Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:05,718 --> 00:06:08,051
Attention everyone!
2
00:06:08,926 --> 00:06:14,385
The Mahapooja (grand veneration)
festivities begin today.
3
00:06:15,260 --> 00:06:18,510
The veneration of the Mahapooja
4
00:06:18,718 --> 00:06:20,676
will be carried out by female devotees,
5
00:06:20,760 --> 00:06:23,301
as it was done last time.
6
00:06:23,760 --> 00:06:25,635
And the men are requested
7
00:06:25,843 --> 00:06:27,343
to use a rattle
8
00:06:27,468 --> 00:06:30,510
to entertain themselves
as well as the children.
9
00:06:34,218 --> 00:06:36,760
All the women are requested
10
00:06:37,010 --> 00:06:39,885
to wear red saris
11
00:06:39,968 --> 00:06:42,343
and assemble in the temple courtyard.
12
00:06:44,385 --> 00:06:47,760
"She'd visit during the grand
veneration festivities, it's true,"
13
00:06:48,051 --> 00:06:49,301
"Go for it, DJ!"
14
00:06:53,051 --> 00:06:56,176
"She'd visit during the grand
veneration festivities, it's true,"
15
00:06:56,676 --> 00:07:00,843
"Yeah, she'd visit during the grand
veneration festivities, it's true,"
16
00:07:01,551 --> 00:07:05,968
"In the lonely streets,"
17
00:07:06,051 --> 00:07:10,301
"In the lonely streets,"
18
00:07:10,468 --> 00:07:13,760
"She'd call out to men from behind."
19
00:07:14,051 --> 00:07:18,051
"Yeah, she'd visit during the grand
veneration festivities, it's true,"
20
00:07:19,468 --> 00:07:23,718
"With her voice so mesmerizing,
she'd steal their hearts,"
21
00:07:23,801 --> 00:07:26,718
"Yeah, she'd visit during the grand
veneration festivities, it's true,"
22
00:07:26,801 --> 00:07:27,968
"And, and, and..."
23
00:07:28,051 --> 00:07:32,718
"And if anyone dared
to turn around and look,"
24
00:07:33,093 --> 00:07:35,010
"She would strip him bare,"
25
00:07:35,093 --> 00:07:36,926
- Oh no!
- Oh God! - What are you saying?
26
00:07:37,010 --> 00:07:41,635
"She would strip him bare,
And take him away fast."
27
00:07:41,760 --> 00:07:44,718
"She'd visit during the grand
veneration festivities, it's true,"
28
00:07:45,801 --> 00:07:50,718
"So in Chanderi,
the men used to not step out of the house,"
29
00:07:50,801 --> 00:07:52,176
"English lyrics, huh?"
30
00:07:52,260 --> 00:07:53,760
"Brother Rudra!"
31
00:07:53,843 --> 00:07:59,093
"And those who went out,
they dressed in a sari and blouse."
32
00:08:00,968 --> 00:08:04,885
"It was hard to get rid of Stree,"
33
00:08:05,051 --> 00:08:09,843
"That's why everyone
wrote outside their homes -"
34
00:08:10,093 --> 00:08:12,510
"O Stree, come tomorrow,"
35
00:08:13,968 --> 00:08:16,093
"O Stree, come tomorrow,"
36
00:08:17,801 --> 00:08:19,968
"O Stree, come tomorrow,"
37
00:08:20,051 --> 00:08:21,260
"No, don't come today,"
38
00:08:21,343 --> 00:08:24,093
"O Stree, come tomorrow,"
39
00:08:24,926 --> 00:08:28,343
"Then came the protector of Chanderi,
mighty and bold,"
40
00:08:28,718 --> 00:08:31,843
"He risked it all, made his move,"
41
00:08:31,926 --> 00:08:35,010
"He looked into Stree's eyes,
with affection so true,"
42
00:08:35,093 --> 00:08:35,926
"With love..."
43
00:08:36,010 --> 00:08:38,843
"Stree's strength was in her braid,"
44
00:08:38,926 --> 00:08:39,843
In her braid!
45
00:08:39,926 --> 00:08:42,510
And the protector chopped it off too,"
46
00:08:42,593 --> 00:08:43,426
"Chopped off!"
47
00:08:43,510 --> 00:08:46,926
"He chopped off that braid
and saved all the men,"
48
00:08:47,010 --> 00:08:49,718
"And gave Stree - "
49
00:08:51,051 --> 00:08:53,093
"The love and respect she deserved."
50
00:08:54,510 --> 00:08:56,218
"The love and respect she deserved."
51
00:08:57,926 --> 00:09:00,010
"The love and respect she deserved."
52
00:09:01,301 --> 00:09:04,051
"The love and respect she deserved."
53
00:09:12,260 --> 00:09:13,510
Brother Rudra?
54
00:09:14,343 --> 00:09:16,093
Looks like someone had a little
too much to drink last night, hmm?
55
00:09:16,176 --> 00:09:17,510
Barfing and all?
56
00:09:19,093 --> 00:09:20,218
Knowledge.
57
00:09:20,301 --> 00:09:22,093
Just getting some knowledge out
of my system.
58
00:09:22,301 --> 00:09:25,055
You know, when you've got too much knowledge it overflows,
you've got to find a way to let it all out.
59
00:09:25,135 --> 00:09:26,468
What brings you here?
60
00:09:26,551 --> 00:09:28,051
Oh, I just came by to drop off
this old letter for you.
61
00:09:28,131 --> 00:09:29,551
I found it
when I was cleaning up the place.
62
00:09:29,635 --> 00:09:30,968
Wow, that's pretty quick service, Postman.
63
00:09:31,051 --> 00:09:32,010
A letter that was received
during the Pooja,
64
00:09:32,093 --> 00:09:33,801
is being delivered during
the Mahapooja?
65
00:09:33,968 --> 00:09:34,885
Who sent it?
66
00:09:34,968 --> 00:09:37,260
I was kind of curious myself about
who would bother sending you a letter--
67
00:09:37,676 --> 00:09:40,093
- Hmm, maybe it's a love letter?
- Why do you say that?
68
00:09:40,176 --> 00:09:43,676
Well, look at it! It's got all these drawings
of red flowers and vines on it.
69
00:09:43,760 --> 00:09:45,968
And there's some writing in Urdu, too.
70
00:09:46,051 --> 00:09:47,093
You can't read Urdu, huh?
71
00:09:47,301 --> 00:09:48,676
Unknowledgeable man.
72
00:09:52,093 --> 00:09:53,801
Private and confidential.
73
00:09:53,885 --> 00:09:55,676
For Mr. Rudra's eyes only.
74
00:09:56,176 --> 00:09:57,260
Sounds like it's from Shama.
75
00:09:57,343 --> 00:09:59,885
Come on, open it up, let's take a look!
76
00:10:00,843 --> 00:10:01,968
Why don't you read it?
77
00:10:02,051 --> 00:10:03,301
Nah, I can't read Urdu.
78
00:10:03,593 --> 00:10:05,468
You shouldn't be reading
other people's love letters anyway.
79
00:10:05,551 --> 00:10:06,760
Don't get so excited.
80
00:10:07,135 --> 00:10:08,926
Still delivering letters
in the digital age of emails!
81
00:10:09,010 --> 00:10:10,055
You're going to be out
of a job before you know it, buddy.
82
00:10:10,135 --> 00:10:11,260
Better get moving.
83
00:10:13,760 --> 00:10:15,010
That's the trouble with small towns,
84
00:10:15,093 --> 00:10:17,013
everyone's nosy and wants
to read everyone else's mail.
85
00:10:17,093 --> 00:10:18,260
Trollers.
86
00:10:21,135 --> 00:10:22,218
Huh?
87
00:10:32,176 --> 00:10:33,343
Vicky?
88
00:10:34,051 --> 00:10:35,093
Hi.
89
00:10:39,343 --> 00:10:40,343
Vicky!
90
00:10:40,635 --> 00:10:41,843
Hi!
91
00:10:46,010 --> 00:10:47,801
You? Is that really you?
92
00:10:47,885 --> 00:10:49,051
Yep, it's me.
93
00:10:50,510 --> 00:10:51,801
I thought you were just...
94
00:10:52,635 --> 00:10:54,051
It's been so long.
95
00:10:54,301 --> 00:10:55,926
I've missed you.
96
00:10:56,218 --> 00:10:58,760
Absence makes the heart grow fonder.
97
00:10:59,760 --> 00:11:01,093
Right, right, right!
98
00:11:02,635 --> 00:11:03,885
You...
99
00:11:06,843 --> 00:11:08,801
You are still wearing the same old dress.
100
00:11:08,885 --> 00:11:09,926
Yes.
101
00:11:10,468 --> 00:11:12,051
No worries,
I can make you a new one.
102
00:11:12,260 --> 00:11:13,510
In just 31 minutes flat.
103
00:11:13,926 --> 00:11:15,551
But my measurements have changed.
104
00:11:16,510 --> 00:11:18,301
You can take them again if you want.
105
00:11:19,843 --> 00:11:21,051
Perfect.
106
00:11:22,051 --> 00:11:25,885
Nah, I always mess it up
when it comes to you.
107
00:11:26,135 --> 00:11:28,218
Alright, then just do it without
a measuring tape.
108
00:11:28,718 --> 00:11:30,176
- Can I really do that?
- Go for it.
109
00:11:31,260 --> 00:11:32,885
Okay, I'll give that a shot then.
110
00:11:56,218 --> 00:11:57,676
Did you have a little shot
of rum before coming here?
111
00:11:57,760 --> 00:11:59,301
I've never seen you...
112
00:12:02,010 --> 00:12:03,093
Can you see me now?
113
00:12:03,343 --> 00:12:05,010
Or do you need another smack
to wake you up?
114
00:12:07,926 --> 00:12:09,760
Getting a little handsy there
to take my measurements, huh?
115
00:12:09,843 --> 00:12:11,760
You're trying to stitch me
a new blouse?
116
00:12:12,343 --> 00:12:14,343
You would've kissed me
if I hadn't stopped you.
117
00:12:14,885 --> 00:12:16,843
Well, I...
118
00:12:17,135 --> 00:12:18,343
What's going on here, Vicky?
119
00:12:18,426 --> 00:12:21,968
- So I...
- Oh Chanderi's Forlorn Lover!
120
00:12:22,051 --> 00:12:25,051
Keep daydreaming like this
and you'll be curing your own nightfall problems!
121
00:12:25,176 --> 00:12:27,968
You dress up and sit here waiting for her,
122
00:12:28,051 --> 00:12:29,510
but she's not coming back.
123
00:12:29,593 --> 00:12:32,218
That unfaithful woman
was just an illusion.
124
00:12:32,801 --> 00:12:34,551
- Alright, that's enough, Brother Rudra.
- Yeah, enough already.
125
00:12:34,635 --> 00:12:36,055
She vanished into thin air
from a moving bus!
126
00:12:36,135 --> 00:12:38,301
I'm telling you, I won't tolerate
you saying a single bad word about her.
127
00:12:40,260 --> 00:12:41,885
Anyway, what brings you here this morning?
128
00:12:41,968 --> 00:12:42,926
Why am I here?
129
00:12:43,010 --> 00:12:45,176
Oh right, to show you this.
130
00:12:45,968 --> 00:12:47,010
Take a look.
131
00:12:49,218 --> 00:12:50,718
- Chanderi Puran?
- Yep,
132
00:12:51,760 --> 00:12:54,218
some torn pages from the Chanderi Puran.
133
00:12:54,801 --> 00:12:56,926
Someone sent them to me
in the mail a couple of months ago.
134
00:12:57,010 --> 00:12:58,843
The postman just delivered them today.
135
00:12:59,968 --> 00:13:01,718
Stree was a prostitute.
136
00:13:01,801 --> 00:13:03,051
She had a lover.
137
00:13:04,135 --> 00:13:05,385
We already knew that part.
138
00:13:05,635 --> 00:13:06,885
But we didn't know this.
139
00:13:07,260 --> 00:13:08,801
The letter also included something else.
140
00:13:10,260 --> 00:13:11,176
He is coming back.
141
00:13:11,260 --> 00:13:12,301
Yes.
142
00:13:12,760 --> 00:13:13,885
Who is coming back?
143
00:13:13,968 --> 00:13:15,260
That's the million-dollar question,
isn't it?
144
00:13:15,801 --> 00:13:17,218
We don't know who exactly is coming back.
145
00:13:17,760 --> 00:13:19,135
- He is coming back?
- We have no idea
146
00:13:19,385 --> 00:13:21,885
who tore these pages,
147
00:13:22,135 --> 00:13:23,218
why they did it,
148
00:13:23,385 --> 00:13:25,676
or why they are sending them to me now.
149
00:13:26,010 --> 00:13:28,010
There has to be some secret
agenda behind this.
150
00:13:28,926 --> 00:13:31,593
Maybe someone's trying to warn us.
151
00:13:32,176 --> 00:13:33,843
- Brother Rudra?
- Hmm?
152
00:13:34,301 --> 00:13:36,093
This chapter is done, okay?
153
00:13:37,010 --> 00:13:39,010
You need to find something better
to do with your time.
154
00:13:39,926 --> 00:13:41,926
And do me a favor - brush
your teeth in the mornings.
155
00:13:42,093 --> 00:13:43,926
Don't come here smelling like that.
156
00:13:46,801 --> 00:13:48,135
He is coming back.
157
00:13:50,426 --> 00:13:52,260
Listen, son,
158
00:13:52,801 --> 00:13:54,635
have you ever thought about your future?
159
00:13:54,718 --> 00:13:57,801
The girls here have become quite modern.
160
00:13:57,885 --> 00:14:00,926
One by one, they're leaving town
and moving to the big cities.
161
00:14:01,593 --> 00:14:02,885
I know, Daddy.
162
00:14:02,968 --> 00:14:04,718
They are doing it for their own good.
So what am I supposed to do?
163
00:14:06,593 --> 00:14:09,468
What if there isn't
a single girl left for you?
164
00:14:10,426 --> 00:14:11,926
If there aren't any left, then so be it.
165
00:14:12,010 --> 00:14:12,843
It doesn't make a difference to me.
166
00:14:12,926 --> 00:14:14,055
What are you saying?
167
00:14:14,135 --> 00:14:15,635
Of course, it makes a difference to you.
168
00:14:15,760 --> 00:14:17,260
Stop! Listen up.
169
00:14:18,968 --> 00:14:21,551
It should make a difference to you!
170
00:14:22,176 --> 00:14:22,968
Have a seat.
171
00:14:23,051 --> 00:14:24,843
- I'm running late, Daddy.
- I told you to sit down.
172
00:14:29,885 --> 00:14:33,968
Remember I told you a young person's body
173
00:14:34,635 --> 00:14:36,260
bustles with vitality?
174
00:14:36,593 --> 00:14:38,218
Yeah, like a tank full of energy
or something.
175
00:14:38,301 --> 00:14:39,426
Exactly!
176
00:14:39,510 --> 00:14:44,843
It's craving to come out, right?
177
00:14:44,926 --> 00:14:48,010
Yeah,
but you taught me to be self-reliant.
178
00:14:48,093 --> 00:14:51,343
There's a limit to that as well.
179
00:14:51,926 --> 00:14:53,885
Just get to the point.
180
00:14:54,343 --> 00:14:58,218
A virgin oil is healthy,
181
00:14:58,760 --> 00:15:00,385
but a virgin man is not.
182
00:15:00,510 --> 00:15:01,801
You're being too cool about this, Daddy.
183
00:15:01,885 --> 00:15:03,593
- I'm leaving, I'm late.
- Just hear me out.
184
00:15:05,635 --> 00:15:09,051
Do you want to get married or not?
185
00:15:09,135 --> 00:15:10,551
I don't want to. So?
186
00:15:13,343 --> 00:15:16,260
Then there's only one option left.
187
00:15:16,385 --> 00:15:17,510
What?
188
00:15:20,801 --> 00:15:21,760
Take this.
189
00:15:23,343 --> 00:15:25,051
Go and do it.
190
00:15:25,343 --> 00:15:26,385
Go and do what?
191
00:15:26,468 --> 00:15:27,510
Friendship.
192
00:15:28,968 --> 00:15:30,385
- Daddy!
- Yes!
193
00:15:30,510 --> 00:15:33,510
You never know,
perhaps that will bring about a change?
194
00:15:33,593 --> 00:15:35,218
You are committing a sin here.
195
00:15:35,385 --> 00:15:36,843
I'm fasting,
196
00:15:37,135 --> 00:15:39,343
and you're sitting here
saying these wrong things to me.
197
00:15:39,426 --> 00:15:40,426
There's nothing wrong with it.
198
00:15:40,510 --> 00:15:42,135
- But I'm not like that.
- But...
199
00:15:42,510 --> 00:15:43,843
You keep enjoying your unhealthy habits
in your virgin oil.
200
00:15:43,926 --> 00:15:44,885
Hey!
201
00:15:45,468 --> 00:15:46,385
Hey!
202
00:15:46,468 --> 00:15:47,760
Look, I know you won't go
for the friendship thing.
203
00:15:47,843 --> 00:15:49,218
So, I'll just keep the cash.
204
00:15:49,301 --> 00:15:50,801
Say thanks to Uncle.
205
00:15:52,593 --> 00:15:53,551
Want a burger?
206
00:15:53,676 --> 00:15:54,843
Sure.
207
00:15:55,385 --> 00:15:57,635
Nah, I'm fasting.
208
00:15:58,468 --> 00:16:00,510
It's the girls who fast for the boys,
not the other way around!
209
00:16:00,593 --> 00:16:01,885
He's fasting, he says!
210
00:16:02,135 --> 00:16:03,843
You used to fast until just
a few months ago.
211
00:16:03,968 --> 00:16:05,343
I didn't fast for Chitti,
212
00:16:05,426 --> 00:16:06,676
I did it to stay slim and trim.
213
00:16:06,801 --> 00:16:08,468
- I see.
- Considering your situation,
214
00:16:08,551 --> 00:16:11,635
I'd suggest you do
the Akshay Ekadashi fast.
215
00:16:11,760 --> 00:16:12,551
Why?
216
00:16:12,635 --> 00:16:16,801
To get freedom from that unrequited
love you have for that witch.
217
00:16:17,926 --> 00:16:19,385
Like hell, he's in love!
218
00:16:20,301 --> 00:16:22,426
- What?
- That so-called girlfriend of yours,
219
00:16:22,510 --> 00:16:24,343
the one you've bought 40 teddy bears
for in the last four months -
220
00:16:24,426 --> 00:16:25,260
you used my money for that.
221
00:16:25,343 --> 00:16:26,385
- I'm not giving them back.
- Give them back.
222
00:16:26,468 --> 00:16:27,013
Nope, not happening.
223
00:16:27,093 --> 00:16:27,926
- Give them back.
- I won't.
224
00:16:28,010 --> 00:16:29,260
Give me my money back!
225
00:16:29,426 --> 00:16:30,218
This money is mine.
226
00:16:30,301 --> 00:16:31,801
It was your money, but now it's mine.
227
00:16:31,885 --> 00:16:32,843
- I won't give it back.
- Give them back. Hurry up.
228
00:16:32,926 --> 00:16:34,260
Vicky, please.
229
00:16:34,926 --> 00:16:36,635
First ask nicely, with some love.
230
00:16:41,426 --> 00:16:42,843
Vicky, please.
231
00:16:43,468 --> 00:16:44,635
Is this what you call love?
232
00:16:44,760 --> 00:16:45,593
Hmm.
233
00:16:45,676 --> 00:16:46,760
Forget it.
234
00:16:47,385 --> 00:16:49,385
You should beg for it.
That suits you better.
235
00:16:51,760 --> 00:16:53,260
Vicky, pleaseeeee!
236
00:16:53,343 --> 00:16:54,760
I need to buy a gift for Chitti.
237
00:16:54,843 --> 00:16:57,593
- Pleaseeeee!
- Okay, okay, okay.
238
00:16:57,968 --> 00:16:59,135
Alright, alright.
239
00:17:01,510 --> 00:17:03,676
But first, promise
you'll never call her a witch again.
240
00:17:04,051 --> 00:17:05,510
I won't, I promise.
241
00:17:06,176 --> 00:17:07,218
Apologize.
242
00:17:07,301 --> 00:17:08,093
Sorry.
243
00:17:08,176 --> 00:17:09,426
Apologize to her.
244
00:17:09,843 --> 00:17:10,635
She's here?
245
00:17:10,760 --> 00:17:14,301
Say it from the bottom of your heart,
and she'll hear you.
246
00:17:14,385 --> 00:17:15,426
Okay.
247
00:17:15,968 --> 00:17:17,593
Sorry, witch, I didn't...
248
00:17:18,676 --> 00:17:21,468
Sorry, plain simple sorry.
249
00:17:22,135 --> 00:17:23,135
Thank you.
250
00:17:23,218 --> 00:17:25,343
Now I can get her
a teddy bear this month too.
251
00:17:29,635 --> 00:17:31,801
Hey, your little Miss Katrina is here.
252
00:17:36,385 --> 00:17:37,635
Bits!
253
00:17:37,843 --> 00:17:38,760
Burger?
254
00:17:38,843 --> 00:17:40,301
- Ugh.
- Ew, man.
255
00:17:40,385 --> 00:17:42,260
- No.
- You'll start bloating up again.
256
00:17:42,343 --> 00:17:43,385
Your tummy will stick out,
257
00:17:43,468 --> 00:17:46,051
and you'll make me stand
in front of you in all the pictures.
258
00:17:46,301 --> 00:17:48,385
Nah, Bits.
The frontal is not my best angle.
259
00:17:48,468 --> 00:17:50,343
No, I wasn't having it.
Brother Vicky was having it.
260
00:17:50,426 --> 00:17:52,260
Remember, I'm doing "intimate" fasting?
261
00:17:52,343 --> 00:17:53,426
Hey Vicky!
262
00:17:53,510 --> 00:17:55,176
Yes, it's mine.
263
00:17:55,260 --> 00:17:56,551
How is it going?
264
00:17:56,801 --> 00:17:57,843
Where have you been these days?
265
00:17:57,926 --> 00:17:59,635
Why don't you go come for a jog anymore?
266
00:18:00,801 --> 00:18:03,551
Because he's still stuck
in his unrequited love.
267
00:18:03,635 --> 00:18:05,301
Oh no.
268
00:18:06,176 --> 00:18:09,218
Come on, Vicky,
forget about her already.
269
00:18:09,301 --> 00:18:10,426
You can have anyone you want.
270
00:18:10,510 --> 00:18:12,010
What?
271
00:18:12,676 --> 00:18:15,676
Trust me, you're so handsome and talented.
272
00:18:15,801 --> 00:18:17,676
- Aw, come on now...
- Leave Chanderi.
273
00:18:17,801 --> 00:18:19,260
Get out of this place.
274
00:18:19,343 --> 00:18:20,551
- Remember my friends...
- Yeah.
275
00:18:20,635 --> 00:18:22,385
Shardha, Nikku, and Gauri?
276
00:18:22,468 --> 00:18:24,426
They left the town without
even telling anyone.
277
00:18:24,510 --> 00:18:25,426
Okay.
278
00:18:25,510 --> 00:18:26,510
- You should leave too.
- Leave.
279
00:18:26,593 --> 00:18:28,260
You are right.
280
00:18:28,676 --> 00:18:31,843
I think you should leave too.
281
00:18:32,343 --> 00:18:34,385
What or who do you have here anyway?
282
00:18:34,468 --> 00:18:35,551
I'm here!
283
00:18:36,010 --> 00:18:37,510
Ready-made, top-to-toe.
284
00:18:38,385 --> 00:18:39,885
And I take such good care of her.
285
00:18:40,135 --> 00:18:41,760
I've brought you your protein shake too.
286
00:18:42,260 --> 00:18:43,426
You can have it.
287
00:18:43,510 --> 00:18:44,635
It's Monday today.
288
00:18:44,926 --> 00:18:46,926
We have to do that tonight, right?
289
00:18:47,010 --> 00:18:48,135
Yes, we do.
290
00:18:48,260 --> 00:18:50,510
- Okay, I'm running late, so...
- Okay.
291
00:18:51,426 --> 00:18:52,510
Bye, Vicky.
292
00:18:52,593 --> 00:18:54,135
- Bye.
- Come for a jog, okay?
293
00:18:54,218 --> 00:18:56,260
- Bye, Bits.
- Bye.
294
00:18:56,468 --> 00:18:57,343
Bits.
295
00:18:57,426 --> 00:18:58,968
Short for Bittu.
296
00:18:59,343 --> 00:19:01,051
Thank goodness your name isn't Tittu.
297
00:19:06,551 --> 00:19:08,593
"Come down, Come down."
298
00:19:09,051 --> 00:19:11,468
[Gibberish]
299
00:19:11,635 --> 00:19:13,510
"Come down, Come down."
300
00:19:14,010 --> 00:19:16,343
[Gibberish]
301
00:19:16,426 --> 00:19:18,301
"Come down, Come down."
302
00:19:18,385 --> 00:19:20,385
[Gibberish]
303
00:19:20,468 --> 00:19:23,260
"Lo-lo-lo-lo-lo-lo-love..."
304
00:19:23,343 --> 00:19:24,510
"Give it to me, give it to me."
305
00:19:24,593 --> 00:19:30,468
Soft Chitti, warm Chitti,
little ball of fur.
306
00:19:31,135 --> 00:19:36,343
Happy Chitti, sleepy Chitti,
purr purr purr.
307
00:19:37,260 --> 00:19:39,843
- Bits, sing it nicely.
- Yes?
308
00:19:40,135 --> 00:19:41,676
Nicely? Okay.
309
00:19:43,010 --> 00:19:45,260
Soft Chitti,
310
00:19:45,343 --> 00:19:47,510
Warm Chitti,
311
00:19:47,801 --> 00:19:50,343
Little ball of fur.
312
00:19:50,926 --> 00:19:52,510
Happy Chitti,
313
00:19:52,593 --> 00:19:54,343
Sleepy Chitti,
314
00:19:54,468 --> 00:19:56,968
Purr purr purr.
315
00:19:57,468 --> 00:19:58,885
Looks like you're not in the mood for it.
316
00:19:59,010 --> 00:20:00,468
- Nah, I am.
- Nah, it's cool.
317
00:20:00,551 --> 00:20:02,051
I'll call Prathamesh.
318
00:20:02,135 --> 00:20:03,343
Why would you call him?
319
00:20:03,426 --> 00:20:04,343
He puts me to sleep so nicely.
320
00:20:04,426 --> 00:20:07,010
No need, I'll put you to sleep.
Don't do that.
321
00:20:07,218 --> 00:20:08,510
Alright, I'll sing, I'll sing it well.
322
00:20:10,635 --> 00:20:12,301
Soft Chitti,
323
00:20:12,385 --> 00:20:13,635
Warm Chitti,
324
00:20:13,760 --> 00:20:15,510
Little ball of fur.
325
00:20:15,593 --> 00:20:17,843
[Gibberish]
326
00:20:17,968 --> 00:20:20,551
"Lo-lo-lo-lo-lo-lo-love..."
327
00:20:20,635 --> 00:20:25,010
"Give it to me, give it to me.
Give it! Give it! Give it!"
328
00:20:25,093 --> 00:20:26,301
Happy Chitti,
329
00:20:26,385 --> 00:20:27,760
Sleepy Chitti,
330
00:20:28,968 --> 00:20:30,135
Purr...
331
00:20:31,593 --> 00:20:32,885
Purr...
332
00:20:40,635 --> 00:20:42,760
"Come down, Come down."
333
00:20:42,968 --> 00:20:45,176
[Gibberish]
334
00:20:49,968 --> 00:20:51,843
Someone's looking a bit tired, huh?
335
00:20:52,593 --> 00:20:54,635
If you hadn't told me to
"come down, come down",
336
00:20:54,760 --> 00:20:56,260
I wouldn't have come down.
337
00:20:56,343 --> 00:20:57,385
- Really?
- Yeah.
338
00:20:57,760 --> 00:20:59,176
No need to brag.
339
00:20:59,260 --> 00:21:00,551
I know you sang her a lullaby.
340
00:21:00,635 --> 00:21:02,468
She has trouble sleeping.
341
00:21:02,635 --> 00:21:05,551
She can't fall asleep until
I sing her a lullaby.
342
00:21:07,593 --> 00:21:09,260
I'm telling you this
because we're friends.
343
00:21:10,010 --> 00:21:12,260
Our body bustles with vitality.
344
00:21:15,426 --> 00:21:16,760
Did you see someone out there?
345
00:21:17,301 --> 00:21:19,218
Let's get going
before someone overhears us.
346
00:21:19,301 --> 00:21:20,301
Start the engine!
347
00:22:30,343 --> 00:22:32,093
No!
348
00:22:33,551 --> 00:22:35,968
Mummy! Please! Momma!
349
00:22:38,385 --> 00:22:39,885
- Chitti!
- Chitti!
350
00:22:42,174 --> 00:22:43,176
Upstairs! I heard her scream upstairs!
351
00:22:43,260 --> 00:22:44,968
- Uncle, we should go upstairs and check on Chitti.
- What happened?
352
00:22:45,051 --> 00:22:45,926
What's this commotion about?
353
00:22:47,385 --> 00:22:49,218
- What was that?
- Chitti!
354
00:22:50,635 --> 00:22:51,760
Chitti!
355
00:22:53,218 --> 00:22:54,468
Chitti!
356
00:22:54,926 --> 00:22:56,135
Where is Chitti?
357
00:22:57,176 --> 00:22:58,510
- Chitti!
- Chitti!
358
00:22:58,593 --> 00:23:00,093
- Where is Chitti!
- Chitti!
359
00:23:00,843 --> 00:23:01,843
What the hell just happened?
360
00:23:01,926 --> 00:23:02,926
Chitti!
361
00:23:03,010 --> 00:23:04,426
The car's trashed too.
362
00:23:04,510 --> 00:23:06,051
- Come on!
- Let's go!
363
00:23:06,218 --> 00:23:07,551
What happened?
364
00:23:09,801 --> 00:23:11,176
- That's Bittu!
- Come on, let's go guys.
365
00:23:11,385 --> 00:23:12,468
Who did this?
366
00:23:12,551 --> 00:23:13,551
Did anyone see anything?
367
00:23:13,635 --> 00:23:15,426
Did she run off to Delhi?
368
00:23:15,510 --> 00:23:16,760
She didn't need to break
the wall for that.
369
00:23:16,843 --> 00:23:17,676
She could've just taken the bus.
370
00:23:17,801 --> 00:23:19,593
I've got a bad feeling about this, Vicky.
371
00:23:19,843 --> 00:23:21,385
What happened, Bittu?
372
00:23:21,468 --> 00:23:22,926
Did you see anything?
373
00:23:23,010 --> 00:23:24,968
- Let's go downstairs and look for her.
- Yeah. Let's go.
374
00:23:25,093 --> 00:23:27,096
O dear lord, I earnestly pray,
please keep the evil away.
375
00:23:27,176 --> 00:23:28,301
Chitti!
376
00:23:28,843 --> 00:23:30,260
- Chitti!
- Hello, Aunty.
377
00:23:30,343 --> 00:23:31,593
- What's wrong?
- What happened?
378
00:23:31,676 --> 00:23:33,593
- Chitti's missing.
- Chitti's missing.
379
00:23:34,176 --> 00:23:35,510
- Chitti!
- Chitti!
380
00:23:35,760 --> 00:23:37,385
- Chitti!
- Chitti!
381
00:23:37,676 --> 00:23:39,010
- Chitti!
- Chitti!
382
00:23:39,718 --> 00:23:40,551
Brother Rudra?
383
00:23:40,635 --> 00:23:42,051
- Come here.
- Let's go, let's go.
384
00:23:42,131 --> 00:23:43,760
- Brother Rudra?
- What are you doing here?
385
00:23:44,218 --> 00:23:45,301
Look at this.
386
00:23:45,676 --> 00:23:47,260
It's a huge footprint.
387
00:23:47,426 --> 00:23:48,843
Looks like a Dinosaur's.
388
00:23:50,593 --> 00:23:52,343
So a dinosaur kidnapped Chitti?
389
00:23:52,468 --> 00:23:53,676
Come on,
390
00:23:54,551 --> 00:23:57,926
how can a Jurassic creature be
in a place without even a jogger's park?
391
00:23:58,510 --> 00:24:01,218
- You are right. But then...?
- Whose footprint is this?
392
00:24:01,301 --> 00:24:02,635
It...
393
00:24:04,760 --> 00:24:06,385
It belongs to a demon.
394
00:24:06,468 --> 00:24:07,760
A demon?
395
00:24:08,093 --> 00:24:10,093
Monster! Ogre! Beast!
396
00:24:11,135 --> 00:24:14,885
Bakasura, Banasura,
Bhasmasur, Narakasura, Talasur...
397
00:24:15,801 --> 00:24:18,093
You can find books
on these legendary beings at my store,
398
00:24:18,176 --> 00:24:19,926
with a 5% discount.
399
00:24:20,010 --> 00:24:22,926
Brother Rudra,
can you promote your store later?
400
00:24:23,010 --> 00:24:25,093
First, let's figure
out where Chitti went!
401
00:24:25,176 --> 00:24:26,718
She didn't go anywhere.
402
00:24:29,260 --> 00:24:30,468
He took her.
403
00:24:30,801 --> 00:24:31,885
Who?
404
00:24:32,385 --> 00:24:33,468
A headless guy.
405
00:24:35,135 --> 00:24:36,301
He had no head.
406
00:24:37,676 --> 00:24:39,135
I saw him.
407
00:24:39,885 --> 00:24:41,055
He went this way.
408
00:24:41,135 --> 00:24:42,260
Where? Here?
409
00:24:43,135 --> 00:24:44,135
This way?
410
00:24:46,051 --> 00:24:48,135
He took her through the wall.
411
00:24:49,593 --> 00:24:51,135
Shut up, pothead.
412
00:24:51,676 --> 00:24:53,135
Enough of this nonsense.
413
00:24:53,926 --> 00:24:56,051
Don't believe a word this pothead says,
414
00:24:56,135 --> 00:24:57,718
just keep looking for the girl.
415
00:24:57,801 --> 00:24:59,801
I'm sure she's at her friend's place.
416
00:25:01,051 --> 00:25:03,718
Chitti's ice cream printed sock!
417
00:25:06,676 --> 00:25:08,051
Chitti!
418
00:25:09,010 --> 00:25:10,055
Chitti!
419
00:25:10,135 --> 00:25:11,843
Why are you yelling
her name like that, huh?
420
00:25:11,926 --> 00:25:13,926
Chitti is my love.
421
00:25:19,051 --> 00:25:21,301
If it had been my turn
to help her sleep today,
422
00:25:21,385 --> 00:25:23,343
then I would have saved her.
423
00:26:23,343 --> 00:26:26,426
Vicky...
424
00:26:29,176 --> 00:26:30,426
Ms. Stree?
425
00:26:31,926 --> 00:26:33,801
Ms. Stree? It's me, Vicky.
426
00:26:35,801 --> 00:26:38,426
I thought you'd left for good,
but looks like you are back.
427
00:26:38,510 --> 00:26:41,385
Vicky...
428
00:26:41,926 --> 00:26:43,385
Ms. Stree, we...
429
00:26:44,051 --> 00:26:46,593
we're on the same team now, aren't we?
430
00:26:47,426 --> 00:26:49,093
We are friends now.
431
00:26:49,426 --> 00:26:52,010
Sorry about cutting your braid.
432
00:26:52,510 --> 00:26:55,593
Massage your head with warm oil
and it'll grow back in no time.
433
00:26:58,801 --> 00:27:00,551
Ms. Stree, I'm going to turn around now.
434
00:27:00,968 --> 00:27:03,051
Don't take off my clothes, please.
435
00:27:04,176 --> 00:27:05,551
We're friends, remember?
436
00:27:06,885 --> 00:27:08,135
Friends.
437
00:27:21,135 --> 00:27:22,760
Ms. Stree?
438
00:27:38,093 --> 00:27:39,801
What's wrong?
439
00:27:40,676 --> 00:27:44,676
Brother Rudra, why did you ditch
that footprint thing and follow me here?
440
00:27:45,260 --> 00:27:47,093
It's me, not your brother Rudra.
441
00:27:49,343 --> 00:27:50,885
You didn't have your daily dose
of rum earlier or what?
442
00:27:50,968 --> 00:27:52,010
Vicky, it's me.
443
00:27:52,093 --> 00:27:53,135
Wait a second.
444
00:27:54,218 --> 00:27:55,301
Bittu?
445
00:27:56,926 --> 00:27:58,010
Daddy?
446
00:27:59,676 --> 00:28:00,718
Badri?
447
00:28:01,926 --> 00:28:04,426
Whoever you are, just give me
a whack and get this over with.
448
00:28:04,843 --> 00:28:06,218
Wake me up.
Go on, slap me.
449
00:28:06,760 --> 00:28:07,676
Hit me.
450
00:28:10,010 --> 00:28:11,093
Huh?
451
00:28:15,176 --> 00:28:16,176
You...?
452
00:28:17,507 --> 00:28:18,760
You...
453
00:28:18,885 --> 00:28:20,135
You're really back!
454
00:28:20,301 --> 00:28:21,468
You're really back!
455
00:28:21,593 --> 00:28:22,551
You're really back!
456
00:28:22,718 --> 00:28:23,760
You're back!
457
00:28:23,968 --> 00:28:25,426
You're back!
458
00:28:27,926 --> 00:28:31,301
You're back! You're back! You're back!
459
00:28:33,135 --> 00:28:34,968
I thought about you
from the bottom of my heart.
460
00:28:35,051 --> 00:28:36,801
But you took your sweet time to return.
461
00:28:38,010 --> 00:28:41,426
You know the names
they call you behind your back?
462
00:28:41,510 --> 00:28:42,593
What?
463
00:28:42,760 --> 00:28:44,343
They call you an illusion,
a witch, an ogress
464
00:28:44,426 --> 00:28:46,051
and say you're an unfaithful lover
who rejected my love,
465
00:28:46,135 --> 00:28:47,385
and now I'll seek my revenge.
466
00:28:47,718 --> 00:28:49,093
That's not all.
467
00:28:49,176 --> 00:28:50,926
You know what they say about me?
468
00:28:51,510 --> 00:28:53,093
They call me Chanderi's Forlorn Lover,
the Ruined Lover Boy,
469
00:28:53,176 --> 00:28:55,385
Weirdo Vicky, Roadside Romeo,
Love Me No More,
470
00:28:55,468 --> 00:28:58,010
Crazy in Love,
the Latest Loser, Crazy Lover,
471
00:28:58,093 --> 00:28:59,676
the Heartbroken Prince
with unrequited love,
472
00:28:59,760 --> 00:29:01,260
Kabir Singh, the Dry Virgin.
473
00:29:05,135 --> 00:29:06,510
You haven't changed a bit, have you?
474
00:29:06,593 --> 00:29:08,551
And you're still the same too.
475
00:29:10,510 --> 00:29:12,135
Speaking of change,
476
00:29:12,426 --> 00:29:14,301
did you change the bus back then?
477
00:29:15,093 --> 00:29:16,718
The conductor said
you just disappeared from the bus, so...
478
00:29:16,801 --> 00:29:18,301
- Everyone has been...
- Can we discuss this stuff later, Vicky?
479
00:29:18,385 --> 00:29:20,760
First,
I need to tell you something important,
480
00:29:20,885 --> 00:29:22,885
that's why I got you here alone.
481
00:29:23,093 --> 00:29:24,218
Alright, tell me.
482
00:29:24,301 --> 00:29:26,718
I know who took that girl.
483
00:29:28,426 --> 00:29:29,510
Which girl?
484
00:29:30,551 --> 00:29:31,510
Chitti?
485
00:29:31,593 --> 00:29:33,051
Not just Chitti,
486
00:29:33,135 --> 00:29:36,551
I know who took all the girls.
487
00:29:37,343 --> 00:29:38,301
Who?
488
00:29:38,510 --> 00:29:42,510
The one who killed that prostitute
and turned her into Stree.
489
00:29:44,218 --> 00:29:46,343
That's why
he only came back after Stree left.
490
00:29:46,801 --> 00:29:48,343
He laid low until now.
491
00:29:50,843 --> 00:29:52,135
Who is that little girl?
492
00:29:57,760 --> 00:29:59,051
Chitti disappeared.
493
00:29:59,135 --> 00:30:00,468
Then Vicky went missing too.
494
00:30:04,343 --> 00:30:05,968
I'll be damned.
495
00:30:06,135 --> 00:30:07,301
Brother Rudra,
496
00:30:08,135 --> 00:30:10,135
what if they ran away together?
497
00:30:10,468 --> 00:30:12,093
Never doubt a friend.
498
00:30:12,176 --> 00:30:13,885
But look at the timing.
499
00:30:15,593 --> 00:30:17,218
Brother Rudra,
where's the Chithi (the letter)?
500
00:30:17,801 --> 00:30:19,385
Huh? Chitti is here?
501
00:30:20,093 --> 00:30:21,218
No, Chitti's not here.
502
00:30:21,343 --> 00:30:22,218
You had it.
503
00:30:22,343 --> 00:30:23,551
I had Chitti with me?
504
00:30:23,635 --> 00:30:25,010
Yeah, remember you brought
it up to the rooftop.
505
00:30:25,093 --> 00:30:25,926
The rooftop?
506
00:30:26,010 --> 00:30:27,176
Yeah, he brought it there,
507
00:30:27,260 --> 00:30:28,218
opened it, showed it to me,
508
00:30:28,343 --> 00:30:29,385
- and then took it with him.
- What?
509
00:30:29,468 --> 00:30:30,968
Oh, I see.
He's talking about the Chithi.
510
00:30:31,051 --> 00:30:32,176
I'm talking about Chitti too.
511
00:30:32,260 --> 00:30:33,385
And I'm talking about the Chithi.
512
00:30:33,468 --> 00:30:34,885
- No, no...
- Why are you talking about Chitti?
513
00:30:34,968 --> 00:30:35,968
Why wouldn't I talk about the Chithi?
514
00:30:36,051 --> 00:30:36,926
Do you have some copyright
over it or what?
515
00:30:37,010 --> 00:30:38,426
Chitti belongs to me,
so of course I'll talk about her.
516
00:30:38,510 --> 00:30:39,510
He's talking about the Chithi.
517
00:30:39,593 --> 00:30:40,426
That's what I'm saying!
518
00:30:40,510 --> 00:30:42,385
- Chitti is mine, why won't I talk about her?
- How can that Chithi belong to you?
519
00:30:42,468 --> 00:30:44,885
- It belongs to him, he has it.
- How can Chitti belong to you?
520
00:30:44,968 --> 00:30:46,385
He's talking about the Chithi!
521
00:30:46,843 --> 00:30:48,510
Chithi - the letter!
522
00:30:48,593 --> 00:30:51,260
"You've got mail!"
523
00:30:51,510 --> 00:30:53,218
Letter, mail, correspondence, missive.
524
00:30:53,593 --> 00:30:56,218
And you're talking about
"I'm your fair lady, get me bangles baby!"
525
00:30:56,343 --> 00:30:57,051
Oh, I see.
526
00:30:57,131 --> 00:30:59,176
T-T-I and T-H-I
527
00:30:59,260 --> 00:31:00,926
- Okay, got it.
- Got it.
528
00:31:01,010 --> 00:31:02,135
I had it. I had received it.
529
00:31:02,218 --> 00:31:03,013
- T-T-I and T-H-I
- I see.
530
00:31:03,093 --> 00:31:04,135
- Give me a second.
- Okay.
531
00:31:04,260 --> 00:31:05,426
What did you think?
532
00:31:05,510 --> 00:31:06,885
I thought that...
533
00:31:08,510 --> 00:31:11,010
I'm not interested in singing lullabies
to your step-girlfriend.
534
00:31:11,093 --> 00:31:12,055
She's not my step-girlfriend!
535
00:31:12,135 --> 00:31:14,055
I just got too emotional, man!
536
00:31:14,135 --> 00:31:16,093
Alright, don't cry. Don't cry.
537
00:31:17,468 --> 00:31:19,010
This is the Chithi, the letter.
538
00:31:19,093 --> 00:31:21,843
We wouldn't have an issue if you were
more familiar with the Hindi alphabets.
539
00:31:21,968 --> 00:31:25,135
It contains the secret
that will tell us who took Chitti.
540
00:31:25,551 --> 00:31:26,468
Then read it quickly.
541
00:31:26,551 --> 00:31:27,510
- May I?
- Brother Rudra,
542
00:31:27,593 --> 00:31:29,093
see what's written in it.
543
00:31:31,260 --> 00:31:33,093
Stree's murderers -
544
00:31:33,843 --> 00:31:36,218
Chandarbhan and the sinful
village council members.
545
00:31:36,843 --> 00:31:38,968
Chandarbhan was the village chief
of Chanderi.
546
00:31:39,051 --> 00:31:41,718
Powerful as a bull, tall as a camel,
547
00:31:41,801 --> 00:31:43,260
and proud like Ravana.
548
00:31:43,635 --> 00:31:45,885
He was a womanizer and a drunk.
549
00:31:46,551 --> 00:31:49,010
Though I'd say drinking
isn't always a bad thing.
550
00:31:49,218 --> 00:31:52,260
Some drink to drown their sorrows,
others to forget about ex-lovers.
551
00:31:52,385 --> 00:31:54,885
As long as it's in moderation...
552
00:31:54,968 --> 00:31:56,093
Brother Rudra,
could you please continue reading?
553
00:31:56,176 --> 00:31:57,218
Yes, of course.
554
00:31:57,593 --> 00:31:59,426
Dushashana was his ideal.
555
00:31:59,885 --> 00:32:02,010
Disrobing women was his hobby for real.
556
00:32:02,260 --> 00:32:06,468
For them, women's duty was to clean up,
keep the family fed,
557
00:32:06,843 --> 00:32:09,426
And warm their beds whenever they said.
558
00:32:10,093 --> 00:32:13,718
Chandarbhan and his friends loved
to watch a prostitute dance.
559
00:32:13,885 --> 00:32:17,010
When that prostitute tried to tie a knot,
560
00:32:18,093 --> 00:32:22,635
these sinners
first slit her lover's throat
561
00:32:24,260 --> 00:32:26,968
and then right in front
of their little girl,
562
00:32:27,385 --> 00:32:29,593
they burnt both of them at one spot.
563
00:32:30,843 --> 00:32:34,385
Then that prostitute came back as Stree,
no wonder,
564
00:32:36,176 --> 00:32:39,885
and she beheaded Chandarbhan
and his friends
565
00:32:39,968 --> 00:32:42,551
and buried them six feet under.
566
00:32:43,551 --> 00:32:45,468
Those headless bodies
567
00:32:46,301 --> 00:32:49,093
still lay buried somewhere.
568
00:32:50,385 --> 00:32:52,093
Oh damn!
569
00:32:52,718 --> 00:32:54,510
Remember the wall at Chitti's place?
570
00:32:55,093 --> 00:32:56,093
Didn't have a head.
571
00:32:56,173 --> 00:32:58,135
Even the pothead said...
572
00:33:00,051 --> 00:33:02,593
What else does it say, Brother Rudra?
Please read.
573
00:33:03,093 --> 00:33:04,468
Give me a minute.
574
00:33:04,926 --> 00:33:07,051
Those headless bodies
still lay buried somewhere,
575
00:33:07,131 --> 00:33:09,426
but nobody knows exactly where.
576
00:33:10,093 --> 00:33:15,426
Men used to spend their days eating
carom seeds and lazing around in bed.
577
00:33:15,510 --> 00:33:16,593
- Carom seeds?
- They considered massages
578
00:33:16,718 --> 00:33:19,635
as exercise and pigeons
cradling as an art.
579
00:33:19,760 --> 00:33:21,885
Carom seeds, massages, pigeons?
580
00:33:21,968 --> 00:33:24,385
Looks like the author lost his mind.
581
00:33:24,885 --> 00:33:27,968
The author is trying
to say that after Stree left,
582
00:33:28,051 --> 00:33:29,968
- that headless monster returned
and started taking those girls away.
583
00:33:30,051 --> 00:33:31,010
Yes.
584
00:33:31,468 --> 00:33:34,760
And we all thought our innocent girls
were just skipping town.
585
00:33:35,218 --> 00:33:37,760
You have become quite sharp in my company.
586
00:33:37,968 --> 00:33:39,218
- Thank you.
- Hold on a minute.
587
00:33:39,385 --> 00:33:41,010
How do you know that?
588
00:33:44,843 --> 00:33:45,926
Well...
589
00:33:46,010 --> 00:33:47,218
Well, she told me.
590
00:33:48,676 --> 00:33:50,218
Vicky, please.
591
00:33:50,885 --> 00:33:52,426
She is back, I swear.
592
00:33:52,593 --> 00:33:55,010
Brother Rudra, he's daydreaming again.
593
00:33:55,093 --> 00:33:57,093
- I'm not daydreaming, dummy.
- Really?
594
00:33:57,218 --> 00:34:02,218
If she in fact told you that,
then ask her where he took my Chitti!
595
00:34:04,468 --> 00:34:06,718
In all the excitement,
I forgot to ask her that.
596
00:34:07,843 --> 00:34:11,468
But I'll ask her next time I meet her.
597
00:34:11,760 --> 00:34:13,760
There's nothing to be excited
about in that.
598
00:34:15,260 --> 00:34:16,885
No, in fact, I'm sad.
599
00:34:19,010 --> 00:34:20,093
Chitti...
600
00:34:24,468 --> 00:34:26,426
"You call for me,"
601
00:34:26,510 --> 00:34:28,551
"And I'll come without a care,"
602
00:34:28,635 --> 00:34:32,760
"I won't be late, I swear,"
603
00:34:33,968 --> 00:34:35,926
You made this in just one day?
604
00:34:36,301 --> 00:34:38,260
Not a whole day - just a few hours,
actually.
605
00:34:40,010 --> 00:34:41,801
You are an amazing artist.
606
00:34:41,968 --> 00:34:43,135
Thank you.
607
00:34:43,215 --> 00:34:47,301
"I'll stop breathing,"
608
00:34:47,385 --> 00:34:51,093
"But my word I'll keep,"
609
00:34:56,551 --> 00:35:04,801
"I was, I am,
and yours I'll always be,"
610
00:35:04,885 --> 00:35:14,135
"I was, I am,
and yours I'll always be,"
611
00:35:14,801 --> 00:35:22,885
Even ages seem like moments,
o' my love so true,"
612
00:35:23,176 --> 00:35:31,843
"This is how special your love is
for me and you,"
613
00:35:32,093 --> 00:35:40,176
"I was, I am,
and yours I'll always be,"
614
00:35:41,885 --> 00:35:43,801
"You promised long ago, "
615
00:35:44,093 --> 00:35:46,096
"And now you've returned,"
616
00:35:46,176 --> 00:35:49,763
"I'm grateful you're here
for my heart has yearned,"
617
00:35:49,843 --> 00:35:51,551
"You're welcome,"
618
00:35:51,635 --> 00:35:53,676
"You're always welcome here,"
619
00:35:53,760 --> 00:35:58,510
"Come and promise
you'll never again disappear,"
620
00:36:03,218 --> 00:36:11,093
"It is true love,
that never ends, trust me"
621
00:36:11,635 --> 00:36:20,093
"I was, I am,
and yours I'll always be,"
622
00:36:21,051 --> 00:36:23,551
"You promised long ago, "
623
00:36:23,635 --> 00:36:25,760
"And now you've returned,"
624
00:36:25,843 --> 00:36:29,055
"I'm grateful you're here
for my heart has yearned,"
625
00:36:29,135 --> 00:36:31,051
"You're welcome,"
626
00:36:31,135 --> 00:36:33,176
"You're always welcome here,"
627
00:36:33,260 --> 00:36:38,135
"Come and promise
you'll never again disappear,"
628
00:36:57,843 --> 00:36:58,760
- Vicky!
- She bit me!
629
00:36:58,843 --> 00:36:59,385
Hurry up!
630
00:36:59,468 --> 00:37:01,010
- She bit me!
- Vicky!
631
00:37:01,093 --> 00:37:03,051
- Vicky! Vicky!
- My finger!
632
00:37:03,135 --> 00:37:04,385
What happened, Vicky?
633
00:37:04,468 --> 00:37:05,510
What's wrong?
634
00:37:05,593 --> 00:37:07,010
- Love bite.
- Love bite!
635
00:37:07,093 --> 00:37:08,718
Brother Rudra!
Where are you going? Come here.
636
00:37:08,798 --> 00:37:10,593
- Love bite! Love bite!
- What is it?
637
00:37:10,676 --> 00:37:11,885
- Love bite!
- Where is it?
638
00:37:11,968 --> 00:37:13,093
Love bite!
639
00:37:13,173 --> 00:37:14,176
A love bite on a finger?
640
00:37:14,260 --> 00:37:15,801
Where's the love bite?
641
00:37:18,843 --> 00:37:19,968
What?
642
00:37:23,051 --> 00:37:26,135
Well, I got a little carried away so...
643
00:37:26,343 --> 00:37:27,718
She bit me.
644
00:37:27,801 --> 00:37:29,135
Who?
645
00:37:29,385 --> 00:37:31,718
My girl.
646
00:37:31,801 --> 00:37:33,676
Sounds like a repeat performance.
647
00:37:33,760 --> 00:37:35,926
- No! I swear on Daddy!
- Then what?
648
00:37:36,010 --> 00:37:39,676
Candles were burning everywhere,
flowers were raining down.
649
00:37:39,760 --> 00:37:43,510
I was flying around like Superman.
650
00:37:43,593 --> 00:37:46,218
Okay, so then where did the flowers
and candles go?
651
00:37:48,635 --> 00:37:49,885
Where are the candles?
652
00:37:50,885 --> 00:37:54,718
Looks like she packed everything up
and left, huh?
653
00:37:56,135 --> 00:38:00,051
I'm sure you must have asked her
where that monster took Chitti, right?
654
00:38:01,593 --> 00:38:03,010
So where did he take her?
655
00:38:05,385 --> 00:38:06,676
Vicky,
656
00:38:07,010 --> 00:38:09,096
honestly, stop daydreaming.
657
00:38:09,176 --> 00:38:11,135
This is no fantasy. It's true.
658
00:38:11,635 --> 00:38:12,926
It's true love.
659
00:38:13,135 --> 00:38:15,051
And where can we find
this true love of yours?
660
00:38:15,676 --> 00:38:16,801
Bittu,
661
00:38:17,176 --> 00:38:19,135
there's a realm beyond right and wrong.
662
00:38:19,885 --> 00:38:21,301
That's where you'll find her.
663
00:38:21,760 --> 00:38:25,051
There's an asylum just
a few blocks from that realm.
664
00:38:25,343 --> 00:38:27,051
That's where we'll find you
in a couple of days!
665
00:38:27,135 --> 00:38:28,343
Idiot!
666
00:38:28,468 --> 00:38:29,676
Hey!
667
00:38:30,051 --> 00:38:31,301
Bittu...
668
00:38:31,510 --> 00:38:32,760
Vicky.
669
00:38:32,843 --> 00:38:34,010
Right.
670
00:38:34,510 --> 00:38:35,760
Vicky,
671
00:38:36,885 --> 00:38:41,051
I say this because I'm older and wiser.
672
00:38:42,051 --> 00:38:45,385
What you saw and felt
673
00:38:46,135 --> 00:38:47,385
was just an illusion.
674
00:38:48,135 --> 00:38:49,343
It's not real.
675
00:38:50,135 --> 00:38:52,885
How many more whacks will it take
for you to get that?
676
00:38:58,135 --> 00:39:01,218
Vicky,
we're counting on you
677
00:39:02,218 --> 00:39:04,260
to help us find Chitti.
678
00:39:04,343 --> 00:39:05,260
Come on!
679
00:39:05,718 --> 00:39:06,676
Bittu?
680
00:39:06,760 --> 00:39:09,051
- No, please don't cry.
- Let me go, Vicky.
681
00:39:09,135 --> 00:39:11,135
If you have so much faith in me,
I won't let you down.
682
00:39:11,385 --> 00:39:12,801
I'm Vicky, after all.
683
00:39:17,760 --> 00:39:20,718
I've found a way to get Chitti back
from that headless monster.
684
00:39:21,010 --> 00:39:22,135
What's the plan?
685
00:39:23,760 --> 00:39:25,885
To defeat this headless monster,
686
00:39:26,218 --> 00:39:28,051
we'll have to call Stree back.
687
00:39:31,760 --> 00:39:33,301
Have you lost your mind?
688
00:39:33,385 --> 00:39:35,135
"We'll have to call Stree back," he says.
689
00:39:35,260 --> 00:39:37,635
Chanderi got rid
of Stree with great difficulty.
690
00:39:38,260 --> 00:39:41,301
All her power was in her braid
that you had cut off.
691
00:39:41,760 --> 00:39:43,051
So what's the point of calling her then?
692
00:39:43,343 --> 00:39:44,718
Stree can't help us.
693
00:39:44,801 --> 00:39:46,135
She can.
694
00:39:48,635 --> 00:39:49,926
Because she is Stree.
695
00:39:50,843 --> 00:39:53,926
Even without her braid, she's powerful.
696
00:39:55,051 --> 00:39:57,801
She doesn't need the braid to be strong.
697
00:40:00,801 --> 00:40:02,010
So then...
698
00:40:06,468 --> 00:40:08,843
But how will we call her back?
699
00:40:09,510 --> 00:40:12,051
We know someone
who can lead us to Stree.
700
00:40:16,926 --> 00:40:18,176
Anybody home?
701
00:40:29,343 --> 00:40:31,760
What are you staring at?
702
00:40:35,843 --> 00:40:37,718
Jana! Jana! Jana!
703
00:40:37,801 --> 00:40:38,968
I missed you guys so much!
704
00:40:39,051 --> 00:40:40,635
Cut the drama.
705
00:40:40,718 --> 00:40:42,051
We called you so many times.
706
00:40:42,135 --> 00:40:43,096
Sorry, guys.
707
00:40:43,176 --> 00:40:44,593
I used to have seizures.
708
00:40:44,676 --> 00:40:45,968
People thought I was cursed.
709
00:40:46,051 --> 00:40:47,301
So Mom sent me here
710
00:40:47,385 --> 00:40:48,801
and made me delete all contacts.
711
00:40:48,885 --> 00:40:51,135
She made me block your numbers too.
712
00:40:51,218 --> 00:40:53,385
You forget your friends for a woman?
713
00:40:53,676 --> 00:40:55,010
She's my mother, dude.
714
00:40:55,385 --> 00:40:56,426
Sorry.
715
00:40:56,510 --> 00:40:57,760
Jana...
716
00:40:57,843 --> 00:40:59,843
It's time to be a good friend to us now.
717
00:41:00,218 --> 00:41:01,176
Okay?
718
00:41:01,260 --> 00:41:03,260
Only you can find her now.
719
00:41:03,593 --> 00:41:04,843
Who?
720
00:41:06,718 --> 00:41:07,843
Her!
721
00:41:08,593 --> 00:41:10,343
Her effect still lingers inside you,
correct?
722
00:41:10,468 --> 00:41:12,010
You still get seizures, right?
723
00:41:12,260 --> 00:41:13,260
Yes?
724
00:41:13,343 --> 00:41:14,551
Yes.
725
00:41:16,135 --> 00:41:17,801
- Did you hear that?
- What sound?
726
00:41:17,885 --> 00:41:19,301
- Did you hear that?
- No.
727
00:41:19,385 --> 00:41:20,301
- Are you lying to us?
- No.
728
00:41:20,385 --> 00:41:22,801
- Are you enjoying in private?
- No, man.
729
00:41:22,885 --> 00:41:25,680
- Who is it?
- A special friend, huh? Friendship?
730
00:41:25,760 --> 00:41:27,760
- No...
- Introduce us, too.
731
00:41:27,843 --> 00:41:29,385
Vicky, please. Vicky, please.
732
00:41:29,468 --> 00:41:30,096
No, dude.
733
00:41:30,176 --> 00:41:32,593
- Tinted room!
- Hear me out...
734
00:41:32,676 --> 00:41:34,718
- Vicky! Here's his lady...
- Hear me out... Don't go in there!
735
00:41:34,801 --> 00:41:36,051
- Your special friend, huh?
- Don't go in there!
736
00:41:36,135 --> 00:41:38,593
- It's my uncle's room. Listen...
- Your special friend!
737
00:41:47,551 --> 00:41:48,843
Bhask--
738
00:41:54,593 --> 00:41:55,968
I told you not to go in there.
739
00:41:56,260 --> 00:41:57,135
He took off.
740
00:41:57,218 --> 00:41:58,385
Why don't you ever listen to me?
741
00:41:58,510 --> 00:42:01,176
- You used to be such a scaredy-cat.
- Yes.
742
00:42:01,260 --> 00:42:03,218
How did you end up with
a dangerous dog like that as a pet?
743
00:42:03,635 --> 00:42:04,801
Change, Vicky.
744
00:42:05,051 --> 00:42:06,760
Change is the only constant in this world.
745
00:42:06,843 --> 00:42:08,093
I'm not the same old Jana you knew.
746
00:42:08,176 --> 00:42:10,468
- I'm a changed guy now. For real.
- Don't get all Einstein on us, dude.
747
00:42:11,093 --> 00:42:12,968
Let's talk about why we're here.
748
00:42:13,051 --> 00:42:14,176
What did you want to discuss?
749
00:42:14,718 --> 00:42:15,885
- Well, you see...
- Listen, Jana,
750
00:42:16,135 --> 00:42:17,551
you need to come back to Chanderi with us.
751
00:42:17,635 --> 00:42:18,760
Why?
752
00:42:19,051 --> 00:42:20,260
We need to find Stree.
753
00:42:22,635 --> 00:42:23,843
Has he lost it?
754
00:42:23,926 --> 00:42:25,135
Nah, I have not.
755
00:42:25,260 --> 00:42:26,260
You should do it for Chanderi.
756
00:42:26,343 --> 00:42:27,718
Who in their right mind
would jump into a deadly well?
757
00:42:27,801 --> 00:42:28,760
You got to come with us!
Let's get going.
758
00:42:28,843 --> 00:42:30,176
I need to study for the IAS exam,
got to take care of him.
759
00:42:30,260 --> 00:42:31,676
- To hell with your studies and your dog!
- Did you hear that?
760
00:42:31,760 --> 00:42:32,593
- Bittu! Jana!
- What?
761
00:42:32,676 --> 00:42:34,676
- He's just blowing smoke.
- Yeah, he talks without thinking. Idiot.
762
00:42:34,760 --> 00:42:36,176
- No, we don't need to find Stree.
- Then?
763
00:42:36,260 --> 00:42:39,468
You have a part to play in Stree's play.
764
00:42:39,593 --> 00:42:40,801
- Which play?
- Which play?
765
00:42:40,926 --> 00:42:43,968
The one Brother Rudra's putting on?
766
00:42:44,051 --> 00:42:45,885
- The one where Jana has to be in?
- Yup,
767
00:42:45,968 --> 00:42:48,301
you got to be in Brother Rudra's play.
768
00:42:48,385 --> 00:42:49,676
- Yes.
- Yes.
769
00:42:49,760 --> 00:42:51,468
- You have an important role in it.
- Yes
770
00:42:51,760 --> 00:42:52,926
- "A special experience."
- Wow.
771
00:42:53,010 --> 00:42:54,135
- For real?
- Yup.
772
00:42:54,926 --> 00:42:56,135
When do I start packing my bags?
773
00:42:56,343 --> 00:42:57,301
Let's go right now.
774
00:42:57,385 --> 00:43:01,593
"You made a promise but it was a lie,"
775
00:43:03,260 --> 00:43:04,593
It's in the back. Check there.
776
00:43:04,885 --> 00:43:08,885
"You made a promise but it was a lie,"
777
00:43:08,968 --> 00:43:11,218
- "I waited all night in the fields"
- What's up?
778
00:43:11,301 --> 00:43:13,176
"but you never came by."
779
00:43:13,260 --> 00:43:16,760
"I waited all night in the fields
but you never came by."
780
00:43:16,843 --> 00:43:20,510
"I waited all night in the fields
but you never came by."
781
00:43:20,593 --> 00:43:24,968
"I waited all night in the fields
but you never came by."
782
00:43:31,426 --> 00:43:33,551
- Mummy!
- Jana!
783
00:43:33,635 --> 00:43:37,135
- Jana's back! You look great.
- That's enough.
784
00:43:37,843 --> 00:43:39,760
- How have you been?
- I'm doing alright.
785
00:43:39,968 --> 00:43:41,926
- Why'd you come back from Delhi?
- Because of Vicky and Bittu.
786
00:43:42,010 --> 00:43:43,385
- Vicky and Bittu?
- Greetings, Aunty.
787
00:43:43,468 --> 00:43:45,135
- Greetings, Aunty.
- Greetings, Bittu!
788
00:43:45,218 --> 00:43:48,885
"With no blanket to warm me
in the middle of the night,"
789
00:43:48,968 --> 00:43:52,760
"With no blanket to warm me
in the middle of the night,"
790
00:43:52,843 --> 00:43:56,551
"You said you'd be there
but you never came by."
791
00:43:56,635 --> 00:43:59,718
"I waited all night in the fields
but you never came by."
792
00:43:59,801 --> 00:44:03,718
Oh, Jana,
I'm so glad to see you back here.
793
00:44:04,176 --> 00:44:06,051
You still look the same,
794
00:44:06,760 --> 00:44:07,843
like a little cricket.
795
00:44:07,926 --> 00:44:09,218
Thank you, Brother Rudra.
796
00:44:09,635 --> 00:44:10,968
- Cricket!
- Cricket!
797
00:44:11,051 --> 00:44:12,676
Come on, have a seat.
798
00:44:12,760 --> 00:44:14,551
No, not here, go sit over there.
799
00:44:16,843 --> 00:44:19,593
Alright, tell me when do I get
my big moment in the play?
800
00:44:19,843 --> 00:44:20,843
What play?
801
00:44:21,343 --> 00:44:22,385
Your play.
802
00:44:22,468 --> 00:44:23,510
My play?
803
00:44:23,676 --> 00:44:26,676
Actually, we brought you here
for an important job.
804
00:44:26,760 --> 00:44:27,676
What important job?
805
00:44:27,760 --> 00:44:28,968
Look,
806
00:44:29,426 --> 00:44:30,801
there's no need to be scared.
807
00:44:30,968 --> 00:44:33,426
Chanderi's in trouble again.
808
00:44:33,718 --> 00:44:36,718
A dangerous and powerful headless monster
809
00:44:37,010 --> 00:44:39,301
has kidnapped Bittu's step-girlfriend.
810
00:44:39,718 --> 00:44:40,676
No way.
811
00:44:41,468 --> 00:44:42,510
Impossible.
812
00:44:42,593 --> 00:44:43,426
Unbelievable.
813
00:44:43,510 --> 00:44:46,010
I couldn't believe it
at first either, Jana.
814
00:44:46,135 --> 00:44:47,343
But it's the truth.
815
00:44:47,426 --> 00:44:48,885
I can accept a headless monster,
816
00:44:49,385 --> 00:44:51,426
but how am I supposed to believe
that Bittu has a girlfriend?
817
00:44:51,551 --> 00:44:52,593
It's a miracle.
818
00:44:52,676 --> 00:44:55,843
Miracles do happen in this world.
819
00:44:56,551 --> 00:44:57,843
Did they even do the "friendship"?
820
00:44:57,968 --> 00:44:59,510
He goes for "friendship",
821
00:44:59,801 --> 00:45:01,426
but just sings her lullabies and leaves.
822
00:45:01,510 --> 00:45:03,385
I'd love to hear that lullaby.
823
00:45:03,468 --> 00:45:07,010
Soft Chitti, warm Chitti,
little ball of fur.
824
00:45:07,760 --> 00:45:09,593
- Someone stop him.
- Forget about it. Stop.
825
00:45:09,718 --> 00:45:11,343
The point is,
826
00:45:11,801 --> 00:45:14,885
that this dangerous headless monster
took his girlfriend.
827
00:45:14,968 --> 00:45:15,926
Yes.
828
00:45:16,051 --> 00:45:19,801
We need Stree's help to get her back.
829
00:45:20,718 --> 00:45:22,426
And Stree is like a sister to you.
830
00:45:22,718 --> 00:45:25,093
So you'll help us find her.
831
00:45:26,635 --> 00:45:27,718
- No way! Absolutely not!
- We love you.
832
00:45:27,801 --> 00:45:29,135
- Jana!
- I'm not going to help find anyone!
833
00:45:29,218 --> 00:45:29,843
- Jana!
- Jana!
834
00:45:29,926 --> 00:45:31,301
No, Brother Rudra, you don't get it.
835
00:45:31,385 --> 00:45:32,718
I have to study for the IAS exams.
836
00:45:32,801 --> 00:45:34,051
- I'm heading back to Delhi.
- Jana!
837
00:45:34,135 --> 00:45:35,468
- Jana!
- Yes?
838
00:45:35,551 --> 00:45:36,885
Look me in the eyes.
839
00:45:37,093 --> 00:45:38,718
- Can you see the truth in them?
- Nah.
840
00:45:38,801 --> 00:45:41,218
Come on, Jana, you can see the truth.
841
00:45:41,426 --> 00:45:42,635
Okay, maybe a little bit.
842
00:45:42,801 --> 00:45:44,135
You don't have to do much.
843
00:45:44,635 --> 00:45:46,096
Disha Batani. (Just guide us.) That's it.
844
00:45:46,176 --> 00:45:47,718
Who is she now?
845
00:45:47,926 --> 00:45:48,718
Who's who?
846
00:45:48,801 --> 00:45:50,718
- You just mentioned her.
- Hey! Step side! Move it!
847
00:45:51,593 --> 00:45:53,885
You need to guide us
in the right direction.
848
00:45:54,343 --> 00:45:55,301
No, no, no.
849
00:45:55,385 --> 00:45:58,468
Jana, Stree's effect still lingers in you.
850
00:45:58,676 --> 00:46:00,926
Just tell us where to find her
and we'll handle the rest.
851
00:46:01,051 --> 00:46:02,426
She'll end up handling all of us instead.
852
00:46:02,510 --> 00:46:03,676
There's nothing to be afraid of.
853
00:46:03,760 --> 00:46:06,301
Have I ever let anything
bad happen to you?
854
00:46:06,385 --> 00:46:08,385
You put a frog in my pants
when we were in 5th grade.
855
00:46:08,468 --> 00:46:09,343
Have you forgotten that?
856
00:46:09,510 --> 00:46:10,385
After that?
857
00:46:10,468 --> 00:46:11,096
In 10th grade,
858
00:46:11,176 --> 00:46:12,926
you guys locked me
in the ladies' room and ran off.
859
00:46:13,010 --> 00:46:13,718
After that?
860
00:46:13,801 --> 00:46:16,176
You had me hang upside down
in college to steal a kite.
861
00:46:16,260 --> 00:46:17,385
Where the heck was that kite anyway?
862
00:46:17,926 --> 00:46:18,760
- After that?
- After that?
863
00:46:18,843 --> 00:46:19,718
After that?
864
00:46:19,885 --> 00:46:20,843
After that?
865
00:46:20,926 --> 00:46:21,718
Nothing.
866
00:46:21,801 --> 00:46:23,301
You didn't do anything else after that.
867
00:46:30,510 --> 00:46:32,426
We always step out at night.
868
00:46:32,510 --> 00:46:33,510
And I have to lie to my mom.
869
00:46:33,593 --> 00:46:34,551
So what? We are friends, right?
870
00:46:34,635 --> 00:46:36,968
By the way Vicky, you didn't have to lie,
you know?
871
00:46:37,048 --> 00:46:38,135
You committed a sin.
872
00:46:40,802 --> 00:46:42,385
Slow down, Brother Rudra.
873
00:46:50,926 --> 00:46:51,801
Ugh,
874
00:46:53,926 --> 00:46:56,010
and now we're back
at this inauspicious place again.
875
00:46:59,968 --> 00:47:02,051
You know what, why don't we just come
back here in the morning instead?
876
00:47:02,135 --> 00:47:03,343
- Nah,
- Let's go.
877
00:47:03,426 --> 00:47:05,051
Stree's a nocturnal creature.
878
00:47:05,135 --> 00:47:06,551
She's only going to come out at night.
879
00:47:06,635 --> 00:47:07,885
- Okay.
- Brother Rudra, can I say something?
880
00:47:07,968 --> 00:47:10,676
Come on, Jana,
you've got to save your sister-in-law.
881
00:47:10,968 --> 00:47:12,426
Why do I have to be the one
to do this, though?
882
00:47:12,510 --> 00:47:13,051
She is your younger sister-in-law
after all!
883
00:47:13,135 --> 00:47:14,051
Because there's literally
no one else who can, that's why.
884
00:47:14,135 --> 00:47:15,135
- Alright, let's go.
- Where are we going?
885
00:47:15,218 --> 00:47:16,176
- Let's go.
- Where are we going?
886
00:47:16,260 --> 00:47:17,760
Why do I have to lead the way?
887
00:47:18,718 --> 00:47:19,843
- Just go on, lead the way.
- What?
888
00:47:19,926 --> 00:47:20,760
- I said, lead the way.
- Why should I have to lead the way?
889
00:47:20,843 --> 00:47:23,010
Just go on, get moving.
Go, call your sister. Call her.
890
00:47:23,135 --> 00:47:24,385
- How do I call her?
- Call her.
891
00:47:26,801 --> 00:47:27,968
Hey Sister?
892
00:47:29,718 --> 00:47:30,843
Stree, my darling sister?
893
00:47:31,135 --> 00:47:32,010
Hello?
894
00:47:32,760 --> 00:47:34,385
Look who's here, Sister.
895
00:47:34,718 --> 00:47:35,676
Call her nicely!
896
00:47:35,760 --> 00:47:37,010
Yes, call her.
897
00:47:37,551 --> 00:47:39,510
"Sister, my darling sister!"
898
00:47:39,593 --> 00:47:41,635
"Sister! My sweet-sweet sister!"
899
00:47:42,968 --> 00:47:43,968
Sister...?
900
00:47:44,051 --> 00:47:45,635
Nah, she ain't coming.
901
00:47:46,426 --> 00:47:48,343
She's not going to show up like this.
902
00:47:48,510 --> 00:47:50,676
Stree only comes when men are all alone.
903
00:47:53,843 --> 00:47:55,968
Bittu? Brother Rudra?
Can you two come over here for a second?
904
00:47:56,051 --> 00:47:57,510
- Come on.
- No.
905
00:47:57,968 --> 00:47:59,635
- This is an adult conversation.
- Okay, you got to step back for this one.
906
00:47:59,718 --> 00:48:00,718
- Okay.
- But I'm an adult too, you know!
907
00:48:00,801 --> 00:48:02,385
We'll fill you in on it later.
908
00:48:05,135 --> 00:48:06,635
He's absolutely right.
909
00:48:06,968 --> 00:48:09,801
We have to leave him alone if we want Stree
to actually show up and kidnap him.
910
00:48:09,885 --> 00:48:11,176
But what if he scares himself to death?
911
00:48:11,260 --> 00:48:12,676
Nah, he'll be fine.
912
00:48:12,760 --> 00:48:14,051
He's right.
913
00:48:14,176 --> 00:48:15,635
- Are you sure?
- Yes.
914
00:48:16,926 --> 00:48:18,385
So, what were you all talking about, huh?
915
00:48:18,551 --> 00:48:19,843
Hey, check it out! A rainbow!
916
00:48:19,926 --> 00:48:21,301
- Where?
- Oh, look at that leaf, it's so green!
917
00:48:21,385 --> 00:48:22,510
Where's the rainbow?
918
00:48:25,010 --> 00:48:26,718
No, there's no rainbow here, silly.
919
00:48:30,176 --> 00:48:31,301
Vicky!
920
00:48:32,176 --> 00:48:34,343
Seriously,
this isn't the time for hide-and-seek!
921
00:48:34,593 --> 00:48:35,760
Vicky didn't come with us?
922
00:48:35,840 --> 00:48:37,010
Vicky didn't come with us?
923
00:48:37,635 --> 00:48:38,718
Go check and see where he is.
924
00:48:38,885 --> 00:48:40,426
- Vicky?
- You go check on him.
925
00:48:42,051 --> 00:48:43,343
Bittu?
926
00:48:44,760 --> 00:48:46,426
You have the torch. You go check on him.
927
00:48:46,760 --> 00:48:48,885
But I have really bad eyesight, you know.
928
00:48:49,176 --> 00:48:50,718
- You have bad eyesight?
- Yeah.
929
00:48:51,760 --> 00:48:53,343
- Okay, we'll do it together then.
- Sounds good.
930
00:48:57,926 --> 00:48:59,843
Hey, what was that noise?
931
00:49:00,301 --> 00:49:01,468
What noise?
932
00:49:01,676 --> 00:49:03,096
The noise you just made.
933
00:49:03,176 --> 00:49:04,718
No, I didn't.
934
00:49:04,843 --> 00:49:06,385
Where'd that come from?
935
00:49:07,010 --> 00:49:08,301
I heard it too.
936
00:49:10,760 --> 00:49:12,593
Bloody rascals! Left me stranded!
937
00:49:12,676 --> 00:49:15,676
Lied to me about the rainbow!
938
00:49:25,135 --> 00:49:27,510
Vicky! Vicky! Vicky!
939
00:49:32,135 --> 00:49:33,926
Jana!
940
00:49:34,426 --> 00:49:35,635
- Jana!
- Jana!
941
00:49:35,718 --> 00:49:37,051
- Jana!
- Jana!
942
00:49:37,135 --> 00:49:38,301
- Jana!
- Jana!
943
00:49:38,385 --> 00:49:39,635
Hair! Hair! Hair!
944
00:49:39,718 --> 00:49:41,385
- Hair?
- Hair! It touched me.
945
00:49:41,676 --> 00:49:42,718
Wait a second,
946
00:49:43,051 --> 00:49:44,510
you said there was
a rainbow out there, right?
947
00:49:44,593 --> 00:49:45,843
Where exactly was it?
948
00:49:46,385 --> 00:49:47,551
There was one out there, right?
949
00:49:47,635 --> 00:49:48,635
Whose bright idea was it, anyway?
950
00:49:48,718 --> 00:49:50,010
- Bittu?
- Nah, it was all Vicky's idea.
951
00:49:50,135 --> 00:49:51,510
Brother Rudra, I told you this plan
of yours is not looking too good.
952
00:49:51,593 --> 00:49:52,926
Honestly, I didn't expect this from you,
Brother Rudra.
953
00:49:53,010 --> 00:49:55,468
Alright, I'll apologize on his behalf.
954
00:49:55,801 --> 00:49:57,135
Listen up, guys,
955
00:49:57,593 --> 00:49:58,885
I know where we can find Ms. Stree.
956
00:49:58,968 --> 00:50:00,176
Then why didn't you tell us sooner?
957
00:50:00,510 --> 00:50:02,051
- I just got the script.
- Okay.
958
00:50:02,760 --> 00:50:05,718
There's a spot around here with
a bunch of statues.
959
00:50:05,801 --> 00:50:07,096
- Okay.
- We have to find that place.
960
00:50:07,176 --> 00:50:07,885
Okay.
961
00:50:07,968 --> 00:50:09,051
But not alone.
962
00:50:09,135 --> 00:50:11,010
- But we stick together, right?
- No splitting up.
963
00:50:11,135 --> 00:50:11,885
Form a square.
964
00:50:11,968 --> 00:50:13,010
- Form a square.
- Do I have to turn around?
965
00:50:13,135 --> 00:50:14,676
Let's have each other's backs,
and form a square.
966
00:50:14,760 --> 00:50:16,760
- Just like we used to do when we were kids.
- I know, I know.
967
00:50:17,051 --> 00:50:18,593
- Which way do we have to go? That way?
- No!
968
00:50:18,676 --> 00:50:20,760
- Move anti-clockwise.
- Move anti-clockwise.
969
00:50:20,843 --> 00:50:22,510
- Vicky, give us some direction.
- That way.
970
00:50:22,593 --> 00:50:23,760
- Okay.
- That way. Okay.
971
00:50:23,843 --> 00:50:24,885
Easy, Brother Rudra.
972
00:50:24,968 --> 00:50:25,926
Don't rush it.
973
00:50:26,010 --> 00:50:27,468
Slow down, I'm an old man!
974
00:50:27,551 --> 00:50:29,635
- You're not that old!
- O' Stree...
975
00:50:30,593 --> 00:50:31,760
Ms. Stree,
976
00:50:34,051 --> 00:50:36,135
I've got some friends here with me.
977
00:50:36,676 --> 00:50:37,760
I am Vicky.
978
00:50:38,551 --> 00:50:40,343
We'd like to have a word with you.
979
00:50:44,010 --> 00:50:45,593
Ms. Stree?
980
00:50:47,301 --> 00:50:48,426
Over here.
981
00:50:49,135 --> 00:50:50,926
- Come stand over here.
- Okay.
982
00:50:51,135 --> 00:50:53,176
And she'll call you from behind.
983
00:50:53,510 --> 00:50:54,885
- Why are we doing this again?
- Oh,
984
00:50:54,968 --> 00:50:58,426
I remember seeing this statue
in the Chanderi Puran.
985
00:50:59,051 --> 00:51:01,385
Did you find out
who sent you those torn pages?
986
00:51:01,635 --> 00:51:02,760
It must've been Mr. Shastri, right?
987
00:51:02,843 --> 00:51:05,426
Mr. Shastri passed away ages ago.
988
00:51:05,510 --> 00:51:07,010
- Huh?
- Oh no.
989
00:51:08,343 --> 00:51:09,426
Jana,
990
00:51:09,843 --> 00:51:11,135
you need to think about Stree--
991
00:51:11,343 --> 00:51:12,135
Huh?
992
00:51:12,676 --> 00:51:13,843
- Jana!
- Jana!
993
00:51:15,551 --> 00:51:16,926
Look, over there! Over there!
994
00:51:28,051 --> 00:51:28,843
Oh no!
995
00:51:28,926 --> 00:51:29,843
- Jana!
- Jana!
996
00:51:29,926 --> 00:51:30,760
- Jana!
- Jana!
997
00:51:30,843 --> 00:51:32,218
How did he get stuck up there?
998
00:51:32,301 --> 00:51:34,010
Jana! Come on down, Jana!
999
00:51:34,135 --> 00:51:35,426
- Jana!
- Jana!
1000
00:51:36,343 --> 00:51:38,426
- Get down from there!
- He's passed out!
1001
00:51:38,510 --> 00:51:40,885
- Huh? Looks like he's got cataract!
- He's unconscious, look at him!
1002
00:51:41,385 --> 00:51:42,926
- Stree must've hung him up there.
- Oh no.
1003
00:51:44,301 --> 00:51:45,718
We're sorry, Ms. Stree.
1004
00:51:45,968 --> 00:51:47,010
Please forgive us.
1005
00:51:47,135 --> 00:51:49,468
- We apologize.
- Please let our friend go.
1006
00:51:49,551 --> 00:51:51,135
- Okay.
- Ms. Stree, please!
1007
00:51:51,760 --> 00:51:52,635
Jana!
1008
00:51:52,718 --> 00:51:53,843
- Jana!
- Jana!
1009
00:51:54,051 --> 00:51:55,343
- Open your eyes, Jana.
- Jana!
1010
00:51:55,551 --> 00:51:56,676
Hey Jana...
1011
00:51:56,885 --> 00:51:57,843
Jana?
1012
00:51:58,051 --> 00:52:00,051
Jana? Jana? Wake up. Get up.
1013
00:52:00,176 --> 00:52:01,385
- Jana?
- Jana?
1014
00:52:01,718 --> 00:52:02,926
- Say something.
- Jana?
1015
00:52:03,176 --> 00:52:04,010
Wake up, Jana!
1016
00:52:04,135 --> 00:52:05,718
Brother Rudra, please do something.
1017
00:52:06,343 --> 00:52:07,760
Jana...
1018
00:52:08,760 --> 00:52:09,968
Say something, Jana.
1019
00:52:12,760 --> 00:52:14,135
- He's gone.
- Huh?
1020
00:52:14,218 --> 00:52:15,135
He's gone.
1021
00:52:15,885 --> 00:52:17,096
Have you lost your mind?
1022
00:52:17,176 --> 00:52:18,343
He's not gone!
1023
00:52:18,426 --> 00:52:19,096
Jana!
1024
00:52:19,176 --> 00:52:20,343
Get up, Jana!
1025
00:52:20,510 --> 00:52:21,551
Come on, Jana, get up!
1026
00:52:21,718 --> 00:52:23,135
Open your eyes, Jana! Jana!
1027
00:52:23,385 --> 00:52:26,135
You don't have to find Stree, Jana!
Come on, get up, Jana!
1028
00:52:26,760 --> 00:52:28,801
Come on, get up, Jana! Please, Jana!
1029
00:52:29,135 --> 00:52:33,510
We'll plan a trip to Goa,
we'll go to Goa together...
1030
00:52:33,593 --> 00:52:35,051
Jana...
1031
00:52:35,801 --> 00:52:36,718
Jana...
1032
00:52:36,926 --> 00:52:38,676
Jana, get up!
1033
00:52:40,176 --> 00:52:41,718
Jana...
1034
00:52:42,176 --> 00:52:44,301
Come on, Jana!
1035
00:52:44,760 --> 00:52:45,926
Jana, get up!
1036
00:52:46,135 --> 00:52:47,343
Jana! Wake up!
1037
00:52:47,426 --> 00:52:50,718
He's not going to wake up.
1038
00:52:50,801 --> 00:52:52,426
- Jana...
- Jana...
1039
00:53:10,760 --> 00:53:12,010
Jana...
1040
00:53:19,301 --> 00:53:20,593
Run!
1041
00:53:21,100 --> 00:53:22,510
Run!
1042
00:53:25,176 --> 00:53:26,468
This way, Jana! This way!
1043
00:53:26,551 --> 00:53:29,051
This way! We need to go this way!
1044
00:53:29,135 --> 00:53:30,593
Jana is alive!
1045
00:53:33,385 --> 00:53:36,676
Jana! Jana! Jana! Jana!
1046
00:53:36,760 --> 00:53:39,676
You are alive! You are alive!
You are alive, Jana!
1047
00:53:39,760 --> 00:53:41,593
- He is safe!
- We thought you were dead!
1048
00:53:41,676 --> 00:53:43,385
I even gave you a French kiss.
1049
00:53:43,468 --> 00:53:44,426
Thank goodness!
1050
00:53:44,593 --> 00:53:46,343
- We don't have time for this, let's go!
- What for?
1051
00:53:46,426 --> 00:53:47,760
- He's coming!
- Who?
1052
00:53:47,843 --> 00:53:49,176
HE!!!!
1053
00:53:49,426 --> 00:53:50,551
RUN!!!
1054
00:53:50,635 --> 00:53:52,385
- Run!
- Hurry up! Start the bike.
1055
00:53:52,468 --> 00:53:53,343
Hurry up, guys!
1056
00:53:53,426 --> 00:53:55,426
- Come on, Brother Rudra!
- Let's go, guys! Hurry up!
1057
00:53:55,718 --> 00:53:57,635
- Quick, Bittu!
- Yeah, yeah.
1058
00:53:57,718 --> 00:53:59,801
- What's wrong?
- I think we're running out of gas!
1059
00:54:00,718 --> 00:54:01,635
How much did you buy?
1060
00:54:01,718 --> 00:54:02,718
Worth 50 bucks.
1061
00:54:03,010 --> 00:54:04,843
That's hardly enough for a burp!
1062
00:54:04,926 --> 00:54:06,051
You cheapskate!
1063
00:54:06,510 --> 00:54:08,426
It's not his fault, Vicky!
1064
00:54:08,551 --> 00:54:09,635
It's his dad's fault.
1065
00:54:09,718 --> 00:54:10,718
Don't drag my dad into this.
1066
00:54:10,801 --> 00:54:12,718
So what do you want us to do?
Drag your bike in this situation!
1067
00:54:13,093 --> 00:54:14,843
- Jana, start pushing.
- Push it.
1068
00:54:15,343 --> 00:54:16,676
Yeah, push it.
1069
00:54:16,843 --> 00:54:17,968
Let's go, guys.
1070
00:54:18,301 --> 00:54:19,843
- Jana...
- Hurry up! Hurry up!
1071
00:54:19,926 --> 00:54:21,843
Let's go, let's go.
1072
00:54:22,676 --> 00:54:24,885
Go, go, go. Hurry up.
1073
00:54:24,968 --> 00:54:27,468
Did you actually see something out there,
or are you just messing with me for kicks and giggles?
1074
00:54:56,718 --> 00:54:58,593
Trust me,
there was definitely someone out there.
1075
00:54:58,676 --> 00:54:59,635
Let's just head back home quickly.
1076
00:54:59,718 --> 00:55:01,051
- Let's go.
- Not home, the fair.
1077
00:55:01,135 --> 00:55:02,343
Let's head to the fair instead.
1078
00:55:02,801 --> 00:55:04,051
Step on it, Bittu! What's wrong?
1079
00:55:04,135 --> 00:55:06,051
What the heck
is that thing behind us, Vicky?
1080
00:55:06,426 --> 00:55:07,551
Look back there.
1081
00:55:07,635 --> 00:55:08,551
What?
1082
00:55:11,593 --> 00:55:12,926
What is (that)?
1083
00:55:25,718 --> 00:55:27,801
VICKY!
1084
00:55:27,885 --> 00:55:29,718
Jana! Jana! Behind you!
1085
00:55:29,801 --> 00:55:31,176
What?
1086
00:55:33,968 --> 00:55:36,551
Ouch! He bit me!
1087
00:55:36,635 --> 00:55:37,885
I can't balance.
1088
00:55:37,968 --> 00:55:40,010
I'm about to die and you're worried
about the stupid balance!
1089
00:55:40,093 --> 00:55:41,343
We're going to fall!
1090
00:55:45,176 --> 00:55:47,301
Let me go! Shoo, let me go!
1091
00:55:48,968 --> 00:55:51,051
Jana, use your elbow!
Hit him with your elbow!
1092
00:55:51,135 --> 00:55:52,843
Mummy! Help me!
1093
00:55:53,343 --> 00:55:54,468
Mummy! Brother Rudra!
1094
00:55:54,551 --> 00:55:55,885
- Here, take this.
- Brother Rudra!
1095
00:55:56,135 --> 00:55:57,510
This is no time to be drinking!
1096
00:55:57,593 --> 00:55:58,635
Throw it at him!
1097
00:55:58,718 --> 00:55:59,968
- Okay, fine.
- Throw it at him!
1098
00:56:00,051 --> 00:56:01,718
I'll throw it at him.
1099
00:56:02,718 --> 00:56:05,301
Take that, you monster!
1100
00:56:05,385 --> 00:56:06,885
- What do I do now?
- Burn him!
1101
00:56:06,968 --> 00:56:08,135
- Yes! Yes! Yes!
- Burn him!
1102
00:56:08,218 --> 00:56:09,885
Dear Lord, I earnestly pray,
please keep all the evil away!
1103
00:56:09,968 --> 00:56:11,051
Burn him!
1104
00:56:12,593 --> 00:56:13,551
Fire!
1105
00:56:13,968 --> 00:56:15,301
Brother Rudra! We did it!
1106
00:56:15,385 --> 00:56:16,968
Vicky! Bittu! Look out!
1107
00:56:17,551 --> 00:56:18,718
What's he doing?
1108
00:56:18,801 --> 00:56:20,135
NOOO!
1109
00:56:21,718 --> 00:56:23,635
Someone's head is stuck in the wheel!
1110
00:56:24,426 --> 00:56:25,676
Stop, Brother Rudra! Wait up!
1111
00:56:25,760 --> 00:56:27,096
Run, Vicky! Run!
1112
00:56:27,176 --> 00:56:30,343
- It's on fire! It's on fire! It's on fire!
- Vicky, don't look behind!
1113
00:56:30,426 --> 00:56:33,885
Run, my brother!
Stop the bike! Stop the bike!
1114
00:56:33,968 --> 00:56:37,013
Stop, stop, stop,
where are you going?
1115
00:56:37,093 --> 00:56:40,635
- Go, go, go!
- Don't look behind.
1116
00:56:47,343 --> 00:56:48,676
Hurry up.
1117
00:56:48,760 --> 00:56:49,426
This way.
1118
00:56:49,510 --> 00:56:51,010
- Turn right.
- Yes, turn right.
1119
00:57:05,301 --> 00:57:06,096
I'm sorry!
1120
00:57:06,176 --> 00:57:07,218
- I'm sorry!
- Jana!
1121
00:57:07,301 --> 00:57:08,468
- I'm sorry!
- Jana!
1122
00:57:08,551 --> 00:57:10,135
Stree, my sister, I'm sorry.
1123
00:57:10,676 --> 00:57:13,096
I'm sorry I came back.
I shouldn't have come back.
1124
00:57:13,176 --> 00:57:15,635
I shouldn't have come back.
I shouldn't have come back.
1125
00:57:15,718 --> 00:57:16,718
I'm such an idiot.
1126
00:57:16,801 --> 00:57:18,468
I'm a fool.
1127
00:57:18,676 --> 00:57:19,968
- I'm so stupid.
- No.
1128
00:57:20,051 --> 00:57:21,676
No, I'm the stupid one. I'm so stupid.
1129
00:57:21,760 --> 00:57:23,135
Why do I always get myself into trouble?
1130
00:57:23,301 --> 00:57:25,676
First the Stree, then the wolf,
and now the head.
1131
00:57:25,760 --> 00:57:26,718
What wolf?
1132
00:57:26,801 --> 00:57:28,635
You came back for your sister-in-law.
You came back to save her.
1133
00:57:28,718 --> 00:57:29,801
Who Sister-in-law? Whose Sister-in-law?
1134
00:57:29,885 --> 00:57:31,968
- To hell with this sister-in-law!
- No, no, no.
1135
00:57:32,051 --> 00:57:33,343
A sister-in-law should be treated
just like a mother.
1136
00:57:33,426 --> 00:57:34,801
- No, I have only one mother.
- Relax.
1137
00:57:34,885 --> 00:57:36,593
- Relax.
- Everything's going to be fine, Jana.
1138
00:57:37,426 --> 00:57:38,551
There's nothing to be afraid of, okay?
1139
00:57:38,635 --> 00:57:40,760
- No one is going to trouble you, Jana, okay?
- No way.
1140
00:57:42,301 --> 00:57:43,426
We're not going to take you anywhere.
1141
00:57:44,676 --> 00:57:45,676
What?
1142
00:57:45,801 --> 00:57:47,301
- What's wrong?
- What's going on?
1143
00:57:47,385 --> 00:57:48,176
He's coming back.
1144
00:57:48,260 --> 00:57:49,010
Who?
1145
00:57:49,135 --> 00:57:49,926
HIM!
1146
00:58:06,926 --> 00:58:08,468
I told you--
1147
00:58:11,593 --> 00:58:12,801
Vicky?
1148
00:58:13,551 --> 00:58:14,968
Vicky? Vicky!
1149
00:58:16,718 --> 00:58:18,135
You guys left me and ran away again!
1150
00:58:21,801 --> 00:58:23,426
What do we do now?
1151
00:58:24,968 --> 00:58:26,093
What?
1152
00:58:43,093 --> 00:58:44,676
- How do we get home?
- What?
1153
00:58:44,760 --> 00:58:45,885
How do we get home?!
1154
00:58:45,968 --> 00:58:47,176
- Don't shout!
- Don't yell!
1155
00:58:48,635 --> 00:58:50,260
- Let's use the elephant.
- Huh?
1156
00:58:50,551 --> 00:58:51,843
We'll use this elephant.
1157
00:59:00,635 --> 00:59:02,510
Wrong way.
1158
00:59:03,635 --> 00:59:05,135
- Right.
- No, go left!
1159
00:59:06,176 --> 00:59:07,010
Keep it down.
1160
00:59:07,135 --> 00:59:08,468
- Okay, okay, okay.
- Keep it down.
1161
00:59:08,593 --> 00:59:10,385
- What are you doing?
- What happened?
1162
00:59:10,468 --> 00:59:11,843
We have to go left.
1163
00:59:12,093 --> 00:59:13,385
Our left or your left?
1164
00:59:19,301 --> 00:59:20,426
Turn that off.
1165
00:59:27,676 --> 00:59:28,968
Stop that.
1166
00:59:29,051 --> 00:59:30,093
Go.
1167
00:59:36,051 --> 00:59:37,093
Go.
1168
00:59:38,510 --> 00:59:39,676
Go see what that is.
1169
00:59:48,926 --> 00:59:51,010
- What happened?
- What is it?
1170
00:59:51,176 --> 00:59:53,926
It's the...
1171
00:59:54,676 --> 00:59:57,093
Vicky... check it out.
1172
00:59:58,135 --> 01:00:00,843
I'll check it out! I'll go check it out!
1173
01:00:08,218 --> 01:00:09,135
Nobody is here.
1174
01:00:09,218 --> 01:00:10,676
He was just standing right there!
I swear on my mom!
1175
01:00:10,760 --> 01:00:12,510
- He's there!
- Scaring us for no reason...
1176
01:00:21,135 --> 01:00:22,982
Bow down! Bow down! Bow down!
1177
01:00:33,176 --> 01:00:34,510
Vicky!
1178
01:00:34,593 --> 01:00:36,676
Brother Rudra, he has Vicky!
1179
01:00:36,760 --> 01:00:37,760
He picked him up like a ragdoll!
1180
01:00:37,843 --> 01:00:39,468
- Hold him.
- Let's get him down.
1181
01:00:39,635 --> 01:00:42,301
- Glory to the Goddess!
- Pull him down. Pull him down.
1182
01:02:24,551 --> 01:02:26,138
No, no, no Vicky! Don't go out there!
1183
01:02:26,218 --> 01:02:28,343
- Don't go out there! No, no, no Vicky!
- Where did he go?
1184
01:02:29,593 --> 01:02:30,968
Where did he go?
1185
01:02:31,343 --> 01:02:32,593
Has he left?
1186
01:02:33,593 --> 01:02:35,010
Vicky! Vicky!
1187
01:02:35,551 --> 01:02:36,551
Jana...
1188
01:02:37,426 --> 01:02:38,635
Take it easy, take it easy.
1189
01:02:38,718 --> 01:02:41,135
- Come on, get up.
- He left.
1190
01:02:42,926 --> 01:02:44,343
Are you hurt?
1191
01:02:45,135 --> 01:02:47,093
- Greetings. Are you okay?
- Thank you for saving us.
1192
01:03:01,468 --> 01:03:03,635
OH NOOO!!
1193
01:03:03,718 --> 01:03:05,135
Mummy!
1194
01:03:05,215 --> 01:03:06,343
Mummy!!!!
1195
01:03:07,051 --> 01:03:08,135
Are you okay?
1196
01:03:12,135 --> 01:03:13,926
Mummy!
1197
01:03:51,058 --> 01:03:52,183
He totally smashed it.
1198
01:03:52,852 --> 01:03:54,308
What's that thing exactly?
1199
01:03:55,183 --> 01:03:56,433
A Deadly Corpse.
1200
01:03:57,141 --> 01:03:58,433
A Messenger of Death.
1201
01:03:59,391 --> 01:04:00,475
And you, ma'am,
1202
01:04:01,225 --> 01:04:06,725
really gave the headless monster a run for his money
with this magical braid of yours.
1203
01:04:07,183 --> 01:04:08,100
Nice work.
1204
01:04:09,558 --> 01:04:12,933
Is this braid hers?
1205
01:04:13,266 --> 01:04:14,558
- That...?
- Yes,
1206
01:04:15,766 --> 01:04:17,141
this is Stree's braid
1207
01:04:18,225 --> 01:04:21,016
- that I've been using to boost my powers.
- Oh!
1208
01:04:22,266 --> 01:04:25,808
That's how you were able to twirl
it like helicopter blades last night.
1209
01:04:27,058 --> 01:04:29,475
But seriously, Sister,
thanks for last night.
1210
01:04:29,683 --> 01:04:30,558
What?
1211
01:04:30,641 --> 01:04:32,016
- Thank you, Sister.
- Sister?
1212
01:04:32,141 --> 01:04:33,058
Yeah.
1213
01:04:33,141 --> 01:04:34,808
Now that she saved your life,
she's your sister, huh?
1214
01:04:35,266 --> 01:04:37,183
He calls you a witch behind your back.
1215
01:04:38,225 --> 01:04:40,141
And this guy addressing you as 'ma'am'
1216
01:04:40,766 --> 01:04:42,683
calls you an illusion,
an unfaithful lover, and whatnot.
1217
01:04:42,766 --> 01:04:43,225
He says that.
1218
01:04:43,308 --> 01:04:44,641
My apologies, ma'am.
1219
01:04:44,725 --> 01:04:46,145
You just disappeared from the bus.
1220
01:04:46,225 --> 01:04:49,516
We hadn't heard anything about you
for so long, that's why...
1221
01:04:49,725 --> 01:04:51,225
I went to study.
1222
01:04:51,850 --> 01:04:53,475
Hear that? She went to study.
1223
01:04:53,558 --> 01:04:55,100
To study black magic.
1224
01:04:55,183 --> 01:04:56,933
To study Black Magic.
1225
01:04:57,225 --> 01:05:00,433
Why'd you get mixed up in Black Magic
and the Red Book stuff?
1226
01:05:01,100 --> 01:05:03,641
That doesn't fit your personality at all.
1227
01:05:04,433 --> 01:05:08,808
Anyway, it's time to settle down in life.
1228
01:05:08,891 --> 01:05:11,183
Vicky, now's not the time
to think about all that.
1229
01:05:11,641 --> 01:05:13,975
We need to focus on this headless monster.
1230
01:05:14,058 --> 01:05:16,100
- We have to figure out how to stop him.
- Yes, you're right.
1231
01:05:16,183 --> 01:05:17,683
Only you can stop him.
1232
01:05:18,183 --> 01:05:20,808
You've even taken a course on black magic.
1233
01:05:21,058 --> 01:05:23,141
And with your magical braid...
1234
01:05:24,391 --> 01:05:28,100
No, my powers are nothing compared to his.
1235
01:05:28,391 --> 01:05:29,850
Last night, you saw how
1236
01:05:29,933 --> 01:05:32,891
he picked me up like a ragdoll
and threw me away.
1237
01:05:33,683 --> 01:05:37,641
His powers are at their peak
during the Mahapooja festivities.
1238
01:05:38,016 --> 01:05:41,808
We'll have to stop him
before the very last day, or else...
1239
01:05:42,184 --> 01:05:43,266
Or else what?
1240
01:05:43,975 --> 01:05:45,308
We'll be facing a disaster.
1241
01:05:49,641 --> 01:05:51,100
Argh, you deserve hell
for what you did!
1242
01:05:51,183 --> 01:05:52,391
What kind of friends are you?
1243
01:05:52,475 --> 01:05:53,725
What's wrong? What happened?
1244
01:05:53,808 --> 01:05:55,100
Vicky,
1245
01:05:55,725 --> 01:05:57,308
my brother,
I haven't slept since last night.
1246
01:05:57,433 --> 01:05:59,558
- Why?
- As soon as I shut my eyelids,
1247
01:05:59,641 --> 01:06:01,100
I see images from that place.
1248
01:06:01,183 --> 01:06:02,516
Which place?
1249
01:06:02,683 --> 01:06:03,850
That place? What place?
1250
01:06:03,933 --> 01:06:05,266
- THAT place!
- Where?
1251
01:06:05,433 --> 01:06:06,433
- That place!
- What happened?
1252
01:06:06,516 --> 01:06:07,516
Where?
1253
01:06:07,808 --> 01:06:09,100
- What happened?
- Nah, he means the place you know.
1254
01:06:09,183 --> 01:06:10,683
He just came back from Delhi,
didn't he, Aunty?
1255
01:06:10,766 --> 01:06:12,103
So he is having visions of that place.
1256
01:06:12,183 --> 01:06:14,103
The Red Fort, Ring Road, GB Road...
1257
01:06:14,183 --> 01:06:16,433
If that's the only stuff he's seeing,
Why is he so paranoid?
1258
01:06:16,516 --> 01:06:18,725
- He didn't sleep a wink last night.
- What's making you lose it, man?
1259
01:06:18,808 --> 01:06:20,100
Can you help me get some shut-eye?
1260
01:06:20,183 --> 01:06:21,145
Why would she help you sleep?
Don't make me whack you.
1261
01:06:21,225 --> 01:06:23,850
- What the hell is going on with my son?
- Listen, listen, listen!
1262
01:06:24,058 --> 01:06:26,308
Have you got any castor oil on hand?
1263
01:06:26,391 --> 01:06:27,850
Just grab it and dab some on his eyes.
1264
01:06:27,933 --> 01:06:30,016
- That will make his vision go away.
- Mummy!
1265
01:06:30,100 --> 01:06:32,103
- But...
- You're doomed, all of you!
1266
01:06:32,183 --> 01:06:33,850
- I mean...
- What kind of friends are you?
1267
01:06:33,933 --> 01:06:36,183
My son was a model student,
studying in Delhi.
1268
01:06:36,266 --> 01:06:37,766
- He would have become an IAS officer!
- Aunty...
1269
01:06:37,850 --> 01:06:39,100
- But you dragged him here
- Aunty...
1270
01:06:39,183 --> 01:06:41,641
and who knows where you took
him that he is so scared.
1271
01:06:41,725 --> 01:06:42,683
He was up all night.
1272
01:06:42,766 --> 01:06:46,850
[Gibberish]
1273
01:06:47,475 --> 01:06:49,475
- What the heck?
- Give us two minutes, Aunty. Calm down.
1274
01:06:50,391 --> 01:06:52,016
Take a seat.
1275
01:06:52,308 --> 01:06:53,516
Sit here.
1276
01:06:53,891 --> 01:06:54,850
Sit.
1277
01:07:13,266 --> 01:07:14,225
Thank you.
1278
01:07:16,183 --> 01:07:17,266
Now tell us,
1279
01:07:18,391 --> 01:07:19,433
what did you see?
1280
01:07:22,475 --> 01:07:23,475
I saw the place
1281
01:07:25,308 --> 01:07:27,141
that the headless monster came from.
1282
01:07:29,850 --> 01:07:31,516
What's out there?
1283
01:07:32,183 --> 01:07:34,183
It was a very scary place, Brother.
1284
01:07:35,183 --> 01:07:38,850
That day, I didn't actually die.
1285
01:07:39,183 --> 01:07:40,350
I ended up going there.
1286
01:07:41,308 --> 01:07:42,891
It was just darkness all around.
1287
01:07:43,266 --> 01:07:44,891
There weren't any leaves
on the trees at all.
1288
01:07:44,975 --> 01:07:46,433
Everything looked all dried up
and withered.
1289
01:07:47,391 --> 01:07:49,183
And the rocks were hanging upside down.
1290
01:07:50,558 --> 01:07:52,225
And there was lava, lots of lava.
1291
01:07:56,100 --> 01:07:57,891
Excuse me, Sister? I'm Jana.
1292
01:07:59,433 --> 01:08:00,475
Chitti!
1293
01:08:01,475 --> 01:08:02,558
Chitti!
1294
01:08:04,933 --> 01:08:06,766
Who shaved your head?
1295
01:08:07,016 --> 01:08:09,058
Chitti's bald!
1296
01:08:09,266 --> 01:08:10,433
Bald?
1297
01:08:10,975 --> 01:08:12,891
They shaved her head, man!
1298
01:08:13,225 --> 01:08:17,016
Aw, my Chitti had such amazing silky hair.
1299
01:08:17,100 --> 01:08:21,103
I just got her this fancy shampoo
worth 2500 bucks, what a waste!
1300
01:08:21,183 --> 01:08:24,103
Why'd you have to buy her such
an expensive shampoo anyway?
1301
01:08:24,183 --> 01:08:25,933
Come on, Brother Rudra,
love is love, you know.
1302
01:08:26,225 --> 01:08:30,891
I can't even imagine
how Chitti must look without hair, it's crazy.
1303
01:08:31,183 --> 01:08:32,725
Stop crying, you big baby.
1304
01:08:33,225 --> 01:08:35,141
You're Bittu, not Sneha Kakkar, alright?
1305
01:08:35,975 --> 01:08:38,891
What's his problem with my Chitti,
huh Vicky?
1306
01:08:39,016 --> 01:08:41,183
- What's his issue with her?
- It's not just Chitti,
1307
01:08:41,933 --> 01:08:44,266
he's got issues with all the modern girls
1308
01:08:44,391 --> 01:08:46,183
whose thoughts are liberal.
1309
01:08:46,266 --> 01:08:47,725
Hmm.
1310
01:08:48,183 --> 01:08:51,183
Most of the girls
who went missing from our town
1311
01:08:51,683 --> 01:08:54,016
were quite modern, you know.
1312
01:08:54,100 --> 01:08:55,058
Correct.
1313
01:08:55,141 --> 01:08:56,266
Yeah.
1314
01:08:56,641 --> 01:08:58,266
Pooja, Poonam, Radhika.
1315
01:08:58,891 --> 01:09:00,975
They had a different way of thinking.
1316
01:09:01,808 --> 01:09:04,725
- Kavita was a taekwondo champion, right?
- Yes.
1317
01:09:05,433 --> 01:09:07,558
Nikki used to go to work.
1318
01:09:07,683 --> 01:09:08,766
Yeah.
1319
01:09:08,933 --> 01:09:11,183
And Vidhi had a love marriage
with a guy from another caste.
1320
01:09:11,266 --> 01:09:12,350
- Intercaste marriage, huh?
- Yes.
1321
01:09:12,433 --> 01:09:15,100
- Oh.
- Chitti was like them too,
1322
01:09:15,225 --> 01:09:16,725
she had so many dreams.
1323
01:09:16,808 --> 01:09:18,558
Not "had", she still HAS dreams.
1324
01:09:18,725 --> 01:09:21,225
Remember, he said he saw them alive?
1325
01:09:21,308 --> 01:09:22,766
They're bald, but they're alive.
1326
01:09:22,850 --> 01:09:24,183
- Yes, Brother.
- Thank God.
1327
01:09:24,266 --> 01:09:25,766
If I close my eyes,
1328
01:09:25,933 --> 01:09:26,891
I'll see them again,
1329
01:09:27,016 --> 01:09:28,225
but I won't do that.
1330
01:09:28,433 --> 01:09:29,766
Perfect.
1331
01:09:30,016 --> 01:09:34,183
Alright, then from today,
you're our Sanjay for that hellish place.
1332
01:09:34,266 --> 01:09:35,475
Sanjay Dutt, you mean?
1333
01:09:36,100 --> 01:09:37,558
- Hey, Sanju!
- Sanju!
1334
01:09:38,933 --> 01:09:40,808
Were you really trying for the IAS, huh?
1335
01:09:40,891 --> 01:09:42,100
I've been at it for two years.
1336
01:09:42,183 --> 01:09:43,100
That's another issue, I guess,
that I can't seem to clear it.
1337
01:09:43,183 --> 01:09:45,183
No, I mean the Sanjay
from the Mahabharata,
1338
01:09:45,516 --> 01:09:47,891
the one who helped
Dhritarashtra see the war
1339
01:09:47,975 --> 01:09:49,225
through his divine vision!
1340
01:09:49,308 --> 01:09:51,975
Nah, I don't want to show
anyone any divine vision.
1341
01:09:52,058 --> 01:09:53,183
I just want to sleep.
1342
01:09:53,308 --> 01:09:54,350
Please, help me out.
1343
01:09:54,433 --> 01:09:56,725
This is no time to sleep, Jana.
1344
01:09:57,183 --> 01:09:59,683
It's time to wake up, got it?
1345
01:10:00,475 --> 01:10:02,183
And Brother Rudra,
it's time to wake everyone up as well.
1346
01:10:03,225 --> 01:10:05,350
When we used to write "O Stree (Woman),
come tomorrow" on the wall,
1347
01:10:05,516 --> 01:10:06,683
she would never show up.
1348
01:10:06,850 --> 01:10:09,308
Should we try "O Purush (Man),
come tomorrow" now?
1349
01:10:09,641 --> 01:10:13,225
Sister, Stree read it
because she's a woman.
1350
01:10:13,891 --> 01:10:15,933
Do men ever read instructions?
1351
01:10:16,016 --> 01:10:19,103
They pee exactly
where it's explicitly written not to pee.
1352
01:10:19,183 --> 01:10:21,725
But this man is after
the modern girls, right?
1353
01:10:21,808 --> 01:10:23,725
And we're just very simple people.
1354
01:10:23,808 --> 01:10:25,100
Do you watch TV?
1355
01:10:25,183 --> 01:10:26,266
- Yes.
- Listen to music?
1356
01:10:26,350 --> 01:10:27,808
- Yes.
- Are you on social media?
1357
01:10:27,891 --> 01:10:29,145
- Yeah.
- Do you use WhatsApp?
1358
01:10:29,225 --> 01:10:30,850
- Post your pics online?
- Yes.
1359
01:10:30,933 --> 01:10:32,808
Well, you're all on the list then.
1360
01:10:33,141 --> 01:10:34,433
But why's he even here, huh?
1361
01:10:34,516 --> 01:10:36,475
To pay his taxes.
1362
01:10:36,766 --> 01:10:38,058
- What?
- Yes.
1363
01:10:38,475 --> 01:10:41,433
He is a departed ancestor of Chanderi.
1364
01:10:41,516 --> 01:10:45,016
He is back to reestablish his reign.
1365
01:10:45,100 --> 01:10:45,600
Oh, I see.
1366
01:10:45,683 --> 01:10:47,266
We call upon the Ancestor of Chanderi!
1367
01:10:47,350 --> 01:10:49,808
We call upon the powerful Headless!
1368
01:10:50,016 --> 01:10:51,850
We are here to pay homage to you.
1369
01:10:51,933 --> 01:10:56,145
Please come accept the water
we offer you
1370
01:10:56,225 --> 01:10:57,808
and forgive us.
1371
01:10:57,891 --> 01:11:01,348
And free this town from your wrath.
1372
01:11:02,933 --> 01:11:05,100
Brother Vicky,
its neckline's a bit too low, fix it up.
1373
01:11:05,225 --> 01:11:06,103
How's this?
1374
01:11:06,183 --> 01:11:07,183
Nah, higher.
1375
01:11:07,891 --> 01:11:08,475
Better?
1376
01:11:08,600 --> 01:11:09,266
Will do.
1377
01:11:09,350 --> 01:11:11,308
- Hey! This is a limit.
- We can fight about it later.
1378
01:11:11,391 --> 01:11:13,725
- What's up, Sushma?
- The back's too deep,
1379
01:11:13,808 --> 01:11:17,100
add some extra cloth there,
in the sleeves and waist.
1380
01:11:17,183 --> 01:11:19,350
But I made this Kareena Kapoor
style blouse just for you!
1381
01:11:19,433 --> 01:11:20,266
Like the one from "Bole Chudiyan".
1382
01:11:20,350 --> 01:11:22,475
Fashion's not more important than my life.
1383
01:11:22,600 --> 01:11:23,808
Cover up all the exposed areas quickly.
1384
01:11:23,891 --> 01:11:25,100
Like how Nirupa Roy wears them?
1385
01:11:25,183 --> 01:11:26,391
Same to same.
1386
01:11:26,600 --> 01:11:28,225
And I also have...
1387
01:11:28,308 --> 01:11:29,516
Yes--
1388
01:11:30,016 --> 01:11:31,100
Sister?
1389
01:11:31,350 --> 01:11:32,433
Come with me.
1390
01:11:32,641 --> 01:11:34,391
Greetings, Sister.
1391
01:11:34,475 --> 01:11:36,475
To hell with your greetings.
Get up.
1392
01:11:36,600 --> 01:11:37,808
I don't do this stuff.
1393
01:11:37,891 --> 01:11:39,266
I have never done "friendship".
1394
01:11:39,350 --> 01:11:40,475
Who'd do "friendship" with you anyway?
1395
01:11:40,600 --> 01:11:42,683
- Get up.
- I'm coming, I'm coming.
1396
01:11:42,766 --> 01:11:44,100
- Come with me without a fuss.
- Sister!
1397
01:11:44,183 --> 01:11:45,308
- Get him on the scooter.
- Where? Huh?
1398
01:11:45,391 --> 01:11:46,891
- Get him on the scooter, quick!
- On this.
1399
01:11:47,183 --> 01:11:48,933
I feel sandwiched. Can I drive it?
1400
01:11:50,141 --> 01:11:52,350
Look at him, having a blast.
1401
01:11:53,391 --> 01:11:55,183
Let him have his fun.
1402
01:11:55,433 --> 01:11:57,141
When else is he going to get
to have a good time, huh?
1403
01:11:59,350 --> 01:12:00,975
Why are you dragging me into
these sketchy-looking ruins?
1404
01:12:01,058 --> 01:12:02,145
Just come with me,
I'll explain everything.
1405
01:12:02,225 --> 01:12:03,975
Wait a second, is this where you live?
1406
01:12:04,183 --> 01:12:06,141
Let's talk outside, Sister. Please...
1407
01:12:06,225 --> 01:12:07,433
- Come on.
- Sister--
1408
01:12:20,808 --> 01:12:22,016
Aunt Suneeta?
1409
01:12:22,100 --> 01:12:23,350
Sister-in-law Anju? Neelam?
1410
01:12:24,016 --> 01:12:25,100
What's going on?
1411
01:12:25,266 --> 01:12:26,350
Why did you call me here?
1412
01:12:26,433 --> 01:12:28,891
Because you messed up our lives.
1413
01:12:29,100 --> 01:12:29,641
Who? Me?
1414
01:12:29,725 --> 01:12:30,933
- Yes.
- Yes, you.
1415
01:12:31,058 --> 01:12:32,266
What did I do?
1416
01:12:32,391 --> 01:12:34,266
I was just altering some clothes.
1417
01:12:34,350 --> 01:12:37,808
Why did you have to make
Stree leave Chanderi?
1418
01:12:37,891 --> 01:12:38,891
Oh, that!
1419
01:12:39,141 --> 01:12:40,225
Well,
1420
01:12:40,600 --> 01:12:42,266
Ms. Stree would've kidnapped everyone,
1421
01:12:42,391 --> 01:12:44,391
- so I was trying to save everyone's life.
- Not everyone,
1422
01:12:44,641 --> 01:12:46,391
just the men.
1423
01:12:46,475 --> 01:12:47,350
- Yeah.
- Yeah.
1424
01:12:47,433 --> 01:12:50,308
All the men were like tamed cats,
1425
01:12:50,891 --> 01:12:53,141
and we women had so much freedom.
1426
01:12:53,225 --> 01:12:54,975
Then you made Stree leave
1427
01:12:55,058 --> 01:12:57,475
and that headless jerk took her place.
1428
01:12:57,600 --> 01:13:00,850
Sorry, but I didn't know
he'd show up after Stree left.
1429
01:13:00,975 --> 01:13:02,891
It's his own deal,
I can't do anything about it.
1430
01:13:02,975 --> 01:13:05,103
Look, you have to fight
that headless monster
1431
01:13:05,183 --> 01:13:07,016
and get our freedom back.
1432
01:13:07,141 --> 01:13:08,308
- Yeah, you're right.
- You'll have to do it.
1433
01:13:08,391 --> 01:13:09,475
- Who? Me?
- Yes, you.
1434
01:13:09,600 --> 01:13:11,058
You have to get rid
of that monster for us.
1435
01:13:11,808 --> 01:13:13,103
Have you been hitting the weed or what?
1436
01:13:13,183 --> 01:13:14,225
- Huh?
- Hey!
1437
01:13:14,433 --> 01:13:15,850
Have you even seen him?
1438
01:13:16,183 --> 01:13:17,850
You can't even see him
unless you crane your neck.
1439
01:13:18,641 --> 01:13:19,725
You know how massive he is?
1440
01:13:19,808 --> 01:13:20,308
How huge?
1441
01:13:20,391 --> 01:13:21,600
Do you have any idea how huge he is?
1442
01:13:21,683 --> 01:13:22,433
How huge?
1443
01:13:22,516 --> 01:13:24,433
Imagine Aamir Khan standing
on top of Mr. Bachchan,
1444
01:13:24,850 --> 01:13:26,266
he'd only reach that monster's waist.
1445
01:13:26,350 --> 01:13:28,266
- Oh God.
- Oh no.
1446
01:13:28,391 --> 01:13:30,183
And he's got no head attached.
1447
01:13:30,350 --> 01:13:32,183
He just holds it in his hand.
1448
01:13:34,308 --> 01:13:36,391
And it keeps yelling all day.
1449
01:13:37,808 --> 01:13:40,516
How am I supposed to fight him
with this weak body of mine?
1450
01:13:41,433 --> 01:13:44,850
He'll crush me like a bug and eat me.
1451
01:13:45,350 --> 01:13:46,975
Then you'll be looking for Vicky forever.
1452
01:13:47,475 --> 01:13:49,266
Just get someone else
to do the alterations.
1453
01:13:55,600 --> 01:13:56,808
Vicky, my son,
1454
01:13:58,350 --> 01:14:02,058
just like you made Stree leave,
1455
01:14:02,433 --> 01:14:05,891
you have to get rid
of this headless monster too.
1456
01:14:06,058 --> 01:14:07,058
Aunty...
1457
01:14:07,141 --> 01:14:08,641
We're counting on you.
1458
01:14:09,016 --> 01:14:10,516
- Please, don't beg.
- Only you can save us from him, son.
1459
01:14:10,641 --> 01:14:11,641
- Yes, Brother Vicky.
- Yes.
1460
01:14:11,725 --> 01:14:13,391
Long live Brother Vicky!
1461
01:14:13,641 --> 01:14:15,225
Long live Brother Vicky!
1462
01:14:15,308 --> 01:14:17,100
Long live the protector of Chanderi!
1463
01:14:17,183 --> 01:14:18,641
Long live the protector of Chanderi!
1464
01:14:18,766 --> 01:14:20,600
Long live the protector of Chanderi!
1465
01:14:20,683 --> 01:14:22,183
- Long live Brother Vicky!
- Hey! No!
1466
01:14:22,266 --> 01:14:23,850
Long live Brother Vicky!
1467
01:14:23,933 --> 01:14:25,933
Long live the protector of Chanderi!
1468
01:14:28,016 --> 01:14:30,850
Long live Brother Vicky!
1469
01:14:30,933 --> 01:14:34,850
Long live Brother Vicky!
1470
01:14:35,391 --> 01:14:37,391
I think the women are right on this one,
Vicky.
1471
01:14:37,475 --> 01:14:38,225
It's time for you to do or die.
1472
01:14:38,308 --> 01:14:39,725
You want me dead or what?
1473
01:14:39,808 --> 01:14:40,725
Vicky,
1474
01:14:42,808 --> 01:14:45,350
you should think about fighting
that monster instead of running away.
1475
01:14:45,433 --> 01:14:46,391
Huh?
1476
01:14:46,725 --> 01:14:47,683
Fight him?
1477
01:14:48,141 --> 01:14:50,683
Come on, how can I fight him?
1478
01:14:51,225 --> 01:14:53,391
Even you couldn't fight him
with that braid thing.
1479
01:14:54,016 --> 01:14:56,016
You forget what Mr. Shastri said?
1480
01:14:57,016 --> 01:14:59,308
In his eyes, love shines.
1481
01:15:00,391 --> 01:15:01,725
Right.
1482
01:15:02,308 --> 01:15:04,183
A true artist defined.
1483
01:15:04,975 --> 01:15:06,183
Vicky,
1484
01:15:06,850 --> 01:15:08,308
you're the protector of this town.
1485
01:15:09,600 --> 01:15:12,225
Bingo! She's right.
1486
01:15:12,433 --> 01:15:15,183
Every superhero has special powers.
1487
01:15:15,266 --> 01:15:17,058
Like Arjuna never missed his mark.
1488
01:15:17,225 --> 01:15:19,308
Like Bheem had his insane strength.
1489
01:15:19,600 --> 01:15:24,141
Your strength is in your eyes,
the love in them.
1490
01:15:29,808 --> 01:15:31,266
Trust yourself.
1491
01:15:32,016 --> 01:15:34,016
If you could stop Stree,
1492
01:15:34,266 --> 01:15:36,266
you can beat this headless monster as well.
1493
01:15:36,516 --> 01:15:38,516
Look him in the eyes
1494
01:15:38,600 --> 01:15:41,183
and stab him
with this dagger right in the chest.
1495
01:15:42,850 --> 01:15:44,225
- That's it?
- That's it.
1496
01:15:47,058 --> 01:15:48,308
No way, no way!
1497
01:15:48,433 --> 01:15:49,850
How can I beat him?
1498
01:15:50,141 --> 01:15:52,516
What's wrong with these women?
Who do they think I am?
1499
01:15:52,641 --> 01:15:54,766
I'm just a tailor, not some superhero.
1500
01:15:54,891 --> 01:15:56,225
I've seen him.
1501
01:15:56,641 --> 01:15:57,850
- I can't do it.
- You can do it.
1502
01:15:57,933 --> 01:15:59,391
- No way, no way.
- You can do it, Vicky. You can.
1503
01:15:59,475 --> 01:16:00,391
She's right.
1504
01:16:00,475 --> 01:16:03,141
Only you can save Chanderi, Vicky.
1505
01:16:03,266 --> 01:16:04,350
- But...
- Yes.
1506
01:16:05,058 --> 01:16:06,058
You know,
1507
01:16:06,141 --> 01:16:08,850
I haven't slept well
since Chitti disappeared.
1508
01:16:10,141 --> 01:16:11,350
You can do it.
1509
01:16:15,516 --> 01:16:16,391
Nah.
1510
01:16:17,433 --> 01:16:18,475
Vicky...
1511
01:16:30,933 --> 01:16:32,350
But how do we get this headless
monster to show up?
1512
01:16:32,641 --> 01:16:34,600
Well, he was a womanizer.
1513
01:16:34,891 --> 01:16:36,766
He likes booze and dance shows.
1514
01:16:36,933 --> 01:16:39,225
So, we'll organize a dance show.
1515
01:16:39,308 --> 01:16:40,516
But the problem is,
1516
01:16:41,141 --> 01:16:43,391
who would agree to dance there?
1517
01:16:43,516 --> 01:16:45,225
- Yeah.
- Yeah, that's a huge issue.
1518
01:16:45,641 --> 01:16:46,725
No local girl would dare dance there.
1519
01:16:46,808 --> 01:16:47,891
They are all terrified.
1520
01:16:48,933 --> 01:16:50,225
I know a dancer.
1521
01:16:50,475 --> 01:16:51,975
She's not from Chanderi, an outsider.
1522
01:16:52,058 --> 01:16:55,391
Not her. Someone else.
1523
01:16:56,225 --> 01:16:57,225
- Who?
- But...
1524
01:16:57,308 --> 01:16:59,808
why would an outsider
risk her life for us?
1525
01:16:59,891 --> 01:17:00,808
Not for you.
1526
01:17:00,891 --> 01:17:01,600
Then?
1527
01:17:01,683 --> 01:17:02,641
For me.
1528
01:17:03,225 --> 01:17:04,516
- For you?!
- For you?!
1529
01:17:06,058 --> 01:17:07,225
For me.
1530
01:17:07,308 --> 01:17:10,183
- "Love is crazy and wonderful at the same time."
- Stop, stop, stop.
1531
01:17:10,266 --> 01:17:11,266
Perfect.
1532
01:17:12,016 --> 01:17:13,391
Come with me. Don't be scared.
1533
01:17:13,475 --> 01:17:16,225
Who's this dancer
that Brother Rudra knows, huh?
1534
01:17:16,891 --> 01:17:18,225
I would like to meet your boss.
1535
01:17:18,308 --> 01:17:19,600
And who do we have here?
1536
01:17:20,141 --> 01:17:21,266
He doesn't like to brag about himself.
1537
01:17:23,141 --> 01:17:26,058
Tell my flame her moth seeks her.
1538
01:17:27,225 --> 01:17:28,266
Wait here.
1539
01:17:30,475 --> 01:17:31,975
- Brother Rudra?
- Hmm?
1540
01:17:32,183 --> 01:17:33,766
You dyed your beard, I see.
1541
01:17:34,225 --> 01:17:35,600
And you put on some fancy
'David-On' perfume too.
1542
01:17:35,683 --> 01:17:36,683
Nice.
1543
01:17:39,725 --> 01:17:43,266
"The flame tells the moth,"
1544
01:17:43,391 --> 01:17:47,103
"Go away, please,"
1545
01:17:47,183 --> 01:17:50,725
"You'll burn like me,"
1546
01:17:50,850 --> 01:17:54,145
"Don't come here, please."
1547
01:17:54,225 --> 01:18:01,683
He doesn't listen for he desires to burn.
1548
01:18:02,308 --> 01:18:04,641
Aw, you haven't changed a bit,
1549
01:18:05,391 --> 01:18:07,141
my innocent prince.
1550
01:18:07,350 --> 01:18:09,975
The same goes for you,
1551
01:18:10,308 --> 01:18:12,225
my beauty queen.
1552
01:18:12,933 --> 01:18:14,475
What have you been up to, Rudra?
1553
01:18:15,100 --> 01:18:16,850
Well, you loved books
1554
01:18:16,975 --> 01:18:19,641
so I decided
to surround myself with books.
1555
01:18:20,266 --> 01:18:21,975
So, what are you now a junk collector?
1556
01:18:22,391 --> 01:18:23,725
Books and emotions
both have the same fate
1557
01:18:23,850 --> 01:18:27,016
for those who don't know
their true worth consider it junk.
1558
01:18:27,225 --> 01:18:28,391
Jana? Bittu?
1559
01:18:28,475 --> 01:18:29,433
Go.
1560
01:18:29,891 --> 01:18:31,141
- Where?
- Where?
1561
01:18:31,308 --> 01:18:32,850
To jump into the well
and drown in shame.
1562
01:18:33,391 --> 01:18:34,516
Let's go.
1563
01:18:35,225 --> 01:18:37,141
I am here to ask for a favor, Shama.
1564
01:18:37,641 --> 01:18:40,058
You can ask for my life.
1565
01:18:44,391 --> 01:18:48,183
I want you to do a dance performance
in Chanderi, please.
1566
01:18:48,266 --> 01:18:50,183
So, you are indeed here
to ask for my life.
1567
01:18:50,433 --> 01:18:52,100
You have my word, Shama,
1568
01:18:53,016 --> 01:18:54,975
no harm will come to you.
1569
01:18:56,141 --> 01:18:58,308
Ms. Shama, please?
1570
01:19:01,808 --> 01:19:03,100
Do this for me?
1571
01:19:05,266 --> 01:19:06,391
Fine.
1572
01:19:07,891 --> 01:19:10,391
Gone are the days when the moth
would die for the flame,
1573
01:19:11,141 --> 01:19:13,350
This flame will put her life at risk
1574
01:19:13,641 --> 01:19:15,516
for the moth today and change the game.
1575
01:19:17,183 --> 01:19:18,975
- Amazing.
- Well said.
1576
01:19:19,475 --> 01:19:21,391
Go tell everyone in Chanderi.
1577
01:19:21,600 --> 01:19:22,641
Won't you come along?
1578
01:19:22,725 --> 01:19:25,183
No, I'll come with her.
1579
01:19:25,308 --> 01:19:27,641
- This is not right, Brother Rudra.
- Okay, perfect.
1580
01:19:27,725 --> 01:19:28,641
- Let's go.
- But...
1581
01:19:28,725 --> 01:19:30,100
Thank you.
1582
01:19:30,891 --> 01:19:36,016
"Just marvel from afar,
for you can't touch this star."
1583
01:19:36,766 --> 01:19:39,891
"For you can't touch this star."
1584
01:19:39,975 --> 01:19:41,350
She has come for real.
1585
01:19:43,016 --> 01:19:44,266
My Shama.
1586
01:19:51,433 --> 01:19:59,433
"Give your arms a rest, my love."
1587
01:19:59,725 --> 01:20:08,016
"Give your arms a rest, my love."
1588
01:20:08,100 --> 01:20:16,103
"Behold this beauty with your
eyes tonight requests your dove."
1589
01:20:16,183 --> 01:20:25,016
"Behold this beauty with your
eyes tonight requests your dove."
1590
01:20:25,183 --> 01:20:29,975
"Take my life if you so desire,
my darling."
1591
01:20:30,183 --> 01:20:34,145
"For my ruin is certain tonight,
my sweetheart."
1592
01:20:34,225 --> 01:20:38,266
"Take my life if you so desire,
my darling."
1593
01:20:38,350 --> 01:20:42,475
"For my ruin is certain tonight,
my sweetheart."
1594
01:20:45,100 --> 01:20:46,433
Vicky, where is she?
1595
01:20:46,516 --> 01:20:48,475
She must be stuck somewhere,
that poor thing.
1596
01:20:48,600 --> 01:20:49,850
Damn it.
1597
01:20:55,308 --> 01:21:03,850
"My darling,
try to see the delicacy of the scene."
1598
01:21:03,975 --> 01:21:11,850
"You cannot purchase
a lady's consent I mean."
1599
01:21:12,100 --> 01:21:20,225
"You cannot purchase
a lady's consent I mean."
1600
01:21:20,308 --> 01:21:23,183
"Don't feel so proud,"
1601
01:21:23,308 --> 01:21:28,600
"My love,"
1602
01:21:29,475 --> 01:21:31,183
See if you can figure out
if that headless monster is around.
1603
01:21:31,266 --> 01:21:32,725
I'm not sure if I can manage that,
to be honest.
1604
01:21:32,891 --> 01:21:35,725
- Give it a try, at least give it a shot.
- Alright, I'll give it a go.
1605
01:21:46,891 --> 01:21:49,145
"--eyes tonight requests your dove."
1606
01:21:49,225 --> 01:21:51,433
Brother Rudra,
he's somewhere nearby. He's close by.
1607
01:21:51,516 --> 01:21:55,641
"Take my life if you so desire,
my darling."
1608
01:21:55,725 --> 01:21:56,433
Vicky!
1609
01:21:56,516 --> 01:22:00,145
"For my ruin is certain tonight,
my sweetheart."
1610
01:22:00,225 --> 01:22:04,225
"Take my life if you so desire,
my darling."
1611
01:22:04,308 --> 01:22:05,891
"For my ruin is--"
1612
01:22:06,722 --> 01:22:07,725
What happened?
1613
01:22:09,225 --> 01:22:10,225
Why's the power out?
1614
01:22:10,308 --> 01:22:12,225
Vicky! Bittu!
1615
01:22:12,516 --> 01:22:13,850
Brother Rudra! What do we do?
1616
01:22:13,933 --> 01:22:14,891
Quick, hide Ms. Shama!
1617
01:22:14,975 --> 01:22:15,475
Okay.
1618
01:22:15,600 --> 01:22:17,183
Surround her. Surround her.
1619
01:22:17,933 --> 01:22:19,058
Surround her, hurry!
1620
01:22:22,516 --> 01:22:23,433
Hey!
1621
01:22:23,516 --> 01:22:25,683
- He's here. He's here.
- Hide.
1622
01:22:50,391 --> 01:22:51,103
Bittu?
1623
01:22:51,183 --> 01:22:52,100
Yeah?
1624
01:22:52,225 --> 01:22:53,641
Make sure Ms. Shama stays protected,
alright?
1625
01:22:54,516 --> 01:22:55,308
Okay.
1626
01:22:56,850 --> 01:22:58,058
Be careful, Vicky.
1627
01:23:02,516 --> 01:23:03,600
Vicky...
1628
01:23:05,183 --> 01:23:06,641
Vicky's going over there.
He's walking towards him.
1629
01:23:06,725 --> 01:23:08,058
He'll be fine.
1630
01:23:08,183 --> 01:23:10,058
He's the protector of this town.
1631
01:23:10,183 --> 01:23:11,558
Vicky, my friend...
1632
01:23:12,016 --> 01:23:13,058
Daddy...
1633
01:23:14,891 --> 01:23:16,683
'Look him in the eyes'
1634
01:23:16,850 --> 01:23:19,100
'and stab him
with this dagger right in the chest.'
1635
01:23:19,266 --> 01:23:20,266
Where are you?
1636
01:23:20,600 --> 01:23:22,183
We'll have to do something,
Brother Rudra.
1637
01:23:22,266 --> 01:23:23,683
There's nothing we can do.
1638
01:23:23,766 --> 01:23:25,683
Whatever needs to be done,
Vicky will take care of it.
1639
01:23:25,766 --> 01:23:26,808
Vicky...
1640
01:23:31,391 --> 01:23:32,225
Where...
1641
01:23:32,683 --> 01:23:33,975
where's your head?
1642
01:23:34,933 --> 01:23:37,183
You were supposed to look into my eyes.
1643
01:23:38,058 --> 01:23:38,975
You should leave.
1644
01:23:39,433 --> 01:23:40,975
I'll kill you.
1645
01:23:41,183 --> 01:23:42,350
You need to leave.
1646
01:23:44,433 --> 01:23:46,058
I'll really kill you.
1647
01:23:46,350 --> 01:23:47,766
I'm the protector of Chanderi.
1648
01:23:49,141 --> 01:23:50,516
You...
1649
01:23:52,516 --> 01:23:55,225
Brother Rudra, Vicky...!
Brother Rudra, let me go!
1650
01:24:25,225 --> 01:24:27,391
No, no, no!
1651
01:24:28,850 --> 01:24:31,270
Help!
1652
01:24:31,350 --> 01:24:32,641
Momma!
1653
01:24:32,725 --> 01:24:34,433
Help!
1654
01:24:35,266 --> 01:24:36,975
Help!
1655
01:24:46,391 --> 01:24:48,183
Let me go.
1656
01:24:53,641 --> 01:24:56,058
I have no reason to live anymore.
He took Shama away.
1657
01:24:56,141 --> 01:24:57,641
Don't say that, Brother Rudra.
1658
01:24:58,683 --> 01:25:00,100
Oh God!
1659
01:25:00,475 --> 01:25:01,475
No!
1660
01:25:01,600 --> 01:25:02,475
Brother Rudra!
1661
01:25:02,600 --> 01:25:05,058
- Go.
- Are you okay?
1662
01:25:07,016 --> 01:25:07,808
Vicky...?
1663
01:25:07,891 --> 01:25:08,808
Vicky...?
1664
01:25:09,225 --> 01:25:10,641
Get up, get up.
1665
01:25:12,225 --> 01:25:13,475
What's wrong with you?
1666
01:25:13,641 --> 01:25:14,725
What's wrong?
1667
01:25:16,933 --> 01:25:18,350
I...I don't know.
1668
01:25:19,016 --> 01:25:20,600
I was about to stab him
with the dagger...
1669
01:25:20,683 --> 01:25:21,145
Okay.
1670
01:25:21,225 --> 01:25:22,641
Then he brought his head forward
1671
01:25:22,975 --> 01:25:24,225
and everything got foggy.
1672
01:25:24,308 --> 01:25:25,891
I know, I saw.
1673
01:25:26,808 --> 01:25:28,350
Bittu? Where's Bittu?
1674
01:25:50,975 --> 01:25:51,933
- Bittu!
- Bittu!
1675
01:25:52,016 --> 01:25:53,266
Why aren't you answering our calls?
1676
01:25:54,183 --> 01:25:55,641
What are you doing here?
1677
01:25:55,975 --> 01:25:57,433
I've had a realization
and my eyes have been opened.
1678
01:25:57,600 --> 01:26:00,516
No, your eyes have changed.
1679
01:26:01,100 --> 01:26:02,225
You should change too.
1680
01:26:02,308 --> 01:26:03,145
Or else...
1681
01:26:03,225 --> 01:26:04,103
Or else what?
1682
01:26:04,183 --> 01:26:05,308
What will you do?
1683
01:26:06,100 --> 01:26:07,808
Or you'll get beaten up
just like this drum.
1684
01:26:09,933 --> 01:26:12,266
That headless monster seems
to have them under his control.
1685
01:26:12,350 --> 01:26:13,308
Yes.
1686
01:26:15,016 --> 01:26:16,933
No, your eyes seem to be fine.
1687
01:26:20,558 --> 01:26:22,350
He has divine powers.
1688
01:26:22,933 --> 01:26:24,433
Opposing him
1689
01:26:24,600 --> 01:26:26,975
is like trying to throw sand over the sun.
1690
01:26:27,141 --> 01:26:31,058
That poor guy lost his head.
1691
01:26:31,600 --> 01:26:33,433
He lost his head.
1692
01:26:34,141 --> 01:26:38,266
Yet he's protecting our culture.
1693
01:26:39,475 --> 01:26:41,808
The headless man is here!
1694
01:26:41,891 --> 01:26:44,308
The headless man is here!
1695
01:26:46,016 --> 01:26:48,975
All the females should stay home.
1696
01:26:49,058 --> 01:26:52,225
The headless man can show up
anywhere anytime.
1697
01:26:52,725 --> 01:26:55,808
All the females should stay home.
1698
01:26:55,891 --> 01:26:59,141
The headless man can show up
anywhere anytime.
1699
01:26:59,683 --> 01:27:01,058
Vicky...
1700
01:27:01,558 --> 01:27:02,766
You?
1701
01:27:03,558 --> 01:27:05,558
Are you okay?
1702
01:27:06,725 --> 01:27:08,058
Where have you been all this time?
1703
01:27:08,391 --> 01:27:10,058
Where did you disappear
to at the last moment?
1704
01:27:10,766 --> 01:27:13,433
That monster has like over
a hundred men acting just like him.
1705
01:27:13,725 --> 01:27:15,308
And he took Ms. Shama with him too.
1706
01:27:15,516 --> 01:27:16,725
Now you show up here.
1707
01:27:17,516 --> 01:27:18,391
Where were you?
1708
01:27:18,475 --> 01:27:19,725
Why didn't you come there?
1709
01:27:20,141 --> 01:27:24,183
I... I was trying to get
to where that headless monster came from.
1710
01:27:25,266 --> 01:27:26,183
Why?
1711
01:27:26,600 --> 01:27:30,933
I thought I'd try and free
all the girls while he was busy here.
1712
01:27:32,100 --> 01:27:33,516
But I couldn't get in there.
1713
01:27:35,598 --> 01:27:36,932
You are lying, aren't you?
1714
01:27:37,682 --> 01:27:39,015
Trust me.
1715
01:27:39,140 --> 01:27:41,182
How do I trust you?
1716
01:27:41,473 --> 01:27:42,848
I really don't know much about you.
1717
01:27:42,932 --> 01:27:44,598
I don't even know your name
or where you live.
1718
01:27:44,682 --> 01:27:46,307
You just come and go as you please.
1719
01:27:46,390 --> 01:27:48,307
I have no idea about your family
or what they do.
1720
01:27:48,390 --> 01:27:49,932
Are you a mountain person
or a beach person?
1721
01:27:50,057 --> 01:27:51,682
Vegetarian or non-vegetarian?
What's your past?
1722
01:27:51,765 --> 01:27:53,723
Why did you take Stree's braid?
Why did you disappear from the bus?
1723
01:27:53,807 --> 01:27:55,098
I'm clueless about all of it.
1724
01:27:55,598 --> 01:27:57,182
But you seem to know everything about me.
1725
01:27:57,557 --> 01:27:59,098
You know I'm Vicky, I live with my dad,
1726
01:27:59,182 --> 01:28:01,265
I don't have a mom,
I'm a ladies tailor and I studied home science.
1727
01:28:01,348 --> 01:28:03,057
I love the mountains and I love you--
1728
01:28:06,223 --> 01:28:07,265
I am a crazy fool.
1729
01:28:08,140 --> 01:28:10,765
Look, Vicky,
I want to tell you everything about myself.
1730
01:28:10,890 --> 01:28:13,265
I've tried many times but couldn't.
1731
01:28:13,348 --> 01:28:14,723
Now is your chance, so tell me.
1732
01:28:15,348 --> 01:28:16,682
There's no better time than right now.
1733
01:28:16,765 --> 01:28:18,140
I'm all ears.
1734
01:28:19,015 --> 01:28:20,682
You won't be able to hear it.
1735
01:28:21,765 --> 01:28:23,932
Whatever relationship we have,
1736
01:28:24,515 --> 01:28:27,098
it'll end the day I tell you the truth.
1737
01:28:29,682 --> 01:28:30,890
Relationship?
1738
01:28:32,015 --> 01:28:33,390
What relationship do we even have, anyway?
1739
01:28:34,223 --> 01:28:38,307
It's like a firefly and light,
1740
01:28:38,848 --> 01:28:40,390
a flower and dew,
1741
01:28:40,515 --> 01:28:42,182
a deer and musk -
1742
01:28:42,765 --> 01:28:44,848
a bond between souls.
1743
01:28:47,307 --> 01:28:49,473
It's beyond your understanding.
1744
01:28:51,140 --> 01:28:52,682
It's beyond time itself.
1745
01:28:53,765 --> 01:28:55,265
Woah, beyond time?
1746
01:28:57,057 --> 01:28:58,307
Vicky...
1747
01:28:59,765 --> 01:29:00,723
Vicky!
1748
01:29:01,515 --> 01:29:02,932
- What is it?
- Come down, quick!
1749
01:29:04,140 --> 01:29:05,140
Coming!
1750
01:29:05,348 --> 01:29:06,848
- I'll die. I'll die.
- What are you doing?
1751
01:29:06,932 --> 01:29:08,598
- Take care of yourself...
- What is it? What's wrong?
1752
01:29:09,057 --> 01:29:10,515
- What happened?
- Look at his condition.
1753
01:29:10,723 --> 01:29:11,723
You...
1754
01:29:12,265 --> 01:29:13,182
You decided to show up today?
1755
01:29:13,265 --> 01:29:14,682
- Where have you been, Sister?
- Jana...
1756
01:29:14,765 --> 01:29:16,348
- Do you know what happened yesterday?
- Jana...
1757
01:29:16,932 --> 01:29:18,515
We had a heart-to-heart chat.
1758
01:29:18,598 --> 01:29:19,598
It's not her fault.
1759
01:29:19,682 --> 01:29:20,390
Brother Rudra, what's wrong?
1760
01:29:20,473 --> 01:29:21,723
Are you having a stroke?
1761
01:29:21,807 --> 01:29:23,182
- No... no.
- Are you feeling okay?
1762
01:29:23,307 --> 01:29:24,848
- What happened?
- I'm disturbed,
1763
01:29:25,015 --> 01:29:26,473
really disturbed.
1764
01:29:27,265 --> 01:29:30,182
There's like a volcano
of emotions inside me.
1765
01:29:30,265 --> 01:29:31,890
I feel so guilty and ashamed.
1766
01:29:32,265 --> 01:29:33,223
Shama...
1767
01:29:34,057 --> 01:29:34,723
No.
1768
01:29:35,432 --> 01:29:37,307
I had promised her
1769
01:29:37,515 --> 01:29:39,223
no harm would come to her.
1770
01:29:40,057 --> 01:29:41,807
- And I'll keep that promise.
- Okay.
1771
01:29:42,723 --> 01:29:44,932
Even if the moth has
to sacrifice himself today,
1772
01:29:45,598 --> 01:29:48,015
he will reignite the flame.
1773
01:29:48,098 --> 01:29:50,390
- Don't say that.
- Don't get all dramatic on us, Brother Rudra.
1774
01:29:50,515 --> 01:29:52,098
Show him what you came here for.
1775
01:29:52,182 --> 01:29:53,848
What? I had come to show him my pain.
1776
01:29:53,932 --> 01:29:55,765
Did you forget about that document?
He's impossible.
1777
01:29:55,848 --> 01:29:56,682
- What is this?
- This...
1778
01:29:56,890 --> 01:29:59,932
I got a link that might help us solve
the headless monster's puzzle.
1779
01:30:00,057 --> 01:30:00,932
Have a look at this.
1780
01:30:01,098 --> 01:30:03,515
The person who sent the warning
1781
01:30:03,723 --> 01:30:08,182
knew the monster would
show up after Stree left.
1782
01:30:08,307 --> 01:30:12,473
He might have more information
on that headless monster.
1783
01:30:12,557 --> 01:30:14,682
He might also know
1784
01:30:14,765 --> 01:30:17,182
how to get to where the monster lives.
1785
01:30:17,265 --> 01:30:19,807
Well, whatever you need to find out,
you better hurry.
1786
01:30:19,890 --> 01:30:22,223
Otherwise, this monster's going
to set Chanderi back 200 years.
1787
01:30:22,307 --> 01:30:23,640
Brother Rudra, I asked you
1788
01:30:23,807 --> 01:30:25,182
to find out who sent that letter.
1789
01:30:25,265 --> 01:30:29,140
I couldn't find that out,
but I found out where it was from.
1790
01:30:29,557 --> 01:30:31,557
Look at this stamp.
1791
01:30:32,432 --> 01:30:33,682
- Give them the...
- Here.
1792
01:30:34,848 --> 01:30:37,348
- Men--
- Mental Asylum, Bhopal.
1793
01:30:37,557 --> 01:30:39,143
Give me your hair!
1794
01:30:39,223 --> 01:30:40,807
Give it to me! Give it to me!
1795
01:30:41,640 --> 01:30:43,307
Baldy is pulling my hair!
1796
01:30:43,390 --> 01:30:45,098
Hey! Hey! Hey!
1797
01:30:45,182 --> 01:30:46,390
Give me your hair!
1798
01:30:50,932 --> 01:30:53,057
Chanderi?
Is anyone from Chanderi out here?
1799
01:30:53,557 --> 01:30:54,640
No, nothing.
1800
01:30:55,598 --> 01:30:57,515
Is anyone from Chanderi out here?
1801
01:30:59,140 --> 01:30:59,848
Protect your hair.
1802
01:30:59,932 --> 01:31:00,807
Anyone?
1803
01:31:01,140 --> 01:31:02,932
Is anyone from Chanderi out here?
1804
01:31:03,098 --> 01:31:04,223
He is coming.
1805
01:31:04,307 --> 01:31:05,723
- He is coming?
- He is coming.
1806
01:31:05,807 --> 01:31:11,140
Stand up, show respect and be alert.
1807
01:31:12,515 --> 01:31:14,765
King of kings,
1808
01:31:15,265 --> 01:31:17,598
Emperor of emperors,
1809
01:31:17,807 --> 01:31:21,515
The defender and decider of the faith,
1810
01:31:21,765 --> 01:31:26,182
King of India the Great,
Get locked up before it's too late,
1811
01:31:26,432 --> 01:31:29,182
Husband to Mumtaz Mahal,
1812
01:31:29,807 --> 01:31:32,348
Builder of the Taj Mahal,
1813
01:31:32,515 --> 01:31:34,640
For now and forever
1814
01:31:35,057 --> 01:31:39,057
Shah Jahan is blessing us
with his presence!
1815
01:31:39,682 --> 01:31:41,265
Let's get started.
1816
01:31:43,307 --> 01:31:44,307
Hey!
1817
01:31:44,390 --> 01:31:46,515
He's from Udaybhan's family.
1818
01:31:47,307 --> 01:31:48,473
Look at him.
1819
01:31:48,807 --> 01:31:49,723
Minister!
1820
01:31:49,848 --> 01:31:50,765
Your Highness.
1821
01:31:51,223 --> 01:31:53,307
What's the update
on Taj Mahal's construction?
1822
01:31:53,390 --> 01:31:55,390
There's a shortage of marbles,
Your Highness.
1823
01:31:55,515 --> 01:31:56,932
You need to hurry.
1824
01:31:57,348 --> 01:32:01,515
My wife's soul will keep "roaming"
till we don't finish its construction.
1825
01:32:01,723 --> 01:32:02,932
Astrologer,
1826
01:32:03,640 --> 01:32:07,015
tell me - whose body does
my wife's soul possess these days?
1827
01:32:10,390 --> 01:32:11,682
In him, Your Highness.
1828
01:32:11,765 --> 01:32:13,390
- What are you doing, Brother Rudra?
- Her soul is in him.
1829
01:32:13,515 --> 01:32:15,473
- Vicky?
- Yes, it's in him.
1830
01:32:15,557 --> 01:32:16,223
Come on.
1831
01:32:16,307 --> 01:32:17,557
No, it's not.
1832
01:32:17,640 --> 01:32:18,765
It's not.
1833
01:32:20,890 --> 01:32:22,140
What is he looking at?
1834
01:32:23,473 --> 01:32:24,598
Mumtaz,
1835
01:32:25,348 --> 01:32:28,807
couldn't you find anyone better
than this mushroom of a person?
1836
01:32:29,390 --> 01:32:31,057
What's wrong with your taste?
1837
01:32:31,140 --> 01:32:32,390
Well, I had COVID, you know.
1838
01:32:32,473 --> 01:32:33,682
Good Lord!
1839
01:32:34,598 --> 01:32:35,932
Come here, I'll give you the vaccine!
1840
01:32:36,057 --> 01:32:37,102
- What will you give me?
- Go.
1841
01:32:37,182 --> 01:32:38,348
- Go, go, go.
- Go on.
1842
01:32:38,432 --> 01:32:39,390
Come here.
1843
01:32:39,515 --> 01:32:41,848
Not there, sit on my lap.
That's where you'll get it.
1844
01:32:41,932 --> 01:32:43,682
- He's going to give me a vaccine.
- Just take it, man.
1845
01:32:43,765 --> 01:32:44,932
How are you, my Momo?
1846
01:32:45,057 --> 01:32:45,807
Momo?
1847
01:32:45,890 --> 01:32:48,182
I guess that's Mumtaz's pet name.
1848
01:32:48,348 --> 01:32:50,223
Tell me,
where did you go leaving me all alone?
1849
01:32:50,307 --> 01:32:51,223
Chanderi.
1850
01:32:51,307 --> 01:32:53,390
She went to Chanderi,
I mean, I went to Chanderi.
1851
01:32:53,515 --> 01:32:55,598
That place is in big trouble.
1852
01:32:55,682 --> 01:32:58,890
The headless monster
has started causing havoc then?
1853
01:33:01,557 --> 01:33:02,932
You knew about it?
1854
01:33:06,473 --> 01:33:07,598
Dismissed!
1855
01:33:10,890 --> 01:33:12,307
Dismissed!
1856
01:33:14,557 --> 01:33:16,682
Leave.
Please leave.
1857
01:33:16,890 --> 01:33:18,223
Everyone, please leave.
1858
01:33:18,515 --> 01:33:19,348
Yes.
1859
01:33:19,473 --> 01:33:20,557
Let's go.
1860
01:33:20,807 --> 01:33:22,098
Where are you going, Momo?
1861
01:33:22,265 --> 01:33:23,265
You stay here.
1862
01:33:23,640 --> 01:33:24,723
Don't you dare!
1863
01:33:24,807 --> 01:33:27,098
Don't you dare call me Momo
or kiss me anywhere!
1864
01:33:27,182 --> 01:33:29,723
You wretched woman!
1865
01:33:33,473 --> 01:33:35,848
Calm down, Your Highness.
Calm down.
1866
01:33:36,390 --> 01:33:38,057
I'm just saying
1867
01:33:38,432 --> 01:33:40,932
the Iss Mahal will cost a fortune.
1868
01:33:41,348 --> 01:33:44,640
Why not build a public toilet instead?
1869
01:33:44,723 --> 01:33:46,848
A public toilet made of marble?
That's just weird.
1870
01:33:46,932 --> 01:33:49,182
People will come and pee
all over our symbol of love.
1871
01:33:49,262 --> 01:33:50,682
Ugh, gross.
1872
01:33:51,640 --> 01:33:53,307
Do you love me, my dear?
1873
01:33:54,598 --> 01:33:55,807
Yes, I do.
1874
01:33:55,890 --> 01:33:57,307
Then tell me,
1875
01:33:57,432 --> 01:34:00,140
what do you know
about that headless monster?
1876
01:34:06,682 --> 01:34:08,682
That headless monster
is an ancestor of mine.
1877
01:34:10,557 --> 01:34:12,765
I have his foul blood in my veins.
1878
01:34:12,848 --> 01:34:16,682
That's why you tore those pages
from the Chanderi Puran.
1879
01:34:16,765 --> 01:34:20,390
But I sent them back with a warning.
1880
01:34:20,640 --> 01:34:22,473
- He will come back.
- Yes.
1881
01:34:23,307 --> 01:34:24,765
He will come back.
1882
01:34:25,140 --> 01:34:26,723
But you didn't tell us
1883
01:34:27,015 --> 01:34:29,557
how to deal with this monster
when he comes back.
1884
01:34:30,182 --> 01:34:32,473
You just left us to fend for ourselves
with just a warning.
1885
01:34:33,098 --> 01:34:34,348
Your Highness,
1886
01:34:35,182 --> 01:34:36,932
you gave us the warning,
didn't you? So tell us,
1887
01:34:37,598 --> 01:34:39,807
how can we defeat this headless monster.
1888
01:34:40,932 --> 01:34:44,890
My Queen, I would've gone myself,
1889
01:34:45,765 --> 01:34:47,473
to defeat him but
1890
01:34:47,765 --> 01:34:50,640
I keep slipping off elephants these days
1891
01:34:51,223 --> 01:34:52,807
because of balancing issues.
1892
01:34:52,890 --> 01:34:54,265
Listen,
1893
01:34:54,682 --> 01:34:57,265
that monster has kidnapped girls
from our town,
1894
01:34:57,682 --> 01:34:59,932
including Chitti and our Shama.
1895
01:35:00,057 --> 01:35:01,390
Hey... She's mine.
1896
01:35:01,515 --> 01:35:03,682
- My Shama.
- Yeah, yeah, his Shama.
1897
01:35:03,765 --> 01:35:06,182
He kidnapped her right
in front of everyone.
1898
01:35:06,598 --> 01:35:09,057
He's even messed with the minds
of every single man in Chanderi.
1899
01:35:09,265 --> 01:35:10,682
They've all gone completely bonkers.
1900
01:35:11,723 --> 01:35:13,807
If you know anything that can help us,
please tell us.
1901
01:35:14,890 --> 01:35:16,723
Otherwise, our whole town
of Chanderi is doomed.
1902
01:35:18,557 --> 01:35:20,140
Please, my darling.
1903
01:35:20,390 --> 01:35:22,682
You have to help us,
for the sake of our love!
1904
01:35:26,182 --> 01:35:29,390
In a realm that dwells
in the shadows of the town.
1905
01:35:29,640 --> 01:35:32,348
He can be dealt with only
in his home ground.
1906
01:35:32,432 --> 01:35:36,307
Neither by a human nor an animal,
it can be reached.
1907
01:35:36,598 --> 01:35:38,723
Neither by a man nor a woman
it can be breached,
1908
01:35:38,890 --> 01:35:41,890
To enter in you have
to be an equal part of each.
1909
01:35:42,182 --> 01:35:44,515
But he won't stop nor will his havoc
1910
01:35:44,723 --> 01:35:46,807
Until he does not get what he wants -
1911
01:35:47,223 --> 01:35:50,390
A sacrifice!
1912
01:35:50,515 --> 01:35:51,682
Sacrifice who?
1913
01:35:51,807 --> 01:35:53,052
Sacrifice a female.
1914
01:35:53,432 --> 01:35:55,057
Sacrifice Stree!
1915
01:35:57,057 --> 01:35:58,223
Sacrifice a female.
1916
01:35:59,182 --> 01:36:01,473
But if Ms. Stree's not there,
then who's he going sacrifice?
1917
01:36:01,557 --> 01:36:02,682
He's got a whole bunch
of females with him -
1918
01:36:02,765 --> 01:36:04,307
He's got my Shama, Chitti,
and other females too.
1919
01:36:04,390 --> 01:36:05,765
- Oh shit!
- Oh no!
1920
01:36:06,182 --> 01:36:07,932
Today's the last day
of the Mahapooja festivities.
1921
01:36:08,098 --> 01:36:10,515
If we don't do something today,
he's going sacrifice all those women.
1922
01:36:11,265 --> 01:36:13,765
We have to find a way to get into
his house, no matter what it takes.
1923
01:36:14,348 --> 01:36:16,223
So what do we know about
this headless monster?
1924
01:36:16,598 --> 01:36:18,182
That it doesn't have a head.
1925
01:36:18,390 --> 01:36:19,473
Nice work.
1926
01:36:19,807 --> 01:36:21,765
Let's make him an IAS officer right away!
1927
01:36:21,848 --> 01:36:23,390
- Thank you, Brother Rudra.
- Shut up.
1928
01:36:24,682 --> 01:36:26,057
What a useless person.
1929
01:36:26,723 --> 01:36:28,598
He can influence people.
1930
01:36:28,682 --> 01:36:30,682
He's changed everyone's minds.
He has influenced them.
1931
01:36:30,807 --> 01:36:31,765
What do you mean?
1932
01:36:31,848 --> 01:36:34,098
So this headless monster
is basically an influencer.
1933
01:36:34,640 --> 01:36:36,682
He wants to grow his followers.
1934
01:36:36,890 --> 01:36:39,015
His powers are in his body,
1935
01:36:39,265 --> 01:36:41,307
but it's controlled by the head.
1936
01:36:41,390 --> 01:36:43,807
So if we separate the head from the body,
1937
01:36:43,890 --> 01:36:44,932
the head will be left helpless.
1938
01:36:45,057 --> 01:36:47,223
Then we can quietly go
1939
01:36:47,682 --> 01:36:48,932
and chop it off.
1940
01:36:49,057 --> 01:36:50,932
No, not we, Brother, you have to do it.
1941
01:36:51,057 --> 01:36:52,307
You're the protector of this town.
1942
01:36:52,723 --> 01:36:53,432
Yes, right.
1943
01:36:53,515 --> 01:36:57,640
But that's only possible if we reach
the hellish place where he lives.
1944
01:36:57,765 --> 01:36:59,307
And nobody can go there.
1945
01:36:59,390 --> 01:37:01,057
Neither humans nor animals.
1946
01:37:01,682 --> 01:37:03,682
Hey, I've got another idea!
1947
01:37:03,765 --> 01:37:04,348
Plan B.
1948
01:37:04,432 --> 01:37:05,473
We haven't even made Plan A yet
and you're already onto Plan B?
1949
01:37:05,557 --> 01:37:06,557
No, Vicky, what I meant was...
1950
01:37:06,640 --> 01:37:08,265
- Stop.
- Stop it.
1951
01:37:08,515 --> 01:37:10,557
Remember what he said.
1952
01:37:10,723 --> 01:37:12,807
Neither by a man nor a woman
can it be breached,
1953
01:37:12,890 --> 01:37:15,682
To enter, you have to have
equal parts of each.
1954
01:37:16,057 --> 01:37:17,390
Neither by a man nor a woman
can it be breached,
1955
01:37:17,473 --> 01:37:18,932
To enter,
you have to have equal parts of each.
1956
01:37:19,848 --> 01:37:20,932
Hey...
1957
01:37:21,348 --> 01:37:22,223
You have to have equal parts of each.
1958
01:37:22,307 --> 01:37:23,473
Let's send Jana then.
1959
01:37:23,807 --> 01:37:25,015
What do you mean, Vicky?
1960
01:37:25,098 --> 01:37:26,307
Are you saying I'm half man
and half woman?
1961
01:37:26,390 --> 01:37:27,932
- Is that what you're trying to say?
- No, no, no,
1962
01:37:28,057 --> 01:37:29,390
I've seen Jana when he was a kid.
1963
01:37:29,473 --> 01:37:30,265
What did you see?
1964
01:37:30,348 --> 01:37:31,265
What did you see, Brother Rudra?
1965
01:37:31,348 --> 01:37:32,473
I have a lot of respect for you.
1966
01:37:32,557 --> 01:37:33,890
That's no way to talk to me.
1967
01:37:34,015 --> 01:37:35,265
I came all the way
from Delhi just for you guys.
1968
01:37:35,348 --> 01:37:36,515
I even died for three minutes.
1969
01:37:36,598 --> 01:37:38,143
That loafer kept calling me Momo,
1970
01:37:38,223 --> 01:37:39,057
but you didn't stop him.
1971
01:37:39,140 --> 01:37:40,182
- Jana!
- Sister, did you hear what he's saying?
1972
01:37:40,265 --> 01:37:40,848
What?
1973
01:37:40,932 --> 01:37:42,598
You still have Stree's
lingering effect in you.
1974
01:37:42,723 --> 01:37:44,182
So you have a small
Feminine part inside you. That's why...
1975
01:37:44,265 --> 01:37:45,682
You're saying I have female
parts inside me!
1976
01:37:45,765 --> 01:37:47,723
Why don't you just say
you want me to die?!
1977
01:37:47,807 --> 01:37:48,723
SILENCE!
1978
01:37:49,893 --> 01:37:51,723
Half man, half woman,
1979
01:37:52,390 --> 01:37:54,723
I think he was talking
about Ardhanarishvara.
1980
01:37:56,057 --> 01:37:56,973
I see.
1981
01:37:57,057 --> 01:37:58,473
Oh, Ardhanarishvara,
1982
01:37:59,057 --> 01:38:00,848
the union of Lord Shiva and Shakti.
1983
01:38:01,057 --> 01:38:05,515
Neither a female nor a male can break
the reign of the headless monster.
1984
01:38:05,682 --> 01:38:08,598
For that, a man and a woman
will have to become one.
1985
01:38:08,682 --> 01:38:09,598
But how?
1986
01:38:09,682 --> 01:38:10,932
Leave that to me.
1987
01:38:11,057 --> 01:38:13,682
You just think about cutting off his head.
1988
01:38:14,515 --> 01:38:16,348
In one strike.
1989
01:38:16,848 --> 01:38:18,140
One strike?
1990
01:38:45,682 --> 01:38:48,182
May I have your kind attention, please!
1991
01:38:48,348 --> 01:38:51,515
The upcoming Mahapooja's veneration
1992
01:38:51,598 --> 01:38:56,640
will be conducted solely by men.
1993
01:39:00,807 --> 01:39:06,057
Women are kindly requested
to remain at home for this event.
1994
01:39:18,765 --> 01:39:19,640
Perfect.
1995
01:39:19,723 --> 01:39:21,515
Now you look like a real prince indeed.
1996
01:39:32,015 --> 01:39:33,265
Vicky?
1997
01:39:36,182 --> 01:39:37,848
Where are you all going,
leaving me by myself?
1998
01:39:38,515 --> 01:39:40,098
You came here to save those girls,
didn't you?
1999
01:39:40,473 --> 01:39:41,765
- You won't be able to save them.
- Hey...
2000
01:39:41,890 --> 01:39:43,015
It's just not possible.
2001
01:39:44,015 --> 01:39:45,557
- Go on.
- Go.
2002
01:39:45,723 --> 01:39:46,890
Watch your step.
2003
01:39:47,265 --> 01:39:49,098
Hey Bittu...
2004
01:39:49,182 --> 01:39:51,015
- Cut it out, Bittu.
- Hey!
2005
01:39:51,098 --> 01:39:52,348
- No.
- Walk properly.
2006
01:39:52,473 --> 01:39:53,848
Why did we even bring him along?
2007
01:39:53,973 --> 01:39:57,015
Remember we had brought you
along even when you were growling?
2008
01:39:57,098 --> 01:39:58,432
- Yeah.
- He's our friend.
2009
01:39:58,640 --> 01:40:00,890
And anyway,
we need one of his men with us.
2010
01:40:00,973 --> 01:40:01,890
Why is that?
2011
01:40:02,015 --> 01:40:03,473
What if we need to give
and take something?
2012
01:40:03,557 --> 01:40:04,640
- Yes.
- Give and take what?
2013
01:40:04,848 --> 01:40:06,140
And Jana,
2014
01:40:06,515 --> 01:40:09,182
if we take too long to get back then...
2015
01:40:09,848 --> 01:40:10,932
Then what? Kill him?
2016
01:40:11,015 --> 01:40:12,102
No, no, no!
2017
01:40:12,182 --> 01:40:14,102
Just handle it as you see fit.
2018
01:40:14,182 --> 01:40:16,723
- Okay, fine.
- You'll die! You'll die!
2019
01:40:16,807 --> 01:40:19,890
Brother Rudra, make him on the bed.
Just make him sit there.
2020
01:40:19,973 --> 01:40:21,473
You've lost all your manners, Bittu.
2021
01:40:21,932 --> 01:40:23,890
- What are you going to do, huh?
- Quiet.
2022
01:40:24,265 --> 01:40:26,057
Don't worry about him, Vicky.
2023
01:40:26,223 --> 01:40:28,140
Brother, when you go in,
2024
01:40:28,265 --> 01:40:30,182
no matter what happens,
don't be scared.
2025
01:40:30,640 --> 01:40:32,140
I've got your back.
2026
01:40:32,307 --> 01:40:33,640
And I've got a Plan B.
2027
01:40:34,140 --> 01:40:35,348
Spell out B for me, will you?
2028
01:40:35,848 --> 01:40:36,682
B?
2029
01:40:36,765 --> 01:40:37,890
- Yeah, B...
- B...
2030
01:40:38,890 --> 01:40:40,223
- Vicky!
- Yeah?
2031
01:40:41,182 --> 01:40:42,640
- We need to hurry.
- Right.
2032
01:40:42,723 --> 01:40:44,182
I'm ready. I'm ready.
Brother Rudra...
2033
01:40:44,265 --> 01:40:45,473
- Here.
- Yes.
2034
01:40:45,640 --> 01:40:47,348
Go and be victorious.
2035
01:40:47,432 --> 01:40:49,348
Be the force with you.
(May the force be with you.)
2036
01:40:50,557 --> 01:40:53,098
Just let Shama know
I came here with you.
2037
01:40:53,182 --> 01:40:54,390
- Yeah, I'll let her know. I'll let her know.
- Vicky...
2038
01:40:54,473 --> 01:40:55,265
Vicky...
2039
01:40:56,223 --> 01:40:58,098
- Stop.
- Okay, now tell me what we need to do.
2040
01:40:59,057 --> 01:41:01,182
We have to go through this wall.
2041
01:41:02,098 --> 01:41:03,265
- This wall?
- Hmm.
2042
01:41:04,473 --> 01:41:06,557
But we didn't bring a drill with us.
2043
01:41:06,640 --> 01:41:08,640
- So how are we going get through it?
- We'll manage.
2044
01:41:09,223 --> 01:41:11,348
We'll have to become one
to cross that wall.
2045
01:41:11,807 --> 01:41:12,807
- Huh?
- Yes.
2046
01:41:14,265 --> 01:41:15,807
Here? In front of everyone?
2047
01:41:16,890 --> 01:41:17,723
Yes.
2048
01:41:18,223 --> 01:41:19,265
Let's go.
2049
01:41:19,640 --> 01:41:21,140
Okay, okay, okay.
2050
01:41:24,140 --> 01:41:25,473
What does she mean by "become one"?
2051
01:41:25,557 --> 01:41:26,473
Well...
2052
01:41:26,598 --> 01:41:27,557
I got it. I got it.
2053
01:41:27,640 --> 01:41:28,765
Can you guys...
2054
01:41:29,140 --> 01:41:30,265
Come here, Vicky.
2055
01:41:31,515 --> 01:41:33,057
Yes, I'm ready.
2056
01:41:36,807 --> 01:41:38,057
Hey, you can't watch.
2057
01:41:39,515 --> 01:41:40,348
I'm ready.
2058
01:41:40,473 --> 01:41:41,598
Get closer.
2059
01:41:45,557 --> 01:41:46,557
Even closer.
2060
01:41:46,890 --> 01:41:47,890
Even closer?
2061
01:41:50,682 --> 01:41:51,807
Closer.
2062
01:42:18,432 --> 01:42:21,223
She possessed him!
She has taken over my brother's body!
2063
01:42:22,598 --> 01:42:24,557
Mystical powers! Mystical powers!
2064
01:42:24,640 --> 01:42:26,390
She has taken over Vicky's body!
2065
01:42:26,640 --> 01:42:28,390
She is taking my brother away,
Brother Rudra!
2066
01:42:28,473 --> 01:42:30,223
She is taking my brother through
the wall, Brother Rudra!
2067
01:42:30,307 --> 01:42:32,640
- Mystical powers!
- Vicky!
2068
01:42:37,015 --> 01:42:38,140
Brother Rudra?
2069
01:42:41,307 --> 01:42:42,765
Where did he go, Brother Rudra?
2070
01:42:42,848 --> 01:42:45,390
She has mystical powers.
Did you break your nose?
2071
01:42:48,723 --> 01:42:50,057
Hello?
2072
01:42:51,473 --> 01:42:53,140
Are you really inside me?
2073
01:42:56,223 --> 01:42:57,640
This is the first time
2074
01:42:57,807 --> 01:43:00,098
I've had such close contact with someone.
2075
01:43:26,223 --> 01:43:27,143
What were you doing?
2076
01:43:27,223 --> 01:43:28,307
I was just...
2077
01:43:30,182 --> 01:43:31,390
Nothing.
2078
01:43:32,307 --> 01:43:33,390
Sorry.
2079
01:43:35,182 --> 01:43:36,890
But how did you even
pull off this miracle?
2080
01:43:37,223 --> 01:43:38,307
You entered my body,
2081
01:43:38,390 --> 01:43:40,143
then we crossed the wall,
and now you stepped out.
2082
01:43:40,223 --> 01:43:41,307
Shh, Vicky.
2083
01:43:47,515 --> 01:43:49,640
Don't worry, I'm here with you.
2084
01:43:52,348 --> 01:43:54,140
It's so dark in here.
2085
01:43:56,557 --> 01:43:58,140
Let's wait right here. He'll come.
2086
01:43:58,682 --> 01:43:59,682
Let's go.
2087
01:44:12,390 --> 01:44:15,390
Oh, damn! What is this place?
2088
01:44:17,223 --> 01:44:19,640
I'm sure no one in the Chanderi Tourist Department
knows about this place.
2089
01:44:20,015 --> 01:44:21,807
It could really boost tourism
in Chanderi--
2090
01:44:31,765 --> 01:44:32,973
Did you see that?
2091
01:44:34,098 --> 01:44:37,015
It's... molten lava.
2092
01:44:53,182 --> 01:44:54,182
Over there.
2093
01:44:55,598 --> 01:44:57,557
Aren't those the missing girls
from Chanderi?
2094
01:44:58,515 --> 01:44:59,765
Go...
2095
01:45:00,890 --> 01:45:02,223
and save those women.
2096
01:45:03,432 --> 01:45:04,432
Okay.
2097
01:45:04,973 --> 01:45:06,557
Come on, let's go save them.
2098
01:45:06,890 --> 01:45:07,890
Not me.
2099
01:45:09,098 --> 01:45:10,015
Just you.
2100
01:45:13,182 --> 01:45:14,557
And why not you?
2101
01:45:15,598 --> 01:45:17,807
Vicky, the headless monster
doesn't want to sacrifice those girls.
2102
01:45:18,682 --> 01:45:19,723
He wants to sacrifice me.
2103
01:45:19,807 --> 01:45:20,807
What?
2104
01:45:21,223 --> 01:45:22,390
He wants to sacrifice you?
2105
01:45:23,182 --> 01:45:24,432
No,
2106
01:45:24,890 --> 01:45:27,598
that headless monster wants
Ms. Stree's sacrifice, not yours.
2107
01:45:27,682 --> 01:45:29,390
For him, I'm Stree,
2108
01:45:29,807 --> 01:45:31,890
because I have her braid.
2109
01:45:34,765 --> 01:45:37,432
Then let's chop that braid off
and give it to him.
2110
01:45:38,182 --> 01:45:41,890
Let's deal with this headless
monster first, otherwise.
2111
01:45:42,265 --> 01:45:44,015
Like hell, he wants to sacrifice you!
Hey, headless monster!
2112
01:45:44,140 --> 01:45:46,890
No one can do anything.
He's very powerful.
2113
01:45:47,348 --> 01:45:49,265
This is the only way to stop him.
2114
01:45:49,557 --> 01:45:50,890
This is why I came here.
2115
01:45:51,807 --> 01:45:54,723
And your purpose
is much greater than this.
2116
01:45:54,848 --> 01:45:56,973
You still don't know the powers you have.
2117
01:45:57,098 --> 01:45:58,557
I don't want any powers.
2118
01:45:58,682 --> 01:46:00,015
I WANT YOU!
2119
01:46:01,015 --> 01:46:03,348
I'm not going to leave you.
I won't let you sacrifice yourself.
2120
01:46:03,432 --> 01:46:04,390
I'm not going anywhere.
2121
01:46:04,473 --> 01:46:05,473
Vicky,
2122
01:46:06,182 --> 01:46:07,598
you're a protector.
2123
01:46:07,723 --> 01:46:10,102
Don't be so selfish when it comes to love.
2124
01:46:10,182 --> 01:46:12,390
- Go. We don't have much time.
- Yes, I am selfish.
2125
01:46:12,473 --> 01:46:13,598
I'm selfish.
2126
01:46:14,182 --> 01:46:15,723
I'm not going to let you go.
2127
01:46:15,973 --> 01:46:17,723
I... I'm going to sit right here.
2128
01:46:18,182 --> 01:46:20,057
Let him come, I'll handle him.
2129
01:46:21,390 --> 01:46:22,890
I won't let you sacrifice yourself.
2130
01:46:24,640 --> 01:46:25,807
I'm not leaving.
2131
01:46:28,973 --> 01:46:30,390
I'm not going anywhere.
2132
01:46:30,765 --> 01:46:31,890
I'm not leaving.
2133
01:46:33,598 --> 01:46:34,890
Vicky, please?
2134
01:46:35,890 --> 01:46:36,973
For my sake?
2135
01:46:39,140 --> 01:46:40,598
This is cheating.
2136
01:46:42,765 --> 01:46:44,102
She is going to sacrifice herself.
2137
01:46:44,182 --> 01:46:46,060
- Who?!
- The one who says Vicky please.
2138
01:46:46,140 --> 01:46:47,182
She left my brother.
2139
01:46:58,098 --> 01:46:58,765
VICKY!
2140
01:46:58,848 --> 01:47:00,765
No, I'm alright. I'm alright!
2141
01:47:01,348 --> 01:47:03,390
I'm alright!
2142
01:47:03,557 --> 01:47:04,682
Be careful.
2143
01:47:04,890 --> 01:47:07,765
My vision's all blurry from the tears.
2144
01:47:22,682 --> 01:47:24,390
I'm okay...
2145
01:47:29,765 --> 01:47:31,265
Daddy...
2146
01:47:31,557 --> 01:47:32,848
Daddy...
2147
01:47:34,140 --> 01:47:35,557
WATCH OUT, VICKY!
2148
01:47:35,807 --> 01:47:37,598
- What happened?!
- He made it. He's safe.
2149
01:47:37,682 --> 01:47:38,390
What happened?
2150
01:47:38,473 --> 01:47:40,348
He was about to fall into the lava,
but he got through it.
2151
01:47:51,189 --> 01:47:52,307
Let's go.
2152
01:47:53,598 --> 01:47:54,765
Let's go, hurry up.
2153
01:48:08,098 --> 01:48:09,140
Ms. Shama?
2154
01:48:10,098 --> 01:48:11,182
Hey, Ms. Shama?
2155
01:48:11,557 --> 01:48:13,432
Ms. Shama, it's me, Vicky.
2156
01:48:13,640 --> 01:48:15,890
Remember,
I danced with you the other day?
2157
01:48:16,807 --> 01:48:20,890
"Behold this beauty
with your eyes tonight, my dove."
2158
01:48:21,723 --> 01:48:22,932
Is Shama alright?
2159
01:48:23,015 --> 01:48:25,015
Yeah, she's fine.
She's just a little bald, that's it.
2160
01:48:25,098 --> 01:48:25,932
She's not hurt, is she?
2161
01:48:26,015 --> 01:48:27,807
Brother Rudra,
you don't want me to see anything else?
2162
01:48:28,182 --> 01:48:29,015
Do you really just want me
to keep looking at Shama?
2163
01:48:29,098 --> 01:48:31,140
- No, no, look at everything happening out there.
- Okay.
2164
01:48:46,765 --> 01:48:48,223
Chitti!
2165
01:48:48,723 --> 01:48:49,932
Chitti, it's me, Vicky.
2166
01:48:50,140 --> 01:48:51,140
Come on, let's go.
2167
01:48:56,848 --> 01:48:59,973
Soft Chitti, warm Chitti,
little ball of fur.
2168
01:49:00,098 --> 01:49:01,682
Happy Chitti, something Chitti,
2169
01:49:01,765 --> 01:49:03,140
Burr, burr, burr...
2170
01:49:11,890 --> 01:49:13,098
Statue over!
2171
01:49:29,640 --> 01:49:30,932
Hey! What's going on?
2172
01:49:31,515 --> 01:49:32,973
Hey, these girls--
2173
01:49:50,932 --> 01:49:53,890
You freaky head!
2174
01:50:30,098 --> 01:50:31,682
We did it! We won!
2175
01:50:32,098 --> 01:50:34,848
Just wait and watch,
he is going to destroy them.
2176
01:50:34,973 --> 01:50:35,723
- Shut it.
- Shut up.
2177
01:50:35,807 --> 01:50:37,015
You enemy.
2178
01:50:39,140 --> 01:50:40,432
You okay?
2179
01:50:40,557 --> 01:50:41,682
- Okay?
- Yes.
2180
01:50:41,932 --> 01:50:42,765
Okay?
2181
01:50:43,098 --> 01:50:46,098
You want me to give you mouth-to-mouth?
2182
01:50:46,348 --> 01:50:47,848
Why did you come here?
2183
01:50:48,973 --> 01:50:50,682
No point sacrificing yourself.
2184
01:50:51,265 --> 01:50:53,307
Your Bluetooth's hooked up to those girls.
2185
01:50:53,848 --> 01:50:56,348
They would have died too
if you'd done that.
2186
01:50:57,265 --> 01:51:01,140
That's why I chopped
that head off in one go.
2187
01:51:02,015 --> 01:51:03,307
You should've seen it!
2188
01:51:03,973 --> 01:51:05,140
You missed it.
2189
01:51:07,307 --> 01:51:08,515
What?
2190
01:51:09,557 --> 01:51:10,723
Huh?!
2191
01:51:37,516 --> 01:51:40,848
I may be wearing a skirt,
but I'm no girl, you creepy head!
2192
01:51:48,848 --> 01:51:51,890
Glory to the Goddess!
2193
01:51:58,098 --> 01:52:00,182
YES!!!
2194
01:52:15,098 --> 01:52:16,723
Oh no, Brother Rudra!
2195
01:52:17,057 --> 01:52:19,515
The heads just keep multiplying
when you chop them off.
2196
01:52:24,640 --> 01:52:25,973
Keep that braid swirling.
2197
01:52:26,098 --> 01:52:27,182
Keep it swirling.
2198
01:52:27,682 --> 01:52:29,932
Looks like the braid
and dagger don't work on them.
2199
01:52:30,015 --> 01:52:32,390
Huh? So what do we do now?
2200
01:52:34,557 --> 01:52:35,723
Look over there.
2201
01:52:36,015 --> 01:52:37,102
A sword?
2202
01:52:37,182 --> 01:52:38,640
Who left a sword here?
2203
01:52:38,723 --> 01:52:39,473
Hey!
2204
01:52:39,557 --> 01:52:41,682
Looks like it's the one Stree used
to behead him.
2205
01:52:42,265 --> 01:52:44,223
Then maybe that's what will kill him.
2206
01:52:44,307 --> 01:52:45,307
- Yeah?
- Yes.
2207
01:52:45,390 --> 01:52:47,057
Go get it.
2208
01:52:47,307 --> 01:52:48,765
Okay, okay, okay.
2209
01:52:59,182 --> 01:53:00,473
Hey freaky head!
2210
01:53:03,307 --> 01:53:05,182
If you want to live,
2211
01:53:05,265 --> 01:53:06,515
let the girl go.
2212
01:53:06,598 --> 01:53:09,265
Vicky, they're already dead!
2213
01:53:09,598 --> 01:53:12,223
Yeah, I mean let the girl go!
2214
01:53:12,723 --> 01:53:14,515
If you think you're man enough,
2215
01:53:14,932 --> 01:53:16,348
come fight me.
2216
01:53:28,223 --> 01:53:29,223
Huh?
2217
01:53:30,515 --> 01:53:31,640
Damn it!
2218
01:53:34,015 --> 01:53:35,890
Come on, come on, come on!
Come on out or else!
2219
01:53:35,973 --> 01:53:37,557
Shame on you, man!
2220
01:53:37,807 --> 01:53:39,307
Time out! Time out! I'm taking it out.
2221
01:53:39,390 --> 01:53:41,057
Give me a minute, give me a minute.
2222
01:53:41,140 --> 01:53:42,390
From deep down, Vicky.
2223
01:53:42,473 --> 01:53:43,057
What?
2224
01:53:43,140 --> 01:53:45,432
Put your whole heart
into trying to pull it out!
2225
01:53:46,348 --> 01:53:52,015
"From the bottom of your heart,
I want you to come on out."
2226
01:53:52,098 --> 01:53:54,182
Don't sing the song! Put your heart into
it and try to get it out!
2227
01:53:54,265 --> 01:53:55,765
I tried! I just can't get it out!
2228
01:53:58,807 --> 01:53:59,973
Wait a second.
2229
01:54:05,140 --> 01:54:06,557
Daddy! Daddy!
2230
01:54:06,640 --> 01:54:10,182
I was just joking when I challenged you!
I was just kidding!
2231
01:54:19,432 --> 01:54:20,848
VICKY!
2232
01:54:36,348 --> 01:54:38,807
We have to do something or he'll kill them!
Please, Brother Rudra!
2233
01:55:48,515 --> 01:55:50,807
I told you I have a Plan B!
2234
01:56:00,932 --> 01:56:02,515
Very good, Bhasky! Very good!
2235
01:56:30,807 --> 01:56:31,640
Are you okay?
2236
01:56:31,723 --> 01:56:33,057
- Yeah?
- Yes.
2237
01:56:33,765 --> 01:56:35,140
Did... did you see that?
2238
01:56:35,515 --> 01:56:37,223
Where the heck did
that shape-shifting dog come from?
2239
01:56:37,307 --> 01:56:38,807
He's not a shape-shifting dog,
2240
01:56:38,890 --> 01:56:39,890
he's a wolf.
2241
01:56:40,390 --> 01:56:41,432
A wolf?!
2242
01:59:14,932 --> 01:59:18,973
MOTHER!!!!
2243
02:00:31,473 --> 02:00:33,848
- What's happening?!
- It's the epic battle, Brother Rudra!
2244
02:00:33,932 --> 02:00:35,557
THE EPIC BATTLE!
2245
02:00:47,094 --> 02:00:49,057
We're going to win!
We will win!
2246
02:01:00,390 --> 02:01:02,015
Yes!
2247
02:01:09,515 --> 02:01:10,723
No, don't.
2248
02:01:13,140 --> 02:01:15,098
If the Stree chapter ends,
so does the world.
2249
02:01:15,515 --> 02:01:18,182
No.
It's not over till it's over, Vicky.
2250
02:01:18,473 --> 02:01:20,432
You're the only one
who can pull that sword out.
2251
02:01:20,515 --> 02:01:22,098
- Just you.
- No.
2252
02:01:22,182 --> 02:01:23,182
No, I can't do it.
2253
02:01:23,265 --> 02:01:24,723
You have to recognize your powers.
2254
02:01:24,807 --> 02:01:27,515
Recognize the honesty
and simplicity in your heart.
2255
02:01:27,640 --> 02:01:28,890
That's your power.
2256
02:01:28,973 --> 02:01:30,223
Put your heart into trying
to pull it out, Vicky!
2257
02:01:30,307 --> 02:01:31,723
Go, give it a shot.
2258
02:01:32,098 --> 02:01:33,307
GO!
2259
02:01:52,765 --> 02:01:54,098
Hey!
2260
02:02:58,890 --> 02:03:00,473
Ms. Stree!!!
2261
02:05:03,648 --> 02:05:05,060
We won!
2262
02:05:05,140 --> 02:05:07,015
We did it! She took him down!
She slayed him!
2263
02:05:31,015 --> 02:05:33,640
It's me, Vicky.
2264
02:06:10,515 --> 02:06:12,015
Go, Mother.
2265
02:06:45,000 --> 02:06:45,807
Bittu!
2266
02:06:45,932 --> 02:06:48,432
Oh, Bittu is fine!
You are back to your usual self, Bittu!
2267
02:06:48,515 --> 02:06:50,223
Thanks to you, Bittu is back!
2268
02:06:50,307 --> 02:06:52,223
You know, I jumped
2269
02:06:52,307 --> 02:06:53,598
- and chopped his head off in one go.
- Yes, we saw that.
2270
02:06:53,682 --> 02:06:55,848
- And then, Ms. Stree grabbed him by his head
- Yes.
2271
02:06:55,932 --> 02:06:57,890
and tossed him into the lava,
just like that.
2272
02:06:58,932 --> 02:07:01,307
We were all there watching it happen.
2273
02:07:01,473 --> 02:07:03,473
Tell me something,
when will Shama be back from there?
2274
02:07:03,557 --> 02:07:05,432
And what about Chitti? Where's Chitti?
2275
02:07:05,515 --> 02:07:06,890
Aw, my dear lover boys...
2276
02:07:06,973 --> 02:07:09,557
Look, there they come -
Shama, Chitti, and all the other women.
2277
02:07:31,182 --> 02:07:33,890
"Through your deeds,
righteousness is shown,"
2278
02:07:33,973 --> 02:07:36,848
"With discipline, courage is known,"
2279
02:07:36,932 --> 02:07:40,473
"In success or failure, stay the same,
with a balanced heart and steady aim."
2280
02:08:06,057 --> 02:08:07,223
Yes,
2281
02:08:07,807 --> 02:08:09,307
I'm Stree's daughter.
2282
02:08:10,348 --> 02:08:12,182
But she wanted to kill you.
2283
02:08:12,348 --> 02:08:14,432
She doesn't recognize me
in this form.
2284
02:08:15,973 --> 02:08:18,390
In her eyes,
her daughter is still the little girl
2285
02:08:19,182 --> 02:08:21,348
who was crying as she was killed.
2286
02:08:23,182 --> 02:08:24,307
When she was killed?
2287
02:08:25,348 --> 02:08:27,182
But that was like forever ago.
2288
02:08:27,265 --> 02:08:28,640
It's part of our scriptures.
2289
02:08:28,973 --> 02:08:29,973
Vicky...
2290
02:08:30,640 --> 02:08:33,265
Vicky, all I ever wanted was to help
2291
02:08:33,890 --> 02:08:35,640
my mother's soul find salvation.
2292
02:08:35,723 --> 02:08:37,432
And you were the only one
who could make that happen.
2293
02:08:37,765 --> 02:08:40,973
That's why I reached out to you
and befriended you.
2294
02:08:43,390 --> 02:08:46,348
From helping Stree find salvation
to slaying that headless monster -
2295
02:08:46,890 --> 02:08:48,473
it all happened because of you.
2296
02:08:49,182 --> 02:08:50,307
Because of me?
2297
02:08:52,432 --> 02:08:53,890
I don't get it.
2298
02:08:54,973 --> 02:08:56,140
You...
2299
02:08:57,348 --> 02:08:59,557
Why didn't you tell me
about all this earlier?
2300
02:09:01,348 --> 02:09:02,973
How could I have, Vicky?
2301
02:09:03,640 --> 02:09:05,182
How could I tell you that I...?
2302
02:09:05,973 --> 02:09:06,973
That you...?
2303
02:09:08,515 --> 02:09:10,932
That I am what everyone thinks I am.
2304
02:09:11,223 --> 02:09:12,348
What do you mean?
2305
02:09:13,390 --> 02:09:14,432
An illusion,
2306
02:09:15,348 --> 02:09:16,432
a shadow.
2307
02:09:18,182 --> 02:09:19,265
You...
2308
02:09:20,015 --> 02:09:21,348
You are a ghost?
2309
02:09:22,932 --> 02:09:25,807
But aren't you way too pretty
to be a ghost?
2310
02:09:26,973 --> 02:09:29,390
And your feet too...
2311
02:09:32,932 --> 02:09:36,348
So everything we had was all just a lie?
2312
02:09:39,348 --> 02:09:40,890
No, it wasn't a lie.
2313
02:09:42,057 --> 02:09:44,348
It's a relationship,
that will always remain.
2314
02:09:46,015 --> 02:09:48,265
It's a bond
that one soul shares with another.
2315
02:09:50,057 --> 02:09:51,182
Soul...
2316
02:09:55,348 --> 02:09:56,682
Please, don't leave.
2317
02:09:57,182 --> 02:09:59,098
I'll adjust to the fact
that you're a ghost.
2318
02:09:59,182 --> 02:10:00,557
Dad will understand too.
2319
02:10:00,765 --> 02:10:01,682
He...
2320
02:10:02,390 --> 02:10:04,348
Please, don't go.
2321
02:10:05,890 --> 02:10:07,223
I have to go.
2322
02:10:08,640 --> 02:10:10,682
I don't even know your name.
2323
02:10:17,182 --> 02:10:18,223
Huh?
2324
02:10:19,807 --> 02:10:20,973
Seriously?
2325
02:10:21,890 --> 02:10:23,223
Yes.
2326
02:10:23,515 --> 02:10:24,765
Oh, it's nice.
2327
02:10:25,098 --> 02:10:26,598
We'll cross paths again, Vicky.
2328
02:10:27,765 --> 02:10:29,098
Remember,
2329
02:10:29,682 --> 02:10:31,307
we are already one.
2330
02:10:33,682 --> 02:10:37,723
I am wherever you are.
2331
02:10:45,390 --> 02:10:46,807
Take care.
2332
02:10:47,807 --> 02:10:51,265
And make sure to eat on time...
whatever it is you guys eat.
2333
02:11:03,390 --> 02:11:04,557
Huh?
2334
02:11:04,640 --> 02:11:06,223
Oh shit!
2335
02:11:07,307 --> 02:11:08,557
She's gone!
2336
02:11:28,640 --> 02:11:29,890
Hey...
2337
02:11:38,515 --> 02:11:39,515
Vicky...
2338
02:11:39,598 --> 02:11:40,807
Sorry, we're late.
2339
02:11:40,890 --> 02:11:42,102
Sorry, Brother. Really sorry.
2340
02:11:42,182 --> 02:11:43,098
Where is she?
2341
02:11:43,182 --> 02:11:45,848
- She's gone.
- Huh?
2342
02:11:45,932 --> 02:11:48,223
Oh no, I didn't even get to say goodbye.
2343
02:11:48,307 --> 02:11:49,473
Gone again?
2344
02:11:49,890 --> 02:11:51,515
Did you at least ask
for her name this time?
2345
02:11:52,057 --> 02:11:53,223
Yes.
2346
02:11:53,307 --> 02:11:54,807
So what did she say it was?
2347
02:11:58,307 --> 02:12:00,765
- What?
- He's trying to remember.
2348
02:12:01,432 --> 02:12:03,307
Tell us, Vicky. Come on, spill it.
2349
02:12:06,682 --> 02:12:07,932
What happened, Vicky?
2350
02:12:08,307 --> 02:12:10,098
He knows but he's not telling us.
2351
02:12:24,265 --> 02:12:25,848
Bhasky!
2352
02:12:27,432 --> 02:12:28,598
Janardhan!
2353
02:12:28,682 --> 02:12:29,307
Where are you?
2354
02:12:29,390 --> 02:12:30,223
JD!
2355
02:12:30,307 --> 02:12:31,390
JD!
2356
02:12:32,098 --> 02:12:33,682
- Where were you?
- Where were you hiding?
2357
02:12:33,765 --> 02:12:35,015
Here, try these on.
2358
02:12:35,182 --> 02:12:36,307
Ugh, gross.
2359
02:12:38,182 --> 02:12:39,682
Whose raggedy clothes did you steal?
2360
02:12:39,765 --> 02:12:40,682
These are mine.
2361
02:12:40,765 --> 02:12:41,890
You'll look good in them.
2362
02:12:41,973 --> 02:12:44,307
You wear Munni's underwear?!
You pervert!
2363
02:12:46,682 --> 02:12:47,890
And what the heck was that, man?
2364
02:12:48,015 --> 02:12:49,473
How did that creature
even end up in Chanderi?
2365
02:12:49,598 --> 02:12:51,015
It's a long story,
2366
02:12:51,098 --> 02:12:52,723
I'll tell you later.
Let's go home now.
2367
02:12:52,807 --> 02:12:54,265
I'll pack and then
we'll hit the road to Delhi.
2368
02:12:54,348 --> 02:12:56,265
- Brother, you rock my clothes.
- You can't go to Delhi.
2369
02:12:56,348 --> 02:12:57,390
Why not?
2370
02:12:58,515 --> 02:12:59,765
It's dangerous out there.
2371
02:12:59,848 --> 02:13:00,807
Why, because of the pollution?
2372
02:13:00,890 --> 02:13:02,598
Something much worse.
2373
02:13:03,182 --> 02:13:08,682
He sinks his fangs into this vein
and sucks the blood out.
2374
02:13:09,140 --> 02:13:10,765
Look JD, I'm a wolf,
2375
02:13:10,848 --> 02:13:12,348
I can handle myself in any situation.
2376
02:13:12,432 --> 02:13:14,060
But if he gets you...
2377
02:13:14,140 --> 02:13:16,265
He'll slurp up my blood like a soda.
2378
02:13:16,348 --> 02:13:17,223
Hundred percent.
2379
02:13:17,307 --> 02:13:18,682
You are right.
2380
02:13:18,765 --> 02:13:21,140
You should go to Delhi
and give me a buzz if you need anything.
2381
02:13:21,223 --> 02:13:22,432
I need you.
I really need you for something.
2382
02:13:22,515 --> 02:13:24,223
I'm always there for you, bro. Always.
2383
02:13:24,557 --> 02:13:28,765
You know that chick with the big eyes
and the long braid?
2384
02:13:29,057 --> 02:13:31,140
Set me up with her.
2385
02:13:31,223 --> 02:13:33,723
Hey, my friend already has
a thing with her.
2386
02:13:33,932 --> 02:13:35,348
The one in the frock?
2387
02:13:35,432 --> 02:13:37,223
I bet she would ditch him for me.
2388
02:13:37,307 --> 02:13:39,473
Bhasky, you're a wolf,
2389
02:13:39,682 --> 02:13:40,932
but don't act like a creepy animal.
2390
02:13:41,057 --> 02:13:42,515
Okay, what about just an intro?
2391
02:13:42,640 --> 02:13:44,682
She is powerful, and so am I.
2392
02:13:44,890 --> 02:13:47,473
Together, we'd be a power couple.
2393
02:13:47,598 --> 02:13:49,598
Blegh! Let me go, you rascal.
You've changed, Bhasky.
2394
02:13:49,682 --> 02:13:51,390
At least tell me where she lives,
what she's into,
2395
02:13:51,473 --> 02:13:53,015
- what she eats, and what she's looking for.
- Disgusting.
2396
02:13:53,098 --> 02:13:53,973
Let me at least make a move.
2397
02:13:54,057 --> 02:13:55,598
Your buddy won't be able to handle her.
2398
02:13:55,682 --> 02:13:56,432
Come on man, you're a wolf!
2399
02:13:56,515 --> 02:13:57,640
- Stop behaving like a dirty rabbit!
- Trust me, he won't be able to handle her.
2400
02:13:57,723 --> 02:14:00,432
- I want her! I really want her!
- She is not going to come back.
2401
02:14:00,765 --> 02:14:01,932
She was unfaithful.
2402
02:14:02,015 --> 02:14:03,973
She was an illusion.
2403
02:14:04,390 --> 02:14:08,723
"You made a promise but it was a lie,"
2404
02:14:12,015 --> 02:14:16,057
"You made a promise but it was a lie,"
2405
02:14:16,140 --> 02:14:20,015
"You made a promise but it was a lie,"
2406
02:14:20,098 --> 02:14:23,890
"I waited all night in the fields
but you never came by."
2407
02:14:24,015 --> 02:14:27,557
"I waited all night in the fields
but you never came by."
2408
02:14:27,640 --> 02:14:31,682
"I waited all night in the fields
but you never came by."
2409
02:14:39,307 --> 02:14:43,348
"With no blanket to warm me
in the middle of the night,"
2410
02:14:43,432 --> 02:14:47,265
"With no blanket to warm me
in the middle of the night,"
2411
02:14:47,348 --> 02:14:50,973
"You said you'd be there
but you never came by."
2412
02:14:51,057 --> 02:14:54,848
"You said you'd be there
but you never came by."
2413
02:14:54,973 --> 02:14:58,973
"I waited all night in the fields
but you never came by."
2414
02:15:07,598 --> 02:15:11,432
"All dressed up
I was ready to leave that day,"
2415
02:15:11,515 --> 02:15:15,182
"But my mother glared and made me stay."
2416
02:15:19,265 --> 02:15:23,143
"She questioned,
"Where are you going, you little brat?"
2417
02:15:23,223 --> 02:15:26,307
"Maidens don't roam fields
and that's a fact!"
2418
02:15:26,390 --> 02:15:30,765
"She said boys who ask girls to meet
in the fields,"
2419
02:15:34,098 --> 02:15:38,057
"She said boys who ask girls to meet
in the fields,"
2420
02:15:38,140 --> 02:15:41,973
"They never marry those girls
and their love never seals."
2421
02:15:49,807 --> 02:15:53,432
"I spent the night in the fields waiting,
but you never came by,"
2422
02:15:53,557 --> 02:15:57,390
"I spent the night in the fields waiting,
but you never came by,"
2423
02:15:57,515 --> 02:16:02,015
"My youth is fading fast while
waiting here for you,"
2424
02:16:03,015 --> 02:16:05,932
No, my dear, in love.
Yes.
2425
02:16:09,140 --> 02:16:13,057
"My youth is fading fast while
waiting here for you,"
2426
02:16:13,140 --> 02:16:16,932
"I never wooed another girl
for I thought I had you."
2427
02:16:17,140 --> 02:16:20,807
"I never wooed another girl
for I thought I had you."
2428
02:16:20,890 --> 02:16:24,682
"I never wooed another girl
for I thought I had you."
2429
02:16:25,140 --> 02:16:28,223
You've said it three times already,
now move on.
2430
02:16:28,307 --> 02:16:32,057
"I spent the night in the fields waiting
but you never came by."
2431
02:16:32,140 --> 02:16:35,890
"I spent the night in the fields waiting
but you never came by."
2432
02:16:35,973 --> 02:16:39,807
"You said you'd be there
but you never came by."
2433
02:16:39,890 --> 02:16:43,765
"I spent the night in the fields waiting
but you never came by."
162303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.