Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:06:05,718 --> 00:06:08,051
Attention everyone!
4
00:06:08,926 --> 00:06:14,385
The Mahapooja festivities begin today.
5
00:06:15,260 --> 00:06:18,510
The veneration of the Mahapooja
6
00:06:18,718 --> 00:06:20,676
will be carried out by female devotees,
7
00:06:20,760 --> 00:06:23,301
as it was done last time.
8
00:06:23,760 --> 00:06:25,635
And the men are requested
9
00:06:25,843 --> 00:06:27,343
to use a rattle
10
00:06:27,468 --> 00:06:30,510
to entertain themselves as well as the children.
11
00:06:34,218 --> 00:06:36,760
All the women are requested
12
00:06:37,010 --> 00:06:39,885
to wear red saris
13
00:06:39,968 --> 00:06:42,343
and assemble in the temple courtyard.
14
00:06:44,385 --> 00:06:47,760
"She'd visit during the grand veneration festivities, it's true,"
15
00:06:48,051 --> 00:06:49,301
"Go for it, DJ!"
16
00:06:53,051 --> 00:06:56,176
"She'd visit during the grand veneration festivities, it's true,"
17
00:06:56,676 --> 00:07:00,843
"Yeah, she'd visit during the grand veneration festivities, it's true,"
18
00:07:01,551 --> 00:07:05,968
"In the lonely streets,"
19
00:07:06,051 --> 00:07:10,301
"In the lonely streets,"
20
00:07:10,468 --> 00:07:13,760
"She'd call out to men from behind."
21
00:07:14,051 --> 00:07:18,051
"Yeah, she'd visit during the grand veneration festivities, it's true,"
22
00:07:19,468 --> 00:07:23,718
"With her voice so mesmerizing, she'd steal their hearts,"
23
00:07:23,801 --> 00:07:26,718
"Yeah, she'd visit during the grand veneration festivities, it's true,"
24
00:07:26,801 --> 00:07:27,968
"And, and, and..."
25
00:07:28,051 --> 00:07:32,718
"And if anyone dared to turn around and look,"
26
00:07:33,093 --> 00:07:35,010
"She would strip him bare,"
27
00:07:35,093 --> 00:07:36,926
- Oh no!
- Oh God!
- What are you saying?
28
00:07:37,010 --> 00:07:41,635
"She would strip him bare, and take him away fast."
29
00:07:41,760 --> 00:07:44,718
"She'd visit during the grand veneration festivities, it's true,"
30
00:07:45,801 --> 00:07:50,718
"So in Chanderi, the men used to not step out of the house,"
31
00:07:50,801 --> 00:07:52,176
"English lyrics, huh?"
32
00:07:52,260 --> 00:07:53,760
"Brother Rudra!"
33
00:07:53,843 --> 00:07:59,093
"And those who went out, they dressed in a sari and blouse."
34
00:08:00,968 --> 00:08:04,885
"It was hard to get rid of Stree,"
35
00:08:05,051 --> 00:08:09,843
"That's why everyone wrote outside their homes -"
36
00:08:10,093 --> 00:08:12,510
"O Stree, come tomorrow,"
37
00:08:13,968 --> 00:08:16,093
"O Stree, come tomorrow,"
38
00:08:17,801 --> 00:08:19,968
"O Stree, come tomorrow,"
39
00:08:20,051 --> 00:08:21,260
"No, don't come today,"
40
00:08:21,343 --> 00:08:24,093
"O Stree, come tomorrow,"
41
00:08:24,926 --> 00:08:28,343
"Then came the protector of Chanderi, mighty and bold,"
42
00:08:28,718 --> 00:08:31,843
"He risked it all, made his move,"
43
00:08:31,926 --> 00:08:35,010
"He looked into Stree's eyes, with affection so true,"
44
00:08:35,093 --> 00:08:35,926
"With love..."
45
00:08:36,010 --> 00:08:38,843
"Stree's strength was in her braid,"
46
00:08:38,926 --> 00:08:39,843
In her braid!
47
00:08:39,926 --> 00:08:42,510
And the protector chopped it off too,"
48
00:08:42,593 --> 00:08:43,426
"Chopped off!"
49
00:08:43,510 --> 00:08:46,926
"He chopped off that braid and saved all the men,"
50
00:08:47,010 --> 00:08:49,718
"And gave Stree - "
51
00:08:51,051 --> 00:08:53,093
"The love and respect she deserved."
52
00:08:54,510 --> 00:08:56,218
"The love and respect she deserved."
53
00:08:57,926 --> 00:09:00,010
"The love and respect she deserved."
54
00:09:01,301 --> 00:09:04,051
"The love and respect she deserved."
55
00:09:12,260 --> 00:09:13,510
Brother Rudra?
56
00:09:14,343 --> 00:09:16,093
Looks like someone had a little too much to drink last night, hmm?
57
00:09:16,176 --> 00:09:17,510
Barfing and all?
58
00:09:19,093 --> 00:09:20,218
Knowledge.
59
00:09:20,301 --> 00:09:22,093
Just getting some knowledge out of my system.
60
00:09:22,301 --> 00:09:25,055
You know, when you've got too much knowledge it overflows, you've got to find a way to let it all out.
61
00:09:25,135 --> 00:09:26,468
What brings you here?
62
00:09:26,551 --> 00:09:28,051
Oh, I just came by to drop off this old letter for you.
63
00:09:28,131 --> 00:09:29,551
I found it when I was cleaning up the place.
64
00:09:29,635 --> 00:09:30,968
Wow, that's pretty quick service, Postman.
65
00:09:31,051 --> 00:09:32,010
A letter that was received during the Pooja,
66
00:09:32,093 --> 00:09:33,801
is being delivered during the Mahapooja?
67
00:09:33,968 --> 00:09:34,885
Who sent it?
68
00:09:34,968 --> 00:09:37,260
I was kind of curious myself about who would bother sending you a letter--
69
00:09:37,676 --> 00:09:40,093
- Hmm, maybe it's a love letter?
- Why do you say that?
70
00:09:40,176 --> 00:09:43,676
Well, look at it! It's got all these drawings of red flowers and vines on it.
71
00:09:43,760 --> 00:09:45,968
And there's some writing in Urdu, too.
72
00:09:46,051 --> 00:09:47,093
You can't read Urdu, huh?
73
00:09:47,301 --> 00:09:48,676
Unknowledgeable man.
74
00:09:52,093 --> 00:09:53,801
Private and confidential.
75
00:09:53,885 --> 00:09:55,676
For Mr. Rudra's eyes only.
76
00:09:56,176 --> 00:09:57,260
Sounds like it's from Shama.
77
00:09:57,343 --> 00:09:59,885
Come on, open it up, let's take a look!
78
00:10:00,843 --> 00:10:01,968
Why don't you read it?
79
00:10:02,051 --> 00:10:03,301
Nah, I can't read Urdu.
80
00:10:03,593 --> 00:10:05,468
You shouldn't be reading other people's love letters anyway.
81
00:10:05,551 --> 00:10:06,760
Don't get so excited.
82
00:10:07,135 --> 00:10:08,926
Still delivering letters in the digital age of emails!
83
00:10:09,010 --> 00:10:10,055
You're going to be out of a job before you know it, buddy.
84
00:10:10,135 --> 00:10:11,260
Better get moving.
85
00:10:13,760 --> 00:10:15,010
That's the trouble with small towns,
86
00:10:15,093 --> 00:10:17,013
everyone's nosy and wants to read everyone else's mail.
87
00:10:17,093 --> 00:10:18,260
Trollers.
88
00:10:21,135 --> 00:10:22,218
Huh?
89
00:10:32,176 --> 00:10:33,343
Vicky?
90
00:10:34,051 --> 00:10:35,093
Hi.
91
00:10:39,343 --> 00:10:40,343
Vicky!
92
00:10:40,635 --> 00:10:41,843
Hi!
93
00:10:46,010 --> 00:10:47,801
You? Is that really you?
94
00:10:47,885 --> 00:10:49,051
Yep, it's me.
95
00:10:50,510 --> 00:10:51,801
I thought you were just...
96
00:10:52,635 --> 00:10:54,051
It's been so long.
97
00:10:54,301 --> 00:10:55,926
I've missed you.
98
00:10:56,218 --> 00:10:58,760
Absence makes the heart grow fonder.
99
00:10:59,760 --> 00:11:01,093
Right, right, right!
100
00:11:02,635 --> 00:11:03,885
You...
101
00:11:06,843 --> 00:11:08,801
You are still wearing the same old dress.
102
00:11:08,885 --> 00:11:09,926
Yes.
103
00:11:10,468 --> 00:11:12,051
No worries, I can make you a new one.
104
00:11:12,260 --> 00:11:13,510
In just 31 minutes flat.
105
00:11:13,926 --> 00:11:15,551
But my measurements have changed.
106
00:11:16,510 --> 00:11:18,301
You can take them again if you want.
107
00:11:19,843 --> 00:11:21,051
Perfect.
108
00:11:22,051 --> 00:11:25,885
Nah, I always mess it up when it comes to you.
109
00:11:26,135 --> 00:11:28,218
Alright, then just do it without a measuring tape.
110
00:11:28,718 --> 00:11:30,176
- Can I really do that?
- Go for it.
111
00:11:31,260 --> 00:11:32,885
Okay, I'll give that a shot then.
112
00:11:56,218 --> 00:11:57,676
Did you have a little shot of rum before coming here?
113
00:11:57,760 --> 00:11:59,301
I've never seen you...
114
00:12:02,010 --> 00:12:03,093
Can you see me now?
115
00:12:03,343 --> 00:12:05,010
Or do you need another smack to wake you up?
116
00:12:07,926 --> 00:12:09,760
Getting a little handsy there to take my measurements, huh?
117
00:12:09,843 --> 00:12:11,760
You're trying to stitch me a new blouse?
118
00:12:12,343 --> 00:12:14,343
You would've kissed me if I hadn't stopped you.
119
00:12:14,885 --> 00:12:16,843
Well, I...
120
00:12:17,135 --> 00:12:18,343
What's going on here, Vicky?
121
00:12:18,426 --> 00:12:21,968
- So I...
- Oh Chanderi's Forlorn Lover!
122
00:12:22,051 --> 00:12:25,051
Keep daydreaming like this and you'll be curing your own nightfall problems!
123
00:12:25,176 --> 00:12:27,968
You dress up and sit here waiting for her,
124
00:12:28,051 --> 00:12:29,510
but she's not coming back.
125
00:12:29,593 --> 00:12:32,218
That unfaithful woman was just an illusion.
126
00:12:32,801 --> 00:12:34,551
- Alright, that's enough, Brother Rudra.
- Yeah, enough already.
127
00:12:34,635 --> 00:12:36,055
She vanished into thin air
from a moving bus!
128
00:12:36,135 --> 00:12:38,301
I'm telling you, I won't tolerate you saying a single bad word about her.
129
00:12:40,260 --> 00:12:41,885
Anyway, what brings you here this morning?
130
00:12:41,968 --> 00:12:42,926
Why am I here?
131
00:12:43,010 --> 00:12:45,176
Oh right, to show you this.
132
00:12:45,968 --> 00:12:47,010
Take a look.
133
00:12:49,218 --> 00:12:50,718
- Chanderi Puran?
- Yep,
134
00:12:51,760 --> 00:12:54,218
some torn pages from the Chanderi Puran.
135
00:12:54,801 --> 00:12:56,926
Someone sent them to me in the mail a couple of months ago.
136
00:12:57,010 --> 00:12:58,843
The postman just delivered them today.
137
00:12:59,968 --> 00:13:01,718
Stree was a prostitute.
138
00:13:01,801 --> 00:13:03,051
She had a lover.
139
00:13:04,135 --> 00:13:05,385
We already knew that part.
140
00:13:05,635 --> 00:13:06,885
But we didn't know this.
141
00:13:07,260 --> 00:13:08,801
The letter also included something else.
142
00:13:10,260 --> 00:13:11,176
He is coming back.
143
00:13:11,260 --> 00:13:12,301
Yes.
144
00:13:12,760 --> 00:13:13,885
Who is coming back?
145
00:13:13,968 --> 00:13:15,260
That's the million-dollar question, isn't it?
146
00:13:15,801 --> 00:13:17,218
We don't know who exactly is coming back.
147
00:13:17,760 --> 00:13:19,135
- He is coming back?
- We have no idea
148
00:13:19,385 --> 00:13:21,885
who tore these pages,
149
00:13:22,135 --> 00:13:23,218
why they did it,
150
00:13:23,385 --> 00:13:25,676
or why they are sending them to me now.
151
00:13:26,010 --> 00:13:28,010
There has to be some secret agenda behind this.
152
00:13:28,926 --> 00:13:31,593
Maybe someone's trying to warn us.
153
00:13:32,176 --> 00:13:33,843
- Brother Rudra?
- Hmm?
154
00:13:34,301 --> 00:13:36,093
This chapter is done, okay?
155
00:13:37,010 --> 00:13:39,010
You need to find something better to do with your time.
156
00:13:39,926 --> 00:13:41,926
And do me a favor - brush your teeth in the mornings.
157
00:13:42,093 --> 00:13:43,926
Don't come here smelling like that.
158
00:13:46,801 --> 00:13:48,135
He is coming back.
159
00:13:50,426 --> 00:13:52,260
Listen, son,
160
00:13:52,801 --> 00:13:54,635
have you ever thought about your future?
161
00:13:54,718 --> 00:13:57,801
The girls here have become quite modern.
162
00:13:57,885 --> 00:14:00,926
One by one, they're leaving town and moving to the big cities.
163
00:14:01,593 --> 00:14:02,885
I know, Daddy.
164
00:14:02,968 --> 00:14:04,718
They are doing it for their own good. So what am I supposed to do?
165
00:14:06,593 --> 00:14:09,468
What if there isn't a single girl left for you?
166
00:14:10,426 --> 00:14:11,926
If there aren't any left, then so be it.
167
00:14:12,010 --> 00:14:12,843
It doesn't make a difference to me.
168
00:14:12,926 --> 00:14:14,055
What are you saying?
169
00:14:14,135 --> 00:14:15,635
Of course, it makes a difference to you.
170
00:14:15,760 --> 00:14:17,260
Stop! Listen up.
171
00:14:18,968 --> 00:14:21,551
It should make a difference to you!
172
00:14:22,176 --> 00:14:22,968
Have a seat.
173
00:14:23,051 --> 00:14:24,843
- I'm running late, Daddy.
- I told you to sit down.
174
00:14:29,885 --> 00:14:33,968
Remember I told you a young person's body
175
00:14:34,635 --> 00:14:36,260
bustles with vitality?
176
00:14:36,593 --> 00:14:38,218
Yeah, like a tank full of energy or something.
177
00:14:38,301 --> 00:14:39,426
Exactly!
178
00:14:39,510 --> 00:14:44,843
It's craving to come out, right?
179
00:14:44,926 --> 00:14:48,010
Yeah, but you taught me to be self-reliant.
180
00:14:48,093 --> 00:14:51,343
There's a limit to that as well.
181
00:14:51,926 --> 00:14:53,885
Just get to the point.
182
00:14:54,343 --> 00:14:58,218
A virgin oil is healthy,
183
00:14:58,760 --> 00:15:00,385
but a virgin man is not.
184
00:15:00,510 --> 00:15:01,801
You're being too cool about this, Daddy.
185
00:15:01,885 --> 00:15:03,593
- I'm leaving, I'm late.
- Just hear me out.
186
00:15:05,635 --> 00:15:09,051
Do you want to get married or not?
187
00:15:09,135 --> 00:15:10,551
I don't want to. So?
188
00:15:13,343 --> 00:15:16,260
Then there's only one option left.
189
00:15:16,385 --> 00:15:17,510
What?
190
00:15:20,801 --> 00:15:21,760
Take this.
191
00:15:23,343 --> 00:15:25,051
Go and do it.
192
00:15:25,343 --> 00:15:26,385
Go and do what?
193
00:15:26,468 --> 00:15:27,510
Friendship.
194
00:15:28,968 --> 00:15:30,385
- Daddy!
- Yes!
195
00:15:30,510 --> 00:15:33,510
You never know, perhaps that will bring about a change?
196
00:15:33,593 --> 00:15:35,218
You are committing a sin here.
197
00:15:35,385 --> 00:15:36,843
I'm fasting,
198
00:15:37,135 --> 00:15:39,343
and you're sitting here saying these wrong things to me.
199
00:15:39,426 --> 00:15:40,426
There's nothing wrong with it.
200
00:15:40,510 --> 00:15:42,135
- But I'm not like that.
- But...
201
00:15:42,510 --> 00:15:43,843
You keep enjoying your unhealthy habits in your virgin oil.
202
00:15:43,926 --> 00:15:44,885
Hey!
203
00:15:45,468 --> 00:15:46,385
Hey!
204
00:15:46,468 --> 00:15:47,760
Look, I know you won't go for the friendship thing.
205
00:15:47,843 --> 00:15:49,218
So, I'll just keep the cash.
206
00:15:49,301 --> 00:15:50,801
Say thanks to Uncle.
207
00:15:52,593 --> 00:15:53,551
Want a burger?
208
00:15:53,676 --> 00:15:54,843
Sure.
209
00:15:55,385 --> 00:15:57,635
Nah, I'm fasting.
210
00:15:58,468 --> 00:16:00,510
It's the girls who fast for the boys, not the other way around!
211
00:16:00,593 --> 00:16:01,885
He's fasting, he says!
212
00:16:02,135 --> 00:16:03,843
You used to fast until just a few months ago.
213
00:16:03,968 --> 00:16:05,343
I didn't fast for Chitti,
214
00:16:05,426 --> 00:16:06,676
I did it to stay slim and trim.
215
00:16:06,801 --> 00:16:08,468
- I see.
- Considering your situation,
216
00:16:08,551 --> 00:16:11,635
I'd suggest you do the Akshay Ekadashi fast.
217
00:16:11,760 --> 00:16:12,551
Why?
218
00:16:12,635 --> 00:16:16,801
To get freedom from that unrequited love you have for that witch.
219
00:16:17,926 --> 00:16:19,385
Like hell, he's in love!
220
00:16:20,301 --> 00:16:22,426
- What?
- That so-called girlfriend of yours,
221
00:16:22,510 --> 00:16:24,343
the one you've bought 40 teddy bears for in the last four months -
222
00:16:24,426 --> 00:16:25,260
you used my money for that.
223
00:16:25,343 --> 00:16:26,385
- I'm not giving them back.
- Give them back.
224
00:16:26,468 --> 00:16:27,013
Nope, not happening.
225
00:16:27,093 --> 00:16:27,926
- Give them back.
- I won't.
226
00:16:28,010 --> 00:16:29,260
Give me my money back!
227
00:16:29,426 --> 00:16:30,218
This money is mine.
228
00:16:30,301 --> 00:16:31,801
It was your money, but now it's mine.
229
00:16:31,885 --> 00:16:32,843
- I won't give it back.
- Give them back. Hurry up.
230
00:16:32,926 --> 00:16:34,260
Vicky, please.
231
00:16:34,926 --> 00:16:36,635
First ask nicely, with some love.
232
00:16:41,426 --> 00:16:42,843
Vicky, please.
233
00:16:43,468 --> 00:16:44,635
Is this what you call love?
234
00:16:44,760 --> 00:16:45,593
Hmm.
235
00:16:45,676 --> 00:16:46,760
Forget it.
236
00:16:47,385 --> 00:16:49,385
You should beg for it. That suits you better.
237
00:16:51,760 --> 00:16:53,260
Vicky, pleaseeeee!
238
00:16:53,343 --> 00:16:54,760
I need to buy a gift for Chitti.
239
00:16:54,843 --> 00:16:57,593
- Pleaseeeee!
- Okay, okay, okay.
240
00:16:57,968 --> 00:16:59,135
Alright, alright.
241
00:17:01,510 --> 00:17:03,676
But first, promise you'll never call her a witch again.
242
00:17:04,051 --> 00:17:05,510
I won't, I promise.
243
00:17:06,176 --> 00:17:07,218
Apologize.
244
00:17:07,301 --> 00:17:08,093
Sorry.
245
00:17:08,176 --> 00:17:09,426
Apologize to her.
246
00:17:09,843 --> 00:17:10,635
She's here?
247
00:17:10,760 --> 00:17:14,301
Say it from the bottom of your heart, and she'll hear you.
248
00:17:14,385 --> 00:17:15,426
Okay.
249
00:17:15,968 --> 00:17:17,593
Sorry, witch, I didn't...
250
00:17:18,676 --> 00:17:21,468
Sorry, plain simple sorry.
251
00:17:22,135 --> 00:17:23,135
Thank you.
252
00:17:23,218 --> 00:17:25,343
Now I can get her a teddy bear this month too.
253
00:17:29,635 --> 00:17:31,801
Hey, your little Miss Katrina is here.
254
00:17:36,385 --> 00:17:37,635
Bits!
255
00:17:37,843 --> 00:17:38,760
Burger?
256
00:17:38,843 --> 00:17:40,301
- Ugh.
- Ew, man.
257
00:17:40,385 --> 00:17:42,260
- No.
- You'll start bloating up again.
258
00:17:42,343 --> 00:17:43,385
Your tummy will stick out,
259
00:17:43,468 --> 00:17:46,051
and you'll make me stand in front of you in all the pictures.
260
00:17:46,301 --> 00:17:48,385
Nah, Bits. The frontal is not my best angle.
261
00:17:48,468 --> 00:17:50,343
No, I wasn't having it. Brother Vicky was having it.
262
00:17:50,426 --> 00:17:52,260
Remember, I'm doing "intimate" fasting?
263
00:17:52,343 --> 00:17:53,426
Hey Vicky!
264
00:17:53,510 --> 00:17:55,176
Yes, it's mine.
265
00:17:55,260 --> 00:17:56,551
How is it going?
266
00:17:56,801 --> 00:17:57,843
Where have you been these days?
267
00:17:57,926 --> 00:17:59,635
Why don't you go come for a jog anymore?
268
00:18:00,801 --> 00:18:03,551
Because he's still stuck in his unrequited love.
269
00:18:03,635 --> 00:18:05,301
Oh no.
270
00:18:06,176 --> 00:18:09,218
Come on, Vicky, forget about her already.
271
00:18:09,301 --> 00:18:10,426
You can have anyone you want.
272
00:18:10,510 --> 00:18:12,010
What?
273
00:18:12,676 --> 00:18:15,676
Trust me, you're so handsome and talented.
274
00:18:15,801 --> 00:18:17,676
- Aw, come on now...
- Leave Chanderi.
275
00:18:17,801 --> 00:18:19,260
Get out of this place.
276
00:18:19,343 --> 00:18:20,551
- Remember my friends...
- Yeah.
277
00:18:20,635 --> 00:18:22,385
Shardha, Nikku, and Gauri?
278
00:18:22,468 --> 00:18:24,426
They left the town without even telling anyone.
279
00:18:24,510 --> 00:18:25,426
Okay.
280
00:18:25,510 --> 00:18:26,510
- You should leave too.
- Leave.
281
00:18:26,593 --> 00:18:28,260
You are right.
282
00:18:28,676 --> 00:18:31,843
I think you should leave too.
283
00:18:32,343 --> 00:18:34,385
What or who do you have here anyway?
284
00:18:34,468 --> 00:18:35,551
I'm here!
285
00:18:36,010 --> 00:18:37,510
Ready-made, top-to-toe.
286
00:18:38,385 --> 00:18:39,885
And I take such good care of her.
287
00:18:40,135 --> 00:18:41,760
I've brought you your protein shake too.
288
00:18:42,260 --> 00:18:43,426
You can have it.
289
00:18:43,510 --> 00:18:44,635
It's Monday today.
290
00:18:44,926 --> 00:18:46,926
We have to do that tonight, right?
291
00:18:47,010 --> 00:18:48,135
Yes, we do.
292
00:18:48,260 --> 00:18:50,510
- Okay, I'm running late, so...
- Okay.
293
00:18:51,426 --> 00:18:52,510
Bye, Vicky.
294
00:18:52,593 --> 00:18:54,135
- Bye.
- Come for a jog, okay?
295
00:18:54,218 --> 00:18:56,260
- Bye, Bits.
- Bye.
296
00:18:56,468 --> 00:18:57,343
Bits.
297
00:18:57,426 --> 00:18:58,968
Short for Bittu.
298
00:18:59,343 --> 00:19:01,051
Thank goodness your name isn't Tittu.
299
00:19:06,551 --> 00:19:08,593
"Come down, Come down."
300
00:19:11,635 --> 00:19:13,510
"Come down, Come down."
301
00:19:16,426 --> 00:19:18,301
"Come down, Come down."
302
00:19:20,468 --> 00:19:23,260
"Lo-lo-lo-lo-lo-lo-love..."
303
00:19:23,343 --> 00:19:24,510
"Give it to me, give it to me."
304
00:19:24,593 --> 00:19:30,468
Soft Chitti, warm Chitti, little ball of fur.
305
00:19:31,135 --> 00:19:36,343
Happy Chitti, sleepy Chitti, purr purr purr.
306
00:19:37,260 --> 00:19:39,843
- Bits, sing it nicely.
- Yes?
307
00:19:40,135 --> 00:19:41,676
Nicely? Okay.
308
00:19:43,010 --> 00:19:45,260
Soft Chitti,
309
00:19:45,343 --> 00:19:47,510
Warm Chitti,
310
00:19:47,801 --> 00:19:50,343
Little ball of fur.
311
00:19:50,926 --> 00:19:52,510
Happy Chitti,
312
00:19:52,593 --> 00:19:54,343
Sleepy Chitti,
313
00:19:54,468 --> 00:19:56,968
Purr purr purr.
314
00:19:57,468 --> 00:19:58,885
Looks like you're not in the mood for it.
315
00:19:59,010 --> 00:20:00,468
- Nah, I am.
- Nah, it's cool.
316
00:20:00,551 --> 00:20:02,051
I'll call Prathamesh.
317
00:20:02,135 --> 00:20:03,343
Why would you call him?
318
00:20:03,426 --> 00:20:04,343
He puts me to sleep so nicely.
319
00:20:04,426 --> 00:20:07,010
No need, I'll put you to sleep. Don't do that.
320
00:20:07,218 --> 00:20:08,510
Alright, I'll sing, I'll sing it well.
321
00:20:10,635 --> 00:20:12,301
Soft Chitti,
322
00:20:12,385 --> 00:20:13,635
Warm Chitti,
323
00:20:13,760 --> 00:20:15,510
Little ball of fur.
324
00:20:17,968 --> 00:20:20,551
"Lo-lo-lo-lo-lo-lo-love..."
325
00:20:20,635 --> 00:20:25,010
"Give it to me, give it to me. Give it! Give it! Give it!"
326
00:20:25,093 --> 00:20:26,301
Happy Chitti,
327
00:20:26,385 --> 00:20:27,760
Sleepy Chitti,
328
00:20:28,968 --> 00:20:30,135
Purr...
329
00:20:31,593 --> 00:20:32,885
Purr...
330
00:20:40,635 --> 00:20:42,760
"Come down, Come down."
331
00:20:49,968 --> 00:20:51,843
Someone's looking a bit tired, huh?
332
00:20:52,593 --> 00:20:54,635
If you hadn't told me to "come down, come down",
333
00:20:54,760 --> 00:20:56,260
I wouldn't have come down.
334
00:20:56,343 --> 00:20:57,385
- Really?
- Yeah.
335
00:20:57,760 --> 00:20:59,176
No need to brag.
336
00:20:59,260 --> 00:21:00,551
I know you sang her a lullaby.
337
00:21:00,635 --> 00:21:02,468
She has trouble sleeping.
338
00:21:02,635 --> 00:21:05,551
She can't fall asleep until I sing her a lullaby.
339
00:21:07,593 --> 00:21:09,260
I'm telling you this because we're friends.
340
00:21:10,010 --> 00:21:12,260
Our body bustles with vitality.
341
00:21:15,426 --> 00:21:16,760
Did you see someone out there?
342
00:21:17,301 --> 00:21:19,218
Let's get going before someone overhears us.
343
00:21:19,301 --> 00:21:20,301
Start the engine!
344
00:22:30,343 --> 00:22:32,093
No!
345
00:22:33,551 --> 00:22:35,968
Mummy! Please! Momma!
346
00:22:38,385 --> 00:22:39,885
- Chitti!
- Chitti!
347
00:22:42,174 --> 00:22:43,176
Upstairs! I heard her scream upstairs!
348
00:22:43,260 --> 00:22:44,968
- Uncle, we should go upstairs and check on Chitti.
- What happened?
349
00:22:45,051 --> 00:22:45,926
What's this commotion about?
350
00:22:47,385 --> 00:22:49,218
- What was that?
- Chitti!
351
00:22:50,635 --> 00:22:51,760
Chitti!
352
00:22:53,218 --> 00:22:54,468
Chitti!
353
00:22:54,926 --> 00:22:56,135
Where is Chitti?
354
00:22:57,176 --> 00:22:58,510
- Chitti!
- Chitti!
355
00:22:58,593 --> 00:23:00,093
- Where is Chitti!
- Chitti!
356
00:23:00,843 --> 00:23:01,843
What the hell just happened?
357
00:23:01,926 --> 00:23:02,926
Chitti!
358
00:23:03,010 --> 00:23:04,426
The car's trashed too.
359
00:23:04,510 --> 00:23:06,051
- Come on!
- Let's go!
360
00:23:06,218 --> 00:23:07,551
What happened?
361
00:23:09,801 --> 00:23:11,176
- That's Bittu!
- Come on, let's go guys.
362
00:23:11,385 --> 00:23:12,468
Who did this?
363
00:23:12,551 --> 00:23:13,551
Did anyone see anything?
364
00:23:13,635 --> 00:23:15,426
Did she run off to Delhi?
365
00:23:15,510 --> 00:23:16,760
She didn't need to break the wall for that.
366
00:23:16,843 --> 00:23:17,676
She could've just taken the bus.
367
00:23:17,801 --> 00:23:19,593
I've got a bad feeling about this, Vicky.
368
00:23:19,843 --> 00:23:21,385
What happened, Bittu?
369
00:23:21,468 --> 00:23:22,926
Did you see anything?
370
00:23:23,010 --> 00:23:24,968
- Let's go downstairs and look for her.
- Yeah. Let's go.
371
00:23:25,093 --> 00:23:27,096
O dear lord, I earnestly pray, please keep the evil away.
372
00:23:27,176 --> 00:23:28,301
Chitti!
373
00:23:28,843 --> 00:23:30,260
- Chitti!
- Hello, Aunty.
374
00:23:30,343 --> 00:23:31,593
- What's wrong?
- What happened?
375
00:23:31,676 --> 00:23:33,593
- Chitti's missing.
- Chitti's missing.
376
00:23:34,176 --> 00:23:35,510
- Chitti!
- Chitti!
377
00:23:35,760 --> 00:23:37,385
- Chitti!
- Chitti!
378
00:23:37,676 --> 00:23:39,010
- Chitti!
- Chitti!
379
00:23:39,718 --> 00:23:40,551
Brother Rudra?
380
00:23:40,635 --> 00:23:42,051
- Come here.
- Let's go, let's go.
381
00:23:42,131 --> 00:23:43,760
- Brother Rudra?
- What are you doing here?
382
00:23:44,218 --> 00:23:45,301
Look at this.
383
00:23:45,676 --> 00:23:47,260
It's a huge footprint.
384
00:23:47,426 --> 00:23:48,843
Looks like a Dinosaur's.
385
00:23:50,593 --> 00:23:52,343
So a dinosaur kidnapped Chitti?
386
00:23:52,468 --> 00:23:53,676
Come on,
387
00:23:54,551 --> 00:23:57,926
how can a Jurassic creature be in a place without even a jogger's park?
388
00:23:58,510 --> 00:24:01,218
- You are right. But then...?
- Whose footprint is this?
389
00:24:01,301 --> 00:24:02,635
It...
390
00:24:04,760 --> 00:24:06,385
It belongs to a demon.
391
00:24:06,468 --> 00:24:07,760
A demon?
392
00:24:08,093 --> 00:24:10,093
Monster! Ogre! Beast!
393
00:24:11,135 --> 00:24:14,885
Bakasura, Banasura, Bhasmasur, Narakasura, Talasur...
394
00:24:15,801 --> 00:24:18,093
You can find books on these legendary beings at my store,
395
00:24:18,176 --> 00:24:19,926
with a 5% discount.
396
00:24:20,010 --> 00:24:22,926
Brother Rudra, can you promote your store later?
397
00:24:23,010 --> 00:24:25,093
First, let's figure out where Chitti went!
398
00:24:25,176 --> 00:24:26,718
She didn't go anywhere.
399
00:24:29,260 --> 00:24:30,468
He took her.
400
00:24:30,801 --> 00:24:31,885
Who?
401
00:24:32,385 --> 00:24:33,468
A headless guy.
402
00:24:35,135 --> 00:24:36,301
He had no head.
403
00:24:37,676 --> 00:24:39,135
I saw him.
404
00:24:39,885 --> 00:24:41,055
He went this way.
405
00:24:41,135 --> 00:24:42,260
Where? Here?
406
00:24:43,135 --> 00:24:44,135
This way?
407
00:24:46,051 --> 00:24:48,135
He took her through the wall.
408
00:24:49,593 --> 00:24:51,135
Shut up, pothead.
409
00:24:51,676 --> 00:24:53,135
Enough of this nonsense.
410
00:24:53,926 --> 00:24:56,051
Don't believe a word this pothead says,
411
00:24:56,135 --> 00:24:57,718
just keep looking for the girl.
412
00:24:57,801 --> 00:24:59,801
I'm sure she's at her friend's place.
413
00:25:01,051 --> 00:25:03,718
Chitti's ice cream printed sock!
414
00:25:06,676 --> 00:25:08,051
Chitti!
415
00:25:09,010 --> 00:25:10,055
Chitti!
416
00:25:10,135 --> 00:25:11,843
Why are you yelling her name like that, huh?
417
00:25:11,926 --> 00:25:13,926
Chitti is my love.
418
00:25:19,051 --> 00:25:21,301
If it had been my turn to help her sleep today,
419
00:25:21,385 --> 00:25:23,343
then I would have saved her.
420
00:26:23,343 --> 00:26:26,426
Vicky...
421
00:26:29,176 --> 00:26:30,426
Ms. Stree?
422
00:26:31,926 --> 00:26:33,801
Ms. Stree? It's me, Vicky.
423
00:26:35,801 --> 00:26:38,426
I thought you'd left for good, but looks like you are back.
424
00:26:38,510 --> 00:26:41,385
Vicky...
425
00:26:41,926 --> 00:26:43,385
Ms. Stree, we...
426
00:26:44,051 --> 00:26:46,593
we're on the same team now, aren't we?
427
00:26:47,426 --> 00:26:49,093
We are friends now.
428
00:26:49,426 --> 00:26:52,010
Sorry about cutting your braid.
429
00:26:52,510 --> 00:26:55,593
Massage your head with warm oil and it'll grow back in no time.
430
00:26:58,801 --> 00:27:00,551
Ms. Stree, I'm going to turn around now.
431
00:27:00,968 --> 00:27:03,051
Don't take off my clothes, please.
432
00:27:04,176 --> 00:27:05,551
We're friends, remember?
433
00:27:06,885 --> 00:27:08,135
Friends.
434
00:27:21,135 --> 00:27:22,760
Ms. Stree?
435
00:27:38,093 --> 00:27:39,801
What's wrong?
436
00:27:40,676 --> 00:27:44,676
Brother Rudra, why did you ditch that footprint thing and follow me here?
437
00:27:45,260 --> 00:27:47,093
It's me, not your brother Rudra.
438
00:27:49,343 --> 00:27:50,885
You didn't have your daily dose of rum earlier or what?
439
00:27:50,968 --> 00:27:52,010
Vicky, it's me.
440
00:27:52,093 --> 00:27:53,135
Wait a second.
441
00:27:54,218 --> 00:27:55,301
Bittu?
442
00:27:56,926 --> 00:27:58,010
Daddy?
443
00:27:59,676 --> 00:28:00,718
Badri?
444
00:28:01,926 --> 00:28:04,426
Whoever you are, just give me a whack and get this over with.
445
00:28:04,843 --> 00:28:06,218
Wake me up. Go on, slap me.
446
00:28:06,760 --> 00:28:07,676
Hit me.
447
00:28:10,010 --> 00:28:11,093
Huh?
448
00:28:15,176 --> 00:28:16,176
You...?
449
00:28:17,507 --> 00:28:18,760
You...
450
00:28:18,885 --> 00:28:20,135
You're really back!
451
00:28:20,301 --> 00:28:21,468
You're really back!
452
00:28:21,593 --> 00:28:22,551
You're really back!
453
00:28:22,718 --> 00:28:23,760
You're back!
454
00:28:23,968 --> 00:28:25,426
You're back!
455
00:28:27,926 --> 00:28:31,301
You're back! You're back! You're back!
456
00:28:33,135 --> 00:28:34,968
I thought about you from the bottom of my heart.
457
00:28:35,051 --> 00:28:36,801
But you took your sweet time to return.
458
00:28:38,010 --> 00:28:41,426
You know the names they call you behind your back?
459
00:28:41,510 --> 00:28:42,593
What?
460
00:28:42,760 --> 00:28:44,343
They call you an illusion, a witch, an ogress
461
00:28:44,426 --> 00:28:46,051
and say you're an unfaithful lover who rejected my love,
462
00:28:46,135 --> 00:28:47,385
and now I'll seek my revenge.
463
00:28:47,718 --> 00:28:49,093
That's not all.
464
00:28:49,176 --> 00:28:50,926
You know what they say about me?
465
00:28:51,510 --> 00:28:53,093
They call me Chanderi's Forlorn Lover, the Ruined Lover Boy,
466
00:28:53,176 --> 00:28:55,385
Weirdo Vicky, Roadside Romeo, Love Me No More,
467
00:28:55,468 --> 00:28:58,010
Crazy in Love, the Latest Loser, Crazy Lover,
468
00:28:58,093 --> 00:28:59,676
the Heartbroken Prince with unrequited love,
469
00:28:59,760 --> 00:29:01,260
Kabir Singh, the Dry Virgin.
470
00:29:05,135 --> 00:29:06,510
You haven't changed a bit, have you?
471
00:29:06,593 --> 00:29:08,551
And you're still the same too.
472
00:29:10,510 --> 00:29:12,135
Speaking of change,
473
00:29:12,426 --> 00:29:14,301
did you change the bus back then?
474
00:29:15,093 --> 00:29:16,718
The conductor said you just disappeared from the bus, so...
475
00:29:16,801 --> 00:29:18,301
- Everyone has been...
- Can we discuss this stuff later, Vicky?
476
00:29:18,385 --> 00:29:20,760
First, I need to tell you something important,
477
00:29:20,885 --> 00:29:22,885
that's why I got you here alone.
478
00:29:23,093 --> 00:29:24,218
Alright, tell me.
479
00:29:24,301 --> 00:29:26,718
I know who took that girl.
480
00:29:28,426 --> 00:29:29,510
Which girl?
481
00:29:30,551 --> 00:29:31,510
Chitti?
482
00:29:31,593 --> 00:29:33,051
Not just Chitti,
483
00:29:33,135 --> 00:29:36,551
I know who took all the girls.
484
00:29:37,343 --> 00:29:38,301
Who?
485
00:29:38,510 --> 00:29:42,510
The one who killed that prostitute and turned her into Stree.
486
00:29:44,218 --> 00:29:46,343
That's why he only came back after Stree left.
487
00:29:46,801 --> 00:29:48,343
He laid low until now.
488
00:29:50,843 --> 00:29:52,135
Who is that little girl?
489
00:29:57,760 --> 00:29:59,051
Chitti disappeared.
490
00:29:59,135 --> 00:30:00,468
Then Vicky went missing too.
491
00:30:04,343 --> 00:30:05,968
I'll be damned.
492
00:30:06,135 --> 00:30:07,301
Brother Rudra,
493
00:30:08,135 --> 00:30:10,135
what if they ran away together?
494
00:30:10,468 --> 00:30:12,093
Never doubt a friend.
495
00:30:12,176 --> 00:30:13,885
But look at the timing.
496
00:30:15,593 --> 00:30:17,218
Brother Rudra, where's the Chithi?
497
00:30:17,801 --> 00:30:19,385
Huh? Chitti is here?
498
00:30:20,093 --> 00:30:21,218
No, Chitti's not here.
499
00:30:21,343 --> 00:30:22,218
You had it.
500
00:30:22,343 --> 00:30:23,551
I had Chitti with me?
501
00:30:23,635 --> 00:30:25,010
Yeah, remember you brought it up to the rooftop.
502
00:30:25,093 --> 00:30:25,926
The rooftop?
503
00:30:26,010 --> 00:30:27,176
Yeah, he brought it there,
504
00:30:27,260 --> 00:30:28,218
opened it, showed it to me,
505
00:30:28,343 --> 00:30:29,385
- and then took it with him.
- What?
506
00:30:29,468 --> 00:30:30,968
Oh, I see. He's talking about the Chithi.
507
00:30:31,051 --> 00:30:32,176
I'm talking about Chitti too.
508
00:30:32,260 --> 00:30:33,385
And I'm talking about the Chithi.
509
00:30:33,468 --> 00:30:34,885
- No, no...
- Why are you talking about Chitti?
510
00:30:34,968 --> 00:30:35,968
Why wouldn't I talk about the Chithi?
511
00:30:36,051 --> 00:30:36,926
Do you have some copyright over it or what?
512
00:30:37,010 --> 00:30:38,426
Chitti belongs to me, so of course I'll talk about her.
513
00:30:38,510 --> 00:30:39,510
He's talking about the Chithi.
514
00:30:39,593 --> 00:30:40,426
That's what I'm saying!
515
00:30:40,510 --> 00:30:42,385
- Chitti is mine, why won't I talk about her?
- How can that Chithi belong to you?
516
00:30:42,468 --> 00:30:44,885
- It belongs to him, he has it.
- How can Chitti belong to you?
517
00:30:44,968 --> 00:30:46,385
He's talking about the Chithi!
518
00:30:46,843 --> 00:30:48,510
Chithi - the letter!
519
00:30:48,593 --> 00:30:51,260
"You've got mail!"
520
00:30:51,510 --> 00:30:53,218
Letter, mail, correspondence, missive.
521
00:30:53,593 --> 00:30:56,218
And you're talking about "I'm your fair lady, get me bangles baby!"
522
00:30:56,343 --> 00:30:57,051
Oh, I see.
523
00:30:57,131 --> 00:30:59,176
T-T-I and T-H-I
524
00:30:59,260 --> 00:31:00,926
- Okay, got it.
- Got it.
525
00:31:01,010 --> 00:31:02,135
I had it. I had received it.
526
00:31:02,218 --> 00:31:03,013
- T-T-I and T-H-I
- I see.
527
00:31:03,093 --> 00:31:04,135
- Give me a second.
- Okay.
528
00:31:04,260 --> 00:31:05,426
What did you think?
529
00:31:05,510 --> 00:31:06,885
I thought that...
530
00:31:08,510 --> 00:31:11,010
I'm not interested in singing lullabies to your step-girlfriend.
531
00:31:11,093 --> 00:31:12,055
She's not my step-girlfriend!
532
00:31:12,135 --> 00:31:14,055
I just got too emotional, man!
533
00:31:14,135 --> 00:31:16,093
Alright, don't cry. Don't cry.
534
00:31:17,468 --> 00:31:19,010
This is the Chithi, the letter.
535
00:31:19,093 --> 00:31:21,843
We wouldn't have an issue if you were more familiar with the Hindi alphabets.
536
00:31:21,968 --> 00:31:25,135
It contains the secret that will tell us who took Chitti.
537
00:31:25,551 --> 00:31:26,468
Then read it quickly.
538
00:31:26,551 --> 00:31:27,510
- May I?
- Brother Rudra,
539
00:31:27,593 --> 00:31:29,093
see what's written in it.
540
00:31:31,260 --> 00:31:33,093
Stree's murderers -
541
00:31:33,843 --> 00:31:36,218
Chandarbhan and the sinful village council members.
542
00:31:36,843 --> 00:31:38,968
Chandarbhan was the village chief of Chanderi.
543
00:31:39,051 --> 00:31:41,718
Powerful as a bull, tall as a camel,
544
00:31:41,801 --> 00:31:43,260
and proud like Ravana.
545
00:31:43,635 --> 00:31:45,885
He was a womanizer and a drunk.
546
00:31:46,551 --> 00:31:49,010
Though I'd say drinking isn't always a bad thing.
547
00:31:49,218 --> 00:31:52,260
Some drink to drown their sorrows, others to forget about ex-lovers.
548
00:31:52,385 --> 00:31:54,885
As long as it's in moderation...
549
00:31:54,968 --> 00:31:56,093
Brother Rudra, could you please continue reading?
550
00:31:56,176 --> 00:31:57,218
Yes, of course.
551
00:31:57,593 --> 00:31:59,426
Dushashana was his ideal.
552
00:31:59,885 --> 00:32:02,010
Disrobing women was his hobby for real.
553
00:32:02,260 --> 00:32:06,468
For them, women's duty was to clean up, keep the family fed,
554
00:32:06,843 --> 00:32:09,426
And warm their beds whenever they said.
555
00:32:10,093 --> 00:32:13,718
Chandarbhan and his friends loved to watch a prostitute dance.
556
00:32:13,885 --> 00:32:17,010
When that prostitute tried to tie a knot,
557
00:32:18,093 --> 00:32:22,635
these sinners first slit her lover's throat
558
00:32:24,260 --> 00:32:26,968
and then right in front of their little girl,
559
00:32:27,385 --> 00:32:29,593
they burnt both of them at one spot.
560
00:32:30,843 --> 00:32:34,385
Then that prostitute came back as Stree, no wonder,
561
00:32:36,176 --> 00:32:39,885
and she beheaded Chandarbhan and his friends
562
00:32:39,968 --> 00:32:42,551
and buried them six feet under.
563
00:32:43,551 --> 00:32:45,468
Those headless bodies
564
00:32:46,301 --> 00:32:49,093
still lay buried somewhere.
565
00:32:50,385 --> 00:32:52,093
Oh damn!
566
00:32:52,718 --> 00:32:54,510
Remember the wall at Chitti's place?
567
00:32:55,093 --> 00:32:56,093
Didn't have a head.
568
00:32:56,173 --> 00:32:58,135
Even the pothead said...
569
00:33:00,051 --> 00:33:02,593
What else does it say, Brother Rudra? Please read.
570
00:33:03,093 --> 00:33:04,468
Give me a minute.
571
00:33:04,926 --> 00:33:07,051
Those headless bodies still lay buried somewhere,
572
00:33:07,131 --> 00:33:09,426
but nobody knows exactly where.
573
00:33:10,093 --> 00:33:15,426
Men used to spend their days eating carom seeds and lazing around in bed.
574
00:33:15,510 --> 00:33:16,593
- Carom seeds?
- They considered massages
575
00:33:16,718 --> 00:33:19,635
as exercise and pigeons cradling as an art.
576
00:33:19,760 --> 00:33:21,885
Carom seeds, massages, pigeons?
577
00:33:21,968 --> 00:33:24,385
Looks like the author lost his mind.
578
00:33:24,885 --> 00:33:27,968
The author is trying to say that after Stree left,
579
00:33:28,051 --> 00:33:29,968
that headless monster returned and started taking those girls away.
580
00:33:30,051 --> 00:33:31,010
Yes.
581
00:33:31,468 --> 00:33:34,760
And we all thought our innocent girls were just skipping town.
582
00:33:35,218 --> 00:33:37,760
You have become quite sharp in my company.
583
00:33:37,968 --> 00:33:39,218
- Thank you.
- Hold on a minute.
584
00:33:39,385 --> 00:33:41,010
How do you know that?
585
00:33:44,843 --> 00:33:45,926
Well...
586
00:33:46,010 --> 00:33:47,218
Well, she told me.
587
00:33:48,676 --> 00:33:50,218
Vicky, please.
588
00:33:50,885 --> 00:33:52,426
She is back, I swear.
589
00:33:52,593 --> 00:33:55,010
Brother Rudra, he's daydreaming again.
590
00:33:55,093 --> 00:33:57,093
- I'm not daydreaming, dummy.
- Really?
591
00:33:57,218 --> 00:34:02,218
If she in fact told you that, then ask her where he took my Chitti!
592
00:34:04,468 --> 00:34:06,718
In all the excitement, I forgot to ask her that.
593
00:34:07,843 --> 00:34:11,468
But I'll ask her next time I meet her.
594
00:34:11,760 --> 00:34:13,760
There's nothing to be excited about in that.
595
00:34:15,260 --> 00:34:16,885
No, in fact, I'm sad.
596
00:34:19,010 --> 00:34:20,093
Chitti...
597
00:34:24,468 --> 00:34:26,426
"You call for me,"
598
00:34:26,510 --> 00:34:28,551
"And I'll come without a care,"
599
00:34:28,635 --> 00:34:32,760
"I won't be late, I swear,"
600
00:34:33,968 --> 00:34:35,926
You made this in just one day?
601
00:34:36,301 --> 00:34:38,260
Not a whole day - just a few hours, actually.
602
00:34:40,010 --> 00:34:41,801
You are an amazing artist.
603
00:34:41,968 --> 00:34:43,135
Thank you.
604
00:34:43,215 --> 00:34:47,301
"I'll stop breathing,"
605
00:34:47,385 --> 00:34:51,093
"But my word I'll keep,"
606
00:34:56,551 --> 00:35:04,801
"I was, I am, and yours I'll always be,"
607
00:35:04,885 --> 00:35:14,135
"I was, I am, and yours I'll always be,"
608
00:35:14,801 --> 00:35:22,885
Even ages seem like moments, o' my love so true,"
609
00:35:23,176 --> 00:35:31,843
"This is how special your love is for me and you,"
610
00:35:32,093 --> 00:35:40,176
"I was, I am, and yours I'll always be,"
611
00:35:41,885 --> 00:35:43,801
"You promised long ago, "
612
00:35:44,093 --> 00:35:46,096
"And now you've returned,"
613
00:35:46,176 --> 00:35:49,763
"I'm grateful you're here for my heart has yearned,"
614
00:35:49,843 --> 00:35:51,551
"You're welcome,"
615
00:35:51,635 --> 00:35:53,676
"You're always welcome here,"
616
00:35:53,760 --> 00:35:58,510
"Come and promise you'll never again disappear,"
617
00:36:03,218 --> 00:36:11,093
"It is true love, that never ends, trust me"
618
00:36:11,635 --> 00:36:20,093
"I was, I am, and yours I'll always be,"
619
00:36:21,051 --> 00:36:23,551
"You promised long ago, "
620
00:36:23,635 --> 00:36:25,760
"And now you've returned,"
621
00:36:25,843 --> 00:36:29,055
"I'm grateful you're here for my heart has yearned,"
622
00:36:29,135 --> 00:36:31,051
"You're welcome,"
623
00:36:31,135 --> 00:36:33,176
"You're always welcome here,"
624
00:36:33,260 --> 00:36:38,135
"Come and promise you'll never again disappear,"
625
00:36:57,843 --> 00:36:58,760
- Vicky!
- She bit me!
626
00:36:58,843 --> 00:36:59,385
Hurry up!
627
00:36:59,468 --> 00:37:01,010
- She bit me!
- Vicky!
628
00:37:01,093 --> 00:37:03,051
- Vicky! Vicky!
- My finger!
629
00:37:03,135 --> 00:37:04,385
What happened, Vicky?
630
00:37:04,468 --> 00:37:05,510
What's wrong?
631
00:37:05,593 --> 00:37:07,010
- Love bite.
- Love bite!
632
00:37:07,093 --> 00:37:08,718
Brother Rudra! Where are you going? Come here.
633
00:37:08,798 --> 00:37:10,593
- Love bite! Love bite!
- What is it?
634
00:37:10,676 --> 00:37:11,885
- Love bite!
- Where is it?
635
00:37:11,968 --> 00:37:13,093
Love bite!
636
00:37:13,173 --> 00:37:14,176
A love bite on a finger?
637
00:37:14,260 --> 00:37:15,801
Where's the love bite?
638
00:37:18,843 --> 00:37:19,968
What?
639
00:37:23,051 --> 00:37:26,135
Well, I got a little carried away so...
640
00:37:26,343 --> 00:37:27,718
She bit me.
641
00:37:27,801 --> 00:37:29,135
Who?
642
00:37:29,385 --> 00:37:31,718
My girl.
643
00:37:31,801 --> 00:37:33,676
Sounds like a repeat performance.
644
00:37:33,760 --> 00:37:35,926
- No! I swear on Daddy!
- Then what?
645
00:37:36,010 --> 00:37:39,676
Candles were burning everywhere, flowers were raining down.
646
00:37:39,760 --> 00:37:43,510
I was flying around like Superman.
647
00:37:43,593 --> 00:37:46,218
Okay, so then where did the flowers and candles go?
648
00:37:48,635 --> 00:37:49,885
Where are the candles?
649
00:37:50,885 --> 00:37:54,718
Looks like she packed everything up and left, huh?
650
00:37:56,135 --> 00:38:00,051
I'm sure you must have asked her where that monster took Chitti, right?
651
00:38:01,593 --> 00:38:03,010
So where did he take her?
652
00:38:05,385 --> 00:38:06,676
Vicky,
653
00:38:07,010 --> 00:38:09,096
honestly, stop daydreaming.
654
00:38:09,176 --> 00:38:11,135
This is no fantasy. It's true.
655
00:38:11,635 --> 00:38:12,926
It's true love.
656
00:38:13,135 --> 00:38:15,051
And where can we find this true love of yours?
657
00:38:15,676 --> 00:38:16,801
Bittu,
658
00:38:17,176 --> 00:38:19,135
there's a realm beyond right and wrong.
659
00:38:19,885 --> 00:38:21,301
That's where you'll find her.
660
00:38:21,760 --> 00:38:25,051
There's an asylum just a few blocks from that realm.
661
00:38:25,343 --> 00:38:27,051
That's where we'll find you in a couple of days!
662
00:38:27,135 --> 00:38:28,343
Idiot!
663
00:38:28,468 --> 00:38:29,676
Hey!
664
00:38:30,051 --> 00:38:31,301
Bittu...
665
00:38:31,510 --> 00:38:32,760
Vicky.
666
00:38:32,843 --> 00:38:34,010
Right.
667
00:38:34,510 --> 00:38:35,760
Vicky,
668
00:38:36,885 --> 00:38:41,051
I say this because I'm older and wiser.
669
00:38:42,051 --> 00:38:45,385
What you saw and felt
670
00:38:46,135 --> 00:38:47,385
was just an illusion.
671
00:38:48,135 --> 00:38:49,343
It's not real.
672
00:38:50,135 --> 00:38:52,885
How many more whacks will it take for you to get that?
673
00:38:58,135 --> 00:39:01,218
Vicky, we're counting on you
674
00:39:02,218 --> 00:39:04,260
to help us find Chitti.
675
00:39:04,343 --> 00:39:05,260
Come on!
676
00:39:05,718 --> 00:39:06,676
Bittu?
677
00:39:06,760 --> 00:39:09,051
- No, please don't cry.
- Let me go, Vicky.
678
00:39:09,135 --> 00:39:11,135
If you have so much faith in me, I won't let you down.
679
00:39:11,385 --> 00:39:12,801
I'm Vicky, after all.
680
00:39:17,760 --> 00:39:20,718
I've found a way to get Chitti back from that headless monster.
681
00:39:21,010 --> 00:39:22,135
What's the plan?
682
00:39:23,760 --> 00:39:25,885
To defeat this headless monster,
683
00:39:26,218 --> 00:39:28,051
we'll have to call Stree back.
684
00:39:31,760 --> 00:39:33,301
Have you lost your mind?
685
00:39:33,385 --> 00:39:35,135
"We'll have to call Stree back," he says.
686
00:39:35,260 --> 00:39:37,635
Chanderi got rid of Stree with great difficulty.
687
00:39:38,260 --> 00:39:41,301
All her power was in her braid that you had cut off.
688
00:39:41,760 --> 00:39:43,051
So what's the point of calling her then?
689
00:39:43,343 --> 00:39:44,718
Stree can't help us.
690
00:39:44,801 --> 00:39:46,135
She can.
691
00:39:48,635 --> 00:39:49,926
Because she is Stree.
692
00:39:50,843 --> 00:39:53,926
Even without her braid, she's powerful.
693
00:39:55,051 --> 00:39:57,801
She doesn't need the braid to be strong.
694
00:40:00,801 --> 00:40:02,010
So then...
695
00:40:06,468 --> 00:40:08,843
But how will we call her back?
696
00:40:09,510 --> 00:40:12,051
We know someone who can lead us to Stree.
697
00:40:16,926 --> 00:40:18,176
Anybody home?
698
00:40:29,343 --> 00:40:31,760
What are you staring at?
699
00:40:35,843 --> 00:40:37,718
Jana! Jana! Jana!
700
00:40:37,801 --> 00:40:38,968
I missed you guys so much!
701
00:40:39,051 --> 00:40:40,635
Cut the drama.
702
00:40:40,718 --> 00:40:42,051
We called you so many times.
703
00:40:42,135 --> 00:40:43,096
Sorry, guys.
704
00:40:43,176 --> 00:40:44,593
I used to have seizures.
705
00:40:44,676 --> 00:40:45,968
People thought I was cursed.
706
00:40:46,051 --> 00:40:47,301
So Mom sent me here
707
00:40:47,385 --> 00:40:48,801
and made me delete all contacts.
708
00:40:48,885 --> 00:40:51,135
She made me block your numbers too.
709
00:40:51,218 --> 00:40:53,385
You forget your friends for a woman?
710
00:40:53,676 --> 00:40:55,010
She's my mother, dude.
711
00:40:55,385 --> 00:40:56,426
Sorry.
712
00:40:56,510 --> 00:40:57,760
Jana...
713
00:40:57,843 --> 00:40:59,843
It's time to be a good friend to us now.
714
00:41:00,218 --> 00:41:01,176
Okay?
715
00:41:01,260 --> 00:41:03,260
Only you can find her now.
716
00:41:03,593 --> 00:41:04,843
Who?
717
00:41:06,718 --> 00:41:07,843
Her!
718
00:41:08,593 --> 00:41:10,343
Her effect still lingers inside you, correct?
719
00:41:10,468 --> 00:41:12,010
You still get seizures, right?
720
00:41:12,260 --> 00:41:13,260
Yes?
721
00:41:13,343 --> 00:41:14,551
Yes.
722
00:41:16,135 --> 00:41:17,801
- Did you hear that?
- What sound?
723
00:41:17,885 --> 00:41:19,301
- Did you hear that?
- No.
724
00:41:19,385 --> 00:41:20,301
- Are you lying to us?
- No.
725
00:41:20,385 --> 00:41:22,801
- Are you enjoying in private?
- No, man.
726
00:41:22,885 --> 00:41:25,680
- Who is it?
- A special friend, huh? Friendship?
727
00:41:25,760 --> 00:41:27,760
- No...
- Introduce us, too.
728
00:41:27,843 --> 00:41:29,385
Vicky, please. Vicky, please.
729
00:41:29,468 --> 00:41:30,096
No, dude.
730
00:41:30,176 --> 00:41:32,593
- Tinted room!
- Hear me out...
731
00:41:32,676 --> 00:41:34,718
- Vicky! Here's his lady...
- Hear me out... Don't go in there!
732
00:41:34,801 --> 00:41:36,051
- Your special friend, huh?
- Don't go in there!
733
00:41:36,135 --> 00:41:38,593
- It's my uncle's room. Listen...
- Your special friend!
734
00:41:47,551 --> 00:41:48,843
Bhask--
735
00:41:54,593 --> 00:41:55,968
I told you not to go in there.
736
00:41:56,260 --> 00:41:57,135
He took off.
737
00:41:57,218 --> 00:41:58,385
Why don't you ever listen to me?
738
00:41:58,510 --> 00:42:01,176
- You used to be such a scaredy-cat.
- Yes.
739
00:42:01,260 --> 00:42:03,218
How did you end up with a dangerous dog like that as a pet?
740
00:42:03,635 --> 00:42:04,801
Change, Vicky.
741
00:42:05,051 --> 00:42:06,760
Change is the only constant in this world.
742
00:42:06,843 --> 00:42:08,093
I'm not the same old Jana you knew.
743
00:42:08,176 --> 00:42:10,468
- I'm a changed guy now. For real.
- Don't get all Einstein on us, dude.
744
00:42:11,093 --> 00:42:12,968
Let's talk about why we're here.
745
00:42:13,051 --> 00:42:14,176
What did you want to discuss?
746
00:42:14,718 --> 00:42:15,885
- Well, you see...
- Listen, Jana,
747
00:42:16,135 --> 00:42:17,551
you need to come back to Chanderi with us.
748
00:42:17,635 --> 00:42:18,760
Why?
749
00:42:19,051 --> 00:42:20,260
We need to find Stree.
750
00:42:22,635 --> 00:42:23,843
Has he lost it?
751
00:42:23,926 --> 00:42:25,135
Nah, I have not.
752
00:42:25,260 --> 00:42:26,260
You should do it for Chanderi.
753
00:42:26,343 --> 00:42:27,718
Who in their right mind would jump into a deadly well?
754
00:42:27,801 --> 00:42:28,760
You got to come with us! Let's get going.
755
00:42:28,843 --> 00:42:30,176
I need to study for the IAS exam, got to take care of him.
756
00:42:30,260 --> 00:42:31,676
- To hell with your studies and your dog!
- Did you hear that?
757
00:42:31,760 --> 00:42:32,593
- Bittu! Jana!
- What?
758
00:42:32,676 --> 00:42:34,676
- He's just blowing smoke.
- Yeah, he talks without thinking. Idiot.
759
00:42:34,760 --> 00:42:36,176
- No, we don't need to find Stree.
- Then?
760
00:42:36,260 --> 00:42:39,468
You have a part to play in Stree's play.
761
00:42:39,593 --> 00:42:40,801
- Which play?
- Which play?
762
00:42:40,926 --> 00:42:43,968
The one Brother Rudra's putting on?
763
00:42:44,051 --> 00:42:45,885
- The one where Jana has to be in?
- Yup,
764
00:42:45,968 --> 00:42:48,301
you got to be in Brother Rudra's play.
765
00:42:48,385 --> 00:42:49,676
- Yes.
- Yes.
766
00:42:49,760 --> 00:42:51,468
- You have an important role in it.
- Yes
767
00:42:51,760 --> 00:42:52,926
- "A special experience."
- Wow.
768
00:42:53,010 --> 00:42:54,135
- For real?
- Yup.
769
00:42:54,926 --> 00:42:56,135
When do I start packing my bags?
770
00:42:56,343 --> 00:42:57,301
Let's go right now.
771
00:42:57,385 --> 00:43:01,593
"You made a promise but it was a lie,"
772
00:43:03,260 --> 00:43:04,593
It's in the back. Check there.
773
00:43:04,885 --> 00:43:08,885
"You made a promise but it was a lie,"
774
00:43:08,968 --> 00:43:11,218
- "I waited all night in the fields"
- What's up?
775
00:43:11,301 --> 00:43:13,176
"but you never came by."
776
00:43:13,260 --> 00:43:16,760
"I waited all night in the fields but you never came by."
777
00:43:16,843 --> 00:43:20,510
"I waited all night in the fields but you never came by."
778
00:43:20,593 --> 00:43:24,968
"I waited all night in the fields but you never came by."
779
00:43:31,426 --> 00:43:33,551
- Mummy!
- Jana!
780
00:43:33,635 --> 00:43:37,135
- Jana's back! You look great.
- That's enough.
781
00:43:37,843 --> 00:43:39,760
- How have you been?
- I'm doing alright.
782
00:43:39,968 --> 00:43:41,926
- Why'd you come back from Delhi?
- Because of Vicky and Bittu.
783
00:43:42,010 --> 00:43:43,385
- Vicky and Bittu?
- Greetings, Aunty.
784
00:43:43,468 --> 00:43:45,135
- Greetings, Aunty.
- Greetings, Bittu!
785
00:43:45,218 --> 00:43:48,885
"With no blanket to warm me in the middle of the night,"
786
00:43:48,968 --> 00:43:52,760
"With no blanket to warm me in the middle of the night,"
787
00:43:52,843 --> 00:43:56,551
"You said you'd be there but you never came by."
788
00:43:56,635 --> 00:43:59,718
"I waited all night in the fields but you never came by."
789
00:43:59,801 --> 00:44:03,718
Oh, Jana, I'm so glad to see you back here.
790
00:44:04,176 --> 00:44:06,051
You still look the same,
791
00:44:06,760 --> 00:44:07,843
like a little cricket.
792
00:44:07,926 --> 00:44:09,218
Thank you, Brother Rudra.
793
00:44:09,635 --> 00:44:10,968
- Cricket!
- Cricket!
794
00:44:11,051 --> 00:44:12,676
Come on, have a seat.
795
00:44:12,760 --> 00:44:14,551
No, not here, go sit over there.
796
00:44:16,843 --> 00:44:19,593
Alright, tell me when do I get my big moment in the play?
797
00:44:19,843 --> 00:44:20,843
What play?
798
00:44:21,343 --> 00:44:22,385
Your play.
799
00:44:22,468 --> 00:44:23,510
My play?
800
00:44:23,676 --> 00:44:26,676
Actually, we brought you here for an important job.
801
00:44:26,760 --> 00:44:27,676
What important job?
802
00:44:27,760 --> 00:44:28,968
Look,
803
00:44:29,426 --> 00:44:30,801
there's no need to be scared.
804
00:44:30,968 --> 00:44:33,426
Chanderi's in trouble again.
805
00:44:33,718 --> 00:44:36,718
A dangerous and powerful headless monster
806
00:44:37,010 --> 00:44:39,301
has kidnapped Bittu's step-girlfriend.
807
00:44:39,718 --> 00:44:40,676
No way.
808
00:44:41,468 --> 00:44:42,510
Impossible.
809
00:44:42,593 --> 00:44:43,426
Unbelievable.
810
00:44:43,510 --> 00:44:46,010
I couldn't believe it at first either, Jana.
811
00:44:46,135 --> 00:44:47,343
But it's the truth.
812
00:44:47,426 --> 00:44:48,885
I can accept a headless monster,
813
00:44:49,385 --> 00:44:51,426
but how am I supposed to believe that Bittu has a girlfriend?
814
00:44:51,551 --> 00:44:52,593
It's a miracle.
815
00:44:52,676 --> 00:44:55,843
Miracles do happen in this world.
816
00:44:56,551 --> 00:44:57,843
Did they even do the "friendship"?
817
00:44:57,968 --> 00:44:59,510
He goes for "friendship",
818
00:44:59,801 --> 00:45:01,426
but just sings her lullabies and leaves.
819
00:45:01,510 --> 00:45:03,385
I'd love to hear that lullaby.
820
00:45:03,468 --> 00:45:07,010
Soft Chitti, warm Chitti, little ball of fur.
821
00:45:07,760 --> 00:45:09,593
- Someone stop him.
- Forget about it. Stop.
822
00:45:09,718 --> 00:45:11,343
The point is,
823
00:45:11,801 --> 00:45:14,885
that this dangerous headless monster took his girlfriend.
824
00:45:14,968 --> 00:45:15,926
Yes.
825
00:45:16,051 --> 00:45:19,801
We need Stree's help to get her back.
826
00:45:20,718 --> 00:45:22,426
And Stree is like a sister to you.
827
00:45:22,718 --> 00:45:25,093
So you'll help us find her.
828
00:45:26,635 --> 00:45:27,718
- No way! Absolutely not!
- We love you.
829
00:45:27,801 --> 00:45:29,135
- Jana!
- I'm not going to help find anyone!
830
00:45:29,218 --> 00:45:29,843
- Jana!
- Jana!
831
00:45:29,926 --> 00:45:31,301
No, Brother Rudra, you don't get it.
832
00:45:31,385 --> 00:45:32,718
I have to study for the IAS exams.
833
00:45:32,801 --> 00:45:34,051
- I'm heading back to Delhi.
- Jana!
834
00:45:34,135 --> 00:45:35,468
- Jana!
- Yes?
835
00:45:35,551 --> 00:45:36,885
Look me in the eyes.
836
00:45:37,093 --> 00:45:38,718
- Can you see the truth in them?
- Nah.
837
00:45:38,801 --> 00:45:41,218
Come on, Jana, you can see the truth.
838
00:45:41,426 --> 00:45:42,635
Okay, maybe a little bit.
839
00:45:42,801 --> 00:45:44,135
You don't have to do much.
840
00:45:44,635 --> 00:45:46,096
Disha Batani. That's it.
841
00:45:46,176 --> 00:45:47,718
Who is she now?
842
00:45:47,926 --> 00:45:48,718
Who's who?
843
00:45:48,801 --> 00:45:50,718
- You just mentioned her.
- Hey! Step side! Move it!
844
00:45:51,593 --> 00:45:53,885
You need to guide us in the right direction.
845
00:45:54,343 --> 00:45:55,301
No, no, no.
846
00:45:55,385 --> 00:45:58,468
Jana, Stree's effect still lingers in you.
847
00:45:58,676 --> 00:46:00,926
Just tell us where to find her and we'll handle the rest.
848
00:46:01,051 --> 00:46:02,426
She'll end up handling all of us instead.
849
00:46:02,510 --> 00:46:03,676
There's nothing to be afraid of.
850
00:46:03,760 --> 00:46:06,301
Have I ever let anything bad happen to you?
851
00:46:06,385 --> 00:46:08,385
You put a frog in my pants when we were in 5th grade.
852
00:46:08,468 --> 00:46:09,343
Have you forgotten that?
853
00:46:09,510 --> 00:46:10,385
After that?
854
00:46:10,468 --> 00:46:11,096
In 10th grade,
855
00:46:11,176 --> 00:46:12,926
you guys locked me in the ladies' room and ran off.
856
00:46:13,010 --> 00:46:13,718
After that?
857
00:46:13,801 --> 00:46:16,176
You had me hang upside down in college to steal a kite.
858
00:46:16,260 --> 00:46:17,385
Where the heck was that kite anyway?
859
00:46:17,926 --> 00:46:18,760
- After that?
- After that?
860
00:46:18,843 --> 00:46:19,718
After that?
861
00:46:19,885 --> 00:46:20,843
After that?
862
00:46:20,926 --> 00:46:21,718
Nothing.
863
00:46:21,801 --> 00:46:23,301
You didn't do anything else after that.
864
00:46:30,510 --> 00:46:32,426
We always step out at night.
865
00:46:32,510 --> 00:46:33,510
And I have to lie to my mom.
866
00:46:33,593 --> 00:46:34,551
So what? We are friends, right?
867
00:46:34,635 --> 00:46:36,968
By the way Vicky, you didn't have to lie, you know?
868
00:46:37,048 --> 00:46:38,135
You committed a sin.
869
00:46:40,802 --> 00:46:42,385
Slow down, Brother Rudra.
870
00:46:50,926 --> 00:46:51,801
Ugh,
871
00:46:53,926 --> 00:46:56,010
and now we're back at this inauspicious place again.
872
00:46:59,968 --> 00:47:02,051
You know what, why don't we just come back here in the morning instead?
873
00:47:02,135 --> 00:47:03,343
- Nah,
- Let's go.
874
00:47:03,426 --> 00:47:05,051
Stree's a nocturnal creature.
875
00:47:05,135 --> 00:47:06,551
She's only going to come out at night.
876
00:47:06,635 --> 00:47:07,885
- Okay.
- Brother Rudra, can I say something?
877
00:47:07,968 --> 00:47:10,676
Come on, Jana, you've got to save your sister-in-law.
878
00:47:10,968 --> 00:47:12,426
Why do I have to be the one to do this, though?
879
00:47:12,510 --> 00:47:13,051
She is your younger sister-in-law after all!
880
00:47:13,135 --> 00:47:14,051
Because there's literally no one else who can, that's why.
881
00:47:14,135 --> 00:47:15,135
- Alright, let's go.
- Where are we going?
882
00:47:15,218 --> 00:47:16,176
- Let's go.
- Where are we going?
883
00:47:16,260 --> 00:47:17,760
Why do I have to lead the way?
884
00:47:18,718 --> 00:47:19,843
- Just go on, lead the way.
- What?
885
00:47:19,926 --> 00:47:20,760
- I said, lead the way.
- Why should I have to lead the way?
886
00:47:20,843 --> 00:47:23,010
Just go on, get moving. Go, call your sister. Call her.
887
00:47:23,135 --> 00:47:24,385
- How do I call her?
- Call her.
888
00:47:26,801 --> 00:47:27,968
Hey Sister?
889
00:47:29,718 --> 00:47:30,843
Stree, my darling sister?
890
00:47:31,135 --> 00:47:32,010
Hello?
891
00:47:32,760 --> 00:47:34,385
Look who's here, Sister.
892
00:47:34,718 --> 00:47:35,676
Call her nicely!
893
00:47:35,760 --> 00:47:37,010
Yes, call her.
894
00:47:37,551 --> 00:47:39,510
"Sister, my darling sister!"
895
00:47:39,593 --> 00:47:41,635
"Sister! My sweet-sweet sister!"
896
00:47:42,968 --> 00:47:43,968
Sister...?
897
00:47:44,051 --> 00:47:45,635
Nah, she ain't coming.
898
00:47:46,426 --> 00:47:48,343
She's not going to show up like this.
899
00:47:48,510 --> 00:47:50,676
Stree only comes when men are all alone.
900
00:47:53,843 --> 00:47:55,968
Bittu? Brother Rudra?
Can you two come over here for a second?
901
00:47:56,051 --> 00:47:57,510
- Come on.
- No.
902
00:47:57,968 --> 00:47:59,635
- This is an adult conversation.
- Okay, you got to step back for this one.
903
00:47:59,718 --> 00:48:00,718
- Okay.
- But I'm an adult too, you know!
904
00:48:00,801 --> 00:48:02,385
We'll fill you in on it later.
905
00:48:05,135 --> 00:48:06,635
He's absolutely right.
906
00:48:06,968 --> 00:48:09,801
We have to leave him alone if we want Stree to actually show up and kidnap him.
907
00:48:09,885 --> 00:48:11,176
But what if he scares himself to death?
908
00:48:11,260 --> 00:48:12,676
Nah, he'll be fine.
909
00:48:12,760 --> 00:48:14,051
He's right.
910
00:48:14,176 --> 00:48:15,635
- Are you sure?
- Yes.
911
00:48:16,926 --> 00:48:18,385
So, what were you all talking about, huh?
912
00:48:18,551 --> 00:48:19,843
Hey, check it out! A rainbow!
913
00:48:19,926 --> 00:48:21,301
- Where?
- Oh, look at that leaf, it's so green!
914
00:48:21,385 --> 00:48:22,510
Where's the rainbow?
915
00:48:25,010 --> 00:48:26,718
No, there's no rainbow here, silly.
916
00:48:30,176 --> 00:48:31,301
Vicky!
917
00:48:32,176 --> 00:48:34,343
Seriously, this isn't the time for hide-and-seek!
918
00:48:34,593 --> 00:48:35,760
Vicky didn't come with us?
919
00:48:35,840 --> 00:48:37,010
Vicky didn't come with us?
920
00:48:37,635 --> 00:48:38,718
Go check and see where he is.
921
00:48:38,885 --> 00:48:40,426
- Vicky?
- You go check on him.
922
00:48:42,051 --> 00:48:43,343
Bittu?
923
00:48:44,760 --> 00:48:46,426
You have the torch. You go check on him.
924
00:48:46,760 --> 00:48:48,885
But I have really bad eyesight, you know.
925
00:48:49,176 --> 00:48:50,718
- You have bad eyesight?
- Yeah.
926
00:48:51,760 --> 00:48:53,343
- Okay, we'll do it together then.
- Sounds good.
927
00:48:57,926 --> 00:48:59,843
Hey, what was that noise?
928
00:49:00,301 --> 00:49:01,468
What noise?
929
00:49:01,676 --> 00:49:03,096
The noise you just made.
930
00:49:03,176 --> 00:49:04,718
No, I didn't.
931
00:49:04,843 --> 00:49:06,385
Where'd that come from?
932
00:49:07,010 --> 00:49:08,301
I heard it too.
933
00:49:10,760 --> 00:49:12,593
Bloody rascals! Left me stranded!
934
00:49:12,676 --> 00:49:15,676
Lied to me about the rainbow!
935
00:49:25,135 --> 00:49:27,510
Vicky! Vicky! Vicky!
936
00:49:32,135 --> 00:49:33,926
Jana!
937
00:49:34,426 --> 00:49:35,635
- Jana!
- Jana!
938
00:49:35,718 --> 00:49:37,051
- Jana!
- Jana!
939
00:49:37,135 --> 00:49:38,301
- Jana!
- Jana!
940
00:49:38,385 --> 00:49:39,635
Hair! Hair! Hair!
941
00:49:39,718 --> 00:49:41,385
- Hair?
- Hair! It touched me.
942
00:49:41,676 --> 00:49:42,718
Wait a second,
943
00:49:43,051 --> 00:49:44,510
you said there was
a rainbow out there, right?
944
00:49:44,593 --> 00:49:45,843
Where exactly was it?
945
00:49:46,385 --> 00:49:47,551
There was one out there, right?
946
00:49:47,635 --> 00:49:48,635
Whose bright idea was it, anyway?
947
00:49:48,718 --> 00:49:50,010
- Bittu?
- Nah, it was all Vicky's idea.
948
00:49:50,135 --> 00:49:51,510
Brother Rudra, I told you this plan of yours is not looking too good.
949
00:49:51,593 --> 00:49:52,926
Honestly, I didn't expect this from you, Brother Rudra.
950
00:49:53,010 --> 00:49:55,468
Alright, I'll apologize on his behalf.
951
00:49:55,801 --> 00:49:57,135
Listen up, guys,
952
00:49:57,593 --> 00:49:58,885
I know where we can find Ms. Stree.
953
00:49:58,968 --> 00:50:00,176
Then why didn't you tell us sooner?
954
00:50:00,510 --> 00:50:02,051
- I just got the script.
- Okay.
955
00:50:02,760 --> 00:50:05,718
There's a spot around here with a bunch of statues.
956
00:50:05,801 --> 00:50:07,096
- Okay.
- We have to find that place.
957
00:50:07,176 --> 00:50:07,885
Okay.
958
00:50:07,968 --> 00:50:09,051
But not alone.
959
00:50:09,135 --> 00:50:11,010
- But we stick together, right?
- No splitting up.
960
00:50:11,135 --> 00:50:11,885
Form a square.
961
00:50:11,968 --> 00:50:13,010
- Form a square.
- Do I have to turn around?
962
00:50:13,135 --> 00:50:14,676
Let's have each other's backs, and form a square.
963
00:50:14,760 --> 00:50:16,760
- Just like we used to do when we were kids.
- I know, I know.
964
00:50:17,051 --> 00:50:18,593
- Which way do we have to go? That way?
- No!
965
00:50:18,676 --> 00:50:20,760
- Move anti-clockwise.
- Move anti-clockwise.
966
00:50:20,843 --> 00:50:22,510
- Vicky, give us some direction.
- That way.
967
00:50:22,593 --> 00:50:23,760
- Okay.
- That way. Okay.
968
00:50:23,843 --> 00:50:24,885
Easy, Brother Rudra.
969
00:50:24,968 --> 00:50:25,926
Don't rush it.
970
00:50:26,010 --> 00:50:27,468
Slow down, I'm an old man!
971
00:50:27,551 --> 00:50:29,635
- You're not that old!
- O' Stree...
972
00:50:30,593 --> 00:50:31,760
Ms. Stree,
973
00:50:34,051 --> 00:50:36,135
I've got some friends here with me.
974
00:50:36,676 --> 00:50:37,760
I am Vicky.
975
00:50:38,551 --> 00:50:40,343
We'd like to have a word with you.
976
00:50:44,010 --> 00:50:45,593
Ms. Stree?
977
00:50:47,301 --> 00:50:48,426
Over here.
978
00:50:49,135 --> 00:50:50,926
- Come stand over here.
- Okay.
979
00:50:51,135 --> 00:50:53,176
And she'll call you from behind.
980
00:50:53,510 --> 00:50:54,885
- Why are we doing this again?
- Oh,
981
00:50:54,968 --> 00:50:58,426
I remember seeing this statue in the Chanderi Puran.
982
00:50:59,051 --> 00:51:01,385
Did you find out who sent you those torn pages?
983
00:51:01,635 --> 00:51:02,760
It must've been Mr. Shastri, right?
984
00:51:02,843 --> 00:51:05,426
Mr. Shastri passed away ages ago.
985
00:51:05,510 --> 00:51:07,010
- Huh?
- Oh no.
986
00:51:08,343 --> 00:51:09,426
Jana,
987
00:51:09,843 --> 00:51:11,135
you need to think about Stree--
988
00:51:11,343 --> 00:51:12,135
Huh?
989
00:51:12,676 --> 00:51:13,843
- Jana!
- Jana!
990
00:51:15,551 --> 00:51:16,926
Look, over there! Over there!
991
00:51:28,051 --> 00:51:28,843
Oh no!
992
00:51:28,926 --> 00:51:29,843
- Jana!
- Jana!
993
00:51:29,926 --> 00:51:30,760
- Jana!
- Jana!
994
00:51:30,843 --> 00:51:32,218
How did he get stuck up there?
995
00:51:32,301 --> 00:51:34,010
Jana! Come on down, Jana!
996
00:51:34,135 --> 00:51:35,426
- Jana!
- Jana!
997
00:51:36,343 --> 00:51:38,426
- Get down from there!
- He's passed out!
998
00:51:38,510 --> 00:51:40,885
- Huh? Looks like he's got cataract!
- He's unconscious, look at him!
999
00:51:41,385 --> 00:51:42,926
- Stree must've hung him up there.
- Oh no.
1000
00:51:44,301 --> 00:51:45,718
We're sorry, Ms. Stree.
1001
00:51:45,968 --> 00:51:47,010
Please forgive us.
1002
00:51:47,135 --> 00:51:49,468
- We apologize.
- Please let our friend go.
1003
00:51:49,551 --> 00:51:51,135
- Okay.
- Ms. Stree, please!
1004
00:51:51,760 --> 00:51:52,635
Jana!
1005
00:51:52,718 --> 00:51:53,843
- Jana!
- Jana!
1006
00:51:54,051 --> 00:51:55,343
- Open your eyes, Jana.
- Jana!
1007
00:51:55,551 --> 00:51:56,676
Hey Jana...
1008
00:51:56,885 --> 00:51:57,843
Jana?
1009
00:51:58,051 --> 00:52:00,051
Jana? Jana? Wake up. Get up.
1010
00:52:00,176 --> 00:52:01,385
- Jana?
- Jana?
1011
00:52:01,718 --> 00:52:02,926
- Say something.
- Jana?
1012
00:52:03,176 --> 00:52:04,010
Wake up, Jana!
1013
00:52:04,135 --> 00:52:05,718
Brother Rudra, please do something.
1014
00:52:06,343 --> 00:52:07,760
Jana...
1015
00:52:08,760 --> 00:52:09,968
Say something, Jana.
1016
00:52:12,760 --> 00:52:14,135
- He's gone.
- Huh?
1017
00:52:14,218 --> 00:52:15,135
He's gone.
1018
00:52:15,885 --> 00:52:17,096
Have you lost your mind?
1019
00:52:17,176 --> 00:52:18,343
He's not gone!
1020
00:52:18,426 --> 00:52:19,096
Jana!
1021
00:52:19,176 --> 00:52:20,343
Get up, Jana!
1022
00:52:20,510 --> 00:52:21,551
Come on, Jana, get up!
1023
00:52:21,718 --> 00:52:23,135
Open your eyes, Jana! Jana!
1024
00:52:23,385 --> 00:52:26,135
You don't have to find Stree, Jana! Come on, get up, Jana!
1025
00:52:26,760 --> 00:52:28,801
Come on, get up, Jana! Please, Jana!
1026
00:52:29,135 --> 00:52:33,510
We'll plan a trip to Goa, we'll go to Goa together...
1027
00:52:33,593 --> 00:52:35,051
Jana...
1028
00:52:35,801 --> 00:52:36,718
Jana...
1029
00:52:36,926 --> 00:52:38,676
Jana, get up!
1030
00:52:40,176 --> 00:52:41,718
Jana...
1031
00:52:42,176 --> 00:52:44,301
Come on, Jana!
1032
00:52:44,760 --> 00:52:45,926
Jana, get up!
1033
00:52:46,135 --> 00:52:47,343
Jana! Wake up!
1034
00:52:47,426 --> 00:52:50,718
He's not going to wake up.
1035
00:52:50,801 --> 00:52:52,426
- Jana...
- Jana...
1036
00:53:10,760 --> 00:53:12,010
Jana...
1037
00:53:19,301 --> 00:53:20,593
Run!
1038
00:53:21,100 --> 00:53:22,510
Run!
1039
00:53:25,176 --> 00:53:26,468
This way, Jana! This way!
1040
00:53:26,551 --> 00:53:29,051
This way! We need to go this way!
1041
00:53:29,135 --> 00:53:30,593
Jana is alive!
1042
00:53:33,385 --> 00:53:36,676
Jana! Jana! Jana! Jana!
1043
00:53:36,760 --> 00:53:39,676
You are alive! You are alive! You are alive, Jana!
1044
00:53:39,760 --> 00:53:41,593
- He is safe!
- We thought you were dead!
1045
00:53:41,676 --> 00:53:43,385
I even gave you a French kiss.
1046
00:53:43,468 --> 00:53:44,426
Thank goodness!
1047
00:53:44,593 --> 00:53:46,343
- We don't have time for this, let's go!
- What for?
1048
00:53:46,426 --> 00:53:47,760
- He's coming!
- Who?
1049
00:53:47,843 --> 00:53:49,176
HE!!!!
1050
00:53:49,426 --> 00:53:50,551
RUN!!!
1051
00:53:50,635 --> 00:53:52,385
- Run!
- Hurry up! Start the bike.
1052
00:53:52,468 --> 00:53:53,343
Hurry up, guys!
1053
00:53:53,426 --> 00:53:55,426
- Come on, Brother Rudra!
- Let's go, guys! Hurry up!
1054
00:53:55,718 --> 00:53:57,635
- Quick, Bittu!
- Yeah, yeah.
1055
00:53:57,718 --> 00:53:59,801
- What's wrong?
- I think we're running out of gas!
1056
00:54:00,718 --> 00:54:01,635
How much did you buy?
1057
00:54:01,718 --> 00:54:02,718
Worth 50 bucks.
1058
00:54:03,010 --> 00:54:04,843
That's hardly enough for a burp!
1059
00:54:04,926 --> 00:54:06,051
You cheapskate!
1060
00:54:06,510 --> 00:54:08,426
It's not his fault, Vicky!
1061
00:54:08,551 --> 00:54:09,635
It's his dad's fault.
1062
00:54:09,718 --> 00:54:10,718
Don't drag my dad into this.
1063
00:54:10,801 --> 00:54:12,718
So what do you want us to do? Drag your bike in this situation!
1064
00:54:13,093 --> 00:54:14,843
- Jana, start pushing.
- Push it.
1065
00:54:15,343 --> 00:54:16,676
Yeah, push it.
1066
00:54:16,843 --> 00:54:17,968
Let's go, guys.
1067
00:54:18,301 --> 00:54:19,843
- Jana...
- Hurry up! Hurry up!
1068
00:54:19,926 --> 00:54:21,843
Let's go, let's go.
1069
00:54:22,676 --> 00:54:24,885
Go, go, go. Hurry up.
1070
00:54:24,968 --> 00:54:27,468
Did you actually see something out there, or are you just messing with me for kicks and giggles?
1071
00:54:56,718 --> 00:54:58,593
Trust me, there was definitely someone out there.
1072
00:54:58,676 --> 00:54:59,635
Let's just head back home quickly.
1073
00:54:59,718 --> 00:55:01,051
- Let's go.
- Not home, the fair.
1074
00:55:01,135 --> 00:55:02,343
Let's head to the fair instead.
1075
00:55:02,801 --> 00:55:04,051
Step on it, Bittu! What's wrong?
1076
00:55:04,135 --> 00:55:06,051
What the heck is that thing behind us, Vicky?
1077
00:55:06,426 --> 00:55:07,551
Look back there.
1078
00:55:07,635 --> 00:55:08,551
What?
1079
00:55:11,593 --> 00:55:12,926
What is?
1080
00:55:25,718 --> 00:55:27,801
VICKY!
1081
00:55:27,885 --> 00:55:29,718
Jana! Jana! Behind you!
1082
00:55:29,801 --> 00:55:31,176
What?
1083
00:55:33,968 --> 00:55:36,551
Ouch! He bit me!
1084
00:55:36,635 --> 00:55:37,885
I can't balance.
1085
00:55:37,968 --> 00:55:40,010
I'm about to die and you're worried about the stupid balance!
1086
00:55:40,093 --> 00:55:41,343
We're going to fall!
1087
00:55:45,176 --> 00:55:47,301
Let me go! Shoo, let me go!
1088
00:55:48,968 --> 00:55:51,051
Jana, use your elbow! Hit him with your elbow!
1089
00:55:51,135 --> 00:55:52,843
Mummy! Help me!
1090
00:55:53,343 --> 00:55:54,468
Mummy! Brother Rudra!
1091
00:55:54,551 --> 00:55:55,885
- Here, take this.
- Brother Rudra!
1092
00:55:56,135 --> 00:55:57,510
This is no time to be drinking!
1093
00:55:57,593 --> 00:55:58,635
Throw it at him!
1094
00:55:58,718 --> 00:55:59,968
- Okay, fine.
- Throw it at him!
1095
00:56:00,051 --> 00:56:01,718
I'll throw it at him.
1096
00:56:02,718 --> 00:56:05,301
Take that, you monster!
1097
00:56:05,385 --> 00:56:06,885
- What do I do now?
- Burn him!
1098
00:56:06,968 --> 00:56:08,135
- Yes! Yes! Yes!
- Burn him!
1099
00:56:08,218 --> 00:56:09,885
Dear Lord, I earnestly pray, please keep all the evil away!
1100
00:56:09,968 --> 00:56:11,051
Burn him!
1101
00:56:12,593 --> 00:56:13,551
Fire!
1102
00:56:13,968 --> 00:56:15,301
Brother Rudra! We did it!
1103
00:56:15,385 --> 00:56:16,968
Vicky! Bittu! Look out!
1104
00:56:17,551 --> 00:56:18,718
What's he doing?
1105
00:56:18,801 --> 00:56:20,135
NOOO!
1106
00:56:21,718 --> 00:56:23,635
Someone's head is stuck in the wheel!
1107
00:56:24,426 --> 00:56:25,676
Stop, Brother Rudra! Wait up!
1108
00:56:25,760 --> 00:56:27,096
Run, Vicky! Run!
1109
00:56:27,176 --> 00:56:30,343
- It's on fire! It's on fire! It's on fire!
- Vicky, don't look behind!
1110
00:56:30,426 --> 00:56:33,885
Run, my brother! Stop the bike! Stop the bike!
1111
00:56:33,968 --> 00:56:37,013
Stop, stop, stop, where are you going?
1112
00:56:37,093 --> 00:56:40,635
- Go, go, go!
- Don't look behind.
1113
00:56:47,343 --> 00:56:48,676
Hurry up.
1114
00:56:48,760 --> 00:56:49,426
This way.
1115
00:56:49,510 --> 00:56:51,010
- Turn right.
- Yes, turn right.
1116
00:57:05,301 --> 00:57:06,096
I'm sorry!
1117
00:57:06,176 --> 00:57:07,218
- I'm sorry!
- Jana!
1118
00:57:07,301 --> 00:57:08,468
- I'm sorry!
- Jana!
1119
00:57:08,551 --> 00:57:10,135
Stree, my sister, I'm sorry.
1120
00:57:10,676 --> 00:57:13,096
I'm sorry I came back. I shouldn't have come back.
1121
00:57:13,176 --> 00:57:15,635
I shouldn't have come back. I shouldn't have come back.
1122
00:57:15,718 --> 00:57:16,718
I'm such an idiot.
1123
00:57:16,801 --> 00:57:18,468
I'm a fool.
1124
00:57:18,676 --> 00:57:19,968
- I'm so stupid.
- No.
1125
00:57:20,051 --> 00:57:21,676
No, I'm the stupid one. I'm so stupid.
1126
00:57:21,760 --> 00:57:23,135
Why do I always get myself into trouble?
1127
00:57:23,301 --> 00:57:25,676
First the Stree, then the wolf, and now the head.
1128
00:57:25,760 --> 00:57:26,718
What wolf?
1129
00:57:26,801 --> 00:57:28,635
You came back for your sister-in-law. You came back to save her.
1130
00:57:28,718 --> 00:57:29,801
Who Sister-in-law? Whose Sister-in-law?
1131
00:57:29,885 --> 00:57:31,968
- To hell with this sister-in-law!
- No, no, no.
1132
00:57:32,051 --> 00:57:33,343
A sister-in-law should be treated just like a mother.
1133
00:57:33,426 --> 00:57:34,801
- No, I have only one mother.
- Relax.
1134
00:57:34,885 --> 00:57:36,593
- Relax.
- Everything's going to be fine, Jana.
1135
00:57:37,426 --> 00:57:38,551
There's nothing to be afraid of, okay?
1136
00:57:38,635 --> 00:57:40,760
- No one is going to trouble you, Jana, okay?
- No way.
1137
00:57:42,301 --> 00:57:43,426
We're not going to take you anywhere.
1138
00:57:44,676 --> 00:57:45,676
What?
1139
00:57:45,801 --> 00:57:47,301
- What's wrong?
- What's going on?
1140
00:57:47,385 --> 00:57:48,176
He's coming back.
1141
00:57:48,260 --> 00:57:49,010
Who?
1142
00:57:49,135 --> 00:57:49,926
HIM!
1143
00:58:06,926 --> 00:58:08,468
I told you--
1144
00:58:11,593 --> 00:58:12,801
Vicky?
1145
00:58:13,551 --> 00:58:14,968
Vicky? Vicky!
1146
00:58:16,718 --> 00:58:18,135
You guys left me and ran away again!
1147
00:58:21,801 --> 00:58:23,426
What do we do now?
1148
00:58:24,968 --> 00:58:26,093
What?
1149
00:58:43,093 --> 00:58:44,676
- How do we get home?
- What?
1150
00:58:44,760 --> 00:58:45,885
How do we get home?!
1151
00:58:45,968 --> 00:58:47,176
- Don't shout!
- Don't yell!
1152
00:58:48,635 --> 00:58:50,260
- Let's use the elephant.
- Huh?
1153
00:58:50,551 --> 00:58:51,843
We'll use this elephant.
1154
00:59:00,635 --> 00:59:02,510
Wrong way.
1155
00:59:03,635 --> 00:59:05,135
- Right.
- No, go left!
1156
00:59:06,176 --> 00:59:07,010
Keep it down.
1157
00:59:07,135 --> 00:59:08,468
- Okay, okay, okay.
- Keep it down.
1158
00:59:08,593 --> 00:59:10,385
- What are you doing?
- What happened?
1159
00:59:10,468 --> 00:59:11,843
We have to go left.
1160
00:59:12,093 --> 00:59:13,385
Our left or your left?
1161
00:59:19,301 --> 00:59:20,426
Turn that off.
1162
00:59:27,676 --> 00:59:28,968
Stop that.
1163
00:59:29,051 --> 00:59:30,093
Go.
1164
00:59:36,051 --> 00:59:37,093
Go.
1165
00:59:38,510 --> 00:59:39,676
Go see what that is.
1166
00:59:48,926 --> 00:59:51,010
- What happened?
- What is it?
1167
00:59:51,176 --> 00:59:53,926
It's the...
1168
00:59:54,676 --> 00:59:57,093
Vicky... check it out.
1169
00:59:58,135 --> 01:00:00,843
I'll check it out! I'll go check it out!
1170
01:00:08,218 --> 01:00:09,135
Nobody is here.
1171
01:00:09,218 --> 01:00:10,676
He was just standing right there! I swear on my mom!
1172
01:00:10,760 --> 01:00:12,510
- He's there!
- Scaring us for no reason...
1173
01:00:21,135 --> 01:00:22,982
Bow down! Bow down! Bow down!
1174
01:00:33,176 --> 01:00:34,510
Vicky!
1175
01:00:34,593 --> 01:00:36,676
Brother Rudra, he has Vicky!
1176
01:00:36,760 --> 01:00:37,760
He picked him up like a ragdoll!
1177
01:00:37,843 --> 01:00:39,468
- Hold him.
- Let's get him down.
1178
01:00:39,635 --> 01:00:42,301
- Glory to the Goddess!
- Pull him down. Pull him down.
1179
01:02:24,551 --> 01:02:26,138
No, no, no Vicky! Don't go out there!
1180
01:02:26,218 --> 01:02:28,343
- Don't go out there! No, no, no Vicky!
- Where did he go?
1181
01:02:29,593 --> 01:02:30,968
Where did he go?
1182
01:02:31,343 --> 01:02:32,593
Has he left?
1183
01:02:33,593 --> 01:02:35,010
Vicky! Vicky!
1184
01:02:35,551 --> 01:02:36,551
Jana...
1185
01:02:37,426 --> 01:02:38,635
Take it easy, take it easy.
1186
01:02:38,718 --> 01:02:41,135
- Come on, get up.
- He left.
1187
01:02:42,926 --> 01:02:44,343
Are you hurt?
1188
01:02:45,135 --> 01:02:47,093
- Greetings. Are you okay?
- Thank you for saving us.
1189
01:03:01,468 --> 01:03:03,635
OH NOOO!!
1190
01:03:03,718 --> 01:03:05,135
Mummy!
1191
01:03:05,215 --> 01:03:06,343
Mummy!!!!
1192
01:03:07,051 --> 01:03:08,135
Are you okay?
1193
01:03:12,135 --> 01:03:13,926
Mummy!
1194
01:03:51,058 --> 01:03:52,183
He totally smashed it.
1195
01:03:52,852 --> 01:03:54,308
What's that thing exactly?
1196
01:03:55,183 --> 01:03:56,433
A Deadly Corpse.
1197
01:03:57,141 --> 01:03:58,433
A Messenger of Death.
1198
01:03:59,391 --> 01:04:00,475
And you, ma'am,
1199
01:04:01,225 --> 01:04:06,725
really gave the headless monster a run for his money with this magical braid of yours.
1200
01:04:07,183 --> 01:04:08,100
Nice work.
1201
01:04:09,558 --> 01:04:12,933
Is this braid hers?
1202
01:04:13,266 --> 01:04:14,558
- That...?
- Yes,
1203
01:04:15,766 --> 01:04:17,141
this is Stree's braid
1204
01:04:18,225 --> 01:04:21,016
- that I've been using to boost my powers.
- Oh!
1205
01:04:22,266 --> 01:04:25,808
That's how you were able to twirl it like helicopter blades last night.
1206
01:04:27,058 --> 01:04:29,475
But seriously, Sister, thanks for last night.
1207
01:04:29,683 --> 01:04:30,558
What?
1208
01:04:30,641 --> 01:04:32,016
- Thank you, Sister.
- Sister?
1209
01:04:32,141 --> 01:04:33,058
Yeah.
1210
01:04:33,141 --> 01:04:34,808
Now that she saved your life, she's your sister, huh?
1211
01:04:35,266 --> 01:04:37,183
He calls you a witch behind your back.
1212
01:04:38,225 --> 01:04:40,141
And this guy addressing you as 'ma'am'
1213
01:04:40,766 --> 01:04:42,683
calls you an illusion, an unfaithful lover, and whatnot.
1214
01:04:42,766 --> 01:04:43,225
He says that.
1215
01:04:43,308 --> 01:04:44,641
My apologies, ma'am.
1216
01:04:44,725 --> 01:04:46,145
You just disappeared from the bus.
1217
01:04:46,225 --> 01:04:49,516
We hadn't heard anything about you for so long, that's why...
1218
01:04:49,725 --> 01:04:51,225
I went to study.
1219
01:04:51,850 --> 01:04:53,475
Hear that? She went to study.
1220
01:04:53,558 --> 01:04:55,100
To study black magic.
1221
01:04:55,183 --> 01:04:56,933
To study Black Magic.
1222
01:04:57,225 --> 01:05:00,433
Why'd you get mixed up in Black Magic and the Red Book stuff?
1223
01:05:01,100 --> 01:05:03,641
That doesn't fit your personality at all.
1224
01:05:04,433 --> 01:05:08,808
Anyway, it's time to settle down in life.
1225
01:05:08,891 --> 01:05:11,183
Vicky, now's not the time to think about all that.
1226
01:05:11,641 --> 01:05:13,975
We need to focus on this headless monster.
1227
01:05:14,058 --> 01:05:16,100
- We have to figure out how to stop him.
- Yes, you're right.
1228
01:05:16,183 --> 01:05:17,683
Only you can stop him.
1229
01:05:18,183 --> 01:05:20,808
You've even taken a course on black magic.
1230
01:05:21,058 --> 01:05:23,141
And with your magical braid...
1231
01:05:24,391 --> 01:05:28,100
No, my powers are nothing compared to his.
1232
01:05:28,391 --> 01:05:29,850
Last night, you saw how
1233
01:05:29,933 --> 01:05:32,891
he picked me up like a ragdoll and threw me away.
1234
01:05:33,683 --> 01:05:37,641
His powers are at their peak during the Mahapooja festivities.
1235
01:05:38,016 --> 01:05:41,808
We'll have to stop him before the very last day, or else...
1236
01:05:42,184 --> 01:05:43,266
Or else what?
1237
01:05:43,975 --> 01:05:45,308
We'll be facing a disaster.
1238
01:05:49,641 --> 01:05:51,100
Argh, you deserve hell for what you did!
1239
01:05:51,183 --> 01:05:52,391
What kind of friends are you?
1240
01:05:52,475 --> 01:05:53,725
What's wrong? What happened?
1241
01:05:53,808 --> 01:05:55,100
Vicky,
1242
01:05:55,725 --> 01:05:57,308
my brother, I haven't slept since last night.
1243
01:05:57,433 --> 01:05:59,558
- Why?
- As soon as I shut my eyelids,
1244
01:05:59,641 --> 01:06:01,100
I see images from that place.
1245
01:06:01,183 --> 01:06:02,516
Which place?
1246
01:06:02,683 --> 01:06:03,850
That place? What place?
1247
01:06:03,933 --> 01:06:05,266
- THAT place!
- Where?
1248
01:06:05,433 --> 01:06:06,433
- That place!
- What happened?
1249
01:06:06,516 --> 01:06:07,516
Where?
1250
01:06:07,808 --> 01:06:09,100
- What happened?
- Nah, he means the place you know.
1251
01:06:09,183 --> 01:06:10,683
He just came back from Delhi, didn't he, Aunty?
1252
01:06:10,766 --> 01:06:12,103
So he is having visions of that place.
1253
01:06:12,183 --> 01:06:14,103
The Red Fort, Ring Road, GB Road...
1254
01:06:14,183 --> 01:06:16,433
If that's the only stuff he's seeing, Why is he so paranoid?
1255
01:06:16,516 --> 01:06:18,725
- He didn't sleep a wink last night.
- What's making you lose it, man?
1256
01:06:18,808 --> 01:06:20,100
Can you help me get some shut-eye?
1257
01:06:20,183 --> 01:06:21,145
Why would she help you sleep? Don't make me whack you.
1258
01:06:21,225 --> 01:06:23,850
- What the hell is going on with my son?
- Listen, listen, listen!
1259
01:06:24,058 --> 01:06:26,308
Have you got any castor oil on hand?
1260
01:06:26,391 --> 01:06:27,850
Just grab it and dab some on his eyes.
1261
01:06:27,933 --> 01:06:30,016
- That will make his vision go away.
- Mummy!
1262
01:06:30,100 --> 01:06:32,103
- But...
- You're doomed, all of you!
1263
01:06:32,183 --> 01:06:33,850
- I mean...
- What kind of friends are you?
1264
01:06:33,933 --> 01:06:36,183
My son was a model student, studying in Delhi.
1265
01:06:36,266 --> 01:06:37,766
- He would have become an IAS officer!
- Aunty...
1266
01:06:37,850 --> 01:06:39,100
- But you dragged him here
- Aunty...
1267
01:06:39,183 --> 01:06:41,641
and who knows where you took him that he is so scared.
1268
01:06:41,725 --> 01:06:42,683
He was up all night.
1269
01:06:47,475 --> 01:06:49,475
- What the heck?
- Give us two minutes, Aunty. Calm down.
1270
01:06:50,391 --> 01:06:52,016
Take a seat.
1271
01:06:52,308 --> 01:06:53,516
Sit here.
1272
01:06:53,891 --> 01:06:54,850
Sit.
1273
01:07:13,266 --> 01:07:14,225
Thank you.
1274
01:07:16,183 --> 01:07:17,266
Now tell us,
1275
01:07:18,391 --> 01:07:19,433
what did you see?
1276
01:07:22,475 --> 01:07:23,475
I saw the place
1277
01:07:25,308 --> 01:07:27,141
that the headless monster came from.
1278
01:07:29,850 --> 01:07:31,516
What's out there?
1279
01:07:32,183 --> 01:07:34,183
It was a very scary place, Brother.
1280
01:07:35,183 --> 01:07:38,850
That day, I didn't actually die.
1281
01:07:39,183 --> 01:07:40,350
I ended up going there.
1282
01:07:41,308 --> 01:07:42,891
It was just darkness all around.
1283
01:07:43,266 --> 01:07:44,891
There weren't any leaves on the trees at all.
1284
01:07:44,975 --> 01:07:46,433
Everything looked all dried up and withered.
1285
01:07:47,391 --> 01:07:49,183
And the rocks were hanging upside down.
1286
01:07:50,558 --> 01:07:52,225
And there was lava, lots of lava.
1287
01:07:56,100 --> 01:07:57,891
Excuse me, Sister? I'm Jana.
1288
01:07:59,433 --> 01:08:00,475
Chitti!
1289
01:08:01,475 --> 01:08:02,558
Chitti!
1290
01:08:04,933 --> 01:08:06,766
Who shaved your head?
1291
01:08:07,016 --> 01:08:09,058
Chitti's bald!
1292
01:08:09,266 --> 01:08:10,433
Bald?
1293
01:08:10,975 --> 01:08:12,891
They shaved her head, man!
1294
01:08:13,225 --> 01:08:17,016
Aw, my Chitti had such amazing silky hair.
1295
01:08:17,100 --> 01:08:21,103
I just got her this fancy shampoo worth 2500 bucks, what a waste!
1296
01:08:21,183 --> 01:08:24,103
Why'd you have to buy her such an expensive shampoo anyway?
1297
01:08:24,183 --> 01:08:25,933
Come on, Brother Rudra, love is love, you know.
1298
01:08:26,225 --> 01:08:30,891
I can't even imagine how Chitti must look without hair, it's crazy.
1299
01:08:31,183 --> 01:08:32,725
Stop crying, you big baby.
1300
01:08:33,225 --> 01:08:35,141
You're Bittu, not Sneha Kakkar, alright?
1301
01:08:35,975 --> 01:08:38,891
What's his problem with my Chitti, huh Vicky?
1302
01:08:39,016 --> 01:08:41,183
- What's his issue with her?
- It's not just Chitti,
1303
01:08:41,933 --> 01:08:44,266
he's got issues with all the modern girls
1304
01:08:44,391 --> 01:08:46,183
whose thoughts are liberal.
1305
01:08:46,266 --> 01:08:47,725
Hmm.
1306
01:08:48,183 --> 01:08:51,183
Most of the girls who went missing from our town
1307
01:08:51,683 --> 01:08:54,016
were quite modern, you know.
1308
01:08:54,100 --> 01:08:55,058
Correct.
1309
01:08:55,141 --> 01:08:56,266
Yeah.
1310
01:08:56,641 --> 01:08:58,266
Pooja, Poonam, Radhika.
1311
01:08:58,891 --> 01:09:00,975
They had a different way of thinking.
1312
01:09:01,808 --> 01:09:04,725
- Kavita was a taekwondo champion, right?
- Yes.
1313
01:09:05,433 --> 01:09:07,558
Nikki used to go to work.
1314
01:09:07,683 --> 01:09:08,766
Yeah.
1315
01:09:08,933 --> 01:09:11,183
And Vidhi had a love marriage with a guy from another caste.
1316
01:09:11,266 --> 01:09:12,350
- Intercaste marriage, huh?
- Yes.
1317
01:09:12,433 --> 01:09:15,100
- Oh.
- Chitti was like them too,
1318
01:09:15,225 --> 01:09:16,725
she had so many dreams.
1319
01:09:16,808 --> 01:09:18,558
Not "had", she still HAS dreams.
1320
01:09:18,725 --> 01:09:21,225
Remember, he said he saw them alive?
1321
01:09:21,308 --> 01:09:22,766
They're bald, but they're alive.
1322
01:09:22,850 --> 01:09:24,183
- Yes, Brother.
- Thank God.
1323
01:09:24,266 --> 01:09:25,766
If I close my eyes,
1324
01:09:25,933 --> 01:09:26,891
I'll see them again,
1325
01:09:27,016 --> 01:09:28,225
but I won't do that.
1326
01:09:28,433 --> 01:09:29,766
Perfect.
1327
01:09:30,016 --> 01:09:34,183
Alright, then from today, you're our Sanjay for that hellish place.
1328
01:09:34,266 --> 01:09:35,475
Sanjay Dutt, you mean?
1329
01:09:36,100 --> 01:09:37,558
- Hey, Sanju!
- Sanju!
1330
01:09:38,933 --> 01:09:40,808
Were you really trying for the IAS, huh?
1331
01:09:40,891 --> 01:09:42,100
I've been at it for two years.
1332
01:09:42,183 --> 01:09:43,100
That's another issue, I guess, that I can't seem to clear it.
1333
01:09:43,183 --> 01:09:45,183
No, I mean the Sanjay from the Mahabharata,
1334
01:09:45,516 --> 01:09:47,891
the one who helped Dhritarashtra see the war
1335
01:09:47,975 --> 01:09:49,225
through his divine vision!
1336
01:09:49,308 --> 01:09:51,975
Nah, I don't want to show anyone any divine vision.
1337
01:09:52,058 --> 01:09:53,183
I just want to sleep.
1338
01:09:53,308 --> 01:09:54,350
Please, help me out.
1339
01:09:54,433 --> 01:09:56,725
This is no time to sleep, Jana.
1340
01:09:57,183 --> 01:09:59,683
It's time to wake up, got it?
1341
01:10:00,475 --> 01:10:02,183
And Brother Rudra, it's time to wake everyone up as well.
1342
01:10:03,225 --> 01:10:05,350
When we used to write "O Stree, come tomorrow" on the wall,
1343
01:10:05,516 --> 01:10:06,683
she would never show up.
1344
01:10:06,850 --> 01:10:09,308
Should we try "O Purush, come tomorrow" now?
1345
01:10:09,641 --> 01:10:13,225
Sister, Stree read it because she's a woman.
1346
01:10:13,891 --> 01:10:15,933
Do men ever read instructions?
1347
01:10:16,016 --> 01:10:19,103
They pee exactly where it's explicitly written not to pee.
1348
01:10:19,183 --> 01:10:21,725
But this man is after the modern girls, right?
1349
01:10:21,808 --> 01:10:23,725
And we're just very simple people.
1350
01:10:23,808 --> 01:10:25,100
Do you watch TV?
1351
01:10:25,183 --> 01:10:26,266
- Yes.
- Listen to music?
1352
01:10:26,350 --> 01:10:27,808
- Yes.
- Are you on social media?
1353
01:10:27,891 --> 01:10:29,145
- Yeah.
- Do you use WhatsApp?
1354
01:10:29,225 --> 01:10:30,850
- Post your pics online?
- Yes.
1355
01:10:30,933 --> 01:10:32,808
Well, you're all on the list then.
1356
01:10:33,141 --> 01:10:34,433
But why's he even here, huh?
1357
01:10:34,516 --> 01:10:36,475
To pay his taxes.
1358
01:10:36,766 --> 01:10:38,058
- What?
- Yes.
1359
01:10:38,475 --> 01:10:41,433
He is a departed ancestor of Chanderi.
1360
01:10:41,516 --> 01:10:45,016
He is back to reestablish his reign.
1361
01:10:45,100 --> 01:10:45,600
Oh, I see.
1362
01:10:45,683 --> 01:10:47,266
We call upon the Ancestor of Chanderi!
1363
01:10:47,350 --> 01:10:49,808
We call upon the powerful Headless!
1364
01:10:50,016 --> 01:10:51,850
We are here to pay homage to you.
1365
01:10:51,933 --> 01:10:56,145
Please come accept the water we offer you
1366
01:10:56,225 --> 01:10:57,808
and forgive us.
1367
01:10:57,891 --> 01:11:01,348
And free this town from your wrath.
1368
01:11:02,933 --> 01:11:05,100
Brother Vicky, its neckline's a bit too low, fix it up.
1369
01:11:05,225 --> 01:11:06,103
How's this?
1370
01:11:06,183 --> 01:11:07,183
Nah, higher.
1371
01:11:07,891 --> 01:11:08,475
Better?
1372
01:11:08,600 --> 01:11:09,266
Will do.
1373
01:11:09,350 --> 01:11:11,308
- Hey! This is a limit.
- We can fight about it later.
1374
01:11:11,391 --> 01:11:13,725
- What's up, Sushma?
- The back's too deep,
1375
01:11:13,808 --> 01:11:17,100
add some extra cloth there, in the sleeves and waist.
1376
01:11:17,183 --> 01:11:19,350
But I made this Kareena Kapoor style blouse just for you!
1377
01:11:19,433 --> 01:11:20,266
Like the one from "Bole Chudiyan".
1378
01:11:20,350 --> 01:11:22,475
Fashion's not more important than my life.
1379
01:11:22,600 --> 01:11:23,808
Cover up all the exposed areas quickly.
1380
01:11:23,891 --> 01:11:25,100
Like how Nirupa Roy wears them?
1381
01:11:25,183 --> 01:11:26,391
Same to same.
1382
01:11:26,600 --> 01:11:28,225
And I also have...
1383
01:11:28,308 --> 01:11:29,516
Yes--
1384
01:11:30,016 --> 01:11:31,100
Sister?
1385
01:11:31,350 --> 01:11:32,433
Come with me.
1386
01:11:32,641 --> 01:11:34,391
Greetings, Sister.
1387
01:11:34,475 --> 01:11:36,475
To hell with your greetings. Get up.
1388
01:11:36,600 --> 01:11:37,808
I don't do this stuff.
1389
01:11:37,891 --> 01:11:39,266
I have never done "friendship".
1390
01:11:39,350 --> 01:11:40,475
Who'd do "friendship" with you anyway?
1391
01:11:40,600 --> 01:11:42,683
- Get up.
- I'm coming, I'm coming.
1392
01:11:42,766 --> 01:11:44,100
- Come with me without a fuss.
- Sister!
1393
01:11:44,183 --> 01:11:45,308
- Get him on the scooter.
- Where? Huh?
1394
01:11:45,391 --> 01:11:46,891
- Get him on the scooter, quick!
- On this.
1395
01:11:47,183 --> 01:11:48,933
I feel sandwiched. Can I drive it?
1396
01:11:50,141 --> 01:11:52,350
Look at him, having a blast.
1397
01:11:53,391 --> 01:11:55,183
Let him have his fun.
1398
01:11:55,433 --> 01:11:57,141
When else is he going to get to have a good time, huh?
1399
01:11:59,350 --> 01:12:00,975
Why are you dragging me into these sketchy-looking ruins?
1400
01:12:01,058 --> 01:12:02,145
Just come with me, I'll explain everything.
1401
01:12:02,225 --> 01:12:03,975
Wait a second, is this where you live?
1402
01:12:04,183 --> 01:12:06,141
Let's talk outside, Sister. Please...
1403
01:12:06,225 --> 01:12:07,433
- Come on.
- Sister--
1404
01:12:20,808 --> 01:12:22,016
Aunt Suneeta?
1405
01:12:22,100 --> 01:12:23,350
Sister-in-law Anju? Neelam?
1406
01:12:24,016 --> 01:12:25,100
What's going on?
1407
01:12:25,266 --> 01:12:26,350
Why did you call me here?
1408
01:12:26,433 --> 01:12:28,891
Because you messed up our lives.
1409
01:12:29,100 --> 01:12:29,641
Who? Me?
1410
01:12:29,725 --> 01:12:30,933
- Yes.
- Yes, you.
1411
01:12:31,058 --> 01:12:32,266
What did I do?
1412
01:12:32,391 --> 01:12:34,266
I was just altering some clothes.
1413
01:12:34,350 --> 01:12:37,808
Why did you have to make Stree leave Chanderi?
1414
01:12:37,891 --> 01:12:38,891
Oh, that!
1415
01:12:39,141 --> 01:12:40,225
Well,
1416
01:12:40,600 --> 01:12:42,266
Ms. Stree would've kidnapped everyone,
1417
01:12:42,391 --> 01:12:44,391
- so I was trying to save everyone's life.
- Not everyone,
1418
01:12:44,641 --> 01:12:46,391
just the men.
1419
01:12:46,475 --> 01:12:47,350
- Yeah.
- Yeah.
1420
01:12:47,433 --> 01:12:50,308
All the men were like tamed cats,
1421
01:12:50,891 --> 01:12:53,141
and we women had so much freedom.
1422
01:12:53,225 --> 01:12:54,975
Then you made Stree leave
1423
01:12:55,058 --> 01:12:57,475
and that headless jerk took her place.
1424
01:12:57,600 --> 01:13:00,850
Sorry, but I didn't know he'd show up after Stree left.
1425
01:13:00,975 --> 01:13:02,891
It's his own deal, I can't do anything about it.
1426
01:13:02,975 --> 01:13:05,103
Look, you have to fight that headless monster
1427
01:13:05,183 --> 01:13:07,016
and get our freedom back.
1428
01:13:07,141 --> 01:13:08,308
- Yeah, you're right.
- You'll have to do it.
1429
01:13:08,391 --> 01:13:09,475
- Who? Me?
- Yes, you.
1430
01:13:09,600 --> 01:13:11,058
You have to get rid of that monster for us.
1431
01:13:11,808 --> 01:13:13,103
Have you been hitting the weed or what?
1432
01:13:13,183 --> 01:13:14,225
- Huh?
- Hey!
1433
01:13:14,433 --> 01:13:15,850
Have you even seen him?
1434
01:13:16,183 --> 01:13:17,850
You can't even see him unless you crane your neck.
1435
01:13:18,641 --> 01:13:19,725
You know how massive he is?
1436
01:13:19,808 --> 01:13:20,308
How huge?
1437
01:13:20,391 --> 01:13:21,600
Do you have any idea how huge he is?
1438
01:13:21,683 --> 01:13:22,433
How huge?
1439
01:13:22,516 --> 01:13:24,433
Imagine Aamir Khan standing on top of Mr. Bachchan,
1440
01:13:24,850 --> 01:13:26,266
he'd only reach that monster's waist.
1441
01:13:26,350 --> 01:13:28,266
- Oh God.
- Oh no.
1442
01:13:28,391 --> 01:13:30,183
And he's got no head attached.
1443
01:13:30,350 --> 01:13:32,183
He just holds it in his hand.
1444
01:13:34,308 --> 01:13:36,391
And it keeps yelling all day.
1445
01:13:37,808 --> 01:13:40,516
How am I supposed to fight him with this weak body of mine?
1446
01:13:41,433 --> 01:13:44,850
He'll crush me like a bug and eat me.
1447
01:13:45,350 --> 01:13:46,975
Then you'll be looking for Vicky forever.
1448
01:13:47,475 --> 01:13:49,266
Just get someone else to do the alterations.
1449
01:13:55,600 --> 01:13:56,808
Vicky, my son,
1450
01:13:58,350 --> 01:14:02,058
just like you made Stree leave,
1451
01:14:02,433 --> 01:14:05,891
you have to get rid of this headless monster too.
1452
01:14:06,058 --> 01:14:07,058
Aunty...
1453
01:14:07,141 --> 01:14:08,641
We're counting on you.
1454
01:14:09,016 --> 01:14:10,516
- Please, don't beg.
- Only you can save us from him, son.
1455
01:14:10,641 --> 01:14:11,641
- Yes, Brother Vicky.
- Yes.
1456
01:14:11,725 --> 01:14:13,391
Long live Brother Vicky!
1457
01:14:13,641 --> 01:14:15,225
Long live Brother Vicky!
1458
01:14:15,308 --> 01:14:17,100
Long live the protector of Chanderi!
1459
01:14:17,183 --> 01:14:18,641
Long live the protector of Chanderi!
1460
01:14:18,766 --> 01:14:20,600
Long live the protector of Chanderi!
1461
01:14:20,683 --> 01:14:22,183
- Long live Brother Vicky!
- Hey! No!
1462
01:14:22,266 --> 01:14:23,850
Long live Brother Vicky!
1463
01:14:23,933 --> 01:14:25,933
Long live the protector of Chanderi!
1464
01:14:28,016 --> 01:14:30,850
Long live Brother Vicky!
1465
01:14:30,933 --> 01:14:34,850
Long live Brother Vicky!
1466
01:14:35,391 --> 01:14:37,391
I think the women are right on this one, Vicky.
1467
01:14:37,475 --> 01:14:38,225
It's time for you to do or die.
1468
01:14:38,308 --> 01:14:39,725
You want me dead or what?
1469
01:14:39,808 --> 01:14:40,725
Vicky,
1470
01:14:42,808 --> 01:14:45,350
you should think about fighting that monster instead of running away.
1471
01:14:45,433 --> 01:14:46,391
Huh?
1472
01:14:46,725 --> 01:14:47,683
Fight him?
1473
01:14:48,141 --> 01:14:50,683
Come on, how can I fight him?
1474
01:14:51,225 --> 01:14:53,391
Even you couldn't fight him with that braid thing.
1475
01:14:54,016 --> 01:14:56,016
You forget what Mr. Shastri said?
1476
01:14:57,016 --> 01:14:59,308
In his eyes, love shines.
1477
01:15:00,391 --> 01:15:01,725
Right.
1478
01:15:02,308 --> 01:15:04,183
A true artist defined.
1479
01:15:04,975 --> 01:15:06,183
Vicky,
1480
01:15:06,850 --> 01:15:08,308
you're the protector of this town.
1481
01:15:09,600 --> 01:15:12,225
Bingo! She's right.
1482
01:15:12,433 --> 01:15:15,183
Every superhero has special powers.
1483
01:15:15,266 --> 01:15:17,058
Like Arjuna never missed his mark.
1484
01:15:17,225 --> 01:15:19,308
Like Bheem had his insane strength.
1485
01:15:19,600 --> 01:15:24,141
Your strength is in your eyes, the love in them.
1486
01:15:29,808 --> 01:15:31,266
Trust yourself.
1487
01:15:32,016 --> 01:15:34,016
If you could stop Stree,
1488
01:15:34,266 --> 01:15:36,266
you can beat this headless monster as well.
1489
01:15:36,516 --> 01:15:38,516
Look him in the eyes
1490
01:15:38,600 --> 01:15:41,183
and stab him with this dagger right in the chest.
1491
01:15:42,850 --> 01:15:44,225
- That's it?
- That's it.
1492
01:15:47,058 --> 01:15:48,308
No way, no way!
1493
01:15:48,433 --> 01:15:49,850
How can I beat him?
1494
01:15:50,141 --> 01:15:52,516
What's wrong with these women? Who do they think I am?
1495
01:15:52,641 --> 01:15:54,766
I'm just a tailor, not some superhero.
1496
01:15:54,891 --> 01:15:56,225
I've seen him.
1497
01:15:56,641 --> 01:15:57,850
- I can't do it.
- You can do it.
1498
01:15:57,933 --> 01:15:59,391
- No way, no way.
- You can do it, Vicky. You can.
1499
01:15:59,475 --> 01:16:00,391
She's right.
1500
01:16:00,475 --> 01:16:03,141
Only you can save Chanderi, Vicky.
1501
01:16:03,266 --> 01:16:04,350
- But...
- Yes.
1502
01:16:05,058 --> 01:16:06,058
You know,
1503
01:16:06,141 --> 01:16:08,850
I haven't slept well since Chitti disappeared.
1504
01:16:10,141 --> 01:16:11,350
You can do it.
1505
01:16:15,516 --> 01:16:16,391
Nah.
1506
01:16:17,433 --> 01:16:18,475
Vicky...
1507
01:16:30,933 --> 01:16:32,350
But how do we get this headless monster to show up?
1508
01:16:32,641 --> 01:16:34,600
Well, he was a womanizer.
1509
01:16:34,891 --> 01:16:36,766
He likes booze and dance shows.
1510
01:16:36,933 --> 01:16:39,225
So, we'll organize a dance show.
1511
01:16:39,308 --> 01:16:40,516
But the problem is,
1512
01:16:41,141 --> 01:16:43,391
who would agree to dance there?
1513
01:16:43,516 --> 01:16:45,225
- Yeah.
- Yeah, that's a huge issue.
1514
01:16:45,641 --> 01:16:46,725
No local girl would dare dance there.
1515
01:16:46,808 --> 01:16:47,891
They are all terrified.
1516
01:16:48,933 --> 01:16:50,225
I know a dancer.
1517
01:16:50,475 --> 01:16:51,975
She's not from Chanderi, an outsider.
1518
01:16:52,058 --> 01:16:55,391
Not her. Someone else.
1519
01:16:56,225 --> 01:16:57,225
- Who?
- But...
1520
01:16:57,308 --> 01:16:59,808
why would an outsider risk her life for us?
1521
01:16:59,891 --> 01:17:00,808
Not for you.
1522
01:17:00,891 --> 01:17:01,600
Then?
1523
01:17:01,683 --> 01:17:02,641
For me.
1524
01:17:03,225 --> 01:17:04,516
- For you?!
- For you?!
1525
01:17:06,058 --> 01:17:07,225
For me.
1526
01:17:07,308 --> 01:17:10,183
- "Love is crazy and wonderful at the same time."
- Stop, stop, stop.
1527
01:17:10,266 --> 01:17:11,266
Perfect.
1528
01:17:12,016 --> 01:17:13,391
Come with me. Don't be scared.
1529
01:17:13,475 --> 01:17:16,225
Who's this dancer that Brother Rudra knows, huh?
1530
01:17:16,891 --> 01:17:18,225
I would like to meet your boss.
1531
01:17:18,308 --> 01:17:19,600
And who do we have here?
1532
01:17:20,141 --> 01:17:21,266
He doesn't like to brag about himself.
1533
01:17:23,141 --> 01:17:26,058
Tell my flame her moth seeks her.
1534
01:17:27,225 --> 01:17:28,266
Wait here.
1535
01:17:30,475 --> 01:17:31,975
- Brother Rudra?
- Hmm?
1536
01:17:32,183 --> 01:17:33,766
You dyed your beard, I see.
1537
01:17:34,225 --> 01:17:35,600
And you put on some fancy 'David-On' perfume too.
1538
01:17:35,683 --> 01:17:36,683
Nice.
1539
01:17:39,725 --> 01:17:43,266
"The flame tells the moth,"
1540
01:17:43,391 --> 01:17:47,103
"Go away, please,"
1541
01:17:47,183 --> 01:17:50,725
"You'll burn like me,"
1542
01:17:50,850 --> 01:17:54,145
"Don't come here, please."
1543
01:17:54,225 --> 01:18:01,683
He doesn't listen for he desires to burn.
1544
01:18:02,308 --> 01:18:04,641
Aw, you haven't changed a bit,
1545
01:18:05,391 --> 01:18:07,141
my innocent prince.
1546
01:18:07,350 --> 01:18:09,975
The same goes for you,
1547
01:18:10,308 --> 01:18:12,225
my beauty queen.
1548
01:18:12,933 --> 01:18:14,475
What have you been up to, Rudra?
1549
01:18:15,100 --> 01:18:16,850
Well, you loved books
1550
01:18:16,975 --> 01:18:19,641
so I decided to surround myself with books.
1551
01:18:20,266 --> 01:18:21,975
So, what are you now a junk collector?
1552
01:18:22,391 --> 01:18:23,725
Books and emotions both have the same fate
1553
01:18:23,850 --> 01:18:27,016
for those who don't know their true worth consider it junk.
1554
01:18:27,225 --> 01:18:28,391
Jana? Bittu?
1555
01:18:28,475 --> 01:18:29,433
Go.
1556
01:18:29,891 --> 01:18:31,141
- Where?
- Where?
1557
01:18:31,308 --> 01:18:32,850
To jump into the well and drown in shame.
1558
01:18:33,391 --> 01:18:34,516
Let's go.
1559
01:18:35,225 --> 01:18:37,141
I am here to ask for a favor, Shama.
1560
01:18:37,641 --> 01:18:40,058
You can ask for my life.
1561
01:18:44,391 --> 01:18:48,183
I want you to do a dance performance in Chanderi, please.
1562
01:18:48,266 --> 01:18:50,183
So, you are indeed here to ask for my life.
1563
01:18:50,433 --> 01:18:52,100
You have my word, Shama,
1564
01:18:53,016 --> 01:18:54,975
no harm will come to you.
1565
01:18:56,141 --> 01:18:58,308
Ms. Shama, please?
1566
01:19:01,808 --> 01:19:03,100
Do this for me?
1567
01:19:05,266 --> 01:19:06,391
Fine.
1568
01:19:07,891 --> 01:19:10,391
Gone are the days when the moth would die for the flame,
1569
01:19:11,141 --> 01:19:13,350
This flame will put her life at risk
1570
01:19:13,641 --> 01:19:15,516
for the moth today and change the game.
1571
01:19:17,183 --> 01:19:18,975
- Amazing.
- Well said.
1572
01:19:19,475 --> 01:19:21,391
Go tell everyone in Chanderi.
1573
01:19:21,600 --> 01:19:22,641
Won't you come along?
1574
01:19:22,725 --> 01:19:25,183
No, I'll come with her.
1575
01:19:25,308 --> 01:19:27,641
- This is not right, Brother Rudra.
- Okay, perfect.
1576
01:19:27,725 --> 01:19:28,641
- Let's go.
- But...
1577
01:19:28,725 --> 01:19:30,100
Thank you.
1578
01:19:30,891 --> 01:19:36,016
"Just marvel from afar, for you can't touch this star."
1579
01:19:36,766 --> 01:19:39,891
"For you can't touch this star."
1580
01:19:39,975 --> 01:19:41,350
She has come for real.
1581
01:19:43,016 --> 01:19:44,266
My Shama.
1582
01:19:51,433 --> 01:19:59,433
"Give your arms a rest, my love."
1583
01:19:59,725 --> 01:20:08,016
"Give your arms a rest, my love."
1584
01:20:08,100 --> 01:20:16,103
"Behold this beauty with your eyes tonight requests your dove."
1585
01:20:16,183 --> 01:20:25,016
"Behold this beauty with your eyes tonight requests your dove."
1586
01:20:25,183 --> 01:20:29,975
"Take my life if you so desire, my darling."
1587
01:20:30,183 --> 01:20:34,145
"For my ruin is certain tonight, my sweetheart."
1588
01:20:34,225 --> 01:20:38,266
"Take my life if you so desire, my darling."
1589
01:20:38,350 --> 01:20:42,475
"For my ruin is certain tonight, my sweetheart."
1590
01:20:45,100 --> 01:20:46,433
Vicky, where is she?
1591
01:20:46,516 --> 01:20:48,475
She must be stuck somewhere, that poor thing.
1592
01:20:48,600 --> 01:20:49,850
Damn it.
1593
01:20:55,308 --> 01:21:03,850
"My darling, try to see the delicacy of the scene."
1594
01:21:03,975 --> 01:21:11,850
"You cannot purchase a lady's consent I mean."
1595
01:21:12,100 --> 01:21:20,225
"You cannot purchase a lady's consent I mean."
1596
01:21:20,308 --> 01:21:23,183
"Don't feel so proud,"
1597
01:21:23,308 --> 01:21:28,600
"My love,"
1598
01:21:29,475 --> 01:21:31,183
See if you can figure out if that headless monster is around.
1599
01:21:31,266 --> 01:21:32,725
I'm not sure if I can manage that, to be honest.
1600
01:21:32,891 --> 01:21:35,725
- Give it a try, at least give it a shot.
- Alright, I'll give it a go.
1601
01:21:46,891 --> 01:21:49,145
"--eyes tonight requests your dove."
1602
01:21:49,225 --> 01:21:51,433
Brother Rudra, he's somewhere nearby. He's close by.
1603
01:21:51,516 --> 01:21:55,641
"Take my life if you so desire, my darling."
1604
01:21:55,725 --> 01:21:56,433
Vicky!
1605
01:21:56,516 --> 01:22:00,145
"For my ruin is certain tonight, my sweetheart."
1606
01:22:00,225 --> 01:22:04,225
"Take my life if you so desire, my darling."
1607
01:22:04,308 --> 01:22:05,891
"For my ruin is--"
1608
01:22:06,722 --> 01:22:07,725
What happened?
1609
01:22:09,225 --> 01:22:10,225
Why's the power out?
1610
01:22:10,308 --> 01:22:12,225
Vicky! Bittu!
1611
01:22:12,516 --> 01:22:13,850
Brother Rudra! What do we do?
1612
01:22:13,933 --> 01:22:14,891
Quick, hide Ms. Shama!
1613
01:22:14,975 --> 01:22:15,475
Okay.
1614
01:22:15,600 --> 01:22:17,183
Surround her. Surround her.
1615
01:22:17,933 --> 01:22:19,058
Surround her, hurry!
1616
01:22:22,516 --> 01:22:23,433
Hey!
1617
01:22:23,516 --> 01:22:25,683
- He's here. He's here.
- Hide.
1618
01:22:50,391 --> 01:22:51,103
Bittu?
1619
01:22:51,183 --> 01:22:52,100
Yeah?
1620
01:22:52,225 --> 01:22:53,641
Make sure Ms. Shama stays protected, alright?
1621
01:22:54,516 --> 01:22:55,308
Okay.
1622
01:22:56,850 --> 01:22:58,058
Be careful, Vicky.
1623
01:23:02,516 --> 01:23:03,600
Vicky...
1624
01:23:05,183 --> 01:23:06,641
Vicky's going over there. He's walking towards him.
1625
01:23:06,725 --> 01:23:08,058
He'll be fine.
1626
01:23:08,183 --> 01:23:10,058
He's the protector of this town.
1627
01:23:10,183 --> 01:23:11,558
Vicky, my friend...
1628
01:23:12,016 --> 01:23:13,058
Daddy...
1629
01:23:14,891 --> 01:23:16,683
'Look him in the eyes'
1630
01:23:16,850 --> 01:23:19,100
'and stab him with this dagger right in the chest.'
1631
01:23:19,266 --> 01:23:20,266
Where are you?
1632
01:23:20,600 --> 01:23:22,183
We'll have to do something, Brother Rudra.
1633
01:23:22,266 --> 01:23:23,683
There's nothing we can do.
1634
01:23:23,766 --> 01:23:25,683
Whatever needs to be done, Vicky will take care of it.
1635
01:23:25,766 --> 01:23:26,808
Vicky...
1636
01:23:31,391 --> 01:23:32,225
Where...
1637
01:23:32,683 --> 01:23:33,975
where's your head?
1638
01:23:34,933 --> 01:23:37,183
You were supposed to look into my eyes.
1639
01:23:38,058 --> 01:23:38,975
You should leave.
1640
01:23:39,433 --> 01:23:40,975
I'll kill you.
1641
01:23:41,183 --> 01:23:42,350
You need to leave.
1642
01:23:44,433 --> 01:23:46,058
I'll really kill you.
1643
01:23:46,350 --> 01:23:47,766
I'm the protector of Chanderi.
1644
01:23:49,141 --> 01:23:50,516
You...
1645
01:23:52,516 --> 01:23:55,225
Brother Rudra, Vicky...! Brother Rudra, let me go!
1646
01:24:25,225 --> 01:24:27,391
No, no, no!
1647
01:24:28,850 --> 01:24:31,270
Help!
1648
01:24:31,350 --> 01:24:32,641
Momma!
1649
01:24:32,725 --> 01:24:34,433
Help!
1650
01:24:35,266 --> 01:24:36,975
Help!
1651
01:24:46,391 --> 01:24:48,183
Let me go.
1652
01:24:53,641 --> 01:24:56,058
I have no reason to live anymore. He took Shama away.
1653
01:24:56,141 --> 01:24:57,641
Don't say that, Brother Rudra.
1654
01:24:58,683 --> 01:25:00,100
Oh God!
1655
01:25:00,475 --> 01:25:01,475
No!
1656
01:25:01,600 --> 01:25:02,475
Brother Rudra!
1657
01:25:02,600 --> 01:25:05,058
- Go.
- Are you okay?
1658
01:25:07,016 --> 01:25:07,808
Vicky...?
1659
01:25:07,891 --> 01:25:08,808
Vicky...?
1660
01:25:09,225 --> 01:25:10,641
Get up, get up.
1661
01:25:12,225 --> 01:25:13,475
What's wrong with you?
1662
01:25:13,641 --> 01:25:14,725
What's wrong?
1663
01:25:16,933 --> 01:25:18,350
I...I don't know.
1664
01:25:19,016 --> 01:25:20,600
I was about to stab him with the dagger...
1665
01:25:20,683 --> 01:25:21,145
Okay.
1666
01:25:21,225 --> 01:25:22,641
Then he brought his head forward
1667
01:25:22,975 --> 01:25:24,225
and everything got foggy.
1668
01:25:24,308 --> 01:25:25,891
I know, I saw.
1669
01:25:26,808 --> 01:25:28,350
Bittu? Where's Bittu?
1670
01:25:50,975 --> 01:25:51,933
- Bittu!
- Bittu!
1671
01:25:52,016 --> 01:25:53,266
Why aren't you answering our calls?
1672
01:25:54,183 --> 01:25:55,641
What are you doing here?
1673
01:25:55,975 --> 01:25:57,433
I've had a realization and my eyes have been opened.
1674
01:25:57,600 --> 01:26:00,516
No, your eyes have changed.
1675
01:26:01,100 --> 01:26:02,225
You should change too.
1676
01:26:02,308 --> 01:26:03,145
Or else...
1677
01:26:03,225 --> 01:26:04,103
Or else what?
1678
01:26:04,183 --> 01:26:05,308
What will you do?
1679
01:26:06,100 --> 01:26:07,808
Or you'll get beaten up just like this drum.
1680
01:26:09,933 --> 01:26:12,266
That headless monster seems to have them under his control.
1681
01:26:12,350 --> 01:26:13,308
Yes.
1682
01:26:15,016 --> 01:26:16,933
No, your eyes seem to be fine.
1683
01:26:20,558 --> 01:26:22,350
He has divine powers.
1684
01:26:22,933 --> 01:26:24,433
Opposing him
1685
01:26:24,600 --> 01:26:26,975
is like trying to throw sand over the sun.
1686
01:26:27,141 --> 01:26:31,058
That poor guy lost his head.
1687
01:26:31,600 --> 01:26:33,433
He lost his head.
1688
01:26:34,141 --> 01:26:38,266
Yet he's protecting our culture.
1689
01:26:39,475 --> 01:26:41,808
The headless man is here!
1690
01:26:41,891 --> 01:26:44,308
The headless man is here!
1691
01:26:46,016 --> 01:26:48,975
All the females should stay home.
1692
01:26:49,058 --> 01:26:52,225
The headless man can show up anywhere anytime.
1693
01:26:52,725 --> 01:26:55,808
All the females should stay home.
1694
01:26:55,891 --> 01:26:59,141
The headless man can show up anywhere anytime.
1695
01:26:59,683 --> 01:27:01,058
Vicky...
1696
01:27:01,558 --> 01:27:02,766
You?
1697
01:27:03,558 --> 01:27:05,558
Are you okay?
1698
01:27:06,725 --> 01:27:08,058
Where have you been all this time?
1699
01:27:08,391 --> 01:27:10,058
Where did you disappear to at the last moment?
1700
01:27:10,766 --> 01:27:13,433
That monster has like over a hundred men acting just like him.
1701
01:27:13,725 --> 01:27:15,308
And he took Ms. Shama with him too.
1702
01:27:15,516 --> 01:27:16,725
Now you show up here.
1703
01:27:17,516 --> 01:27:18,391
Where were you?
1704
01:27:18,475 --> 01:27:19,725
Why didn't you come there?
1705
01:27:20,141 --> 01:27:24,183
I... I was trying to get to where that headless monster came from.
1706
01:27:25,266 --> 01:27:26,183
Why?
1707
01:27:26,600 --> 01:27:30,933
I thought I'd try and free all the girls while he was busy here.
1708
01:27:32,100 --> 01:27:33,516
But I couldn't get in there.
1709
01:27:35,598 --> 01:27:36,932
You are lying, aren't you?
1710
01:27:37,682 --> 01:27:39,015
Trust me.
1711
01:27:39,140 --> 01:27:41,182
How do I trust you?
1712
01:27:41,473 --> 01:27:42,848
I really don't know much about you.
1713
01:27:42,932 --> 01:27:44,598
I don't even know your name or where you live.
1714
01:27:44,682 --> 01:27:46,307
You just come and go as you please.
1715
01:27:46,390 --> 01:27:48,307
I have no idea about your family or what they do.
1716
01:27:48,390 --> 01:27:49,932
Are you a mountain person or a beach person?
1717
01:27:50,057 --> 01:27:51,682
Vegetarian or non-vegetarian? What's your past?
1718
01:27:51,765 --> 01:27:53,723
Why did you take Stree's braid? Why did you disappear from the bus?
1719
01:27:53,807 --> 01:27:55,098
I'm clueless about all of it.
1720
01:27:55,598 --> 01:27:57,182
But you seem to know everything about me.
1721
01:27:57,557 --> 01:27:59,098
You know I'm Vicky, I live with my dad,
1722
01:27:59,182 --> 01:28:01,265
I don't have a mom, I'm a ladies tailor and I studied home science.
1723
01:28:01,348 --> 01:28:03,057
I love the mountains and I love you--
1724
01:28:06,223 --> 01:28:07,265
I am a crazy fool.
1725
01:28:08,140 --> 01:28:10,765
Look, Vicky, I want to tell you everything about myself.
1726
01:28:10,890 --> 01:28:13,265
I've tried many times but couldn't.
1727
01:28:13,348 --> 01:28:14,723
Now is your chance, so tell me.
1728
01:28:15,348 --> 01:28:16,682
There's no better time than right now.
1729
01:28:16,765 --> 01:28:18,140
I'm all ears.
1730
01:28:19,015 --> 01:28:20,682
You won't be able to hear it.
1731
01:28:21,765 --> 01:28:23,932
Whatever relationship we have,
1732
01:28:24,515 --> 01:28:27,098
it'll end the day I tell you the truth.
1733
01:28:29,682 --> 01:28:30,890
Relationship?
1734
01:28:32,015 --> 01:28:33,390
What relationship do we even have, anyway?
1735
01:28:34,223 --> 01:28:38,307
It's like a firefly and light,
1736
01:28:38,848 --> 01:28:40,390
a flower and dew,
1737
01:28:40,515 --> 01:28:42,182
a deer and musk -
1738
01:28:42,765 --> 01:28:44,848
a bond between souls.
1739
01:28:47,307 --> 01:28:49,473
It's beyond your understanding.
1740
01:28:51,140 --> 01:28:52,682
It's beyond time itself.
1741
01:28:53,765 --> 01:28:55,265
Woah, beyond time?
1742
01:28:57,057 --> 01:28:58,307
Vicky...
1743
01:28:59,765 --> 01:29:00,723
Vicky!
1744
01:29:01,515 --> 01:29:02,932
- What is it?
- Come down, quick!
1745
01:29:04,140 --> 01:29:05,140
Coming!
1746
01:29:05,348 --> 01:29:06,848
- I'll die. I'll die.
- What are you doing?
1747
01:29:06,932 --> 01:29:08,598
- Take care of yourself...
- What is it? What's wrong?
1748
01:29:09,057 --> 01:29:10,515
- What happened?
- Look at his condition.
1749
01:29:10,723 --> 01:29:11,723
You...
1750
01:29:12,265 --> 01:29:13,182
You decided to show up today?
1751
01:29:13,265 --> 01:29:14,682
- Where have you been, Sister?
- Jana...
1752
01:29:14,765 --> 01:29:16,348
- Do you know what happened yesterday?
- Jana...
1753
01:29:16,932 --> 01:29:18,515
We had a heart-to-heart chat.
1754
01:29:18,598 --> 01:29:19,598
It's not her fault.
1755
01:29:19,682 --> 01:29:20,390
Brother Rudra, what's wrong?
1756
01:29:20,473 --> 01:29:21,723
Are you having a stroke?
1757
01:29:21,807 --> 01:29:23,182
- No... no.
- Are you feeling okay?
1758
01:29:23,307 --> 01:29:24,848
- What happened?
- I'm disturbed,
1759
01:29:25,015 --> 01:29:26,473
really disturbed.
1760
01:29:27,265 --> 01:29:30,182
There's like a volcano of emotions inside me.
1761
01:29:30,265 --> 01:29:31,890
I feel so guilty and ashamed.
1762
01:29:32,265 --> 01:29:33,223
Shama...
1763
01:29:34,057 --> 01:29:34,723
No.
1764
01:29:35,432 --> 01:29:37,307
I had promised her
1765
01:29:37,515 --> 01:29:39,223
no harm would come to her.
1766
01:29:40,057 --> 01:29:41,807
- And I'll keep that promise.
- Okay.
1767
01:29:42,723 --> 01:29:44,932
Even if the moth has to sacrifice himself today,
1768
01:29:45,598 --> 01:29:48,015
he will reignite the flame.
1769
01:29:48,098 --> 01:29:50,390
- Don't say that.
- Don't get all dramatic on us, Brother Rudra.
1770
01:29:50,515 --> 01:29:52,098
Show him what you came here for.
1771
01:29:52,182 --> 01:29:53,848
What? I had come to show him my pain.
1772
01:29:53,932 --> 01:29:55,765
Did you forget about that document? He's impossible.
1773
01:29:55,848 --> 01:29:56,682
- What is this?
- This...
1774
01:29:56,890 --> 01:29:59,932
I got a link that might help us solve the headless monster's puzzle.
1775
01:30:00,057 --> 01:30:00,932
Have a look at this.
1776
01:30:01,098 --> 01:30:03,515
The person who sent the warning
1777
01:30:03,723 --> 01:30:08,182
knew the monster would show up after Stree left.
1778
01:30:08,307 --> 01:30:12,473
He might have more information on that headless monster.
1779
01:30:12,557 --> 01:30:14,682
He might also know
1780
01:30:14,765 --> 01:30:17,182
how to get to where the monster lives.
1781
01:30:17,265 --> 01:30:19,807
Well, whatever you need to find out, you better hurry.
1782
01:30:19,890 --> 01:30:22,223
Otherwise, this monster's going to set Chanderi back 200 years.
1783
01:30:22,307 --> 01:30:23,640
Brother Rudra, I asked you
1784
01:30:23,807 --> 01:30:25,182
to find out who sent that letter.
1785
01:30:25,265 --> 01:30:29,140
I couldn't find that out, but I found out where it was from.
1786
01:30:29,557 --> 01:30:31,557
Look at this stamp.
1787
01:30:32,432 --> 01:30:33,682
- Give them the...
- Here.
1788
01:30:34,848 --> 01:30:37,348
- Men--
- Mental Asylum, Bhopal.
1789
01:30:37,557 --> 01:30:39,143
Give me your hair!
1790
01:30:39,223 --> 01:30:40,807
Give it to me! Give it to me!
1791
01:30:41,640 --> 01:30:43,307
Baldy is pulling my hair!
1792
01:30:43,390 --> 01:30:45,098
Hey! Hey! Hey!
1793
01:30:45,182 --> 01:30:46,390
Give me your hair!
1794
01:30:50,932 --> 01:30:53,057
Chanderi? Is anyone from Chanderi out here?
1795
01:30:53,557 --> 01:30:54,640
No, nothing.
1796
01:30:55,598 --> 01:30:57,515
Is anyone from Chanderi out here?
1797
01:30:59,140 --> 01:30:59,848
Protect your hair.
1798
01:30:59,932 --> 01:31:00,807
Anyone?
1799
01:31:01,140 --> 01:31:02,932
Is anyone from Chanderi out here?
1800
01:31:03,098 --> 01:31:04,223
He is coming.
1801
01:31:04,307 --> 01:31:05,723
- He is coming?
- He is coming.
1802
01:31:05,807 --> 01:31:11,140
Stand up, show respect and be alert.
1803
01:31:12,515 --> 01:31:14,765
King of kings,
1804
01:31:15,265 --> 01:31:17,598
Emperor of emperors,
1805
01:31:17,807 --> 01:31:21,515
The defender and decider of the faith,
1806
01:31:21,765 --> 01:31:26,182
King of India the Great, Get locked up before it's too late,
1807
01:31:26,432 --> 01:31:29,182
Husband to Mumtaz Mahal,
1808
01:31:29,807 --> 01:31:32,348
Builder of the Taj Mahal,
1809
01:31:32,515 --> 01:31:34,640
For now and forever
1810
01:31:35,057 --> 01:31:39,057
Shah Jahan is blessing us with his presence!
1811
01:31:39,682 --> 01:31:41,265
Let's get started.
1812
01:31:43,307 --> 01:31:44,307
Hey!
1813
01:31:44,390 --> 01:31:46,515
He's from Udaybhan's family.
1814
01:31:47,307 --> 01:31:48,473
Look at him.
1815
01:31:48,807 --> 01:31:49,723
Minister!
1816
01:31:49,848 --> 01:31:50,765
Your Highness.
1817
01:31:51,223 --> 01:31:53,307
What's the update on Taj Mahal's construction?
1818
01:31:53,390 --> 01:31:55,390
There's a shortage of marbles, Your Highness.
1819
01:31:55,515 --> 01:31:56,932
You need to hurry.
1820
01:31:57,348 --> 01:32:01,515
My wife's soul will keep "roaming" till we don't finish its construction.
1821
01:32:01,723 --> 01:32:02,932
Astrologer,
1822
01:32:03,640 --> 01:32:07,015
tell me - whose body does my wife's soul possess these days?
1823
01:32:10,390 --> 01:32:11,682
In him, Your Highness.
1824
01:32:11,765 --> 01:32:13,390
- What are you doing, Brother Rudra?
- Her soul is in him.
1825
01:32:13,515 --> 01:32:15,473
- Vicky?
- Yes, it's in him.
1826
01:32:15,557 --> 01:32:16,223
Come on.
1827
01:32:16,307 --> 01:32:17,557
No, it's not.
1828
01:32:17,640 --> 01:32:18,765
It's not.
1829
01:32:20,890 --> 01:32:22,140
What is he looking at?
1830
01:32:23,473 --> 01:32:24,598
Mumtaz,
1831
01:32:25,348 --> 01:32:28,807
couldn't you find anyone better than this mushroom of a person?
1832
01:32:29,390 --> 01:32:31,057
What's wrong with your taste?
1833
01:32:31,140 --> 01:32:32,390
Well, I had COVID, you know.
1834
01:32:32,473 --> 01:32:33,682
Good Lord!
1835
01:32:34,598 --> 01:32:35,932
Come here, I'll give you the vaccine!
1836
01:32:36,057 --> 01:32:37,102
- What will you give me?
- Go.
1837
01:32:37,182 --> 01:32:38,348
- Go, go, go.
- Go on.
1838
01:32:38,432 --> 01:32:39,390
Come here.
1839
01:32:39,515 --> 01:32:41,848
Not there, sit on my lap. That's where you'll get it.
1840
01:32:41,932 --> 01:32:43,682
- He's going to give me a vaccine.
- Just take it, man.
1841
01:32:43,765 --> 01:32:44,932
How are you, my Momo?
1842
01:32:45,057 --> 01:32:45,807
Momo?
1843
01:32:45,890 --> 01:32:48,182
I guess that's Mumtaz's pet name.
1844
01:32:48,348 --> 01:32:50,223
Tell me, where did you go leaving me all alone?
1845
01:32:50,307 --> 01:32:51,223
Chanderi.
1846
01:32:51,307 --> 01:32:53,390
She went to Chanderi, I mean, I went to Chanderi.
1847
01:32:53,515 --> 01:32:55,598
That place is in big trouble.
1848
01:32:55,682 --> 01:32:58,890
The headless monster has started causing havoc then?
1849
01:33:01,557 --> 01:33:02,932
You knew about it?
1850
01:33:06,473 --> 01:33:07,598
Dismissed!
1851
01:33:10,890 --> 01:33:12,307
Dismissed!
1852
01:33:14,557 --> 01:33:16,682
Leave. Please leave.
1853
01:33:16,890 --> 01:33:18,223
Everyone, please leave.
1854
01:33:18,515 --> 01:33:19,348
Yes.
1855
01:33:19,473 --> 01:33:20,557
Let's go.
1856
01:33:20,807 --> 01:33:22,098
Where are you going, Momo?
1857
01:33:22,265 --> 01:33:23,265
You stay here.
1858
01:33:23,640 --> 01:33:24,723
Don't you dare!
1859
01:33:24,807 --> 01:33:27,098
Don't you dare call me Momo or kiss me anywhere!
1860
01:33:27,182 --> 01:33:29,723
You wretched woman!
1861
01:33:33,473 --> 01:33:35,848
Calm down, Your Highness. Calm down.
1862
01:33:36,390 --> 01:33:38,057
I'm just saying
1863
01:33:38,432 --> 01:33:40,932
the Iss Mahal will cost a fortune.
1864
01:33:41,348 --> 01:33:44,640
Why not build a public toilet instead?
1865
01:33:44,723 --> 01:33:46,848
A public toilet made of marble? That's just weird.
1866
01:33:46,932 --> 01:33:49,182
People will come and pee all over our symbol of love.
1867
01:33:49,262 --> 01:33:50,682
Ugh, gross.
1868
01:33:51,640 --> 01:33:53,307
Do you love me, my dear?
1869
01:33:54,598 --> 01:33:55,807
Yes, I do.
1870
01:33:55,890 --> 01:33:57,307
Then tell me,
1871
01:33:57,432 --> 01:34:00,140
what do you know about that headless monster?
1872
01:34:06,682 --> 01:34:08,682
That headless monster is an ancestor of mine.
1873
01:34:10,557 --> 01:34:12,765
I have his foul blood in my veins.
1874
01:34:12,848 --> 01:34:16,682
That's why you tore those pages from the Chanderi Puran.
1875
01:34:16,765 --> 01:34:20,390
But I sent them back with a warning.
1876
01:34:20,640 --> 01:34:22,473
- He will come back.
- Yes.
1877
01:34:23,307 --> 01:34:24,765
He will come back.
1878
01:34:25,140 --> 01:34:26,723
But you didn't tell us
1879
01:34:27,015 --> 01:34:29,557
how to deal with this monster when he comes back.
1880
01:34:30,182 --> 01:34:32,473
You just left us to fend for ourselves with just a warning.
1881
01:34:33,098 --> 01:34:34,348
Your Highness,
1882
01:34:35,182 --> 01:34:36,932
you gave us the warning, didn't you? So tell us,
1883
01:34:37,598 --> 01:34:39,807
how can we defeat this headless monster.
1884
01:34:40,932 --> 01:34:44,890
My Queen, I would've gone myself,
1885
01:34:45,765 --> 01:34:47,473
to defeat him but
1886
01:34:47,765 --> 01:34:50,640
I keep slipping off elephants these days
1887
01:34:51,223 --> 01:34:52,807
because of balancing issues.
1888
01:34:52,890 --> 01:34:54,265
Listen,
1889
01:34:54,682 --> 01:34:57,265
that monster has kidnapped girls from our town,
1890
01:34:57,682 --> 01:34:59,932
including Chitti and our Shama.
1891
01:35:00,057 --> 01:35:01,390
Hey... She's mine.
1892
01:35:01,515 --> 01:35:03,682
- My Shama.
- Yeah, yeah, his Shama.
1893
01:35:03,765 --> 01:35:06,182
He kidnapped her right in front of everyone.
1894
01:35:06,598 --> 01:35:09,057
He's even messed with the minds of every single man in Chanderi.
1895
01:35:09,265 --> 01:35:10,682
They've all gone completely bonkers.
1896
01:35:11,723 --> 01:35:13,807
If you know anything that can help us, please tell us.
1897
01:35:14,890 --> 01:35:16,723
Otherwise, our whole town of Chanderi is doomed.
1898
01:35:18,557 --> 01:35:20,140
Please, my darling.
1899
01:35:20,390 --> 01:35:22,682
You have to help us, for the sake of our love!
1900
01:35:26,182 --> 01:35:29,390
In a realm that dwells in the shadows of the town.
1901
01:35:29,640 --> 01:35:32,348
He can be dealt with only in his home ground.
1902
01:35:32,432 --> 01:35:36,307
Neither by a human nor an animal, it can be reached.
1903
01:35:36,598 --> 01:35:38,723
Neither by a man nor a woman it can be breached,
1904
01:35:38,890 --> 01:35:41,890
To enter in you have to be an equal part of each.
1905
01:35:42,182 --> 01:35:44,515
But he won't stop nor will his havoc
1906
01:35:44,723 --> 01:35:46,807
Until he does not get what he wants -
1907
01:35:47,223 --> 01:35:50,390
A sacrifice!
1908
01:35:50,515 --> 01:35:51,682
Sacrifice who?
1909
01:35:51,807 --> 01:35:53,052
Sacrifice a female.
1910
01:35:53,432 --> 01:35:55,057
Sacrifice Stree!
1911
01:35:57,057 --> 01:35:58,223
Sacrifice a female.
1912
01:35:59,182 --> 01:36:01,473
But if Ms. Stree's not there, then who's he going sacrifice?
1913
01:36:01,557 --> 01:36:02,682
He's got a whole bunch of females with him -
1914
01:36:02,765 --> 01:36:04,307
He's got my Shama, Chitti, and other females too.
1915
01:36:04,390 --> 01:36:05,765
- Oh shit!
- Oh no!
1916
01:36:06,182 --> 01:36:07,932
Today's the last day of the Mahapooja festivities.
1917
01:36:08,098 --> 01:36:10,515
If we don't do something today, he's going sacrifice all those women.
1918
01:36:11,265 --> 01:36:13,765
We have to find a way to get into his house, no matter what it takes.
1919
01:36:14,348 --> 01:36:16,223
So what do we know about this headless monster?
1920
01:36:16,598 --> 01:36:18,182
That it doesn't have a head.
1921
01:36:18,390 --> 01:36:19,473
Nice work.
1922
01:36:19,807 --> 01:36:21,765
Let's make him an IAS officer right away!
1923
01:36:21,848 --> 01:36:23,390
- Thank you, Brother Rudra.
- Shut up.
1924
01:36:24,682 --> 01:36:26,057
What a useless person.
1925
01:36:26,723 --> 01:36:28,598
He can influence people.
1926
01:36:28,682 --> 01:36:30,682
He's changed everyone's minds. He has influenced them.
1927
01:36:30,807 --> 01:36:31,765
What do you mean?
1928
01:36:31,848 --> 01:36:34,098
So this headless monster is basically an influencer.
1929
01:36:34,640 --> 01:36:36,682
He wants to grow his followers.
1930
01:36:36,890 --> 01:36:39,015
His powers are in his body,
1931
01:36:39,265 --> 01:36:41,307
but it's controlled by the head.
1932
01:36:41,390 --> 01:36:43,807
So if we separate the head from the body,
1933
01:36:43,890 --> 01:36:44,932
the head will be left helpless.
1934
01:36:45,057 --> 01:36:47,223
Then we can quietly go
1935
01:36:47,682 --> 01:36:48,932
and chop it off.
1936
01:36:49,057 --> 01:36:50,932
No, not we, Brother, you have to do it.
1937
01:36:51,057 --> 01:36:52,307
You're the protector of this town.
1938
01:36:52,723 --> 01:36:53,432
Yes, right.
1939
01:36:53,515 --> 01:36:57,640
But that's only possible if we reach the hellish place where he lives.
1940
01:36:57,765 --> 01:36:59,307
And nobody can go there.
1941
01:36:59,390 --> 01:37:01,057
Neither humans nor animals.
1942
01:37:01,682 --> 01:37:03,682
Hey, I've got another idea!
1943
01:37:03,765 --> 01:37:04,348
Plan B.
1944
01:37:04,432 --> 01:37:05,473
We haven't even made Plan A yet and you're already onto Plan B?
1945
01:37:05,557 --> 01:37:06,557
No, Vicky, what I meant was...
1946
01:37:06,640 --> 01:37:08,265
- Stop.
- Stop it.
1947
01:37:08,515 --> 01:37:10,557
Remember what he said.
1948
01:37:10,723 --> 01:37:12,807
Neither by a man nor a woman can it be breached,
1949
01:37:12,890 --> 01:37:15,682
To enter, you have to have equal parts of each.
1950
01:37:16,057 --> 01:37:17,390
Neither by a man nor a woman can it be breached,
1951
01:37:17,473 --> 01:37:18,932
To enter, you have to have equal parts of each.
1952
01:37:19,848 --> 01:37:20,932
Hey...
1953
01:37:21,348 --> 01:37:22,223
You have to have equal parts of each.
1954
01:37:22,307 --> 01:37:23,473
Let's send Jana then.
1955
01:37:23,807 --> 01:37:25,015
What do you mean, Vicky?
1956
01:37:25,098 --> 01:37:26,307
Are you saying I'm half man and half woman?
1957
01:37:26,390 --> 01:37:27,932
- Is that what you're trying to say?
- No, no, no,
1958
01:37:28,057 --> 01:37:29,390
I've seen Jana when he was a kid.
1959
01:37:29,473 --> 01:37:30,265
What did you see?
1960
01:37:30,348 --> 01:37:31,265
What did you see, Brother Rudra?
1961
01:37:31,348 --> 01:37:32,473
I have a lot of respect for you.
1962
01:37:32,557 --> 01:37:33,890
That's no way to talk to me.
1963
01:37:34,015 --> 01:37:35,265
I came all the way from Delhi just for you guys.
1964
01:37:35,348 --> 01:37:36,515
I even died for three minutes.
1965
01:37:36,598 --> 01:37:38,143
That loafer kept calling me Momo,
1966
01:37:38,223 --> 01:37:39,057
but you didn't stop him.
1967
01:37:39,140 --> 01:37:40,182
- Jana!
- Sister, did you hear what he's saying?
1968
01:37:40,265 --> 01:37:40,848
What?
1969
01:37:40,932 --> 01:37:42,598
You still have Stree's lingering effect in you.
1970
01:37:42,723 --> 01:37:44,182
So you have a small Feminine part inside you. That's why...
1971
01:37:44,265 --> 01:37:45,682
You're saying I have female parts inside me!
1972
01:37:45,765 --> 01:37:47,723
Why don't you just say you want me to die?!
1973
01:37:47,807 --> 01:37:48,723
SILENCE!
1974
01:37:49,893 --> 01:37:51,723
Half man, half woman,
1975
01:37:52,390 --> 01:37:54,723
I think he was talking about Ardhanarishvara.
1976
01:37:56,057 --> 01:37:56,973
I see.
1977
01:37:57,057 --> 01:37:58,473
Oh, Ardhanarishvara,
1978
01:37:59,057 --> 01:38:00,848
the union of Lord Shiva and Shakti.
1979
01:38:01,057 --> 01:38:05,515
Neither a female nor a male can break the reign of the headless monster.
1980
01:38:05,682 --> 01:38:08,598
For that, a man and a woman will have to become one.
1981
01:38:08,682 --> 01:38:09,598
But how?
1982
01:38:09,682 --> 01:38:10,932
Leave that to me.
1983
01:38:11,057 --> 01:38:13,682
You just think about cutting off his head.
1984
01:38:14,515 --> 01:38:16,348
In one strike.
1985
01:38:16,848 --> 01:38:18,140
One strike?
1986
01:38:45,682 --> 01:38:48,182
May I have your kind attention, please!
1987
01:38:48,348 --> 01:38:51,515
The upcoming Mahapooja's veneration
1988
01:38:51,598 --> 01:38:56,640
will be conducted solely by men.
1989
01:39:00,807 --> 01:39:06,057
Women are kindly requested to remain at home for this event.
1990
01:39:18,765 --> 01:39:19,640
Perfect.
1991
01:39:19,723 --> 01:39:21,515
Now you look like a real prince indeed.
1992
01:39:32,015 --> 01:39:33,265
Vicky?
1993
01:39:36,182 --> 01:39:37,848
Where are you all going, leaving me by myself?
1994
01:39:38,515 --> 01:39:40,098
You came here to save those girls, didn't you?
1995
01:39:40,473 --> 01:39:41,765
- You won't be able to save them.
- Hey...
1996
01:39:41,890 --> 01:39:43,015
It's just not possible.
1997
01:39:44,015 --> 01:39:45,557
- Go on.
- Go.
1998
01:39:45,723 --> 01:39:46,890
Watch your step.
1999
01:39:47,265 --> 01:39:49,098
Hey Bittu...
2000
01:39:49,182 --> 01:39:51,015
- Cut it out, Bittu.
- Hey!
2001
01:39:51,098 --> 01:39:52,348
- No.
- Walk properly.
2002
01:39:52,473 --> 01:39:53,848
Why did we even bring him along?
2003
01:39:53,973 --> 01:39:57,015
Remember we had brought you along even when you were growling?
2004
01:39:57,098 --> 01:39:58,432
- Yeah.
- He's our friend.
2005
01:39:58,640 --> 01:40:00,890
And anyway, we need one of his men with us.
2006
01:40:00,973 --> 01:40:01,890
Why is that?
2007
01:40:02,015 --> 01:40:03,473
What if we need to give and take something?
2008
01:40:03,557 --> 01:40:04,640
- Yes.
- Give and take what?
2009
01:40:04,848 --> 01:40:06,140
And Jana,
2010
01:40:06,515 --> 01:40:09,182
if we take too long to get back then...
2011
01:40:09,848 --> 01:40:10,932
Then what? Kill him?
2012
01:40:11,015 --> 01:40:12,102
No, no, no!
2013
01:40:12,182 --> 01:40:14,102
Just handle it as you see fit.
2014
01:40:14,182 --> 01:40:16,723
- Okay, fine.
- You'll die! You'll die!
2015
01:40:16,807 --> 01:40:19,890
Brother Rudra, make him on the bed. Just make him sit there.
2016
01:40:19,973 --> 01:40:21,473
You've lost all your manners, Bittu.
2017
01:40:21,932 --> 01:40:23,890
- What are you going to do, huh?
- Quiet.
2018
01:40:24,265 --> 01:40:26,057
Don't worry about him, Vicky.
2019
01:40:26,223 --> 01:40:28,140
Brother, when you go in,
2020
01:40:28,265 --> 01:40:30,182
no matter what happens, don't be scared.
2021
01:40:30,640 --> 01:40:32,140
I've got your back.
2022
01:40:32,307 --> 01:40:33,640
And I've got a Plan B.
2023
01:40:34,140 --> 01:40:35,348
Spell out B for me, will you?
2024
01:40:35,848 --> 01:40:36,682
B?
2025
01:40:36,765 --> 01:40:37,890
- Yeah, B...
- B...
2026
01:40:38,890 --> 01:40:40,223
- Vicky!
- Yeah?
2027
01:40:41,182 --> 01:40:42,640
- We need to hurry.
- Right.
2028
01:40:42,723 --> 01:40:44,182
I'm ready. I'm ready. Brother Rudra...
2029
01:40:44,265 --> 01:40:45,473
- Here.
- Yes.
2030
01:40:45,640 --> 01:40:47,348
Go and be victorious.
2031
01:40:47,432 --> 01:40:49,348
Be the force with you.
2032
01:40:50,557 --> 01:40:53,098
Just let Shama know I came here with you.
2033
01:40:53,182 --> 01:40:54,390
- Yeah, I'll let her know. I'll let her know.
- Vicky...
2034
01:40:54,473 --> 01:40:55,265
Vicky...
2035
01:40:56,223 --> 01:40:58,098
- Stop.
- Okay, now tell me what we need to do.
2036
01:40:59,057 --> 01:41:01,182
We have to go through this wall.
2037
01:41:02,098 --> 01:41:03,265
- This wall?
- Hmm.
2038
01:41:04,473 --> 01:41:06,557
But we didn't bring a drill with us.
2039
01:41:06,640 --> 01:41:08,640
- So how are we going get through it?
- We'll manage.
2040
01:41:09,223 --> 01:41:11,348
We'll have to become one
to cross that wall.
2041
01:41:11,807 --> 01:41:12,807
- Huh?
- Yes.
2042
01:41:14,265 --> 01:41:15,807
Here? In front of everyone?
2043
01:41:16,890 --> 01:41:17,723
Yes.
2044
01:41:18,223 --> 01:41:19,265
Let's go.
2045
01:41:19,640 --> 01:41:21,140
Okay, okay, okay.
2046
01:41:24,140 --> 01:41:25,473
What does she mean by "become one"?
2047
01:41:25,557 --> 01:41:26,473
Well...
2048
01:41:26,598 --> 01:41:27,557
I got it. I got it.
2049
01:41:27,640 --> 01:41:28,765
Can you guys...
2050
01:41:29,140 --> 01:41:30,265
Come here, Vicky.
2051
01:41:31,515 --> 01:41:33,057
Yes, I'm ready.
2052
01:41:36,807 --> 01:41:38,057
Hey, you can't watch.
2053
01:41:39,515 --> 01:41:40,348
I'm ready.
2054
01:41:40,473 --> 01:41:41,598
Get closer.
2055
01:41:45,557 --> 01:41:46,557
Even closer.
2056
01:41:46,890 --> 01:41:47,890
Even closer?
2057
01:41:50,682 --> 01:41:51,807
Closer.
2058
01:42:18,432 --> 01:42:21,223
She possessed him! She has taken over my brother's body!
2059
01:42:22,598 --> 01:42:24,557
Mystical powers! Mystical powers!
2060
01:42:24,640 --> 01:42:26,390
She has taken over Vicky's body!
2061
01:42:26,640 --> 01:42:28,390
She is taking my brother away, Brother Rudra!
2062
01:42:28,473 --> 01:42:30,223
She is taking my brother through the wall, Brother Rudra!
2063
01:42:30,307 --> 01:42:32,640
- Mystical powers!
- Vicky!
2064
01:42:37,015 --> 01:42:38,140
Brother Rudra?
2065
01:42:41,307 --> 01:42:42,765
Where did he go, Brother Rudra?
2066
01:42:42,848 --> 01:42:45,390
She has mystical powers. Did you break your nose?
2067
01:42:48,723 --> 01:42:50,057
Hello?
2068
01:42:51,473 --> 01:42:53,140
Are you really inside me?
2069
01:42:56,223 --> 01:42:57,640
This is the first time
2070
01:42:57,807 --> 01:43:00,098
I've had such close contact with someone.
2071
01:43:26,223 --> 01:43:27,143
What were you doing?
2072
01:43:27,223 --> 01:43:28,307
I was just...
2073
01:43:30,182 --> 01:43:31,390
Nothing.
2074
01:43:32,307 --> 01:43:33,390
Sorry.
2075
01:43:35,182 --> 01:43:36,890
But how did you even pull off this miracle?
2076
01:43:37,223 --> 01:43:38,307
You entered my body,
2077
01:43:38,390 --> 01:43:40,143
then we crossed the wall, and now you stepped out.
2078
01:43:40,223 --> 01:43:41,307
Shh, Vicky.
2079
01:43:47,515 --> 01:43:49,640
Don't worry, I'm here with you.
2080
01:43:52,348 --> 01:43:54,140
It's so dark in here.
2081
01:43:56,557 --> 01:43:58,140
Let's wait right here. He'll come.
2082
01:43:58,682 --> 01:43:59,682
Let's go.
2083
01:44:12,390 --> 01:44:15,390
Oh, damn! What is this place?
2084
01:44:17,223 --> 01:44:19,640
I'm sure no one in the Chanderi Tourist Department knows about this place.
2085
01:44:20,015 --> 01:44:21,807
It could really boost tourism in Chanderi--
2086
01:44:31,765 --> 01:44:32,973
Did you see that?
2087
01:44:34,098 --> 01:44:37,015
It's... molten lava.
2088
01:44:53,182 --> 01:44:54,182
Over there.
2089
01:44:55,598 --> 01:44:57,557
Aren't those the missing girls from Chanderi?
2090
01:44:58,515 --> 01:44:59,765
Go...
2091
01:45:00,890 --> 01:45:02,223
and save those women.
2092
01:45:03,432 --> 01:45:04,432
Okay.
2093
01:45:04,973 --> 01:45:06,557
Come on, let's go save them.
2094
01:45:06,890 --> 01:45:07,890
Not me.
2095
01:45:09,098 --> 01:45:10,015
Just you.
2096
01:45:13,182 --> 01:45:14,557
And why not you?
2097
01:45:15,598 --> 01:45:17,807
Vicky, the headless monster doesn't want to sacrifice those girls.
2098
01:45:18,682 --> 01:45:19,723
He wants to sacrifice me.
2099
01:45:19,807 --> 01:45:20,807
What?
2100
01:45:21,223 --> 01:45:22,390
He wants to sacrifice you?
2101
01:45:23,182 --> 01:45:24,432
No,
2102
01:45:24,890 --> 01:45:27,598
that headless monster wants Ms. Stree's sacrifice, not yours.
2103
01:45:27,682 --> 01:45:29,390
For him, I'm Stree,
2104
01:45:29,807 --> 01:45:31,890
because I have her braid.
2105
01:45:34,765 --> 01:45:37,432
Then let's chop that braid off and give it to him.
2106
01:45:38,182 --> 01:45:41,890
Let's deal with this headless monster first, otherwise.
2107
01:45:42,265 --> 01:45:44,015
Like hell, he wants to sacrifice you! Hey, headless monster!
2108
01:45:44,140 --> 01:45:46,890
No one can do anything. He's very powerful.
2109
01:45:47,348 --> 01:45:49,265
This is the only way to stop him.
2110
01:45:49,557 --> 01:45:50,890
This is why I came here.
2111
01:45:51,807 --> 01:45:54,723
And your purpose is much greater than this.
2112
01:45:54,848 --> 01:45:56,973
You still don't know the powers you have.
2113
01:45:57,098 --> 01:45:58,557
I don't want any powers.
2114
01:45:58,682 --> 01:46:00,015
I WANT YOU!
2115
01:46:01,015 --> 01:46:03,348
I'm not going to leave you. I won't let you sacrifice yourself.
2116
01:46:03,432 --> 01:46:04,390
I'm not going anywhere.
2117
01:46:04,473 --> 01:46:05,473
Vicky,
2118
01:46:06,182 --> 01:46:07,598
you're a protector.
2119
01:46:07,723 --> 01:46:10,102
Don't be so selfish when it comes to love.
2120
01:46:10,182 --> 01:46:12,390
- Go. We don't have much time.
- Yes, I am selfish.
2121
01:46:12,473 --> 01:46:13,598
I'm selfish.
2122
01:46:14,182 --> 01:46:15,723
I'm not going to let you go.
2123
01:46:15,973 --> 01:46:17,723
I... I'm going to sit right here.
2124
01:46:18,182 --> 01:46:20,057
Let him come, I'll handle him.
2125
01:46:21,390 --> 01:46:22,890
I won't let you sacrifice yourself.
2126
01:46:24,640 --> 01:46:25,807
I'm not leaving.
2127
01:46:28,973 --> 01:46:30,390
I'm not going anywhere.
2128
01:46:30,765 --> 01:46:31,890
I'm not leaving.
2129
01:46:33,598 --> 01:46:34,890
Vicky, please?
2130
01:46:35,890 --> 01:46:36,973
For my sake?
2131
01:46:39,140 --> 01:46:40,598
This is cheating.
2132
01:46:42,765 --> 01:46:44,102
She is going to sacrifice herself.
2133
01:46:44,182 --> 01:46:46,060
- Who?!
- The one who says Vicky please.
2134
01:46:46,140 --> 01:46:47,182
She left my brother.
2135
01:46:58,098 --> 01:46:58,765
VICKY!
2136
01:46:58,848 --> 01:47:00,765
No, I'm alright. I'm alright!
2137
01:47:01,348 --> 01:47:03,390
I'm alright!
2138
01:47:03,557 --> 01:47:04,682
Be careful.
2139
01:47:04,890 --> 01:47:07,765
My vision's all blurry from the tears.
2140
01:47:22,682 --> 01:47:24,390
I'm okay...
2141
01:47:29,765 --> 01:47:31,265
Daddy...
2142
01:47:31,557 --> 01:47:32,848
Daddy...
2143
01:47:34,140 --> 01:47:35,557
WATCH OUT, VICKY!
2144
01:47:35,807 --> 01:47:37,598
- What happened?!
- He made it. He's safe.
2145
01:47:37,682 --> 01:47:38,390
What happened?
2146
01:47:38,473 --> 01:47:40,348
He was about to fall into the lava, but he got through it.
2147
01:47:51,189 --> 01:47:52,307
Let's go.
2148
01:47:53,598 --> 01:47:54,765
Let's go, hurry up.
2149
01:48:08,098 --> 01:48:09,140
Ms. Shama?
2150
01:48:10,098 --> 01:48:11,182
Hey, Ms. Shama?
2151
01:48:11,557 --> 01:48:13,432
Ms. Shama, it's me, Vicky.
2152
01:48:13,640 --> 01:48:15,890
Remember, I danced with you the other day?
2153
01:48:16,807 --> 01:48:20,890
"Behold this beauty with your eyes tonight, my dove."
2154
01:48:21,723 --> 01:48:22,932
Is Shama alright?
2155
01:48:23,015 --> 01:48:25,015
Yeah, she's fine. She's just a little bald, that's it.
2156
01:48:25,098 --> 01:48:25,932
She's not hurt, is she?
2157
01:48:26,015 --> 01:48:27,807
Brother Rudra, you don't want me to see anything else?
2158
01:48:28,182 --> 01:48:29,015
Do you really just want me to keep looking at Shama?
2159
01:48:29,098 --> 01:48:31,140
- No, no, look at everything happening out there.
- Okay.
2160
01:48:46,765 --> 01:48:48,223
Chitti!
2161
01:48:48,723 --> 01:48:49,932
Chitti, it's me, Vicky.
2162
01:48:50,140 --> 01:48:51,140
Come on, let's go.
2163
01:48:56,848 --> 01:48:59,973
Soft Chitti, warm Chitti, little ball of fur.
2164
01:49:00,098 --> 01:49:01,682
Happy Chitti, something Chitti,
2165
01:49:01,765 --> 01:49:03,140
Burr, burr, burr...
2166
01:49:11,890 --> 01:49:13,098
Statue over!
2167
01:49:29,640 --> 01:49:30,932
Hey! What's going on?
2168
01:49:31,515 --> 01:49:32,973
Hey, these girls--
2169
01:49:50,932 --> 01:49:53,890
You freaky head!
2170
01:50:30,098 --> 01:50:31,682
We did it! We won!
2171
01:50:32,098 --> 01:50:34,848
Just wait and watch, he is going to destroy them.
2172
01:50:34,973 --> 01:50:35,723
- Shut it.
- Shut up.
2173
01:50:35,807 --> 01:50:37,015
You enemy.
2174
01:50:39,140 --> 01:50:40,432
You okay?
2175
01:50:40,557 --> 01:50:41,682
- Okay?
- Yes.
2176
01:50:41,932 --> 01:50:42,765
Okay?
2177
01:50:43,098 --> 01:50:46,098
You want me to give you mouth-to-mouth?
2178
01:50:46,348 --> 01:50:47,848
Why did you come here?
2179
01:50:48,973 --> 01:50:50,682
No point sacrificing yourself.
2180
01:50:51,265 --> 01:50:53,307
Your Bluetooth's hooked up to those girls.
2181
01:50:53,848 --> 01:50:56,348
They would have died too if you'd done that.
2182
01:50:57,265 --> 01:51:01,140
That's why I chopped that head off in one go.
2183
01:51:02,015 --> 01:51:03,307
You should've seen it!
2184
01:51:03,973 --> 01:51:05,140
You missed it.
2185
01:51:07,307 --> 01:51:08,515
What?
2186
01:51:09,557 --> 01:51:10,723
Huh?!
2187
01:51:37,516 --> 01:51:40,848
I may be wearing a skirt, but I'm no girl, you creepy head!
2188
01:51:48,848 --> 01:51:51,890
Glory to the Goddess!
2189
01:51:58,098 --> 01:52:00,182
YES!!!
2190
01:52:15,098 --> 01:52:16,723
Oh no, Brother Rudra!
2191
01:52:17,057 --> 01:52:19,515
The heads just keep multiplying when you chop them off.
2192
01:52:24,640 --> 01:52:25,973
Keep that braid swirling.
2193
01:52:26,098 --> 01:52:27,182
Keep it swirling.
2194
01:52:27,682 --> 01:52:29,932
Looks like the braid and dagger don't work on them.
2195
01:52:30,015 --> 01:52:32,390
Huh? So what do we do now?
2196
01:52:34,557 --> 01:52:35,723
Look over there.
2197
01:52:36,015 --> 01:52:37,102
A sword?
2198
01:52:37,182 --> 01:52:38,640
Who left a sword here?
2199
01:52:38,723 --> 01:52:39,473
Hey!
2200
01:52:39,557 --> 01:52:41,682
Looks like it's the one Stree used to behead him.
2201
01:52:42,265 --> 01:52:44,223
Then maybe that's what will kill him.
2202
01:52:44,307 --> 01:52:45,307
- Yeah?
- Yes.
2203
01:52:45,390 --> 01:52:47,057
Go get it.
2204
01:52:47,307 --> 01:52:48,765
Okay, okay, okay.
2205
01:52:59,182 --> 01:53:00,473
Hey freaky head!
2206
01:53:03,307 --> 01:53:05,182
If you want to live,
2207
01:53:05,265 --> 01:53:06,515
let the girl go.
2208
01:53:06,598 --> 01:53:09,265
Vicky, they're already dead!
2209
01:53:09,598 --> 01:53:12,223
Yeah, I mean let the girl go!
2210
01:53:12,723 --> 01:53:14,515
If you think you're man enough,
2211
01:53:14,932 --> 01:53:16,348
come fight me.
2212
01:53:28,223 --> 01:53:29,223
Huh?
2213
01:53:30,515 --> 01:53:31,640
Damn it!
2214
01:53:34,015 --> 01:53:35,890
Come on, come on, come on! Come on out or else!
2215
01:53:35,973 --> 01:53:37,557
Shame on you, man!
2216
01:53:37,807 --> 01:53:39,307
Time out! Time out! I'm taking it out.
2217
01:53:39,390 --> 01:53:41,057
Give me a minute, give me a minute.
2218
01:53:41,140 --> 01:53:42,390
From deep down, Vicky.
2219
01:53:42,473 --> 01:53:43,057
What?
2220
01:53:43,140 --> 01:53:45,432
Put your whole heart into trying to pull it out!
2221
01:53:46,348 --> 01:53:52,015
"From the bottom of your heart, I want you to come on out."
2222
01:53:52,098 --> 01:53:54,182
Don't sing the song! Put your heart into it and try to get it out!
2223
01:53:54,265 --> 01:53:55,765
I tried! I just can't get it out!
2224
01:53:58,807 --> 01:53:59,973
Wait a second.
2225
01:54:05,140 --> 01:54:06,557
Daddy! Daddy!
2226
01:54:06,640 --> 01:54:10,182
I was just joking when I challenged you! I was just kidding!
2227
01:54:19,432 --> 01:54:20,848
VICKY!
2228
01:54:36,348 --> 01:54:38,807
We have to do something or he'll kill them! Please, Brother Rudra!
2229
01:55:48,515 --> 01:55:50,807
I told you I have a Plan B!
2230
01:56:00,932 --> 01:56:02,515
Very good, Bhasky! Very good!
2231
01:56:30,807 --> 01:56:31,640
Are you okay?
2232
01:56:31,723 --> 01:56:33,057
- Yeah?
- Yes.
2233
01:56:33,765 --> 01:56:35,140
Did... did you see that?
2234
01:56:35,515 --> 01:56:37,223
Where the heck did that shape-shifting dog come from?
2235
01:56:37,307 --> 01:56:38,807
He's not a shape-shifting dog,
2236
01:56:38,890 --> 01:56:39,890
he's a wolf.
2237
01:56:40,390 --> 01:56:41,432
A wolf?!
2238
01:59:14,932 --> 01:59:18,973
MOTHER!!!!
2239
02:00:31,473 --> 02:00:33,848
- What's happening?!
- It's the epic battle, Brother Rudra!
2240
02:00:33,932 --> 02:00:35,557
THE EPIC BATTLE!
2241
02:00:47,094 --> 02:00:49,057
We're going to win! We will win!
2242
02:01:00,390 --> 02:01:02,015
Yes!
2243
02:01:09,515 --> 02:01:10,723
No, don't.
2244
02:01:13,140 --> 02:01:15,098
If the Stree chapter ends, so does the world.
2245
02:01:15,515 --> 02:01:18,182
No.
It's not over till it's over, Vicky.
2246
02:01:18,473 --> 02:01:20,432
You're the only one who can pull that sword out.
2247
02:01:20,515 --> 02:01:22,098
- Just you.
- No.
2248
02:01:22,182 --> 02:01:23,182
No, I can't do it.
2249
02:01:23,265 --> 02:01:24,723
You have to recognize your powers.
2250
02:01:24,807 --> 02:01:27,515
Recognize the honesty and simplicity in your heart.
2251
02:01:27,640 --> 02:01:28,890
That's your power.
2252
02:01:28,973 --> 02:01:30,223
Put your heart into trying to pull it out, Vicky!
2253
02:01:30,307 --> 02:01:31,723
Go, give it a shot.
2254
02:01:32,098 --> 02:01:33,307
GO!
2255
02:01:52,765 --> 02:01:54,098
Hey!
2256
02:02:58,890 --> 02:03:00,473
Ms. Stree!!!
2257
02:05:03,648 --> 02:05:05,060
We won!
2258
02:05:05,140 --> 02:05:07,015
We did it! She took him down! She slayed him!
2259
02:05:31,015 --> 02:05:33,640
It's me, Vicky.
2260
02:06:10,515 --> 02:06:12,015
Go, Mother.
2261
02:06:45,000 --> 02:06:45,807
Bittu!
2262
02:06:45,932 --> 02:06:48,432
Oh, Bittu is fine! You are back to your usual self, Bittu!
2263
02:06:48,515 --> 02:06:50,223
Thanks to you, Bittu is back!
2264
02:06:50,307 --> 02:06:52,223
You know, I jumped
2265
02:06:52,307 --> 02:06:53,598
- and chopped his head off in one go.
- Yes, we saw that.
2266
02:06:53,682 --> 02:06:55,848
- And then, Ms. Stree grabbed him by his head
- Yes.
2267
02:06:55,932 --> 02:06:57,890
and tossed him into the lava, just like that.
2268
02:06:58,932 --> 02:07:01,307
We were all there watching it happen.
2269
02:07:01,473 --> 02:07:03,473
Tell me something, when will Shama be back from there?
2270
02:07:03,557 --> 02:07:05,432
And what about Chitti? Where's Chitti?
2271
02:07:05,515 --> 02:07:06,890
Aw, my dear lover boys...
2272
02:07:06,973 --> 02:07:09,557
Look, there they come - Shama, Chitti, and all the other women.
2273
02:07:31,182 --> 02:07:33,890
"Through your deeds, righteousness is shown,"
2274
02:07:33,973 --> 02:07:36,848
"With discipline, courage is known,"
2275
02:07:36,932 --> 02:07:40,473
"In success or failure, stay the same, with a balanced heart and steady aim."
2276
02:08:06,057 --> 02:08:07,223
Yes,
2277
02:08:07,807 --> 02:08:09,307
I'm Stree's daughter.
2278
02:08:10,348 --> 02:08:12,182
But she wanted to kill you.
2279
02:08:12,348 --> 02:08:14,432
She doesn't recognize me in this form.
2280
02:08:15,973 --> 02:08:18,390
In her eyes, her daughter is still the little girl
2281
02:08:19,182 --> 02:08:21,348
who was crying as she was killed.
2282
02:08:23,182 --> 02:08:24,307
When she was killed?
2283
02:08:25,348 --> 02:08:27,182
But that was like forever ago.
2284
02:08:27,265 --> 02:08:28,640
It's part of our scriptures.
2285
02:08:28,973 --> 02:08:29,973
Vicky...
2286
02:08:30,640 --> 02:08:33,265
Vicky, all I ever wanted was to help
2287
02:08:33,890 --> 02:08:35,640
my mother's soul find salvation.
2288
02:08:35,723 --> 02:08:37,432
And you were the only one who could make that happen.
2289
02:08:37,765 --> 02:08:40,973
That's why I reached out to you and befriended you.
2290
02:08:43,390 --> 02:08:46,348
From helping Stree find salvation to slaying that headless monster -
2291
02:08:46,890 --> 02:08:48,473
it all happened because of you.
2292
02:08:49,182 --> 02:08:50,307
Because of me?
2293
02:08:52,432 --> 02:08:53,890
I don't get it.
2294
02:08:54,973 --> 02:08:56,140
You...
2295
02:08:57,348 --> 02:08:59,557
Why didn't you tell me about all this earlier?
2296
02:09:01,348 --> 02:09:02,973
How could I have, Vicky?
2297
02:09:03,640 --> 02:09:05,182
How could I tell you that I...?
2298
02:09:05,973 --> 02:09:06,973
That you...?
2299
02:09:08,515 --> 02:09:10,932
That I am what everyone thinks I am.
2300
02:09:11,223 --> 02:09:12,348
What do you mean?
2301
02:09:13,390 --> 02:09:14,432
An illusion,
2302
02:09:15,348 --> 02:09:16,432
a shadow.
2303
02:09:18,182 --> 02:09:19,265
You...
2304
02:09:20,015 --> 02:09:21,348
You are a ghost?
2305
02:09:22,932 --> 02:09:25,807
But aren't you way too pretty to be a ghost?
2306
02:09:26,973 --> 02:09:29,390
And your feet too...
2307
02:09:32,932 --> 02:09:36,348
So everything we had was all just a lie?
2308
02:09:39,348 --> 02:09:40,890
No, it wasn't a lie.
2309
02:09:42,057 --> 02:09:44,348
It's a relationship, that will always remain.
2310
02:09:46,015 --> 02:09:48,265
It's a bond that one soul shares with another.
2311
02:09:50,057 --> 02:09:51,182
Soul...
2312
02:09:55,348 --> 02:09:56,682
Please, don't leave.
2313
02:09:57,182 --> 02:09:59,098
I'll adjust to the fact that you're a ghost.
2314
02:09:59,182 --> 02:10:00,557
Dad will understand too.
2315
02:10:00,765 --> 02:10:01,682
He...
2316
02:10:02,390 --> 02:10:04,348
Please, don't go.
2317
02:10:05,890 --> 02:10:07,223
I have to go.
2318
02:10:08,640 --> 02:10:10,682
I don't even know your name.
2319
02:10:17,182 --> 02:10:18,223
Huh?
2320
02:10:19,807 --> 02:10:20,973
Seriously?
2321
02:10:21,890 --> 02:10:23,223
Yes.
2322
02:10:23,515 --> 02:10:24,765
Oh, it's nice.
2323
02:10:25,098 --> 02:10:26,598
We'll cross paths again, Vicky.
2324
02:10:27,765 --> 02:10:29,098
Remember,
2325
02:10:29,682 --> 02:10:31,307
we are already one.
2326
02:10:33,682 --> 02:10:37,723
I am wherever you are.
2327
02:10:45,390 --> 02:10:46,807
Take care.
2328
02:10:47,807 --> 02:10:51,265
And make sure to eat on time... whatever it is you guys eat.
2329
02:11:03,390 --> 02:11:04,557
Huh?
2330
02:11:04,640 --> 02:11:06,223
Oh shit!
2331
02:11:07,307 --> 02:11:08,557
She's gone!
2332
02:11:28,640 --> 02:11:29,890
Hey...
2333
02:11:38,515 --> 02:11:39,515
Vicky...
2334
02:11:39,598 --> 02:11:40,807
Sorry, we're late.
2335
02:11:40,890 --> 02:11:42,102
Sorry, Brother. Really sorry.
2336
02:11:42,182 --> 02:11:43,098
Where is she?
2337
02:11:43,182 --> 02:11:45,848
- She's gone.
- Huh?
2338
02:11:45,932 --> 02:11:48,223
Oh no, I didn't even get to say goodbye.
2339
02:11:48,307 --> 02:11:49,473
Gone again?
2340
02:11:49,890 --> 02:11:51,515
Did you at least ask for her name this time?
2341
02:11:52,057 --> 02:11:53,223
Yes.
2342
02:11:53,307 --> 02:11:54,807
So what did she say it was?
2343
02:11:58,307 --> 02:12:00,765
- What?
- He's trying to remember.
2344
02:12:01,432 --> 02:12:03,307
Tell us, Vicky. Come on, spill it.
2345
02:12:06,682 --> 02:12:07,932
What happened, Vicky?
2346
02:12:08,307 --> 02:12:10,098
He knows but he's not telling us.
2347
02:12:24,265 --> 02:12:25,848
Bhasky!
2348
02:12:27,432 --> 02:12:28,598
Janardhan!
2349
02:12:28,682 --> 02:12:29,307
Where are you?
2350
02:12:29,390 --> 02:12:30,223
JD!
2351
02:12:30,307 --> 02:12:31,390
JD!
2352
02:12:32,098 --> 02:12:33,682
- Where were you?
- Where were you hiding?
2353
02:12:33,765 --> 02:12:35,015
Here, try these on.
2354
02:12:35,182 --> 02:12:36,307
Ugh, gross.
2355
02:12:38,182 --> 02:12:39,682
Whose raggedy clothes did you steal?
2356
02:12:39,765 --> 02:12:40,682
These are mine.
2357
02:12:40,765 --> 02:12:41,890
You'll look good in them.
2358
02:12:41,973 --> 02:12:44,307
You wear Munni's underwear?! You pervert!
2359
02:12:46,682 --> 02:12:47,890
And what the heck was that, man?
2360
02:12:48,015 --> 02:12:49,473
How did that creature even end up in Chanderi?
2361
02:12:49,598 --> 02:12:51,015
It's a long story,
2362
02:12:51,098 --> 02:12:52,723
I'll tell you later. Let's go home now.
2363
02:12:52,807 --> 02:12:54,265
I'll pack and then we'll hit the road to Delhi.
2364
02:12:54,348 --> 02:12:56,265
- Brother, you rock my clothes.
- You can't go to Delhi.
2365
02:12:56,348 --> 02:12:57,390
Why not?
2366
02:12:58,515 --> 02:12:59,765
It's dangerous out there.
2367
02:12:59,848 --> 02:13:00,807
Why, because of the pollution?
2368
02:13:00,890 --> 02:13:02,598
Something much worse.
2369
02:13:03,182 --> 02:13:08,682
He sinks his fangs into this vein and sucks the blood out.
2370
02:13:09,140 --> 02:13:10,765
Look JD, I'm a wolf,
2371
02:13:10,848 --> 02:13:12,348
I can handle myself in any situation.
2372
02:13:12,432 --> 02:13:14,060
But if he gets you...
2373
02:13:14,140 --> 02:13:16,265
He'll slurp up my blood like a soda.
2374
02:13:16,348 --> 02:13:17,223
Hundred percent.
2375
02:13:17,307 --> 02:13:18,682
You are right.
2376
02:13:18,765 --> 02:13:21,140
You should go to Delhi and give me a buzz if you need anything.
2377
02:13:21,223 --> 02:13:22,432
I need you. I really need you for something.
2378
02:13:22,515 --> 02:13:24,223
I'm always there for you, bro. Always.
2379
02:13:24,557 --> 02:13:28,765
You know that chick with the big eyes and the long braid?
2380
02:13:29,057 --> 02:13:31,140
Set me up with her.
2381
02:13:31,223 --> 02:13:33,723
Hey, my friend already has a thing with her.
2382
02:13:33,932 --> 02:13:35,348
The one in the frock?
2383
02:13:35,432 --> 02:13:37,223
I bet she would ditch him for me.
2384
02:13:37,307 --> 02:13:39,473
Bhasky, you're a wolf,
2385
02:13:39,682 --> 02:13:40,932
but don't act like a creepy animal.
2386
02:13:41,057 --> 02:13:42,515
Okay, what about just an intro?
2387
02:13:42,640 --> 02:13:44,682
She is powerful, and so am I.
2388
02:13:44,890 --> 02:13:47,473
Together, we'd be a power couple.
2389
02:13:47,598 --> 02:13:49,598
Blegh! Let me go, you rascal. You've changed, Bhasky.
2390
02:13:49,682 --> 02:13:51,390
At least tell me where she lives, what she's into,
2391
02:13:51,473 --> 02:13:53,015
- what she eats, and what she's looking for.
- Disgusting.
2392
02:13:53,098 --> 02:13:53,973
Let me at least make a move.
2393
02:13:54,057 --> 02:13:55,598
Your buddy won't be able to handle her.
2394
02:13:55,682 --> 02:13:56,432
Come on man, you're a wolf!
2395
02:13:56,515 --> 02:13:57,640
- Stop behaving like a dirty rabbit!
- Trust me, he won't be able to handle her.
2396
02:13:57,723 --> 02:14:00,432
- I want her! I really want her!
- She is not going to come back.
2397
02:14:00,765 --> 02:14:01,932
She was unfaithful.
2398
02:14:02,015 --> 02:14:03,973
She was an illusion.
2399
02:14:04,390 --> 02:14:08,723
"You made a promise but it was a lie,"
2400
02:14:12,015 --> 02:14:16,057
"You made a promise but it was a lie,"
2401
02:14:16,140 --> 02:14:20,015
"You made a promise but it was a lie,"
2402
02:14:20,098 --> 02:14:23,890
"I waited all night in the fields but you never came by."
2403
02:14:24,015 --> 02:14:27,557
"I waited all night in the fields but you never came by."
2404
02:14:27,640 --> 02:14:31,682
"I waited all night in the fields but you never came by."
2405
02:14:39,307 --> 02:14:43,348
"With no blanket to warm me in the middle of the night,"
2406
02:14:43,432 --> 02:14:47,265
"With no blanket to warm me in the middle of the night,"
2407
02:14:47,348 --> 02:14:50,973
"You said you'd be there but you never came by."
2408
02:14:51,057 --> 02:14:54,848
"You said you'd be there but you never came by."
2409
02:14:54,973 --> 02:14:58,973
"I waited all night in the fields but you never came by."
2410
02:15:07,598 --> 02:15:11,432
"All dressed up I was ready to leave that day,"
2411
02:15:11,515 --> 02:15:15,182
"But my mother glared and made me stay."
2412
02:15:19,265 --> 02:15:23,143
"She questioned, "Where are you going, you little brat?"
2413
02:15:23,223 --> 02:15:26,307
"Maidens don't roam fields and that's a fact!"
2414
02:15:26,390 --> 02:15:30,765
"She said boys who ask girls to meet in the fields,"
2415
02:15:34,098 --> 02:15:38,057
"She said boys who ask girls to meet in the fields,"
2416
02:15:38,140 --> 02:15:41,973
"They never marry those girls and their love never seals."
2417
02:15:49,807 --> 02:15:53,432
"I spent the night in the fields waiting, but you never came by,"
2418
02:15:53,557 --> 02:15:57,390
"I spent the night in the fields waiting, but you never came by,"
2419
02:15:57,515 --> 02:16:02,015
"My youth is fading fast while waiting here for you,"
2420
02:16:03,015 --> 02:16:05,932
No, my dear, in love. Yes.
2421
02:16:09,140 --> 02:16:13,057
"My youth is fading fast while waiting here for you,"
2422
02:16:13,140 --> 02:16:16,932
"I never wooed another girl for I thought I had you."
2423
02:16:17,140 --> 02:16:20,807
"I never wooed another girl for I thought I had you."
2424
02:16:20,890 --> 02:16:24,682
"I never wooed another girl for I thought I had you."
2425
02:16:25,140 --> 02:16:28,223
You've said it three times already, now move on.
2426
02:16:28,307 --> 02:16:32,057
"I spent the night in the fields waiting but you never came by."
2427
02:16:32,140 --> 02:16:35,890
"I spent the night in the fields waiting but you never came by."
2428
02:16:35,973 --> 02:16:39,807
"You said you'd be there but you never came by."
2429
02:16:39,890 --> 02:16:43,765
"I spent the night in the fields waiting but you never came by."
161085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.