33,291 --> 00:01:34,791
-How did you know?
-Your sister.
15
00:01:35,791 --> 00:01:36,916
Oh, her.
16
00:01:37,625 --> 00:01:39,750
She'll know when Judgement Day is
before God does.
17
00:01:41,333 --> 00:01:43,708
-Is Dad not here?
-Yes, he's in the next room.
18
00:01:43,791 --> 00:01:45,083
With the mayor, and others.
19
00:01:45,166 --> 00:01:46,250
Again?
20
00:01:46,333 --> 00:01:48,416
Darling, he's preparing for the election.
21
00:01:48,500 --> 00:01:49,666
You know that.
22
00:01:53,000 --> 00:01:54,125
Lili!
23
00:01:55,083 --> 00:01:56,041
Victory!
24
00:03:36,125 --> 00:03:39,166
Now, I want everything ready
by ten o'clock tomorrow.
25
00:03:39,250 --> 00:03:40,666
-Good evening.
-Good evening.
26
00:03:41,708 --> 00:03:42,791
Watch out, you.
27
00:03:49,666 --> 00:03:51,083
Bazin's going to endorse me.
28
00:03:52,041 --> 00:03:53,291
It's official now.
29
00:03:54,500 --> 00:03:58,000
Which means in six months,
you'll be the mayor of Amboise.
30
00:03:58,541 --> 00:04:00,041
Isn't that right?
31
00:04:00,125 --> 00:04:03,083
Nothing's a given, but it's a possibility.
32
00:04:05,541 --> 00:04:06,541
Congratulations.
33
00:04:08,833 --> 00:04:10,791
Argh! That girl and her tom-toms.
34
00:04:11,708 --> 00:04:13,958
And yet there's no Black blood
in the family.
35
00:04:14,541 --> 00:04:16,375
Jazz is very trendy at the moment.
36
00:04:16,916 --> 00:04:18,541
It's no career for our daughter.
37
00:04:19,750 --> 00:04:21,750
She's never talked about
being a musician.
38
00:04:21,833 --> 00:04:23,791
No, but that's how she is.
39
00:04:25,083 --> 00:04:26,708
Like with her baccalaureate.
40
00:04:26,791 --> 00:04:28,625
She had to pass it with distinction.
41
00:04:29,625 --> 00:04:31,166
She always overdoes it.
42
00:04:33,708 --> 00:04:35,625
Don't tell me you're not proud of her.
43
00:04:38,708 --> 00:04:40,291
Of course I'm proud of her.
44
00:04:41,416 --> 00:04:43,583
But I'm worried
she'll get ahead of herself.
45
00:04:45,791 --> 00:04:47,416
We didn't have a son.
46
00:04:48,541 --> 00:04:52,333
I'd like Anne to take over here
when we decide to take a step back.
47
00:04:54,291 --> 00:04:55,375
Anne!
48
00:04:57,625 --> 00:04:59,000
Anne!
49
00:05:05,833 --> 00:05:06,958
Anne!
50
00:05:08,375 --> 00:05:09,583
Anne.
51
00:05:12,708 --> 00:05:13,750
Anne!
52
00:05:15,166 --> 00:05:16,125
Listen to me.
53
00:05:16,208 --> 00:05:17,708
What do you want?
54
00:05:18,458 --> 00:05:21,000
-Are you really going to do it?
-The bet?
55
00:05:21,083 --> 00:05:24,125
-Have I ever backed out?
-From nonsense? Never.
56
00:05:27,500 --> 00:05:29,625
-I'll do it tomorrow.
-Tomorrow?
57
00:05:29,708 --> 00:05:31,041
Why wait?
58
00:05:33,041 --> 00:05:33,916
Take me with you.
59
00:05:49,875 --> 00:05:51,625
Finally realised you're crazy about me?
60
00:05:52,500 --> 00:05:55,750
The annoying thing about you, Marco,
is you don't miss a trick.
61
00:05:55,833 --> 00:05:57,916
-When?
-Right now.
62
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Here?
63
00:05:59,500 --> 00:06:00,750
Here.
64
00:06:01,833 --> 00:06:03,000
My brake cable's broken.
65
00:06:04,333 --> 00:06:05,416
Alright, then.
66
00:06:05,500 --> 00:06:07,625
-Can you fix it?
-Yes.
67
00:06:08,166 --> 00:06:10,958
I need it before five.
I'm winning my bet tonight.
68
00:06:11,041 --> 00:06:12,708
You're actually going to do it?
69
00:06:13,666 --> 00:06:14,875
You've got some nerve!
70
00:06:30,750 --> 00:06:32,458
-Ah, yes.
-The candles.
71
00:06:32,541 --> 00:06:33,625
Well done.
72
00:06:34,333 --> 00:06:35,666
Great. Right…
73
00:06:36,833 --> 00:06:37,958
Did you know him?
74
00:06:38,625 --> 00:06:40,416
Not as well as I'd have liked.
75
00:06:40,500 --> 00:06:42,500
-You weren't his type?
-No, not really.
76
00:06:43,291 --> 00:06:44,791
-What about you?
-Me?
77
00:06:45,333 --> 00:06:46,708
What's your type?
78
00:06:50,916 --> 00:06:51,958
Well?
79
00:06:52,041 --> 00:06:55,416
Ah, Madam Gisèle, please can we have
two Cokes and an Evian?
80
00:06:56,333 --> 00:06:57,958
-Good luck.
-Thanks.
81
00:07:00,750 --> 00:07:02,666
-What do you want?
-Hey!
82
00:07:31,958 --> 00:07:33,958
-Pass me the bag once I'm over.
-Okay.
83
00:07:49,833 --> 00:07:50,833
Marie-Jo?
84
00:07:51,791 --> 00:07:52,666
Yes?
85
00:07:54,250 --> 00:07:55,250
How did you get in?
86
00:07:55,750 --> 00:07:57,041
Through the gate.
87
00:08:07,875 --> 00:08:09,083
Wait, wait, wait.
88
00:08:09,583 --> 00:08:11,208
It's 6:20 p.m.
89
00:08:11,291 --> 00:08:13,875
In ten minutes,
the guard will lock the gates.
90
00:08:13,958 --> 00:08:16,500
-What if they catch us?
-Then they catch us.
91
00:08:16,958 --> 00:08:18,833
You can leave if you want.
92
00:08:18,916 --> 00:08:20,875
No, I'll stay, but I need a wee.
93
00:08:20,958 --> 00:08:23,250
-Emotions always make me need a wee.
-Go ahead.
94
00:08:23,333 --> 00:08:24,250
-That way?
-Yeah.
95
00:08:24,333 --> 00:08:26,041
-Wait for me.
-I will. Go on!
96
00:08:40,083 --> 00:08:41,416
Hey! Wait for me!
97
00:08:42,833 --> 00:08:43,833
Come on.
98
00:08:47,416 --> 00:08:48,583
Wait for me!
99
00:08:52,416 --> 00:08:53,458
Come on.
100
00:10:05,708 --> 00:10:07,666
Anne? Anne?
101
00:10:07,750 --> 00:10:08,916
Are you coming?
102
00:10:11,041 --> 00:10:12,666
What are you doing? The door.
103
00:10:12,750 --> 00:10:14,208
-The door!
-What?
104
00:10:14,291 --> 00:10:15,750
Go through the door.
105
00:10:44,041 --> 00:10:45,166
Damn!
106
00:10:46,708 --> 00:10:47,958
Shut the door.
107
00:10:49,541 --> 00:10:50,833
Where are we?
108
00:10:56,083 --> 00:10:57,333
It must be through there.
109
00:11:24,291 --> 00:11:27,166
-He surely slept in this bed.
-This isn't the royal bedroom.
110
00:11:27,250 --> 00:11:29,416
You made a bet
that if you got a distinction
111
00:11:29,500 --> 00:11:32,125
you'd sleep in Henri IV's bed,
and I'm sure
112
00:11:32,208 --> 00:11:34,250
that he slept in this bed.
113
00:11:34,333 --> 00:11:36,666
I made a bet
that if I passed my baccalaureate
114
00:11:36,750 --> 00:11:39,250
I'd sleep in Gabrielle d'Estrées
and Henri IV's bed.
115
00:11:39,333 --> 00:11:41,416
And that's in the royal bedroom.
Come on.
116
00:11:51,000 --> 00:11:52,458
I don't believe it!
117
00:12:03,375 --> 00:12:05,708
I'm going to ask my dad for this
for Christmas.
118
00:12:20,708 --> 00:12:21,833
Here.
119
00:12:21,916 --> 00:12:23,125
Greedy pig.
120
00:12:42,083 --> 00:12:45,625
Did he really ask his mistresses
to stop bathing a month before visits?
121
00:12:45,708 --> 00:12:47,083
That's what I've read.
122
00:12:49,500 --> 00:12:50,958
Oh, my queen!
123
00:12:51,916 --> 00:12:55,458
-What an intoxicating scent!
-Sire, you're in luck.
124
00:12:55,541 --> 00:12:57,791
The hot water tank's
been broken for two weeks.
125
00:12:58,333 --> 00:13:00,875
-Gabrielle, my sweet!
-Riton, have you lost your mind?
126
00:13:00,958 --> 00:13:02,833
I'm losing my mind, my body and soul.
127
00:13:02,916 --> 00:13:05,083
Sire, if you don't stop, I shall scream!
128
00:13:05,166 --> 00:13:07,958
Oh, my sweetness, let me see your bosom!
129
00:15:56,333 --> 00:15:57,458
Do you regret it?
130
00:16:00,958 --> 00:16:04,083
No, nothing at all
131
00:16:04,750 --> 00:16:07,541
No, I don't regret a thing
132
00:16:07,625 --> 00:16:09,875
Anne! Be serious.
133
00:16:10,791 --> 00:16:13,375
No, I'm just a little surprised.
134
00:16:14,750 --> 00:16:15,833
By me?
135
00:16:16,625 --> 00:16:17,875
No, by myself.
136
00:16:22,458 --> 00:16:23,583
Is that all?
137
00:16:24,125 --> 00:16:25,166
Yeah.
138
00:16:29,875 --> 00:16:31,541
Didn't you enjoy it?
139
00:16:33,750 --> 00:16:36,375
-Didn't I make it obvious?
-Yeah.
140
00:16:36,458 --> 00:16:37,833
Well then?
141
00:16:37,916 --> 00:16:39,291
Then you could say so.
142
00:16:41,708 --> 00:16:43,875
You sound like the guys in the movies.
143
00:16:45,083 --> 00:16:48,375
Well, if I wasn't scared to death
of getting pregnant…
144
00:16:52,083 --> 00:16:54,750
Could you sleep with a boy
you weren't in love with?
145
00:16:56,708 --> 00:16:57,666
Yeah.
146
00:17:07,583 --> 00:17:10,083
I possibly could,
but not for my first time.
147
00:17:11,291 --> 00:17:13,458
What if you don't find
your Prince Charming?
148
00:17:15,458 --> 00:17:17,041
I'll wait and see.
149
00:17:18,583 --> 00:17:20,541
We could wait and see together?
150
00:17:22,041 --> 00:17:26,166
It was Diane de Poitiers
who had the château's bridge built,
151
00:17:26,250 --> 00:17:29,000
linking it to the other bank
of the Cher river.
152
00:17:31,333 --> 00:17:35,291
She paid for it using money
from a tax on church towers.
153
00:17:37,083 --> 00:17:39,708
We're now entering the royal bedroom.
154
00:17:40,291 --> 00:17:43,625
Legend has it
that in this very bed, Henri IV…
155
00:17:45,416 --> 00:17:46,791
once honoured…
156
00:17:49,166 --> 00:17:50,416
And…
157
00:17:53,958 --> 00:17:55,041
Shit.
158
00:17:57,541 --> 00:18:00,375
GABRIELLE D'ESTRÉES HAS A RIVAL
159
00:18:00,458 --> 00:18:04,541
EIGHTEEN-YEAR-OLD ANNE LAMBERT
SPENDS THE NIGHT IN HENRY IV'S BED
160
00:18:06,208 --> 00:18:07,125
Are you insane?
161
00:18:07,208 --> 00:18:08,958
Look at what your daughter's done!
162
00:18:10,666 --> 00:18:12,125
Go and get your sister.
163
00:18:15,625 --> 00:18:16,958
I don't believe it!
164
00:18:17,916 --> 00:18:19,291
Shit!
165
00:18:22,250 --> 00:18:25,000
Anne, get up!
Dad wants you in the kitchen now!
166
00:18:25,083 --> 00:18:27,583
-What? Is there a fire?
-Worse! It's the papers!
167
00:18:27,666 --> 00:18:30,208
-Papers?
-You're on the front page!
168
00:18:30,291 --> 00:18:31,458
Oh, crap!
169
00:18:32,041 --> 00:18:33,791
You're in big trouble!
170
00:18:54,041 --> 00:18:55,083
Who paid you?
171
00:18:55,708 --> 00:18:56,750
Eh?
172
00:19:00,291 --> 00:19:02,750
Who paid you
to sabotage my political career?
173
00:19:05,000 --> 00:19:06,333
Answer me!
174
00:19:08,041 --> 00:19:10,333
You're in the wrong job,
you should've been a cop.
175
00:19:11,333 --> 00:19:13,916
Provoking your father
won't get you anywhere.
176
00:19:14,000 --> 00:19:15,791
What were you thinking?
177
00:19:17,541 --> 00:19:20,000
Nothing. Two months ago,
I made a bet at school
178
00:19:20,083 --> 00:19:23,750
that I'd sleep in Henri IV's bed
if I passed with distinction.
179
00:19:23,833 --> 00:19:27,250
-What's the connection?
-Nothing. It was just a dare.
180
00:19:27,333 --> 00:19:28,916
And I couldn't back out of it.
181
00:19:29,916 --> 00:19:32,291
Did you have to invite photographers…
182
00:19:33,458 --> 00:19:34,458
to bed?
183
00:19:36,083 --> 00:19:38,000
I'm sorry, Dad. That wasn't the plan.
184
00:19:38,083 --> 00:19:39,458
I was meant to leave at dawn.
185
00:19:40,083 --> 00:19:41,916
But my alarm didn't go off.
186
00:19:43,625 --> 00:19:45,166
Did anyone ask you?
187
00:19:47,041 --> 00:19:49,916
So, my career's doomed
because an alarm didn't go off?
188
00:19:50,625 --> 00:19:51,708
What about Marie-Jo?
189
00:19:51,791 --> 00:19:54,250
It's not her fault. I organised it all.
190
00:19:55,375 --> 00:19:58,541
In any case,
you've hit the jackpot this time.
191
00:19:59,083 --> 00:20:00,333
It's reform school for you.
192
00:20:00,416 --> 00:20:02,916
That'll look good in the papers.
193
00:20:03,000 --> 00:20:05,541
"Future mayor of Amboise
sends daughter to prison."
194
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Right.
195
00:20:12,000 --> 00:20:13,958
Go to your room and stay there.
196
00:20:14,500 --> 00:20:17,500
Your father and I will discuss
how to deal with this.
197
00:20:19,541 --> 00:20:22,708
It was just a joke, I swear.
198
00:20:23,541 --> 00:20:26,125
I didn't think anyone
but my friends would find out.
199
00:20:27,166 --> 00:20:28,625
I promise, Mum.
200
00:20:29,750 --> 00:20:31,500
Send her to her room.
201
00:20:32,291 --> 00:20:33,458
I want her…
202
00:20:34,250 --> 00:20:35,125
out of my sight.
203
00:20:35,208 --> 00:20:37,291
Go on, darling. Off you go.
204
00:20:40,291 --> 00:20:42,416
You shouldn't make such a fuss,
Mr Lambert.
205
00:20:43,666 --> 00:20:45,916
The girl's done you a favour.
206
00:20:47,833 --> 00:20:50,500
She hasn't stolen anything.
She hasn't killed anyone.
207
00:20:50,583 --> 00:20:53,333
And thanks to her,
your name's in the papers!
208
00:20:58,041 --> 00:21:00,333
Read the article to me again, Geneviève.
209
00:21:05,083 --> 00:21:06,208
-Anne?
-Yes.
210
00:21:06,958 --> 00:21:08,875
Want to come
and get groceries with me?
211
00:21:08,958 --> 00:21:10,916
I can't. I'm in jail,
awaiting the verdict.
212
00:21:11,000 --> 00:21:12,250
What verdict?
213
00:21:12,333 --> 00:21:15,291
We're on the front page this morning,
darling. We're famous!
214
00:21:15,791 --> 00:21:18,666
They ran the château story.
Dad almost strangled me.
215
00:21:18,750 --> 00:21:21,125
-Did they mention me?
-Yes, unfortunately.
216
00:21:21,208 --> 00:21:23,375
Oh, crap! Which newspaper?
217
00:21:23,458 --> 00:21:26,458
-The Nouvelle Republique.
-Luckily, my dad doesn't read that one.
218
00:21:26,583 --> 00:21:30,083
Look, I'd better warn my parents
before the neighbours tell them.
219
00:21:30,166 --> 00:21:31,541
-Sure.
-Bye!
220
00:21:31,625 --> 00:21:33,375
-Bye.
-Oh, crap!
221
00:21:34,250 --> 00:21:35,583
Crap, crap…
222
00:21:36,833 --> 00:21:38,958
Crap, crap, crap, crap…
223
00:21:40,500 --> 00:21:42,833
Crap, crap, crap, crap, crap…
224
00:22:05,125 --> 00:22:06,583
Full tank, please.
225
00:22:07,208 --> 00:22:08,291
I must be dreaming.
226
00:22:10,666 --> 00:22:11,791
I must be dreaming…
227
00:22:12,958 --> 00:22:14,916
A full tank, please.
228
00:22:29,250 --> 00:22:30,958
Do you not know how it works?
229
00:22:49,083 --> 00:22:50,416
That's good luck!
230
00:22:51,708 --> 00:22:54,583
I've shared beds with ministers,
barons, dukes
231
00:22:54,666 --> 00:22:55,750
and even a prince.
232
00:22:55,833 --> 00:22:58,916
But never Henri IV's bed.
You've outdone me there.
233
00:23:05,958 --> 00:23:07,375
Champagne…
234
00:23:07,458 --> 00:23:08,500
Champagne!
235
00:23:09,333 --> 00:23:11,541
-Ever done two mouths, one glass?
-No.
236
00:23:11,625 --> 00:23:12,708
Here.
237
00:23:13,916 --> 00:23:15,958
Here, have some more.
238
00:23:18,875 --> 00:23:19,958
More!
239
00:23:20,708 --> 00:23:21,875
Forget him, honey.
240
00:23:21,958 --> 00:23:24,125
You've had your time. Know your mind.
241
00:23:25,625 --> 00:23:27,041
Marco isn't the loyal kind.
242
00:23:28,208 --> 00:23:30,000
Are you letting yourself go a bit?
243
00:23:30,083 --> 00:23:31,875
I get bloated when I'm anxious.
244
00:23:37,000 --> 00:23:39,333
Stop drinking! You're crazy!
245
00:23:40,250 --> 00:23:41,583
I'm off.
246
00:23:41,666 --> 00:23:43,541
Shall we go?
247
00:23:44,625 --> 00:23:47,375
-Hip-hip-hip…
-Hooray!
248
00:23:49,166 --> 00:23:50,958
Come on. One, two, three…
249
00:24:09,250 --> 00:24:12,666
Alone in a street with three girls,
I don't feel so safe…
250
00:24:14,000 --> 00:24:16,750
Draculette, can you smell the scent
of fresh blood?
251
00:24:17,291 --> 00:24:19,541
Yes, Borgiette, the blood of a stripling.
252
00:24:19,625 --> 00:24:21,916
-What if we bite him?
-What if we devour him?
253
00:24:24,666 --> 00:24:25,541
Vampires!
254
00:24:27,583 --> 00:24:29,666
Vampires!
255
00:24:32,208 --> 00:24:33,666
-Hi, Mum.
-Hi, darling.
256
00:24:39,458 --> 00:24:41,500
-Hi, Mum.
-Hello, sweetie.
257
00:24:43,666 --> 00:24:44,958
-Hello.
-Hello, girls.
258
00:24:45,041 --> 00:24:46,666
-We're going to my room.
-No noise!
259
00:24:46,750 --> 00:24:47,625
No, no.
260
00:25:01,166 --> 00:25:02,875
Shh! Be quiet!
261
00:25:04,708 --> 00:25:05,708
Shut up!
262
00:25:17,833 --> 00:25:19,750
Has next door been occupied long?
263
00:25:19,833 --> 00:25:20,958
Since yesterday.
264
00:25:22,375 --> 00:25:23,375
Who are they?
265
00:25:24,125 --> 00:25:25,208
No idea.
266
00:25:28,291 --> 00:25:29,791
What, are you crazy?
267
00:25:30,708 --> 00:25:32,416
Hey, this isn't Chenonceau.
268
00:25:33,708 --> 00:25:35,250
Watch out! Be careful!
269
00:25:52,458 --> 00:25:54,125
Enjoying the show?
270
00:25:56,250 --> 00:25:57,541
I love this music.
271
00:25:57,625 --> 00:26:00,541
So you jumped onto the balcony.
That makes sense.
272
00:26:02,000 --> 00:26:03,500
Are you into jazz?
273
00:26:04,083 --> 00:26:05,250
Very much so.
274
00:26:06,541 --> 00:26:08,791
Do you know Francis Bell?
He's my uncle.
275
00:26:08,875 --> 00:26:10,083
Francis Bell?
276
00:26:10,583 --> 00:26:11,625
Oh, yeah. Great!
277
00:26:12,750 --> 00:26:14,708
Christian, dinner's ready.
278
00:26:18,291 --> 00:26:19,333
Hello.
279
00:26:19,916 --> 00:26:22,416
Please excuse me.
I hope we'll meet again.
280
00:26:24,166 --> 00:26:26,541
Come on, honey. I hate food getting cold.
281
00:26:28,041 --> 00:26:28,916
Good evening.
282
00:26:41,875 --> 00:26:44,458
We're often at the Three Kings
on Rue de l'Ormeau.
283
00:26:50,625 --> 00:26:53,000
Your neighbour is Marco's famous goddess.
284
00:26:53,083 --> 00:26:55,416
But don't worry, his spot's already taken.
285
00:26:56,083 --> 00:26:57,375
That's too bad.
286
00:26:58,750 --> 00:27:00,500
Have you heard of Francis Bell?
287
00:27:01,583 --> 00:27:03,583
No. Who's that?
288
00:27:03,666 --> 00:27:05,500
A jazz musician, apparently.
289
00:27:12,000 --> 00:27:14,083
You're not going to lose, are you?
290
00:27:17,583 --> 00:27:19,208
-Congratulations!
-Bravo!
291
00:27:19,750 --> 00:27:21,250
The Loire champion loses?
292
00:27:22,041 --> 00:27:23,166
On purpose.
293
00:27:23,250 --> 00:27:26,708
Rule number one: Always make nice
with the husband or lover.
294
00:27:31,625 --> 00:27:32,500
There he is.
295
00:27:40,750 --> 00:27:42,583
I saw your Vespa outside.
296
00:27:49,125 --> 00:27:51,625
Anne, Marco, Marie-Jo…
297
00:27:53,250 --> 00:27:54,666
Friends,
298
00:27:54,750 --> 00:27:56,458
this is Lisa, my mother.
299
00:28:05,666 --> 00:28:07,708
Good evening. Have you booked?
300
00:28:07,791 --> 00:28:09,958
-Yes. Mrs Bourget.
-Oh, yes. Perfect.
301
00:28:10,791 --> 00:28:12,208
Please follow me.
302
00:28:40,458 --> 00:28:42,291
Are you at the till every day?
303
00:28:42,375 --> 00:28:43,708
Just once a week.
304
00:28:44,583 --> 00:28:45,583
I'm being punished.
305
00:28:46,541 --> 00:28:47,791
What for?
306
00:28:48,750 --> 00:28:50,166
I'll tell you later.
307
00:28:52,416 --> 00:28:54,958
Eight plus seven isn't 16, it's 15.
308
00:28:56,250 --> 00:28:57,916
Well, in our home it's 15.
309
00:28:58,875 --> 00:29:00,250
And where's home for you?
310
00:29:02,750 --> 00:29:03,791
I don't know.
311
00:29:05,416 --> 00:29:06,666
Here, for now.
312
00:29:09,791 --> 00:29:10,958
I'd better join my mum.
313
00:29:40,166 --> 00:29:42,541
I know she's a practising Catholic,
314
00:29:42,625 --> 00:29:45,666
she asked about service hours on Sunday.
315
00:29:46,291 --> 00:29:49,208
Well, I never would've guessed
that boy was her son.
316
00:29:50,791 --> 00:29:53,375
Indeed! She doesn't look her age.
317
00:30:00,750 --> 00:30:03,625
-I hear she's a widow.
-Is she?
318
00:30:05,458 --> 00:30:07,750
-What are you interfering for?
-Nothing.
319
00:30:07,833 --> 00:30:10,625
It just seemed strange
that a practising Catholic widow
320
00:30:10,708 --> 00:30:12,250
wasn't wearing a wedding ring.
321
00:30:13,125 --> 00:30:14,541
I didn't look at her hands.
322
00:30:15,125 --> 00:30:16,833
Too busy looking elsewhere.
323
00:30:24,833 --> 00:30:26,166
Jealous, Mum?
324
00:30:34,708 --> 00:30:37,375
-I know where she lives.
-So do I.
325
00:30:39,958 --> 00:30:41,250
Want to take my photo?
326
00:30:49,125 --> 00:30:50,833
What shall we do?
327
00:30:50,916 --> 00:30:53,833
We could go to the cinema.
There's a showing at 4 p.m.
328
00:30:53,916 --> 00:30:56,500
-It's Moulin Rouge and I've seen it.
-Same.
329
00:30:56,583 --> 00:30:57,625
Well, I haven't.
330
00:30:57,708 --> 00:30:59,416
Go ahead, no one's stopping you.
331
00:31:00,208 --> 00:31:02,875
-What shall we do then?
-We could go to the pool.
332
00:31:02,958 --> 00:31:04,750
-I don't have my costume.
-Me neither.
333
00:31:04,833 --> 00:31:07,250
-It's not warm enough.
-We could go fishing.
334
00:31:08,125 --> 00:31:10,458
-No, it's too late.
-Why?
335
00:31:10,958 --> 00:31:13,458
Because it's far away
and better in the morning.
336
00:31:17,083 --> 00:31:18,500
What should we do then?
337
00:31:18,875 --> 00:31:20,666
Listen to music at the Three Kings?
338
00:31:21,583 --> 00:31:23,083
We always end up there.
339
00:31:23,166 --> 00:31:24,750
You suggest something then.
340
00:31:35,625 --> 00:31:37,000
Look at this little beauty!
341
00:31:37,083 --> 00:31:38,458
Oh, wow! Can we get in?
342
00:31:39,125 --> 00:31:41,500
From now on, I go by "Mr Marco".
343
00:31:41,583 --> 00:31:44,333
-I drive an American car.
-Let's get in.
344
00:31:44,416 --> 00:31:46,250
-Shotgun!
-Come on.
345
00:31:47,125 --> 00:31:48,791
Are you coming or what?
346
00:31:48,875 --> 00:31:50,541
No, it's going to rain.
347
00:31:51,416 --> 00:31:52,708
-You sissy!
-Come on!
348
00:31:52,791 --> 00:31:54,291
They said so on the radio.
349
00:31:56,208 --> 00:31:57,750
-Sissy!
-Come on, Brigitte.
350
00:31:57,833 --> 00:31:59,583
Come on!
351
00:32:00,833 --> 00:32:02,041
Bye, then!
352
00:32:02,125 --> 00:32:04,125
Goodbye! Goodbye!
353
00:32:15,208 --> 00:32:17,500
Madam Gisèle! Madam Gisèle!
354
00:32:17,583 --> 00:32:19,000
How about this little beauty?
355
00:32:19,083 --> 00:32:21,750
Irresistible! If I wasn't so old,
I'd be in your arms.
356
00:32:21,833 --> 00:32:23,208
It's never too late!
357
00:32:24,333 --> 00:32:27,166
Hey, we're trying out Marco's new car.
Are you coming?
358
00:32:28,041 --> 00:32:29,166
Come on.
359
00:32:35,416 --> 00:32:37,833
-Goodbye, Madam Gisèle.
-Goodbye!
360
00:32:37,916 --> 00:32:39,791
-Bye, Madam Gisèle!
-Goodbye!
361
00:32:41,375 --> 00:32:42,958
It's getting heavy!
362
00:33:24,125 --> 00:33:26,375
Stop it, girls.
363
00:33:26,458 --> 00:33:28,125
One, two, three…
364
00:34:05,958 --> 00:34:07,750
Christian, look, that's my house.
365
00:34:07,833 --> 00:34:09,875
Sit down, we'll capsize!
366
00:34:10,541 --> 00:34:11,583
Look.
367
00:34:12,916 --> 00:34:14,166
Where did you learn to row?
368
00:34:14,250 --> 00:34:16,333
-Go on, show me how.
-Give me that.
369
00:34:20,500 --> 00:34:21,750
You're no better.
370
00:34:39,166 --> 00:34:40,333
Hey, look at them.
371
00:34:42,291 --> 00:34:43,458
Watch it!
372
00:34:44,625 --> 00:34:46,500
You're so stupid sometimes!
373
00:34:52,875 --> 00:34:54,000
Look out!
374
00:35:01,125 --> 00:35:02,083
Go left.
375
00:35:02,791 --> 00:35:04,083
Left!
376
00:35:14,333 --> 00:35:18,250
I'm no professional photographer, Dad,
but I'm pretty happy with these.
377
00:35:18,333 --> 00:35:19,541
You should be.
378
00:35:21,000 --> 00:35:22,291
Your photos are great.
379
00:35:29,916 --> 00:35:31,750
-Am I disturbing you, Dad?
-No, no.
380
00:35:31,833 --> 00:35:33,250
These are my friends.
381
00:35:33,875 --> 00:35:35,416
-Christian.
-Hello.
382
00:35:35,500 --> 00:35:37,291
-My father, André Auerbach.
-Hello.
383
00:35:37,375 --> 00:35:39,125
You haven't met my brother Sammy.
384
00:35:39,208 --> 00:35:41,041
-Christian, Anne.
-Hi.
385
00:35:41,125 --> 00:35:42,375
-And Marie-Jo.
-Hello.
386
00:35:43,041 --> 00:35:45,041
-Did you come by boat?
-Yes.
387
00:35:50,541 --> 00:35:51,625
Are you the American?
388
00:35:51,708 --> 00:35:53,500
Are you the Botticelli?
389
00:35:54,291 --> 00:35:56,583
That's what my brother calls you
in his letters.
390
00:35:59,875 --> 00:36:01,166
Are you moving back here?
391
00:36:01,250 --> 00:36:03,833
No, just having a short holiday
to see my dad,
392
00:36:03,916 --> 00:36:05,875
then back to California.
393
00:36:05,958 --> 00:36:08,041
I'm finishing my studies in Los Angeles.
394
00:36:09,083 --> 00:36:10,583
My latest baby.
395
00:36:10,666 --> 00:36:13,000
The first topless building ever built.
396
00:36:13,750 --> 00:36:15,625
Are you interested in architecture?
397
00:36:16,541 --> 00:36:19,625
Before deciding to be a surgeon,
I wanted to be an architect.
398
00:36:19,708 --> 00:36:21,833
They're not quite the same thing.
399
00:36:23,041 --> 00:36:24,541
They're not all that different.
400
00:36:24,625 --> 00:36:28,041
After all, it took a genius architect
to design the human body.
401
00:36:30,625 --> 00:36:32,083
You could be right.
402
00:36:32,166 --> 00:36:34,666
O, you! Great bestower of the riches
and joys of this world!
403
00:36:35,958 --> 00:36:38,541
Would you deign to lend an indulgent ear
404
00:36:38,625 --> 00:36:41,333
to the materialistic desires
of an obscure earthworm?
405
00:36:41,416 --> 00:36:45,791
The infamous earthworm is authorised
to submit his request.
406
00:36:47,000 --> 00:36:49,583
With a view to having an all-out shimmy,
407
00:36:49,666 --> 00:36:51,583
also known as a dance or "bebop",
408
00:36:51,666 --> 00:36:53,833
we'd like to borrow your sound system
409
00:36:53,916 --> 00:36:55,083
and a few records.
410
00:36:55,666 --> 00:36:58,333
And the ceremony,
also entitled "surprise party",
411
00:36:58,416 --> 00:37:00,333
shall be celebrated on Saturday night.
412
00:37:00,416 --> 00:37:01,625
Mh-hm?
413
00:37:04,791 --> 00:37:06,083
Permission granted.
414
00:37:06,166 --> 00:37:07,833
Anne, you can choose the records.
415
00:37:08,416 --> 00:37:10,916
But don't let just anybody
touch the machine.
416
00:37:11,000 --> 00:37:12,125
I promise, Dad.
417
00:37:20,666 --> 00:37:21,958
How does it work?
418
00:37:22,041 --> 00:37:24,416
I don't know, I've never figured it out.
419
00:37:25,708 --> 00:37:27,291
We could try together.
420
00:37:29,583 --> 00:37:30,916
Try this here.
421
00:37:32,208 --> 00:37:34,000
Has David told you about his dad?
422
00:37:36,250 --> 00:37:38,083
I know he's an architect
423
00:37:38,166 --> 00:37:41,250
and that he had to leave France in '40
because of the Germans.
424
00:37:41,833 --> 00:37:43,375
He's divorced.
425
00:37:43,458 --> 00:37:44,708
Did he mention his illness?
426
00:37:45,291 --> 00:37:46,291
No.
427
00:37:46,958 --> 00:37:50,041
He has a bone disease. There's no cure.
428
00:37:50,125 --> 00:37:52,250
He only has months or weeks left to live.
429
00:37:52,833 --> 00:37:55,041
He came back to France to die at home.
430
00:37:56,625 --> 00:37:59,166
A gangster walks in with a machine gun.
431
00:37:59,250 --> 00:38:00,375
He gives a kick.
432
00:38:01,500 --> 00:38:02,458
Hey!
433
00:38:02,958 --> 00:38:04,041
Money!
434
00:38:04,125 --> 00:38:07,000
The guy leaps up and goes:
"Where? Where? Where?"
435
00:38:11,291 --> 00:38:13,500
Why not have your surprise party here?
436
00:38:13,583 --> 00:38:15,833
But these people are wild, Dad.
437
00:38:15,916 --> 00:38:17,541
You won't sleep a wink.
438
00:38:18,083 --> 00:38:19,916
I don't sleep well anyway.
439
00:38:21,166 --> 00:38:22,666
OK, Dad. You got a deal.
440
00:38:56,833 --> 00:38:58,166
What's your problem?
441
00:38:58,250 --> 00:38:59,708
You can't ride like that.
442
00:39:00,250 --> 00:39:01,125
Like what?
443
00:39:01,208 --> 00:39:02,541
Haven't you seen your tyre?
444
00:39:02,625 --> 00:39:04,416
-What about it?
-It's about to burst.
445
00:39:04,500 --> 00:39:07,333
-My tyre?
-Yes, trust me, I'm a mechanic.
446
00:39:07,875 --> 00:39:09,625
-Where are you going?
-To Tours.
447
00:39:09,708 --> 00:39:10,916
I'll take you.
448
00:39:22,833 --> 00:39:24,833
-It smells like pike.
-Does it?
449
00:39:24,916 --> 00:39:27,375
-You think so?
-Yes, it's a pike hotspot.
450
00:39:27,916 --> 00:39:30,375
-Do you like fishing?
-Yes. But I've never tried.
451
00:39:30,458 --> 00:39:32,083
-Then let's go.
-Alright.
452
00:39:40,333 --> 00:39:41,500
It's so pretty.
453
00:39:41,583 --> 00:39:43,166
-Nice, isn't it?
-Oh, yes!
454
00:40:06,041 --> 00:40:08,583
Right, Marco, where's this pike then?
455
00:40:17,083 --> 00:40:18,875
-What's that?
-Something to sit on.
456
00:40:44,750 --> 00:40:46,708
It's open! Maybe there are fishing rods.
457
00:41:02,875 --> 00:41:04,291
Nice place you've got.
458
00:41:05,291 --> 00:41:06,375
Sorry.
459
00:41:29,083 --> 00:41:29,958
The Coke!
460
00:41:30,708 --> 00:41:31,625
What about it?
461
00:41:31,708 --> 00:41:33,333
Go and fetch it!
462
00:41:33,416 --> 00:41:34,666
What for?
463
00:41:35,125 --> 00:41:38,291
For douching.
I don't want to end up pregnant.
464
00:41:38,875 --> 00:41:40,791
-Well…
-Well what?
465
00:41:42,375 --> 00:41:44,750
What are you waiting for? Go on!
466
00:41:45,708 --> 00:41:46,916
I drank the Coke.
467
00:41:47,375 --> 00:41:48,666
That was smart of you!
468
00:42:13,000 --> 00:42:14,416
Can I help you?
469
00:42:14,916 --> 00:42:16,583
The bloody cheek!
470
00:42:17,083 --> 00:42:20,166
-Is it you who has 13 siblings?
-Yes.
471
00:42:20,250 --> 00:42:23,208
-And your father's a dockyard worker?
-Yes.
472
00:42:24,583 --> 00:42:26,416
And he chucked you out
473
00:42:26,958 --> 00:42:29,333
because you drove
your poor teachers crazy.
474
00:42:29,416 --> 00:42:30,791
See? I know everything.
475
00:42:33,041 --> 00:42:35,125
I work for my cousin at Garage Martin.
476
00:42:35,208 --> 00:42:37,541
Yes, I saw you there when I arrived.
477
00:42:37,625 --> 00:42:39,791
Hey, little lady, can we get moving?
478
00:42:41,208 --> 00:42:42,541
Marco!
479
00:42:43,791 --> 00:42:45,000
Come on!
480
00:42:45,083 --> 00:42:46,458
Well, then?
481
00:42:48,125 --> 00:42:50,083
Do you always run
when someone whistles?
482
00:43:02,875 --> 00:43:04,791
For their last international match,
483
00:43:04,875 --> 00:43:08,416
France, in the white shorts,
are up against Belgium.
484
00:43:08,500 --> 00:43:11,708
An interception from Piantoni
puts France on the counter-attack.
485
00:43:13,458 --> 00:43:15,083
Ujlaki has the ball.
486
00:43:15,166 --> 00:43:17,041
He passes to his right-winger, Kopa,
487
00:43:17,541 --> 00:43:19,458
who dribbles past his opponents
488
00:43:20,416 --> 00:43:21,625
and shoots on goal.
489
00:43:22,208 --> 00:43:26,041
But the huge Belgian goalie, Seghers,
effortlessly blocks it and clears it.
490
00:43:28,250 --> 00:43:30,208
A penalty kick, a possible equaliser.
491
00:43:30,791 --> 00:43:33,041
Jonquet shoots… and misses!
492
00:43:33,125 --> 00:43:35,041
France has well and truly lost.
493
00:43:36,833 --> 00:43:39,625
WORLD NEWS
494
00:43:39,708 --> 00:43:41,708
In Indochina, soldiers defending Na San,
495
00:43:41,791 --> 00:43:44,000
after torching the bush with flamethrowers
496
00:43:44,083 --> 00:43:45,708
to clear the battlefield,
497
00:43:45,791 --> 00:43:48,458
put up a fierce resistance
to their attackers.
498
00:43:50,416 --> 00:43:52,708
With the Viet Minh
having loosened its grip,
499
00:43:52,791 --> 00:43:55,083
the French army was able
to begin expanding
500
00:43:55,166 --> 00:43:57,250
its defensive perimeter around the camp.
501
00:43:57,833 --> 00:44:01,291
General de Linares was keen
to present the soldiers in person
502
00:44:01,375 --> 00:44:04,125
with medals worthy
of their heroic conduct.
503
00:44:04,875 --> 00:44:07,208
It is thanks to
the Na San garrison's resistance
504
00:44:07,291 --> 00:44:10,625
that the Franco-Vietnamese troops
were able to resume their offensive
505
00:44:10,708 --> 00:44:12,291
in the Co Noi region.
506
00:44:12,916 --> 00:44:15,875
Operation Bretagne continued
with a methodical search
507
00:44:15,958 --> 00:44:19,500
of locations where the Viet Minh
had set up bases.
508
00:44:19,583 --> 00:44:21,958
Mobile units, supported by the navy,
509
00:44:22,041 --> 00:44:23,333
hunted down Viet units
510
00:44:23,416 --> 00:44:26,625
that had infiltrated the labyrinth
of rivers and canals
511
00:44:26,708 --> 00:44:28,416
that make up the southern section
512
00:44:28,500 --> 00:44:29,541
of the delta.
513
00:44:37,500 --> 00:44:39,708
The results of Operation Bretagne
514
00:44:39,791 --> 00:44:42,000
appear to be the best results achieved
515
00:44:42,083 --> 00:44:43,666
since the Na San counter-attack.
516
00:44:46,500 --> 00:44:48,958
Not that… Not like that…
517
00:44:50,000 --> 00:44:51,333
Not that!
518
00:44:51,416 --> 00:44:52,541
No, not that!
519
00:45:06,250 --> 00:45:07,708
It's over, sweetie.
520
00:45:10,791 --> 00:45:13,250
-Are you glad we left Bordeaux?
-Yes.
521
00:45:14,750 --> 00:45:16,166
Do you like it here?
522
00:45:17,708 --> 00:45:18,791
Yes.
523
00:45:21,000 --> 00:45:23,083
Everything will be fine now, you'll see.
524
00:46:56,250 --> 00:46:57,875
-What's the matter?
-Nothing.
525
00:47:01,291 --> 00:47:04,000
-Go on, tell me.
-Please leave me alone.
526
00:47:05,875 --> 00:47:08,125
-Anne, tell me.
-I'm fine!
527
00:47:08,208 --> 00:47:09,458
We've all tried.
528
00:47:10,041 --> 00:47:12,458
That's how it is. She isn't into guys.
529
00:47:14,291 --> 00:47:16,125
But she is a hot-blooded woman.
530
00:47:16,208 --> 00:47:18,583
Believe me,
if she tried it, she'd want more.
531
00:47:19,958 --> 00:47:22,500
I think she prefers fooling around
with Marie-Jo.
532
00:47:23,125 --> 00:47:26,000
Do as I do.
Don't mix the physical stuff and feelings.
533
00:47:26,583 --> 00:47:27,916
See that pretty brunette?
534
00:47:28,500 --> 00:47:29,791
I'm having her later.
535
00:47:30,833 --> 00:47:32,541
But I have eyes for another woman.
536
00:47:49,125 --> 00:47:51,250
I didn't want our first kiss
537
00:47:51,333 --> 00:47:52,708
to be in front of everyone,
538
00:47:52,791 --> 00:47:54,041
like everyone else.
539
00:47:55,083 --> 00:47:56,291
He doesn't get it.
540
00:47:57,333 --> 00:47:59,208
Don't worry, it'll all work out.
541
00:48:00,250 --> 00:48:01,958
We don't need them anyway.
542
00:51:38,541 --> 00:51:39,583
Hmm.
543
00:52:11,791 --> 00:52:12,833
Are you cold?
544
00:52:12,916 --> 00:52:14,041
No.
545
00:52:46,041 --> 00:52:49,583
114, 115, 116, 117…
546
00:52:49,666 --> 00:52:52,791
118, 119, 120, two minutes!
547
00:52:52,875 --> 00:52:54,291
New record!
548
00:53:37,750 --> 00:53:39,041
Let me have a drink.
549
00:53:52,458 --> 00:53:53,958
Your friend's a bit boorish.
550
00:55:05,625 --> 00:55:07,000
You disgust me!
551
00:55:07,541 --> 00:55:09,166
I hate you.
552
00:55:10,000 --> 00:55:11,041
I hate you.
553
00:55:34,250 --> 00:55:35,500
How's the party going?
554
00:55:36,958 --> 00:55:38,041
Yeah, it's fine.
555
00:55:40,500 --> 00:55:41,791
But you aren't.
556
00:55:44,833 --> 00:55:46,791
Well, it's the same as usual.
557
00:55:47,916 --> 00:55:49,833
I just need
to keep my sense of humour.
558
00:55:51,166 --> 00:55:53,916
No offence, but your "humour" tonight…
559
00:55:54,000 --> 00:55:56,625
I know, I'm just having a quiet spell.
560
00:55:56,708 --> 00:55:58,791
So you came to see your old man.
561
00:55:58,875 --> 00:56:02,041
No, I just wanted to see
if you needed anything.
562
00:56:02,750 --> 00:56:04,041
No, I'm fine.
563
00:56:06,208 --> 00:56:08,875
There are matches behind you.
You can light the fire.
564
00:56:27,125 --> 00:56:29,958
You love her, she thinks you're too fat.
565
00:56:30,541 --> 00:56:31,833
Is that it?
566
00:56:37,791 --> 00:56:39,083
It's worse.
567
00:56:40,458 --> 00:56:41,666
She doesn't even see me.
568
00:56:42,875 --> 00:56:45,833
When she says hello,
I feel like turning away.
569
00:56:45,916 --> 00:56:47,916
I can't believe it's me she's talking to.
570
00:56:49,416 --> 00:56:50,958
I'm trying so hard.
571
00:56:52,125 --> 00:56:53,791
Maybe I'm too full on.
572
00:56:58,333 --> 00:56:59,500
Marie-Jo?
573
00:57:00,958 --> 00:57:02,250
Yes. Marie-Jo.
574
00:57:03,208 --> 00:57:04,791
I think about her all the time.
575
00:57:05,833 --> 00:57:07,750
I want to stop, but how?
576
00:57:08,416 --> 00:57:09,583
I don't see how.
577
00:57:14,041 --> 00:57:16,708
I have an idea,
but I'm not sure it's the right one.
578
00:57:19,666 --> 00:57:21,416
Besides, with love, I don't know…
579
00:57:22,208 --> 00:57:23,458
There are no answers.
580
00:57:24,375 --> 00:57:25,541
That's encouraging.
581
00:57:28,583 --> 00:57:30,083
Shall I find you someone new?
582
00:57:31,000 --> 00:57:32,416
Ah, you see?
583
00:57:37,916 --> 00:57:39,250
That's good!
584
00:57:41,000 --> 00:57:44,083
I haven't seen you cry
since your mother died.
585
00:57:50,541 --> 00:57:51,833
I love you, you know.
586
00:57:53,083 --> 00:57:54,875
I certainly hope so.
587
00:57:58,083 --> 00:57:59,750
Go on and join the others.
588
00:58:00,708 --> 00:58:03,625
-Shall I turn the music down?
-There's no need.
589
00:58:06,916 --> 00:58:08,041
Good night, Dad.
590
00:58:09,083 --> 00:58:10,166
Bye.
591
00:58:15,416 --> 00:58:18,125
Oh, Mrs Bourget, aren't they pretty!
592
00:58:18,875 --> 00:58:21,958
Flower arranging is an art.
One that's dying out.
593
00:58:22,458 --> 00:58:23,583
Hello.
594
00:58:25,208 --> 00:58:27,250
Madam Ferreux, our landlady.
595
00:58:28,125 --> 00:58:29,541
Christian, my son.
596
00:58:31,500 --> 00:58:34,708
He's normally up before 4 p.m.,
but they had a party last night.
597
00:58:35,541 --> 00:58:36,791
A surprise party.
598
00:58:38,083 --> 00:58:39,458
A surprise party.
599
00:58:42,083 --> 00:58:45,708
Madam Ferreux is asking
if we've made a decision.
600
00:58:46,500 --> 00:58:49,166
There's no hurry, Mrs Bourget.
No hurry at all.
601
00:58:51,416 --> 00:58:52,833
I'd like to stay.
602
00:59:09,166 --> 00:59:10,916
I'm not exactly gifted.
603
00:59:53,166 --> 00:59:54,500
What time is your curfew?
604
00:59:54,958 --> 00:59:56,250
Normally, about now.
605
00:59:58,458 --> 00:59:59,708
I'll be in trouble.
606
01:00:19,416 --> 01:00:23,208
"Sweetie, I've had to leave to sort out
something urgent in Bordeaux."
607
01:00:23,291 --> 01:00:25,625
"See you tomorrow. I love you. Lisa."
608
01:00:37,083 --> 01:00:38,416
Has he changed much?
609
01:00:39,500 --> 01:00:42,041
Like I said,
I haven't seen him since his escape.
610
01:00:42,541 --> 01:00:45,166
We last made contact by telephone.
611
01:00:48,500 --> 01:00:50,750
I should never have agreed
to see him again.
612
01:00:52,458 --> 01:00:53,583
Listen,
613
01:00:53,666 --> 01:00:56,708
I don't know why your husband
is asking to see you,
614
01:00:56,791 --> 01:00:59,666
but one way or another,
you need to sort out your problem.
615
01:01:00,291 --> 01:01:02,625
You're neither married nor divorced.
616
01:01:02,708 --> 01:01:04,416
It's not a very healthy situation.
617
01:01:06,291 --> 01:01:07,666
You're still young.
618
01:01:07,750 --> 01:01:09,625
WARNING
ROAD DIVERSION IN 3 KM
619
01:01:26,291 --> 01:01:28,291
-She's waiting.
-Thank you.
620
01:01:40,708 --> 01:01:41,791
Hello, Lisa.
621
01:01:43,333 --> 01:01:44,333
Hello.
622
01:01:46,416 --> 01:01:47,666
You haven't changed.
623
01:01:49,666 --> 01:01:50,833
Nor have you.
624
01:01:51,833 --> 01:01:54,000
-I've aged.
-No.
625
01:01:55,291 --> 01:01:58,416
You have the face of a man
who's calmed down.
626
01:01:59,708 --> 01:02:03,666
Well, I haven't calmed down much
these last few years.
627
01:02:03,750 --> 01:02:05,500
I actually feel rather restless.
628
01:02:09,958 --> 01:02:11,750
Why did you want to see me?
629
01:02:13,833 --> 01:02:15,125
Because I want…
630
01:02:17,583 --> 01:02:21,500
I want you and Christian
to come back and live with me.
631
01:02:23,166 --> 01:02:24,125
No.
632
01:02:28,166 --> 01:02:29,416
I need you.
633
01:02:30,750 --> 01:02:32,791
You're realising that after eight years?
634
01:02:35,416 --> 01:02:38,333
You didn't hear from me after my escape
635
01:02:38,416 --> 01:02:41,375
because I didn't think
I'd be allowed back into France.
636
01:02:42,250 --> 01:02:44,583
So I wanted to give you the chance
637
01:02:45,541 --> 01:02:46,791
to forget me
638
01:02:47,875 --> 01:02:49,333
and to start a new life.
639
01:02:54,541 --> 01:02:56,333
Christian will never agree to it.
640
01:02:57,625 --> 01:02:59,458
You can persuade him.
641
01:02:59,541 --> 01:03:00,750
No, Georges.
642
01:03:01,375 --> 01:03:03,375
He's suffered enough,
carrying your name.
643
01:03:05,208 --> 01:03:08,166
You don't realise,
but we've had to move countless times.
644
01:03:08,750 --> 01:03:10,416
And it happens again each time.
645
01:03:12,208 --> 01:03:13,916
Where we're living now…
646
01:03:14,916 --> 01:03:17,208
no one's heard of Georges Levesque.
647
01:03:17,958 --> 01:03:20,916
Did you hear about
the American billionaire
648
01:03:21,000 --> 01:03:23,583
who'd invite people he didn't like
over for dinner,
649
01:03:23,666 --> 01:03:25,500
and instead of toilet roll,
650
01:03:26,083 --> 01:03:28,250
he'd give them $100 bills.
651
01:03:34,375 --> 01:03:35,375
I have a pimple!
652
01:03:37,750 --> 01:03:39,708
Did your dad tell you that one?
653
01:03:40,291 --> 01:03:41,916
I just made it up.
654
01:03:45,000 --> 01:03:46,625
What does your dad do?
655
01:03:48,250 --> 01:03:49,166
He's dead.
656
01:03:49,250 --> 01:03:51,125
That's not a job.
657
01:03:51,208 --> 01:03:52,333
David…
658
01:03:53,375 --> 01:03:55,250
That's not what I meant.
659
01:03:55,333 --> 01:03:56,666
What about before he died?
660
01:03:56,750 --> 01:03:58,083
War.
661
01:03:58,750 --> 01:04:00,291
Was he in the Resistance?
662
01:04:00,375 --> 01:04:01,875
He was an active officer.
663
01:04:02,500 --> 01:04:05,250
He was sent to Germany
as a prisoner of war.
664
01:04:06,458 --> 01:04:07,750
How old were you?
665
01:04:07,833 --> 01:04:08,958
Five.
666
01:04:09,541 --> 01:04:11,750
I was nine when he died.
667
01:04:13,791 --> 01:04:15,208
Did he die in prison?
668
01:04:16,541 --> 01:04:19,000
No. He escaped.
669
01:04:19,583 --> 01:04:21,625
He became a leader of the Resistance.
670
01:04:22,750 --> 01:04:25,791
Under the occupation,
he was captured and tortured.
671
01:04:26,375 --> 01:04:27,583
He died without talking.
672
01:04:29,500 --> 01:04:31,208
He was a great guy.
673
01:04:36,166 --> 01:04:37,083
He's doing better.
674
01:04:37,666 --> 01:04:38,708
Well…
675
01:04:39,125 --> 01:04:40,500
at least I think he is.
676
01:04:42,708 --> 01:04:44,541
But he's still fragile.
677
01:04:46,000 --> 01:04:47,875
I can't risk losing him.
678
01:04:48,916 --> 01:04:50,375
Risk losing him how?
679
01:04:52,083 --> 01:04:54,416
He wanted to join
the Indochina War at 18.
680
01:04:56,708 --> 01:04:58,083
But he just turned 18.
681
01:04:58,708 --> 01:05:00,041
Precisely.
682
01:05:00,958 --> 01:05:02,541
He hasn't mentioned it since.
683
01:05:03,625 --> 01:05:05,291
So leave us be, Georges.
684
01:05:05,875 --> 01:05:08,291
In five years, it'll all be forgotten.
685
01:05:08,375 --> 01:05:10,291
We can come back and live in France.
686
01:05:10,833 --> 01:05:12,250
Come and live with me.
687
01:05:14,125 --> 01:05:16,416
-That's not possible.
-But why?
688
01:05:16,500 --> 01:05:18,125
Christian hates you.
689
01:05:20,583 --> 01:05:21,916
Yes, I know.
690
01:05:22,875 --> 01:05:25,791
I did what I did.
Politically, it was the wrong choice,
691
01:05:25,875 --> 01:05:27,541
but I'm not a monster.
692
01:05:28,333 --> 01:05:30,583
And Christian needs to understand that.
693
01:05:31,666 --> 01:05:34,250
My uncle wrote to me.
He's coming back to France.
694
01:05:34,750 --> 01:05:35,916
Oh yeah?
695
01:05:36,000 --> 01:05:38,333
If he stays in Paris,
I could live with him.
696
01:05:39,250 --> 01:05:41,708
-What would you do in Paris?
-Study!
697
01:05:42,500 --> 01:05:45,291
Do you see me spending my life
behind a restaurant till?
698
01:05:46,166 --> 01:05:48,416
I like till girls when they're sexy.
699
01:05:49,000 --> 01:05:50,208
You swine!
700
01:06:02,375 --> 01:06:03,750
Stop it, Christian.
701
01:06:03,833 --> 01:06:05,666
Stop it! Not here.
702
01:06:07,291 --> 01:06:09,916
Not to pester you, but I really want to.
703
01:06:12,541 --> 01:06:13,750
Me too.
704
01:06:14,625 --> 01:06:16,708
-But I've never done it before.
-Really?
705
01:06:19,750 --> 01:06:20,916
Have you?
706
01:06:21,000 --> 01:06:22,208
Once…
707
01:06:22,875 --> 01:06:24,208
I came close.
708
01:06:28,208 --> 01:06:29,958
I think I know a place.
709
01:06:30,041 --> 01:06:32,708
That's great news! Lead the way.
710
01:08:11,916 --> 01:08:13,916
I was starting to worry, sweetie.
711
01:08:17,583 --> 01:08:18,958
Where were you?
712
01:08:23,750 --> 01:08:25,666
I got home two hours ago.
713
01:08:27,958 --> 01:08:29,791
Aren't you wondering where I've been?
714
01:08:50,916 --> 01:08:52,291
Where were you?
715
01:08:53,958 --> 01:08:55,250
In a barn.
716
01:08:57,875 --> 01:08:59,791
What were you doing in a barn?
717
01:09:02,083 --> 01:09:03,416
Who were you with?
718
01:09:05,000 --> 01:09:06,000
Anne.
719
01:09:12,291 --> 01:09:14,916
Why the dramatic, hasty departure?
720
01:09:16,083 --> 01:09:18,750
I found a buyer for the Pilat house.
721
01:09:21,375 --> 01:09:23,875
I had to sign the deed of sale
immediately.
722
01:09:26,000 --> 01:09:27,125
Who's been here?
723
01:09:29,000 --> 01:09:30,250
Armando.
724
01:09:30,958 --> 01:09:32,875
He drove me to Bordeaux.
725
01:09:37,208 --> 01:09:38,500
Can't you drive anymore?
726
01:09:41,000 --> 01:09:42,916
Don't get all jealous now.
727
01:09:43,541 --> 01:09:45,041
Especially not after tonight.
728
01:09:45,875 --> 01:09:47,458
You've got some nerve.
729
01:10:10,541 --> 01:10:12,416
Where's your brother? He's never out.
730
01:10:12,500 --> 01:10:14,041
He left for America yesterday.
731
01:10:32,166 --> 01:10:33,500
Marco!
732
01:10:34,416 --> 01:10:35,791
Marco!
733
01:10:37,166 --> 01:10:38,250
Marco!
734
01:10:41,958 --> 01:10:43,208
You're not ready?
735
01:10:43,291 --> 01:10:45,750
No, go without me. I might join you later.
736
01:10:46,583 --> 01:10:47,875
-Marco.
-Flake!
737
01:10:49,291 --> 01:10:50,416
Keys for the Delage.
738
01:10:50,500 --> 01:10:53,833
Take them to my mum.
She might need the car.
739
01:10:54,458 --> 01:10:58,708
Oh, and if she's out,
the door key's under the begonia pot.
740
01:11:11,333 --> 01:11:14,000
All we need are our swimsuits
and we're good to go!
741
01:11:18,041 --> 01:11:20,333
We're going to do
some serious fishing, guys!
742
01:11:25,791 --> 01:11:27,500
The stars are all piling in:
743
01:11:27,583 --> 01:11:30,041
Kirk Douglas, Brigitte Bardot,
Marlon Brando
744
01:11:30,125 --> 01:11:34,166
Sylvana Mangano, Gérard Philipe,
Raimu, Lauren Bacall, Marilyn Monroe,
745
01:11:34,250 --> 01:11:35,750
René Cler, Alfred Hitchcock…
746
01:11:36,541 --> 01:11:37,833
The jury however…
747
01:11:37,916 --> 01:11:39,166
Oh, shit…
748
01:12:12,791 --> 01:12:15,875
Sorry, I thought you were out.
I have the keys for the Delage.
749
01:12:19,333 --> 01:12:20,458
Thank you.
750
01:12:35,958 --> 01:12:37,958
Can't you wait like everyone else?
751
01:12:38,041 --> 01:12:40,125
A cheeky aperitif never hurt anyone.
752
01:12:42,041 --> 01:12:44,250
How's the small fry coming along?
753
01:12:46,000 --> 01:12:47,333
I've got a nibble!
754
01:12:47,416 --> 01:12:49,666
Hey, losers, still no luck?
755
01:12:49,750 --> 01:12:51,125
We'll see!
756
01:12:51,833 --> 01:12:53,833
So, any nibbles? Got one?
757
01:12:58,916 --> 01:13:00,166
Got it.
758
01:13:05,458 --> 01:13:07,250
-Come on, let's go.
-Is it big?
759
01:13:07,333 --> 01:13:08,583
It's huge.
760
01:13:13,083 --> 01:13:14,708
Hang on, I've got a big one.
761
01:13:16,083 --> 01:13:18,541
Watch out. Gently does it, gently.
762
01:13:37,083 --> 01:13:38,250
Oh, shit.
763
01:13:46,625 --> 01:13:48,041
I can't watch this.
764
01:13:49,208 --> 01:13:50,666
I can't watch.
765
01:13:58,916 --> 01:14:01,666
-Ever seen a dead body before?
-No.
766
01:14:07,750 --> 01:14:09,916
-Brigadier?
-What is it, Malherbe?
767
01:14:10,000 --> 01:14:12,125
I recognise her.
She worked at Félix Potin.
768
01:14:12,208 --> 01:14:14,833
Her boss fired her
because she was pregnant.
769
01:14:16,000 --> 01:14:18,291
Okay, we'll start there.
770
01:14:18,375 --> 01:14:20,291
I want the ME's report tonight.
771
01:14:20,375 --> 01:14:21,833
Inform the family yourself.
772
01:14:22,375 --> 01:14:24,583
And not by phone. Go in person.
773
01:14:26,916 --> 01:14:29,333
-What's wrong with Marie-Jo?
-I don't know.
774
01:14:37,750 --> 01:14:40,500
Come on, little one. Let's get you home.
775
01:14:43,833 --> 01:14:44,916
I'll go with her.
776
01:14:49,958 --> 01:14:53,333
When I close my eyes,
I see myself in her shoes.
777
01:14:56,750 --> 01:14:59,583
You know she killed herself
because she was pregnant?
778
01:15:00,250 --> 01:15:02,000
It could've been an accident.
779
01:15:02,750 --> 01:15:04,791
Anyway, it's nothing to do with you.
780
01:15:06,041 --> 01:15:07,041
It is.
781
01:15:11,166 --> 01:15:12,375
I'm pregnant.
782
01:15:13,083 --> 01:15:14,041
Is it Sammy's?
783
01:15:15,958 --> 01:15:17,208
Are you sure?
784
01:15:17,291 --> 01:15:19,125
My period's eight days late.
785
01:15:19,791 --> 01:15:21,458
A week late? It happens.
786
01:15:22,041 --> 01:15:23,875
But it's never happened to me.
787
01:15:24,708 --> 01:15:27,791
What will I do, Anne?
If I tell Mum, it'll kill her.
788
01:15:29,500 --> 01:15:30,916
I'm scared.
789
01:15:32,500 --> 01:15:35,541
I'll stick by you.
For now, pick yourself back up.
790
01:15:37,416 --> 01:15:39,625
Pregnant or not,
it's not the end of the world.
791
01:15:39,708 --> 01:15:41,041
Yes, it is.
792
01:15:42,208 --> 01:15:44,500
Don't worry, we'll figure something out.
793
01:15:46,125 --> 01:15:49,541
Anne, I love you so much.
You're my only real friend.
794
01:15:50,166 --> 01:15:51,833
I know a midwife in Tours.
795
01:15:51,916 --> 01:15:53,541
But you must swear to secrecy.
796
01:15:53,625 --> 01:15:54,833
Yes, yes, I'm coming!
797
01:15:56,041 --> 01:15:58,208
Nobody wants to end up in jail, right?
798
01:15:58,291 --> 01:15:59,916
You can trust us.
799
01:16:00,000 --> 01:16:01,666
I'll give you her address.
800
01:16:01,750 --> 01:16:03,958
Go and see her
and no phone calls, alright?
801
01:16:04,041 --> 01:16:05,125
Thanks so much.
802
01:16:05,208 --> 01:16:07,625
Saying "thank you" is the easy part.
803
01:16:07,708 --> 01:16:10,625
Do you know how much
an abortion costs, in safe conditions?
804
01:16:11,750 --> 01:16:12,916
100,000 francs, minimum.
805
01:16:14,333 --> 01:16:15,916
And I can't help you with that.
806
01:16:19,666 --> 01:16:23,500
Unless I steal from the restaurant till,
I don't know where I'd find 100,000.
807
01:16:25,583 --> 01:16:27,958
Hey, let's do a whip-round.
808
01:16:28,041 --> 01:16:29,958
The whole village will find out.
809
01:16:31,958 --> 01:16:33,291
We could write to Sammy.
810
01:16:33,375 --> 01:16:35,458
After all, it is his fault, the bastard.
811
01:16:36,250 --> 01:16:37,875
I thought it took two.
812
01:16:38,708 --> 01:16:40,583
But I could well be mistaken.
813
01:16:40,666 --> 01:16:42,000
You're not mistaken.
814
01:16:45,375 --> 01:16:48,375
I could try and sell
a sapphire my mum left me.
815
01:16:48,458 --> 01:16:49,916
I'll just need a few days.
816
01:16:50,500 --> 01:16:52,541
That's kind of you, David.
817
01:16:54,500 --> 01:16:55,833
How is she taking it?
818
01:16:57,208 --> 01:16:58,375
Not very well.
819
01:17:00,833 --> 01:17:02,791
Did she talk about Sammy?
820
01:17:04,833 --> 01:17:07,083
I can assure you
she's not his biggest fan.
821
01:17:09,416 --> 01:17:10,291
I've had my turn.
822
01:17:10,958 --> 01:17:13,375
I'm coming. He's a tyrant at chess.
823
01:18:30,166 --> 01:18:31,583
Shit, it's in English.
824
01:19:22,500 --> 01:19:24,583
GEORGES LEVESQUE FACES THE JUDGES
825
01:19:24,666 --> 01:19:26,125
VIOLENCE AT HEARING
826
01:19:38,291 --> 01:19:39,625
What are you doing here?
827
01:19:40,208 --> 01:19:41,625
You won't answer the door.
828
01:19:43,916 --> 01:19:45,416
Yes, I apologise.
829
01:19:46,291 --> 01:19:47,875
I should've spoken to you.
830
01:19:49,333 --> 01:19:51,958
-I can't explain the other day.
-Really?
831
01:19:52,041 --> 01:19:53,333
I mean, in my head.
832
01:19:53,958 --> 01:19:56,541
-It didn't happen in your head.
-Oh, enough!
833
01:19:56,958 --> 01:19:59,416
You're young enough to be my son.
Well, almost.
834
01:20:01,250 --> 01:20:03,250
My age didn't bother you the other day.
835
01:20:06,583 --> 01:20:09,500
No, Marco, don't start again. Please.
836
01:20:10,083 --> 01:20:11,500
You know perfectly well why.
837
01:20:12,250 --> 01:20:14,541
Let go of me. Let go!
838
01:20:14,625 --> 01:20:15,666
Let go of me!
839
01:20:20,416 --> 01:20:22,375
If you don't understand when I'm polite,
840
01:20:22,458 --> 01:20:23,875
then let me be blunt.
841
01:20:25,541 --> 01:20:27,291
Once was enough.
842
01:20:48,125 --> 01:20:49,250
Madam Gisèle.
843
01:20:49,833 --> 01:20:51,041
I have the money.
844
01:20:51,833 --> 01:20:53,375
-They're in the back.
-Thanks.
845
01:21:09,875 --> 01:21:11,000
A Ricard.
846
01:21:12,250 --> 01:21:13,375
Make it a triple.
847
01:21:19,958 --> 01:21:21,125
Hey, Marco.
848
01:21:30,541 --> 01:21:31,916
Where did you find that?
849
01:21:33,291 --> 01:21:34,625
Where do you think?
850
01:21:35,250 --> 01:21:36,291
Give it to me.
851
01:21:43,416 --> 01:21:45,416
Know where I found this?
852
01:21:46,666 --> 01:21:48,708
Do you know where I found this?
853
01:21:49,333 --> 01:21:51,083
Do you know where I found this?
854
01:21:59,375 --> 01:22:00,958
In your mother's bed.
855
01:22:05,583 --> 01:22:07,958
Is that how your dad
interrogated suspects?
856
01:22:08,875 --> 01:22:11,166
Or did he stick a power plug
up their arse?
857
01:22:11,250 --> 01:22:13,375
Have you gone mad, Marco?
858
01:22:15,541 --> 01:22:17,041
Levesque. Ring any bells?
859
01:22:17,791 --> 01:22:19,541
Pétain's minister.
860
01:22:20,708 --> 01:22:21,750
Who is he?
861
01:22:23,708 --> 01:22:25,083
My father.
862
01:22:27,833 --> 01:22:29,625
But you told us…
863
01:22:30,791 --> 01:22:31,833
Give me that.
864
01:22:32,916 --> 01:22:33,916
Stop it!
865
01:22:38,333 --> 01:22:41,208
-Marco!
-That's enough, you two! Are you crazy?
866
01:22:44,875 --> 01:22:46,291
Christian!
867
01:22:49,291 --> 01:22:50,750
Christian!
868
01:22:52,291 --> 01:22:55,375
Christian! Christian!
869
01:22:58,208 --> 01:22:59,791
Christian!
870
01:23:09,791 --> 01:23:10,916
Christian?
871
01:23:11,000 --> 01:23:12,625
I had a fight with Marco.
872
01:23:13,250 --> 01:23:14,500
Why?
873
01:23:17,958 --> 01:23:19,166
Because of this.
874
01:23:22,083 --> 01:23:23,458
I'll explain.
875
01:23:24,041 --> 01:23:25,291
It's quite clear.
876
01:23:28,041 --> 01:23:31,541
You don't seriously think
I was the one who showed him this?
877
01:23:31,625 --> 01:23:33,291
What difference does it make?
878
01:23:45,583 --> 01:23:47,333
Please, don't do this.
879
01:23:52,041 --> 01:23:53,958
Why do you want to hurt me?
880
01:23:54,625 --> 01:23:55,791
Leave me alone.
881
01:24:05,416 --> 01:24:07,250
This is so silly, Christian.
882
01:24:08,041 --> 01:24:09,416
I'm sorry.
883
01:24:11,375 --> 01:24:13,250
You know Marco means nothing to me.
884
01:24:14,666 --> 01:24:17,625
You don't get it. I don't care about him.
885
01:24:19,041 --> 01:24:20,291
I just want to leave.
886
01:24:20,375 --> 01:24:21,625
Don't say that.
887
01:24:23,875 --> 01:24:25,083
I have to go to war.
888
01:24:25,833 --> 01:24:27,083
That's not true.
889
01:24:29,625 --> 01:24:31,375
For the right side, this time.
890
01:24:32,583 --> 01:24:33,833
It'll redeem the family.
891
01:24:34,500 --> 01:24:36,375
But you're not to blame.
892
01:24:37,083 --> 01:24:39,208
You're not to blame
for your father's actions.
893
01:24:40,750 --> 01:24:43,333
Get out, Mum. Please.
894
01:24:48,833 --> 01:24:51,083
You won't leave in the night, will you?
895
01:24:52,625 --> 01:24:53,625
No.
896
01:25:01,416 --> 01:25:03,541
-Hi, Dad.
-Hi.
897
01:25:06,000 --> 01:25:07,041
Dad?
898
01:25:18,708 --> 01:25:19,750
Good night.
899
01:25:27,916 --> 01:25:28,916
Good night.
900
01:25:40,333 --> 01:25:42,916
Marie-Jo, you have school again tomorrow.
901
01:25:43,500 --> 01:25:46,416
You'll be dead tired.
Lie down and get some sleep, dear.
902
01:25:46,500 --> 01:25:47,791
Yes, Mum.
903
01:25:56,750 --> 01:26:00,041
-But, Dad, you see what I'm saying…
-No, I don't.
904
01:26:00,958 --> 01:26:03,375
If a woman lives with a man
without loving him…
905
01:26:04,208 --> 01:26:05,708
well, she loves him…
906
01:26:06,458 --> 01:26:07,833
without knowing whether…
907
01:26:08,416 --> 01:26:11,125
-Can you repeat what you just said?
-No.
908
01:26:12,041 --> 01:26:13,583
Then tell me if I'm mistaken.
909
01:26:14,208 --> 01:26:18,250
You want to know if there's more to love
than initial attraction.
910
01:26:19,041 --> 01:26:20,291
And I shall tell you.
911
01:26:23,416 --> 01:26:24,500
It's true.
912
01:26:38,291 --> 01:26:40,083
Did you fall out of bed today?
913
01:26:40,166 --> 01:26:41,791
No, I didn't sleep a wink.
914
01:26:44,541 --> 01:26:45,583
Are you sick?
915
01:26:46,375 --> 01:26:48,125
No, I think I've messed up.
916
01:26:54,125 --> 01:26:55,791
It wouldn't be the first time.
917
01:27:01,416 --> 01:27:03,291
What do you do
when you've messed up?
918
01:27:03,958 --> 01:27:05,375
You fix it.
919
01:27:07,375 --> 01:27:08,625
You're not daft.
920
01:27:09,250 --> 01:27:11,541
So I keep saying,
but no one believes me.
921
01:27:47,625 --> 01:27:49,000
What do you want?
922
01:27:49,875 --> 01:27:51,083
To see Christian.
923
01:27:54,750 --> 01:27:56,750
-He's gone.
-Gone?
924
01:27:58,041 --> 01:27:59,000
Where?
925
01:27:59,541 --> 01:28:00,875
He's decided to enlist.
926
01:28:01,416 --> 01:28:03,958
But he's completely mad!
We need to stop him!
927
01:28:06,291 --> 01:28:07,958
I tried everything, Anne.
928
01:28:09,625 --> 01:28:11,000
It's too late.
929
01:28:12,333 --> 01:28:13,916
No, it's not too late.
930
01:28:15,375 --> 01:28:17,000
I'll get him back, Mrs Levesque.
931
01:28:17,458 --> 01:28:19,541
Even if I have to drag him by the ears.
932
01:28:29,083 --> 01:28:31,125
If you want to enlist, how do you do it?
933
01:28:32,000 --> 01:28:34,666
Why? You want to enlist in the army?
934
01:28:35,291 --> 01:28:38,375
Run your head under the tap.
That'll wake up your brain,
935
01:28:38,458 --> 01:28:40,458
if you have one, which is yet unproven.
936
01:28:41,166 --> 01:28:42,208
Huh?
937
01:28:42,291 --> 01:28:44,333
Where do you go to enlist?
938
01:28:47,041 --> 01:28:49,458
-The gendarmerie.
-Here?
939
01:28:50,583 --> 01:28:52,000
No, in Tours.
940
01:28:54,541 --> 01:28:57,083
Shit.
The ten o'clock train's already left.
941
01:28:57,750 --> 01:29:00,166
Because of you,
Christian's gone to Indochina.
942
01:29:06,750 --> 01:29:07,958
It's hopeless.
943
01:29:13,750 --> 01:29:16,375
-It's hopeless.
-Not necessarily.
944
01:29:18,500 --> 01:29:20,375
I'll now quote Bergson:
945
01:29:21,416 --> 01:29:26,291
"Assuming that the stage is both
a magnified and a simplified view of life,
946
01:29:26,375 --> 01:29:29,500
we shall find that comedy
is capable of furnishing us
947
01:29:29,583 --> 01:29:31,625
with more information than real life…"
948
01:29:58,000 --> 01:29:58,875
Marie-Jo.
949
01:30:17,625 --> 01:30:18,958
Anne told me.
950
01:30:20,041 --> 01:30:21,208
Oh, right.
951
01:30:22,416 --> 01:30:23,541
I've brought the money.
952
01:30:26,750 --> 01:30:28,000
Thank you, David.
953
01:30:30,958 --> 01:30:32,791
It's dangerous when you're this young.
954
01:30:34,541 --> 01:30:36,666
What do you think
I've been thinking about?
955
01:30:38,250 --> 01:30:39,625
David, I'm scared.
956
01:30:40,833 --> 01:30:42,166
There's another solution.
957
01:30:44,125 --> 01:30:45,458
Swallow some hemlock?
958
01:30:46,125 --> 01:30:48,875
I thought about it,
but my doctor wouldn't prescribe it.
959
01:30:49,916 --> 01:30:51,125
Marie-Jo,
960
01:30:51,208 --> 01:30:53,166
I'll say the baby's mine and marry you.
961
01:30:53,250 --> 01:30:55,208
I'm not in the mood for joking.
962
01:30:56,083 --> 01:30:57,333
I'm not joking.
963
01:30:57,416 --> 01:31:00,541
I'll claim paternity, marry you
and divorce whenever you like.
964
01:31:02,083 --> 01:31:03,583
Why would you do that?
965
01:31:07,791 --> 01:31:09,583
David, you know I don't love you.
966
01:31:10,750 --> 01:31:11,875
That's my problem.
967
01:31:13,500 --> 01:31:15,625
Isn't it mine too if we get married?
968
01:31:17,333 --> 01:31:18,750
I'd ask nothing of you.
969
01:31:19,250 --> 01:31:21,583
If you liked living with me,
we'd stay married.
970
01:31:22,458 --> 01:31:24,583
If not, you'd be free to leave.
971
01:31:26,125 --> 01:31:27,583
My life's not important.
972
01:31:28,875 --> 01:31:29,875
That's stupid.
973
01:31:31,041 --> 01:31:32,083
Is that a yes?
974
01:31:33,000 --> 01:31:34,583
Of course it's a yes.
975
01:31:34,666 --> 01:31:36,791
Do you think I want to die at my age?
976
01:31:38,583 --> 01:31:40,916
Sorry, David, I didn't mean it like that.
977
01:31:41,958 --> 01:31:42,958
Thank you.
978
01:31:47,500 --> 01:31:49,375
Go on, or you'll get in trouble.
979
01:32:15,958 --> 01:32:18,083
Get out. Get out!
980
01:32:32,250 --> 01:32:34,666
-What if it smashes it?
-I'll buy another.
981
01:32:35,333 --> 01:32:38,958
-What if it derails?
-Impossible, it has 500 metres to stop.
982
01:32:42,000 --> 01:32:43,541
Last night, I was shameless,
983
01:32:44,083 --> 01:32:45,541
but what could I do?
984
01:32:48,583 --> 01:32:50,250
-He won't stop in time!
-He will!
985
01:32:50,333 --> 01:32:52,000
No! He's going to hit it!
986
01:32:52,083 --> 01:32:54,000
Get out, Marco! Don't be stupid!
987
01:32:54,083 --> 01:32:55,833
It's never done this before!
988
01:33:03,083 --> 01:33:04,833
Hey! What the hell?
989
01:33:04,916 --> 01:33:07,125
Have you completely lost your mind?
990
01:33:08,375 --> 01:33:09,750
It's very temperamental.
991
01:33:28,708 --> 01:33:30,916
Christian Levesque, don't be a fool.
992
01:33:31,416 --> 01:33:32,500
I love you.
993
01:34:31,958 --> 01:34:33,958
Subtitle translation by:
Lucy Harford
63412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.