All language subtitles for Sherwood.S02E02.HDTV.x264-TORRENTGALAXY (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,368 --> 00:00:05,127 Dit programma bevat taalgebruik, enkele gewelddadige scènes 2 00:00:05,128 --> 00:00:09,338 en sommige scènes die die sommige kijkers verontrustend kunnen vinden 3 00:00:10,798 --> 00:00:14,848 Daar is ze, aan onze horizon. Net binnen ons bereik. 4 00:00:18,289 --> 00:00:19,697 PANIEKERIG HUILEN 5 00:00:19,698 --> 00:00:21,977 Nicky Branson, is ze echt dood? 6 00:00:21,978 --> 00:00:23,617 Met wie was je? 7 00:00:23,618 --> 00:00:25,697 Dus ontdekte ik onze assistent. 8 00:00:25,698 --> 00:00:27,617 Moeder. Daphne. 9 00:00:27,618 --> 00:00:31,437 Roy en Ann's zoon. Kan allemaal weer aftrappen. 10 00:00:31,438 --> 00:00:33,727 SCHOTPUNT 11 00:00:33,728 --> 00:00:36,047 Deze familie, de Bottomleys, ze zijn weg. 12 00:00:36,048 --> 00:00:38,688 Je hebt ze gezien, nietwaar? 13 00:00:39,728 --> 00:00:41,288 Ik heb het korps verlaten. 14 00:00:41,289 --> 00:00:43,568 Harry Summers is een prima capabele vervanger. 15 00:00:45,338 --> 00:00:50,728 Ik weet dat je slim en behulpzaam zult zijn, Ronan, oké? Slim voor je familie. 16 00:01:08,148 --> 00:01:09,948 RUSTLEREN 17 00:01:15,618 --> 00:01:17,208 DEUR PIEPT 18 00:01:37,539 --> 00:01:38,968 LICHTERE KLIKS 19 00:01:55,358 --> 00:01:56,847 Hey. Goedemorgen. 20 00:01:56,848 --> 00:01:58,078 Goedemorgen. 21 00:02:07,208 --> 00:02:08,718 SCHOTPUNT 22 00:02:17,848 --> 00:02:19,487 Welke? 23 00:02:19,488 --> 00:02:20,887 Wie het meeste pech heeft. 24 00:02:20,888 --> 00:02:22,078 SCHOTPUNT 25 00:02:28,828 --> 00:02:30,368 SCHOTPUNT 26 00:02:43,188 --> 00:02:44,617 TELEFOON RINGEN 27 00:02:44,618 --> 00:02:46,007 ZUCHT 28 00:02:46,008 --> 00:02:47,618 KEEL KLAAR 29 00:02:48,728 --> 00:02:49,937 Sparrow Cabs. 30 00:02:49,938 --> 00:02:51,578 STEM AAN DE TELEFOON: Daphne, het is Ann. 31 00:02:52,858 --> 00:02:54,057 ZUCHT Hoi. 32 00:02:54,058 --> 00:02:56,538 Gaat het? Je klinkt moe. 33 00:02:56,539 --> 00:02:59,107 Nee, ik klink altijd zo s ochtends. 34 00:02:59,108 --> 00:03:01,258 Nou, dat is roken voor jou - je gaat eraan dood. 35 00:03:02,539 --> 00:03:06,137 Waar we het over hadden - we denken dat we er morgen voor gaan. 36 00:03:06,138 --> 00:03:07,538 Morgen? 37 00:03:07,539 --> 00:03:09,419 En met Ronan erbij, ja. 38 00:03:10,618 --> 00:03:13,497 Dus als we hem ophalen negen tot tien, en geen telefoons. 39 00:03:13,498 --> 00:03:15,827 Locaties en zo. 40 00:03:15,828 --> 00:03:18,898 Ik ben hier niet blij mee. Sorry. 41 00:03:20,748 --> 00:03:23,008 Kijk, we willen echt je familie hiermee helpen... 42 00:03:24,289 --> 00:03:25,898 "op dit moeilijke... 43 00:03:27,728 --> 00:03:29,467 Maar mijn familie, mijn... 44 00:03:29,468 --> 00:03:33,057 Weet je, Ronan, het is... het is hem echt geschokt, dit. 45 00:03:33,058 --> 00:03:36,027 Hij hoeft hem alleen maar aan te wijzen, dat is alles. 46 00:03:36,028 --> 00:03:38,288 Maar, ik bedoel, er moet iemand anders zijn die kan... 47 00:03:38,289 --> 00:03:41,177 Daphne. Daphne. 48 00:03:41,178 --> 00:03:44,468 Iedereen erkent dat dit gewoon iets is dat gedaan moet worden. 49 00:03:47,338 --> 00:03:49,289 Dan kom ik. 50 00:03:51,978 --> 00:03:54,777 Ik denk dat hoe minder mensen, hoe beter. 51 00:03:54,778 --> 00:03:56,207 Is het minder of minder? 52 00:03:56,208 --> 00:03:58,777 Mijn vader dat hij me daar altijd op aansprak. Minder? 53 00:03:58,778 --> 00:04:01,568 Nee, hij gaat niet alleen. Als hij gaat, ga ik ook. 54 00:04:03,108 --> 00:04:05,178 Prima. Ik pak extra kolven in. 55 00:04:09,498 --> 00:04:11,207 Ze willen hem ergens heen rijden. 56 00:04:11,208 --> 00:04:14,137 Oh... Juist. Nou, ik ga voor... 57 00:04:14,138 --> 00:04:16,418 Ik heb gezegd dat ik ga. Nee, laat dit over aan... 58 00:04:16,419 --> 00:04:18,539 Ja, op de man af? Dat gaat altijd goed, of niet?! 59 00:04:20,289 --> 00:04:22,008 VOGELS CHIRP 60 00:04:29,338 --> 00:04:31,418 WISPERS: "Dit kind is een raadgever?! 61 00:04:31,419 --> 00:04:32,977 "Ons vertellen dat we onze banen niet terugkrijgen! 62 00:04:32,978 --> 00:04:34,697 "En zij is de Sheriff van Nottingham? 63 00:04:34,698 --> 00:04:35,777 "Kon het niet schrijven!" 64 00:04:35,778 --> 00:04:37,737 "Kerstmis annuleren!!!" 65 00:04:37,738 --> 00:04:39,208 "Ren die trut omver." 66 00:04:41,898 --> 00:04:43,418 VOETSTAPPEN NADEREN 67 00:04:43,419 --> 00:04:44,898 BABY GURGLES 68 00:04:53,138 --> 00:04:54,458 OK... 69 00:05:00,289 --> 00:05:02,538 VOGELS CHIRP 70 00:05:02,539 --> 00:05:04,488 HONDEN BLAFFEN 71 00:05:16,718 --> 00:05:17,997 Ian! 72 00:05:17,998 --> 00:05:19,558 Hoi, Julie. 73 00:05:19,559 --> 00:05:20,817 Oh, mijn God! 74 00:05:20,818 --> 00:05:22,538 BEIDE GRINNIKEN 75 00:05:22,539 --> 00:05:23,977 Het is een tijdje geleden. Ja. 76 00:05:23,978 --> 00:05:25,177 JULIE GRINNIKT 77 00:05:25,178 --> 00:05:26,737 Kom binnen. 78 00:05:26,738 --> 00:05:28,017 Oh, je hebt een hond! 79 00:05:28,018 --> 00:05:29,668 Yeah! Oh! 80 00:05:29,669 --> 00:05:31,977 Dus, wat, je hebt de de politie verlaten? 81 00:05:31,978 --> 00:05:35,017 Ja, ja, het is een nieuwe start. 82 00:05:35,018 --> 00:05:38,097 Het is dat nieuwe team buiten de politie. 83 00:05:38,098 --> 00:05:39,377 Rechts. 84 00:05:39,378 --> 00:05:42,288 Kijken naar de onderliggende oorzaken van, um... 85 00:05:42,289 --> 00:05:43,738 HIJ GRINNIKT 86 00:05:45,128 --> 00:05:47,207 Ik zal je er niet mee vervelen, maar... 87 00:05:47,208 --> 00:05:50,058 Nee! Ik zal zeggen wanneer je saai bent! 88 00:05:53,488 --> 00:05:55,018 Ik denk dat ik gewoon... 89 00:05:56,978 --> 00:05:59,378 Ik weet het niet. Ik verloor gewoon het geloof in alles, weet je? 90 00:06:00,738 --> 00:06:02,289 En hoorde ik dat... 91 00:06:03,478 --> 00:06:04,508 ...Y°LI en...? 92 00:06:06,038 --> 00:06:08,428 Oh, schijt aan het bed. Ik ben haar naam vergeten. 93 00:06:08,429 --> 00:06:09,897 Het spijt me zo. Dat is zo onbeleefd. 94 00:06:09,898 --> 00:06:11,697 Helen. Ja. 95 00:06:11,698 --> 00:06:13,697 Ja. Nee... Nou, ja, dat deden we. 96 00:06:13,698 --> 00:06:15,207 Ah. 97 00:06:15,208 --> 00:06:18,048 Ik neem aan dat het niet hielp, beschuldig je haar ervan een spion te zijn? 98 00:06:21,019 --> 00:06:22,607 Het is eigenlijk wel goed. Ze is verhuisd naar... 99 00:06:22,608 --> 00:06:23,967 En ik ben net om de hoek. 100 00:06:23,968 --> 00:06:27,007 Oh! Ja. Huren, weet je, gewoon tijdelijk, 101 00:06:27,008 --> 00:06:30,087 omringd door dozen en alles, dus... Maar ik ben... 102 00:06:30,088 --> 00:06:31,368 Dus... 103 00:06:32,368 --> 00:06:35,247 ...het bord...buiten. 104 00:06:35,248 --> 00:06:37,528 Oh. Uh, ja. 105 00:06:37,529 --> 00:06:40,967 Nou, Cathy, ze is verhuisd naar de Peaks, weet je, 106 00:06:40,968 --> 00:06:43,649 na wat er gebeurd is, en... Zij en Fred. En... 107 00:06:44,608 --> 00:06:48,167 Ik kreeg steeds meer het gevoel dat Ik kon mijn vinger er niet helemaal opleggen 108 00:06:48,168 --> 00:06:51,607 waarvoor ik hier nog steeds was, weet je? 109 00:06:51,608 --> 00:06:55,197 Dus... - Ik weet niet of ik zal verkopen. 110 00:06:55,198 --> 00:06:59,448 Ik dacht gewoon dat ik het op de markt zetten en kijken. Snap je? 111 00:07:01,088 --> 00:07:03,087 Ja. Kleine stapjes. 112 00:07:03,088 --> 00:07:04,247 Rechts. 113 00:07:04,248 --> 00:07:05,558 BEIDEN GRINNIKEN WRANG 114 00:07:07,198 --> 00:07:08,287 ZUCHT 115 00:07:08,288 --> 00:07:10,807 Met wie was je op de ijsbaan? Kom op. 116 00:07:10,808 --> 00:07:13,528 Er moet iemand anders zijn die zag wat er gebeurde, 117 00:07:13,529 --> 00:07:15,447 die deze Bottomley bende kennen? 118 00:07:15,448 --> 00:07:18,038 Ik vraag het niet - vertel me wie! 119 00:07:19,838 --> 00:07:21,167 Wie? 120 00:07:21,168 --> 00:07:23,037 Vertel het ons gewoon, Ronan. Niemand wordt gek. 121 00:07:23,038 --> 00:07:24,287 Ze verliest haar shit nu, kijk. 122 00:07:24,288 --> 00:07:26,037 En spreek niet zo tegen haar! 123 00:07:26,038 --> 00:07:28,087 Ik probeer je te beschermen. 124 00:07:28,088 --> 00:07:30,477 Hé, gelukkige families. Wat is hier aan de hand? 125 00:07:30,478 --> 00:07:31,837 BANGS DEUR Met wie was je? 126 00:07:31,838 --> 00:07:34,167 Rustig, iedereen, oké? Hij is goed geschrokken, hè? 127 00:07:34,168 --> 00:07:35,418 Het gaat goed met me! 128 00:07:35,419 --> 00:07:37,307 Je bent niet in orde. Het komt niet goed met je. 129 00:07:37,308 --> 00:07:40,307 Hey, hey. OKÉ. Oké. Rory heeft gelijk. 130 00:07:40,308 --> 00:07:43,077 Oh, mijn God. Waarom snap je het niet? 131 00:07:43,078 --> 00:07:45,357 Op dit moment is hij clean. 132 00:07:45,358 --> 00:07:47,187 Hij heeft nog nooit vieze handen gehad, 133 00:07:47,188 --> 00:07:49,467 en nu vinden we het allemaal goed dat hij in dit alles betrokken raakt?! 134 00:07:49,468 --> 00:07:51,917 Waar beginnen we aan? Glibberige helling! 135 00:07:51,918 --> 00:07:53,557 Ik kan jullie allemaal horen fluisteren. 136 00:07:53,558 --> 00:07:54,918 BANGING Met wie was je? 137 00:07:57,768 --> 00:08:02,047 En de hoop is hoog op een dag lonkt Olympische glorie. 138 00:08:02,048 --> 00:08:03,718 Susannah Lewis is bij hen. 139 00:08:05,198 --> 00:08:08,157 En eigenlijk gaan we binnenkort naar Susannah, 140 00:08:08,158 --> 00:08:10,467 maar we begrijpen dat de korpschef 141 00:08:10,468 --> 00:08:13,667 van de politie van Nottinghamshire staat nu op het punt een verklaring af te leggen 142 00:08:13,668 --> 00:08:16,308 over de moord op Nicky Branson... 143 00:08:19,838 --> 00:08:22,107 We weten dat deze schietpartijen... 144 00:08:22,108 --> 00:08:25,457 één op een huis in een rustige straat, een ander doodde een jonge man... 145 00:08:25,458 --> 00:08:27,538 zijn erg verontrustend voor de gemeenschap. 146 00:08:27,539 --> 00:08:28,967 ZE KREUNT 147 00:08:28,968 --> 00:08:30,408 Waar we op aandringen is kalmte... 148 00:08:30,409 --> 00:08:31,687 VOMITS 149 00:08:31,688 --> 00:08:32,937 ...in een zeer moeilijke tijd. 150 00:08:32,938 --> 00:08:34,687 TV: JOURNALISTEN SCHREEUWEN 151 00:08:34,688 --> 00:08:36,278 Hartelijk dank. 152 00:08:38,028 --> 00:08:39,588 ADEMT DIEP UIT 153 00:08:41,358 --> 00:08:45,389 In hemelsnaam, Rach, los het op. Godverdomme. 154 00:09:03,389 --> 00:09:05,998 ELEKTRISCHE SCHROEVENDRAAIER SUIST 155 00:09:23,748 --> 00:09:28,137 Op de Bottomleys, Ik wilde vragen... 156 00:09:28,138 --> 00:09:30,529 DCS Summers, de SIO... 157 00:09:32,738 --> 00:09:36,737 Ik leid deze steungroepen. Slachtoffers van een misdrijf. 158 00:09:36,738 --> 00:09:38,687 Harry kwam laatst langs. 159 00:09:38,688 --> 00:09:41,497 Dat is goed, toch? Ik bedoel... 160 00:09:41,498 --> 00:09:45,497 het is gezond voor hem, weet je, om in te checken en... 161 00:09:45,498 --> 00:09:46,737 Ja. 162 00:09:46,738 --> 00:09:49,808 Maar ik weet niet zeker of hij wel helemaal... 163 00:09:52,218 --> 00:09:55,327 En ook de Bottomleys deel van die groep. 164 00:09:55,328 --> 00:09:59,097 Hij heeft naar hen geluisterd, zij naar hem. naar hem geluisterd. Is dat geen...? 165 00:09:59,098 --> 00:10:01,097 Hij is een goede officier. 166 00:10:01,098 --> 00:10:04,137 Weet je, hij... hij kreeg die promotie omdat hij het verdiende. 167 00:10:04,138 --> 00:10:06,138 Ik zat in het interviewpanel, dus... 168 00:10:07,768 --> 00:10:10,377 - denk niet... denk niet dat je je zorgen moet maken. 169 00:10:10,378 --> 00:10:11,938 TELEFOON RINGEN 170 00:10:14,378 --> 00:10:16,528 RECEPTIONISTE AAN DE TELEFOON: Mevrouw Sheriff, dit is de receptie. 171 00:10:16,529 --> 00:10:18,807 Er is een... Ze hebben geen afspraak, 172 00:10:18,808 --> 00:10:21,498 maar de ouders van de jongen die werd neergeschoten zijn hier. 173 00:10:28,218 --> 00:10:32,659 Juist... Nu, je belt, toch? Als je iets nodig hebt. 174 00:10:38,779 --> 00:10:41,727 Mevrouw de sheriff, ja? Alles goed? 175 00:10:41,728 --> 00:10:43,528 Mr en Mrs Branson? 176 00:10:43,529 --> 00:10:44,687 Ja. 177 00:10:44,688 --> 00:10:46,887 Gecondoleerd met uw zoon. 178 00:10:46,888 --> 00:10:49,659 Ik weet dat ze iemand hebben aangeklaagd, maar... 179 00:10:52,448 --> 00:10:54,017 Ja. 180 00:10:54,018 --> 00:10:56,659 Ik neem aan dat je over ons hebt gehoord. 181 00:10:57,888 --> 00:11:01,217 Niet alles zal waar zijn. Maar... 182 00:11:01,218 --> 00:11:03,728 Hoe dan ook, Ann had een idee. 183 00:11:05,938 --> 00:11:08,529 Ik zou graag een straat naar hem vernoemen. 184 00:11:10,388 --> 00:11:12,168 Mensen doen dat, nietwaar? 185 00:11:13,858 --> 00:11:17,577 Er zijn een paar wegen. Plaatsen waar we opgroeiden. 186 00:11:17,578 --> 00:11:19,167 Een straat in Ashield 187 00:11:19,168 --> 00:11:21,937 bij jou om de hoek, eigenlijk, denk ik. 188 00:11:21,938 --> 00:11:23,858 Felly Ave? 189 00:11:26,578 --> 00:11:28,297 Dat leek ons leuk. 190 00:11:28,298 --> 00:11:30,297 Ja. 191 00:11:30,298 --> 00:11:32,138 Zodat mensen het onthouden. 192 00:11:33,328 --> 00:11:35,448 En dat moeten ze onthouden. 193 00:11:38,779 --> 00:11:41,967 OKÉ. Nou, ik denk dat de normale procedure is, 194 00:11:41,968 --> 00:11:43,727 als alle buren in de straat het ermee eens zijn, 195 00:11:43,728 --> 00:11:45,807 kun je een verzoekschrift indienen bij de raad. 196 00:11:45,808 --> 00:11:50,007 Dus we moeten gewoon praten met met de buren, zorgen dat ze ja zeggen? 197 00:11:50,008 --> 00:11:53,497 Ja. Behalve, weet je, niet iedereen wil misschien 198 00:11:53,498 --> 00:11:55,327 om door het gedoe te gaan om hun adres te veranderen. 199 00:11:55,328 --> 00:11:58,497 Ik denk het wel. Ja. Ja. 200 00:11:58,498 --> 00:12:01,727 En met uw steun als ons gemeenteraadslid 201 00:12:01,728 --> 00:12:03,937 en sheriff, niet minder... 202 00:12:03,938 --> 00:12:05,808 (Eh? Easy-Peas)!- 203 00:12:14,888 --> 00:12:16,287 STIL GEKLETS 204 00:12:16,288 --> 00:12:19,727 Sorry... Het is.., Julie Jackson, is het niet? 205 00:12:19,728 --> 00:12:20,967 Ja. 206 00:12:20,968 --> 00:12:23,857 We hebben elkaar een paar keer ontmoet... maar we zijn nooit echt... 207 00:12:23,858 --> 00:12:25,287 Ik ben Lisa. Ik woon... 208 00:12:25,288 --> 00:12:26,968 Ja. Hoi. 209 00:12:28,368 --> 00:12:30,857 Ben je hier om je zegje te doen? 210 00:12:30,858 --> 00:12:34,467 Oh, nee. Nee. Nee, ik laat dat over aan de... 211 00:12:34,468 --> 00:12:36,217 Nou, eh, Janet daar, 212 00:12:36,218 --> 00:12:40,967 ze heeft een paar jongens die van school gaan, dus... 213 00:12:40,968 --> 00:12:44,807 Wat willen ze? Daar gaat het om. 214 00:12:44,808 --> 00:12:47,167 \ Oh. Ik denk dat ik gewoon... ... 215 00:12:47,168 --> 00:12:50,648 Nou, ik weet hoe hard jullie allemaal vochten hier vroeger, en... 216 00:12:50,649 --> 00:12:53,727 Ik weet het niet, ik... Ik kijk een beetje tegen je op, en... 217 00:12:53,728 --> 00:12:56,288 Je wilt niet zoals ik zijn! GRINNIKT 218 00:12:57,888 --> 00:13:01,338 Nee, maar het klinkt dat je het juiste doet... 219 00:13:02,728 --> 00:13:04,417 Je weet wel, luisteren en... 220 00:13:04,418 --> 00:13:06,247 Een limoen en soda, alstublieft. 221 00:13:06,248 --> 00:13:09,087 Godverdomme! Dat is wat miljonairs drinken, toch? 222 00:13:09,088 --> 00:13:10,727 Limoen en frisdrank? 223 00:13:10,728 --> 00:13:12,529 Jij bent Rory Sparrow, toch? 224 00:13:14,208 --> 00:13:16,857 De twee boerderijen in de buurt van die van jou 225 00:13:16,858 --> 00:13:19,367 hebben net hun land verhuurd aan onze ontwikkelaars 226 00:13:19,368 --> 00:13:21,697 maar we hadden niets van je gehoord, dus... 227 00:13:21,698 --> 00:13:25,598 Wat, naar het land van mijn familie, ben jij? Mijn erfenis? 228 00:13:26,848 --> 00:13:28,497 Ja, ik weet het. 229 00:13:28,498 --> 00:13:30,287 Het is zo aardig van je om ons te willen maken 230 00:13:30,288 --> 00:13:32,007 een hoop geld met uw zonnepanelen. 231 00:13:32,008 --> 00:13:34,337 Ik weet zeker dat er absoluut niets in zit voor jou. 232 00:13:34,338 --> 00:13:36,007 Nou... 233 00:13:36,008 --> 00:13:37,977 Jij doet het goed, wij doen het goed. 234 00:13:37,978 --> 00:13:39,697 Geld in het gebied. Dat doet iedereen... 235 00:13:39,698 --> 00:13:41,528 Oké, Robin Hood. 236 00:13:41,529 --> 00:13:43,447 Ik neem je vergadering. 237 00:13:43,448 --> 00:13:44,928 Kom eens langs. 238 00:13:47,208 --> 00:13:48,799 Ooh, hij heeft een kaart! 239 00:13:51,158 --> 00:13:52,848 Je moet belangrijk zijn. 240 00:13:58,308 --> 00:14:01,807 De overstap naar groene infrastructuur heeft staal nodig, en staal heeft kolen nodig. 241 00:14:01,808 --> 00:14:06,207 Kolen die niet over de over de wereld. Dat is minder CO2. 242 00:14:06,208 --> 00:14:08,847 Het zal deel uitmaken van de overgang 243 00:14:08,848 --> 00:14:11,487 naar de volgende industriële revolutie, 244 00:14:11,488 --> 00:14:16,237 een groene, om eens te bewegen, niet... niet... niet statisch. 245 00:14:16,238 --> 00:14:18,057 Verhuizen of teruggaan? 246 00:14:18,058 --> 00:14:20,697 Ik dacht dat we daar klaar mee waren. 247 00:14:20,698 --> 00:14:23,927 En dan moeten we op een dag al die pijn op een dag weer doormaken. 248 00:14:23,928 --> 00:14:27,387 Ik kan de toekomst niet voorspellen, maar dit zijn banen. 249 00:14:27,388 --> 00:14:30,551 En veel daarvan voor jongeren, de kansarmen hier. 250 00:14:30,552 --> 00:14:32,041 Waarom doen jullie niet mee? 251 00:14:32,042 --> 00:14:33,071 MOORD 252 00:14:33,072 --> 00:14:34,271 Zijn jullie niet allebei raadsleden? 253 00:14:34,272 --> 00:14:38,731 Nou, het is een consultatie, dus we zijn hier om naar je te luisteren, 254 00:14:38,732 --> 00:14:42,991 en Lisa en ik zullen stemmen zoals de meerderheid denkt, 255 00:14:42,992 --> 00:14:46,321 hoewel ik denk dat onze bedenkingen vrij goed bekend zijn. 256 00:14:46,322 --> 00:14:52,351 Nou, ja. En, uh, maar liefst 11 andere raadsleden zijn onbeslist, 257 00:14:52,352 --> 00:14:56,061 wachtend op Mrs Waters en Mrs Waters... 258 00:14:56,062 --> 00:14:58,091 als vertegenwoordigers van het district zelf... 259 00:14:58,092 --> 00:15:00,011 om een beslissing te nemen en mee te stemmen. 260 00:15:00,012 --> 00:15:01,981 Dus als je deze put wilt, 261 00:15:01,982 --> 00:15:07,112 is het heel belangrijk dat je overtuigt - vriendelijk, natuurlijk. 262 00:15:27,802 --> 00:15:29,372 TV: 74... 263 00:16:22,442 --> 00:16:25,331 SNOOKER BALLEN CLACK 264 00:16:25,332 --> 00:16:27,082 90. 265 00:16:49,903 --> 00:16:51,262 ADEMT TRILLERIG 266 00:17:04,802 --> 00:17:08,902 We kunnen niet... onze weg afdwingen van elk sociaal probleem... Ja. 267 00:17:08,903 --> 00:17:10,611 Zeg ik tegen de kamer, 268 00:17:10,612 --> 00:17:14,251 we kunnen niet onze weg afdwingen uit elk sociaal probleem komen. 269 00:17:14,252 --> 00:17:15,361 TELEFOON RINGEN 270 00:17:15,362 --> 00:17:16,541 En... 271 00:17:16,542 --> 00:17:19,362 Sociaal probleem... We kunnen ons er niet uit dwingen... 272 00:17:23,362 --> 00:17:24,971 Harry? Hoe gaat het? 273 00:17:24,972 --> 00:17:26,931 Sorry dat ik je stoor. Het is gewoon, je weet wel, 274 00:17:26,932 --> 00:17:28,571 je zei dat je er last van had als... 275 00:17:28,572 --> 00:17:30,131 We hadden dus ANPR-waarschuwingen 276 00:17:30,132 --> 00:17:31,851 op sommige van de oude families en bendes. 277 00:17:31,852 --> 00:17:33,211 Kijken of iemand iets heeft gedaan 278 00:17:33,212 --> 00:17:34,772 als reactie op wat er gebeurt. 279 00:17:34,773 --> 00:17:36,251 Inclusief de mussen. 280 00:17:36,252 --> 00:17:38,461 We hebben ze nog geen dat ze bewegen, 281 00:17:38,462 --> 00:17:40,772 maar er klopte iets niet toen ik daar rondging. 282 00:17:40,773 --> 00:17:43,611 Daphne was... Ik weet het niet, en... 283 00:17:43,612 --> 00:17:46,081 Ik weet dat je in het verleden met hen - haar - in het verleden, 284 00:17:46,082 --> 00:17:48,532 dus ik wist niet of je, als, een... nemen? 285 00:17:49,532 --> 00:17:50,932 Toeval of...? 286 00:17:52,082 --> 00:17:55,642 Kijk, kan ...kan ik snel bij je terugkomen? 287 00:17:55,643 --> 00:17:58,181 Ja. Ja, natuurlijk. 288 00:17:58,182 --> 00:17:59,412 Goed. 289 00:18:04,132 --> 00:18:06,281 Hey. Oh! Ian! 290 00:18:06,282 --> 00:18:07,851 Wat is er? 291 00:18:07,852 --> 00:18:09,211 Ik hoop dat je het niet erg vindt. 292 00:18:09,212 --> 00:18:11,531 Ik wilde alleen je hersenen over iets. 293 00:18:11,532 --> 00:18:13,081 Het is... 294 00:18:13,082 --> 00:18:14,922 Het gaat over Daphne Sparrow. 295 00:18:17,362 --> 00:18:19,002 Juist. Nou, kom binnen. 296 00:18:20,172 --> 00:18:21,531 Het is gewoon... Kijk, um, 297 00:18:21,532 --> 00:18:24,361 Ik ben me ervan bewust dat, weet je, jij en ik, we zijn, um... 298 00:18:24,362 --> 00:18:26,642 ...we zijn zo'n beetje de enige mensen 299 00:18:26,643 --> 00:18:28,251 die van haar verleden afweten. 300 00:18:28,252 --> 00:18:30,131 Ik weet dat ze om je te zien die keer, 301 00:18:30,132 --> 00:18:32,171 je weet wel, na mij, en ik vroeg me af 302 00:18:32,172 --> 00:18:34,001 of je nog steeds contact had met haar. 303 00:18:34,002 --> 00:18:35,361 Heb ik contact met haar? 304 00:18:35,362 --> 00:18:37,411 Nee. Waarom? Waarom zou ik? 305 00:18:37,412 --> 00:18:39,642 Ik ben gewoon een beetje bezorgd over haar. Ze... ze... 306 00:18:39,643 --> 00:18:41,772 Ik denk dat ze zich ergens in heeft gemengd. 307 00:18:41,773 --> 00:18:43,461 Nou en? Wat heb ik daarmee te maken? 308 00:18:43,462 --> 00:18:45,531 Waarom kan niemand hier voor zichzelf zorgen? 309 00:18:45,532 --> 00:18:47,211 Oké! Ik was gewoon... Ik vroeg me af of... 310 00:18:47,212 --> 00:18:48,611 Ja. Oké. Sorry. Ik weet dat ik snauw, 311 00:18:48,612 --> 00:18:49,921 maar ik kan niet geloven 312 00:18:49,922 --> 00:18:52,132 daar kwam je hier voor Ian. 313 00:18:56,643 --> 00:18:58,002 Is alles goed met je? 314 00:19:01,132 --> 00:19:03,051 Ja, ik ben in orde. 315 00:19:03,052 --> 00:19:05,611 Nee, ik ben gewoon... Maak je geen zorgen. Ik los het wel op. 316 00:19:05,612 --> 00:19:07,811 Weet je, je hebt een fijne avond, Julie. 317 00:19:07,812 --> 00:19:09,811 OK! Dag. 318 00:19:09,812 --> 00:19:11,361 Julie... 319 00:19:11,362 --> 00:19:13,532 Oh, mijn duizelige tante. Wat? 320 00:19:16,562 --> 00:19:19,412 Wil je iets gaan drinken een... keer? 321 00:19:25,252 --> 00:19:27,642 Is dat wat je wilde vragen? 322 00:19:27,643 --> 00:19:29,171 Ik weet het niet. Het zou kunnen. 323 00:19:29,172 --> 00:19:31,052 Misschien hoort het erbij. Ik weet het niet. 324 00:19:33,692 --> 00:19:36,001 Nou, uh... Als... 325 00:19:36,002 --> 00:19:38,001 Als wat? Ik bedoel, zoals... 326 00:19:38,002 --> 00:19:39,481 Ik weet het niet... I... Als wat? 327 00:19:39,482 --> 00:19:41,201 Ik hoef... hoef niet alles. 328 00:19:41,202 --> 00:19:42,971 Ik weet gewoon niet wat de regels zijn. 329 00:19:42,972 --> 00:19:44,361 Ik weet niet wat de juiste... Ik wil gewoon... 330 00:19:44,362 --> 00:19:46,001 Ik bedoel, en je kent me, weet je, 331 00:19:46,002 --> 00:19:47,531 Ik bedoel, beter dan... 332 00:19:47,532 --> 00:19:50,671 Ik zit goed in elkaar, Ik sta met beide benen op de grond. 333 00:19:50,672 --> 00:19:53,671 Ik ben gewoon... Ik zit gewoon in het midden van, um... 334 00:19:53,672 --> 00:19:55,262 Ik weet het niet, ik zit tussen... 335 00:19:57,592 --> 00:19:59,671 En evenzo verwacht ik dat jij in dezelfde... 336 00:19:59,672 --> 00:20:02,311 Oh, daar is dat woord weer. Ja. "Verwachten". 337 00:20:02,312 --> 00:20:05,261 Wat... wat verwachten mensen van me te zijn en te doen? 338 00:20:05,262 --> 00:20:06,431 Mm? 339 00:20:06,432 --> 00:20:08,351 Marcheren met een spandoek? Leven als een non? 340 00:20:08,352 --> 00:20:09,873 Opkrullen en sterven? Wat? 341 00:20:11,032 --> 00:20:12,541 Ik weet het niet. Ik wilde gewoon weten 342 00:20:12,542 --> 00:20:14,462 als je iets wilt gaan drinken, dat is alles. 343 00:20:20,623 --> 00:20:22,262 Ja, prima. Prima. 344 00:20:23,262 --> 00:20:25,541 Ja? Ja, ja. 345 00:20:25,542 --> 00:20:27,622 WhatsApp me. 346 00:20:27,623 --> 00:20:29,541 Juist. o 00:20:30.792 Ehm... 347 00:20:32,052 --> 00:20:33,172 Ta. 348 00:20:35,122 --> 00:20:36,372 Juist... 349 00:20:49,032 --> 00:20:50,792 ZE GRINNIKT 350 00:21:33,192 --> 00:21:35,521 Hé, Stephie, het is DCS Summers. Um... 351 00:21:35,522 --> 00:21:37,161 Harry. Weet je nog dat ik je hierheen reed? 352 00:21:37,162 --> 00:21:38,551 Hallo. Hoe gaat het met je? 353 00:21:38,552 --> 00:21:41,321 Stephie. We doen de deur de deur voor niemand, we... zei. 354 00:21:41,322 --> 00:21:43,271 Oh, het is... Sorry, mijn fout. 355 00:21:43,272 --> 00:21:45,321 Ik kwam alleen even kijken, om er zeker van te zijn dat alles goed met jullie was. 356 00:21:45,322 --> 00:21:47,882 Ik probeerde eerder te bellen, maar er was geen... 357 00:21:47,883 --> 00:21:51,911 Oh, ja, ja, het signaal op onze telefoons hier, het... 358 00:21:51,912 --> 00:21:53,831 Hoe dan ook, het gaat goed. Denk ik. 359 00:21:53,832 --> 00:21:55,441 We houden van het strand. 360 00:21:55,442 --> 00:21:56,552 Dat doen we ook. Ja. 361 00:21:57,552 --> 00:21:59,601 OK, goed. 362 00:21:59,602 --> 00:22:00,832 Zou je...? 363 00:22:01,883 --> 00:22:04,161 Wil je even binnenkomen voor een beetje? 364 00:22:04,162 --> 00:22:06,801 Tuurlijk. Ja. Gewoon... heel eventjes. 365 00:22:06,802 --> 00:22:08,081 Ja. Ja. 366 00:22:08,082 --> 00:22:10,281 DEUNTJE SPEELT OP STEPH E'S APPARAAT 367 00:22:10,282 --> 00:22:11,362 OK. 368 00:22:12,472 --> 00:22:14,753 Kan ik je een drankje aanbieden? 369 00:22:16,362 --> 00:22:19,521 Ik heb een paar pale ales of... whisky. 370 00:22:19,522 --> 00:22:20,721 Oh... 371 00:22:20,722 --> 00:22:22,312 Ja, dat zou ik eigenlijk niet moeten doen. 372 00:22:24,753 --> 00:22:26,671 UPBEAT CHATTER 373 00:22:26,672 --> 00:22:27,951 VROUW LACHT: N0! 374 00:22:27,952 --> 00:22:29,951 Hoe dan ook, het is allemaal... uh... 375 00:22:29,952 --> 00:22:31,882 Het zijn nu allemaal podcasts, nietwaar? 376 00:22:31,883 --> 00:22:33,441 En wat je moet doen, Rach... 377 00:22:33,442 --> 00:22:35,551 Ik bedoel, miljoenen mensen luisteren nog steeds naar de radio. 378 00:22:35,552 --> 00:22:37,551 Forenzen... Misschien niet in jouw wereld. 379 00:22:37,552 --> 00:22:39,111 Oooh! DEUR ZOEMER 380 00:22:39,112 --> 00:22:40,521 Ik hou van een goede misdaad podcast. 381 00:22:40,522 --> 00:22:41,832 Ja. Ik pak het wel. 382 00:22:43,802 --> 00:22:45,311 Oh, Christus. 383 00:22:45,312 --> 00:22:46,592 Wie is die junk? 384 00:22:47,952 --> 00:22:50,391 BELLER Hallo? 385 00:22:50,392 --> 00:22:51,521 Eh, sorry. 386 00:22:51,522 --> 00:22:52,951 Ik weet niet of dit de juiste flat is 387 00:22:52,952 --> 00:22:54,561 of wie het is Ik heb berichten gestuurd. 388 00:22:54,562 --> 00:22:56,882 Ik weet gewoon dat ze in dit gebouw wonen. 389 00:22:56,883 --> 00:22:58,882 Ja, Ik denk niet dat wij dat zijn. 390 00:22:58,883 --> 00:23:00,361 Je hebt de verkeerde flat. Sorry. 391 00:23:00,362 --> 00:23:02,441 Nee, het gaat over Ronan. Ik ben Ronan's moeder. 392 00:23:02,442 --> 00:23:03,671 We weten het niet. 393 00:23:03,672 --> 00:23:05,361 wie Ronan is. GLAS KLETTERT 394 00:23:05,362 --> 00:23:07,002 Shit. Ben je in orde? Rach? 395 00:23:07,003 --> 00:23:08,671 Ik weet wie dat is. Geef me twee seconden. 396 00:23:08,672 --> 00:23:10,441 ADEMT TRILLERIG 397 00:23:10,442 --> 00:23:12,441 Ik zei pas morgen, alsjeblieft. 398 00:23:12,442 --> 00:23:14,112 Nee, het moet nu. 399 00:23:15,232 --> 00:23:17,921 Oh... ta. Shit. Ze komt eraan. 400 00:23:17,922 --> 00:23:20,311 Wie is zij? Kent u haar? of moet ik de politie bellen? 401 00:23:20,312 --> 00:23:22,002 Nee, geen politie. 402 00:23:22,003 --> 00:23:23,191 Rach? 403 00:23:23,192 --> 00:23:25,161 Waarom was je uit met mijn zoon? 404 00:23:25,162 --> 00:23:26,562 Wat? 405 00:23:28,642 --> 00:23:30,671 Wat, ben je verdomme stom ineens? 406 00:23:30,672 --> 00:23:31,831 Ik moet binnenkomen. 407 00:23:31,832 --> 00:23:33,951 Praat. Je komt niet binnen. 408 00:23:33,952 --> 00:23:35,561 Eerlijk, eend, 409 00:23:35,562 --> 00:23:37,281 dit is niet het soort mooie en chique plek 410 00:23:37,282 --> 00:23:39,031 wil je dat ik word afgeluisterd - begrijp je dat? 411 00:23:39,032 --> 00:23:40,671 Ik vertelde Ronan dat ik morgen met hem zou praten. 412 00:23:40,672 --> 00:23:41,801 Ja, en dat was ik. 413 00:23:41,802 --> 00:23:43,801 Ik heb je een sms gestuurd, en ik moet je nu spreken. 414 00:23:43,802 --> 00:23:46,362 Ik heb iets van je nodig. Nu. 415 00:23:47,362 --> 00:23:49,311 Als je erbij was, 416 00:23:49,312 --> 00:23:51,172 en je zag wat hij zag... 417 00:23:52,242 --> 00:23:54,321 ...en als je zijn - wat dan ook... 418 00:23:54,322 --> 00:23:56,931 vriend, nieuwe vriendin, neukmaatje - ik weet het niet... 419 00:23:56,932 --> 00:23:58,242 Si... Zijn zus... 420 00:24:04,402 --> 00:24:07,042 Hij heeft me gevonden. Daarom wilde hij ontmoeten. Jij bent mijn... 421 00:24:09,962 --> 00:24:11,651 Oh... 422 00:24:11,652 --> 00:24:13,763 ADEM ES RAGFIJN 423 00:24:19,652 --> 00:24:21,522 Ben je haar echt? 424 00:24:23,092 --> 00:24:24,882 Ja. 425 00:24:24,883 --> 00:24:26,321 Ja? 426 00:24:26,322 --> 00:24:28,961 Ah... 427 00:24:28,962 --> 00:24:30,521 Oh, God. 428 00:24:30,522 --> 00:24:32,851 Ik denk dat ik flauw ga vallen. Ah... 429 00:24:32,852 --> 00:24:35,241 HYPERVENTILEERT DEUR OPEN 430 00:24:35,242 --> 00:24:36,291 DAPHNE KREUNT 431 00:24:36,292 --> 00:24:37,731 Ben je in orde? Alles is in orde. 432 00:24:37,732 --> 00:24:39,571 Ze gaat gewoon naar het toilet. 433 00:24:39,572 --> 00:24:40,962 TAP LOPEN 434 00:24:42,802 --> 00:24:44,452 Oh. 435 00:24:46,242 --> 00:24:48,122 HAALT DIEP ADEM 436 00:24:56,292 --> 00:24:59,682 Kwam hier voor training. 437 00:25:01,092 --> 00:25:02,442 DHEP. 438 00:25:04,732 --> 00:25:07,092 Ongeveer... 15 jaar nu. 439 00:25:08,292 --> 00:25:09,492 Jezus. 440 00:25:11,602 --> 00:25:13,682 Wisten niet zeker hoe lang ik zou blijven, maar... 441 00:25:15,322 --> 00:25:18,442 ...je weet wel, gesetteld... 442 00:25:22,572 --> 00:25:24,122 ...een meisje ontmoet. 443 00:25:28,013 --> 00:25:30,162 Toen je naar onze groep kwam die keer... 444 00:25:31,422 --> 00:25:33,652 ...je zei niet echt iets. 445 00:25:38,763 --> 00:25:40,212 Het heet de Wash, weet je. 446 00:25:41,372 --> 00:25:42,721 Het beetje water. 447 00:25:42,722 --> 00:25:44,162 Beroemd. Beroemd. 448 00:25:46,652 --> 00:25:48,491 Ze zeggen dat koning John... 449 00:25:48,492 --> 00:25:50,081 ...de slechte, zoals, 450 00:25:50,082 --> 00:25:51,721 aartsvijand van Robin Hood, 451 00:25:51,722 --> 00:25:54,441 degene die de Magna Carta ondertekende, 452 00:25:54,442 --> 00:25:56,491 hij in oorlog was met zijn baronnen... 453 00:25:56,492 --> 00:25:57,962 dit wordt 1200... 454 00:25:59,212 --> 00:26:00,961 Hij trok over de baai op een dag 455 00:26:00,962 --> 00:26:02,762 toen zijn bagagetrein vast kwam te zitten. 456 00:26:02,763 --> 00:26:04,401 Paarden, modder. 457 00:26:04,402 --> 00:26:06,601 De zee begint binnen te komen. 458 00:26:06,602 --> 00:26:09,012 Terwijl ze verdwalen in de zee... 459 00:26:09,013 --> 00:26:11,361 En King John, dood gestript, zoals, hij... 460 00:26:11,362 --> 00:26:13,441 Hij gaat verder naar Nottingham. 461 00:26:13,442 --> 00:26:15,133 Hij stierf uren later. 462 00:26:17,932 --> 00:26:19,722 Het is er nog steeds, zeggen ze. 463 00:26:21,162 --> 00:26:22,572 Al die schatten. 464 00:26:24,492 --> 00:26:27,062 De Heilige Graal voor elke detectorist. 465 00:26:28,312 --> 00:26:31,003 Natuurlijk is er misschien niets van waar, maar het is een van hen, nietwaar? 466 00:26:32,162 --> 00:26:35,491 Summat dat ons op de been houdt juist omdat het kan... 467 00:26:35,492 --> 00:26:36,883 ...nooit gevonden worden. 468 00:26:40,602 --> 00:26:41,961 Sorry. 469 00:26:41,962 --> 00:26:44,322 Normaal gesproken niet het Gevoelsmens, geloof me. 470 00:26:45,602 --> 00:26:47,601 KREUNT 471 00:26:47,602 --> 00:26:48,852 PUFFS 472 00:26:50,442 --> 00:26:51,851 En als je een soort 473 00:26:51,852 --> 00:26:53,641 van grote kloppende-mijn-borst kruiperige verontschuldiging 474 00:26:53,642 --> 00:26:55,381 over wat ik deed bijna 40 jaar geleden, 475 00:26:55,382 --> 00:26:57,432 krijg je er geen. Ik wil er geen. 476 00:27:02,962 --> 00:27:04,411 Hoe is hij erachter gekomen? 477 00:27:04,412 --> 00:27:06,281 Vindt u? 478 00:27:06,282 --> 00:27:07,931 Hij vond een geboorteakte, 479 00:27:07,932 --> 00:27:09,801 na een gesprek die hij hoorde... 480 00:27:09,802 --> 00:27:11,281 jij en iemand anders. 481 00:27:11,282 --> 00:27:12,682 ZUCHT 482 00:27:19,242 --> 00:27:21,521 Dus... wat, ben je... 483 00:27:21,522 --> 00:27:24,133 Gaat het? Je bent... 484 00:27:25,362 --> 00:27:27,491 Is alles goed gekomen, dan, of wat? 485 00:27:27,492 --> 00:27:29,282 Het gaat goed met me. Ik had... 486 00:27:30,802 --> 00:27:33,212 Ja, ze waren goed, mijn ouders. 'm... ben OK. 487 00:27:34,412 --> 00:27:35,962 Je liet mijn zoon alleen... 488 00:27:37,003 --> 00:27:39,161 om hiermee om te gaan. Alleen. 489 00:27:39,162 --> 00:27:41,081 Ik weet het... I... 490 00:27:41,082 --> 00:27:43,602 En als ik het terug kon nemen, maar dat kan ik niet. 491 00:27:45,212 --> 00:27:47,562 Jij, dit - dit is niet mijn wereld. 492 00:27:49,162 --> 00:27:52,161 En zelfs alleen al het horen over hoe iemand op dat huis schoot 493 00:27:52,162 --> 00:27:54,161 van die arme familie en... 494 00:27:54,162 --> 00:27:56,242 hoeveel gevaar we lopen en... 495 00:27:57,883 --> 00:28:01,311 En, wat, met de zus ook binnen? Dat is koud. 496 00:28:01,312 --> 00:28:03,561 Wat... Wacht even. Zus... Welke zus? Ken je ze? 497 00:28:03,562 --> 00:28:05,051 Ken je ze, de Bottomleys? 498 00:28:05,052 --> 00:28:06,562 Nee, nee, hij is gewoon... 499 00:28:07,692 --> 00:28:10,132 Hij liet me net een foto zien op de ijsbaan, 500 00:28:10,133 --> 00:28:11,601 en ik herinner me, dat... dat is alles. 501 00:28:11,602 --> 00:28:12,883 Rechts. 502 00:28:14,242 --> 00:28:15,852 OK, OK. Kijk, ik... 503 00:28:17,442 --> 00:28:19,191 De... SIGHS 504 00:28:19,192 --> 00:28:22,211 De ouders van de jongen die je zag sterven, 505 00:28:22,212 --> 00:28:23,612 ze zijn behoorlijk van streek. 506 00:28:24,702 --> 00:28:26,211 Dus ze willen gaan en een woordje spreken 507 00:28:26,212 --> 00:28:27,731 met de familie van de jongen die het deed, 508 00:28:27,732 --> 00:28:29,731 die zijn gebundeld door de varkens. 509 00:28:29,732 --> 00:28:31,211 Heb je even? 510 00:28:31,212 --> 00:28:32,451 Nee. 511 00:28:32,452 --> 00:28:34,211 Ze hebben Ronan gevraagd om ze aan te wijzen. 512 00:28:34,212 --> 00:28:35,811 Nou, dat kan ik niet hebben. 513 00:28:35,812 --> 00:28:37,251 Hij is niet sterk genoeg. 514 00:28:37,252 --> 00:28:39,651 Hij ziet er misschien zo uit en gedraagt zich zo, maar... 515 00:28:39,652 --> 00:28:41,211 ...dat is hij gewoon niet. 516 00:28:41,212 --> 00:28:43,501 Nou... Nou, ik kan het niet. 517 00:28:43,502 --> 00:28:46,601 Nee, dat kan ik niet, ik ben gewoon... Ik ben een normaal persoon, 518 00:28:46,602 --> 00:28:47,781 Ik leef gewoon... En... 519 00:28:47,782 --> 00:28:49,421 KLOPPEN BIJ DEUR Lieverd, gaat het? 520 00:28:49,422 --> 00:28:50,702 Yep. Ja, ja. Twee seconden. 521 00:28:52,572 --> 00:28:54,811 Nee, nee, nee, Ik maak mijn handen niet vuil. 522 00:28:54,812 --> 00:28:56,702 Ze zijn al vies. Je zit er al in. 523 00:28:58,143 --> 00:29:00,781 Mag ik je er nogmaals aan herinneren, 524 00:29:00,782 --> 00:29:02,701 je rende weg! 525 00:29:02,702 --> 00:29:05,172 Een bange jongen achterlatend met een lijk. 526 00:29:09,013 --> 00:29:10,452 Ik wil wel, maar ik... 527 00:29:12,362 --> 00:29:14,811 Dat kan ik niet. Ik kan niet verantwoordelijk zijn dat iemand gewond raakt. 528 00:29:14,812 --> 00:29:17,372 Dat zal niet gebeuren, want we gaan ze stoppen. 529 00:29:22,492 --> 00:29:25,342 Ze was een onschuldige... omstander. 530 00:29:28,092 --> 00:29:29,372 Chloe. 531 00:29:32,932 --> 00:29:35,522 Ik had eruit moeten stappen, net als jij. Hier. 532 00:29:39,572 --> 00:29:43,081 Ik krijg van die erge flashbacks, wat blijkbaar normaal is. 533 00:29:43,082 --> 00:29:44,872 Maar wat ik vreemd vind is... 534 00:29:46,672 --> 00:29:48,092 ... was er niet. 535 00:29:57,372 --> 00:29:59,133 Ik heb wat problemen gehad. 536 00:30:00,062 --> 00:30:01,522 Problemen gehad. 537 00:30:03,342 --> 00:30:05,211 ZUCHT 538 00:30:05,212 --> 00:30:06,932 Toen de fabriek sloot... 539 00:30:08,162 --> 00:30:09,492 in deze... 540 00:30:10,652 --> 00:30:12,521 ...online games. 541 00:30:12,522 --> 00:30:14,161 Bingo en... 542 00:30:14,162 --> 00:30:15,522 Pff... 543 00:30:17,052 --> 00:30:18,802 Het ging er een tijdje ruig aan toe. 544 00:30:20,133 --> 00:30:22,372 Toen Ryan begon te ontspoorde... 545 00:30:23,622 --> 00:30:26,731 ... wilde er gewoon zijn voor Pam, weet je? 546 00:30:26,732 --> 00:30:27,932 En Stephie. 547 00:30:28,982 --> 00:30:31,162 Het was echt belangrijk voor me. 548 00:30:34,013 --> 00:30:35,492 ZACHT SNOREN 549 00:30:42,622 --> 00:30:44,442 PANIEKERIGE ADEMHALING 550 00:30:47,162 --> 00:30:48,932 WORSTELT NAAR ADEM 551 00:30:52,163 --> 00:30:54,351 SCHREEUWT HET UIT 552 00:30:54,352 --> 00:30:56,172 KLOPPEN BIJ DEUR 553 00:30:57,862 --> 00:30:59,742 DEURKLOPPEN 554 00:31:01,812 --> 00:31:04,061 WISPERS: Wat zullen we doen? 555 00:31:04,062 --> 00:31:05,452 HARRY SCHREEUWT HET UIT 556 00:31:07,532 --> 00:31:10,172 Moet ik hem wakker maken? Nee. Het zijn nachtmerries. 557 00:31:12,632 --> 00:31:14,221 Laat hem gewoon. Ga terug naar bed. 558 00:31:14,222 --> 00:31:15,531 MEER GEGIL 559 00:31:15,532 --> 00:31:17,172 Oké. Oké. 560 00:31:19,942 --> 00:31:21,632 DEURKLOPPEN 561 00:31:22,812 --> 00:31:24,382 DEUR SLUIT 562 00:31:26,172 --> 00:31:27,422 ZUCHT 563 00:31:28,502 --> 00:31:29,981 LOUD GASP 564 00:31:29,982 --> 00:31:31,342 ADEMT SNEL 565 00:31:39,222 --> 00:31:40,812 VOGELS CHIRP 566 00:31:47,552 --> 00:31:48,812 ZUCHT 567 00:31:51,302 --> 00:31:52,911 Juist... 568 00:31:52,912 --> 00:31:54,551 Deze zijn nooit aan geweest. 569 00:31:54,552 --> 00:31:56,701 Dus er zal geen spoor zijn dat ze hier ooit zijn geweest. 570 00:31:56,702 --> 00:31:59,171 Zet ze pas aan als waar je ook naartoe gaat. 571 00:31:59,172 --> 00:32:00,912 Er is er een voor hen. 572 00:32:02,372 --> 00:32:05,142 En één om voor jezelf te houden, zodat je kunt communiceren. 573 00:32:05,143 --> 00:32:07,341 De nummers staan op beide. 574 00:32:07,342 --> 00:32:09,501 Hoewel God weet hoe je aan een telefoon komt 575 00:32:09,502 --> 00:32:10,861 aan één van deze wandelende lijken 576 00:32:10,862 --> 00:32:12,341 zonder dat de Bransons je zien. 577 00:32:12,342 --> 00:32:13,621 Verdomde drone? 578 00:32:13,622 --> 00:32:15,301 Waarom doe je niet gewoon een briefje door de brievenbus, 579 00:32:15,302 --> 00:32:16,812 die zegt: "Je gaat sterven"? 580 00:32:18,062 --> 00:32:20,811 Ik doe het minuut voor minuut, Rory. 581 00:32:20,812 --> 00:32:22,941 Ja, het gaat erom dat je om met hen in contact te blijven 582 00:32:22,942 --> 00:32:25,092 en breng ze zo ver mogelijk weg, want... 583 00:32:26,222 --> 00:32:29,441 ..Roy en Ann zijn niet het type om ooit te stoppen. 584 00:32:29,442 --> 00:32:30,802 ZUCHT 585 00:32:32,212 --> 00:32:33,391 Rechts. 586 00:32:33,392 --> 00:32:34,862 SLUITER 587 00:32:35,942 --> 00:32:37,582 BELLEN 588 00:33:23,082 --> 00:33:25,212 REGEN POURS 589 00:33:48,282 --> 00:33:49,641 Wie is dit? 590 00:33:49,642 --> 00:33:51,252 Het is OK. 591 00:33:51,253 --> 00:33:52,811 Ik vroeg niet of het goed was. 592 00:33:52,812 --> 00:33:54,922 Ze was daar, met Ronan. 593 00:33:56,412 --> 00:33:57,922 Heb je gezien wat er met Nicky is gebeurd? 594 00:33:59,202 --> 00:34:00,531 Ja. 595 00:34:00,532 --> 00:34:02,411 Ik hou niet van vreemden. 596 00:34:02,412 --> 00:34:05,202 Ze is geen vreemde. Ze is familie. 597 00:34:09,003 --> 00:34:10,562 Ken je de Bottomleys? 598 00:34:12,082 --> 00:34:13,971 Hoe zien ze eruit? 599 00:34:13,972 --> 00:34:16,281 We hebben iemand nodig die ze kan aanwijzen 600 00:34:16,282 --> 00:34:18,052 en ga uit de weg, ja? 601 00:34:20,202 --> 00:34:23,051 Toch? Ja. 602 00:34:23,052 --> 00:34:24,691 Ik bedoel, ik heb alleen een foto gezien, 603 00:34:24,692 --> 00:34:26,531 maar ik denk dat ze vrij gemakkelijk zouden zijn... 604 00:34:26,532 --> 00:34:27,972 Goed, laten we gaan. 605 00:34:42,642 --> 00:34:44,362 MOTOR START 606 00:34:56,892 --> 00:34:58,051 DEUR SLUIT 607 00:34:58,052 --> 00:35:01,361 Supermarkt heeft me nooit teruggebeld over dat broodje. 608 00:35:01,362 --> 00:35:03,361 Echt jammer, dat. 609 00:35:03,362 --> 00:35:06,002 DEUNTJE SPEELT OP STEPH E'S APPARAAT 610 00:35:06,003 --> 00:35:08,171 Dan moet dat gazon achter gemaaid. 611 00:35:08,172 --> 00:35:10,561 Ik vraag me af wie dat doet. Onderhoud. 612 00:35:10,562 --> 00:35:12,282 Is het de bedoeling dat we dat doen? 613 00:35:13,772 --> 00:35:16,002 Kan er niet aan denken. 614 00:35:16,003 --> 00:35:17,332 TUTS 615 00:35:18,772 --> 00:35:22,123 Nou... waar denk je aan? 616 00:35:23,202 --> 00:35:24,452 Over Ryan. 617 00:35:26,052 --> 00:35:27,642 Achter de tralies. 618 00:35:30,692 --> 00:35:32,202 Wat hij deed. 619 00:35:37,532 --> 00:35:39,331 We moeten eruit. 620 00:35:39,332 --> 00:35:40,412 Vandaag. 621 00:35:41,562 --> 00:35:44,252 Weinig dwalen. Niemand kent ons hier. 622 00:35:44,253 --> 00:35:45,532 En... 623 00:35:46,762 --> 00:35:49,762 ...kijk, Pam, we moeten verdomme leven, toch? 624 00:35:56,972 --> 00:35:58,401 Hallo, jij. 625 00:35:58,402 --> 00:35:59,562 Hallo, jij. 626 00:36:01,612 --> 00:36:03,393 Gaat het goed met je? 627 00:36:09,872 --> 00:36:11,651 Het komt allemaal goed, weet je. 628 00:36:11,652 --> 00:36:13,342 Dit alles. 629 00:36:14,342 --> 00:36:15,492 Dus... 630 00:36:16,852 --> 00:36:18,622 ...zullen we gaan en wat plezier maken? 631 00:36:21,412 --> 00:36:22,932 Zullen we? 632 00:36:31,982 --> 00:36:33,383 Wil iemand een pepermuntje? 633 00:36:34,622 --> 00:36:36,052 Nee, bedankt. 634 00:36:39,742 --> 00:36:42,182 Weet je ongeveer... waar? 635 00:36:44,263 --> 00:36:46,262 Sommige huizen kijken uit op het strand. 636 00:36:46,263 --> 00:36:48,263 Blijkbaar verbergen ze daar vaak mensen. 637 00:36:50,412 --> 00:36:52,182 Hoe ben je daar achter gekomen? 638 00:36:54,102 --> 00:36:57,021 Is het dezelfde manier waarop je het te weten kwam over Ronan? ls iemand...? 639 00:36:57,022 --> 00:36:58,982 We gaan even rondkijken, rondlopen. 640 00:37:00,263 --> 00:37:02,482 Mevrouw hier houdt haar ogen open. 641 00:37:05,002 --> 00:37:06,541 Welke wordt het? 642 00:37:06,542 --> 00:37:08,821 Hangt ervan af. Wie het meeste geluk heeft. 643 00:37:08,822 --> 00:37:10,132 "Welke"? 644 00:37:10,133 --> 00:37:12,051 Eén leven voor één leven. 645 00:37:12,052 --> 00:37:14,051 Er is een code. 646 00:37:14,052 --> 00:37:15,901 Waarom zou het beide zijn? 647 00:37:15,902 --> 00:37:17,212 TELEFOON TRILT 648 00:37:19,102 --> 00:37:20,972 Gemiste oproep van Kyre. 649 00:37:21,972 --> 00:37:24,101 Verdomde signalen hier. 650 00:37:24,102 --> 00:37:25,692 Heb je een telefoon? 651 00:37:26,852 --> 00:37:28,101 Kunnen ze niet...? 652 00:37:28,102 --> 00:37:30,262 Oude telefoon. Al een paar jaar niet gebruikt. 653 00:37:30,263 --> 00:37:32,971 Brander, niet geregistreerd. Ben rond theetijd in de Noordzee. 654 00:37:32,972 --> 00:37:36,102 We moeten gewoon in contact blijven met onze Kyre. 655 00:37:38,182 --> 00:37:39,771 Neef. 656 00:37:39,772 --> 00:37:42,661 Ik had verwacht dat niemand van jullie je handen vuil zou willen maken. 657 00:37:42,662 --> 00:37:45,211 ANN: Er zijn ongeveer 40 ongelezen op hier. 658 00:37:45,212 --> 00:37:47,611 Christus. Ik speel nooit voicemails af. 659 00:37:47,612 --> 00:37:48,771 Zinloos. 660 00:37:48,772 --> 00:37:50,382 Ben nu toch al oud. 661 00:37:50,383 --> 00:37:52,051 GEAUTOMATISEERD: Eerste nieuwe bericht. 662 00:37:52,052 --> 00:37:54,571 Ik ben het, Kyre. Ik ben misschien een half uur te laat. 663 00:37:54,572 --> 00:37:56,051 Ik nam een verkeerde op de 153... 664 00:37:56,052 --> 00:37:57,132 Verdomme. 665 00:37:57,133 --> 00:37:59,021 Ik zie je daar. Om terug te bellen 666 00:37:59,022 --> 00:38:00,382 op je normale snelheid... 667 00:38:00,383 --> 00:38:02,491 Hij kon zijn pik niet vinden met zijn ballen, die daar. 668 00:38:02,492 --> 00:38:03,821 Volgende bericht. 669 00:38:03,822 --> 00:38:05,991 Pap, het is Nicky. 670 00:38:05,992 --> 00:38:08,931 Hé, raad eens waar ik ben! Hoor je me? 671 00:38:08,932 --> 00:38:10,491 Verdomd Wembley, bukken! 672 00:38:10,492 --> 00:38:13,021 PUBLIEK JUICHT Kwam naar beneden voor de play off. 673 00:38:13,022 --> 00:38:15,382 Nottingham Forest terug in de Premier League! 674 00:38:15,383 --> 00:38:16,491 HOOTERS 675 00:38:16,492 --> 00:38:17,821 1-0 tegen Huddersfield. 676 00:38:17,822 --> 00:38:20,741 Waardeloze wedstrijd, geweldig resultaat. Ik zoem. 677 00:38:20,742 --> 00:38:22,971 Wat is het, 23 jaar? 678 00:38:22,972 --> 00:38:24,821 Want... 679 00:38:24,822 --> 00:38:26,412 ... denk aan die dag. 680 00:38:27,662 --> 00:38:29,211 Laatste wedstrijd waren we in de eredivisie. 681 00:38:29,212 --> 00:38:30,941 Wat was ik? Zes, zeven? 682 00:38:30,942 --> 00:38:33,211 Brian Clough Tribune! 683 00:38:33,212 --> 00:38:35,382 Stadsgrond 684 00:38:35,383 --> 00:38:37,841 Oh, mist rolt binnen van 685 00:38:37,842 --> 00:38:40,432 De Trent, mijn verlangen... 686 00:39:49,742 --> 00:39:51,383 VOGELS 687 00:40:01,383 --> 00:40:03,852 ONVERSTAANBAAR GEBABBEL 688 00:40:07,052 --> 00:40:08,692 HONDEN YAPS 689 00:40:17,052 --> 00:40:18,532 KINDEREN JUICHEN 690 00:40:39,263 --> 00:40:41,232 Niets. Geen hulp. 691 00:40:42,342 --> 00:40:44,101 Jullie twee gaan daar naar binnen. 692 00:40:44,102 --> 00:40:45,952 Het is lunchtijd. Mensen eten lunch. 693 00:40:47,393 --> 00:40:49,461 Ik moet voorzichtig zijn. Dit gezicht. 694 00:40:49,462 --> 00:40:51,341 Niet buiten het rijk van mogelijkheden 695 00:40:51,342 --> 00:40:53,311 ze hebben me opgezocht. 696 00:40:53,312 --> 00:40:54,951 En als je zo knap bent, 697 00:40:54,952 --> 00:40:56,592 het heeft de neiging om in het geheugen, hè? 698 00:40:58,312 --> 00:40:59,592 ZE GRINNIKT 699 00:41:00,702 --> 00:41:02,952 Misschien haal ik de taart wel. 700 00:41:04,332 --> 00:41:05,981 "Probeer onze beroemde taarten." 701 00:41:05,982 --> 00:41:09,101 Waarom is de taart van elke pub beroemd? 702 00:41:09,102 --> 00:41:10,781 Mijn koninkrijk voor een niet-gewaardeerde, 703 00:41:10,782 --> 00:41:12,383 onontdekte taart. 704 00:41:26,822 --> 00:41:28,461 Oh, God, ja. 705 00:41:28,462 --> 00:41:29,702 Ja, dat is... 706 00:41:30,902 --> 00:41:33,512 OKÉ. Juist, nou... 707 00:41:33,513 --> 00:41:36,341 Um, ik denk dat we het ze beter snel kunnen vertellen. 708 00:41:36,342 --> 00:41:38,311 Nu. Wat zullen ze doen als...? 709 00:41:38,312 --> 00:41:39,771 Hij is gaan zwerven. 710 00:41:39,772 --> 00:41:42,792 Dacht dat ik misschien een herstellende whisky. 711 00:41:44,002 --> 00:41:46,182 Je ziet eruit alsof je een geest hebt gezien. 712 00:41:48,822 --> 00:41:50,182 Ah. 713 00:41:51,542 --> 00:41:53,341 Misschien heb je... 714 00:41:53,342 --> 00:41:55,151 ...een geest gezien. 715 00:41:55,152 --> 00:41:57,181 Christus, als je echt naar hen kijkt, 716 00:41:57,182 --> 00:41:58,621 familie als dat, 717 00:41:58,622 --> 00:42:00,232 het is vrij duidelijk, nietwaar? 718 00:42:01,513 --> 00:42:04,152 Ik denk dat we jullie jullie toch niet nodig hadden. 719 00:42:06,052 --> 00:42:07,411 Wie is de volgende? 720 00:42:07,412 --> 00:42:08,981 Gewoon een whisky, alsjeblieft. 721 00:42:08,982 --> 00:42:10,412 Single malt. 722 00:42:12,152 --> 00:42:14,871 Ze zei dat zij het konden zijn. 723 00:42:14,872 --> 00:42:16,232 Zou kunnen. 724 00:42:19,412 --> 00:42:20,822 Dat is 5,40 pond. 725 00:42:21,902 --> 00:42:23,621 Het is OK. Ik heb het. Nee... 726 00:42:23,622 --> 00:42:25,182 KAARTLEZER DINGT 727 00:42:39,342 --> 00:42:40,591 Oké. 728 00:42:40,592 --> 00:42:41,941 Laten we het hem gaan vertellen. 729 00:42:41,942 --> 00:42:43,871 Ja, ik moet naar het toilet. Ik ben zo terug. 730 00:42:43,872 --> 00:42:45,382 Jij gaat. 731 00:42:45,383 --> 00:42:46,822 Ik wacht op je... 732 00:42:47,902 --> 00:42:49,691 Ooh, ik weet niet eens hoe je verwant bent. 733 00:42:49,692 --> 00:42:51,662 Het is... Het is ingewikkeld. 734 00:42:56,022 --> 00:42:57,302 [Pan]? 735 00:42:59,152 --> 00:43:00,982 Sorry. Ik bedoelde mijn vriend. 736 00:43:02,692 --> 00:43:05,622 Het is goed, Pam. Ga jij maar naar het toilet. Ik vertel het je later wel. 737 00:43:18,302 --> 00:43:19,582 Oh, God... 738 00:43:21,902 --> 00:43:23,512 Batterij bijna leeg... 739 00:43:23,513 --> 00:43:25,741 Oh, Jezus Christus, Rory. 740 00:43:25,742 --> 00:43:27,182 Verdomme! 741 00:43:28,662 --> 00:43:29,972 Oh, shit. 742 00:43:33,533 --> 00:43:35,482 Oh, God. 743 00:43:43,972 --> 00:43:45,263 Oh, God... 744 00:43:57,542 --> 00:43:59,022 Klaar. 745 00:44:20,022 --> 00:44:21,581 Wacht even. 746 00:44:21,582 --> 00:44:25,041 Van wie is dit? Het is niet van mij. Het is niet mijn telefoon. 747 00:44:25,042 --> 00:44:26,241 TUTS Oh. 748 00:44:26,242 --> 00:44:27,523 Oh, het is dood. 749 00:44:28,962 --> 00:44:30,403 Wat in hemelsnaam? 750 00:44:47,762 --> 00:44:49,482 TELEFOON RINGEN 751 00:44:51,992 --> 00:44:53,631 Hallo? 752 00:44:53,632 --> 00:44:56,681 Is DCS Summers daar, alstublieft? 753 00:44:56,682 --> 00:44:58,371 Op dit moment niet. 754 00:44:58,372 --> 00:44:59,991 Wie is dit, alstublieft? 755 00:44:59,992 --> 00:45:01,242 Eh... 756 00:45:02,882 --> 00:45:05,441 Ik kan hem proberen op het andere nummer dat hij gaf. 757 00:45:05,442 --> 00:45:07,403 Hij gaf ons dit nummer voor... 758 00:45:08,632 --> 00:45:10,162 Hij heeft voor ons gezorgd. 759 00:45:11,552 --> 00:45:14,881 Oh, ja. Ik... 760 00:45:14,882 --> 00:45:18,091 ... denk dat hij uit de strijd is voor de rest van de dag. 761 00:45:18,092 --> 00:45:20,731 Maar... ben bekend 762 00:45:20,732 --> 00:45:23,881 met de vertrouwelijke aard van de zaak. 763 00:45:23,882 --> 00:45:25,962 Oké, goed... 764 00:45:28,732 --> 00:45:32,241 Het is gewoon dat... we hebben deze telefoon gevonden. 765 00:45:32,242 --> 00:45:35,371 We waren aan het rondwandelen, deze pub, 766 00:45:35,372 --> 00:45:38,301 en... iemand heeft een telefoon in mijn zak laten vallen. 767 00:45:38,302 --> 00:45:40,801 Hmm. Ik begrijp het. 768 00:45:40,802 --> 00:45:43,612 Ja, dat... Dat klinkt klinkt een beetje vreemd, niet? 769 00:45:45,702 --> 00:45:47,771 Ik zal zelf met Harry praten. 770 00:45:47,772 --> 00:45:50,372 Ik stuur een paar uniformen voor vanavond. 771 00:45:50,373 --> 00:45:52,732 Oh, OK. Goed. Dat zou ons een stuk beter voelen. 772 00:45:54,162 --> 00:45:57,091 Ik neem aan dat je weet wie we zijn en waar we zijn, 773 00:45:57,092 --> 00:45:58,441 zo te horen? 774 00:45:58,442 --> 00:46:00,161 Dat doe ik. 775 00:46:00,162 --> 00:46:01,622 Blijf voorlopig hier, 776 00:46:01,623 --> 00:46:04,441 en je krijgt binnenkort binnenkort een bezoeker. 777 00:46:04,442 --> 00:46:06,132 En je naam was...? 778 00:46:11,212 --> 00:46:12,851 Langzaam... 779 00:46:12,852 --> 00:46:14,331 ...en zacht. 780 00:46:14,332 --> 00:46:16,132 Ik wil gaan speuren. 781 00:46:18,052 --> 00:46:19,622 OK. 782 00:46:19,623 --> 00:46:21,493 Ga speuren. 783 00:46:31,882 --> 00:46:33,412 Terug in 20. 784 00:46:44,872 --> 00:46:46,901 METAALDETECTOR KNETTERT 785 00:46:46,902 --> 00:46:49,393 MAAIER BENADERINGEN 786 00:46:58,383 --> 00:47:00,542 Als kind kwamen we hier vaak. 787 00:47:02,152 --> 00:47:03,791 Skegness. 788 00:47:03,792 --> 00:47:05,672 Hunstanton. Is dat zo? 789 00:47:07,592 --> 00:47:11,032 N-Nee, ik ben, uh... Ik ben niet... ben hier niet opgegroeid. 790 00:47:13,513 --> 00:47:15,711 Je hebt niet veel gemist. 791 00:47:15,712 --> 00:47:17,541 Stacaravan in vakantiepark, 792 00:47:17,542 --> 00:47:19,461 echt Hi-de-Hi! zoiets. 793 00:47:19,462 --> 00:47:21,431 Ik vond het waarschijnlijk lachwekkend en ouderwets 794 00:47:21,432 --> 00:47:22,711 zelfs toen al. 795 00:47:22,712 --> 00:47:24,432 Bingo... 796 00:47:26,462 --> 00:47:29,632 Het entertainment - die rondreizende bands, 797 00:47:29,633 --> 00:47:31,352 tribute acts. 798 00:47:34,712 --> 00:47:36,871 Hoe? s Middags. 799 00:47:36,872 --> 00:47:38,741 We zijn net verhuisd. 800 00:47:38,742 --> 00:47:41,101 Niet ingetrokken. Op bezoek. 801 00:47:41,102 --> 00:47:44,271 Die van ons heeft een beetje TLC nodig. 802 00:47:44,272 --> 00:47:47,512 Ik denk niet dat ik lenen voor een beetje, zou ik? 803 00:47:47,513 --> 00:47:49,382 Eh... ja, natuurlijk, eh... 804 00:47:49,383 --> 00:47:50,791 Natuurlijk. 805 00:47:50,792 --> 00:47:52,512 Je bent een heer en een geleerde. 806 00:47:52,513 --> 00:47:53,822 Denis. 807 00:47:55,022 --> 00:47:57,106 Ik kon je niet lastig vallen voor nog een ding, toch? 808 00:47:58,552 --> 00:48:01,022 Je hebt toch geen oplader voor een van deze, of wel? 809 00:48:24,935 --> 00:48:27,545 Er is een telefoon of iets dat we moeten pakken. 810 00:48:31,345 --> 00:48:33,544 Je hebt gewoon iets nodig, nietwaar? 811 00:48:33,545 --> 00:48:36,784 Een activiteit of een reden om samen te komen 812 00:48:36,785 --> 00:48:39,225 om jezelf te zien als deel van iets anders. 813 00:48:45,376 --> 00:48:48,984 Roy - hij heeft zich nooit druk gemaakt om bij anderen te zijn. 814 00:48:48,985 --> 00:48:51,424 Familie? Oh, ja. 815 00:48:51,425 --> 00:48:53,294 Het is anders. 816 00:48:53,295 --> 00:48:55,454 Elke kans die we krijgen. Maar... 817 00:48:55,455 --> 00:48:58,345 Wat zei ze ook alweer? 818 00:49:00,376 --> 00:49:03,396 Er bestaat niet zoiets als een samenleving. 819 00:49:04,526 --> 00:49:06,455 Alleen mannen en vrouwen... 820 00:49:07,785 --> 00:49:09,295 ...en gezinnen. 821 00:49:12,425 --> 00:49:13,865 Of iets dergelijks. 822 00:49:31,985 --> 00:49:33,825 MOTOR ROMMELT 823 00:49:39,015 --> 00:49:40,214 TRICKLING 824 00:49:40,215 --> 00:49:41,985 THUD KLETSEND 825 00:49:44,345 --> 00:49:46,855 DE TRUC GAAT DOOR 826 00:49:49,215 --> 00:49:50,935 MOTOR ROMMELT BUITEN 827 00:49:56,905 --> 00:49:58,875 ADEM ZWAAR 828 00:50:01,185 --> 00:50:02,574 VIDEO SPELEN 829 00:50:02,575 --> 00:50:05,264 GRINNIKT 830 00:50:05,265 --> 00:50:07,065 JINGLE SPELEN 831 00:50:08,425 --> 00:50:09,985 Mm. 832 00:50:14,735 --> 00:50:16,825 TAP LOPEN 833 00:50:20,295 --> 00:50:21,545 Oom Roy... 834 00:50:22,785 --> 00:50:24,376 Buiten. 835 00:50:31,105 --> 00:50:32,545 GRINNIKT 836 00:50:34,935 --> 00:50:36,464 Pam Bottomley. 837 00:50:36,465 --> 00:50:37,985 ZE HIJGT 838 00:50:40,345 --> 00:50:42,014 WAPENSCHROEVEN 839 00:50:42,015 --> 00:50:43,295 Voor Nicky. 840 00:50:45,105 --> 00:50:46,345 SCHOTPUNT 841 00:50:52,465 --> 00:50:54,626 WINDSTOELEN 842 00:51:10,626 --> 00:51:12,134 MOTOR ROMMELT 843 00:51:12,135 --> 00:51:13,654 Gekke klootzak. 844 00:51:13,655 --> 00:51:14,825 PANTS 845 00:51:18,465 --> 00:51:20,704 Ik heb haar al gedaan. 846 00:51:20,705 --> 00:51:21,824 Wat heb je gedaan? 847 00:51:21,825 --> 00:51:23,766 Ik heb haar al gedaan. 848 00:52:01,935 --> 00:52:03,775 METAALDETECTOR PIEPT 849 00:52:08,775 --> 00:52:09,904 Ja. 850 00:52:09,905 --> 00:52:12,015 Fuck it, hè? 851 00:52:13,746 --> 00:52:15,054 Welke? 852 00:52:15,055 --> 00:52:16,985 Beide. Hij en zij. 853 00:52:20,855 --> 00:52:25,114 "Ze weten waar je bent. Rennen. Nu. Bel dan dit nummer." 854 00:52:25,115 --> 00:52:27,065 Iemand probeerde ze te waarschuwen. 855 00:52:33,756 --> 00:52:35,225 TELEFOON ZOEMT 856 00:52:39,115 --> 00:52:40,914 Wie dit ook is, 857 00:52:40,915 --> 00:52:43,755 denk je dat ik niet de middelen heb om je op te sporen? 858 00:52:43,756 --> 00:52:45,394 Je bent dood, maat. 859 00:52:45,395 --> 00:52:47,985 Dood, dood, dood. 860 00:52:50,425 --> 00:52:51,865 Gooi dit weg, Kyre. 861 00:52:56,585 --> 00:52:58,195 DEUREN DICHT 862 00:53:19,195 --> 00:53:21,225 THUD LUID GEGIL 863 00:53:24,915 --> 00:53:26,865 HIJ SNAKT NAAR ADEM 864 00:53:35,776 --> 00:53:38,364 DEURBANDEN 865 00:53:38,365 --> 00:53:40,584 THUD 866 00:53:40,585 --> 00:53:42,695 REGENPATRONEN 867 00:53:58,315 --> 00:54:00,065 SPITS 868 00:54:04,955 --> 00:54:06,034 Ugh. 869 00:54:06,035 --> 00:54:07,424 Ii 870 00:54:07,425 --> 00:54:09,115 MOTOR START 871 00:54:10,495 --> 00:54:12,085 AUTO RIJDT WEG 872 00:54:25,785 --> 00:54:27,315 ZUCHT 873 00:54:35,225 --> 00:54:36,705 PANTS 874 00:54:43,225 --> 00:54:45,114 ADEMT DIEP UIT 875 00:54:45,115 --> 00:54:47,114 INHALEERT SCHERP 876 00:54:47,115 --> 00:54:48,865 EXHALES 877 00:55:27,465 --> 00:55:29,184 FLITS VAN DE CAMERA 878 00:55:29,185 --> 00:55:31,105 CAMERA KLIKT 879 00:55:50,445 --> 00:55:52,045 RAMMELENDE TROLLEY 880 00:56:04,235 --> 00:56:06,035 HELIKOPTER ZOEMT 56997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.