All language subtitles for Snowpiercer.S03E07.720p.WEB.h264-GOSSIP - No HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,548 --> 00:00:27,552 Nope. 2 00:00:27,636 --> 00:00:28,680 Oh... 3 00:00:38,995 --> 00:00:40,649 Shh... 4 00:01:00,451 --> 00:01:01,629 Hello? 5 00:01:03,715 --> 00:01:06,243 Ben? Alex? 6 00:01:30,916 --> 00:01:32,269 Whoa, whoa! Hey, hey, hey, hey, hey. 7 00:01:32,353 --> 00:01:35,054 Hey. Okay. 8 00:01:36,226 --> 00:01:38,101 Stop. Stop! 9 00:01:38,185 --> 00:01:40,103 All right, hey. Hey, take it easy. 10 00:01:40,187 --> 00:01:41,669 All right. 11 00:01:44,930 --> 00:01:46,674 - Who are you? - Don't play dumb. 12 00:01:46,758 --> 00:01:48,111 What were you doing in the Engine? 13 00:01:48,195 --> 00:01:50,287 You're in a lot of trouble. 14 00:01:50,371 --> 00:01:51,984 Hey. Hey, hey, hey. 15 00:01:52,068 --> 00:01:54,160 No, no, no. Hey. Hey. Hey, hey. 16 00:01:54,244 --> 00:01:55,683 Listen, I don't know what you... 17 00:01:57,595 --> 00:01:58,512 Hello, chaps. 18 00:01:58,596 --> 00:02:00,210 Shit. 19 00:02:00,294 --> 00:02:03,126 Oh! Oh! 20 00:02:03,210 --> 00:02:04,910 Hey! Jesus! 21 00:02:04,994 --> 00:02:07,173 That was too close, Andre. 22 00:02:07,257 --> 00:02:09,045 Clean him up. 23 00:02:09,129 --> 00:02:11,351 - Javi? - Yeah. 24 00:02:11,435 --> 00:02:12,874 - Have you got it? - Got what? 25 00:02:14,221 --> 00:02:15,616 Ruth? 26 00:02:15,700 --> 00:02:17,140 Oh, shut up. You're ruining this. 27 00:02:19,051 --> 00:02:20,578 - Yeah. He's got it. - Good. 28 00:02:20,662 --> 00:02:22,014 Come on. Let's clear out. This'll draw heat. 29 00:02:22,098 --> 00:02:24,408 Calmly now. Calmly. 30 00:02:24,492 --> 00:02:25,887 We split up and meet at the border. 31 00:02:25,971 --> 00:02:27,237 Everybody got their papers? 32 00:02:27,321 --> 00:02:29,108 - Yeah. - Good. Come on. Let's go. 33 00:02:29,192 --> 00:02:31,415 Okay. Let's go. 34 00:02:35,067 --> 00:02:36,376 What? 35 00:02:45,600 --> 00:02:47,735 What the... 36 00:02:56,437 --> 00:02:58,224 Winnie? 37 00:02:59,788 --> 00:03:01,184 Why not? 38 00:03:24,987 --> 00:03:27,253 Yeah. 39 00:03:27,337 --> 00:03:28,428 Uh... 40 00:03:28,512 --> 00:03:30,126 Till. Wow. Okay. 41 00:03:30,210 --> 00:03:31,823 Hey, you gotta help me. I need... 42 00:03:31,907 --> 00:03:34,434 Shh. Inside voices. 43 00:03:34,518 --> 00:03:35,870 Yeah, that's about enough of this nightmare. 44 00:03:35,954 --> 00:03:36,871 I have to wake up. 45 00:03:36,955 --> 00:03:38,264 Hey, buddy, 46 00:03:38,348 --> 00:03:40,701 you gotta get your shit together, okay? 47 00:03:40,785 --> 00:03:42,268 You're not dreaming. 48 00:03:42,352 --> 00:03:43,704 You're dying. 49 00:04:23,175 --> 00:04:24,441 - Hey. - Hey. 50 00:04:24,525 --> 00:04:26,617 It's first light. The vigil's over. 51 00:04:26,701 --> 00:04:28,268 Let's go get our boy. 52 00:04:31,358 --> 00:04:32,536 Layton. 53 00:04:34,012 --> 00:04:35,713 Layton. 54 00:04:35,797 --> 00:04:37,018 Layton. 55 00:04:39,104 --> 00:04:40,326 His pulse is weak. Go and get Dr. Pelton. 56 00:04:40,410 --> 00:04:41,545 Quick, quick, go. 57 00:04:41,629 --> 00:04:44,200 Okay. Okay. 58 00:04:44,284 --> 00:04:47,115 Layton, wake up. 59 00:04:47,199 --> 00:04:48,900 Wake up. 60 00:04:48,984 --> 00:04:52,512 - Wake up. Wake up. - Hey. 61 00:04:52,596 --> 00:04:53,861 - Wake up. - Hey. 62 00:04:53,945 --> 00:04:55,298 Cool it, or you'll get us both 63 00:04:55,382 --> 00:04:57,300 thrown in the slammer. 64 00:04:57,384 --> 00:05:00,041 You can't mess around here, okay? 65 00:05:00,125 --> 00:05:01,869 - Where is here? - This is Snowpiercer. 66 00:05:01,953 --> 00:05:03,523 - This is not Snowpiercer. - No, it is. 67 00:05:03,607 --> 00:05:05,046 And it isn't. 68 00:05:05,130 --> 00:05:06,526 You'll recognize people, but they're not the same 69 00:05:06,610 --> 00:05:07,701 as they are over there. 70 00:05:07,785 --> 00:05:09,703 You're the same. Sort of. 71 00:05:09,787 --> 00:05:10,878 I'm the librarian. 72 00:05:10,962 --> 00:05:12,576 I know things. 73 00:05:12,660 --> 00:05:14,578 You're still carrying residue from the other side. 74 00:05:14,662 --> 00:05:16,667 But it will fade. 75 00:05:16,751 --> 00:05:18,582 - You'll get used to it here. - No. "Used to it"? 76 00:05:18,666 --> 00:05:21,062 No. Till, I need to get home. 77 00:05:21,146 --> 00:05:24,414 Oh. Well, that's different. 78 00:05:24,498 --> 00:05:25,502 I don't think I can help you with that. 79 00:05:25,586 --> 00:05:27,112 Why not? 80 00:05:27,196 --> 00:05:28,809 Well, first, you'd have to see the Tail Boss. 81 00:05:28,893 --> 00:05:30,768 But that's a dangerous journey, 82 00:05:30,852 --> 00:05:32,770 you know want I'm saying? 83 00:05:32,854 --> 00:05:35,033 - Nope, I don't. - Okay. Work with me. 84 00:05:35,117 --> 00:05:40,430 If you want to get back, you need to find the Tail 85 00:05:40,514 --> 00:05:44,085 and ask the Tail Boss to send you home. 86 00:05:44,169 --> 00:05:47,567 Wilford, he was pretending to be my buddy 87 00:05:47,651 --> 00:05:50,570 and he was gonna cross the border for some mission, 88 00:05:50,654 --> 00:05:52,616 but I needed papers. 89 00:05:52,700 --> 00:05:55,445 Oh. Now, that I can help you with. 90 00:05:55,529 --> 00:05:56,707 - Okay. - Follow me. 91 00:05:56,791 --> 00:05:58,622 Yes. 92 00:06:11,153 --> 00:06:12,244 Got it. 93 00:06:12,328 --> 00:06:13,376 Okay, on three. 94 00:06:13,460 --> 00:06:15,726 One, two, three. 95 00:06:15,810 --> 00:06:16,985 How is he? 96 00:06:17,899 --> 00:06:19,207 Well, what does the doctor say? 97 00:06:19,291 --> 00:06:20,426 Nothing yet. She's with him now. 98 00:06:20,510 --> 00:06:22,515 We only just got here. 99 00:06:22,599 --> 00:06:25,257 You said everything was gonna be fine. 100 00:06:25,341 --> 00:06:27,390 Josie. What happened? 101 00:06:27,474 --> 00:06:29,827 I don't know. 102 00:06:29,911 --> 00:06:31,826 He just... he just wouldn't wake up. 103 00:06:43,272 --> 00:06:45,190 The forger's the next door down. 104 00:06:45,274 --> 00:06:46,626 Don't let on you're not from here. 105 00:06:46,710 --> 00:06:48,019 You're not coming? 106 00:06:48,103 --> 00:06:50,195 I can't get you to the Tail, Layton. 107 00:06:50,279 --> 00:06:51,544 Listen to me. 108 00:06:54,065 --> 00:06:55,418 The longer you're here, 109 00:06:55,502 --> 00:06:57,637 the harder it is to get to the other side. 110 00:06:57,721 --> 00:06:59,683 Do not get lost. 111 00:07:00,898 --> 00:07:02,903 What did you do that for? 112 00:07:02,987 --> 00:07:04,470 Shh-shh-shh-shh-shh. 113 00:07:04,554 --> 00:07:06,516 You don't have much time in the real world. 114 00:07:06,600 --> 00:07:10,171 This cut will guide you if you start to lose your way. 115 00:07:10,255 --> 00:07:11,477 Hmm? 116 00:07:11,561 --> 00:07:14,132 - Thanks, I guess. - Okay. 117 00:07:14,216 --> 00:07:16,047 Good luck, bud. 118 00:07:16,131 --> 00:07:17,091 You'll need it. 119 00:07:35,672 --> 00:07:37,242 Oh, shit. 120 00:07:37,326 --> 00:07:38,765 It's you. 121 00:07:38,849 --> 00:07:40,071 Uh, I'm here for my papers. 122 00:07:40,155 --> 00:07:42,116 Not in the hall. Not in the hall. 123 00:07:44,072 --> 00:07:49,297 I'm sure it will come true 124 00:07:49,381 --> 00:07:51,038 You want one? 125 00:07:51,122 --> 00:07:52,823 No, thanks. 126 00:07:52,907 --> 00:07:54,477 Good. 127 00:07:59,348 --> 00:08:01,309 Starts to wear on you, doesn't it? 128 00:08:03,613 --> 00:08:05,226 You tell yourself your cover story 129 00:08:05,310 --> 00:08:08,186 so many times, you start to forget 130 00:08:08,270 --> 00:08:10,144 what's real and what you made up. 131 00:08:11,795 --> 00:08:13,539 I don't know about that. 132 00:08:13,623 --> 00:08:17,238 You never started to believe your own lie? 133 00:08:17,322 --> 00:08:20,677 Whatever, you don't have to prove yourself to me. 134 00:08:20,761 --> 00:08:23,419 I am out of the game. 135 00:08:24,852 --> 00:08:26,509 This is just a little side hustle 136 00:08:26,593 --> 00:08:29,337 to keep me going. 137 00:08:29,421 --> 00:08:30,513 Sign here. 138 00:08:32,163 --> 00:08:33,690 This will get me in the Tail? 139 00:08:33,774 --> 00:08:36,257 The Tail? What, you got a death wish? 140 00:08:36,341 --> 00:08:38,608 Uh, just the opposite, actually. 141 00:08:38,692 --> 00:08:40,958 Well, I don't mess with the Tail. 142 00:08:41,042 --> 00:08:43,439 You understand? 143 00:08:43,523 --> 00:08:46,703 You want the Tail, go see the Cartographer. 144 00:08:46,787 --> 00:08:48,095 Cartographer? 145 00:08:48,179 --> 00:08:50,533 Yes. In the Market. 146 00:08:50,617 --> 00:08:52,404 I'm gonna need something in return. 147 00:08:53,881 --> 00:08:56,800 Two operatives got whacked uptrain. 148 00:08:58,668 --> 00:09:01,021 I heard that you were involved, 149 00:09:01,105 --> 00:09:03,284 but I figure someone else pulled the trigger. 150 00:09:05,153 --> 00:09:07,724 So... 151 00:09:07,808 --> 00:09:10,466 you give me the triggerman's name, 152 00:09:10,550 --> 00:09:13,294 and I will send you on your way. 153 00:09:16,730 --> 00:09:18,865 I don't know, and I don't rat. 154 00:09:18,949 --> 00:09:20,345 Keep your damn papers. 155 00:09:26,000 --> 00:09:27,657 What's going on here, Ruth? 156 00:09:27,741 --> 00:09:29,006 Just a little test. 157 00:09:29,090 --> 00:09:30,529 You screwed up and got caught. 158 00:09:30,613 --> 00:09:31,748 We need to know we can trust you. 159 00:09:31,832 --> 00:09:33,445 You have your answer. 160 00:09:37,315 --> 00:09:38,665 I got my eye on you. 161 00:09:46,455 --> 00:09:48,373 - Any news? - No. 162 00:09:54,898 --> 00:09:57,509 He's stable. You can see him now. 163 00:10:03,646 --> 00:10:05,390 Well, there's no sugarcoating this. 164 00:10:05,474 --> 00:10:09,176 He's in a coma, has been for up to 12 hours already. 165 00:10:09,260 --> 00:10:12,528 - Will he wake up? - I wish I could tell you. 166 00:10:12,612 --> 00:10:14,399 CT scan shows some brain swelling, 167 00:10:14,483 --> 00:10:17,271 but his pupils are responding, so that's a good sign. 168 00:10:17,355 --> 00:10:18,795 So what do we do now? 169 00:10:18,879 --> 00:10:24,322 Stay strong, hold his hand, talk to him. 170 00:10:24,406 --> 00:10:26,150 It's a waiting game, I'm afraid, 171 00:10:26,234 --> 00:10:29,585 but you're welcome to stay. 172 00:10:31,674 --> 00:10:33,241 I gotta go. 173 00:10:36,853 --> 00:10:38,510 You keep us updated. 174 00:10:38,594 --> 00:10:39,639 Yeah. 175 00:10:44,948 --> 00:10:47,040 I have to get back to the Engine. 176 00:10:47,124 --> 00:10:49,173 Yeah. 177 00:10:49,257 --> 00:10:51,654 - Yeah. I'll come too. - You don't have to. 178 00:10:51,738 --> 00:10:53,522 He'd want you here. 179 00:10:55,567 --> 00:10:58,527 - Are you sure? - Yeah. 180 00:11:09,886 --> 00:11:11,761 - He passed. - So far. 181 00:11:11,845 --> 00:11:14,372 Course I passed. 182 00:11:14,456 --> 00:11:17,331 I told her you were solid, sport. 183 00:11:17,415 --> 00:11:18,985 - Don't let me down. - Yeah. I'm good. 184 00:11:19,069 --> 00:11:20,378 - Let's go. - Right. 185 00:11:20,462 --> 00:11:22,206 We cross the border individually. 186 00:11:22,290 --> 00:11:25,688 Answer questions yes or no. 187 00:11:25,772 --> 00:11:27,428 Stick to your cover stories. 188 00:11:27,512 --> 00:11:28,691 We should be good. 189 00:11:28,775 --> 00:11:30,301 All right? Let's go. 190 00:11:30,385 --> 00:11:31,519 All right. 191 00:11:34,432 --> 00:11:37,047 Hey. Uh, what's my cover story? 192 00:11:37,131 --> 00:11:40,180 - You joking? - No, I'm fine. I just forgot. 193 00:11:40,264 --> 00:11:42,356 Well, tighten up. You're a dancer. 194 00:11:44,355 --> 00:11:45,403 Name? 195 00:11:45,487 --> 00:11:46,796 Joseph Wilford. 196 00:11:46,880 --> 00:11:48,232 Purpose of travel? 197 00:11:48,316 --> 00:11:51,714 Import-export. Exotic fruit and sugars. 198 00:11:51,798 --> 00:11:53,541 Thank you. 199 00:11:58,892 --> 00:12:00,548 Name? 200 00:12:00,632 --> 00:12:02,725 Andre Layton. 201 00:12:02,809 --> 00:12:04,552 Name? 202 00:12:04,636 --> 00:12:06,032 I just... Andre Layton. 203 00:12:06,116 --> 00:12:08,382 Why were you uptrain? 204 00:12:08,466 --> 00:12:10,515 I'm a dancer. 205 00:12:10,599 --> 00:12:11,864 I love the ballet. 206 00:12:11,948 --> 00:12:13,649 No, it's modern, actually. 207 00:12:13,733 --> 00:12:15,691 We had a recital. 208 00:12:18,433 --> 00:12:24,398 Dance is the hidden language of the body... 209 00:12:24,482 --> 00:12:26,792 and soul. 210 00:12:31,751 --> 00:12:33,103 Sad I missed it. 211 00:12:35,058 --> 00:12:36,280 Next time. 212 00:13:10,224 --> 00:13:11,968 Hello? 213 00:13:12,052 --> 00:13:13,709 Oh. 214 00:13:13,793 --> 00:13:16,015 You shouldn't be in here. 215 00:13:16,099 --> 00:13:19,323 Well, I'm just hiding out. 216 00:13:19,407 --> 00:13:21,847 But I... I can leave. 217 00:13:21,931 --> 00:13:23,411 It's all yours. 218 00:13:26,936 --> 00:13:30,073 I heard about Layton. I'm very sorry. 219 00:13:30,157 --> 00:13:32,075 Yeah, I'm sure you are. 220 00:13:36,728 --> 00:13:38,730 I've never seen you cry before. 221 00:13:40,907 --> 00:13:44,087 You know, you don't have to fight it. 222 00:13:44,171 --> 00:13:47,264 He was your best friend. 223 00:13:47,348 --> 00:13:49,176 And there's nothing I can do to help him. 224 00:13:50,917 --> 00:13:53,397 So... bye, Audrey. 225 00:14:03,277 --> 00:14:05,935 You could talk to him. 226 00:14:06,019 --> 00:14:08,067 If he's still in there, he'll hear you. 227 00:14:10,501 --> 00:14:12,419 And say what? 228 00:14:12,503 --> 00:14:14,595 Remind him what he's fighting for. 229 00:14:17,421 --> 00:14:19,992 - You should do it. - Me? 230 00:14:20,076 --> 00:14:21,951 Like you used to in the Nightcar. 231 00:14:22,035 --> 00:14:24,344 You get inside people's heads. 232 00:14:24,428 --> 00:14:25,650 That's your thing. 233 00:14:25,734 --> 00:14:26,956 This is different. 234 00:14:27,040 --> 00:14:30,002 You just told me it's worth a try. 235 00:14:30,086 --> 00:14:33,179 Please, Audrey. 236 00:14:46,450 --> 00:14:49,239 Joe. Ruthie. 237 00:14:49,323 --> 00:14:50,675 Oh, you have just made my day. 238 00:14:50,759 --> 00:14:52,242 Get down here right now. 239 00:14:52,326 --> 00:14:53,591 We're just dropping in. 240 00:14:53,675 --> 00:14:56,072 Brief respite. Come on, chaps. 241 00:14:58,506 --> 00:15:01,033 Oh... 242 00:15:01,117 --> 00:15:04,036 You, my dear, are radiant. 243 00:15:04,120 --> 00:15:07,039 It is the humidity. It makes me glow. 244 00:15:07,123 --> 00:15:08,345 Oh. 245 00:15:10,474 --> 00:15:11,914 Now, how long do I get to keep you? 246 00:15:11,998 --> 00:15:13,524 Come, I've got your favorite table waiting. 247 00:15:13,608 --> 00:15:15,352 Till the sun's over the yard, at least. 248 00:15:15,436 --> 00:15:18,007 Hey, hey. Come here. 249 00:15:18,091 --> 00:15:19,617 Two shots, please. 250 00:15:19,701 --> 00:15:21,184 You forgot your manners. 251 00:15:21,268 --> 00:15:23,795 Perdón, señorita. Three shots. 252 00:15:42,332 --> 00:15:43,946 - Salud. - Salud. 253 00:15:48,817 --> 00:15:51,518 - That's rum. - No shit. That a problem? 254 00:15:51,602 --> 00:15:55,261 No, it just, um, takes me back. 255 00:15:55,345 --> 00:15:57,916 Oh. Check it. 256 00:16:02,657 --> 00:16:03,791 Looks good. 257 00:16:03,875 --> 00:16:06,969 - Ruth. - Hmm? 258 00:16:07,053 --> 00:16:09,058 I'm gonna go to the restroom. 259 00:16:09,142 --> 00:16:11,753 Hey, wait a minute. Let's have a chat. 260 00:16:14,190 --> 00:16:16,761 For God's sake, Ruth. Let him breathe. 261 00:16:16,845 --> 00:16:18,981 Sorry, old chap. 262 00:16:19,065 --> 00:16:20,373 Another rum. 263 00:17:09,115 --> 00:17:11,207 Hey, I'm looking for the cartographer. 264 00:17:11,291 --> 00:17:12,904 Uh, yeah, thank you. 265 00:17:12,988 --> 00:17:14,297 It's a good one. 266 00:17:29,309 --> 00:17:30,788 Are you lost? 267 00:17:34,749 --> 00:17:36,841 You're the cartographer? 268 00:17:36,925 --> 00:17:38,318 Yeah. Come in. 269 00:17:46,282 --> 00:17:48,418 You're staring. 270 00:17:48,502 --> 00:17:51,200 Yeah. Sorry. You remind me of someone. 271 00:17:52,419 --> 00:17:54,899 - Where you trying to go? - The Tail. 272 00:17:56,162 --> 00:17:57,688 Why you want to go there? 273 00:17:57,772 --> 00:17:59,690 Get back to my family. 274 00:17:59,774 --> 00:18:02,171 Yeah? You're a dad? 275 00:18:02,255 --> 00:18:04,042 We have a daughter. 276 00:18:04,126 --> 00:18:07,567 Yeah, well, being a parent makes you do crazy things. 277 00:18:10,872 --> 00:18:11,919 Okay. 278 00:18:12,003 --> 00:18:15,053 So getting to the Tail, 279 00:18:15,137 --> 00:18:17,360 that's the easy part. 280 00:18:17,444 --> 00:18:20,102 Getting in the Tail, you need the word. 281 00:18:20,186 --> 00:18:22,365 Okay. What's the word? 282 00:18:22,449 --> 00:18:24,454 I don't know the word, but... 283 00:18:24,538 --> 00:18:27,152 "Most will run, some will seek. 284 00:18:27,236 --> 00:18:29,720 "Hide or cheat, we always meet. 285 00:18:29,804 --> 00:18:32,418 I present, past and future keep." 286 00:18:33,851 --> 00:18:35,291 Is that a riddle? 287 00:18:35,375 --> 00:18:36,683 - Oh, I hate riddles. - Okay, that's enough. 288 00:18:36,767 --> 00:18:38,294 - Give it to me again. - That's enough. 289 00:18:38,378 --> 00:18:40,296 Hey, hey, hey, hey. Okay. 290 00:18:40,380 --> 00:18:42,385 Just let go of my arm. Man! Hey! 291 00:18:43,861 --> 00:18:45,910 Ah! 292 00:18:45,994 --> 00:18:47,868 - Gracias. - All yours. 293 00:18:47,952 --> 00:18:50,219 Okay. 294 00:18:50,303 --> 00:18:51,916 I told you he stunk. 295 00:18:52,000 --> 00:18:54,223 Easy, okay? I just had some personal business. 296 00:18:54,307 --> 00:18:55,920 Oh, you're gonna have to do better than that, man. 297 00:18:56,004 --> 00:18:57,530 You botched the pick-up, you forgot your password, 298 00:18:57,614 --> 00:18:58,966 and I know that you talked to the Forger 299 00:18:59,050 --> 00:19:00,185 earlier about the Tail. 300 00:19:00,269 --> 00:19:01,752 I vouched for you, Andre. 301 00:19:01,836 --> 00:19:03,493 You told me you wouldn't ask any questions. 302 00:19:03,577 --> 00:19:05,451 - I was just covering my back. - Let's pop him. 303 00:19:05,535 --> 00:19:07,975 - We can't risk this shit. - Get that shit out of my face. 304 00:19:08,059 --> 00:19:09,194 You tell them to stand down. 305 00:19:11,062 --> 00:19:12,676 You need me, or you never would've brought me this far. 306 00:19:12,760 --> 00:19:15,635 We only need you for the meeting, Andre. 307 00:19:15,719 --> 00:19:18,160 After that, we're done. Do you understand? 308 00:19:18,244 --> 00:19:19,987 - Fine by me. - Put the gun down, Ruth. 309 00:19:26,077 --> 00:19:28,605 What you don't know might hurt you. 310 00:20:00,634 --> 00:20:03,248 They're okay, Alex. 311 00:20:03,332 --> 00:20:06,382 Just him. Bring him down. 312 00:20:15,388 --> 00:20:17,567 Look at that, he showed up. 313 00:20:17,651 --> 00:20:19,221 - That was the plan, right? - Shut up. 314 00:20:19,305 --> 00:20:21,614 Hey, we're gonna be friends here, maybe. 315 00:20:23,961 --> 00:20:25,879 How you doing? Good to see you. 316 00:20:25,963 --> 00:20:27,707 - You too. - Hey. You hungry? 317 00:20:27,791 --> 00:20:30,014 You're always hungry. Hey, let's get you some claws. 318 00:20:30,098 --> 00:20:32,799 Some claws, some legs, oysters over here. 319 00:20:32,883 --> 00:20:36,151 Oysters, claws, coming up. 320 00:20:37,584 --> 00:20:38,762 Have a seat. 321 00:20:56,429 --> 00:20:58,126 All right. Uh... 322 00:20:59,780 --> 00:21:01,872 - Sam. - This is... 323 00:21:01,956 --> 00:21:05,267 Sam, this is Joseph Wilford. 324 00:21:05,351 --> 00:21:06,659 - Joe. - Joe. 325 00:21:06,743 --> 00:21:09,227 This is the guy I was telling you about. 326 00:21:09,311 --> 00:21:11,577 You all right? 327 00:21:11,661 --> 00:21:14,185 I guess we'll see. 328 00:21:14,882 --> 00:21:16,669 Here we go. 329 00:21:16,753 --> 00:21:18,233 Go ahead. Dive in. 330 00:21:19,974 --> 00:21:22,893 I'm not really here for the seafood or the company. 331 00:21:22,977 --> 00:21:24,631 The crab's a filthy creature. 332 00:21:25,980 --> 00:21:27,808 He warned me I wouldn't like you. 333 00:21:29,331 --> 00:21:30,814 He said the same about you, old chap, 334 00:21:30,898 --> 00:21:32,772 but I told him it doesn't really matter, 335 00:21:32,856 --> 00:21:34,641 'cause I'll forget you, anyway. 336 00:21:35,555 --> 00:21:37,081 I heard about that heat uptrain. 337 00:21:37,165 --> 00:21:39,126 Two dead G-men. That kind of sours the deal. 338 00:21:39,210 --> 00:21:41,390 Oh, hey, that's on me. 339 00:21:41,474 --> 00:21:43,740 There were no witnesses. 340 00:21:43,824 --> 00:21:46,525 Joe bailed me out. 341 00:21:46,609 --> 00:21:48,440 Got us across the border clean. 342 00:21:51,397 --> 00:21:53,924 Well, it's not my problem, as long as I get what I need. 343 00:22:25,300 --> 00:22:26,391 Let's have a look. Shall we? 344 00:22:30,305 --> 00:22:31,962 It's legit. 345 00:22:32,046 --> 00:22:34,486 Yeah. It's all good. 346 00:22:34,570 --> 00:22:36,227 Good. 347 00:22:39,575 --> 00:22:42,364 By the power vested in me, you assholes are under arrest. 348 00:22:43,927 --> 00:22:47,107 No! No, don't shoot! 349 00:22:47,191 --> 00:22:48,283 Life is getting better every day, oh, yeah 350 00:22:48,367 --> 00:22:50,067 Go. 351 00:22:50,151 --> 00:22:52,417 Things are looking up in every way 352 00:22:54,460 --> 00:22:55,942 My troubles and my worries 353 00:22:56,026 --> 00:22:58,075 Were too much for me to bear 354 00:22:58,159 --> 00:23:00,338 So finally, in despair 355 00:23:00,422 --> 00:23:02,384 I threw my troubles in the air 356 00:23:02,468 --> 00:23:04,473 And take upon your shoulders all the woes and cares 357 00:23:04,557 --> 00:23:06,301 Help me! 358 00:23:06,385 --> 00:23:10,130 Of everybody else instead of yours 359 00:23:10,214 --> 00:23:13,699 This may seem impossibly improbable to you 360 00:23:13,783 --> 00:23:18,617 When suddenly you'll find that everyone is singing too 361 00:23:18,701 --> 00:23:22,404 Things are lookin' up in every way, oh, yeah 362 00:23:22,488 --> 00:23:26,321 Things are lookin' up in every way 363 00:23:28,407 --> 00:23:30,063 Things are lookin' up in every way 364 00:23:30,147 --> 00:23:31,497 Get up. 365 00:23:33,412 --> 00:23:35,109 Modern dance recital? 366 00:23:36,327 --> 00:23:38,115 That was the kids' troupe. 367 00:23:38,199 --> 00:23:39,943 Let's go. 368 00:23:52,039 --> 00:23:53,696 You're in a world of trouble now. 369 00:23:53,780 --> 00:23:57,177 Why am I not surprised you're like this over here too? 370 00:23:57,261 --> 00:23:59,745 Firing squad's at midnight. 371 00:23:59,829 --> 00:24:02,008 Wait. Hey, hey. Firing squad? 372 00:24:02,092 --> 00:24:03,183 Take care. 373 00:24:18,631 --> 00:24:21,419 Do you want forgiveness? 374 00:24:21,503 --> 00:24:22,420 Pike? 375 00:24:28,423 --> 00:24:29,601 Oh, God. 376 00:24:29,685 --> 00:24:31,255 Indeed, brother. 377 00:24:31,339 --> 00:24:33,297 Your hour draws nigh. 378 00:24:34,560 --> 00:24:36,913 Confess your sins, and you will be absolved. 379 00:24:36,997 --> 00:24:38,523 Of what? 380 00:24:38,607 --> 00:24:41,352 There are a pile of bodies in the cantina. 381 00:24:41,436 --> 00:24:43,702 Start there. 382 00:24:43,786 --> 00:24:46,052 I just want to go home. 383 00:24:46,136 --> 00:24:47,576 How can you get back home 384 00:24:47,660 --> 00:24:49,966 if you don't even know what you're looking for? 385 00:24:52,142 --> 00:24:54,191 The Tail Boss can send me home. 386 00:24:54,275 --> 00:24:56,364 That's where you're very wrong. 387 00:24:58,061 --> 00:24:59,762 What do you really want from me? 388 00:24:59,846 --> 00:25:02,417 You threatened New Eden. 389 00:25:02,501 --> 00:25:04,419 I didn't have any choice, Pike. 390 00:25:08,681 --> 00:25:12,209 May God have mercy on your soul. 391 00:25:12,293 --> 00:25:13,993 No. Pike. 392 00:25:14,077 --> 00:25:15,865 Pike, I won. 393 00:25:15,949 --> 00:25:17,606 I get to keep my secrets, Pike! 394 00:25:17,690 --> 00:25:19,825 That was the deal! 395 00:25:19,909 --> 00:25:21,215 Pike! 396 00:25:33,836 --> 00:25:36,752 - How's he doing? - No change. 397 00:25:38,188 --> 00:25:39,541 What is she doing here? 398 00:25:39,625 --> 00:25:41,543 Oh. I know, Zarah. 399 00:25:41,627 --> 00:25:44,241 But you worked with her in the Nightcar. 400 00:25:44,325 --> 00:25:46,461 You know what she can do. 401 00:25:46,545 --> 00:25:48,982 I don't know if it'll work, but I can try. 402 00:25:51,680 --> 00:25:54,860 Guess it couldn't hurt. I could use a break. 403 00:25:54,944 --> 00:25:56,558 Yeah. 404 00:25:56,642 --> 00:25:59,691 Josie, want to get a cup of coffee? 405 00:25:59,775 --> 00:26:01,342 Yeah, sure. 406 00:26:07,174 --> 00:26:09,527 Okay. Now what happens? 407 00:26:09,611 --> 00:26:10,572 I try to reach him. 408 00:26:10,656 --> 00:26:11,874 Okay. Let's go. 409 00:26:25,061 --> 00:26:27,240 Andre. 410 00:26:27,324 --> 00:26:30,026 Listen. 411 00:26:30,110 --> 00:26:31,851 Listen to your breath. 412 00:26:32,982 --> 00:26:35,248 Feel the in and out 413 00:26:35,332 --> 00:26:37,508 as the air fills your lungs. 414 00:26:50,217 --> 00:26:55,617 Andre, if you can hear me, move towards my voice. 415 00:26:55,701 --> 00:26:58,228 Remember your body. 416 00:26:58,312 --> 00:27:01,623 The feel of your daughter in your arms. 417 00:27:01,707 --> 00:27:04,187 Someone you love whispering in your ear. 418 00:27:05,536 --> 00:27:07,147 Remember yourself. 419 00:27:09,497 --> 00:27:11,328 You're searching for something 420 00:27:11,412 --> 00:27:13,286 but you don't know what. 421 00:27:15,372 --> 00:27:17,334 You're trapped, Andre. 422 00:27:17,418 --> 00:27:20,337 You're holding onto something that isn't real. 423 00:27:22,075 --> 00:27:24,950 Move towards me. 424 00:27:25,034 --> 00:27:26,648 Come back. 425 00:27:28,647 --> 00:27:32,041 Whatever's keeping you here, face it. 426 00:27:32,433 --> 00:27:33,782 And come home. 427 00:28:21,612 --> 00:28:24,706 Andre. You made it. 428 00:28:24,790 --> 00:28:27,317 You're a good man. 429 00:28:27,401 --> 00:28:29,229 I caught a bullet on the way out. 430 00:28:31,448 --> 00:28:34,324 You've got to keep going. 431 00:28:34,408 --> 00:28:36,152 What do you mean? 432 00:28:36,236 --> 00:28:38,241 To the Tail. 433 00:28:38,325 --> 00:28:40,547 You're nearly there. 434 00:28:40,631 --> 00:28:45,074 Here. Take it. 435 00:28:45,158 --> 00:28:46,597 What is it? 436 00:28:46,681 --> 00:28:49,423 It's our gift to the Tail Boss. 437 00:28:51,817 --> 00:28:53,775 Good luck. 438 00:29:56,098 --> 00:29:58,364 I recognize this. 439 00:29:58,448 --> 00:30:00,540 You've glommed on to some theory. 440 00:30:00,624 --> 00:30:04,370 This is step one, "research frenzy." 441 00:30:04,454 --> 00:30:07,460 Step two would be "soak in the bathtub" 442 00:30:07,544 --> 00:30:08,810 if you had one. 443 00:30:08,894 --> 00:30:10,768 - So what is it? - Could be nothing. 444 00:30:10,852 --> 00:30:13,118 Well, it's clearly something because you called me in here. 445 00:30:13,202 --> 00:30:14,729 I need charts, Alex. 446 00:30:14,813 --> 00:30:16,643 And my instruments... Parallel ruler, compass. 447 00:30:16,727 --> 00:30:19,385 So that you can slash your guard in the throat? 448 00:30:19,469 --> 00:30:21,213 Is it true Mr. Layton is at death's door? 449 00:30:21,297 --> 00:30:23,912 - That's need-to-know. - Fine. 450 00:30:23,996 --> 00:30:25,740 Leave me out of the politics. 451 00:30:25,824 --> 00:30:28,046 But this... 452 00:30:28,130 --> 00:30:29,700 this is big, Alex. 453 00:30:29,784 --> 00:30:33,008 Give everyone some real hope, especially you. 454 00:30:33,092 --> 00:30:38,317 If you don't help me, we may never know. 455 00:30:44,843 --> 00:30:47,805 Old Ivan's Way. 456 00:30:47,889 --> 00:30:49,894 I'm sorry. 457 00:30:49,978 --> 00:30:52,679 It wasn't supposed to go to knives. 458 00:30:52,763 --> 00:30:56,640 God, I hated the Tail. All of its customs. 459 00:30:56,724 --> 00:31:00,470 Like people playing the piano like it wasn't a bunk bed. 460 00:31:00,554 --> 00:31:02,515 Meanwhile, Andre's teaching children 461 00:31:02,599 --> 00:31:06,476 how to breed rats just so we can eat. 462 00:31:06,560 --> 00:31:10,959 - Oh, we had some dark times. - Yeah. But you know, 463 00:31:11,043 --> 00:31:13,744 you and Andre took such good care of everyone. 464 00:31:13,828 --> 00:31:15,311 I mean, the two of you just... 465 00:31:15,395 --> 00:31:17,400 You really bring out the best in each other. 466 00:31:17,484 --> 00:31:21,012 - I don't know. - You do. 467 00:31:21,096 --> 00:31:24,146 You know, it used to really threaten me, 468 00:31:24,230 --> 00:31:26,754 but it doesn't anymore. 469 00:31:28,756 --> 00:31:31,846 Andre and I are better as co-parents than as a couple. 470 00:31:37,896 --> 00:31:40,640 Josie... 471 00:31:40,724 --> 00:31:42,817 I never should have turned my back on you. 472 00:31:42,901 --> 00:31:44,209 I... Hey. 473 00:31:44,293 --> 00:31:46,255 You were backed against a wall. 474 00:31:46,339 --> 00:31:48,300 I don't blame you. 475 00:31:48,384 --> 00:31:51,129 Never have. 476 00:31:51,213 --> 00:31:53,131 I'm just so glad you're here with me today. 477 00:31:53,215 --> 00:31:54,434 I... 478 00:31:57,002 --> 00:32:00,744 And I'm glad that Andre has you too. 479 00:32:14,149 --> 00:32:16,241 Hello? 480 00:32:16,325 --> 00:32:17,939 What do you want? 481 00:32:18,023 --> 00:32:20,680 Josie. 482 00:32:20,764 --> 00:32:23,945 Sorry... you're the Tail Boss? 483 00:32:24,029 --> 00:32:25,598 You didn't answer my question. 484 00:32:25,682 --> 00:32:28,601 No. Hey. My name is Andre Layton, 485 00:32:28,685 --> 00:32:31,210 and I'm trying to get back home. 486 00:32:33,516 --> 00:32:35,608 Do you know me? 487 00:32:35,692 --> 00:32:37,781 No, but the Tail Boss knows everyone. 488 00:32:38,869 --> 00:32:40,309 "Most will run, but some will seek. 489 00:32:40,393 --> 00:32:42,224 "But hide or cheat, we'll always meet. 490 00:32:42,308 --> 00:32:43,921 I present, past and future keep." 491 00:32:44,005 --> 00:32:47,011 - Who am I? - Josie. 492 00:32:47,095 --> 00:32:48,792 Who am I, Mr. Layton? 493 00:32:50,751 --> 00:32:51,970 Death. 494 00:32:59,542 --> 00:33:00,895 Been expecting you. 495 00:33:00,979 --> 00:33:02,374 Didn't think you'd know the word. 496 00:33:02,458 --> 00:33:04,594 Yeah. I guess. 497 00:33:04,678 --> 00:33:07,814 I know it too well, actually. 498 00:33:07,898 --> 00:33:09,947 I guess I'm trying to escape it. 499 00:33:10,031 --> 00:33:12,036 Death isn't the enemy. 500 00:33:12,120 --> 00:33:14,865 You're here 'cause you're scared of something. 501 00:33:14,949 --> 00:33:17,346 Oh, yeah? 502 00:33:17,430 --> 00:33:19,000 What am I afraid of? 503 00:33:19,084 --> 00:33:20,305 I don't know, 504 00:33:20,389 --> 00:33:22,046 but you're gonna have to face it. 505 00:33:24,132 --> 00:33:25,571 He's here. 506 00:33:39,060 --> 00:33:41,671 You run the train. 507 00:33:43,673 --> 00:33:46,154 Yes, I do. 508 00:33:46,981 --> 00:33:49,027 The power's in the Tail. It's upside-down. 509 00:33:50,419 --> 00:33:52,424 There's no up, no down. 510 00:33:52,508 --> 00:33:53,991 The train is cyclical. 511 00:33:54,075 --> 00:33:55,427 It's a cruel loop. 512 00:33:55,511 --> 00:33:56,820 Right. I saw the map. 513 00:33:56,904 --> 00:33:58,648 A snake eating its tail. 514 00:34:00,516 --> 00:34:02,304 How do I get back out of a loop? 515 00:34:03,780 --> 00:34:06,395 Thank you, Josie. 516 00:34:10,178 --> 00:34:11,095 You like her. 517 00:34:11,179 --> 00:34:13,706 It's complicated. 518 00:34:13,790 --> 00:34:16,100 It's never as complicated as it seems. 519 00:34:16,184 --> 00:34:17,797 You bring me a gift? 520 00:34:19,361 --> 00:34:21,627 I have something for you too. 521 00:34:23,844 --> 00:34:26,850 - That's Zarah's handwriting. - Read it to me. 522 00:34:38,032 --> 00:34:43,780 "My little soul, I haven't seen your face yet 523 00:34:43,864 --> 00:34:46,609 "or held you in my arms, 524 00:34:46,693 --> 00:34:51,396 "but my love for you is already limitless. 525 00:34:51,480 --> 00:34:56,097 You aren't just my child. You're the future." 526 00:34:58,008 --> 00:34:59,317 Liana? 527 00:35:02,491 --> 00:35:05,976 - Hi. - Hi. 528 00:35:08,541 --> 00:35:11,242 No, this is... This isn't your future. 529 00:35:11,326 --> 00:35:12,852 It's not. 530 00:35:12,936 --> 00:35:14,680 I'm going back for you. 531 00:35:14,764 --> 00:35:17,727 I... I can get you out of this. I can break the cycle. 532 00:35:17,811 --> 00:35:20,121 Look at what you brought me. 533 00:35:21,597 --> 00:35:23,298 You're not here to face your death. 534 00:35:23,382 --> 00:35:24,690 Pike's bomb. 535 00:35:24,774 --> 00:35:26,170 You're here to face mine. 536 00:35:30,737 --> 00:35:31,697 Liana! 537 00:35:31,781 --> 00:35:34,700 Liana! 538 00:35:45,578 --> 00:35:48,233 Andre. Andre, wake up. 539 00:35:51,453 --> 00:35:53,719 That was a rough one, huh? 540 00:35:53,803 --> 00:35:58,246 Asha? What am I doing here? 541 00:35:58,330 --> 00:36:00,291 Liana was supposed to send me home. 542 00:36:00,375 --> 00:36:02,293 This is your home. 543 00:36:09,906 --> 00:36:12,434 No. I'm supposed to be on Snowpiercer. 544 00:36:15,085 --> 00:36:17,221 This hell is the only home you know. 545 00:36:26,749 --> 00:36:28,841 I'm close to the answer. 546 00:36:28,925 --> 00:36:30,666 Don't look in there. 547 00:36:36,455 --> 00:36:38,108 Lunch is ready. 548 00:36:44,202 --> 00:36:46,207 Tomato soup and a grilled cheese. 549 00:36:46,291 --> 00:36:47,857 Hmm? 550 00:36:49,424 --> 00:36:51,951 A memory. 551 00:36:52,035 --> 00:36:53,910 Look, we shouldn't dwell on the past. 552 00:36:53,994 --> 00:36:55,216 We've got enough to worry about 553 00:36:55,300 --> 00:36:57,476 just trying to stay alive. 554 00:36:59,695 --> 00:37:01,047 What's in there? 555 00:37:05,571 --> 00:37:06,836 What are you keeping from me? 556 00:37:06,920 --> 00:37:10,013 - Andre. - Show me. Give me the key. 557 00:37:10,097 --> 00:37:12,842 No. No! Get off! 558 00:37:12,926 --> 00:37:15,888 Asha. 559 00:37:15,972 --> 00:37:17,716 Stop! Stop it! 560 00:37:21,848 --> 00:37:24,941 You're not gonna like what you find in there, okay? 561 00:37:31,031 --> 00:37:33,254 Shh. 562 00:37:33,338 --> 00:37:34,864 Marauders. 563 00:37:40,432 --> 00:37:41,784 Marauders? 564 00:37:41,868 --> 00:37:43,351 The guys that killed everyone? 565 00:37:43,435 --> 00:37:45,611 - Not all, but most. - Shit. 566 00:39:15,875 --> 00:39:17,358 Asha! 567 00:39:24,449 --> 00:39:25,975 Asha! 568 00:40:10,233 --> 00:40:13,239 This is where it started, 569 00:40:13,323 --> 00:40:15,241 where I first saw New Eden. 570 00:40:17,284 --> 00:40:19,199 You don't need to look in there. 571 00:40:24,117 --> 00:40:26,644 You told me not to let you see it. 572 00:40:32,125 --> 00:40:34,867 I made it up. 573 00:40:36,434 --> 00:40:38,917 Andre. Dr. Pelton! 574 00:40:39,001 --> 00:40:42,614 It's okay, it's okay. You're back. 575 00:40:52,232 --> 00:40:53,451 Hey. 576 00:40:55,757 --> 00:40:58,589 I... I thought you'd want to know 577 00:40:58,673 --> 00:41:01,462 Dr. Pelton thinks he's gonna be okay. 578 00:41:01,546 --> 00:41:05,596 No lasting brain damage or anything. 579 00:41:05,680 --> 00:41:08,860 So... 580 00:41:08,944 --> 00:41:13,471 thank you for helping him. 581 00:41:15,211 --> 00:41:17,216 You're a really good friend to Andre. 582 00:41:17,300 --> 00:41:22,004 Bess, you care so much for other people, 583 00:41:22,088 --> 00:41:23,788 but you won't let anyone care for you. 584 00:41:23,872 --> 00:41:25,268 Why is that? 585 00:41:28,137 --> 00:41:30,839 It's been a long day, Audrey. 586 00:41:50,682 --> 00:41:52,208 Oh, thanks. 587 00:41:52,292 --> 00:41:54,079 - Hey. - Hey. 588 00:41:57,645 --> 00:41:59,258 Oh... 589 00:41:59,342 --> 00:42:00,996 You had us scared. 590 00:42:05,523 --> 00:42:07,089 Are you all right? 591 00:42:09,352 --> 00:42:11,619 What if... 592 00:42:11,703 --> 00:42:18,016 I was so desperate to give everyone a future... 593 00:42:18,100 --> 00:42:21,321 that I made one up? 594 00:42:23,149 --> 00:42:27,199 I can't lead this train if all I have is a lie. 595 00:42:37,772 --> 00:42:40,256 After the Atacama, what route did you take? 596 00:42:40,340 --> 00:42:42,519 I'm not telling you that. 597 00:42:42,603 --> 00:42:44,173 What is all this? 598 00:42:44,257 --> 00:42:47,393 Come with me. 599 00:42:47,477 --> 00:42:50,745 After our trains separated, I followed your trail, 600 00:42:50,829 --> 00:42:53,487 trying to guess intentions, 601 00:42:53,571 --> 00:42:56,707 near-term destination versus long-term trajectory. 602 00:42:56,791 --> 00:42:59,884 I couldn't catch you. I had to intercept. 603 00:43:02,014 --> 00:43:03,801 See? 604 00:43:03,885 --> 00:43:06,064 Whoa, okay. 605 00:43:06,148 --> 00:43:09,590 So about three months in, I thought I caught a break... 606 00:43:09,674 --> 00:43:12,636 A track switch signal near Marseille. 607 00:43:12,720 --> 00:43:15,247 We followed it there but found no sign of you. 608 00:43:15,331 --> 00:43:16,858 Well, yeah, 'cause that was the wrong continent. 609 00:43:16,942 --> 00:43:18,599 We were nowhere near France. 610 00:43:18,683 --> 00:43:21,166 So the question is, if it wasn't you, who was it? 611 00:43:23,383 --> 00:43:24,953 A signal error. 612 00:43:25,037 --> 00:43:28,478 No. I don't think it was a malfunction, Alex. 613 00:43:28,562 --> 00:43:31,263 I believe it was your mother. 614 00:43:31,347 --> 00:43:35,267 That Melanie is alive. 37773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.