Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,548 --> 00:00:27,552
Nope.
2
00:00:27,636 --> 00:00:28,680
Oh...
3
00:00:38,995 --> 00:00:40,649
Shh...
4
00:01:00,451 --> 00:01:01,629
Hello?
5
00:01:03,715 --> 00:01:06,243
Ben? Alex?
6
00:01:30,916 --> 00:01:32,269
Whoa, whoa!
Hey, hey, hey, hey, hey.
7
00:01:32,353 --> 00:01:35,054
Hey. Okay.
8
00:01:36,226 --> 00:01:38,101
Stop. Stop!
9
00:01:38,185 --> 00:01:40,103
All right, hey.
Hey, take it easy.
10
00:01:40,187 --> 00:01:41,669
All right.
11
00:01:44,930 --> 00:01:46,674
- Who are you?
- Don't play dumb.
12
00:01:46,758 --> 00:01:48,111
What were you doing
in the Engine?
13
00:01:48,195 --> 00:01:50,287
You're in a lot of trouble.
14
00:01:50,371 --> 00:01:51,984
Hey. Hey, hey, hey.
15
00:01:52,068 --> 00:01:54,160
No, no, no.
Hey. Hey. Hey, hey.
16
00:01:54,244 --> 00:01:55,683
Listen, I don't know
what you...
17
00:01:57,595 --> 00:01:58,512
Hello, chaps.
18
00:01:58,596 --> 00:02:00,210
Shit.
19
00:02:00,294 --> 00:02:03,126
Oh! Oh!
20
00:02:03,210 --> 00:02:04,910
Hey! Jesus!
21
00:02:04,994 --> 00:02:07,173
That was too close, Andre.
22
00:02:07,257 --> 00:02:09,045
Clean him up.
23
00:02:09,129 --> 00:02:11,351
- Javi?
- Yeah.
24
00:02:11,435 --> 00:02:12,874
- Have you got it?
- Got what?
25
00:02:14,221 --> 00:02:15,616
Ruth?
26
00:02:15,700 --> 00:02:17,140
Oh, shut up.
You're ruining this.
27
00:02:19,051 --> 00:02:20,578
- Yeah. He's got it.
- Good.
28
00:02:20,662 --> 00:02:22,014
Come on. Let's clear out.
This'll draw heat.
29
00:02:22,098 --> 00:02:24,408
Calmly now. Calmly.
30
00:02:24,492 --> 00:02:25,887
We split up
and meet at the border.
31
00:02:25,971 --> 00:02:27,237
Everybody got their papers?
32
00:02:27,321 --> 00:02:29,108
- Yeah.
- Good. Come on. Let's go.
33
00:02:29,192 --> 00:02:31,415
Okay. Let's go.
34
00:02:35,067 --> 00:02:36,376
What?
35
00:02:45,600 --> 00:02:47,735
What the...
36
00:02:56,437 --> 00:02:58,224
Winnie?
37
00:02:59,788 --> 00:03:01,184
Why not?
38
00:03:24,987 --> 00:03:27,253
Yeah.
39
00:03:27,337 --> 00:03:28,428
Uh...
40
00:03:28,512 --> 00:03:30,126
Till. Wow. Okay.
41
00:03:30,210 --> 00:03:31,823
Hey, you gotta help me.
I need...
42
00:03:31,907 --> 00:03:34,434
Shh. Inside voices.
43
00:03:34,518 --> 00:03:35,870
Yeah, that's about enough
of this nightmare.
44
00:03:35,954 --> 00:03:36,871
I have to wake up.
45
00:03:36,955 --> 00:03:38,264
Hey, buddy,
46
00:03:38,348 --> 00:03:40,701
you gotta get
your shit together, okay?
47
00:03:40,785 --> 00:03:42,268
You're not dreaming.
48
00:03:42,352 --> 00:03:43,704
You're dying.
49
00:04:23,175 --> 00:04:24,441
- Hey.
- Hey.
50
00:04:24,525 --> 00:04:26,617
It's first light.
The vigil's over.
51
00:04:26,701 --> 00:04:28,268
Let's go get our boy.
52
00:04:31,358 --> 00:04:32,536
Layton.
53
00:04:34,012 --> 00:04:35,713
Layton.
54
00:04:35,797 --> 00:04:37,018
Layton.
55
00:04:39,104 --> 00:04:40,326
His pulse is weak.
Go and get Dr. Pelton.
56
00:04:40,410 --> 00:04:41,545
Quick, quick, go.
57
00:04:41,629 --> 00:04:44,200
Okay. Okay.
58
00:04:44,284 --> 00:04:47,115
Layton, wake up.
59
00:04:47,199 --> 00:04:48,900
Wake up.
60
00:04:48,984 --> 00:04:52,512
- Wake up. Wake up.
- Hey.
61
00:04:52,596 --> 00:04:53,861
- Wake up.
- Hey.
62
00:04:53,945 --> 00:04:55,298
Cool it,
or you'll get us both
63
00:04:55,382 --> 00:04:57,300
thrown in the slammer.
64
00:04:57,384 --> 00:05:00,041
You can't mess around here,
okay?
65
00:05:00,125 --> 00:05:01,869
- Where is here?
- This is Snowpiercer.
66
00:05:01,953 --> 00:05:03,523
- This is not Snowpiercer.
- No, it is.
67
00:05:03,607 --> 00:05:05,046
And it isn't.
68
00:05:05,130 --> 00:05:06,526
You'll recognize people,
but they're not the same
69
00:05:06,610 --> 00:05:07,701
as they are over there.
70
00:05:07,785 --> 00:05:09,703
You're the same. Sort of.
71
00:05:09,787 --> 00:05:10,878
I'm the librarian.
72
00:05:10,962 --> 00:05:12,576
I know things.
73
00:05:12,660 --> 00:05:14,578
You're still carrying residue
from the other side.
74
00:05:14,662 --> 00:05:16,667
But it will fade.
75
00:05:16,751 --> 00:05:18,582
- You'll get used to it here.
- No. "Used to it"?
76
00:05:18,666 --> 00:05:21,062
No. Till, I need to get home.
77
00:05:21,146 --> 00:05:24,414
Oh. Well, that's different.
78
00:05:24,498 --> 00:05:25,502
I don't think
I can help you with that.
79
00:05:25,586 --> 00:05:27,112
Why not?
80
00:05:27,196 --> 00:05:28,809
Well, first, you'd have
to see the Tail Boss.
81
00:05:28,893 --> 00:05:30,768
But that's a dangerous journey,
82
00:05:30,852 --> 00:05:32,770
you know want I'm saying?
83
00:05:32,854 --> 00:05:35,033
- Nope, I don't.
- Okay. Work with me.
84
00:05:35,117 --> 00:05:40,430
If you want to get back,
you need to find the Tail
85
00:05:40,514 --> 00:05:44,085
and ask the Tail Boss
to send you home.
86
00:05:44,169 --> 00:05:47,567
Wilford, he was pretending
to be my buddy
87
00:05:47,651 --> 00:05:50,570
and he was gonna cross
the border for some mission,
88
00:05:50,654 --> 00:05:52,616
but I needed papers.
89
00:05:52,700 --> 00:05:55,445
Oh.
Now, that I can help you with.
90
00:05:55,529 --> 00:05:56,707
- Okay.
- Follow me.
91
00:05:56,791 --> 00:05:58,622
Yes.
92
00:06:11,153 --> 00:06:12,244
Got it.
93
00:06:12,328 --> 00:06:13,376
Okay, on three.
94
00:06:13,460 --> 00:06:15,726
One, two, three.
95
00:06:15,810 --> 00:06:16,985
How is he?
96
00:06:17,899 --> 00:06:19,207
Well, what does the doctor say?
97
00:06:19,291 --> 00:06:20,426
Nothing yet.
She's with him now.
98
00:06:20,510 --> 00:06:22,515
We only just got here.
99
00:06:22,599 --> 00:06:25,257
You said everything
was gonna be fine.
100
00:06:25,341 --> 00:06:27,390
Josie. What happened?
101
00:06:27,474 --> 00:06:29,827
I don't know.
102
00:06:29,911 --> 00:06:31,826
He just... he just
wouldn't wake up.
103
00:06:43,272 --> 00:06:45,190
The forger's
the next door down.
104
00:06:45,274 --> 00:06:46,626
Don't let on
you're not from here.
105
00:06:46,710 --> 00:06:48,019
You're not coming?
106
00:06:48,103 --> 00:06:50,195
I can't get you
to the Tail, Layton.
107
00:06:50,279 --> 00:06:51,544
Listen to me.
108
00:06:54,065 --> 00:06:55,418
The longer you're here,
109
00:06:55,502 --> 00:06:57,637
the harder it is
to get to the other side.
110
00:06:57,721 --> 00:06:59,683
Do not get lost.
111
00:07:00,898 --> 00:07:02,903
What did you do that for?
112
00:07:02,987 --> 00:07:04,470
Shh-shh-shh-shh-shh.
113
00:07:04,554 --> 00:07:06,516
You don't have much time
in the real world.
114
00:07:06,600 --> 00:07:10,171
This cut will guide you
if you start to lose your way.
115
00:07:10,255 --> 00:07:11,477
Hmm?
116
00:07:11,561 --> 00:07:14,132
- Thanks, I guess.
- Okay.
117
00:07:14,216 --> 00:07:16,047
Good luck, bud.
118
00:07:16,131 --> 00:07:17,091
You'll need it.
119
00:07:35,672 --> 00:07:37,242
Oh, shit.
120
00:07:37,326 --> 00:07:38,765
It's you.
121
00:07:38,849 --> 00:07:40,071
Uh, I'm here for my papers.
122
00:07:40,155 --> 00:07:42,116
Not in the hall.
Not in the hall.
123
00:07:44,072 --> 00:07:49,297
I'm sure
it will come true
124
00:07:49,381 --> 00:07:51,038
You want one?
125
00:07:51,122 --> 00:07:52,823
No, thanks.
126
00:07:52,907 --> 00:07:54,477
Good.
127
00:07:59,348 --> 00:08:01,309
Starts to wear on you,
doesn't it?
128
00:08:03,613 --> 00:08:05,226
You tell yourself
your cover story
129
00:08:05,310 --> 00:08:08,186
so many times,
you start to forget
130
00:08:08,270 --> 00:08:10,144
what's real
and what you made up.
131
00:08:11,795 --> 00:08:13,539
I don't know about that.
132
00:08:13,623 --> 00:08:17,238
You never started to believe
your own lie?
133
00:08:17,322 --> 00:08:20,677
Whatever, you don't have
to prove yourself to me.
134
00:08:20,761 --> 00:08:23,419
I am out of the game.
135
00:08:24,852 --> 00:08:26,509
This is just
a little side hustle
136
00:08:26,593 --> 00:08:29,337
to keep me going.
137
00:08:29,421 --> 00:08:30,513
Sign here.
138
00:08:32,163 --> 00:08:33,690
This will get me in the Tail?
139
00:08:33,774 --> 00:08:36,257
The Tail?
What, you got a death wish?
140
00:08:36,341 --> 00:08:38,608
Uh, just the opposite,
actually.
141
00:08:38,692 --> 00:08:40,958
Well, I don't mess
with the Tail.
142
00:08:41,042 --> 00:08:43,439
You understand?
143
00:08:43,523 --> 00:08:46,703
You want the Tail,
go see the Cartographer.
144
00:08:46,787 --> 00:08:48,095
Cartographer?
145
00:08:48,179 --> 00:08:50,533
Yes. In the Market.
146
00:08:50,617 --> 00:08:52,404
I'm gonna need
something in return.
147
00:08:53,881 --> 00:08:56,800
Two operatives
got whacked uptrain.
148
00:08:58,668 --> 00:09:01,021
I heard that you were involved,
149
00:09:01,105 --> 00:09:03,284
but I figure someone else
pulled the trigger.
150
00:09:05,153 --> 00:09:07,724
So...
151
00:09:07,808 --> 00:09:10,466
you give me
the triggerman's name,
152
00:09:10,550 --> 00:09:13,294
and I will send you
on your way.
153
00:09:16,730 --> 00:09:18,865
I don't know,
and I don't rat.
154
00:09:18,949 --> 00:09:20,345
Keep your damn papers.
155
00:09:26,000 --> 00:09:27,657
What's going on here, Ruth?
156
00:09:27,741 --> 00:09:29,006
Just a little test.
157
00:09:29,090 --> 00:09:30,529
You screwed up and got caught.
158
00:09:30,613 --> 00:09:31,748
We need to know
we can trust you.
159
00:09:31,832 --> 00:09:33,445
You have your answer.
160
00:09:37,315 --> 00:09:38,665
I got my eye on you.
161
00:09:46,455 --> 00:09:48,373
- Any news?
- No.
162
00:09:54,898 --> 00:09:57,509
He's stable.
You can see him now.
163
00:10:03,646 --> 00:10:05,390
Well, there's no
sugarcoating this.
164
00:10:05,474 --> 00:10:09,176
He's in a coma, has been
for up to 12 hours already.
165
00:10:09,260 --> 00:10:12,528
- Will he wake up?
- I wish I could tell you.
166
00:10:12,612 --> 00:10:14,399
CT scan shows
some brain swelling,
167
00:10:14,483 --> 00:10:17,271
but his pupils are responding,
so that's a good sign.
168
00:10:17,355 --> 00:10:18,795
So what do we do now?
169
00:10:18,879 --> 00:10:24,322
Stay strong, hold his hand,
talk to him.
170
00:10:24,406 --> 00:10:26,150
It's a waiting game,
I'm afraid,
171
00:10:26,234 --> 00:10:29,585
but you're welcome to stay.
172
00:10:31,674 --> 00:10:33,241
I gotta go.
173
00:10:36,853 --> 00:10:38,510
You keep us updated.
174
00:10:38,594 --> 00:10:39,639
Yeah.
175
00:10:44,948 --> 00:10:47,040
I have to get back
to the Engine.
176
00:10:47,124 --> 00:10:49,173
Yeah.
177
00:10:49,257 --> 00:10:51,654
- Yeah. I'll come too.
- You don't have to.
178
00:10:51,738 --> 00:10:53,522
He'd want you here.
179
00:10:55,567 --> 00:10:58,527
- Are you sure?
- Yeah.
180
00:11:09,886 --> 00:11:11,761
- He passed.
- So far.
181
00:11:11,845 --> 00:11:14,372
Course I passed.
182
00:11:14,456 --> 00:11:17,331
I told her you were solid,
sport.
183
00:11:17,415 --> 00:11:18,985
- Don't let me down.
- Yeah. I'm good.
184
00:11:19,069 --> 00:11:20,378
- Let's go.
- Right.
185
00:11:20,462 --> 00:11:22,206
We cross the border
individually.
186
00:11:22,290 --> 00:11:25,688
Answer questions yes or no.
187
00:11:25,772 --> 00:11:27,428
Stick to your cover stories.
188
00:11:27,512 --> 00:11:28,691
We should be good.
189
00:11:28,775 --> 00:11:30,301
All right? Let's go.
190
00:11:30,385 --> 00:11:31,519
All right.
191
00:11:34,432 --> 00:11:37,047
Hey.
Uh, what's my cover story?
192
00:11:37,131 --> 00:11:40,180
- You joking?
- No, I'm fine. I just forgot.
193
00:11:40,264 --> 00:11:42,356
Well, tighten up.
You're a dancer.
194
00:11:44,355 --> 00:11:45,403
Name?
195
00:11:45,487 --> 00:11:46,796
Joseph Wilford.
196
00:11:46,880 --> 00:11:48,232
Purpose of travel?
197
00:11:48,316 --> 00:11:51,714
Import-export.
Exotic fruit and sugars.
198
00:11:51,798 --> 00:11:53,541
Thank you.
199
00:11:58,892 --> 00:12:00,548
Name?
200
00:12:00,632 --> 00:12:02,725
Andre Layton.
201
00:12:02,809 --> 00:12:04,552
Name?
202
00:12:04,636 --> 00:12:06,032
I just... Andre Layton.
203
00:12:06,116 --> 00:12:08,382
Why were you uptrain?
204
00:12:08,466 --> 00:12:10,515
I'm a dancer.
205
00:12:10,599 --> 00:12:11,864
I love the ballet.
206
00:12:11,948 --> 00:12:13,649
No, it's modern, actually.
207
00:12:13,733 --> 00:12:15,691
We had a recital.
208
00:12:18,433 --> 00:12:24,398
Dance is the hidden language
of the body...
209
00:12:24,482 --> 00:12:26,792
and soul.
210
00:12:31,751 --> 00:12:33,103
Sad I missed it.
211
00:12:35,058 --> 00:12:36,280
Next time.
212
00:13:10,224 --> 00:13:11,968
Hello?
213
00:13:12,052 --> 00:13:13,709
Oh.
214
00:13:13,793 --> 00:13:16,015
You shouldn't be in here.
215
00:13:16,099 --> 00:13:19,323
Well, I'm just hiding out.
216
00:13:19,407 --> 00:13:21,847
But I... I can leave.
217
00:13:21,931 --> 00:13:23,411
It's all yours.
218
00:13:26,936 --> 00:13:30,073
I heard about Layton.
I'm very sorry.
219
00:13:30,157 --> 00:13:32,075
Yeah, I'm sure you are.
220
00:13:36,728 --> 00:13:38,730
I've never
seen you cry before.
221
00:13:40,907 --> 00:13:44,087
You know,
you don't have to fight it.
222
00:13:44,171 --> 00:13:47,264
He was your best friend.
223
00:13:47,348 --> 00:13:49,176
And there's nothing I can do
to help him.
224
00:13:50,917 --> 00:13:53,397
So... bye, Audrey.
225
00:14:03,277 --> 00:14:05,935
You could talk to him.
226
00:14:06,019 --> 00:14:08,067
If he's still in there,
he'll hear you.
227
00:14:10,501 --> 00:14:12,419
And say what?
228
00:14:12,503 --> 00:14:14,595
Remind him
what he's fighting for.
229
00:14:17,421 --> 00:14:19,992
- You should do it.
- Me?
230
00:14:20,076 --> 00:14:21,951
Like you used to
in the Nightcar.
231
00:14:22,035 --> 00:14:24,344
You get inside people's heads.
232
00:14:24,428 --> 00:14:25,650
That's your thing.
233
00:14:25,734 --> 00:14:26,956
This is different.
234
00:14:27,040 --> 00:14:30,002
You just told me
it's worth a try.
235
00:14:30,086 --> 00:14:33,179
Please, Audrey.
236
00:14:46,450 --> 00:14:49,239
Joe. Ruthie.
237
00:14:49,323 --> 00:14:50,675
Oh, you have just made my day.
238
00:14:50,759 --> 00:14:52,242
Get down here right now.
239
00:14:52,326 --> 00:14:53,591
We're just dropping in.
240
00:14:53,675 --> 00:14:56,072
Brief respite. Come on, chaps.
241
00:14:58,506 --> 00:15:01,033
Oh...
242
00:15:01,117 --> 00:15:04,036
You, my dear, are radiant.
243
00:15:04,120 --> 00:15:07,039
It is the humidity.
It makes me glow.
244
00:15:07,123 --> 00:15:08,345
Oh.
245
00:15:10,474 --> 00:15:11,914
Now, how long
do I get to keep you?
246
00:15:11,998 --> 00:15:13,524
Come, I've got
your favorite table waiting.
247
00:15:13,608 --> 00:15:15,352
Till the sun's over the yard,
at least.
248
00:15:15,436 --> 00:15:18,007
Hey, hey.
Come here.
249
00:15:18,091 --> 00:15:19,617
Two shots, please.
250
00:15:19,701 --> 00:15:21,184
You forgot your manners.
251
00:15:21,268 --> 00:15:23,795
Perdón, señorita.
Three shots.
252
00:15:42,332 --> 00:15:43,946
- Salud.
- Salud.
253
00:15:48,817 --> 00:15:51,518
- That's rum.
- No shit. That a problem?
254
00:15:51,602 --> 00:15:55,261
No, it just, um,
takes me back.
255
00:15:55,345 --> 00:15:57,916
Oh. Check it.
256
00:16:02,657 --> 00:16:03,791
Looks good.
257
00:16:03,875 --> 00:16:06,969
- Ruth.
- Hmm?
258
00:16:07,053 --> 00:16:09,058
I'm gonna go
to the restroom.
259
00:16:09,142 --> 00:16:11,753
Hey, wait a minute.
Let's have a chat.
260
00:16:14,190 --> 00:16:16,761
For God's sake, Ruth.
Let him breathe.
261
00:16:16,845 --> 00:16:18,981
Sorry, old chap.
262
00:16:19,065 --> 00:16:20,373
Another rum.
263
00:17:09,115 --> 00:17:11,207
Hey, I'm looking
for the cartographer.
264
00:17:11,291 --> 00:17:12,904
Uh, yeah, thank you.
265
00:17:12,988 --> 00:17:14,297
It's a good one.
266
00:17:29,309 --> 00:17:30,788
Are you lost?
267
00:17:34,749 --> 00:17:36,841
You're the cartographer?
268
00:17:36,925 --> 00:17:38,318
Yeah. Come in.
269
00:17:46,282 --> 00:17:48,418
You're staring.
270
00:17:48,502 --> 00:17:51,200
Yeah. Sorry.
You remind me of someone.
271
00:17:52,419 --> 00:17:54,899
- Where you trying to go?
- The Tail.
272
00:17:56,162 --> 00:17:57,688
Why you want to go there?
273
00:17:57,772 --> 00:17:59,690
Get back to my family.
274
00:17:59,774 --> 00:18:02,171
Yeah? You're a dad?
275
00:18:02,255 --> 00:18:04,042
We have a daughter.
276
00:18:04,126 --> 00:18:07,567
Yeah, well, being a parent
makes you do crazy things.
277
00:18:10,872 --> 00:18:11,919
Okay.
278
00:18:12,003 --> 00:18:15,053
So getting to the Tail,
279
00:18:15,137 --> 00:18:17,360
that's the easy part.
280
00:18:17,444 --> 00:18:20,102
Getting in the Tail,
you need the word.
281
00:18:20,186 --> 00:18:22,365
Okay. What's the word?
282
00:18:22,449 --> 00:18:24,454
I don't know the word, but...
283
00:18:24,538 --> 00:18:27,152
"Most will run,
some will seek.
284
00:18:27,236 --> 00:18:29,720
"Hide or cheat,
we always meet.
285
00:18:29,804 --> 00:18:32,418
I present,
past and future keep."
286
00:18:33,851 --> 00:18:35,291
Is that a riddle?
287
00:18:35,375 --> 00:18:36,683
- Oh, I hate riddles.
- Okay, that's enough.
288
00:18:36,767 --> 00:18:38,294
- Give it to me again.
- That's enough.
289
00:18:38,378 --> 00:18:40,296
Hey, hey, hey, hey. Okay.
290
00:18:40,380 --> 00:18:42,385
Just let go of my arm.
Man! Hey!
291
00:18:43,861 --> 00:18:45,910
Ah!
292
00:18:45,994 --> 00:18:47,868
- Gracias.
- All yours.
293
00:18:47,952 --> 00:18:50,219
Okay.
294
00:18:50,303 --> 00:18:51,916
I told you he stunk.
295
00:18:52,000 --> 00:18:54,223
Easy, okay? I just
had some personal business.
296
00:18:54,307 --> 00:18:55,920
Oh, you're gonna have
to do better than that, man.
297
00:18:56,004 --> 00:18:57,530
You botched the pick-up,
you forgot your password,
298
00:18:57,614 --> 00:18:58,966
and I know that you talked
to the Forger
299
00:18:59,050 --> 00:19:00,185
earlier about the Tail.
300
00:19:00,269 --> 00:19:01,752
I vouched for you, Andre.
301
00:19:01,836 --> 00:19:03,493
You told me you wouldn't ask
any questions.
302
00:19:03,577 --> 00:19:05,451
- I was just covering my back.
- Let's pop him.
303
00:19:05,535 --> 00:19:07,975
- We can't risk this shit.
- Get that shit out of my face.
304
00:19:08,059 --> 00:19:09,194
You tell them to stand down.
305
00:19:11,062 --> 00:19:12,676
You need me, or you never
would've brought me this far.
306
00:19:12,760 --> 00:19:15,635
We only need you
for the meeting, Andre.
307
00:19:15,719 --> 00:19:18,160
After that, we're done.
Do you understand?
308
00:19:18,244 --> 00:19:19,987
- Fine by me.
- Put the gun down, Ruth.
309
00:19:26,077 --> 00:19:28,605
What you don't know
might hurt you.
310
00:20:00,634 --> 00:20:03,248
They're okay, Alex.
311
00:20:03,332 --> 00:20:06,382
Just him. Bring him down.
312
00:20:15,388 --> 00:20:17,567
Look at that, he showed up.
313
00:20:17,651 --> 00:20:19,221
- That was the plan, right?
- Shut up.
314
00:20:19,305 --> 00:20:21,614
Hey, we're gonna
be friends here, maybe.
315
00:20:23,961 --> 00:20:25,879
How you doing?
Good to see you.
316
00:20:25,963 --> 00:20:27,707
- You too.
- Hey. You hungry?
317
00:20:27,791 --> 00:20:30,014
You're always hungry.
Hey, let's get you some claws.
318
00:20:30,098 --> 00:20:32,799
Some claws, some legs,
oysters over here.
319
00:20:32,883 --> 00:20:36,151
Oysters, claws, coming up.
320
00:20:37,584 --> 00:20:38,762
Have a seat.
321
00:20:56,429 --> 00:20:58,126
All right. Uh...
322
00:20:59,780 --> 00:21:01,872
- Sam.
- This is...
323
00:21:01,956 --> 00:21:05,267
Sam, this is Joseph Wilford.
324
00:21:05,351 --> 00:21:06,659
- Joe.
- Joe.
325
00:21:06,743 --> 00:21:09,227
This is the guy
I was telling you about.
326
00:21:09,311 --> 00:21:11,577
You all right?
327
00:21:11,661 --> 00:21:14,185
I guess we'll see.
328
00:21:14,882 --> 00:21:16,669
Here we go.
329
00:21:16,753 --> 00:21:18,233
Go ahead. Dive in.
330
00:21:19,974 --> 00:21:22,893
I'm not really here
for the seafood or the company.
331
00:21:22,977 --> 00:21:24,631
The crab's a filthy creature.
332
00:21:25,980 --> 00:21:27,808
He warned me
I wouldn't like you.
333
00:21:29,331 --> 00:21:30,814
He said the same about you,
old chap,
334
00:21:30,898 --> 00:21:32,772
but I told him
it doesn't really matter,
335
00:21:32,856 --> 00:21:34,641
'cause I'll forget you, anyway.
336
00:21:35,555 --> 00:21:37,081
I heard about
that heat uptrain.
337
00:21:37,165 --> 00:21:39,126
Two dead G-men.
That kind of sours the deal.
338
00:21:39,210 --> 00:21:41,390
Oh, hey, that's on me.
339
00:21:41,474 --> 00:21:43,740
There were no witnesses.
340
00:21:43,824 --> 00:21:46,525
Joe bailed me out.
341
00:21:46,609 --> 00:21:48,440
Got us across the border clean.
342
00:21:51,397 --> 00:21:53,924
Well, it's not my problem,
as long as I get what I need.
343
00:22:25,300 --> 00:22:26,391
Let's have a look. Shall we?
344
00:22:30,305 --> 00:22:31,962
It's legit.
345
00:22:32,046 --> 00:22:34,486
Yeah. It's all good.
346
00:22:34,570 --> 00:22:36,227
Good.
347
00:22:39,575 --> 00:22:42,364
By the power vested in me,
you assholes are under arrest.
348
00:22:43,927 --> 00:22:47,107
No! No, don't shoot!
349
00:22:47,191 --> 00:22:48,283
Life is getting better
every day, oh, yeah
350
00:22:48,367 --> 00:22:50,067
Go.
351
00:22:50,151 --> 00:22:52,417
Things are looking up
in every way
352
00:22:54,460 --> 00:22:55,942
My troubles
and my worries
353
00:22:56,026 --> 00:22:58,075
Were too much
for me to bear
354
00:22:58,159 --> 00:23:00,338
So finally, in despair
355
00:23:00,422 --> 00:23:02,384
I threw my troubles
in the air
356
00:23:02,468 --> 00:23:04,473
And take upon your shoulders
all the woes and cares
357
00:23:04,557 --> 00:23:06,301
Help me!
358
00:23:06,385 --> 00:23:10,130
Of everybody else
instead of yours
359
00:23:10,214 --> 00:23:13,699
This may seem impossibly
improbable to you
360
00:23:13,783 --> 00:23:18,617
When suddenly you'll find
that everyone is singing too
361
00:23:18,701 --> 00:23:22,404
Things are lookin' up
in every way, oh, yeah
362
00:23:22,488 --> 00:23:26,321
Things are lookin' up
in every way
363
00:23:28,407 --> 00:23:30,063
Things are lookin' up
in every way
364
00:23:30,147 --> 00:23:31,497
Get up.
365
00:23:33,412 --> 00:23:35,109
Modern dance recital?
366
00:23:36,327 --> 00:23:38,115
That was the kids' troupe.
367
00:23:38,199 --> 00:23:39,943
Let's go.
368
00:23:52,039 --> 00:23:53,696
You're in a world
of trouble now.
369
00:23:53,780 --> 00:23:57,177
Why am I not surprised
you're like this over here too?
370
00:23:57,261 --> 00:23:59,745
Firing squad's at midnight.
371
00:23:59,829 --> 00:24:02,008
Wait. Hey, hey.
Firing squad?
372
00:24:02,092 --> 00:24:03,183
Take care.
373
00:24:18,631 --> 00:24:21,419
Do you want forgiveness?
374
00:24:21,503 --> 00:24:22,420
Pike?
375
00:24:28,423 --> 00:24:29,601
Oh, God.
376
00:24:29,685 --> 00:24:31,255
Indeed, brother.
377
00:24:31,339 --> 00:24:33,297
Your hour draws nigh.
378
00:24:34,560 --> 00:24:36,913
Confess your sins,
and you will be absolved.
379
00:24:36,997 --> 00:24:38,523
Of what?
380
00:24:38,607 --> 00:24:41,352
There are a pile of bodies
in the cantina.
381
00:24:41,436 --> 00:24:43,702
Start there.
382
00:24:43,786 --> 00:24:46,052
I just want to go home.
383
00:24:46,136 --> 00:24:47,576
How can you get back home
384
00:24:47,660 --> 00:24:49,966
if you don't even know
what you're looking for?
385
00:24:52,142 --> 00:24:54,191
The Tail Boss
can send me home.
386
00:24:54,275 --> 00:24:56,364
That's where you're
very wrong.
387
00:24:58,061 --> 00:24:59,762
What do you
really want from me?
388
00:24:59,846 --> 00:25:02,417
You threatened New Eden.
389
00:25:02,501 --> 00:25:04,419
I didn't have any choice, Pike.
390
00:25:08,681 --> 00:25:12,209
May God have mercy
on your soul.
391
00:25:12,293 --> 00:25:13,993
No. Pike.
392
00:25:14,077 --> 00:25:15,865
Pike, I won.
393
00:25:15,949 --> 00:25:17,606
I get to keep my secrets, Pike!
394
00:25:17,690 --> 00:25:19,825
That was the deal!
395
00:25:19,909 --> 00:25:21,215
Pike!
396
00:25:33,836 --> 00:25:36,752
- How's he doing?
- No change.
397
00:25:38,188 --> 00:25:39,541
What is she doing here?
398
00:25:39,625 --> 00:25:41,543
Oh. I know, Zarah.
399
00:25:41,627 --> 00:25:44,241
But you worked with her
in the Nightcar.
400
00:25:44,325 --> 00:25:46,461
You know what she can do.
401
00:25:46,545 --> 00:25:48,982
I don't know if it'll work,
but I can try.
402
00:25:51,680 --> 00:25:54,860
Guess it couldn't hurt.
I could use a break.
403
00:25:54,944 --> 00:25:56,558
Yeah.
404
00:25:56,642 --> 00:25:59,691
Josie, want to get
a cup of coffee?
405
00:25:59,775 --> 00:26:01,342
Yeah, sure.
406
00:26:07,174 --> 00:26:09,527
Okay. Now what happens?
407
00:26:09,611 --> 00:26:10,572
I try to reach him.
408
00:26:10,656 --> 00:26:11,874
Okay. Let's go.
409
00:26:25,061 --> 00:26:27,240
Andre.
410
00:26:27,324 --> 00:26:30,026
Listen.
411
00:26:30,110 --> 00:26:31,851
Listen to your breath.
412
00:26:32,982 --> 00:26:35,248
Feel the in and out
413
00:26:35,332 --> 00:26:37,508
as the air fills your lungs.
414
00:26:50,217 --> 00:26:55,617
Andre, if you can hear me,
move towards my voice.
415
00:26:55,701 --> 00:26:58,228
Remember your body.
416
00:26:58,312 --> 00:27:01,623
The feel of your daughter
in your arms.
417
00:27:01,707 --> 00:27:04,187
Someone you love
whispering in your ear.
418
00:27:05,536 --> 00:27:07,147
Remember yourself.
419
00:27:09,497 --> 00:27:11,328
You're searching for something
420
00:27:11,412 --> 00:27:13,286
but you don't know what.
421
00:27:15,372 --> 00:27:17,334
You're trapped, Andre.
422
00:27:17,418 --> 00:27:20,337
You're holding onto something
that isn't real.
423
00:27:22,075 --> 00:27:24,950
Move towards me.
424
00:27:25,034 --> 00:27:26,648
Come back.
425
00:27:28,647 --> 00:27:32,041
Whatever's keeping you here,
face it.
426
00:27:32,433 --> 00:27:33,782
And come home.
427
00:28:21,612 --> 00:28:24,706
Andre. You made it.
428
00:28:24,790 --> 00:28:27,317
You're a good man.
429
00:28:27,401 --> 00:28:29,229
I caught a bullet
on the way out.
430
00:28:31,448 --> 00:28:34,324
You've got to keep going.
431
00:28:34,408 --> 00:28:36,152
What do you mean?
432
00:28:36,236 --> 00:28:38,241
To the Tail.
433
00:28:38,325 --> 00:28:40,547
You're nearly there.
434
00:28:40,631 --> 00:28:45,074
Here. Take it.
435
00:28:45,158 --> 00:28:46,597
What is it?
436
00:28:46,681 --> 00:28:49,423
It's our gift
to the Tail Boss.
437
00:28:51,817 --> 00:28:53,775
Good luck.
438
00:29:56,098 --> 00:29:58,364
I recognize this.
439
00:29:58,448 --> 00:30:00,540
You've glommed on
to some theory.
440
00:30:00,624 --> 00:30:04,370
This is step one,
"research frenzy."
441
00:30:04,454 --> 00:30:07,460
Step two would be
"soak in the bathtub"
442
00:30:07,544 --> 00:30:08,810
if you had one.
443
00:30:08,894 --> 00:30:10,768
- So what is it?
- Could be nothing.
444
00:30:10,852 --> 00:30:13,118
Well, it's clearly something
because you called me in here.
445
00:30:13,202 --> 00:30:14,729
I need charts, Alex.
446
00:30:14,813 --> 00:30:16,643
And my instruments...
Parallel ruler, compass.
447
00:30:16,727 --> 00:30:19,385
So that you can slash
your guard in the throat?
448
00:30:19,469 --> 00:30:21,213
Is it true Mr. Layton
is at death's door?
449
00:30:21,297 --> 00:30:23,912
- That's need-to-know.
- Fine.
450
00:30:23,996 --> 00:30:25,740
Leave me out of the politics.
451
00:30:25,824 --> 00:30:28,046
But this...
452
00:30:28,130 --> 00:30:29,700
this is big, Alex.
453
00:30:29,784 --> 00:30:33,008
Give everyone some real hope,
especially you.
454
00:30:33,092 --> 00:30:38,317
If you don't help me,
we may never know.
455
00:30:44,843 --> 00:30:47,805
Old Ivan's Way.
456
00:30:47,889 --> 00:30:49,894
I'm sorry.
457
00:30:49,978 --> 00:30:52,679
It wasn't supposed
to go to knives.
458
00:30:52,763 --> 00:30:56,640
God, I hated the Tail.
All of its customs.
459
00:30:56,724 --> 00:31:00,470
Like people playing the piano
like it wasn't a bunk bed.
460
00:31:00,554 --> 00:31:02,515
Meanwhile,
Andre's teaching children
461
00:31:02,599 --> 00:31:06,476
how to breed rats
just so we can eat.
462
00:31:06,560 --> 00:31:10,959
- Oh, we had some dark times.
- Yeah. But you know,
463
00:31:11,043 --> 00:31:13,744
you and Andre took
such good care of everyone.
464
00:31:13,828 --> 00:31:15,311
I mean, the two of you just...
465
00:31:15,395 --> 00:31:17,400
You really bring out
the best in each other.
466
00:31:17,484 --> 00:31:21,012
- I don't know.
- You do.
467
00:31:21,096 --> 00:31:24,146
You know, it used
to really threaten me,
468
00:31:24,230 --> 00:31:26,754
but it doesn't anymore.
469
00:31:28,756 --> 00:31:31,846
Andre and I are better as
co-parents than as a couple.
470
00:31:37,896 --> 00:31:40,640
Josie...
471
00:31:40,724 --> 00:31:42,817
I never should have
turned my back on you.
472
00:31:42,901 --> 00:31:44,209
I...
Hey.
473
00:31:44,293 --> 00:31:46,255
You were backed against a wall.
474
00:31:46,339 --> 00:31:48,300
I don't blame you.
475
00:31:48,384 --> 00:31:51,129
Never have.
476
00:31:51,213 --> 00:31:53,131
I'm just so glad
you're here with me today.
477
00:31:53,215 --> 00:31:54,434
I...
478
00:31:57,002 --> 00:32:00,744
And I'm glad
that Andre has you too.
479
00:32:14,149 --> 00:32:16,241
Hello?
480
00:32:16,325 --> 00:32:17,939
What do you want?
481
00:32:18,023 --> 00:32:20,680
Josie.
482
00:32:20,764 --> 00:32:23,945
Sorry... you're the Tail Boss?
483
00:32:24,029 --> 00:32:25,598
You didn't answer
my question.
484
00:32:25,682 --> 00:32:28,601
No. Hey.
My name is Andre Layton,
485
00:32:28,685 --> 00:32:31,210
and I'm trying
to get back home.
486
00:32:33,516 --> 00:32:35,608
Do you know me?
487
00:32:35,692 --> 00:32:37,781
No, but the Tail Boss
knows everyone.
488
00:32:38,869 --> 00:32:40,309
"Most will run,
but some will seek.
489
00:32:40,393 --> 00:32:42,224
"But hide or cheat,
we'll always meet.
490
00:32:42,308 --> 00:32:43,921
I present,
past and future keep."
491
00:32:44,005 --> 00:32:47,011
- Who am I?
- Josie.
492
00:32:47,095 --> 00:32:48,792
Who am I, Mr. Layton?
493
00:32:50,751 --> 00:32:51,970
Death.
494
00:32:59,542 --> 00:33:00,895
Been expecting you.
495
00:33:00,979 --> 00:33:02,374
Didn't think
you'd know the word.
496
00:33:02,458 --> 00:33:04,594
Yeah. I guess.
497
00:33:04,678 --> 00:33:07,814
I know it too well, actually.
498
00:33:07,898 --> 00:33:09,947
I guess I'm trying
to escape it.
499
00:33:10,031 --> 00:33:12,036
Death isn't the enemy.
500
00:33:12,120 --> 00:33:14,865
You're here 'cause you're
scared of something.
501
00:33:14,949 --> 00:33:17,346
Oh, yeah?
502
00:33:17,430 --> 00:33:19,000
What am I afraid of?
503
00:33:19,084 --> 00:33:20,305
I don't know,
504
00:33:20,389 --> 00:33:22,046
but you're gonna
have to face it.
505
00:33:24,132 --> 00:33:25,571
He's here.
506
00:33:39,060 --> 00:33:41,671
You run the train.
507
00:33:43,673 --> 00:33:46,154
Yes, I do.
508
00:33:46,981 --> 00:33:49,027
The power's in the Tail.
It's upside-down.
509
00:33:50,419 --> 00:33:52,424
There's no up, no down.
510
00:33:52,508 --> 00:33:53,991
The train is cyclical.
511
00:33:54,075 --> 00:33:55,427
It's a cruel loop.
512
00:33:55,511 --> 00:33:56,820
Right.
I saw the map.
513
00:33:56,904 --> 00:33:58,648
A snake eating its tail.
514
00:34:00,516 --> 00:34:02,304
How do I get back
out of a loop?
515
00:34:03,780 --> 00:34:06,395
Thank you, Josie.
516
00:34:10,178 --> 00:34:11,095
You like her.
517
00:34:11,179 --> 00:34:13,706
It's complicated.
518
00:34:13,790 --> 00:34:16,100
It's never as complicated
as it seems.
519
00:34:16,184 --> 00:34:17,797
You bring me a gift?
520
00:34:19,361 --> 00:34:21,627
I have something for you too.
521
00:34:23,844 --> 00:34:26,850
- That's Zarah's handwriting.
- Read it to me.
522
00:34:38,032 --> 00:34:43,780
"My little soul,
I haven't seen your face yet
523
00:34:43,864 --> 00:34:46,609
"or held you in my arms,
524
00:34:46,693 --> 00:34:51,396
"but my love for you
is already limitless.
525
00:34:51,480 --> 00:34:56,097
You aren't just my child.
You're the future."
526
00:34:58,008 --> 00:34:59,317
Liana?
527
00:35:02,491 --> 00:35:05,976
- Hi.
- Hi.
528
00:35:08,541 --> 00:35:11,242
No, this is...
This isn't your future.
529
00:35:11,326 --> 00:35:12,852
It's not.
530
00:35:12,936 --> 00:35:14,680
I'm going back for you.
531
00:35:14,764 --> 00:35:17,727
I... I can get you out of this.
I can break the cycle.
532
00:35:17,811 --> 00:35:20,121
Look at what you brought me.
533
00:35:21,597 --> 00:35:23,298
You're not here
to face your death.
534
00:35:23,382 --> 00:35:24,690
Pike's bomb.
535
00:35:24,774 --> 00:35:26,170
You're here to face mine.
536
00:35:30,737 --> 00:35:31,697
Liana!
537
00:35:31,781 --> 00:35:34,700
Liana!
538
00:35:45,578 --> 00:35:48,233
Andre. Andre, wake up.
539
00:35:51,453 --> 00:35:53,719
That was a rough one, huh?
540
00:35:53,803 --> 00:35:58,246
Asha? What am I doing here?
541
00:35:58,330 --> 00:36:00,291
Liana was supposed
to send me home.
542
00:36:00,375 --> 00:36:02,293
This is your home.
543
00:36:09,906 --> 00:36:12,434
No. I'm supposed to be
on Snowpiercer.
544
00:36:15,085 --> 00:36:17,221
This hell
is the only home you know.
545
00:36:26,749 --> 00:36:28,841
I'm close to the answer.
546
00:36:28,925 --> 00:36:30,666
Don't look in there.
547
00:36:36,455 --> 00:36:38,108
Lunch is ready.
548
00:36:44,202 --> 00:36:46,207
Tomato soup
and a grilled cheese.
549
00:36:46,291 --> 00:36:47,857
Hmm?
550
00:36:49,424 --> 00:36:51,951
A memory.
551
00:36:52,035 --> 00:36:53,910
Look, we shouldn't dwell
on the past.
552
00:36:53,994 --> 00:36:55,216
We've got enough
to worry about
553
00:36:55,300 --> 00:36:57,476
just trying to stay alive.
554
00:36:59,695 --> 00:37:01,047
What's in there?
555
00:37:05,571 --> 00:37:06,836
What are you keeping from me?
556
00:37:06,920 --> 00:37:10,013
- Andre.
- Show me. Give me the key.
557
00:37:10,097 --> 00:37:12,842
No. No! Get off!
558
00:37:12,926 --> 00:37:15,888
Asha.
559
00:37:15,972 --> 00:37:17,716
Stop! Stop it!
560
00:37:21,848 --> 00:37:24,941
You're not gonna like
what you find in there, okay?
561
00:37:31,031 --> 00:37:33,254
Shh.
562
00:37:33,338 --> 00:37:34,864
Marauders.
563
00:37:40,432 --> 00:37:41,784
Marauders?
564
00:37:41,868 --> 00:37:43,351
The guys that killed everyone?
565
00:37:43,435 --> 00:37:45,611
- Not all, but most.
- Shit.
566
00:39:15,875 --> 00:39:17,358
Asha!
567
00:39:24,449 --> 00:39:25,975
Asha!
568
00:40:10,233 --> 00:40:13,239
This is where it started,
569
00:40:13,323 --> 00:40:15,241
where I first saw New Eden.
570
00:40:17,284 --> 00:40:19,199
You don't need
to look in there.
571
00:40:24,117 --> 00:40:26,644
You told me
not to let you see it.
572
00:40:32,125 --> 00:40:34,867
I made it up.
573
00:40:36,434 --> 00:40:38,917
Andre. Dr. Pelton!
574
00:40:39,001 --> 00:40:42,614
It's okay, it's okay.
You're back.
575
00:40:52,232 --> 00:40:53,451
Hey.
576
00:40:55,757 --> 00:40:58,589
I... I thought you'd want to know
577
00:40:58,673 --> 00:41:01,462
Dr. Pelton thinks
he's gonna be okay.
578
00:41:01,546 --> 00:41:05,596
No lasting brain damage
or anything.
579
00:41:05,680 --> 00:41:08,860
So...
580
00:41:08,944 --> 00:41:13,471
thank you for helping him.
581
00:41:15,211 --> 00:41:17,216
You're a really good friend
to Andre.
582
00:41:17,300 --> 00:41:22,004
Bess, you care so much
for other people,
583
00:41:22,088 --> 00:41:23,788
but you won't let
anyone care for you.
584
00:41:23,872 --> 00:41:25,268
Why is that?
585
00:41:28,137 --> 00:41:30,839
It's been a long day, Audrey.
586
00:41:50,682 --> 00:41:52,208
Oh, thanks.
587
00:41:52,292 --> 00:41:54,079
- Hey.
- Hey.
588
00:41:57,645 --> 00:41:59,258
Oh...
589
00:41:59,342 --> 00:42:00,996
You had us scared.
590
00:42:05,523 --> 00:42:07,089
Are you all right?
591
00:42:09,352 --> 00:42:11,619
What if...
592
00:42:11,703 --> 00:42:18,016
I was so desperate
to give everyone a future...
593
00:42:18,100 --> 00:42:21,321
that I made one up?
594
00:42:23,149 --> 00:42:27,199
I can't lead this train
if all I have is a lie.
595
00:42:37,772 --> 00:42:40,256
After the Atacama,
what route did you take?
596
00:42:40,340 --> 00:42:42,519
I'm not telling you that.
597
00:42:42,603 --> 00:42:44,173
What is all this?
598
00:42:44,257 --> 00:42:47,393
Come with me.
599
00:42:47,477 --> 00:42:50,745
After our trains separated,
I followed your trail,
600
00:42:50,829 --> 00:42:53,487
trying to guess intentions,
601
00:42:53,571 --> 00:42:56,707
near-term destination
versus long-term trajectory.
602
00:42:56,791 --> 00:42:59,884
I couldn't catch you.
I had to intercept.
603
00:43:02,014 --> 00:43:03,801
See?
604
00:43:03,885 --> 00:43:06,064
Whoa, okay.
605
00:43:06,148 --> 00:43:09,590
So about three months in,
I thought I caught a break...
606
00:43:09,674 --> 00:43:12,636
A track switch signal
near Marseille.
607
00:43:12,720 --> 00:43:15,247
We followed it there
but found no sign of you.
608
00:43:15,331 --> 00:43:16,858
Well, yeah, 'cause
that was the wrong continent.
609
00:43:16,942 --> 00:43:18,599
We were nowhere near France.
610
00:43:18,683 --> 00:43:21,166
So the question is,
if it wasn't you, who was it?
611
00:43:23,383 --> 00:43:24,953
A signal error.
612
00:43:25,037 --> 00:43:28,478
No. I don't think
it was a malfunction, Alex.
613
00:43:28,562 --> 00:43:31,263
I believe it was your mother.
614
00:43:31,347 --> 00:43:35,267
That Melanie is alive.
37773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.