All language subtitles for Shopping.King.Louie.E01.160921.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [VIU Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,961 --> 00:00:15,931 The world is connected as one today. 2 00:00:34,531 --> 00:00:35,931 (Case Report) 3 00:01:03,361 --> 00:01:05,861 You can buy goods whenever and at anywhere you want. 4 00:01:12,131 --> 00:01:14,531 They bring them to you whenever and to anywhere you want. 5 00:01:14,531 --> 00:01:15,531 This is delivery service. 6 00:01:18,631 --> 00:01:20,061 - Are you Mr Lee Jung Gook? - Thank you. 7 00:01:22,331 --> 00:01:23,861 It's an age of consumerism. 8 00:01:24,401 --> 00:01:26,931 Endless consumption makes the world go round. 9 00:01:29,931 --> 00:01:31,161 Let's go. 10 00:01:34,901 --> 00:01:37,001 That looks nice. How much is that? 11 00:01:38,661 --> 00:01:40,501 (Lee Min Ho tracksuit) 12 00:01:43,061 --> 00:01:44,361 Hey, look at this. 13 00:01:44,731 --> 00:01:45,761 I love that jacket. 14 00:01:50,161 --> 00:01:52,161 (Episode 1) 15 00:01:53,001 --> 00:01:56,261 With Louis Ssaton jacket, we'll market our luxury hall. 16 00:01:56,731 --> 00:01:59,161 Although Louis Ssaton is a high-quality brand, 17 00:01:59,161 --> 00:02:02,301 after Lee Min Ho appeared in a drama wearing the jacket, 18 00:02:02,301 --> 00:02:03,961 so many imitations were sold. 19 00:02:04,731 --> 00:02:07,101 This is the last piece. 20 00:02:07,201 --> 00:02:09,871 It's the best quality that looks exactly like the real one. 21 00:02:11,731 --> 00:02:13,661 Wow, look at you, Bok Nam. 22 00:02:15,331 --> 00:02:17,931 It's the jacket everyone's wearing. 23 00:02:17,931 --> 00:02:21,931 Regardless of age and gender, everyone wears Louis Ssaton jacket. 24 00:02:22,101 --> 00:02:25,431 Wouldn't it be hard to promote the luxury hall with such item? 25 00:02:28,431 --> 00:02:31,401 Does everyone agree with her? 26 00:02:31,831 --> 00:02:34,061 Well, I... 27 00:02:52,761 --> 00:02:54,831 On August 15 at noon in Korea. 28 00:02:54,831 --> 00:02:56,331 At luxury brands shop on our website, 29 00:02:56,331 --> 00:03:00,261 we'll sell only 100 special edition of Louis Ssaton jacket. 30 00:03:01,031 --> 00:03:02,361 As it's a special edition, 31 00:03:02,361 --> 00:03:05,831 Louis Ssaton will number the jacket on the back from 1 to 100. 32 00:03:05,831 --> 00:03:07,801 It's only available at our website, Goldline. 33 00:03:07,861 --> 00:03:09,031 In other words, 34 00:03:09,031 --> 00:03:12,231 it's an exclusive contract with an exclamation mark. 35 00:03:15,401 --> 00:03:17,201 Number 1 will cost 10,000 dollars. 36 00:03:17,301 --> 00:03:18,961 Number 2 will be 9,990 dollars. 37 00:03:18,961 --> 00:03:20,961 It'll be 10 dollars less for each increase in number. 38 00:03:20,961 --> 00:03:23,031 Number 100 will be 9,000 dollars. 39 00:03:23,131 --> 00:03:25,001 It will be the first system to differentiate the cost. 40 00:03:26,801 --> 00:03:28,131 After one minute, 41 00:03:28,131 --> 00:03:31,631 shopping fanatics will be desperate to buy this jacket on our website. 42 00:03:31,731 --> 00:03:34,831 They'll want to buy the lowest number at the highest price. 43 00:03:34,931 --> 00:03:37,231 Why? Once the jacket is numbered, 44 00:03:37,231 --> 00:03:40,061 it'll become the only jacket in the entire world. 45 00:03:40,701 --> 00:03:43,031 That's the power of limited editions. 46 00:03:43,231 --> 00:03:45,661 (2016 FW Louis Ssaton, 29 seconds before purchase) 47 00:03:48,931 --> 00:03:50,001 (Purchase) 48 00:03:54,001 --> 00:03:58,661 In 5, 4, 3, 2, 1. 49 00:04:02,931 --> 00:04:06,331 (Please wait a moment.) 50 00:04:07,401 --> 00:04:08,601 (Please wait a moment.) 51 00:04:10,301 --> 00:04:12,361 (Mr Louis, thank you for purchasing number one.) 52 00:04:14,831 --> 00:04:15,831 Yes. 53 00:04:15,831 --> 00:04:16,861 Number one. 54 00:04:16,861 --> 00:04:19,001 Hurrah, yes. 55 00:04:29,461 --> 00:04:32,101 I'm too good to wear number two. 56 00:04:32,201 --> 00:04:34,701 - Don't you agree, Mr Kim? - Congratulations. 57 00:04:36,201 --> 00:04:37,761 Sir, we're in trouble. 58 00:04:37,761 --> 00:04:39,931 Louis Ssaton's special edition... 59 00:04:40,231 --> 00:04:41,931 is sold out within 10 seconds. 60 00:04:43,361 --> 00:04:44,701 The number of visits on luxury brands website... 61 00:04:44,701 --> 00:04:46,031 increased by 100 times. 62 00:04:46,031 --> 00:04:47,631 Number of views is incredibly high. 63 00:04:47,631 --> 00:04:50,361 The promotion went well. 64 00:04:50,801 --> 00:04:52,601 That's amazing. 65 00:04:52,901 --> 00:04:54,171 By the way, 66 00:04:54,171 --> 00:04:57,031 I wonder who bought the number 1 jacket of 10,000 dollars. 67 00:05:08,031 --> 00:05:10,531 - Mr Louis? - Yes, thank you. 68 00:05:15,401 --> 00:05:16,461 Good morning. 69 00:05:17,431 --> 00:05:18,701 - King of shopping. - King of shopping. 70 00:05:18,701 --> 00:05:21,531 - Good morning. - Good morning. 71 00:05:41,031 --> 00:05:43,901 King of shopping, Louis. 72 00:05:54,361 --> 00:05:55,501 It's time for breakfast. 73 00:06:03,601 --> 00:06:05,301 Let me get some sleep. 74 00:06:10,631 --> 00:06:11,901 I'll eat brunch instead. 75 00:06:13,031 --> 00:06:15,761 New products will arrive at the boutique today. 76 00:06:15,861 --> 00:06:19,261 According to my analysis, if you don't get there by noon, 77 00:06:19,531 --> 00:06:22,861 the sunglasses you've picked out will be sold out. 78 00:06:28,101 --> 00:06:29,901 I should go then. Let's go. 79 00:07:12,801 --> 00:07:13,801 Perfect. 80 00:07:19,801 --> 00:07:22,061 - Good morning. - Good morning, Mr Louis. 81 00:07:30,231 --> 00:07:31,731 I'm ready, Mr Kim. 82 00:07:31,901 --> 00:07:33,731 - Good morning, Mr Louis. - Good morning. 83 00:07:36,631 --> 00:07:38,831 I don't have time. Give me a sandwich to go. 84 00:07:38,831 --> 00:07:40,301 You must eat rice for breakfast. 85 00:07:41,201 --> 00:07:43,661 - Aren't we late? Let's go. - Ms Choi said so. 86 00:07:46,001 --> 00:07:47,061 Please have a seat. 87 00:07:47,501 --> 00:07:49,401 If I were you, I'd be eating by now. 88 00:07:49,761 --> 00:07:50,831 Gosh. 89 00:07:51,101 --> 00:07:53,631 - New products will be sold out. - Ms Choi said so. 90 00:08:19,531 --> 00:08:21,931 Ms Choi said to eat slowly. 91 00:08:21,931 --> 00:08:23,731 I said I don't have time. 92 00:08:29,301 --> 00:08:31,831 Why did you put so much rice today? 93 00:08:46,331 --> 00:08:47,931 Give me Panama Geisha. 94 00:08:49,201 --> 00:08:50,231 Master. 95 00:08:51,361 --> 00:08:52,361 Here you go. 96 00:08:57,001 --> 00:08:58,661 - Gross. - That's correct. 97 00:08:58,661 --> 00:09:00,701 It's a herbal tonic to invigorate you this summer. 98 00:09:00,861 --> 00:09:03,301 Ms Choi bans you from drinking coffee for two weeks. 99 00:09:03,701 --> 00:09:05,131 Goodness. 100 00:09:05,531 --> 00:09:07,101 Master, Master. 101 00:09:07,101 --> 00:09:09,531 Gosh, I said I won't take it. 102 00:09:09,531 --> 00:09:11,531 Master, Master. 103 00:09:11,531 --> 00:09:13,101 - What's wrong with you? - Master. 104 00:09:13,431 --> 00:09:15,631 Master, Master. 105 00:09:15,631 --> 00:09:17,801 - Gosh, I don't want it. - Master. 106 00:09:18,161 --> 00:09:20,661 Master, Master. 107 00:09:22,701 --> 00:09:23,771 Master. 108 00:09:25,771 --> 00:09:27,271 - Good morning, Mr Louis. - Good morning. 109 00:09:27,271 --> 00:09:28,301 Hello. 110 00:09:29,861 --> 00:09:33,001 - Master. - Don't come. 111 00:09:41,331 --> 00:09:42,461 You must take it. 112 00:09:44,061 --> 00:09:45,771 I said I won't. 113 00:09:50,061 --> 00:09:51,131 Don't get up. 114 00:09:51,731 --> 00:09:54,271 Don't get up. 115 00:09:58,631 --> 00:09:59,701 Gosh. 116 00:10:02,661 --> 00:10:04,531 Don't come near me, please. 117 00:10:06,401 --> 00:10:08,401 Come on, please. 118 00:10:09,101 --> 00:10:10,161 Master. 119 00:10:14,161 --> 00:10:15,161 Master. 120 00:10:32,031 --> 00:10:33,101 Don't get up. 121 00:10:35,101 --> 00:10:38,601 Don't get up. I'll come and drink it. 122 00:10:45,131 --> 00:10:46,231 I can't do this. 123 00:10:49,631 --> 00:10:50,661 Master. 124 00:10:53,831 --> 00:10:56,301 I won't take you shopping. 125 00:10:59,061 --> 00:11:01,901 That's so unfair. Come on. 126 00:11:03,661 --> 00:11:07,201 Fine, I'll take it. Give it to me. 127 00:11:07,501 --> 00:11:08,931 I'll drink it. 128 00:11:13,231 --> 00:11:14,261 Master. 129 00:11:21,601 --> 00:11:24,331 Gosh, my nose. 130 00:11:24,331 --> 00:11:25,401 Master. 131 00:11:28,161 --> 00:11:29,301 Are you okay? 132 00:11:31,801 --> 00:11:32,861 Your nose is bleeding! 133 00:11:33,301 --> 00:11:34,361 What? 134 00:11:38,261 --> 00:11:40,761 Gosh. I'm bleeding. You're so annoying. 135 00:11:41,801 --> 00:11:44,331 - Gosh. - Grandma. 136 00:11:46,331 --> 00:11:47,361 Ms Choi. 137 00:11:48,401 --> 00:11:49,461 Ms Choi. 138 00:11:50,061 --> 00:11:51,061 Ms Choi. 139 00:11:52,431 --> 00:11:54,461 - Ms Choi! - What? 140 00:11:58,331 --> 00:11:59,401 What... 141 00:11:59,861 --> 00:12:02,731 What is the fuss about at this time? 142 00:12:03,031 --> 00:12:05,301 Mr Louis' nose... 143 00:12:05,931 --> 00:12:08,531 - is bleeding. It's bleeding. - What? 144 00:12:09,731 --> 00:12:10,801 Is it bleeding? 145 00:12:12,531 --> 00:12:14,861 - Goodness. - Oh, my. Ma'am! 146 00:12:14,861 --> 00:12:17,131 - Dear me. - Are you okay? 147 00:12:17,831 --> 00:12:20,701 Call Doctor Ko immediately. 148 00:12:20,701 --> 00:12:22,531 All right. I'll call Doctor Ko. 149 00:12:27,061 --> 00:12:28,101 Gosh. 150 00:12:29,961 --> 00:12:31,931 My precious grandson. 151 00:12:32,631 --> 00:12:34,231 Why did you get hurt? 152 00:12:34,231 --> 00:12:36,331 Grandma's heart is aching. 153 00:12:38,701 --> 00:12:41,531 My precious. 154 00:12:48,501 --> 00:12:50,261 Look. We don't have... 155 00:12:50,961 --> 00:12:52,701 time for this. 156 00:12:53,901 --> 00:12:55,501 It's going to be sold out. 157 00:12:55,661 --> 00:12:57,401 Doctor Ko will be here soon. 158 00:12:57,531 --> 00:12:59,531 I said I'm fine. Why did you call Grandma... 159 00:12:59,531 --> 00:13:01,261 and make a fuss about it? 160 00:13:01,601 --> 00:13:04,061 It's all your fault. You shouldn't have run away. 161 00:13:04,901 --> 00:13:05,961 My fault? 162 00:13:06,901 --> 00:13:09,261 You're the one who crushed me. 163 00:13:10,631 --> 00:13:12,461 That stupid herbal tonic. 164 00:13:13,531 --> 00:13:16,531 It's my job to follow Ms Choi's orders and to protect you. 165 00:13:16,761 --> 00:13:18,131 I was just doing my job. 166 00:13:18,131 --> 00:13:20,631 You're such a stubborn person. 167 00:13:21,161 --> 00:13:22,201 You really are. 168 00:13:22,531 --> 00:13:25,231 That's why you're still single at that age. 169 00:13:30,061 --> 00:13:31,101 Master. 170 00:13:31,701 --> 00:13:32,931 You shouldn't say that. 171 00:13:33,901 --> 00:13:36,531 I devoted my precious youth solely to you. 172 00:13:37,101 --> 00:13:39,031 I was too busy following you around, 173 00:13:39,031 --> 00:13:41,601 and I became an old man who hasn't even dated anyone. 174 00:13:41,701 --> 00:13:44,301 That's misleading. 175 00:13:44,301 --> 00:13:45,361 I couldn't get... 176 00:13:45,361 --> 00:13:47,701 any friends or girlfriends because you always followed me around. 177 00:13:47,701 --> 00:13:50,131 In university, you even followed me to the cafeteria and restroom. 178 00:13:50,131 --> 00:13:51,361 Who would want to be my friends? 179 00:13:52,161 --> 00:13:54,601 I was bullied at school. 180 00:13:54,861 --> 00:13:57,831 - They thought I was a papa's boy. - You can't say that. 181 00:13:58,661 --> 00:14:00,431 I'm so disappointed to hear that. 182 00:14:07,931 --> 00:14:09,461 I'm saying... 183 00:14:09,801 --> 00:14:12,461 we should at least get a pair of sunglasses now. 184 00:14:12,461 --> 00:14:13,901 That will comfort us. 185 00:14:14,631 --> 00:14:16,861 This is only going to hurt our feelings. Don't you think? 186 00:14:19,901 --> 00:14:21,231 Speaking of which... 187 00:14:31,731 --> 00:14:34,131 - I don't like that. - Mr Louis is... 188 00:14:35,001 --> 00:14:37,261 I hate everything. 189 00:14:38,301 --> 00:14:39,601 He's crying. 190 00:14:39,961 --> 00:14:41,531 He won't stop crying. 191 00:14:41,531 --> 00:14:44,231 - I hate it. - What's wrong, Louis? 192 00:14:44,231 --> 00:14:46,461 - Don't cry. - I won't eat anything. 193 00:14:46,461 --> 00:14:48,201 - Don't cry. - No! 194 00:14:49,061 --> 00:14:50,461 My precious. 195 00:14:50,961 --> 00:14:52,301 Don't cry. 196 00:14:53,861 --> 00:14:54,901 Mr Kim. 197 00:14:55,001 --> 00:14:57,101 What do you want me to do? 198 00:15:27,631 --> 00:15:31,131 Gosh. You're going 60km per hour on a bull. That's so dull. 199 00:15:31,931 --> 00:15:33,401 I have to maintain the safe speed. 200 00:15:34,331 --> 00:15:35,661 You have no flexibility. 201 00:15:36,101 --> 00:15:37,931 Pull over. I'll drive. 202 00:15:37,931 --> 00:15:39,361 No. 203 00:15:39,801 --> 00:15:41,861 You're not allowed to drive forever. 204 00:15:41,861 --> 00:15:43,631 I said this to you a million times. 205 00:15:44,431 --> 00:15:47,031 You don't let me drive, go on trips... 206 00:15:47,031 --> 00:15:48,761 or eat things I want. 207 00:15:48,761 --> 00:15:51,401 I'm not allowed to do anything. You're such a big nagger. 208 00:15:51,861 --> 00:15:53,461 You make me nag. 209 00:15:55,131 --> 00:15:58,631 - I make you nag? Me? - That's not important. 210 00:15:59,231 --> 00:16:01,201 You're going shopping now. 211 00:16:02,361 --> 00:16:04,901 That's right. I'm going shopping. 212 00:16:09,631 --> 00:16:10,631 Please drive safely. 213 00:16:25,901 --> 00:16:27,701 (Good morning, Mr Louis. How have you been?) 214 00:16:28,831 --> 00:16:29,901 (I've been good.) 215 00:16:33,901 --> 00:16:34,961 Louis. 216 00:16:36,131 --> 00:16:37,231 Louis. 217 00:16:51,331 --> 00:16:52,531 (Excuse me.) 218 00:16:52,531 --> 00:16:54,501 (That's the only one we got. How did you know?) 219 00:17:15,971 --> 00:17:17,431 (I'll take both.) 220 00:17:18,401 --> 00:17:19,501 Louis. 221 00:17:29,531 --> 00:17:30,631 (These two as well.) 222 00:18:12,731 --> 00:18:13,831 (Nice to meet you.) 223 00:18:26,531 --> 00:18:28,261 (You have a such exquisite taste.) 224 00:18:28,261 --> 00:18:30,801 New, rare and limited items. 225 00:18:31,101 --> 00:18:32,931 You've picked them all. 226 00:18:33,801 --> 00:18:34,931 (Do you have any secrets?) 227 00:18:35,701 --> 00:18:37,761 Have you heard of "inframince"? 228 00:18:39,531 --> 00:18:41,161 It's something Marcel Duchamp said. 229 00:18:41,861 --> 00:18:45,361 Mr Louis has magical eyes that allow him to see... 230 00:18:45,561 --> 00:18:47,631 the slight difference between goods. 231 00:18:48,471 --> 00:18:49,531 (Is that true?) 232 00:18:50,531 --> 00:18:52,201 (Let me tell you a secret.) 233 00:18:52,931 --> 00:18:54,001 Actually, 234 00:18:55,001 --> 00:18:56,801 they talk to me. 235 00:18:57,901 --> 00:19:00,261 Oh, I see. 236 00:19:02,331 --> 00:19:03,901 (We got a little present for you.) 237 00:19:04,201 --> 00:19:06,131 Only you have made... 238 00:19:06,131 --> 00:19:08,471 the king of shopping in our boutique this quarter as well. 239 00:19:09,061 --> 00:19:11,401 We wanted to show our gratitude. 240 00:19:11,401 --> 00:19:13,161 Please accept it. 241 00:19:14,971 --> 00:19:18,301 This is the finest pair of underwear... 242 00:19:18,301 --> 00:19:20,031 specially made for you. 243 00:19:20,031 --> 00:19:24,761 It's made with a fantastic mix of supima cotton and rica. 244 00:19:29,531 --> 00:19:32,501 It's made by a famous artisan who displayed his work in museums, 245 00:19:32,501 --> 00:19:34,971 Mr Jean-Sebastien Moore. 246 00:19:34,971 --> 00:19:37,231 He even put your name on it himself. 247 00:19:37,231 --> 00:19:41,031 This is one of a kind custom-made pair of underwear. 248 00:19:41,731 --> 00:19:42,801 Also... 249 00:19:42,801 --> 00:19:44,261 (This is diamond.) 250 00:19:45,101 --> 00:19:46,661 (Not bad.) 251 00:20:11,031 --> 00:20:14,061 Ms Choi looks like she grew up in a sheltered environment, right? 252 00:20:14,061 --> 00:20:15,861 - But... - Yes? 253 00:20:16,701 --> 00:20:18,901 I heard her life has been really tough. 254 00:20:19,231 --> 00:20:20,261 Why? 255 00:20:20,261 --> 00:20:21,471 Come to think of it, 256 00:20:22,661 --> 00:20:25,301 Mother has had such a hard life. 257 00:20:25,861 --> 00:20:28,471 She lost her husband at the age of 42, 258 00:20:29,261 --> 00:20:31,401 and lost precious her son and his wife at 52. 259 00:20:32,331 --> 00:20:34,861 The only family she has left is Ji Sung. 260 00:20:36,061 --> 00:20:38,331 She often goes to see Mr Hong... 261 00:20:38,331 --> 00:20:40,061 of Mount Gyeryong. 262 00:20:40,401 --> 00:20:42,301 An excellent fortuneteller. 263 00:20:43,131 --> 00:20:44,201 She heard that... 264 00:20:44,701 --> 00:20:46,931 her fate is so strong that... 265 00:20:46,931 --> 00:20:49,731 it's killing her family. 266 00:20:50,301 --> 00:20:53,701 Her fate has too much energy of a white tiger or something. 267 00:20:54,001 --> 00:20:56,561 Oh, my. Too much energy of a white tiger? 268 00:20:56,661 --> 00:20:57,831 Yes. 269 00:20:57,931 --> 00:21:00,631 So she was recommended to live away from Ji Sung... 270 00:21:00,631 --> 00:21:02,431 if she wanted him to stay alive. 271 00:21:02,761 --> 00:21:04,261 Goodness. 272 00:21:04,531 --> 00:21:06,901 - They're torn apart. - I know, right? 273 00:21:07,001 --> 00:21:10,531 I'm sure she couldn't forget what she heard. 274 00:21:10,531 --> 00:21:12,931 She must've been so worried. I would be worried, too. 275 00:21:13,301 --> 00:21:16,261 How old is her grandson? 276 00:21:18,401 --> 00:21:22,031 Oh, dear. We talked too loudly without knowing you were in there. 277 00:21:22,031 --> 00:21:23,031 We apologise. 278 00:21:23,761 --> 00:21:26,101 - He's 25 years old. - Pardon me? 279 00:21:27,761 --> 00:21:29,061 The chairman's grandson. 280 00:21:30,661 --> 00:21:34,631 Oh, right. You know the customer with the ID, Louis, 281 00:21:34,931 --> 00:21:36,431 the king of shopping every year, right? 282 00:21:36,831 --> 00:21:38,401 That Louis... 283 00:21:40,531 --> 00:21:41,831 is Ms Choi's grandson. 284 00:21:51,431 --> 00:21:52,501 It's Ms Baek. 285 00:21:52,831 --> 00:21:55,131 - I don't want to answer it. - You should. 286 00:21:55,761 --> 00:21:59,501 I'm convinced that you'll marry her around next fall. 287 00:22:00,131 --> 00:22:02,401 What? Mr Kim. 288 00:22:02,961 --> 00:22:06,061 Are you out of your mind? Why would I marry her? 289 00:22:10,801 --> 00:22:12,701 Her determination and perseverance to win your heart... 290 00:22:12,701 --> 00:22:15,001 will certainly make the two of you get married. 291 00:22:15,531 --> 00:22:18,331 Just watch. She'll call you again in a second. 292 00:22:23,201 --> 00:22:24,231 (Baek Ma Ri) 293 00:22:25,761 --> 00:22:27,131 My goodness. 294 00:22:32,101 --> 00:22:33,101 Hello? 295 00:22:34,131 --> 00:22:36,761 Ji Sung, how are you doing? 296 00:22:36,901 --> 00:22:38,501 I'm doing well. 297 00:22:38,901 --> 00:22:40,701 How's the weather there? 298 00:22:40,801 --> 00:22:43,431 It's been so hot here in Seoul. 299 00:22:44,161 --> 00:22:46,661 I hope you didn't get sick from leaving the air conditioner on. 300 00:22:47,001 --> 00:22:48,961 I'm very worried about you. 301 00:22:50,431 --> 00:22:52,531 Hey, Baek Ma Ri. Do you love me or what? 302 00:22:54,231 --> 00:22:55,231 What? 303 00:22:55,261 --> 00:22:57,231 You call me all the time to ask me how I'm doing, 304 00:22:57,231 --> 00:23:00,401 how my health is and how the weather is. All you do is ask about me. 305 00:23:00,531 --> 00:23:02,931 Are you that crazy about me? Do you miss me that much? 306 00:23:04,001 --> 00:23:07,001 You can fall for me if you want, 307 00:23:07,231 --> 00:23:09,661 but I do not like you. So please, 308 00:23:09,731 --> 00:23:12,731 don't you dare dream about marrying me. Bye. 309 00:23:15,531 --> 00:23:18,131 He's so full of himself, and all he does is spend money. 310 00:23:18,601 --> 00:23:20,231 Who is he to say that he doesn't like me? 311 00:23:20,831 --> 00:23:21,861 This is so ridiculous. 312 00:23:27,931 --> 00:23:31,361 All right. Let's see if you can say that after we get married. subtitles ripped and synced by riri13 313 00:23:31,961 --> 00:23:33,701 Do you really think Ma Ri likes me? 314 00:23:34,661 --> 00:23:38,601 According to my analysis, she calls you once a week at the same time... 315 00:23:38,601 --> 00:23:41,701 and asks you about your health and the weather. 316 00:23:42,261 --> 00:23:43,531 In other words, 317 00:23:43,531 --> 00:23:46,601 it's an insincere conversation she feels obliged to carry out. 318 00:23:47,531 --> 00:23:50,061 Bingo. That's it. 319 00:23:52,731 --> 00:23:56,101 Goodness. I don't have any friends, and those who call me are like this. 320 00:24:08,431 --> 00:24:11,431 Bok Sil gathers medicinal herbs and sells them at markets. 321 00:24:12,101 --> 00:24:14,731 It's because this 21-year-old lady... 322 00:24:14,831 --> 00:24:17,901 must provide for her family of three. 323 00:24:19,131 --> 00:24:21,961 Sir, please be careful not to fall. 324 00:24:27,861 --> 00:24:30,901 Sir, watch out. There's a snake. 325 00:24:31,931 --> 00:24:33,001 A snake? 326 00:24:46,001 --> 00:24:47,261 Gosh, that totally startled me. 327 00:24:57,001 --> 00:24:58,061 Are you all right, Sir? 328 00:25:49,901 --> 00:25:52,361 A unique item detected. Pupil dilation. 329 00:25:53,461 --> 00:25:54,501 No. 330 00:25:54,701 --> 00:25:56,261 There's a subtle difference. 331 00:25:56,861 --> 00:25:57,931 Master? 332 00:25:58,031 --> 00:25:59,731 Are you injured at all? 333 00:26:00,201 --> 00:26:02,061 You have to be careful at all times. 334 00:26:02,061 --> 00:26:03,731 - Be careful not to fall again. - Master. 335 00:26:04,001 --> 00:26:05,761 - Follow me, Sir. - Are you feeling unwell? 336 00:26:08,001 --> 00:26:09,001 Mr Kim. 337 00:26:10,131 --> 00:26:12,201 Do people still live in places like that in Korea? 338 00:26:13,661 --> 00:26:16,601 Of course. That's why programmes like that still gets made. 339 00:26:17,461 --> 00:26:20,531 You see the title of the show, "Hinterlands of Korea", right? 340 00:26:21,801 --> 00:26:22,861 "Hinterlands of Korea"? 341 00:26:23,861 --> 00:26:26,801 Hinterlands... Hinterlands... 342 00:26:26,801 --> 00:26:27,831 What does that mean? 343 00:26:28,101 --> 00:26:31,301 It refers to areas like that. 344 00:26:31,831 --> 00:26:34,831 - Remote areas. - I see. 345 00:26:43,401 --> 00:26:44,531 Smell this. 346 00:26:45,661 --> 00:26:47,001 Isn't the aroma so potent? 347 00:26:47,401 --> 00:26:49,601 Balloon flower roots make an excellent cough remedy. 348 00:26:49,601 --> 00:26:52,361 My grandma told me that it soothes inflammation in the lung. 349 00:26:53,131 --> 00:26:54,931 It's especially great during in-between seasons. 350 00:26:55,161 --> 00:26:57,631 Mr Kim, get me some of that. You know I suffer from rhinitis. 351 00:26:57,631 --> 00:26:58,901 She's saying it's excellent. 352 00:26:59,361 --> 00:27:00,401 Master. 353 00:27:00,631 --> 00:27:03,801 You're not watching a home shopping show. It's a documentary. 354 00:27:05,131 --> 00:27:07,531 - And this is... - Oh, right. Sorry. 355 00:27:27,501 --> 00:27:29,531 It must be uncomfortable to live without electricity. 356 00:27:31,061 --> 00:27:33,201 Yes. It's very uncomfortable. 357 00:27:33,361 --> 00:27:35,901 Have you considered moving closer to downtown? 358 00:27:36,361 --> 00:27:38,161 I can't live elsewhere because of my grandma. 359 00:27:39,831 --> 00:27:41,161 In this uncomfortable house, 360 00:27:41,161 --> 00:27:44,501 Bok Sil looks after her grandmother and her brother. 361 00:27:45,001 --> 00:27:48,201 What she covets the most is a refrigerator. 362 00:27:48,731 --> 00:27:51,401 Making side dishes becomes challenging in summer. 363 00:27:52,231 --> 00:27:54,901 They go bad quickly, so I have to cook every single day. 364 00:27:55,531 --> 00:27:57,161 What I want the most is a refrigerator. 365 00:28:00,261 --> 00:28:01,331 Mr Kim. 366 00:28:02,161 --> 00:28:03,631 Find out where she lives... 367 00:28:03,631 --> 00:28:06,531 and send her a huge refrigerator made with the latest technology. 368 00:28:07,801 --> 00:28:10,601 Master. She gets no electricity. 369 00:28:10,761 --> 00:28:13,131 That means she won't be able to use the refrigerator. 370 00:28:13,231 --> 00:28:14,731 She'll end up using it as a kitchen cabinet. 371 00:28:15,061 --> 00:28:18,901 Also, that show isn't one of UNICEF's fundraising campaigns. 372 00:28:18,901 --> 00:28:20,031 It's just a documentary programme. 373 00:28:20,501 --> 00:28:22,931 Documentary. 374 00:28:24,731 --> 00:28:25,801 Okay. 375 00:28:32,861 --> 00:28:34,801 - Put it down here. - All right. 376 00:28:41,361 --> 00:28:42,631 My goodness. 377 00:28:44,201 --> 00:28:46,801 Does he eat anything at home? 378 00:28:47,131 --> 00:28:49,361 Why doesn't he eat any of these side dishes? 379 00:28:49,861 --> 00:28:51,301 - Honey. - Yes. 380 00:28:51,301 --> 00:28:54,001 - Replace these with the new ones. - Okay. 381 00:28:56,161 --> 00:28:57,801 I told you that you're just wasting your time. 382 00:28:58,961 --> 00:29:02,361 Joong Won never eats anything at home. 383 00:29:02,361 --> 00:29:04,101 If he wants to stay heathy, 384 00:29:04,301 --> 00:29:06,801 he should eat these dishes I made instead of eating out. 385 00:29:06,801 --> 00:29:09,331 I've told him so many times, but he just doesn't listen to me. 386 00:29:10,331 --> 00:29:11,931 I wonder whom he takes after. 387 00:29:13,661 --> 00:29:16,801 Don't make dishes with those health foods you see on television. 388 00:29:17,661 --> 00:29:19,831 Joong Won is a very picky eater, you know. 389 00:29:19,831 --> 00:29:20,961 He'll never eat these things. 390 00:29:23,401 --> 00:29:26,831 Honey. You know how hard I worked to make all these dishes. 391 00:29:26,831 --> 00:29:28,331 How can you say such a thing? 392 00:29:29,131 --> 00:29:32,001 Which one in specific? Which one did you not like? 393 00:29:32,301 --> 00:29:33,831 Well, don't get me wrong. 394 00:29:34,101 --> 00:29:36,431 I like everything you make. 395 00:29:36,661 --> 00:29:40,161 However, don't you think adding plums... 396 00:29:40,161 --> 00:29:41,831 to ground mudfish is too much? 397 00:29:41,831 --> 00:29:43,301 Think about what it'd taste like. 398 00:29:43,731 --> 00:29:46,431 Perilla seeds go well with mudfish. 399 00:29:49,401 --> 00:29:50,401 Honey. 400 00:29:51,531 --> 00:29:53,631 I went all the way to Gwangyang with Sang Yeob's mum... 401 00:29:53,631 --> 00:29:56,131 to buy organic plums and made plum preserves with them. 402 00:29:56,801 --> 00:29:59,401 - Have you forgotten all about it? - I know that, of course. 403 00:30:00,301 --> 00:30:01,801 How can I not use it? 404 00:30:02,261 --> 00:30:04,161 Plums are so good for you. 405 00:30:05,061 --> 00:30:07,531 Yes. You're right. 406 00:30:08,101 --> 00:30:09,831 I can't believe this. 407 00:30:35,601 --> 00:30:37,861 Put everything away quickly and look around. 408 00:30:37,861 --> 00:30:41,061 - Let's see if he's had girls over. - Okay. 409 00:30:43,731 --> 00:30:46,101 He's turning 40 soon. 410 00:30:46,101 --> 00:30:48,401 Why does he never bring girls home? 411 00:30:48,731 --> 00:30:51,301 I want him to get married soon so that I can have grandchildren. 412 00:30:52,531 --> 00:30:54,101 Gosh, I'm so upset. 413 00:30:54,761 --> 00:30:57,001 He's good at everything else. 414 00:30:57,201 --> 00:30:58,961 Why is it so hard for him to find the right person? 415 00:31:02,161 --> 00:31:05,161 Honey. Come with me. 416 00:31:07,931 --> 00:31:09,631 Wait just one month. 417 00:31:11,661 --> 00:31:15,461 - He'll meet someone in a month? - Yes. 418 00:31:16,461 --> 00:31:17,761 At the moment, 419 00:31:18,261 --> 00:31:19,661 both women and men... 420 00:31:20,461 --> 00:31:22,231 are far out of his reach. 421 00:31:24,261 --> 00:31:26,361 - What do you mean by men? - I don't know. 422 00:31:27,631 --> 00:31:30,631 I see both women and men. 423 00:31:32,861 --> 00:31:35,461 Other than coupons, what are the points that induce purchase? 424 00:31:36,831 --> 00:31:38,731 Well, that's... 425 00:31:41,261 --> 00:31:42,631 - Whose is this? - It's me. 426 00:31:43,101 --> 00:31:46,401 Did you copy from another company? There are no distinguishing points. 427 00:31:48,501 --> 00:31:49,501 Whose is this? 428 00:31:50,061 --> 00:31:51,761 Can you even sell 10 items with this strategy? 429 00:31:56,831 --> 00:31:58,861 High-quality Brand Day isn't bad, 430 00:31:59,061 --> 00:32:00,901 but the prices aren't competitive enough. 431 00:32:00,901 --> 00:32:03,231 Negotiate the charge fees with all credit card companies. 432 00:32:03,231 --> 00:32:05,231 Suggest an additional discount when paid through Goldline. 433 00:32:05,731 --> 00:32:07,161 - Okay, Sir. - I envy her. 434 00:32:12,061 --> 00:32:13,731 Peter Drucker said this. 435 00:32:14,161 --> 00:32:16,931 Knowing trends won't guarantee a success by 100 percent, 436 00:32:17,101 --> 00:32:19,131 but not knowing trends... 437 00:32:19,501 --> 00:32:21,201 will guarantee a failure by 100 percent. 438 00:32:23,361 --> 00:32:25,601 A merchandiser who doesn't read the trend... 439 00:32:25,901 --> 00:32:27,531 has no meaning of existing. 440 00:32:28,901 --> 00:32:30,501 - Mr Lee. - Yes, Sir. 441 00:32:33,861 --> 00:32:35,031 What grades are your children in? 442 00:32:36,061 --> 00:32:37,861 They're in 4th and 2nd grade. 443 00:32:38,761 --> 00:32:40,901 The other 2 are 5 and 1-year-old. 444 00:32:41,461 --> 00:32:42,501 At this rate, 445 00:32:43,231 --> 00:32:46,101 do you think you'll be able to work until your youngest goes to nursery? 446 00:32:46,731 --> 00:32:47,801 No. 447 00:32:48,101 --> 00:32:49,131 Yes. 448 00:32:50,101 --> 00:32:51,161 No... 449 00:33:11,261 --> 00:33:12,361 What is it? 450 00:33:15,701 --> 00:33:20,261 I found wild ginseng. 451 00:33:23,161 --> 00:33:26,531 Hey, what is it? 452 00:33:26,531 --> 00:33:28,061 - Did you find something? - Did you? 453 00:33:31,261 --> 00:33:34,201 It looks like it's over 50 years old. 454 00:33:34,961 --> 00:33:36,961 Did you have a dream last night? 455 00:33:36,961 --> 00:33:39,661 You need to be blessed to find such a thing. 456 00:33:39,861 --> 00:33:42,761 This is easily worth 5,000 dollars. 457 00:33:43,031 --> 00:33:44,931 - This is for my grandmother. - What? 458 00:33:45,831 --> 00:33:48,161 You'll give such a precious thing to your grandmother? 459 00:33:48,431 --> 00:33:50,401 Gosh, that's a pity. 460 00:33:50,731 --> 00:33:51,931 Is your grandmother sick? 461 00:33:54,061 --> 00:33:56,731 Yes, ever since my brother ran away from home. 462 00:33:57,501 --> 00:34:00,701 Only if people didn't come to film something, 463 00:34:00,701 --> 00:34:02,001 this wouldn't have happened. 464 00:34:03,131 --> 00:34:05,161 He's too happy-go-lucky. 465 00:34:05,531 --> 00:34:07,461 Don't worry about Bok Nam. 466 00:34:07,461 --> 00:34:10,871 He'd survive even on a deserted island. 467 00:34:11,761 --> 00:34:13,531 Right, I believe that, too. 468 00:34:14,761 --> 00:34:16,631 Gosh, it's coming out. 469 00:34:16,931 --> 00:34:18,131 There it is. 470 00:34:22,431 --> 00:34:23,501 Bok Sil. 471 00:34:23,961 --> 00:34:25,531 Hand this to me. 472 00:34:26,331 --> 00:34:27,501 I'll pay you well. 473 00:34:27,501 --> 00:34:29,531 Not even a chance. I'm giving it to my grandmother. 474 00:34:29,531 --> 00:34:32,461 Give her other roots like balloon flower. 475 00:34:32,461 --> 00:34:34,631 No, I can't do that. 476 00:34:39,601 --> 00:34:40,631 Grandma. 477 00:34:42,331 --> 00:34:43,531 Grandma, I'm back. 478 00:34:44,931 --> 00:34:45,931 Grandma. 479 00:34:46,901 --> 00:34:49,061 Grandma, today I... 480 00:35:07,871 --> 00:35:08,871 Grandma. 481 00:35:26,261 --> 00:35:27,331 Grandma. 482 00:35:29,901 --> 00:35:30,961 Grandma. 483 00:35:34,531 --> 00:35:35,531 Grandma. 484 00:35:37,831 --> 00:35:38,901 Wake up. 485 00:35:41,531 --> 00:35:42,631 Grandma. 486 00:35:44,261 --> 00:35:45,261 Wake up. 487 00:35:48,531 --> 00:35:49,701 Grandma. 488 00:35:53,731 --> 00:35:54,761 Grandma. 489 00:35:55,761 --> 00:35:56,871 Grandma. 490 00:36:10,531 --> 00:36:12,631 Grandma, wake up. 491 00:36:17,231 --> 00:36:18,831 Grandma. 492 00:36:19,331 --> 00:36:21,371 Please wake up. 493 00:36:22,061 --> 00:36:25,261 Grandma. 494 00:36:26,871 --> 00:36:28,501 Grandma. 495 00:36:29,501 --> 00:36:31,501 Grandma. 496 00:36:34,631 --> 00:36:36,231 Grandma. 497 00:36:38,631 --> 00:36:40,161 Grandma. 498 00:36:41,061 --> 00:36:44,131 Grandma. 499 00:36:44,761 --> 00:36:46,061 Grandma. 500 00:37:24,831 --> 00:37:25,871 Gosh, it's cold. 501 00:37:27,231 --> 00:37:28,231 Master. 502 00:37:33,961 --> 00:37:36,061 Don't open the window on a day like today. 503 00:37:36,061 --> 00:37:37,961 The temperature got low due to the rain. 504 00:37:44,301 --> 00:37:46,061 You might catch a cold if you're exposed to the wind. 505 00:37:46,261 --> 00:37:48,231 Plus, you have allergic rhinitis. 506 00:37:48,231 --> 00:37:50,201 You have to be more careful when humidity level rises... 507 00:37:50,201 --> 00:37:51,331 You've told me a million times. 508 00:37:54,761 --> 00:37:55,901 Will it rain in the afternoon? 509 00:37:56,961 --> 00:37:58,401 The chance of rain is 50 percent. 510 00:38:00,061 --> 00:38:02,871 50 percent? 50 percent. 511 00:38:04,371 --> 00:38:05,731 50 percent. 512 00:38:06,301 --> 00:38:07,661 Master, Master. 513 00:38:08,001 --> 00:38:11,161 - What's wrong? - Get the car for David's birthday. 514 00:38:11,531 --> 00:38:13,031 You aren't allowed to go out on a rainy day. 515 00:38:13,131 --> 00:38:15,931 According to research, probability of getting in a car accident... 516 00:38:15,931 --> 00:38:17,031 increases on a rainy day... 517 00:38:17,031 --> 00:38:19,261 You've said it a million times, 518 00:38:19,261 --> 00:38:20,331 but I'll still go. 519 00:38:22,531 --> 00:38:24,901 Ms Choi will be worried. 520 00:38:34,401 --> 00:38:36,261 Why does Grandma keep me locked in? 521 00:38:37,801 --> 00:38:39,261 It's because you're precious. 522 00:38:40,131 --> 00:38:42,371 No, it's because she loves you. 523 00:38:46,401 --> 00:38:48,731 I don't want things like this. 524 00:38:48,731 --> 00:38:51,001 I want my mummy. 525 00:38:51,261 --> 00:38:54,001 I want my daddy. 526 00:38:54,161 --> 00:38:55,531 Mummy. 527 00:38:56,871 --> 00:38:58,761 You're a good boy, Ji Sung. 528 00:39:00,061 --> 00:39:02,031 Mum and Dad can't be here... 529 00:39:02,031 --> 00:39:05,161 because they passed away. 530 00:39:05,731 --> 00:39:06,731 Instead, 531 00:39:07,061 --> 00:39:09,801 I'm right here for you. 532 00:39:10,031 --> 00:39:12,601 Mum... 533 00:39:12,601 --> 00:39:15,101 Buy me a dad. 534 00:39:15,201 --> 00:39:16,201 Ji Sung. 535 00:39:16,631 --> 00:39:19,461 Shall I beg the stars... 536 00:39:20,131 --> 00:39:21,901 to send back your mum and dad? 537 00:39:25,501 --> 00:39:26,631 Dear stars. 538 00:39:28,431 --> 00:39:31,001 I want to have Mum and Dad. 539 00:39:31,831 --> 00:39:34,371 Like my friends, 540 00:39:34,661 --> 00:39:36,901 I want to eat with Mum. 541 00:39:37,731 --> 00:39:40,961 I want to take baths with Dad, too. 542 00:39:41,761 --> 00:39:43,731 I love Grandma, 543 00:39:44,371 --> 00:39:47,531 but I think it'll be more fun to have Mum and Dad. 544 00:39:48,401 --> 00:39:49,531 Dear stars. 545 00:39:50,031 --> 00:39:52,461 I want to have Mum and Dad. 546 00:39:58,061 --> 00:39:59,431 Grandma, are you crying? 547 00:40:00,031 --> 00:40:02,801 No, why would I cry? 548 00:40:03,231 --> 00:40:06,371 Do you miss Mum and Dad, too? 549 00:40:08,231 --> 00:40:09,501 No. 550 00:40:13,301 --> 00:40:16,101 Gosh, I'm here with you. 551 00:40:16,601 --> 00:40:17,801 Ji Sung. 552 00:40:28,661 --> 00:40:29,731 Okay. 553 00:40:31,101 --> 00:40:32,261 I can't make Grandma sad. 554 00:40:45,331 --> 00:40:46,431 Bok Nam. 555 00:40:47,261 --> 00:40:48,371 Are you well? 556 00:40:53,661 --> 00:40:55,261 You don't even know Grandma passed away. 557 00:40:55,871 --> 00:40:57,001 You shouldn't do that. 558 00:40:57,371 --> 00:40:59,001 Do you know how much she's done for you? 559 00:41:01,331 --> 00:41:02,431 You rascal. 560 00:41:03,231 --> 00:41:06,161 Once I catch you, you're done for. 561 00:41:32,331 --> 00:41:34,161 Ma'am. Please have some. 562 00:41:34,231 --> 00:41:36,931 Gosh. It wouldn't even be enough for you. 563 00:41:36,931 --> 00:41:38,531 I shouldn't. 564 00:41:38,531 --> 00:41:40,101 You should eat. 565 00:41:41,201 --> 00:41:43,531 I had a big breakfast. Please have some. 566 00:41:45,131 --> 00:41:46,331 Thank you. 567 00:42:02,431 --> 00:42:03,901 Ma'am. Are you okay? 568 00:42:03,901 --> 00:42:06,901 Goodness. Miss. 569 00:42:07,101 --> 00:42:10,761 There is a cafeteria in the front car. 570 00:42:10,761 --> 00:42:14,031 Could you please get me a bottle of water? 571 00:42:14,261 --> 00:42:15,801 All right. 572 00:42:15,801 --> 00:42:18,061 Please wait. I'll be right back. 573 00:42:23,661 --> 00:42:25,701 - I'll take four cans of beer, - Okay. 574 00:42:26,901 --> 00:42:28,231 and four fish cake bars, too. 575 00:42:29,631 --> 00:42:32,161 A bag of chestnuts... 576 00:42:36,131 --> 00:42:37,431 Are we getting four cans of beer? 577 00:42:37,431 --> 00:42:40,131 Shouldn't we get some more drinks? 578 00:43:00,261 --> 00:43:03,661 Excuse me. Did the lady who sat right here go somewhere? 579 00:43:04,761 --> 00:43:07,161 I'm not sure. I don't know. 580 00:43:33,931 --> 00:43:36,961 You came all the way to Busan. You should eat something good. 581 00:43:36,961 --> 00:43:38,631 Are you okay with just ice cream? 582 00:43:39,461 --> 00:43:40,931 This is my favourite food. 583 00:43:44,601 --> 00:43:46,631 A friend of my mother said... 584 00:43:46,631 --> 00:43:50,061 she will set me up with a great man. I even cancelled my trip to Japan. 585 00:43:51,001 --> 00:43:52,161 I'm glad I did. 586 00:43:52,931 --> 00:43:55,401 I like you more than I expected. 587 00:43:57,101 --> 00:43:58,801 You're quite beautiful, too. 588 00:44:01,701 --> 00:44:03,061 I hear that often. 589 00:44:06,801 --> 00:44:07,861 But... 590 00:44:09,801 --> 00:44:11,101 you're not my style. 591 00:44:13,031 --> 00:44:14,431 What's wrong with my style? 592 00:44:16,431 --> 00:44:20,361 Well... Your have round eyes like Sajik baseball stadium. 593 00:44:20,361 --> 00:44:22,701 Your nose is high like Mount Hwangyeong. 594 00:44:22,701 --> 00:44:24,961 Your lips are rosy like Scarlett Johansson's. 595 00:44:26,001 --> 00:44:27,731 Your face has a perfect shape. 596 00:44:28,501 --> 00:44:29,661 You're too doll-like. 597 00:44:32,301 --> 00:44:34,831 Are you saying you don't like me because I'm pretty like a doll? 598 00:44:35,931 --> 00:44:36,931 Yes. 599 00:45:05,631 --> 00:45:07,601 What station did the lady get off? 600 00:45:08,461 --> 00:45:09,501 At Cheonan Station. 601 00:45:09,731 --> 00:45:11,731 Are you sure she took your bag? 602 00:45:13,161 --> 00:45:14,201 That's... 603 00:45:15,531 --> 00:45:17,101 I think so, 604 00:45:17,801 --> 00:45:19,531 but I didn't see her taking it. 605 00:45:20,761 --> 00:45:23,831 Sir. I have to find that bag. 606 00:45:25,661 --> 00:45:27,831 Well, we will call you if someone... 607 00:45:28,401 --> 00:45:32,001 brings it to the lost and found. Write down your cellphone number. 608 00:45:33,461 --> 00:45:36,401 I don't own a cellphone. 609 00:45:37,201 --> 00:45:38,731 You don't own a cellphone? 610 00:46:01,531 --> 00:46:03,901 Listen. I went on the blind date. 611 00:46:03,901 --> 00:46:05,531 I did what you told me to do. 612 00:46:07,861 --> 00:46:10,131 She's a doctor all right, but she's not my style. 613 00:46:11,461 --> 00:46:12,701 I'll say this again. 614 00:46:13,361 --> 00:46:15,431 If you set me up on a blind date again, 615 00:46:15,431 --> 00:46:17,531 I'll move to a different place without telling you. 616 00:47:22,431 --> 00:47:24,801 Who is that girl with dark skin? 617 00:47:27,001 --> 00:47:29,161 Is she coming on to me? 618 00:47:44,361 --> 00:47:45,361 Is she a psycho? 619 00:47:47,931 --> 00:47:49,061 Are you crazy? 620 00:47:50,101 --> 00:47:52,961 - Buy some wild ginseng. - Wild ginseng, my foot. 621 00:47:54,601 --> 00:47:56,831 What are you doing? Get off of me. 622 00:47:57,531 --> 00:47:58,931 What do you think you're doing? 623 00:47:59,601 --> 00:48:02,631 Let me go. Goodness. 624 00:48:05,131 --> 00:48:06,361 Is she insane? 625 00:48:07,531 --> 00:48:10,731 Wait. Please take a look at this. 626 00:48:12,231 --> 00:48:13,601 Here. 627 00:48:15,661 --> 00:48:18,201 This is 50-year-old true wild ginseng. 628 00:48:18,501 --> 00:48:20,931 Look. You can tell by the head... 629 00:48:20,931 --> 00:48:22,861 if it's a cultivated or wild. 630 00:48:23,261 --> 00:48:26,061 This is 100 percent genuine wild ginseng. 631 00:48:26,061 --> 00:48:28,601 I grubbed it up myself. You're going to regret it if you don't buy it. 632 00:48:33,961 --> 00:48:35,361 I know I sound crazy. 633 00:48:35,461 --> 00:48:38,931 I'm sorry I'm trying to sell you ginseng here at this hour, 634 00:48:39,131 --> 00:48:41,531 but there is a reason why I have to sell it. 635 00:48:42,361 --> 00:48:45,731 Actually, I came up to Seoul today, 636 00:48:45,731 --> 00:48:47,531 but someone stole my bag. 637 00:48:47,861 --> 00:48:51,761 I need money. I'll give you a good deal. Please buy it. 638 00:48:57,401 --> 00:48:58,431 No. 639 00:48:58,631 --> 00:49:02,231 Sir. This is the one and only piece of ginseng. 640 00:49:02,231 --> 00:49:05,661 You can never get a piece like this in the entire world. 641 00:49:10,201 --> 00:49:12,531 The trend colour of this year is rust pink. 642 00:49:12,531 --> 00:49:15,461 Buy a ruffled tablecloth... 643 00:49:15,601 --> 00:49:18,031 with fancy frills. The table will look great. 644 00:49:18,401 --> 00:49:19,461 Thank you. 645 00:49:21,001 --> 00:49:23,101 It's a limited edition. Get it now. 646 00:49:24,801 --> 00:49:25,801 So... 647 00:49:26,801 --> 00:49:28,201 How much is it? 648 00:49:32,361 --> 00:49:33,461 Only 1,000 dollars. 649 00:49:35,231 --> 00:49:36,301 1,000 dollars? 650 00:49:36,901 --> 00:49:39,101 I can even sell it at 5,000 dollars. 651 00:49:39,101 --> 00:49:41,101 Why else would I ask for 1,000 dollars? 652 00:49:41,201 --> 00:49:43,631 I'm asking for 1,000 dollars because it's genuine ginseng. 653 00:49:44,431 --> 00:49:47,101 It's 10,000 dollars. It makes you think it'll make you thin, right? 654 00:49:47,601 --> 00:49:49,531 You trust its effect because it's expensive. 655 00:49:50,331 --> 00:49:52,801 It's called high price marketing strategy. 656 00:49:53,161 --> 00:49:56,931 Look. How should I know if it's genuine or not? 657 00:49:57,031 --> 00:50:00,601 Who would be crazy enough to buy some ridiculous grass roots... 658 00:50:00,601 --> 00:50:03,701 for 1,000 dollars around 12am at Seoul Station? 659 00:50:05,161 --> 00:50:06,331 I will swear on my name. 660 00:50:06,331 --> 00:50:08,901 My name is Ko Bok Sil. Ko Bok Sil. 661 00:50:10,061 --> 00:50:11,961 Ferragamo, Chanel and Dior. 662 00:50:11,961 --> 00:50:13,801 Their name is a warranty itself, right? 663 00:50:15,631 --> 00:50:18,031 This is why companies fight so hard for brand strategy. 664 00:50:18,031 --> 00:50:19,101 - Got it? - Yes. 665 00:50:19,731 --> 00:50:23,031 Can you prove that it's your real name? 666 00:50:23,961 --> 00:50:26,731 Someone stole your bag, so you wouldn't... 667 00:50:26,731 --> 00:50:28,631 have your ID card. 668 00:50:30,401 --> 00:50:31,431 Fine. 669 00:50:35,031 --> 00:50:38,461 This is a down payment. I'll pay you the rest if it's genuine. 670 00:50:43,301 --> 00:50:45,201 You think you can get it for 100 dollars. 671 00:50:45,201 --> 00:50:48,331 Who do you think I am? No way. 672 00:50:49,361 --> 00:50:51,231 You don't trust me? Fine, then. 673 00:50:51,531 --> 00:50:52,601 Wait. 674 00:50:54,301 --> 00:50:56,231 Show me your ID, and I'll sell it. 675 00:50:57,061 --> 00:50:58,731 That's cheating. 676 00:50:59,231 --> 00:51:02,631 It's only fair if we have a deal without showing both of our IDs. 677 00:51:02,731 --> 00:51:03,761 Do you understand me? 678 00:51:06,931 --> 00:51:09,531 All right. Give me the down payment. 679 00:51:09,961 --> 00:51:12,201 Instead, tell me your name. 680 00:51:12,701 --> 00:51:13,861 Why should I do that? 681 00:51:14,531 --> 00:51:16,761 It's only fair that way, isn't it? 682 00:51:19,261 --> 00:51:22,231 Cha Joong Won. 683 00:51:22,731 --> 00:51:24,101 Mr Cha Joong Won. 684 00:51:24,361 --> 00:51:26,731 I'll trust you. You'd better not run away with my wild ginseng. 685 00:51:26,731 --> 00:51:29,061 If you do, I'll chase you down and teach you a serious lesson. 686 00:51:29,061 --> 00:51:31,161 People call me Flying Squirrel for a reason. 687 00:51:31,631 --> 00:51:34,161 Whether you're a flying squirrel or a chipmunk, I don't care. 688 00:51:34,161 --> 00:51:35,701 Stop going on about it if you trust me. 689 00:51:41,331 --> 00:51:42,401 What's your mobile number? 690 00:51:43,361 --> 00:51:44,801 I don't have a mobile phone. 691 00:51:52,661 --> 00:51:53,661 Then... 692 00:51:54,161 --> 00:51:55,231 you call me. 693 00:51:55,961 --> 00:51:57,401 I'm going to call you every day. 694 00:51:58,101 --> 00:52:00,531 You must pay me the rest as soon as you confirm that it's real. 695 00:52:02,101 --> 00:52:04,631 What will you do about my 100 dollars if it's not? 696 00:52:05,801 --> 00:52:07,431 That won't happen, so please don't worry. 697 00:52:26,201 --> 00:52:28,931 Was I out of my mind? Why did I buy this? 698 00:52:30,201 --> 00:52:32,901 I will swear on my name. My name is Ko Bok Sil. 699 00:52:32,901 --> 00:52:33,961 Ko Bok Sil. 700 00:52:35,761 --> 00:52:37,631 Ko Bok Sil. 701 00:52:41,301 --> 00:52:42,331 Goodness. 702 00:53:03,631 --> 00:53:05,861 Gosh, my head is spinning so badly. 703 00:53:07,001 --> 00:53:08,331 Where can I go to get some sleep? 704 00:53:10,731 --> 00:53:12,661 (Sauna, open for 24 hours) 705 00:53:15,731 --> 00:53:17,431 (Sauna, open for 24 hours) 706 00:53:18,261 --> 00:53:19,331 Is that... 707 00:53:20,001 --> 00:53:22,401 a 24-hour bathhouse? 708 00:55:18,031 --> 00:55:19,031 Who is it? 709 00:55:20,201 --> 00:55:22,161 (What's going on?) 710 00:55:22,861 --> 00:55:24,161 (Let's get out of here.) 711 00:55:24,161 --> 00:55:26,531 A thief broke in! 712 00:55:26,901 --> 00:55:29,961 A thief! A thief broke in! 713 00:55:37,801 --> 00:55:39,531 Master, Master! 714 00:55:41,801 --> 00:55:42,861 Master! 715 00:55:45,001 --> 00:55:46,031 Master! 716 00:55:59,331 --> 00:56:00,401 Master. 717 00:56:01,801 --> 00:56:02,801 Mr Kim. 718 00:56:06,301 --> 00:56:07,301 Take care. 719 00:56:11,431 --> 00:56:12,531 Master! 720 00:56:13,931 --> 00:56:15,361 Master, please! 721 00:56:15,701 --> 00:56:17,801 No. No! 722 00:56:18,361 --> 00:56:19,861 Don't go, Louis! 723 00:56:21,201 --> 00:56:23,061 Don't leave. Come back! 724 00:56:28,701 --> 00:56:29,801 My goodness. 725 00:56:30,331 --> 00:56:32,431 That was such a weird dream. 726 00:56:41,231 --> 00:56:43,331 You have a high fever. Where's the thermometer? 727 00:56:43,661 --> 00:56:44,731 Where did it go? 728 00:56:45,331 --> 00:56:46,361 I had a dream... 729 00:56:46,831 --> 00:56:48,261 about Louis disappearing. 730 00:56:49,661 --> 00:56:50,731 Louis... 731 00:56:51,201 --> 00:56:54,201 walked into a dark forest in my dream. 732 00:56:54,801 --> 00:56:55,801 Into a dark forest? 733 00:57:00,431 --> 00:57:01,461 Ms Choi. 734 00:57:04,161 --> 00:57:05,201 Ms Choi. 735 00:57:07,131 --> 00:57:08,201 Ms Choi. 736 00:57:14,401 --> 00:57:15,831 The influenza type A virus... 737 00:57:16,831 --> 00:57:19,031 also caused severe acute pneumonia. 738 00:57:20,001 --> 00:57:21,801 We'll do everything we can, 739 00:57:22,401 --> 00:57:23,901 but if we can't get her fever under control... 740 00:57:25,201 --> 00:57:26,231 You should be prepared... 741 00:57:27,601 --> 00:57:29,901 for the worst case scenario. 742 00:57:33,401 --> 00:57:34,831 Master! 743 00:57:48,501 --> 00:57:51,161 I'm taking the next flight. Will you be okay alone? 744 00:57:53,061 --> 00:57:54,861 If Ms Choi finds out that I let you fly alone, 745 00:57:54,861 --> 00:57:56,531 she will be so mad at me. 746 00:57:58,531 --> 00:58:00,461 Unfortunately, there was only one seat left. 747 00:58:01,461 --> 00:58:03,031 I should get there as soon as possible. 748 00:58:05,131 --> 00:58:06,461 You're all grown up now. 749 00:58:07,961 --> 00:58:09,931 Mr Baek will pick you up from the airport. 750 00:58:20,031 --> 00:58:22,031 Sir, would you like something to drink? 751 00:58:22,761 --> 00:58:23,831 No, thanks. 752 00:58:31,161 --> 00:58:33,161 Mr Baek Seon Goo should obviously be appointed... 753 00:58:33,161 --> 00:58:34,531 as the next chairman. 754 00:58:35,661 --> 00:58:37,531 As you know, Mr Kang... 755 00:58:38,031 --> 00:58:40,031 is still coddled and overprotected by his grandmother. 756 00:58:40,031 --> 00:58:42,861 That shopaholic is still an immature kid. 757 00:58:44,161 --> 00:58:46,101 Mr Baek, congratulations. 758 00:58:46,101 --> 00:58:49,231 Goodness, don't be silly. It's too early to say anything. 759 00:58:49,231 --> 00:58:52,131 I mean, Ms Choi still has the position. 760 00:58:52,701 --> 00:58:53,701 Let's drink. 761 00:59:12,631 --> 00:59:13,861 Louis. 762 00:59:14,861 --> 00:59:16,801 - Mother. - Louis... 763 00:59:17,161 --> 00:59:18,801 Mother. Mother. 764 00:59:20,331 --> 00:59:23,361 - Mother. - Ms Heo. Bring Doctor Kim. 765 00:59:23,361 --> 00:59:24,431 - Hurry up. - Okay. 766 00:59:25,901 --> 00:59:26,961 Mother. 767 00:59:33,801 --> 00:59:34,801 I want Louis... 768 00:59:35,931 --> 00:59:38,031 to inherit the company. 769 00:59:41,501 --> 00:59:42,661 Where is Louis? 770 00:59:43,201 --> 00:59:46,361 He's on his way to Seoul now. He should be here by the evening. 771 00:59:49,801 --> 00:59:50,861 Jung Ran. 772 00:59:53,001 --> 00:59:54,061 Yes. 773 00:59:54,361 --> 00:59:56,661 Prepare a party to celebrate Louis' homecoming. 774 00:59:56,661 --> 00:59:58,131 Make it as glamorous as possible. 775 00:59:59,231 --> 01:00:00,301 Yes, I will. 776 01:00:01,001 --> 01:00:03,261 - Seon Goo. - Yes, Mother. 777 01:00:03,701 --> 01:00:06,501 I'll make an announcement about him inheriting the group... 778 01:00:06,901 --> 01:00:07,901 at the party. 779 01:00:29,331 --> 01:00:31,631 All right, everyone. We don't have much time, so please move quickly. 780 01:00:37,261 --> 01:00:38,731 Ladies and gentlemen, 781 01:00:38,731 --> 01:00:41,661 this airplane will be landing... 782 01:00:41,661 --> 01:00:43,461 at Incheon International Airport shortly. 783 01:00:43,961 --> 01:00:46,601 Please remain seated with your seat belt fastened... 784 01:00:47,931 --> 01:00:50,831 until the captain turns off the fasten seat belt sign... 785 01:00:50,831 --> 01:00:53,431 and the airplane comes to a complete stop. 786 01:00:53,431 --> 01:00:54,501 Thank you. 787 01:01:12,201 --> 01:01:15,031 Please have a look at this. He's my brother. Thank you. 788 01:01:15,531 --> 01:01:17,531 He's my little brother. Please read it. 789 01:01:17,601 --> 01:01:18,931 Thank you. Thank you so much. 790 01:01:19,331 --> 01:01:21,361 Excuse me, Sir. Please take a look at this. 791 01:01:21,661 --> 01:01:24,001 Thank you. Please have a look at this. 792 01:01:24,001 --> 01:01:27,001 He's my brother. Please take a look. Thank you. 793 01:01:27,001 --> 01:01:28,461 He's so handsome. 794 01:01:28,461 --> 01:01:30,801 - He is, indeed. - Look at that pretty boy. 795 01:01:30,801 --> 01:01:32,731 Whatever. He's just a homeless guy. 796 01:01:33,301 --> 01:01:34,461 Let's go. 797 01:01:36,931 --> 01:01:37,931 What's going on over there? 798 01:01:53,761 --> 01:01:54,761 Bok Nam! 799 01:01:57,731 --> 01:01:58,801 Bok Nam. 800 01:02:34,731 --> 01:02:37,101 (Shopaholic Louis) 801 01:02:37,101 --> 01:02:38,631 He really doesn't remember anything? 802 01:02:38,631 --> 01:02:40,701 That jacket is certainly my brother's. 803 01:02:40,701 --> 01:02:42,101 What should we do with that guy? 804 01:02:42,101 --> 01:02:44,131 You're going to abandon me here, aren't you? 805 01:02:44,131 --> 01:02:47,201 I'll help you out just until I find Bok Nam. 806 01:02:47,201 --> 01:02:49,031 - He's a homeless pervert. - Ouch. 807 01:02:49,131 --> 01:02:50,531 I just smelled it, that's all. 808 01:02:50,531 --> 01:02:52,261 You thief. Give me my money back! 809 01:02:52,261 --> 01:02:54,501 - Who are you? - I'm his guardian. 810 01:02:54,531 --> 01:02:57,501 - You're going to live with him? - I'm doing you a huge favour. 811 01:02:57,501 --> 01:02:58,531 Can we live somewhere else? 812 01:02:59,301 --> 01:03:02,201 Bok Sil! Don't abandon me. You have to come back, okay? 813 01:03:02,201 --> 01:03:04,001 I'm so confused. What should I do? 56673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.