All language subtitles for Succubus (2024)[BluRay][YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:06,000 --> 00:06:08,790 Please, step forward 2 00:06:11,707 --> 00:06:13,248 I am Elishva. 3 00:06:13,249 --> 00:06:16,081 Welcome to the island of Lil' Easdale. 4 00:06:16,082 --> 00:06:17,498 We were waiting for you. 5 00:06:19,831 --> 00:06:21,872 Javier and Jean. 6 00:06:23,039 --> 00:06:25,122 Kate and Nick. 7 00:06:28,081 --> 00:06:30,204 Stacy and Michael. 8 00:06:31,413 --> 00:06:33,746 Andy and Olivia. 9 00:06:36,872 --> 00:06:38,786 Please come in. 10 00:06:42,204 --> 00:06:44,911 An unforgettable experience awaits you. 11 00:06:45,662 --> 00:06:46,785 Let's go. 12 00:07:20,033 --> 00:07:21,116 Wow. 13 00:07:23,699 --> 00:07:26,198 I didn't see any birds anywhere right in the room. 14 00:07:29,449 --> 00:07:31,530 And the staff have these masks... 15 00:07:32,156 --> 00:07:34,489 Let the role playing begin! 16 00:07:37,448 --> 00:07:40,904 Actually I’m glad that you talked me into this retreat. 17 00:07:40,905 --> 00:07:42,529 It's beautiful here... 18 00:07:42,530 --> 00:07:44,113 But it's somehow strange. 19 00:07:53,279 --> 00:07:54,778 And it's exciting. 20 00:07:55,446 --> 00:07:59,361 I couldn't wait all the way here, when we're finally alone. 21 00:08:02,195 --> 00:08:03,486 I want you. 22 00:08:05,695 --> 00:08:08,068 Michael... not now. 23 00:08:10,402 --> 00:08:11,401 OK. 24 00:08:11,402 --> 00:08:13,901 - Did you take the pills? - Yes. 25 00:08:15,735 --> 00:08:17,025 Fine. 26 00:08:20,276 --> 00:08:22,109 I wonder who the others are. 27 00:08:23,901 --> 00:08:25,608 And what kind of tasks are there? 28 00:08:42,773 --> 00:08:46,022 This is a necessary element of the test. 29 00:08:46,648 --> 00:08:49,772 Now you will tell each other about yourself. 30 00:08:49,773 --> 00:08:53,188 Don't hide anything and do not deceive each other. 31 00:08:53,189 --> 00:08:57,230 Sensors are installed in the chokers, which will determine if you are lying. 32 00:08:57,231 --> 00:08:58,855 Tell the truth. 33 00:08:59,564 --> 00:09:01,770 Well... let's start with me? 34 00:09:02,271 --> 00:09:03,437 I'm Andy. 35 00:09:03,438 --> 00:09:05,770 Athlete. Extreme. 36 00:09:06,146 --> 00:09:07,354 In past. 37 00:09:07,813 --> 00:09:10,519 Base jumping, wingsuit, 38 00:09:10,520 --> 00:09:13,478 Skydiving, extreme aerobatics... 39 00:09:13,479 --> 00:09:15,519 One day I almost crashed a helicopter. 40 00:09:16,562 --> 00:09:20,852 That life of mine was an endless spree: 41 00:09:21,228 --> 00:09:24,018 parties, girls... 42 00:09:25,394 --> 00:09:27,434 Until I met Olivia. 43 00:09:27,435 --> 00:09:29,476 Everything is serious with us, but... 44 00:09:30,310 --> 00:09:32,851 Trust issues. 45 00:09:32,852 --> 00:09:34,226 Lie. 46 00:09:41,559 --> 00:09:45,599 Well... trust issues are not ours. 47 00:09:48,433 --> 00:09:52,099 Andy... cheated on me. 48 00:09:52,516 --> 00:09:55,473 Just once. And it was a mistake. 49 00:09:56,932 --> 00:09:59,181 I was drawn to my old life. 50 00:09:59,182 --> 00:10:01,639 It's hard for me to trust him again. 51 00:10:02,182 --> 00:10:07,055 And we are here to... restore trust. 52 00:10:07,973 --> 00:10:09,097 Is it true. 53 00:10:14,555 --> 00:10:15,554 Ok... 54 00:10:17,930 --> 00:10:19,054 I’m Michael. 55 00:10:19,472 --> 00:10:22,345 I work in IT. 56 00:10:24,346 --> 00:10:28,136 But Stacy's really interesting work. 57 00:10:28,137 --> 00:10:29,219 She is an ethnographer. 58 00:10:29,220 --> 00:10:31,260 Wow! What does it mean? 59 00:10:33,011 --> 00:10:36,469 I study ancient cultures. 60 00:10:37,196 --> 00:10:40,819 Bones, shards. There are different rituals there. All that. 61 00:10:40,844 --> 00:10:42,343 Traveled all over the world. 62 00:10:42,344 --> 00:10:44,093 Why are you here? 63 00:10:47,468 --> 00:10:50,758 - And here we want to strengthen relations. - Lie. 64 00:10:54,593 --> 00:10:58,216 We... started to move away... 65 00:10:59,925 --> 00:11:04,756 And we hope that the retreat will bring back our intimacy. 66 00:11:05,924 --> 00:11:07,173 Well... 67 00:11:10,132 --> 00:11:11,340 I'm Kate. 68 00:11:13,756 --> 00:11:16,964 Nick and I have only been together for a short time. 69 00:11:18,631 --> 00:11:20,089 He's a film critic. 70 00:11:20,090 --> 00:11:23,088 Maybe you've read his articles... I don't know. 71 00:11:25,755 --> 00:11:28,213 I go to film festivals with him. 72 00:11:28,839 --> 00:11:33,587 Of course, men pay attention to me. 73 00:11:33,588 --> 00:11:34,753 By itself. 74 00:11:35,129 --> 00:11:36,212 And Nick... 75 00:11:37,129 --> 00:11:38,878 Not very confident in myself. 76 00:11:40,378 --> 00:11:41,377 Like this. 77 00:11:43,003 --> 00:11:45,086 We started quarreling often. 78 00:11:46,670 --> 00:11:48,544 He is very jealous of me. 79 00:11:48,545 --> 00:11:51,126 We want to strengthen our connection. 80 00:11:52,044 --> 00:11:53,085 Is it true. 81 00:11:55,127 --> 00:11:58,584 Well, a retreat will give you back your confidence. 82 00:11:58,608 --> 00:11:59,539 Yes. 83 00:12:01,668 --> 00:12:03,042 Javier is right. 84 00:12:04,293 --> 00:12:05,459 I'm Jin. 85 00:12:05,960 --> 00:12:07,624 And he and I are polyamorous. 86 00:12:07,625 --> 00:12:10,166 We have the opposite problem. 87 00:12:11,709 --> 00:12:16,040 Sex with other partners began to destroy our relationship. 88 00:12:18,124 --> 00:12:21,498 We arrived, to try to preserve them. 89 00:12:22,749 --> 00:12:26,622 Are you all here, because we lost each other. 90 00:12:26,623 --> 00:12:28,581 I'll help you find it again. 91 00:12:29,207 --> 00:12:30,331 I'm Tamar. 92 00:12:30,748 --> 00:12:34,580 After three days of retreat and five tests 93 00:12:34,581 --> 00:12:37,955 your relationship will become deeper, 94 00:12:37,956 --> 00:12:40,705 full of passion and happiness. 95 00:12:40,706 --> 00:12:43,245 There will be fear on the way 96 00:12:43,246 --> 00:12:44,870 but don't believe him. 97 00:12:44,871 --> 00:12:48,454 It's your restless mind wants to stay safe. 98 00:12:48,455 --> 00:12:51,953 Where is she herself? Are we still going to listen to the voice? 99 00:12:51,954 --> 00:12:56,078 During the retreat you interact with each other. 100 00:12:56,079 --> 00:12:59,494 My presence will distort the energies. 101 00:12:59,495 --> 00:13:02,952 Therefore, tasks you will receive in envelopes. 102 00:13:03,744 --> 00:13:07,577 And I will attend remotely. 103 00:13:09,743 --> 00:13:10,992 Thank you. 104 00:13:10,993 --> 00:13:15,242 There are questions in these envelopes, which you must answer 105 00:13:15,243 --> 00:13:17,201 absolutely honest. 106 00:13:17,910 --> 00:13:20,950 Kate will answer first. Ask. 107 00:13:20,951 --> 00:13:23,075 What... Wow. 108 00:13:25,201 --> 00:13:29,740 "Other men excite you more than Nick? 109 00:13:31,950 --> 00:13:33,574 Stop. What? 110 00:13:35,283 --> 00:13:37,239 What kind of idiotic question is this? 111 00:13:37,800 --> 00:13:40,799 Of course me I'm most attracted to Nick. 112 00:13:40,824 --> 00:13:41,948 Lie! 113 00:13:45,989 --> 00:13:47,030 No! 114 00:13:47,948 --> 00:13:49,863 I told the truth. 115 00:13:49,864 --> 00:13:50,822 Nick! 116 00:13:50,823 --> 00:13:51,863 Lie. 117 00:13:54,738 --> 00:13:56,987 Kate, calm down. 118 00:13:56,988 --> 00:13:58,196 Answer truth. 119 00:13:59,155 --> 00:14:00,321 I answered. 120 00:14:06,487 --> 00:14:07,486 So... 121 00:14:08,487 --> 00:14:09,861 Alright enough. 122 00:14:10,362 --> 00:14:11,736 I'm leaving. 123 00:14:14,986 --> 00:14:16,569 Let me go. 124 00:14:18,445 --> 00:14:19,694 What's happening? 125 00:14:19,695 --> 00:14:24,026 What are you doing? If she doesn't want to answer, leave her alone. 126 00:14:24,027 --> 00:14:27,026 Kate needs to tell the truth. 127 00:14:27,027 --> 00:14:28,109 Nick. 128 00:14:28,860 --> 00:14:30,108 Tell me the truth. 129 00:14:33,151 --> 00:14:34,317 OK. 130 00:14:35,151 --> 00:14:37,358 Yes. 131 00:14:37,359 --> 00:14:39,232 He doesn’t excite me. 132 00:14:39,858 --> 00:14:41,149 Are you satisfied? 133 00:14:43,192 --> 00:14:44,399 Stacy. 134 00:14:44,400 --> 00:14:46,816 Now you. Read the question. 135 00:14:48,274 --> 00:14:49,690 Fuck you. 136 00:14:50,732 --> 00:14:52,606 For what purpose have you gathered us? 137 00:14:53,399 --> 00:14:55,148 What kind of interrogation did you conduct? 138 00:14:55,732 --> 00:14:57,105 To make fun of me? 139 00:14:57,106 --> 00:14:58,855 Why are you all silent? 140 00:14:59,440 --> 00:15:01,314 Do you think all this is normal? 141 00:15:02,981 --> 00:15:04,105 Michael! 142 00:17:13,050 --> 00:17:17,549 Find your partner. Only together can you get out." 143 00:17:24,590 --> 00:17:25,673 Michael! 144 00:17:35,756 --> 00:17:36,922 Who is there? 145 00:17:39,713 --> 00:17:40,712 Michael! 146 00:18:18,626 --> 00:18:20,292 Is anyone here? 147 00:19:01,579 --> 00:19:02,578 Andy? 148 00:19:06,079 --> 00:19:07,661 Why are you silent? 149 00:20:58,073 --> 00:21:01,406 FIND YOUR PARTNER. ONLY TOGETHER YOU CAN LEAVE. 150 00:23:14,885 --> 00:23:17,008 STACY 151 00:24:33,251 --> 00:24:34,250 Kate! 152 00:24:36,208 --> 00:24:37,207 Kate! 153 00:24:39,666 --> 00:24:40,665 Kate! 154 00:24:42,083 --> 00:24:43,165 Kate... 155 00:24:43,666 --> 00:24:44,914 What happened to you? 156 00:24:49,665 --> 00:24:51,748 Stacy! Stacy, it's me! 157 00:24:51,749 --> 00:24:54,830 - What's going on here? - I don't know. 158 00:24:54,831 --> 00:24:58,997 - We need to get out of here quickly. - Did you see something... strange? 159 00:25:00,456 --> 00:25:01,747 I have seen. 160 00:25:03,330 --> 00:25:05,246 What happened to you? What did they do? 161 00:25:05,247 --> 00:25:06,496 She needs help. 162 00:25:07,122 --> 00:25:08,787 I just felt bad... 163 00:25:08,788 --> 00:25:10,871 - Okay, let's go. - Kate, just be patient. 164 00:25:10,872 --> 00:25:13,036 - We need to get out of here. - Let's go. 165 00:25:13,037 --> 00:25:14,495 - Yes, let's go. - Guys! 166 00:25:15,280 --> 00:25:16,488 I found you. 167 00:25:16,954 --> 00:25:19,786 Let's go. Andy knows where the exit is. He's waiting for us. 168 00:25:29,453 --> 00:25:30,701 Where are Jean and Javier? 169 00:25:30,702 --> 00:25:33,159 They passed the test first and have already returned. 170 00:25:33,160 --> 00:25:35,326 You got us drunk. What was in the drinks? 171 00:25:35,327 --> 00:25:37,409 Herbal infusion so that you relax 172 00:25:37,410 --> 00:25:39,617 and all your instincts came out, 173 00:25:39,618 --> 00:25:41,908 and with them, your secret fears. 174 00:25:41,909 --> 00:25:44,908 The visions that appeared to you. It’s not real. 175 00:25:44,909 --> 00:25:48,824 It's just your subconscious playing with you. But that's completely normal. 176 00:25:48,825 --> 00:25:51,491 Do you see what's wrong with her? Do you think this is normal? 177 00:25:51,492 --> 00:25:54,324 It's just a cleansing reaction. Soon everything will be fine. 178 00:25:54,325 --> 00:25:57,073 Listen, my girl takes antipsychotics, 179 00:25:57,074 --> 00:25:59,573 and God knows what could have happened to her. 180 00:25:59,574 --> 00:26:02,406 - Are you crazy? - The infusion is completely safe. 181 00:26:02,407 --> 00:26:03,990 Take me to the organizer. 182 00:26:03,991 --> 00:26:07,614 This is prohibited by the rules. You will see Tamar at the end of the retreat. 183 00:26:07,615 --> 00:26:09,405 To hell. We're leaving here. 184 00:26:09,406 --> 00:26:12,697 Did you come for this? For everything to be as usual? 185 00:26:12,698 --> 00:26:16,946 Any change requires making a step away from safety. 186 00:26:18,155 --> 00:26:21,613 A chance like this doesn't come twice... But it’s up to you. 187 00:26:21,614 --> 00:26:25,820 For those who want to leave the retreat, my employees are taking me to the helicopter. 188 00:26:25,821 --> 00:26:28,237 So who decided to leave? 189 00:26:33,028 --> 00:26:34,736 Then please follow me. 190 00:26:54,735 --> 00:26:57,109 Michael, what did you see in the maze? 191 00:26:59,025 --> 00:27:01,733 Some nonsense in the reflection of the mirror. 192 00:27:02,900 --> 00:27:04,358 And that woman... 193 00:27:05,067 --> 00:27:06,066 Gin. 194 00:27:08,108 --> 00:27:11,232 She seemed to be trying to seduce me. 195 00:27:12,441 --> 00:27:14,148 It was so strange. 196 00:27:15,358 --> 00:27:18,647 I imagined it all. 197 00:27:24,357 --> 00:27:26,771 They definitely put something in our way. 198 00:27:27,564 --> 00:27:30,230 Did you see something or someone? 199 00:27:32,564 --> 00:27:33,730 Me not. 200 00:27:36,021 --> 00:27:38,145 I think we’d better get out of here. 201 00:27:38,771 --> 00:27:42,395 You're not in the right state right now and you don't need this stress. 202 00:27:44,312 --> 00:27:45,853 No, we can't. 203 00:27:46,979 --> 00:27:48,061 Why? 204 00:27:53,603 --> 00:27:55,977 Michael, I haven't told you everything. 205 00:27:58,353 --> 00:28:00,727 Melissa disappeared on this island. 206 00:28:02,393 --> 00:28:06,101 We're here because I need to find her. 207 00:28:12,892 --> 00:28:15,100 - Melissa? - Hello. 208 00:28:16,684 --> 00:28:18,391 What happened to you? 209 00:28:19,641 --> 00:28:20,765 Calm down. 210 00:28:22,058 --> 00:28:24,349 This freak left me. 211 00:28:24,350 --> 00:28:26,974 Come on in. Stay with us. 212 00:28:29,057 --> 00:28:31,639 Where did you get the idea? That your sister is here? 213 00:28:32,724 --> 00:28:35,764 I found a map and route in her things. 214 00:28:35,765 --> 00:28:38,263 Listen, even if she was here... 215 00:28:39,264 --> 00:28:41,888 She probably already left, right? 216 00:28:41,889 --> 00:28:43,180 You know her. 217 00:28:43,181 --> 00:28:46,721 As always, I picked up someone, then he will return in tears. 218 00:28:46,722 --> 00:28:47,762 Michael... 219 00:28:48,972 --> 00:28:52,346 I found her bracelet and there was a key to number II. 220 00:28:53,180 --> 00:28:55,011 Stacy, this is your bracelet. 221 00:28:57,679 --> 00:28:58,761 Yes. 222 00:28:59,137 --> 00:29:02,136 I let her wear it. She left with it. 223 00:29:02,137 --> 00:29:05,510 Okay, we need to calm down. You're all on edge. 224 00:29:06,970 --> 00:29:09,927 - I'll bring your pills. - I do not need them! 225 00:29:11,470 --> 00:29:13,218 Do you think I'm crazy? 226 00:29:14,510 --> 00:29:16,009 What should I think? 227 00:29:16,469 --> 00:29:18,509 You convinced me to come here. 228 00:29:18,510 --> 00:29:21,800 I was hoping for a retreat will help us get everything right, 229 00:29:21,801 --> 00:29:23,758 you will calm down... 230 00:29:24,551 --> 00:29:27,008 - You do not believe me. - Just don’t start. 231 00:29:27,009 --> 00:29:30,008 Yes, losing a sister threw me off balance. 232 00:29:30,009 --> 00:29:32,299 - Please... - But I'm not crazy. 233 00:29:32,300 --> 00:29:35,924 - Ask... And I won’t go anywhere until I find her. 234 00:29:36,467 --> 00:29:37,632 Ask! 235 00:29:38,133 --> 00:29:39,840 I need to be alone. 236 00:29:39,864 --> 00:29:49,863 SITUS ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2024 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, RTP AKURAT HINGGA 98% 237 00:29:49,887 --> 00:29:59,886 Gabung Sekarang di puasnyepin.net 238 00:29:59,887 --> 00:30:09,887 MAIN DI PUAS69 & JADI JUTAWAN. MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Ketik di Google, PUAS69 239 00:30:36,543 --> 00:30:37,584 Wait. 240 00:30:38,585 --> 00:30:39,750 No need. 241 00:30:40,751 --> 00:30:42,249 I'm not ready yet. 242 00:30:43,250 --> 00:30:45,749 I need to learn to trust you. 243 00:30:46,250 --> 00:30:49,124 I don’t want to do this through force. 244 00:30:53,333 --> 00:30:55,707 've already regretted it a hundred times. 245 00:30:55,708 --> 00:30:57,457 And he apologized a thousand. 246 00:30:58,208 --> 00:31:00,247 More than a month has already passed. 247 00:31:00,748 --> 00:31:02,997 Let's forget this and move on? 248 00:31:03,022 --> 00:31:06,646 You changed and just forgot but I can't do that. 249 00:31:07,123 --> 00:31:10,246 Before my eyes you are with her when we are together. 250 00:31:11,331 --> 00:31:13,705 I don't know if I can forget. 251 00:31:15,539 --> 00:31:16,621 You understand? 252 00:31:22,288 --> 00:31:23,620 What should we do? 253 00:31:28,037 --> 00:31:31,078 Liv... we're fine. 254 00:31:32,537 --> 00:31:33,744 I need you. 255 00:31:34,204 --> 00:31:36,660 I'll wait as long as necessary. 256 00:31:36,661 --> 00:31:38,202 I will be near. 257 00:31:40,286 --> 00:31:42,618 There, in the labyrinth, when I was looking for you... 258 00:31:42,619 --> 00:31:45,076 I was so afraid that I wouldn't find it. 259 00:31:45,868 --> 00:31:48,034 Or something will happen to you. 260 00:31:50,118 --> 00:31:52,367 I can't imagine life without you. 261 00:32:55,111 --> 00:32:56,484 Is there something wrong? 262 00:32:56,485 --> 00:32:57,943 No, it seemed to me... 263 00:32:59,027 --> 00:33:00,693 Why were you looking there? 264 00:33:01,152 --> 00:33:02,609 I was looking at you! 265 00:33:08,443 --> 00:33:10,775 - What the hell was she doing here? - Who? 266 00:33:10,776 --> 00:33:12,025 Stacy! 267 00:33:12,026 --> 00:33:15,566 I stood right there and watched at us like a fucking maniac. 268 00:33:15,567 --> 00:33:18,649 - Why, Andy? Was there something between you? - No! 269 00:33:18,650 --> 00:33:21,357 - I didn’t see anyone at all. - I saw. 270 00:33:21,358 --> 00:33:24,315 And I saw the way you looked at her at the hotel. 271 00:33:24,899 --> 00:33:28,440 I have nothing with her. I swear I don't even know her! 272 00:33:28,441 --> 00:33:30,898 Did you flirt with her? Did you give me hope? 273 00:33:30,899 --> 00:33:33,064 Because she's clearly hooked. 274 00:33:33,606 --> 00:33:36,272 - You do this to all the cute ones... - Enough! 275 00:33:36,273 --> 00:33:38,147 Don't take me for a fool. 276 00:33:38,148 --> 00:33:40,979 I'm trying to forget, to bring us back. 277 00:33:40,980 --> 00:33:44,563 I'm picking myself up piece by piece. And for what? After all, you don't care. 278 00:33:46,647 --> 00:33:47,729 Liv! 279 00:34:00,645 --> 00:34:01,644 Nick. 280 00:34:03,895 --> 00:34:05,311 I feel so bad. 281 00:34:07,019 --> 00:34:09,018 Who were you with in the maze? 282 00:34:10,852 --> 00:34:11,893 With no one. 283 00:34:13,227 --> 00:34:14,685 Do not lie to me. 284 00:34:14,686 --> 00:34:17,684 I heard you shout: Let me go! 285 00:34:18,560 --> 00:34:20,725 Who were you with? Speak. 286 00:34:21,351 --> 00:34:22,600 With no one. 287 00:34:23,310 --> 00:34:24,309 Ask... 288 00:34:25,767 --> 00:34:27,433 - I was there... - Enough! 289 00:34:33,349 --> 00:34:34,932 Tell it like it is. 290 00:34:35,599 --> 00:34:37,723 You're not cumming with me, are you? 291 00:34:38,224 --> 00:34:39,598 Looking for men? 292 00:34:41,474 --> 00:34:42,472 Nick. 293 00:34:44,890 --> 00:34:48,056 Why are you so rude to me? 294 00:34:49,890 --> 00:34:52,305 You've never behaved like this before. 295 00:34:53,014 --> 00:34:54,013 Sorry. 296 00:34:55,472 --> 00:34:57,930 I don't know what came over me. 297 00:34:59,806 --> 00:35:01,554 I'm not myself either. 298 00:35:04,596 --> 00:35:06,929 This place is doing something to us 299 00:35:06,930 --> 00:35:09,928 awakens something dark, I don't know, but... 300 00:35:09,929 --> 00:35:12,678 Please, let's get out of here. 301 00:35:13,095 --> 00:35:16,094 - I need only you... - Don't make an idiot out of me! 302 00:35:17,554 --> 00:35:20,718 Humiliate me again, I'll kill you in front of everyone! Understood? 303 00:35:20,719 --> 00:35:23,093 - Please... - You understood? Stop it! 304 00:35:23,094 --> 00:35:24,552 I'm asking you! 305 00:35:26,636 --> 00:35:28,884 - Do you understand me? - Yes. 306 00:37:26,289 --> 00:37:28,538 Javier? You... 307 00:37:28,997 --> 00:37:33,953 You were just there... Or was it just me? 308 00:37:38,079 --> 00:37:39,662 What are you doing? 309 00:38:30,490 --> 00:38:31,489 Kate! 310 00:38:32,032 --> 00:38:33,572 Kate, where are you? 311 00:38:34,239 --> 00:38:35,238 Kate! 312 00:38:36,572 --> 00:38:39,321 - Nick? What's happened? - Kate is missing. 313 00:38:39,322 --> 00:38:42,696 I was just in the room, came out of the shower and she was gone. 314 00:38:42,697 --> 00:38:46,070 I worry. What if something happened to her? 315 00:38:46,071 --> 00:38:49,320 Well wait, don't worry so much. Maybe she just came out to get some air? 316 00:38:49,321 --> 00:38:51,986 She didn't mean to. She didn't feel well. 317 00:38:51,987 --> 00:38:53,153 What’s the matter? 318 00:38:54,362 --> 00:38:57,653 - We're looking for Kate. - You were separated for this night. 319 00:38:57,654 --> 00:39:01,360 - This is part of the test. But Kate didn’t feel well. 320 00:39:01,361 --> 00:39:04,693 I have to see her make sure she's okay. 321 00:39:04,694 --> 00:39:07,235 It is forbidden. Prohibited by the rules. 322 00:39:07,236 --> 00:39:11,526 - But he said: she feels bad. - She's fine now. 323 00:39:12,193 --> 00:39:16,317 You will meet Kate tomorrow at the party, now relax. 324 00:39:16,318 --> 00:39:18,317 OK. Let’s. 325 00:39:18,817 --> 00:39:19,816 Let's go. 326 00:42:47,961 --> 00:42:48,960 Stacy? 327 00:43:09,126 --> 00:43:10,375 Dead! 328 00:43:34,248 --> 00:43:37,371 Michael, I'm sorry, I have to run. 329 00:43:37,372 --> 00:43:38,871 Urgent business. 330 00:43:38,872 --> 00:43:42,121 Are you kidding? What about our anniversary? 331 00:43:42,122 --> 00:43:47,536 Sorry. I quickly. I promise. Today I found data in the archive... 332 00:43:47,912 --> 00:43:50,453 They need to be discussed with Professor Carnahan. 333 00:43:50,454 --> 00:43:52,495 Tomorrow she leaves for excavations. 334 00:43:53,121 --> 00:43:55,160 I only have this evening, Michael. 335 00:43:55,786 --> 00:43:57,869 Sorry, this is really important. 336 00:43:57,870 --> 00:44:00,702 Well yes, unlike me and from your sister, 337 00:44:00,703 --> 00:44:03,744 which reappeared not on time, as usual. 338 00:44:03,745 --> 00:44:07,784 When we started dating I said that I work very hard. 339 00:44:07,785 --> 00:44:08,784 You accepted it. 340 00:44:08,785 --> 00:44:12,950 It was different before. And now you're obsessed with your work! 341 00:44:12,951 --> 00:44:16,242 - You're almost never at home! - You don't understand, Michael. 342 00:44:16,784 --> 00:44:20,867 I’m close to the discovery, after which nothing will be the same. 343 00:44:21,368 --> 00:44:22,824 Yes you are right. 344 00:44:22,825 --> 00:44:25,657 If this continues, there will be nothing more. 345 00:44:26,158 --> 00:44:27,657 I'm sorry, i have to go. 346 00:45:15,569 --> 00:45:16,818 It is you again? 347 00:45:20,402 --> 00:45:21,401 "Again"? 348 00:45:23,152 --> 00:45:26,275 Olivia said that I saw you at our room. 349 00:45:26,276 --> 00:45:27,859 Were you really there? 350 00:45:29,943 --> 00:45:30,942 What? 351 00:45:31,860 --> 00:45:34,733 - I was not there. - What kind of game are you playing? 352 00:45:35,775 --> 00:45:38,358 - What are you talking about? - In the labyrinth... 353 00:45:38,817 --> 00:45:40,524 - What was it? - Wait. 354 00:45:41,359 --> 00:45:42,773 You saw me? 355 00:45:43,483 --> 00:45:45,107 - In the mirror? - No. 356 00:45:48,524 --> 00:45:51,897 You stood in front of me like now, only... 357 00:45:52,648 --> 00:45:53,731 Naked. 358 00:45:53,732 --> 00:45:56,356 It was not me. I swear. 359 00:45:56,815 --> 00:45:58,856 -Who? - Listen. 360 00:45:59,232 --> 00:46:02,855 I saw you. And it was you who began to undress. 361 00:46:03,272 --> 00:46:06,146 - Listen, this is nonsense. - Don’t know... 362 00:46:08,314 --> 00:46:10,104 Maybe it's some kind of glitch - 363 00:46:10,688 --> 00:46:13,062 after the drinks they gave us. 364 00:46:13,063 --> 00:46:16,729 But... what's happening here something very strange. 365 00:46:20,479 --> 00:46:21,644 This place... 366 00:46:23,187 --> 00:46:24,894 It is watching us. 367 00:46:26,270 --> 00:46:27,643 Looks like he's checking... 368 00:46:29,686 --> 00:46:31,185 ...what we will do. 369 00:46:31,186 --> 00:46:32,352 I'm scared. 370 00:46:34,436 --> 00:46:35,601 Everything is fine. 371 00:46:36,518 --> 00:46:37,851 Do not be afraid. 372 00:46:53,641 --> 00:46:54,890 We can not... 373 00:47:20,513 --> 00:47:22,846 - Good morning. - Liv! 374 00:47:24,847 --> 00:47:26,346 Come on. Seriously? 375 00:47:26,805 --> 00:47:28,096 How are you? 376 00:47:28,847 --> 00:47:32,386 I hardly slept. I keep thinking about our quarrel with Kate. 377 00:47:33,054 --> 00:47:34,928 It was just a misunderstanding. 378 00:47:36,262 --> 00:47:38,219 I got excited. 379 00:47:38,220 --> 00:47:41,969 Be patient. You'll see each other in the evening and you will explain everything to her. 380 00:47:43,136 --> 00:47:44,260 Good morning. 381 00:47:46,636 --> 00:47:50,259 - I woke up and you already left? - I saw you with him. 382 00:47:59,968 --> 00:48:03,092 Michael, I can explain. 383 00:48:04,176 --> 00:48:06,007 Listen to me, please. 384 00:48:08,425 --> 00:48:10,466 - Michael... - Back off. 385 00:48:16,549 --> 00:48:18,631 Keldi Ana Sulmani. 386 00:48:19,049 --> 00:48:20,215 Good morning. 387 00:48:20,591 --> 00:48:23,839 Tonight it will be Wake Up Party, 388 00:48:24,256 --> 00:48:27,589 And this day you will spend with someone else's partner, 389 00:48:27,590 --> 00:48:31,463 to realize how valuable and significant your own is. 390 00:48:31,464 --> 00:48:35,129 Partner names for this day. In envelopes. 391 00:48:36,845 --> 00:48:40,718 Couple has already left. Kate and Javier. 392 00:48:43,046 --> 00:48:44,045 Shall we go? 393 00:48:53,670 --> 00:48:55,377 Are you worried about the girl? 394 00:48:58,502 --> 00:49:00,251 I'm here because of her. 395 00:49:01,169 --> 00:49:02,710 Maybe we can talk? 396 00:49:03,961 --> 00:49:05,251 Just follow me. 397 00:49:06,377 --> 00:49:08,375 I need to go to room 11. 398 00:49:08,376 --> 00:49:10,209 And you should think about yourself... 399 00:49:12,751 --> 00:49:14,334 ...and about your desires. 400 00:49:19,334 --> 00:49:20,999 I can not, sorry. 401 00:49:20,1000 --> 00:49:22,124 I can not. 402 00:49:23,542 --> 00:49:24,749 Are you in love? 403 00:49:39,582 --> 00:49:42,830 What's your boyfriend's deal with this... Stacy? 404 00:49:44,789 --> 00:49:47,371 They look at each other like that. 405 00:49:49,414 --> 00:49:51,371 I'm sure they're fucking. 406 00:49:53,163 --> 00:49:54,829 Why do you think so? 407 00:49:55,288 --> 00:49:57,495 It doesn’t happen that he cheated just once. 408 00:49:57,955 --> 00:49:59,329 Got caught once. 409 00:50:01,829 --> 00:50:03,494 What, right away? 410 00:50:05,579 --> 00:50:06,828 Wait for me here. 411 00:50:10,078 --> 00:50:11,452 I was in love. 412 00:50:12,703 --> 00:50:13,952 A long time ago. 413 00:50:15,703 --> 00:50:19,492 - What's happened? - I had to sacrifice my feelings. 414 00:50:20,327 --> 00:50:22,076 There was no other way out. 415 00:50:23,660 --> 00:50:27,616 You meant Javier, right? That polyamory is him, not you? 416 00:50:28,867 --> 00:50:32,616 Does he know that this is a sacrifice for you? 417 00:50:33,576 --> 00:50:36,824 You know... we need to forget about them. 418 00:50:38,408 --> 00:50:41,074 - And answer in kind. - No! 419 00:50:41,700 --> 00:50:44,824 Why not? Do you think he'll appreciate it? 420 00:50:45,740 --> 00:50:49,323 What does this have to do with it? I just hate cheating. 421 00:50:49,865 --> 00:50:52,448 Because of them, everything becomes a lie. 422 00:50:54,239 --> 00:50:57,405 I realized that to live, it means give and take. 423 00:50:57,406 --> 00:50:58,822 I gave everything. 424 00:50:59,906 --> 00:51:01,322 And did you take it? 425 00:51:03,947 --> 00:51:05,696 Only responsibility. 426 00:51:09,822 --> 00:51:12,486 I miss my chances, Michael. 427 00:51:13,946 --> 00:51:14,945 Let's go. 428 00:52:46,977 --> 00:52:48,976 What's happened? I heard a noise. 429 00:52:54,226 --> 00:52:55,684 Whose drawing is this? 430 00:52:57,101 --> 00:52:58,350 My sister's. 431 00:52:59,975 --> 00:53:01,808 She lived in this room. 432 00:53:02,892 --> 00:53:04,933 And she disappeared on this island. 433 00:53:06,350 --> 00:53:07,848 When did she disappear? 434 00:53:08,516 --> 00:53:10,182 Three months ago. 435 00:53:12,308 --> 00:53:15,807 I think she walked through that door and... 436 00:53:17,682 --> 00:53:18,889 ...and disappeared. 437 00:53:21,015 --> 00:53:24,764 - Why didn’t you go to the police? -I have no evidence. 438 00:53:25,681 --> 00:53:27,055 And they won't believe me. 439 00:53:29,764 --> 00:53:31,305 When my sister disappeared 440 00:53:31,306 --> 00:53:34,096 I had a breakdown and now I'm on pills. 441 00:53:36,721 --> 00:53:39,304 Even Michael thinks I’m crazy. 442 00:53:41,180 --> 00:53:42,470 And you? 443 00:53:46,929 --> 00:53:50,678 You're not crazy. There's really some crap going on here. 444 00:53:51,137 --> 00:53:53,760 So what? Do you want to get through this door? 445 00:53:53,761 --> 00:53:55,468 Elishva has the key. 446 00:53:56,386 --> 00:53:58,343 She'll definitely be at the party. 447 00:53:58,928 --> 00:54:02,801 If everything is as you say, it's dangerous to go there alone. 448 00:54:03,510 --> 00:54:04,676 Don’t worry. 449 00:54:06,385 --> 00:54:08,176 I just look fragile. 450 00:54:09,843 --> 00:54:14,425 As a child, my parents forbid me to make friends. 451 00:54:15,634 --> 00:54:17,300 But I wouldn't listen. 452 00:54:20,633 --> 00:54:24,590 - Can you help me get the key? - What was your sister doing here? 453 00:54:26,716 --> 00:54:27,965 She... 454 00:54:28,549 --> 00:54:30,298 ...studied history. 455 00:54:30,757 --> 00:54:32,214 Is she also a scientist? 456 00:54:32,715 --> 00:54:35,589 Your boyfriend said you're an ethnographer. 457 00:54:36,049 --> 00:54:37,797 Is this something that runs in your family? 458 00:54:40,423 --> 00:54:42,463 Michael is not my boyfriend. 459 00:54:44,548 --> 00:54:46,046 And I'm not Stacey. 460 00:54:49,672 --> 00:54:53,171 It was different before. And now you’re obsessed with your work! 461 00:54:53,172 --> 00:54:56,586 - You're almost never at home! - You don't understand, Michael. 462 00:55:32,375 --> 00:55:34,082 I like this dress. 463 00:55:37,583 --> 00:55:38,832 And I... 464 00:55:40,166 --> 00:55:41,831 Love you. 465 00:55:43,499 --> 00:55:45,831 Listen, forgive me. 466 00:55:46,999 --> 00:55:49,705 Sorry, I was wrong. OK? 467 00:55:50,873 --> 00:55:52,080 I understand... 468 00:55:53,415 --> 00:55:55,914 How important is work to you? 469 00:56:01,955 --> 00:56:04,413 I'm so afraid of losing you, Stacey. 470 00:56:06,996 --> 00:56:08,453 I love you. 471 00:57:21,780 --> 00:57:23,445 - Damn it... - Andy! 472 00:57:23,446 --> 00:57:24,529 I'm sorry. 473 00:57:24,988 --> 00:57:26,279 This dress is ruined. 474 00:57:26,737 --> 00:57:27,861 I'll change my clothes. 475 00:58:03,733 --> 00:58:05,815 Here you go. Be careful. 476 00:58:12,857 --> 00:58:15,898 So this is what you wanted. And I liked the dress. 477 00:58:15,899 --> 00:58:18,023 I just helped her with something. 478 00:58:19,149 --> 00:58:22,897 Like the one from the club, when I find you in bed? 479 00:58:22,981 --> 00:58:24,855 God, don't start. 480 00:58:25,481 --> 00:58:27,938 You swore you were okay with this one. 481 00:58:27,939 --> 00:58:31,271 - You're lying again? - She just asked for help, that’s all. 482 00:58:32,438 --> 00:58:35,354 This time it’s true... that's it. 483 00:58:35,438 --> 00:58:37,811 - Olivia... - Everything is over. 484 00:58:38,604 --> 00:58:39,603 Stop. 485 00:58:39,979 --> 00:58:41,020 Liv! 486 00:58:46,561 --> 00:58:47,644 Crap! 487 00:58:47,668 --> 00:58:57,667 SITUS ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2024 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, RTP AKURAT HINGGA 98% 488 00:58:57,691 --> 00:59:07,690 Gabung Sekarang di puasnyepin.net 489 00:59:07,691 --> 00:59:17,691 MAIN DI PUAS69 & JADI JUTAWAN. MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Ketik di Google, PUAS69 490 01:04:41,106 --> 01:04:42,855 Let me in... 491 01:04:47,021 --> 01:04:48,270 For what? 492 01:07:24,003 --> 01:07:26,252 My name is Stacy Friel. 493 01:07:27,087 --> 01:07:29,377 I am an archaeologist-ethnographer. 494 01:07:29,962 --> 01:07:31,711 My travel journal... 495 01:07:32,128 --> 01:07:34,168 I arrived on the island 496 01:07:34,169 --> 01:07:37,001 looking for traces cult of an ancient demon, 497 01:07:37,586 --> 01:07:40,126 which was believed in Sumerian and Babylon. 498 01:07:40,627 --> 01:07:41,875 His name... 499 01:07:42,918 --> 01:07:44,375 Ardat Lily. 500 01:08:01,041 --> 01:08:02,207 Stacy... 501 01:08:03,166 --> 01:08:04,707 I'm sorry! 502 01:08:04,708 --> 01:08:08,372 - How could you? - I don’t know what I was thinking, sorry. 503 01:08:09,165 --> 01:08:12,081 I don’t want to see anymore neither him nor you. 504 01:08:12,623 --> 01:08:14,081 No please! 505 01:08:17,331 --> 01:08:19,371 Are you in love with Michael? 506 01:08:19,831 --> 01:08:20,996 From school. 507 01:08:22,539 --> 01:08:25,788 - But he liked you more. - What nonsense! 508 01:08:25,789 --> 01:08:27,454 He doesn't even know the difference between us. 509 01:08:28,038 --> 01:08:30,079 You've clung to me all your life. 510 01:08:31,121 --> 01:08:33,204 I wanted mine. 511 01:08:34,538 --> 01:08:37,119 You spun around, not allowing me to breathe. 512 01:08:37,995 --> 01:08:39,453 Like a parasite! 513 01:08:39,454 --> 01:08:41,369 Then take my life... 514 01:08:41,938 --> 01:08:42,937 Entirely. 515 01:08:43,704 --> 01:08:45,368 You're better suited to Michael. 516 01:08:46,328 --> 01:08:49,493 - Where are you driving? - I'm going to work. 517 01:08:50,328 --> 01:08:52,493 And don't even dare look for me. 518 01:08:52,494 --> 01:08:54,576 - Stacey, don't... - Get out. 519 01:08:55,368 --> 01:08:56,492 Out. 520 01:08:58,202 --> 01:08:59,242 Get out! 521 01:10:19,109 --> 01:10:21,192 I wanted to make a discovery 522 01:10:21,193 --> 01:10:24,607 prove that a demon was worshiped not only in Mesopotamia, 523 01:10:24,692 --> 01:10:27,982 but also thousands of kilometers away, on this island. 524 01:10:27,983 --> 01:10:31,148 It mentioned in occult texts around the world. 525 01:10:31,149 --> 01:10:33,940 In Europe they called him Succubus. 526 01:10:34,399 --> 01:10:38,231 He has different names but the essence is always the same: 527 01:10:38,732 --> 01:10:40,439 He provokes victims 528 01:10:40,440 --> 01:10:44,189 show your worst sides and do terrible things. 529 01:10:50,189 --> 01:10:52,771 He can take the form of any person 530 01:10:52,772 --> 01:10:56,188 To awaken in the victim her lowest feelings: 531 01:10:56,189 --> 01:10:57,479 jealousy, 532 01:10:57,480 --> 01:10:59,520 anger, 533 01:10:59,521 --> 01:11:00,478 envy, 534 01:11:00,479 --> 01:11:01,437 cruelty, 535 01:11:01,438 --> 01:11:02,603 lust. 536 01:11:03,021 --> 01:11:07,186 He kindles all this to a person and captures his soul. 537 01:11:07,728 --> 01:11:12,352 He is the largest temptations to enslave emotions. 538 01:11:12,770 --> 01:11:16,185 Over the years, the Succubus has killed many victims. 539 01:11:16,269 --> 01:11:19,643 Their souls languish on this island, knowing no peace. 540 01:11:20,019 --> 01:11:21,435 I saw them. 541 01:11:29,560 --> 01:11:32,809 One night I woke up from strange sounds. 542 01:11:32,810 --> 01:11:34,849 As if someone was calling me. 543 01:11:40,059 --> 01:11:42,307 The sound led me to the main hall. 544 01:11:42,724 --> 01:11:44,223 They were there. 545 01:11:47,474 --> 01:11:51,181 They sat motionless, their eyes were empty. 546 01:11:52,598 --> 01:11:56,597 I sat down next to them, as if spellbound and looked at these unfortunate people. 547 01:12:02,264 --> 01:12:05,930 They all became victims own passions and vices, 548 01:12:05,931 --> 01:12:08,930 allowing the Succubus lure them into his trap. 549 01:12:11,721 --> 01:12:15,679 I felt their suffering and endless torment. 550 01:12:37,718 --> 01:12:40,592 After this nightmare I wanted to escape from the island 551 01:12:40,593 --> 01:12:42,842 and never return again. 552 01:12:44,552 --> 01:12:45,966 Let us out! 553 01:12:50,926 --> 01:12:53,341 But I realized that I couldn’t do that. 554 01:12:54,133 --> 01:12:58,590 I faced real evil and had to stop it. 555 01:12:59,633 --> 01:13:03,673 In ancient texts I found a way to expel the Succubus from the world of the living. 556 01:13:03,674 --> 01:13:07,673 I deciphered the spell in a long-vanished language, 557 01:13:07,674 --> 01:13:10,298 to make the dead water of Babylon. 558 01:13:11,090 --> 01:13:13,213 If you pour this water on a demon, 559 01:13:13,214 --> 01:13:16,088 he will be taking on his true form, 560 01:13:16,089 --> 01:13:19,172 and at this moment it will become vulnerable to fire. 561 01:14:13,375 --> 01:14:14,415 Gin? 562 01:14:17,999 --> 01:14:19,498 Where's Javier? 563 01:14:19,499 --> 01:14:21,040 Is he spying on us? 564 01:14:23,040 --> 01:14:24,414 Don't think about him. 565 01:14:25,956 --> 01:14:28,039 Forget him. It's just you and me here. 566 01:14:35,122 --> 01:14:36,829 What do they mean? 567 01:15:17,284 --> 01:15:22,324 "...bought the island into private ownership in I899..." 568 01:15:37,990 --> 01:15:40,031 You're just a whore. 569 01:16:06,737 --> 01:16:09,069 Oh God... Michael! 570 01:16:11,069 --> 01:16:12,152 Michael? 571 01:16:13,653 --> 01:16:16,443 Oh Lord... What happened? 572 01:16:17,778 --> 01:16:18,776 Gin... 573 01:16:20,027 --> 01:16:21,442 I was with her... 574 01:16:22,193 --> 01:16:24,401 - I'm sorry... - Michael! 575 01:16:24,777 --> 01:16:25,776 No! 576 01:16:29,984 --> 01:16:32,066 What? What about him? 577 01:16:32,067 --> 01:16:34,150 We all need to get out of here. 578 01:16:34,710 --> 01:16:36,251 Hush... It hurts... 579 01:16:36,276 --> 01:16:38,649 - Sit down. - Hurt! Hush hush... 580 01:16:40,483 --> 01:16:43,315 - What happened? - This place is a trap. 581 01:16:43,775 --> 01:16:47,856 There's a monster on the island. Succubus, it needs sacrifices. 582 01:16:47,857 --> 01:16:50,273 What are you saying? What succubus? What victims? 583 01:16:50,274 --> 01:16:51,648 Kate is dead! 584 01:16:52,149 --> 01:16:55,647 I saw her killed. And that's what they did to Michael. 585 01:16:55,672 --> 01:16:59,421 - It looks like some kind of infection. - This is much worse. 586 01:16:59,856 --> 01:17:02,022 Hush, hush... hush. 587 01:17:03,188 --> 01:17:05,437 -God. - What kind of crap is this? 588 01:17:06,897 --> 01:17:07,896 Gin... 589 01:17:08,938 --> 01:17:12,311 Gin is Tamar. She lied to us. 590 01:17:13,062 --> 01:17:16,311 She makes sacrifices to the Succubus for hundred years now. 591 01:17:18,562 --> 01:17:20,895 Let’s get out of here. Now. 592 01:17:35,352 --> 01:17:39,142 Are you sure you can handle a helicopter? Last time you were... 593 01:17:41,143 --> 01:17:42,683 Looks like we have a problem. 594 01:17:47,767 --> 01:17:49,807 You will not leave the island. 595 01:17:50,767 --> 01:17:54,391 Your only option is to serve me. 596 01:17:55,267 --> 01:17:56,765 Like everyone else here. 597 01:17:57,641 --> 01:18:01,765 The choice is yours: rite of passage now 598 01:18:01,766 --> 01:18:03,848 or It will kill you. 599 01:18:03,849 --> 01:18:07,639 You are the real monster, not a Succubus. 600 01:18:07,640 --> 01:18:09,805 You don't have to judge me, honey. 601 01:18:10,265 --> 01:18:14,888 I sacrificed my loved one to keep the demon on the island. 602 01:18:17,847 --> 01:18:21,054 - Are you bringing him innocent victims? - Innocent? 603 01:18:21,680 --> 01:18:26,762 Those who beat, lie, cheat... Are they the innocent ones? 604 01:18:27,346 --> 01:18:29,512 They deserved their fate. 605 01:18:29,513 --> 01:18:33,052 Lily Ardat is not forced to do evil. 606 01:18:33,637 --> 01:18:35,969 People do everything themselves. 607 01:18:35,970 --> 01:18:37,052 Hands off! 608 01:18:37,053 --> 01:18:39,552 He only shows your true essence. 609 01:18:40,970 --> 01:18:42,551 Do not touch me. 610 01:18:45,427 --> 01:18:48,010 - Come to me, Michael. - Michael, don't! 611 01:18:48,011 --> 01:18:48,968 Michael. 612 01:18:48,969 --> 01:18:50,217 - Sorry. - No... 613 01:18:51,676 --> 01:18:52,675 No! 614 01:18:53,593 --> 01:18:54,634 Sorry. 615 01:18:55,051 --> 01:18:56,842 - Michael, stop. - Michael! 616 01:18:56,843 --> 01:18:58,550 - No need! - Michael, no! 617 01:18:59,300 --> 01:19:00,299 No! 618 01:19:03,800 --> 01:19:06,424 Ki-sikil! 619 01:19:07,092 --> 01:19:09,173 - Michael! - Lil-la-ke! 620 01:19:09,174 --> 01:19:12,173 Come and accept... 621 01:19:13,258 --> 01:19:14,715 Servant... 622 01:19:15,341 --> 01:19:17,881 Ardath Lily... 623 01:19:18,590 --> 01:19:19,797 Michael! 624 01:19:28,672 --> 01:19:29,671 Michael... 625 01:19:31,464 --> 01:19:32,463 Michael 626 01:19:33,714 --> 01:19:35,879 - Michael, Michael... - Michael! 627 01:19:44,212 --> 01:19:45,794 Michael, Michael... 628 01:19:48,670 --> 01:19:50,044 Now what? 629 01:19:50,045 --> 01:19:51,294 No... 630 01:19:51,295 --> 01:19:52,877 Wake up! 631 01:19:53,253 --> 01:19:56,377 Hey... It's over. 632 01:19:56,378 --> 01:19:58,543 All! He's gone, Stacey. 633 01:19:58,919 --> 01:20:00,168 He's gone. 634 01:20:00,169 --> 01:20:01,751 Stacy, he's dead 635 01:20:44,539 --> 01:20:46,038 We need to run away from here. 636 01:20:46,705 --> 01:20:48,162 As soon as possible. 637 01:20:50,580 --> 01:20:51,579 No. 638 01:20:53,705 --> 01:20:55,578 I can't escape. 639 01:20:56,037 --> 01:20:57,161 Why? 640 01:20:57,621 --> 01:21:00,286 All his victims are still here. 641 01:21:00,287 --> 01:21:01,911 Trapped on the island. 642 01:21:02,996 --> 01:21:04,035 In captivity. 643 01:21:09,578 --> 01:21:10,910 And my sister. 644 01:21:13,952 --> 01:21:15,909 I have to finish this. 645 01:21:21,619 --> 01:21:24,533 My sister left notes how to do it. 646 01:21:24,534 --> 01:21:25,992 She prepared everything. 647 01:21:25,993 --> 01:21:27,617 You better leave. 648 01:21:28,284 --> 01:21:29,700 I'll go alone. 649 01:21:30,700 --> 01:21:31,699 No! 650 01:21:32,700 --> 01:21:35,116 - We're going with you. - Liv, what are you doing? 651 01:21:35,117 --> 01:21:36,366 We won't abandon her. 652 01:21:37,200 --> 01:21:39,282 This monster will kill again. 653 01:21:39,283 --> 01:21:42,115 If there's a chance to stop him, we have to try. 654 01:21:44,824 --> 01:21:46,281 What to do? 655 01:21:49,698 --> 01:21:53,655 Succubus acts simultaneously in our world and in the other world. 656 01:21:54,115 --> 01:21:56,280 And watches us through the mirrors. 657 01:21:56,740 --> 01:21:59,946 My sister found a way how to destroy a Succubus. 658 01:21:59,947 --> 01:22:02,529 It must see itself in the reflection of mirrors. 659 01:22:02,947 --> 01:22:06,238 At least here. This will weaken him. 660 01:22:06,239 --> 01:22:08,820 - So what is next? -I have a plan. 661 01:22:08,821 --> 01:22:11,653 - We need mirrors and this. - What is this? 662 01:22:11,654 --> 01:22:13,487 This is the dead water of Babylon. 663 01:22:14,821 --> 01:22:18,027 He will to stop us. He will tempt us. 664 01:22:18,028 --> 01:22:21,111 Whatever you see there, don't believe your eyes. 665 01:23:14,606 --> 01:23:15,605 Nick? 666 01:23:16,231 --> 01:23:18,104 Where have you been? We were looking for you. 667 01:24:59,885 --> 01:25:01,468 It afraid of mirrors. 668 01:25:18,550 --> 01:25:19,716 Now what? 669 01:25:20,467 --> 01:25:22,132 We need to lure it out. 670 01:25:23,132 --> 01:25:24,756 Succubus attracts to... 671 01:25:26,549 --> 01:25:27,590 Temptation. 672 01:25:28,882 --> 01:25:31,839 - What? - You should kiss her. 673 01:25:35,715 --> 01:25:38,839 Temptation. You must give in to temptation. 674 01:26:02,837 --> 01:26:05,836 Did not work. There are other options? 675 01:26:07,627 --> 01:26:09,876 No. Kiss her for real. 676 01:26:11,336 --> 01:26:13,335 As long as I'm here, you can't . 677 01:27:05,121 --> 01:27:08,162 - It found her. Let's go! - Stay here. 678 01:27:08,163 --> 01:27:09,869 I'll find her myself. 679 01:27:09,870 --> 01:27:12,744 If it appears, burn it. 680 01:27:19,036 --> 01:27:20,077 Olivia! 681 01:27:22,453 --> 01:27:23,577 Olivia! 682 01:28:05,573 --> 01:28:07,238 It will want to stop us. 683 01:30:23,599 --> 01:30:25,182 They can see it now! 684 01:30:25,807 --> 01:30:27,222 All his victims. 685 01:30:29,473 --> 01:30:31,347 They are holding it. Set it on fire! 686 01:31:15,552 --> 01:31:18,676 - God bless! I thought... - It’s me. I'm safe. 687 01:32:20,461 --> 01:32:21,543 Andy... 688 01:32:22,669 --> 01:32:24,334 Let's start all over again. 689 01:32:27,627 --> 01:32:29,043 I also want this. 690 01:32:29,794 --> 01:32:30,958 Get in. 691 01:32:32,293 --> 01:32:34,500 - Wait for me. - What is it? 692 01:32:34,876 --> 01:32:37,333 I left my sister's notebook in my room. 693 01:32:38,668 --> 01:32:41,916 - I'll go get it. - You get in the helicopter. 694 01:32:43,750 --> 01:32:46,624 When we get back... I'd like to see You again 48127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.