Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,961 --> 00:00:15,931
The world is connected as one today.
2
00:00:34,531 --> 00:00:35,931
(Case Report)
3
00:01:03,361 --> 00:01:05,861
You can buy goods whenever and at anywhere you want.
4
00:01:12,131 --> 00:01:14,531
They bring them to you whenever and to anywhere you want.
5
00:01:14,531 --> 00:01:15,531
This is delivery service.
6
00:01:18,631 --> 00:01:20,061
- Are you Mr Lee Jung Gook? - Thank you.
7
00:01:22,331 --> 00:01:23,861
It's an age of consumerism.
8
00:01:24,401 --> 00:01:26,931
Endless consumption makes the world go round.
9
00:01:29,931 --> 00:01:31,161
Let's go.
10
00:01:34,901 --> 00:01:37,001
That looks nice. How much is that?
11
00:01:38,661 --> 00:01:40,501
(Lee Min Ho tracksuit)
12
00:01:43,061 --> 00:01:44,361
Hey, look at this.
13
00:01:44,731 --> 00:01:45,761
I love that jacket.
14
00:01:50,161 --> 00:01:52,161
(Episode 1)
15
00:01:53,001 --> 00:01:56,261
With Louis Ssaton jacket, we'll market our luxury hall.
16
00:01:56,731 --> 00:01:59,161
Although Louis Ssaton is a high-quality brand,
17
00:01:59,161 --> 00:02:02,301
after Lee Min Ho appeared in a drama wearing the jacket,
18
00:02:02,301 --> 00:02:03,961
so many imitations were sold.
19
00:02:04,731 --> 00:02:07,101
This is the last piece.
20
00:02:07,201 --> 00:02:09,871
It's the best quality that looks exactly like the real one.
21
00:02:11,731 --> 00:02:13,661
Wow, look at you, Bok Nam.
22
00:02:15,331 --> 00:02:17,931
It's the jacket everyone's wearing.
23
00:02:17,931 --> 00:02:21,931
Regardless of age and gender, everyone wears Louis Ssaton jacket.
24
00:02:22,101 --> 00:02:25,431
Wouldn't it be hard to promote the luxury hall with such item?
25
00:02:28,431 --> 00:02:31,401
Does everyone agree with her?
26
00:02:31,831 --> 00:02:34,061
Well, I...
27
00:02:52,761 --> 00:02:54,831
On August 15 at noon in Korea.
28
00:02:54,831 --> 00:02:56,331
At luxury brands shop on our website,
29
00:02:56,331 --> 00:03:00,261
we'll sell only 100 special edition of Louis Ssaton jacket.
30
00:03:01,031 --> 00:03:02,361
As it's a special edition,
31
00:03:02,361 --> 00:03:05,831
Louis Ssaton will number the jacket on the back from 1 to 100.
32
00:03:05,831 --> 00:03:07,801
It's only available at our website, Goldline.
33
00:03:07,861 --> 00:03:09,031
In other words,
34
00:03:09,031 --> 00:03:12,231
it's an exclusive contract with an exclamation mark.
35
00:03:15,401 --> 00:03:17,201
Number 1 will cost 10,000 dollars.
36
00:03:17,301 --> 00:03:18,961
Number 2 will be 9,990 dollars.
37
00:03:18,961 --> 00:03:20,961
It'll be 10 dollars less for each increase in number.
38
00:03:20,961 --> 00:03:23,031
Number 100 will be 9,000 dollars.
39
00:03:23,131 --> 00:03:25,001
It will be the first system to differentiate the cost.
40
00:03:26,801 --> 00:03:28,131
After one minute,
41
00:03:28,131 --> 00:03:31,631
shopping fanatics will be desperate to buy this jacket on our website.
42
00:03:31,731 --> 00:03:34,831
They'll want to buy the lowest number at the highest price.
43
00:03:34,931 --> 00:03:37,231
Why? Once the jacket is numbered,
44
00:03:37,231 --> 00:03:40,061
it'll become the only jacket in the entire world.
45
00:03:40,701 --> 00:03:43,031
That's the power of limited editions.
46
00:03:43,231 --> 00:03:45,661
(2016 FW Louis Ssaton, 29 seconds before purchase)
47
00:03:48,931 --> 00:03:50,001
(Purchase)
48
00:03:54,001 --> 00:03:58,661
In 5, 4, 3, 2, 1.
49
00:04:02,931 --> 00:04:06,331
(Please wait a moment.)
50
00:04:07,401 --> 00:04:08,601
(Please wait a moment.)
51
00:04:10,301 --> 00:04:12,361
(Mr Louis, thank you for purchasing number one.)
52
00:04:14,831 --> 00:04:15,831
Yes.
53
00:04:15,831 --> 00:04:16,861
Number one.
54
00:04:16,861 --> 00:04:19,001
Hurrah, yes.
55
00:04:29,461 --> 00:04:32,101
I'm too good to wear number two.
56
00:04:32,201 --> 00:04:34,701
- Don't you agree, Mr Kim? - Congratulations.
57
00:04:36,201 --> 00:04:37,761
Sir, we're in trouble.
58
00:04:37,761 --> 00:04:39,931
Louis Ssaton's special edition...
59
00:04:40,231 --> 00:04:41,931
is sold out within 10 seconds.
60
00:04:43,361 --> 00:04:44,701
The number of visits on luxury brands website...
61
00:04:44,701 --> 00:04:46,031
increased by 100 times.
62
00:04:46,031 --> 00:04:47,631
Number of views is incredibly high.
63
00:04:47,631 --> 00:04:50,361
The promotion went well.
64
00:04:50,801 --> 00:04:52,601
That's amazing.
65
00:04:52,901 --> 00:04:54,171
By the way,
66
00:04:54,171 --> 00:04:57,031
I wonder who bought the number 1 jacket of 10,000 dollars.
67
00:05:08,031 --> 00:05:10,531
- Mr Louis? - Yes, thank you.
68
00:05:15,401 --> 00:05:16,461
Good morning.
69
00:05:17,431 --> 00:05:18,701
- King of shopping. - King of shopping.
70
00:05:18,701 --> 00:05:21,531
- Good morning. - Good morning.
71
00:05:41,031 --> 00:05:43,901
King of shopping, Louis.
72
00:05:54,361 --> 00:05:55,501
It's time for breakfast.
73
00:06:03,601 --> 00:06:05,301
Let me get some sleep.
74
00:06:10,631 --> 00:06:11,901
I'll eat brunch instead.
75
00:06:13,031 --> 00:06:15,761
New products will arrive at the boutique today.
76
00:06:15,861 --> 00:06:19,261
According to my analysis, if you don't get there by noon,
77
00:06:19,531 --> 00:06:22,861
the sunglasses you've picked out will be sold out.
78
00:06:28,101 --> 00:06:29,901
I should go then. Let's go.
79
00:07:12,801 --> 00:07:13,801
Perfect.
80
00:07:19,801 --> 00:07:22,061
- Good morning. - Good morning, Mr Louis.
81
00:07:30,231 --> 00:07:31,731
I'm ready, Mr Kim.
82
00:07:31,901 --> 00:07:33,731
- Good morning, Mr Louis. - Good morning.
83
00:07:36,631 --> 00:07:38,831
I don't have time. Give me a sandwich to go.
84
00:07:38,831 --> 00:07:40,301
You must eat rice for breakfast.
85
00:07:41,201 --> 00:07:43,661
- Aren't we late? Let's go. - Ms Choi said so.
86
00:07:46,001 --> 00:07:47,061
Please have a seat.
87
00:07:47,501 --> 00:07:49,401
If I were you, I'd be eating by now.
88
00:07:49,761 --> 00:07:50,831
Gosh.
89
00:07:51,101 --> 00:07:53,631
- New products will be sold out. - Ms Choi said so.
90
00:08:19,531 --> 00:08:21,931
Ms Choi said to eat slowly.
91
00:08:21,931 --> 00:08:23,731
I said I don't have time.
92
00:08:29,301 --> 00:08:31,831
Why did you put so much rice today?
93
00:08:46,331 --> 00:08:47,931
Give me Panama Geisha.
94
00:08:49,201 --> 00:08:50,231
Master.
95
00:08:51,361 --> 00:08:52,361
Here you go.
96
00:08:57,001 --> 00:08:58,661
- Gross. - That's correct.
97
00:08:58,661 --> 00:09:00,701
It's a herbal tonic to invigorate you this summer.
98
00:09:00,861 --> 00:09:03,301
Ms Choi bans you from drinking coffee for two weeks.
99
00:09:03,701 --> 00:09:05,131
Goodness.
100
00:09:05,531 --> 00:09:07,101
Master, Master.
101
00:09:07,101 --> 00:09:09,531
Gosh, I said I won't take it.
102
00:09:09,531 --> 00:09:11,531
Master, Master.
103
00:09:11,531 --> 00:09:13,101
- What's wrong with you? - Master.
104
00:09:13,431 --> 00:09:15,631
Master, Master.
105
00:09:15,631 --> 00:09:17,801
- Gosh, I don't want it. - Master.
106
00:09:18,161 --> 00:09:20,661
Master, Master.
107
00:09:22,701 --> 00:09:23,771
Master.
108
00:09:25,771 --> 00:09:27,271
- Good morning, Mr Louis. - Good morning.
109
00:09:27,271 --> 00:09:28,301
Hello.
110
00:09:29,861 --> 00:09:33,001
- Master. - Don't come.
111
00:09:41,331 --> 00:09:42,461
You must take it.
112
00:09:44,061 --> 00:09:45,771
I said I won't.
113
00:09:50,061 --> 00:09:51,131
Don't get up.
114
00:09:51,731 --> 00:09:54,271
Don't get up.
115
00:09:58,631 --> 00:09:59,701
Gosh.
116
00:10:02,661 --> 00:10:04,531
Don't come near me, please.
117
00:10:06,401 --> 00:10:08,401
Come on, please.
118
00:10:09,101 --> 00:10:10,161
Master.
119
00:10:14,161 --> 00:10:15,161
Master.
120
00:10:32,031 --> 00:10:33,101
Don't get up.
121
00:10:35,101 --> 00:10:38,601
Don't get up. I'll come and drink it.
122
00:10:45,131 --> 00:10:46,231
I can't do this.
123
00:10:49,631 --> 00:10:50,661
Master.
124
00:10:53,831 --> 00:10:56,301
I won't take you shopping.
125
00:10:59,061 --> 00:11:01,901
That's so unfair. Come on.
126
00:11:03,661 --> 00:11:07,201
Fine, I'll take it. Give it to me.
127
00:11:07,501 --> 00:11:08,931
I'll drink it.
128
00:11:13,231 --> 00:11:14,261
Master.
129
00:11:21,601 --> 00:11:24,331
Gosh, my nose.
130
00:11:24,331 --> 00:11:25,401
Master.
131
00:11:28,161 --> 00:11:29,301
Are you okay?
132
00:11:31,801 --> 00:11:32,861
Your nose is bleeding!
133
00:11:33,301 --> 00:11:34,361
What?
134
00:11:38,261 --> 00:11:40,761
Gosh. I'm bleeding. You're so annoying.
135
00:11:41,801 --> 00:11:44,331
- Gosh. - Grandma.
136
00:11:46,331 --> 00:11:47,361
Ms Choi.
137
00:11:48,401 --> 00:11:49,461
Ms Choi.
138
00:11:50,061 --> 00:11:51,061
Ms Choi.
139
00:11:52,431 --> 00:11:54,461
- Ms Choi! - What?
140
00:11:58,331 --> 00:11:59,401
What...
141
00:11:59,861 --> 00:12:02,731
What is the fuss about at this time?
142
00:12:03,031 --> 00:12:05,301
Mr Louis' nose...
143
00:12:05,931 --> 00:12:08,531
- is bleeding. It's bleeding. - What?
144
00:12:09,731 --> 00:12:10,801
Is it bleeding?
145
00:12:12,531 --> 00:12:14,861
- Goodness. - Oh, my. Ma'am!
146
00:12:14,861 --> 00:12:17,131
- Dear me. - Are you okay?
147
00:12:17,831 --> 00:12:20,701
Call Doctor Ko immediately.
148
00:12:20,701 --> 00:12:22,531
All right. I'll call Doctor Ko.
149
00:12:27,061 --> 00:12:28,101
Gosh.
150
00:12:29,961 --> 00:12:31,931
My precious grandson.
151
00:12:32,631 --> 00:12:34,231
Why did you get hurt?
152
00:12:34,231 --> 00:12:36,331
Grandma's heart is aching.
153
00:12:38,701 --> 00:12:41,531
My precious.
154
00:12:48,501 --> 00:12:50,261
Look. We don't have...
155
00:12:50,961 --> 00:12:52,701
time for this.
156
00:12:53,901 --> 00:12:55,501
It's going to be sold out.
157
00:12:55,661 --> 00:12:57,401
Doctor Ko will be here soon.
158
00:12:57,531 --> 00:12:59,531
I said I'm fine. Why did you call Grandma...
159
00:12:59,531 --> 00:13:01,261
and make a fuss about it?
160
00:13:01,601 --> 00:13:04,061
It's all your fault. You shouldn't have run away.
161
00:13:04,901 --> 00:13:05,961
My fault?
162
00:13:06,901 --> 00:13:09,261
You're the one who crushed me.
163
00:13:10,631 --> 00:13:12,461
That stupid herbal tonic.
164
00:13:13,531 --> 00:13:16,531
It's my job to follow Ms Choi's orders and to protect you.
165
00:13:16,761 --> 00:13:18,131
I was just doing my job.
166
00:13:18,131 --> 00:13:20,631
You're such a stubborn person.
167
00:13:21,161 --> 00:13:22,201
You really are.
168
00:13:22,531 --> 00:13:25,231
That's why you're still single at that age.
169
00:13:30,061 --> 00:13:31,101
Master.
170
00:13:31,701 --> 00:13:32,931
You shouldn't say that.
171
00:13:33,901 --> 00:13:36,531
I devoted my precious youth solely to you.
172
00:13:37,101 --> 00:13:39,031
I was too busy following you around,
173
00:13:39,031 --> 00:13:41,601
and I became an old man who hasn't even dated anyone.
174
00:13:41,701 --> 00:13:44,301
That's misleading.
175
00:13:44,301 --> 00:13:45,361
I couldn't get...
176
00:13:45,361 --> 00:13:47,701
any friends or girlfriends because you always followed me around.
177
00:13:47,701 --> 00:13:50,131
In university, you even followed me to the cafeteria and restroom.
178
00:13:50,131 --> 00:13:51,361
Who would want to be my friends?
179
00:13:52,161 --> 00:13:54,601
I was bullied at school.
180
00:13:54,861 --> 00:13:57,831
- They thought I was a papa's boy. - You can't say that.
181
00:13:58,661 --> 00:14:00,431
I'm so disappointed to hear that.
182
00:14:07,931 --> 00:14:09,461
I'm saying...
183
00:14:09,801 --> 00:14:12,461
we should at least get a pair of sunglasses now.
184
00:14:12,461 --> 00:14:13,901
That will comfort us.
185
00:14:14,631 --> 00:14:16,861
This is only going to hurt our feelings. Don't you think?
186
00:14:19,901 --> 00:14:21,231
Speaking of which...
187
00:14:31,731 --> 00:14:34,131
- I don't like that. - Mr Louis is...
188
00:14:35,001 --> 00:14:37,261
I hate everything.
189
00:14:38,301 --> 00:14:39,601
He's crying.
190
00:14:39,961 --> 00:14:41,531
He won't stop crying.
191
00:14:41,531 --> 00:14:44,231
- I hate it. - What's wrong, Louis?
192
00:14:44,231 --> 00:14:46,461
- Don't cry. - I won't eat anything.
193
00:14:46,461 --> 00:14:48,201
- Don't cry. - No!
194
00:14:49,061 --> 00:14:50,461
My precious.
195
00:14:50,961 --> 00:14:52,301
Don't cry.
196
00:14:53,861 --> 00:14:54,901
Mr Kim.
197
00:14:55,001 --> 00:14:57,101
What do you want me to do?
198
00:15:27,631 --> 00:15:31,131
Gosh. You're going 60km per hour on a bull. That's so dull.
199
00:15:31,931 --> 00:15:33,401
I have to maintain the safe speed.
200
00:15:34,331 --> 00:15:35,661
You have no flexibility.
201
00:15:36,101 --> 00:15:37,931
Pull over. I'll drive.
202
00:15:37,931 --> 00:15:39,361
No.
203
00:15:39,801 --> 00:15:41,861
You're not allowed to drive forever.
204
00:15:41,861 --> 00:15:43,631
I said this to you a million times.
205
00:15:44,431 --> 00:15:47,031
You don't let me drive, go on trips...
206
00:15:47,031 --> 00:15:48,761
or eat things I want.
207
00:15:48,761 --> 00:15:51,401
I'm not allowed to do anything. You're such a big nagger.
208
00:15:51,861 --> 00:15:53,461
You make me nag.
209
00:15:55,131 --> 00:15:58,631
- I make you nag? Me? - That's not important.
210
00:15:59,231 --> 00:16:01,201
You're going shopping now.
211
00:16:02,361 --> 00:16:04,901
That's right. I'm going shopping.
212
00:16:09,631 --> 00:16:10,631
Please drive safely.
213
00:16:25,901 --> 00:16:27,701
(Good morning, Mr Louis. How have you been?)
214
00:16:28,831 --> 00:16:29,901
(I've been good.)
215
00:16:33,901 --> 00:16:34,961
Louis.
216
00:16:36,131 --> 00:16:37,231
Louis.
217
00:16:51,331 --> 00:16:52,531
(Excuse me.)
218
00:16:52,531 --> 00:16:54,501
(That's the only one we got. How did you know?)
219
00:17:15,971 --> 00:17:17,431
(I'll take both.)
220
00:17:18,401 --> 00:17:19,501
Louis.
221
00:17:29,531 --> 00:17:30,631
(These two as well.)
222
00:18:12,731 --> 00:18:13,831
(Nice to meet you.)
223
00:18:26,531 --> 00:18:28,261
(You have a such exquisite taste.)
224
00:18:28,261 --> 00:18:30,801
New, rare and limited items.
225
00:18:31,101 --> 00:18:32,931
You've picked them all.
226
00:18:33,801 --> 00:18:34,931
(Do you have any secrets?)
227
00:18:35,701 --> 00:18:37,761
Have you heard of "inframince"?
228
00:18:39,531 --> 00:18:41,161
It's something Marcel Duchamp said.
229
00:18:41,861 --> 00:18:45,361
Mr Louis has magical eyes that allow him to see...
230
00:18:45,561 --> 00:18:47,631
the slight difference between goods.
231
00:18:48,471 --> 00:18:49,531
(Is that true?)
232
00:18:50,531 --> 00:18:52,201
(Let me tell you a secret.)
233
00:18:52,931 --> 00:18:54,001
Actually,
234
00:18:55,001 --> 00:18:56,801
they talk to me.
235
00:18:57,901 --> 00:19:00,261
Oh, I see.
236
00:19:02,331 --> 00:19:03,901
(We got a little present for you.)
237
00:19:04,201 --> 00:19:06,131
Only you have made...
238
00:19:06,131 --> 00:19:08,471
the king of shopping in our boutique this quarter as well.
239
00:19:09,061 --> 00:19:11,401
We wanted to show our gratitude.
240
00:19:11,401 --> 00:19:13,161
Please accept it.
241
00:19:14,971 --> 00:19:18,301
This is the finest pair of underwear...
242
00:19:18,301 --> 00:19:20,031
specially made for you.
243
00:19:20,031 --> 00:19:24,761
It's made with a fantastic mix of supima cotton and rica.
244
00:19:29,531 --> 00:19:32,501
It's made by a famous artisan who displayed his work in museums,
245
00:19:32,501 --> 00:19:34,971
Mr Jean-Sebastien Moore.
246
00:19:34,971 --> 00:19:37,231
He even put your name on it himself.
247
00:19:37,231 --> 00:19:41,031
This is one of a kind custom-made pair of underwear.
248
00:19:41,731 --> 00:19:42,801
Also...
249
00:19:42,801 --> 00:19:44,261
(This is diamond.)
250
00:19:45,101 --> 00:19:46,661
(Not bad.)
251
00:20:11,031 --> 00:20:14,061
Ms Choi looks like she grew up in a sheltered environment, right?
252
00:20:14,061 --> 00:20:15,861
- But... - Yes?
253
00:20:16,701 --> 00:20:18,901
I heard her life has been really tough.
254
00:20:19,231 --> 00:20:20,261
Why?
255
00:20:20,261 --> 00:20:21,471
Come to think of it,
256
00:20:22,661 --> 00:20:25,301
Mother has had such a hard life.
257
00:20:25,861 --> 00:20:28,471
She lost her husband at the age of 42,
258
00:20:29,261 --> 00:20:31,401
and lost precious her son and his wife at 52.
259
00:20:32,331 --> 00:20:34,861
The only family she has left is Ji Sung.
260
00:20:36,061 --> 00:20:38,331
She often goes to see Mr Hong...
261
00:20:38,331 --> 00:20:40,061
of Mount Gyeryong.
262
00:20:40,401 --> 00:20:42,301
An excellent fortuneteller.
263
00:20:43,131 --> 00:20:44,201
She heard that...
264
00:20:44,701 --> 00:20:46,931
her fate is so strong that...
265
00:20:46,931 --> 00:20:49,731
it's killing her family.
266
00:20:50,301 --> 00:20:53,701
Her fate has too much energy of a white tiger or something.
267
00:20:54,001 --> 00:20:56,561
Oh, my. Too much energy of a white tiger?
268
00:20:56,661 --> 00:20:57,831
Yes.
269
00:20:57,931 --> 00:21:00,631
So she was recommended to live away from Ji Sung...
270
00:21:00,631 --> 00:21:02,431
if she wanted him to stay alive.
271
00:21:02,761 --> 00:21:04,261
Goodness.
272
00:21:04,531 --> 00:21:06,901
- They're torn apart. - I know, right?
273
00:21:07,001 --> 00:21:10,531
I'm sure she couldn't forget what she heard.
274
00:21:10,531 --> 00:21:12,931
She must've been so worried. I would be worried, too.
275
00:21:13,301 --> 00:21:16,261
How old is her grandson?
276
00:21:18,401 --> 00:21:22,031
Oh, dear. We talked too loudly without knowing you were in there.
277
00:21:22,031 --> 00:21:23,031
We apologise.
278
00:21:23,761 --> 00:21:26,101
- He's 25 years old. - Pardon me?
279
00:21:27,761 --> 00:21:29,061
The chairman's grandson.
280
00:21:30,661 --> 00:21:34,631
Oh, right. You know the customer with the ID, Louis,
281
00:21:34,931 --> 00:21:36,431
the king of shopping every year, right?
282
00:21:36,831 --> 00:21:38,401
That Louis...
283
00:21:40,531 --> 00:21:41,831
is Ms Choi's grandson.
284
00:21:51,431 --> 00:21:52,501
It's Ms Baek.
285
00:21:52,831 --> 00:21:55,131
- I don't want to answer it. - You should.
286
00:21:55,761 --> 00:21:59,501
I'm convinced that you'll marry her around next fall.
287
00:22:00,131 --> 00:22:02,401
What? Mr Kim.
288
00:22:02,961 --> 00:22:06,061
Are you out of your mind? Why would I marry her?
289
00:22:10,801 --> 00:22:12,701
Her determination and perseverance to win your heart...
290
00:22:12,701 --> 00:22:15,001
will certainly make the two of you get married.
291
00:22:15,531 --> 00:22:18,331
Just watch. She'll call you again in a second.
292
00:22:23,201 --> 00:22:24,231
(Baek Ma Ri)
293
00:22:25,761 --> 00:22:27,131
My goodness.
294
00:22:32,101 --> 00:22:33,101
Hello?
295
00:22:34,131 --> 00:22:36,761
Ji Sung, how are you doing?
296
00:22:36,901 --> 00:22:38,501
I'm doing well.
297
00:22:38,901 --> 00:22:40,701
How's the weather there?
298
00:22:40,801 --> 00:22:43,431
It's been so hot here in Seoul.
299
00:22:44,161 --> 00:22:46,661
I hope you didn't get sick from leaving the air conditioner on.
300
00:22:47,001 --> 00:22:48,961
I'm very worried about you.
301
00:22:50,431 --> 00:22:52,531
Hey, Baek Ma Ri. Do you love me or what?
302
00:22:54,231 --> 00:22:55,231
What?
303
00:22:55,261 --> 00:22:57,231
You call me all the time to ask me how I'm doing,
304
00:22:57,231 --> 00:23:00,401
how my health is and how the weather is. All you do is ask about me.
305
00:23:00,531 --> 00:23:02,931
Are you that crazy about me? Do you miss me that much?
306
00:23:04,001 --> 00:23:07,001
You can fall for me if you want,
307
00:23:07,231 --> 00:23:09,661
but I do not like you. So please,
308
00:23:09,731 --> 00:23:12,731
don't you dare dream about marrying me. Bye.
309
00:23:15,531 --> 00:23:18,131
He's so full of himself, and all he does is spend money.
310
00:23:18,601 --> 00:23:20,231
Who is he to say that he doesn't like me?
311
00:23:20,831 --> 00:23:21,861
This is so ridiculous.
312
00:23:27,931 --> 00:23:31,361
All right. Let's see if you can say that after we get married.
subtitles ripped and synced by riri13
313
00:23:31,961 --> 00:23:33,701
Do you really think Ma Ri likes me?
314
00:23:34,661 --> 00:23:38,601
According to my analysis, she calls you once a week at the same time...
315
00:23:38,601 --> 00:23:41,701
and asks you about your health and the weather.
316
00:23:42,261 --> 00:23:43,531
In other words,
317
00:23:43,531 --> 00:23:46,601
it's an insincere conversation she feels obliged to carry out.
318
00:23:47,531 --> 00:23:50,061
Bingo. That's it.
319
00:23:52,731 --> 00:23:56,101
Goodness. I don't have any friends, and those who call me are like this.
320
00:24:08,431 --> 00:24:11,431
Bok Sil gathers medicinal herbs and sells them at markets.
321
00:24:12,101 --> 00:24:14,731
It's because this 21-year-old lady...
322
00:24:14,831 --> 00:24:17,901
must provide for her family of three.
323
00:24:19,131 --> 00:24:21,961
Sir, please be careful not to fall.
324
00:24:27,861 --> 00:24:30,901
Sir, watch out. There's a snake.
325
00:24:31,931 --> 00:24:33,001
A snake?
326
00:24:46,001 --> 00:24:47,261
Gosh, that totally startled me.
327
00:24:57,001 --> 00:24:58,061
Are you all right, Sir?
328
00:25:49,901 --> 00:25:52,361
A unique item detected. Pupil dilation.
329
00:25:53,461 --> 00:25:54,501
No.
330
00:25:54,701 --> 00:25:56,261
There's a subtle difference.
331
00:25:56,861 --> 00:25:57,931
Master?
332
00:25:58,031 --> 00:25:59,731
Are you injured at all?
333
00:26:00,201 --> 00:26:02,061
You have to be careful at all times.
334
00:26:02,061 --> 00:26:03,731
- Be careful not to fall again. - Master.
335
00:26:04,001 --> 00:26:05,761
- Follow me, Sir. - Are you feeling unwell?
336
00:26:08,001 --> 00:26:09,001
Mr Kim.
337
00:26:10,131 --> 00:26:12,201
Do people still live in places like that in Korea?
338
00:26:13,661 --> 00:26:16,601
Of course. That's why programmes like that still gets made.
339
00:26:17,461 --> 00:26:20,531
You see the title of the show, "Hinterlands of Korea", right?
340
00:26:21,801 --> 00:26:22,861
"Hinterlands of Korea"?
341
00:26:23,861 --> 00:26:26,801
Hinterlands... Hinterlands...
342
00:26:26,801 --> 00:26:27,831
What does that mean?
343
00:26:28,101 --> 00:26:31,301
It refers to areas like that.
344
00:26:31,831 --> 00:26:34,831
- Remote areas. - I see.
345
00:26:43,401 --> 00:26:44,531
Smell this.
346
00:26:45,661 --> 00:26:47,001
Isn't the aroma so potent?
347
00:26:47,401 --> 00:26:49,601
Balloon flower roots make an excellent cough remedy.
348
00:26:49,601 --> 00:26:52,361
My grandma told me that it soothes inflammation in the lung.
349
00:26:53,131 --> 00:26:54,931
It's especially great during in-between seasons.
350
00:26:55,161 --> 00:26:57,631
Mr Kim, get me some of that. You know I suffer from rhinitis.
351
00:26:57,631 --> 00:26:58,901
She's saying it's excellent.
352
00:26:59,361 --> 00:27:00,401
Master.
353
00:27:00,631 --> 00:27:03,801
You're not watching a home shopping show. It's a documentary.
354
00:27:05,131 --> 00:27:07,531
- And this is... - Oh, right. Sorry.
355
00:27:27,501 --> 00:27:29,531
It must be uncomfortable to live without electricity.
356
00:27:31,061 --> 00:27:33,201
Yes. It's very uncomfortable.
357
00:27:33,361 --> 00:27:35,901
Have you considered moving closer to downtown?
358
00:27:36,361 --> 00:27:38,161
I can't live elsewhere because of my grandma.
359
00:27:39,831 --> 00:27:41,161
In this uncomfortable house,
360
00:27:41,161 --> 00:27:44,501
Bok Sil looks after her grandmother and her brother.
361
00:27:45,001 --> 00:27:48,201
What she covets the most is a refrigerator.
362
00:27:48,731 --> 00:27:51,401
Making side dishes becomes challenging in summer.
363
00:27:52,231 --> 00:27:54,901
They go bad quickly, so I have to cook every single day.
364
00:27:55,531 --> 00:27:57,161
What I want the most is a refrigerator.
365
00:28:00,261 --> 00:28:01,331
Mr Kim.
366
00:28:02,161 --> 00:28:03,631
Find out where she lives...
367
00:28:03,631 --> 00:28:06,531
and send her a huge refrigerator made with the latest technology.
368
00:28:07,801 --> 00:28:10,601
Master. She gets no electricity.
369
00:28:10,761 --> 00:28:13,131
That means she won't be able to use the refrigerator.
370
00:28:13,231 --> 00:28:14,731
She'll end up using it as a kitchen cabinet.
371
00:28:15,061 --> 00:28:18,901
Also, that show isn't one of UNICEF's fundraising campaigns.
372
00:28:18,901 --> 00:28:20,031
It's just a documentary programme.
373
00:28:20,501 --> 00:28:22,931
Documentary.
374
00:28:24,731 --> 00:28:25,801
Okay.
375
00:28:32,861 --> 00:28:34,801
- Put it down here. - All right.
376
00:28:41,361 --> 00:28:42,631
My goodness.
377
00:28:44,201 --> 00:28:46,801
Does he eat anything at home?
378
00:28:47,131 --> 00:28:49,361
Why doesn't he eat any of these side dishes?
379
00:28:49,861 --> 00:28:51,301
- Honey. - Yes.
380
00:28:51,301 --> 00:28:54,001
- Replace these with the new ones. - Okay.
381
00:28:56,161 --> 00:28:57,801
I told you that you're just wasting your time.
382
00:28:58,961 --> 00:29:02,361
Joong Won never eats anything at home.
383
00:29:02,361 --> 00:29:04,101
If he wants to stay heathy,
384
00:29:04,301 --> 00:29:06,801
he should eat these dishes I made instead of eating out.
385
00:29:06,801 --> 00:29:09,331
I've told him so many times, but he just doesn't listen to me.
386
00:29:10,331 --> 00:29:11,931
I wonder whom he takes after.
387
00:29:13,661 --> 00:29:16,801
Don't make dishes with those health foods you see on television.
388
00:29:17,661 --> 00:29:19,831
Joong Won is a very picky eater, you know.
389
00:29:19,831 --> 00:29:20,961
He'll never eat these things.
390
00:29:23,401 --> 00:29:26,831
Honey. You know how hard I worked to make all these dishes.
391
00:29:26,831 --> 00:29:28,331
How can you say such a thing?
392
00:29:29,131 --> 00:29:32,001
Which one in specific? Which one did you not like?
393
00:29:32,301 --> 00:29:33,831
Well, don't get me wrong.
394
00:29:34,101 --> 00:29:36,431
I like everything you make.
395
00:29:36,661 --> 00:29:40,161
However, don't you think adding plums...
396
00:29:40,161 --> 00:29:41,831
to ground mudfish is too much?
397
00:29:41,831 --> 00:29:43,301
Think about what it'd taste like.
398
00:29:43,731 --> 00:29:46,431
Perilla seeds go well with mudfish.
399
00:29:49,401 --> 00:29:50,401
Honey.
400
00:29:51,531 --> 00:29:53,631
I went all the way to Gwangyang with Sang Yeob's mum...
401
00:29:53,631 --> 00:29:56,131
to buy organic plums and made plum preserves with them.
402
00:29:56,801 --> 00:29:59,401
- Have you forgotten all about it? - I know that, of course.
403
00:30:00,301 --> 00:30:01,801
How can I not use it?
404
00:30:02,261 --> 00:30:04,161
Plums are so good for you.
405
00:30:05,061 --> 00:30:07,531
Yes. You're right.
406
00:30:08,101 --> 00:30:09,831
I can't believe this.
407
00:30:35,601 --> 00:30:37,861
Put everything away quickly and look around.
408
00:30:37,861 --> 00:30:41,061
- Let's see if he's had girls over. - Okay.
409
00:30:43,731 --> 00:30:46,101
He's turning 40 soon.
410
00:30:46,101 --> 00:30:48,401
Why does he never bring girls home?
411
00:30:48,731 --> 00:30:51,301
I want him to get married soon so that I can have grandchildren.
412
00:30:52,531 --> 00:30:54,101
Gosh, I'm so upset.
413
00:30:54,761 --> 00:30:57,001
He's good at everything else.
414
00:30:57,201 --> 00:30:58,961
Why is it so hard for him to find the right person?
415
00:31:02,161 --> 00:31:05,161
Honey. Come with me.
416
00:31:07,931 --> 00:31:09,631
Wait just one month.
417
00:31:11,661 --> 00:31:15,461
- He'll meet someone in a month? - Yes.
418
00:31:16,461 --> 00:31:17,761
At the moment,
419
00:31:18,261 --> 00:31:19,661
both women and men...
420
00:31:20,461 --> 00:31:22,231
are far out of his reach.
421
00:31:24,261 --> 00:31:26,361
- What do you mean by men? - I don't know.
422
00:31:27,631 --> 00:31:30,631
I see both women and men.
423
00:31:32,861 --> 00:31:35,461
Other than coupons, what are the points that induce purchase?
424
00:31:36,831 --> 00:31:38,731
Well, that's...
425
00:31:41,261 --> 00:31:42,631
- Whose is this? - It's me.
426
00:31:43,101 --> 00:31:46,401
Did you copy from another company? There are no distinguishing points.
427
00:31:48,501 --> 00:31:49,501
Whose is this?
428
00:31:50,061 --> 00:31:51,761
Can you even sell 10 items with this strategy?
429
00:31:56,831 --> 00:31:58,861
High-quality Brand Day isn't bad,
430
00:31:59,061 --> 00:32:00,901
but the prices aren't competitive enough.
431
00:32:00,901 --> 00:32:03,231
Negotiate the charge fees with all credit card companies.
432
00:32:03,231 --> 00:32:05,231
Suggest an additional discount when paid through Goldline.
433
00:32:05,731 --> 00:32:07,161
- Okay, Sir. - I envy her.
434
00:32:12,061 --> 00:32:13,731
Peter Drucker said this.
435
00:32:14,161 --> 00:32:16,931
Knowing trends won't guarantee a success by 100 percent,
436
00:32:17,101 --> 00:32:19,131
but not knowing trends...
437
00:32:19,501 --> 00:32:21,201
will guarantee a failure by 100 percent.
438
00:32:23,361 --> 00:32:25,601
A merchandiser who doesn't read the trend...
439
00:32:25,901 --> 00:32:27,531
has no meaning of existing.
440
00:32:28,901 --> 00:32:30,501
- Mr Lee. - Yes, Sir.
441
00:32:33,861 --> 00:32:35,031
What grades are your children in?
442
00:32:36,061 --> 00:32:37,861
They're in 4th and 2nd grade.
443
00:32:38,761 --> 00:32:40,901
The other 2 are 5 and 1-year-old.
444
00:32:41,461 --> 00:32:42,501
At this rate,
445
00:32:43,231 --> 00:32:46,101
do you think you'll be able to work until your youngest goes to nursery?
446
00:32:46,731 --> 00:32:47,801
No.
447
00:32:48,101 --> 00:32:49,131
Yes.
448
00:32:50,101 --> 00:32:51,161
No...
449
00:33:11,261 --> 00:33:12,361
What is it?
450
00:33:15,701 --> 00:33:20,261
I found wild ginseng.
451
00:33:23,161 --> 00:33:26,531
Hey, what is it?
452
00:33:26,531 --> 00:33:28,061
- Did you find something? - Did you?
453
00:33:31,261 --> 00:33:34,201
It looks like it's over 50 years old.
454
00:33:34,961 --> 00:33:36,961
Did you have a dream last night?
455
00:33:36,961 --> 00:33:39,661
You need to be blessed to find such a thing.
456
00:33:39,861 --> 00:33:42,761
This is easily worth 5,000 dollars.
457
00:33:43,031 --> 00:33:44,931
- This is for my grandmother. - What?
458
00:33:45,831 --> 00:33:48,161
You'll give such a precious thing to your grandmother?
459
00:33:48,431 --> 00:33:50,401
Gosh, that's a pity.
460
00:33:50,731 --> 00:33:51,931
Is your grandmother sick?
461
00:33:54,061 --> 00:33:56,731
Yes, ever since my brother ran away from home.
462
00:33:57,501 --> 00:34:00,701
Only if people didn't come to film something,
463
00:34:00,701 --> 00:34:02,001
this wouldn't have happened.
464
00:34:03,131 --> 00:34:05,161
He's too happy-go-lucky.
465
00:34:05,531 --> 00:34:07,461
Don't worry about Bok Nam.
466
00:34:07,461 --> 00:34:10,871
He'd survive even on a deserted island.
467
00:34:11,761 --> 00:34:13,531
Right, I believe that, too.
468
00:34:14,761 --> 00:34:16,631
Gosh, it's coming out.
469
00:34:16,931 --> 00:34:18,131
There it is.
470
00:34:22,431 --> 00:34:23,501
Bok Sil.
471
00:34:23,961 --> 00:34:25,531
Hand this to me.
472
00:34:26,331 --> 00:34:27,501
I'll pay you well.
473
00:34:27,501 --> 00:34:29,531
Not even a chance. I'm giving it to my grandmother.
474
00:34:29,531 --> 00:34:32,461
Give her other roots like balloon flower.
475
00:34:32,461 --> 00:34:34,631
No, I can't do that.
476
00:34:39,601 --> 00:34:40,631
Grandma.
477
00:34:42,331 --> 00:34:43,531
Grandma, I'm back.
478
00:34:44,931 --> 00:34:45,931
Grandma.
479
00:34:46,901 --> 00:34:49,061
Grandma, today I...
480
00:35:07,871 --> 00:35:08,871
Grandma.
481
00:35:26,261 --> 00:35:27,331
Grandma.
482
00:35:29,901 --> 00:35:30,961
Grandma.
483
00:35:34,531 --> 00:35:35,531
Grandma.
484
00:35:37,831 --> 00:35:38,901
Wake up.
485
00:35:41,531 --> 00:35:42,631
Grandma.
486
00:35:44,261 --> 00:35:45,261
Wake up.
487
00:35:48,531 --> 00:35:49,701
Grandma.
488
00:35:53,731 --> 00:35:54,761
Grandma.
489
00:35:55,761 --> 00:35:56,871
Grandma.
490
00:36:10,531 --> 00:36:12,631
Grandma, wake up.
491
00:36:17,231 --> 00:36:18,831
Grandma.
492
00:36:19,331 --> 00:36:21,371
Please wake up.
493
00:36:22,061 --> 00:36:25,261
Grandma.
494
00:36:26,871 --> 00:36:28,501
Grandma.
495
00:36:29,501 --> 00:36:31,501
Grandma.
496
00:36:34,631 --> 00:36:36,231
Grandma.
497
00:36:38,631 --> 00:36:40,161
Grandma.
498
00:36:41,061 --> 00:36:44,131
Grandma.
499
00:36:44,761 --> 00:36:46,061
Grandma.
500
00:37:24,831 --> 00:37:25,871
Gosh, it's cold.
501
00:37:27,231 --> 00:37:28,231
Master.
502
00:37:33,961 --> 00:37:36,061
Don't open the window on a day like today.
503
00:37:36,061 --> 00:37:37,961
The temperature got low due to the rain.
504
00:37:44,301 --> 00:37:46,061
You might catch a cold if you're exposed to the wind.
505
00:37:46,261 --> 00:37:48,231
Plus, you have allergic rhinitis.
506
00:37:48,231 --> 00:37:50,201
You have to be more careful when humidity level rises...
507
00:37:50,201 --> 00:37:51,331
You've told me a million times.
508
00:37:54,761 --> 00:37:55,901
Will it rain in the afternoon?
509
00:37:56,961 --> 00:37:58,401
The chance of rain is 50 percent.
510
00:38:00,061 --> 00:38:02,871
50 percent? 50 percent.
511
00:38:04,371 --> 00:38:05,731
50 percent.
512
00:38:06,301 --> 00:38:07,661
Master, Master.
513
00:38:08,001 --> 00:38:11,161
- What's wrong? - Get the car for David's birthday.
514
00:38:11,531 --> 00:38:13,031
You aren't allowed to go out on a rainy day.
515
00:38:13,131 --> 00:38:15,931
According to research, probability of getting in a car accident...
516
00:38:15,931 --> 00:38:17,031
increases on a rainy day...
517
00:38:17,031 --> 00:38:19,261
You've said it a million times,
518
00:38:19,261 --> 00:38:20,331
but I'll still go.
519
00:38:22,531 --> 00:38:24,901
Ms Choi will be worried.
520
00:38:34,401 --> 00:38:36,261
Why does Grandma keep me locked in?
521
00:38:37,801 --> 00:38:39,261
It's because you're precious.
522
00:38:40,131 --> 00:38:42,371
No, it's because she loves you.
523
00:38:46,401 --> 00:38:48,731
I don't want things like this.
524
00:38:48,731 --> 00:38:51,001
I want my mummy.
525
00:38:51,261 --> 00:38:54,001
I want my daddy.
526
00:38:54,161 --> 00:38:55,531
Mummy.
527
00:38:56,871 --> 00:38:58,761
You're a good boy, Ji Sung.
528
00:39:00,061 --> 00:39:02,031
Mum and Dad can't be here...
529
00:39:02,031 --> 00:39:05,161
because they passed away.
530
00:39:05,731 --> 00:39:06,731
Instead,
531
00:39:07,061 --> 00:39:09,801
I'm right here for you.
532
00:39:10,031 --> 00:39:12,601
Mum...
533
00:39:12,601 --> 00:39:15,101
Buy me a dad.
534
00:39:15,201 --> 00:39:16,201
Ji Sung.
535
00:39:16,631 --> 00:39:19,461
Shall I beg the stars...
536
00:39:20,131 --> 00:39:21,901
to send back your mum and dad?
537
00:39:25,501 --> 00:39:26,631
Dear stars.
538
00:39:28,431 --> 00:39:31,001
I want to have Mum and Dad.
539
00:39:31,831 --> 00:39:34,371
Like my friends,
540
00:39:34,661 --> 00:39:36,901
I want to eat with Mum.
541
00:39:37,731 --> 00:39:40,961
I want to take baths with Dad, too.
542
00:39:41,761 --> 00:39:43,731
I love Grandma,
543
00:39:44,371 --> 00:39:47,531
but I think it'll be more fun to have Mum and Dad.
544
00:39:48,401 --> 00:39:49,531
Dear stars.
545
00:39:50,031 --> 00:39:52,461
I want to have Mum and Dad.
546
00:39:58,061 --> 00:39:59,431
Grandma, are you crying?
547
00:40:00,031 --> 00:40:02,801
No, why would I cry?
548
00:40:03,231 --> 00:40:06,371
Do you miss Mum and Dad, too?
549
00:40:08,231 --> 00:40:09,501
No.
550
00:40:13,301 --> 00:40:16,101
Gosh, I'm here with you.
551
00:40:16,601 --> 00:40:17,801
Ji Sung.
552
00:40:28,661 --> 00:40:29,731
Okay.
553
00:40:31,101 --> 00:40:32,261
I can't make Grandma sad.
554
00:40:45,331 --> 00:40:46,431
Bok Nam.
555
00:40:47,261 --> 00:40:48,371
Are you well?
556
00:40:53,661 --> 00:40:55,261
You don't even know Grandma passed away.
557
00:40:55,871 --> 00:40:57,001
You shouldn't do that.
558
00:40:57,371 --> 00:40:59,001
Do you know how much she's done for you?
559
00:41:01,331 --> 00:41:02,431
You rascal.
560
00:41:03,231 --> 00:41:06,161
Once I catch you, you're done for.
561
00:41:32,331 --> 00:41:34,161
Ma'am. Please have some.
562
00:41:34,231 --> 00:41:36,931
Gosh. It wouldn't even be enough for you.
563
00:41:36,931 --> 00:41:38,531
I shouldn't.
564
00:41:38,531 --> 00:41:40,101
You should eat.
565
00:41:41,201 --> 00:41:43,531
I had a big breakfast. Please have some.
566
00:41:45,131 --> 00:41:46,331
Thank you.
567
00:42:02,431 --> 00:42:03,901
Ma'am. Are you okay?
568
00:42:03,901 --> 00:42:06,901
Goodness. Miss.
569
00:42:07,101 --> 00:42:10,761
There is a cafeteria in the front car.
570
00:42:10,761 --> 00:42:14,031
Could you please get me a bottle of water?
571
00:42:14,261 --> 00:42:15,801
All right.
572
00:42:15,801 --> 00:42:18,061
Please wait. I'll be right back.
573
00:42:23,661 --> 00:42:25,701
- I'll take four cans of beer, - Okay.
574
00:42:26,901 --> 00:42:28,231
and four fish cake bars, too.
575
00:42:29,631 --> 00:42:32,161
A bag of chestnuts...
576
00:42:36,131 --> 00:42:37,431
Are we getting four cans of beer?
577
00:42:37,431 --> 00:42:40,131
Shouldn't we get some more drinks?
578
00:43:00,261 --> 00:43:03,661
Excuse me. Did the lady who sat right here go somewhere?
579
00:43:04,761 --> 00:43:07,161
I'm not sure. I don't know.
580
00:43:33,931 --> 00:43:36,961
You came all the way to Busan. You should eat something good.
581
00:43:36,961 --> 00:43:38,631
Are you okay with just ice cream?
582
00:43:39,461 --> 00:43:40,931
This is my favourite food.
583
00:43:44,601 --> 00:43:46,631
A friend of my mother said...
584
00:43:46,631 --> 00:43:50,061
she will set me up with a great man. I even cancelled my trip to Japan.
585
00:43:51,001 --> 00:43:52,161
I'm glad I did.
586
00:43:52,931 --> 00:43:55,401
I like you more than I expected.
587
00:43:57,101 --> 00:43:58,801
You're quite beautiful, too.
588
00:44:01,701 --> 00:44:03,061
I hear that often.
589
00:44:06,801 --> 00:44:07,861
But...
590
00:44:09,801 --> 00:44:11,101
you're not my style.
591
00:44:13,031 --> 00:44:14,431
What's wrong with my style?
592
00:44:16,431 --> 00:44:20,361
Well... Your have round eyes like Sajik baseball stadium.
593
00:44:20,361 --> 00:44:22,701
Your nose is high like Mount Hwangyeong.
594
00:44:22,701 --> 00:44:24,961
Your lips are rosy like Scarlett Johansson's.
595
00:44:26,001 --> 00:44:27,731
Your face has a perfect shape.
596
00:44:28,501 --> 00:44:29,661
You're too doll-like.
597
00:44:32,301 --> 00:44:34,831
Are you saying you don't like me because I'm pretty like a doll?
598
00:44:35,931 --> 00:44:36,931
Yes.
599
00:45:05,631 --> 00:45:07,601
What station did the lady get off?
600
00:45:08,461 --> 00:45:09,501
At Cheonan Station.
601
00:45:09,731 --> 00:45:11,731
Are you sure she took your bag?
602
00:45:13,161 --> 00:45:14,201
That's...
603
00:45:15,531 --> 00:45:17,101
I think so,
604
00:45:17,801 --> 00:45:19,531
but I didn't see her taking it.
605
00:45:20,761 --> 00:45:23,831
Sir. I have to find that bag.
606
00:45:25,661 --> 00:45:27,831
Well, we will call you if someone...
607
00:45:28,401 --> 00:45:32,001
brings it to the lost and found. Write down your cellphone number.
608
00:45:33,461 --> 00:45:36,401
I don't own a cellphone.
609
00:45:37,201 --> 00:45:38,731
You don't own a cellphone?
610
00:46:01,531 --> 00:46:03,901
Listen. I went on the blind date.
611
00:46:03,901 --> 00:46:05,531
I did what you told me to do.
612
00:46:07,861 --> 00:46:10,131
She's a doctor all right, but she's not my style.
613
00:46:11,461 --> 00:46:12,701
I'll say this again.
614
00:46:13,361 --> 00:46:15,431
If you set me up on a blind date again,
615
00:46:15,431 --> 00:46:17,531
I'll move to a different place without telling you.
616
00:47:22,431 --> 00:47:24,801
Who is that girl with dark skin?
617
00:47:27,001 --> 00:47:29,161
Is she coming on to me?
618
00:47:44,361 --> 00:47:45,361
Is she a psycho?
619
00:47:47,931 --> 00:47:49,061
Are you crazy?
620
00:47:50,101 --> 00:47:52,961
- Buy some wild ginseng. - Wild ginseng, my foot.
621
00:47:54,601 --> 00:47:56,831
What are you doing? Get off of me.
622
00:47:57,531 --> 00:47:58,931
What do you think you're doing?
623
00:47:59,601 --> 00:48:02,631
Let me go. Goodness.
624
00:48:05,131 --> 00:48:06,361
Is she insane?
625
00:48:07,531 --> 00:48:10,731
Wait. Please take a look at this.
626
00:48:12,231 --> 00:48:13,601
Here.
627
00:48:15,661 --> 00:48:18,201
This is 50-year-old true wild ginseng.
628
00:48:18,501 --> 00:48:20,931
Look. You can tell by the head...
629
00:48:20,931 --> 00:48:22,861
if it's a cultivated or wild.
630
00:48:23,261 --> 00:48:26,061
This is 100 percent genuine wild ginseng.
631
00:48:26,061 --> 00:48:28,601
I grubbed it up myself. You're going to regret it if you don't buy it.
632
00:48:33,961 --> 00:48:35,361
I know I sound crazy.
633
00:48:35,461 --> 00:48:38,931
I'm sorry I'm trying to sell you ginseng here at this hour,
634
00:48:39,131 --> 00:48:41,531
but there is a reason why I have to sell it.
635
00:48:42,361 --> 00:48:45,731
Actually, I came up to Seoul today,
636
00:48:45,731 --> 00:48:47,531
but someone stole my bag.
637
00:48:47,861 --> 00:48:51,761
I need money. I'll give you a good deal. Please buy it.
638
00:48:57,401 --> 00:48:58,431
No.
639
00:48:58,631 --> 00:49:02,231
Sir. This is the one and only piece of ginseng.
640
00:49:02,231 --> 00:49:05,661
You can never get a piece like this in the entire world.
641
00:49:10,201 --> 00:49:12,531
The trend colour of this year is rust pink.
642
00:49:12,531 --> 00:49:15,461
Buy a ruffled tablecloth...
643
00:49:15,601 --> 00:49:18,031
with fancy frills. The table will look great.
644
00:49:18,401 --> 00:49:19,461
Thank you.
645
00:49:21,001 --> 00:49:23,101
It's a limited edition. Get it now.
646
00:49:24,801 --> 00:49:25,801
So...
647
00:49:26,801 --> 00:49:28,201
How much is it?
648
00:49:32,361 --> 00:49:33,461
Only 1,000 dollars.
649
00:49:35,231 --> 00:49:36,301
1,000 dollars?
650
00:49:36,901 --> 00:49:39,101
I can even sell it at 5,000 dollars.
651
00:49:39,101 --> 00:49:41,101
Why else would I ask for 1,000 dollars?
652
00:49:41,201 --> 00:49:43,631
I'm asking for 1,000 dollars because it's genuine ginseng.
653
00:49:44,431 --> 00:49:47,101
It's 10,000 dollars. It makes you think it'll make you thin, right?
654
00:49:47,601 --> 00:49:49,531
You trust its effect because it's expensive.
655
00:49:50,331 --> 00:49:52,801
It's called high price marketing strategy.
656
00:49:53,161 --> 00:49:56,931
Look. How should I know if it's genuine or not?
657
00:49:57,031 --> 00:50:00,601
Who would be crazy enough to buy some ridiculous grass roots...
658
00:50:00,601 --> 00:50:03,701
for 1,000 dollars around 12am at Seoul Station?
659
00:50:05,161 --> 00:50:06,331
I will swear on my name.
660
00:50:06,331 --> 00:50:08,901
My name is Ko Bok Sil. Ko Bok Sil.
661
00:50:10,061 --> 00:50:11,961
Ferragamo, Chanel and Dior.
662
00:50:11,961 --> 00:50:13,801
Their name is a warranty itself, right?
663
00:50:15,631 --> 00:50:18,031
This is why companies fight so hard for brand strategy.
664
00:50:18,031 --> 00:50:19,101
- Got it? - Yes.
665
00:50:19,731 --> 00:50:23,031
Can you prove that it's your real name?
666
00:50:23,961 --> 00:50:26,731
Someone stole your bag, so you wouldn't...
667
00:50:26,731 --> 00:50:28,631
have your ID card.
668
00:50:30,401 --> 00:50:31,431
Fine.
669
00:50:35,031 --> 00:50:38,461
This is a down payment. I'll pay you the rest if it's genuine.
670
00:50:43,301 --> 00:50:45,201
You think you can get it for 100 dollars.
671
00:50:45,201 --> 00:50:48,331
Who do you think I am? No way.
672
00:50:49,361 --> 00:50:51,231
You don't trust me? Fine, then.
673
00:50:51,531 --> 00:50:52,601
Wait.
674
00:50:54,301 --> 00:50:56,231
Show me your ID, and I'll sell it.
675
00:50:57,061 --> 00:50:58,731
That's cheating.
676
00:50:59,231 --> 00:51:02,631
It's only fair if we have a deal without showing both of our IDs.
677
00:51:02,731 --> 00:51:03,761
Do you understand me?
678
00:51:06,931 --> 00:51:09,531
All right. Give me the down payment.
679
00:51:09,961 --> 00:51:12,201
Instead, tell me your name.
680
00:51:12,701 --> 00:51:13,861
Why should I do that?
681
00:51:14,531 --> 00:51:16,761
It's only fair that way, isn't it?
682
00:51:19,261 --> 00:51:22,231
Cha Joong Won.
683
00:51:22,731 --> 00:51:24,101
Mr Cha Joong Won.
684
00:51:24,361 --> 00:51:26,731
I'll trust you. You'd better not run away with my wild ginseng.
685
00:51:26,731 --> 00:51:29,061
If you do, I'll chase you down and teach you a serious lesson.
686
00:51:29,061 --> 00:51:31,161
People call me Flying Squirrel for a reason.
687
00:51:31,631 --> 00:51:34,161
Whether you're a flying squirrel or a chipmunk, I don't care.
688
00:51:34,161 --> 00:51:35,701
Stop going on about it if you trust me.
689
00:51:41,331 --> 00:51:42,401
What's your mobile number?
690
00:51:43,361 --> 00:51:44,801
I don't have a mobile phone.
691
00:51:52,661 --> 00:51:53,661
Then...
692
00:51:54,161 --> 00:51:55,231
you call me.
693
00:51:55,961 --> 00:51:57,401
I'm going to call you every day.
694
00:51:58,101 --> 00:52:00,531
You must pay me the rest as soon as you confirm that it's real.
695
00:52:02,101 --> 00:52:04,631
What will you do about my 100 dollars if it's not?
696
00:52:05,801 --> 00:52:07,431
That won't happen, so please don't worry.
697
00:52:26,201 --> 00:52:28,931
Was I out of my mind? Why did I buy this?
698
00:52:30,201 --> 00:52:32,901
I will swear on my name. My name is Ko Bok Sil.
699
00:52:32,901 --> 00:52:33,961
Ko Bok Sil.
700
00:52:35,761 --> 00:52:37,631
Ko Bok Sil.
701
00:52:41,301 --> 00:52:42,331
Goodness.
702
00:53:03,631 --> 00:53:05,861
Gosh, my head is spinning so badly.
703
00:53:07,001 --> 00:53:08,331
Where can I go to get some sleep?
704
00:53:10,731 --> 00:53:12,661
(Sauna, open for 24 hours)
705
00:53:15,731 --> 00:53:17,431
(Sauna, open for 24 hours)
706
00:53:18,261 --> 00:53:19,331
Is that...
707
00:53:20,001 --> 00:53:22,401
a 24-hour bathhouse?
708
00:55:18,031 --> 00:55:19,031
Who is it?
709
00:55:20,201 --> 00:55:22,161
(What's going on?)
710
00:55:22,861 --> 00:55:24,161
(Let's get out of here.)
711
00:55:24,161 --> 00:55:26,531
A thief broke in!
712
00:55:26,901 --> 00:55:29,961
A thief! A thief broke in!
713
00:55:37,801 --> 00:55:39,531
Master, Master!
714
00:55:41,801 --> 00:55:42,861
Master!
715
00:55:45,001 --> 00:55:46,031
Master!
716
00:55:59,331 --> 00:56:00,401
Master.
717
00:56:01,801 --> 00:56:02,801
Mr Kim.
718
00:56:06,301 --> 00:56:07,301
Take care.
719
00:56:11,431 --> 00:56:12,531
Master!
720
00:56:13,931 --> 00:56:15,361
Master, please!
721
00:56:15,701 --> 00:56:17,801
No. No!
722
00:56:18,361 --> 00:56:19,861
Don't go, Louis!
723
00:56:21,201 --> 00:56:23,061
Don't leave. Come back!
724
00:56:28,701 --> 00:56:29,801
My goodness.
725
00:56:30,331 --> 00:56:32,431
That was such a weird dream.
726
00:56:41,231 --> 00:56:43,331
You have a high fever. Where's the thermometer?
727
00:56:43,661 --> 00:56:44,731
Where did it go?
728
00:56:45,331 --> 00:56:46,361
I had a dream...
729
00:56:46,831 --> 00:56:48,261
about Louis disappearing.
730
00:56:49,661 --> 00:56:50,731
Louis...
731
00:56:51,201 --> 00:56:54,201
walked into a dark forest in my dream.
732
00:56:54,801 --> 00:56:55,801
Into a dark forest?
733
00:57:00,431 --> 00:57:01,461
Ms Choi.
734
00:57:04,161 --> 00:57:05,201
Ms Choi.
735
00:57:07,131 --> 00:57:08,201
Ms Choi.
736
00:57:14,401 --> 00:57:15,831
The influenza type A virus...
737
00:57:16,831 --> 00:57:19,031
also caused severe acute pneumonia.
738
00:57:20,001 --> 00:57:21,801
We'll do everything we can,
739
00:57:22,401 --> 00:57:23,901
but if we can't get her fever under control...
740
00:57:25,201 --> 00:57:26,231
You should be prepared...
741
00:57:27,601 --> 00:57:29,901
for the worst case scenario.
742
00:57:33,401 --> 00:57:34,831
Master!
743
00:57:48,501 --> 00:57:51,161
I'm taking the next flight. Will you be okay alone?
744
00:57:53,061 --> 00:57:54,861
If Ms Choi finds out that I let you fly alone,
745
00:57:54,861 --> 00:57:56,531
she will be so mad at me.
746
00:57:58,531 --> 00:58:00,461
Unfortunately, there was only one seat left.
747
00:58:01,461 --> 00:58:03,031
I should get there as soon as possible.
748
00:58:05,131 --> 00:58:06,461
You're all grown up now.
749
00:58:07,961 --> 00:58:09,931
Mr Baek will pick you up from the airport.
750
00:58:20,031 --> 00:58:22,031
Sir, would you like something to drink?
751
00:58:22,761 --> 00:58:23,831
No, thanks.
752
00:58:31,161 --> 00:58:33,161
Mr Baek Seon Goo should obviously be appointed...
753
00:58:33,161 --> 00:58:34,531
as the next chairman.
754
00:58:35,661 --> 00:58:37,531
As you know, Mr Kang...
755
00:58:38,031 --> 00:58:40,031
is still coddled and overprotected by his grandmother.
756
00:58:40,031 --> 00:58:42,861
That shopaholic is still an immature kid.
757
00:58:44,161 --> 00:58:46,101
Mr Baek, congratulations.
758
00:58:46,101 --> 00:58:49,231
Goodness, don't be silly. It's too early to say anything.
759
00:58:49,231 --> 00:58:52,131
I mean, Ms Choi still has the position.
760
00:58:52,701 --> 00:58:53,701
Let's drink.
761
00:59:12,631 --> 00:59:13,861
Louis.
762
00:59:14,861 --> 00:59:16,801
- Mother. - Louis...
763
00:59:17,161 --> 00:59:18,801
Mother. Mother.
764
00:59:20,331 --> 00:59:23,361
- Mother. - Ms Heo. Bring Doctor Kim.
765
00:59:23,361 --> 00:59:24,431
- Hurry up. - Okay.
766
00:59:25,901 --> 00:59:26,961
Mother.
767
00:59:33,801 --> 00:59:34,801
I want Louis...
768
00:59:35,931 --> 00:59:38,031
to inherit the company.
769
00:59:41,501 --> 00:59:42,661
Where is Louis?
770
00:59:43,201 --> 00:59:46,361
He's on his way to Seoul now. He should be here by the evening.
771
00:59:49,801 --> 00:59:50,861
Jung Ran.
772
00:59:53,001 --> 00:59:54,061
Yes.
773
00:59:54,361 --> 00:59:56,661
Prepare a party to celebrate Louis' homecoming.
774
00:59:56,661 --> 00:59:58,131
Make it as glamorous as possible.
775
00:59:59,231 --> 01:00:00,301
Yes, I will.
776
01:00:01,001 --> 01:00:03,261
- Seon Goo. - Yes, Mother.
777
01:00:03,701 --> 01:00:06,501
I'll make an announcement about him inheriting the group...
778
01:00:06,901 --> 01:00:07,901
at the party.
779
01:00:29,331 --> 01:00:31,631
All right, everyone. We don't have much time, so please move quickly.
780
01:00:37,261 --> 01:00:38,731
Ladies and gentlemen,
781
01:00:38,731 --> 01:00:41,661
this airplane will be landing...
782
01:00:41,661 --> 01:00:43,461
at Incheon International Airport shortly.
783
01:00:43,961 --> 01:00:46,601
Please remain seated with your seat belt fastened...
784
01:00:47,931 --> 01:00:50,831
until the captain turns off the fasten seat belt sign...
785
01:00:50,831 --> 01:00:53,431
and the airplane comes to a complete stop.
786
01:00:53,431 --> 01:00:54,501
Thank you.
787
01:01:12,201 --> 01:01:15,031
Please have a look at this. He's my brother. Thank you.
788
01:01:15,531 --> 01:01:17,531
He's my little brother. Please read it.
789
01:01:17,601 --> 01:01:18,931
Thank you. Thank you so much.
790
01:01:19,331 --> 01:01:21,361
Excuse me, Sir. Please take a look at this.
791
01:01:21,661 --> 01:01:24,001
Thank you. Please have a look at this.
792
01:01:24,001 --> 01:01:27,001
He's my brother. Please take a look. Thank you.
793
01:01:27,001 --> 01:01:28,461
He's so handsome.
794
01:01:28,461 --> 01:01:30,801
- He is, indeed. - Look at that pretty boy.
795
01:01:30,801 --> 01:01:32,731
Whatever. He's just a homeless guy.
796
01:01:33,301 --> 01:01:34,461
Let's go.
797
01:01:36,931 --> 01:01:37,931
What's going on over there?
798
01:01:53,761 --> 01:01:54,761
Bok Nam!
799
01:01:57,731 --> 01:01:58,801
Bok Nam.
800
01:02:34,731 --> 01:02:37,101
(Shopaholic Louis)
801
01:02:37,101 --> 01:02:38,631
He really doesn't remember anything?
802
01:02:38,631 --> 01:02:40,701
That jacket is certainly my brother's.
803
01:02:40,701 --> 01:02:42,101
What should we do with that guy?
804
01:02:42,101 --> 01:02:44,131
You're going to abandon me here, aren't you?
805
01:02:44,131 --> 01:02:47,201
I'll help you out just until I find Bok Nam.
806
01:02:47,201 --> 01:02:49,031
- He's a homeless pervert. - Ouch.
807
01:02:49,131 --> 01:02:50,531
I just smelled it, that's all.
808
01:02:50,531 --> 01:02:52,261
You thief. Give me my money back!
809
01:02:52,261 --> 01:02:54,501
- Who are you? - I'm his guardian.
810
01:02:54,531 --> 01:02:57,501
- You're going to live with him? - I'm doing you a huge favour.
811
01:02:57,501 --> 01:02:58,531
Can we live somewhere else?
812
01:02:59,301 --> 01:03:02,201
Bok Sil! Don't abandon me. You have to come back, okay?
813
01:03:02,201 --> 01:03:04,001
I'm so confused. What should I do?
56673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.