Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,368 --> 00:00:05,127
Dit programma bevat
taalgebruik, enkele gewelddadige scènes
2
00:00:05,128 --> 00:00:09,338
en sommige scènes die
die sommige kijkers verontrustend kunnen vinden
3
00:00:10,798 --> 00:00:14,848
Daar is ze, aan onze horizon.
Net binnen ons bereik.
4
00:00:18,289 --> 00:00:19,697
PANIEKERIG HUILEN
5
00:00:19,698 --> 00:00:21,977
Nicky Branson, is ze echt dood?
6
00:00:21,978 --> 00:00:23,617
Met wie was je?
7
00:00:23,618 --> 00:00:25,697
Dus ontdekte ik onze assistent.
8
00:00:25,698 --> 00:00:27,617
Moeder. Daphne.
9
00:00:27,618 --> 00:00:31,437
Roy en Ann's zoon.
Kan allemaal weer aftrappen.
10
00:00:31,438 --> 00:00:33,727
SCHOTPUNT
11
00:00:33,728 --> 00:00:36,047
Deze familie, de Bottomleys,
ze zijn weg.
12
00:00:36,048 --> 00:00:38,688
Je hebt ze gezien, nietwaar?
13
00:00:39,728 --> 00:00:41,288
Ik heb het korps verlaten.
14
00:00:41,289 --> 00:00:43,568
Harry Summers is een prima
capabele vervanger.
15
00:00:45,338 --> 00:00:50,728
Ik weet dat je slim en behulpzaam zult zijn,
Ronan, oké? Slim voor je familie.
16
00:01:08,148 --> 00:01:09,948
RUSTLEREN
17
00:01:15,618 --> 00:01:17,208
DEUR PIEPT
18
00:01:37,539 --> 00:01:38,968
LICHTERE KLIKS
19
00:01:55,358 --> 00:01:56,847
Hey. Goedemorgen.
20
00:01:56,848 --> 00:01:58,078
Goedemorgen.
21
00:02:07,208 --> 00:02:08,718
SCHOTPUNT
22
00:02:17,848 --> 00:02:19,487
Welke?
23
00:02:19,488 --> 00:02:20,887
Wie het meeste pech heeft.
24
00:02:20,888 --> 00:02:22,078
SCHOTPUNT
25
00:02:28,828 --> 00:02:30,368
SCHOTPUNT
26
00:02:43,188 --> 00:02:44,617
TELEFOON RINGEN
27
00:02:44,618 --> 00:02:46,007
ZUCHT
28
00:02:46,008 --> 00:02:47,618
KEEL KLAAR
29
00:02:48,728 --> 00:02:49,937
Sparrow Cabs.
30
00:02:49,938 --> 00:02:51,578
STEM AAN DE TELEFOON: Daphne, het is Ann.
31
00:02:52,858 --> 00:02:54,057
ZUCHT
Hoi.
32
00:02:54,058 --> 00:02:56,538
Gaat het? Je klinkt moe.
33
00:02:56,539 --> 00:02:59,107
Nee, ik klink altijd zo
s ochtends.
34
00:02:59,108 --> 00:03:01,258
Nou, dat is roken voor jou -
je gaat eraan dood.
35
00:03:02,539 --> 00:03:06,137
Waar we het over hadden - we denken
dat we er morgen voor gaan.
36
00:03:06,138 --> 00:03:07,538
Morgen?
37
00:03:07,539 --> 00:03:09,419
En met Ronan erbij, ja.
38
00:03:10,618 --> 00:03:13,497
Dus als we hem ophalen
negen tot tien, en geen telefoons.
39
00:03:13,498 --> 00:03:15,827
Locaties en zo.
40
00:03:15,828 --> 00:03:18,898
Ik ben hier niet blij mee. Sorry.
41
00:03:20,748 --> 00:03:23,008
Kijk, we willen echt
je familie hiermee helpen...
42
00:03:24,289 --> 00:03:25,898
"op dit moeilijke...
43
00:03:27,728 --> 00:03:29,467
Maar mijn familie, mijn...
44
00:03:29,468 --> 00:03:33,057
Weet je, Ronan, het is... het is
hem echt geschokt, dit.
45
00:03:33,058 --> 00:03:36,027
Hij hoeft hem alleen maar aan te wijzen,
dat is alles.
46
00:03:36,028 --> 00:03:38,288
Maar, ik bedoel, er moet
iemand anders zijn die kan...
47
00:03:38,289 --> 00:03:41,177
Daphne. Daphne.
48
00:03:41,178 --> 00:03:44,468
Iedereen erkent dat dit gewoon
iets is dat gedaan moet worden.
49
00:03:47,338 --> 00:03:49,289
Dan kom ik.
50
00:03:51,978 --> 00:03:54,777
Ik denk dat hoe minder mensen, hoe beter.
51
00:03:54,778 --> 00:03:56,207
Is het minder of minder?
52
00:03:56,208 --> 00:03:58,777
Mijn vader
dat hij me daar altijd op aansprak. Minder?
53
00:03:58,778 --> 00:04:01,568
Nee, hij gaat niet alleen.
Als hij gaat, ga ik ook.
54
00:04:03,108 --> 00:04:05,178
Prima. Ik pak extra kolven in.
55
00:04:09,498 --> 00:04:11,207
Ze willen hem
ergens heen rijden.
56
00:04:11,208 --> 00:04:14,137
Oh... Juist. Nou, ik ga voor...
57
00:04:14,138 --> 00:04:16,418
Ik heb gezegd dat ik ga.
Nee, laat dit over aan...
58
00:04:16,419 --> 00:04:18,539
Ja, op de man af?
Dat gaat altijd goed, of niet?!
59
00:04:20,289 --> 00:04:22,008
VOGELS CHIRP
60
00:04:29,338 --> 00:04:31,418
WISPERS: "Dit kind
is een raadgever?!
61
00:04:31,419 --> 00:04:32,977
"Ons vertellen
dat we onze banen niet terugkrijgen!
62
00:04:32,978 --> 00:04:34,697
"En zij is de
Sheriff van Nottingham?
63
00:04:34,698 --> 00:04:35,777
"Kon het niet schrijven!"
64
00:04:35,778 --> 00:04:37,737
"Kerstmis annuleren!!!"
65
00:04:37,738 --> 00:04:39,208
"Ren die trut omver."
66
00:04:41,898 --> 00:04:43,418
VOETSTAPPEN NADEREN
67
00:04:43,419 --> 00:04:44,898
BABY GURGLES
68
00:04:53,138 --> 00:04:54,458
OK...
69
00:05:00,289 --> 00:05:02,538
VOGELS CHIRP
70
00:05:02,539 --> 00:05:04,488
HONDEN BLAFFEN
71
00:05:16,718 --> 00:05:17,997
Ian!
72
00:05:17,998 --> 00:05:19,558
Hoi, Julie.
73
00:05:19,559 --> 00:05:20,817
Oh, mijn God!
74
00:05:20,818 --> 00:05:22,538
BEIDE GRINNIKEN
75
00:05:22,539 --> 00:05:23,977
Het is een tijdje geleden.
Ja.
76
00:05:23,978 --> 00:05:25,177
JULIE GRINNIKT
77
00:05:25,178 --> 00:05:26,737
Kom binnen.
78
00:05:26,738 --> 00:05:28,017
Oh, je hebt een hond!
79
00:05:28,018 --> 00:05:29,668
Yeah!
Oh!
80
00:05:29,669 --> 00:05:31,977
Dus, wat, je hebt de
de politie verlaten?
81
00:05:31,978 --> 00:05:35,017
Ja, ja, het is een nieuwe start.
82
00:05:35,018 --> 00:05:38,097
Het is dat nieuwe team
buiten de politie.
83
00:05:38,098 --> 00:05:39,377
Rechts.
84
00:05:39,378 --> 00:05:42,288
Kijken naar de onderliggende oorzaken van,
um...
85
00:05:42,289 --> 00:05:43,738
HIJ GRINNIKT
86
00:05:45,128 --> 00:05:47,207
Ik zal je er niet mee vervelen,
maar...
87
00:05:47,208 --> 00:05:50,058
Nee! Ik zal zeggen wanneer je saai bent!
88
00:05:53,488 --> 00:05:55,018
Ik denk dat ik gewoon...
89
00:05:56,978 --> 00:05:59,378
Ik weet het niet. Ik verloor gewoon het geloof
in alles, weet je?
90
00:06:00,738 --> 00:06:02,289
En hoorde ik dat...
91
00:06:03,478 --> 00:06:04,508
...Y°LI en...?
92
00:06:06,038 --> 00:06:08,428
Oh, schijt aan het bed.
Ik ben haar naam vergeten.
93
00:06:08,429 --> 00:06:09,897
Het spijt me zo. Dat is zo onbeleefd.
94
00:06:09,898 --> 00:06:11,697
Helen.
Ja.
95
00:06:11,698 --> 00:06:13,697
Ja. Nee... Nou, ja, dat deden we.
96
00:06:13,698 --> 00:06:15,207
Ah.
97
00:06:15,208 --> 00:06:18,048
Ik neem aan dat het niet hielp,
beschuldig je haar ervan een spion te zijn?
98
00:06:21,019 --> 00:06:22,607
Het is eigenlijk wel goed.
Ze is verhuisd naar...
99
00:06:22,608 --> 00:06:23,967
En ik ben net om de hoek.
100
00:06:23,968 --> 00:06:27,007
Oh! Ja. Huren, weet je,
gewoon tijdelijk,
101
00:06:27,008 --> 00:06:30,087
omringd door dozen
en alles, dus... Maar ik ben...
102
00:06:30,088 --> 00:06:31,368
Dus...
103
00:06:32,368 --> 00:06:35,247
...het bord...buiten.
104
00:06:35,248 --> 00:06:37,528
Oh. Uh, ja.
105
00:06:37,529 --> 00:06:40,967
Nou, Cathy,
ze is verhuisd naar de Peaks, weet je,
106
00:06:40,968 --> 00:06:43,649
na wat er gebeurd is, en...
Zij en Fred. En...
107
00:06:44,608 --> 00:06:48,167
Ik kreeg steeds meer het gevoel dat
Ik kon mijn vinger er niet helemaal opleggen
108
00:06:48,168 --> 00:06:51,607
waarvoor ik hier nog steeds was,
weet je?
109
00:06:51,608 --> 00:06:55,197
Dus...
-
Ik weet niet of ik zal verkopen.
110
00:06:55,198 --> 00:06:59,448
Ik dacht gewoon dat ik het
op de markt zetten en kijken. Snap je?
111
00:07:01,088 --> 00:07:03,087
Ja. Kleine stapjes.
112
00:07:03,088 --> 00:07:04,247
Rechts.
113
00:07:04,248 --> 00:07:05,558
BEIDEN GRINNIKEN WRANG
114
00:07:07,198 --> 00:07:08,287
ZUCHT
115
00:07:08,288 --> 00:07:10,807
Met wie was je op de ijsbaan?
Kom op.
116
00:07:10,808 --> 00:07:13,528
Er moet iemand anders zijn
die zag wat er gebeurde,
117
00:07:13,529 --> 00:07:15,447
die deze Bottomley bende kennen?
118
00:07:15,448 --> 00:07:18,038
Ik vraag het niet - vertel me wie!
119
00:07:19,838 --> 00:07:21,167
Wie?
120
00:07:21,168 --> 00:07:23,037
Vertel het ons gewoon, Ronan.
Niemand wordt gek.
121
00:07:23,038 --> 00:07:24,287
Ze verliest haar shit nu, kijk.
122
00:07:24,288 --> 00:07:26,037
En spreek niet zo tegen haar!
123
00:07:26,038 --> 00:07:28,087
Ik probeer je te beschermen.
124
00:07:28,088 --> 00:07:30,477
Hé, gelukkige families.
Wat is hier aan de hand?
125
00:07:30,478 --> 00:07:31,837
BANGS DEUR
Met wie was je?
126
00:07:31,838 --> 00:07:34,167
Rustig, iedereen, oké?
Hij is goed geschrokken, hè?
127
00:07:34,168 --> 00:07:35,418
Het gaat goed met me!
128
00:07:35,419 --> 00:07:37,307
Je bent niet in orde.
Het komt niet goed met je.
129
00:07:37,308 --> 00:07:40,307
Hey, hey. OKÉ. Oké.
Rory heeft gelijk.
130
00:07:40,308 --> 00:07:43,077
Oh, mijn God.
Waarom snap je het niet?
131
00:07:43,078 --> 00:07:45,357
Op dit moment is hij clean.
132
00:07:45,358 --> 00:07:47,187
Hij heeft nog nooit vieze handen gehad,
133
00:07:47,188 --> 00:07:49,467
en nu vinden we het allemaal goed dat hij
in dit alles betrokken raakt?!
134
00:07:49,468 --> 00:07:51,917
Waar beginnen we aan?
Glibberige helling!
135
00:07:51,918 --> 00:07:53,557
Ik kan jullie allemaal horen fluisteren.
136
00:07:53,558 --> 00:07:54,918
BANGING
Met wie was je?
137
00:07:57,768 --> 00:08:02,047
En de hoop is hoog
op een dag lonkt Olympische glorie.
138
00:08:02,048 --> 00:08:03,718
Susannah Lewis is bij hen.
139
00:08:05,198 --> 00:08:08,157
En eigenlijk gaan we binnenkort
naar Susannah,
140
00:08:08,158 --> 00:08:10,467
maar we begrijpen dat
de korpschef
141
00:08:10,468 --> 00:08:13,667
van de politie van Nottinghamshire
staat nu op het punt een verklaring af te leggen
142
00:08:13,668 --> 00:08:16,308
over de moord op
Nicky Branson...
143
00:08:19,838 --> 00:08:22,107
We weten dat
deze schietpartijen...
144
00:08:22,108 --> 00:08:25,457
één op een huis in een rustige straat,
een ander doodde een jonge man...
145
00:08:25,458 --> 00:08:27,538
zijn erg verontrustend
voor de gemeenschap.
146
00:08:27,539 --> 00:08:28,967
ZE KREUNT
147
00:08:28,968 --> 00:08:30,408
Waar we op aandringen is kalmte...
148
00:08:30,409 --> 00:08:31,687
VOMITS
149
00:08:31,688 --> 00:08:32,937
...in een zeer moeilijke tijd.
150
00:08:32,938 --> 00:08:34,687
TV: JOURNALISTEN SCHREEUWEN
151
00:08:34,688 --> 00:08:36,278
Hartelijk dank.
152
00:08:38,028 --> 00:08:39,588
ADEMT DIEP UIT
153
00:08:41,358 --> 00:08:45,389
In hemelsnaam, Rach, los het op.
Godverdomme.
154
00:09:03,389 --> 00:09:05,998
ELEKTRISCHE SCHROEVENDRAAIER SUIST
155
00:09:23,748 --> 00:09:28,137
Op de Bottomleys,
Ik wilde vragen...
156
00:09:28,138 --> 00:09:30,529
DCS Summers, de SIO...
157
00:09:32,738 --> 00:09:36,737
Ik leid deze steungroepen.
Slachtoffers van een misdrijf.
158
00:09:36,738 --> 00:09:38,687
Harry kwam laatst langs.
159
00:09:38,688 --> 00:09:41,497
Dat is goed, toch?
Ik bedoel...
160
00:09:41,498 --> 00:09:45,497
het is gezond voor hem, weet je,
om in te checken en...
161
00:09:45,498 --> 00:09:46,737
Ja.
162
00:09:46,738 --> 00:09:49,808
Maar ik weet niet zeker
of hij wel helemaal...
163
00:09:52,218 --> 00:09:55,327
En ook de Bottomleys
deel van die groep.
164
00:09:55,328 --> 00:09:59,097
Hij heeft naar hen geluisterd, zij naar hem.
naar hem geluisterd. Is dat geen...?
165
00:09:59,098 --> 00:10:01,097
Hij is een goede officier.
166
00:10:01,098 --> 00:10:04,137
Weet je, hij... hij kreeg die promotie
omdat hij het verdiende.
167
00:10:04,138 --> 00:10:06,138
Ik zat in het interviewpanel,
dus...
168
00:10:07,768 --> 00:10:10,377
-
denk niet...
denk niet
dat je je zorgen moet maken.
169
00:10:10,378 --> 00:10:11,938
TELEFOON RINGEN
170
00:10:14,378 --> 00:10:16,528
RECEPTIONISTE AAN DE TELEFOON:
Mevrouw Sheriff, dit is de receptie.
171
00:10:16,529 --> 00:10:18,807
Er is een...
Ze hebben geen afspraak,
172
00:10:18,808 --> 00:10:21,498
maar de ouders van de jongen
die werd neergeschoten zijn hier.
173
00:10:28,218 --> 00:10:32,659
Juist... Nu, je belt, toch?
Als je iets nodig hebt.
174
00:10:38,779 --> 00:10:41,727
Mevrouw de sheriff, ja?
Alles goed?
175
00:10:41,728 --> 00:10:43,528
Mr en Mrs Branson?
176
00:10:43,529 --> 00:10:44,687
Ja.
177
00:10:44,688 --> 00:10:46,887
Gecondoleerd met uw zoon.
178
00:10:46,888 --> 00:10:49,659
Ik weet dat ze iemand hebben aangeklaagd,
maar...
179
00:10:52,448 --> 00:10:54,017
Ja.
180
00:10:54,018 --> 00:10:56,659
Ik neem aan dat je over ons hebt gehoord.
181
00:10:57,888 --> 00:11:01,217
Niet alles zal waar zijn.
Maar...
182
00:11:01,218 --> 00:11:03,728
Hoe dan ook, Ann had een idee.
183
00:11:05,938 --> 00:11:08,529
Ik zou graag een straat
naar hem vernoemen.
184
00:11:10,388 --> 00:11:12,168
Mensen doen dat, nietwaar?
185
00:11:13,858 --> 00:11:17,577
Er zijn een paar wegen.
Plaatsen waar we opgroeiden.
186
00:11:17,578 --> 00:11:19,167
Een straat in Ashield
187
00:11:19,168 --> 00:11:21,937
bij jou om de hoek,
eigenlijk, denk ik.
188
00:11:21,938 --> 00:11:23,858
Felly Ave?
189
00:11:26,578 --> 00:11:28,297
Dat leek ons leuk.
190
00:11:28,298 --> 00:11:30,297
Ja.
191
00:11:30,298 --> 00:11:32,138
Zodat mensen het onthouden.
192
00:11:33,328 --> 00:11:35,448
En dat moeten ze onthouden.
193
00:11:38,779 --> 00:11:41,967
OKÉ. Nou, ik denk
dat de normale procedure is,
194
00:11:41,968 --> 00:11:43,727
als alle buren
in de straat het ermee eens zijn,
195
00:11:43,728 --> 00:11:45,807
kun je een verzoekschrift indienen bij de raad.
196
00:11:45,808 --> 00:11:50,007
Dus we moeten gewoon praten met
met de buren, zorgen dat ze ja zeggen?
197
00:11:50,008 --> 00:11:53,497
Ja. Behalve, weet je,
niet iedereen wil misschien
198
00:11:53,498 --> 00:11:55,327
om door het gedoe te gaan
om hun adres te veranderen.
199
00:11:55,328 --> 00:11:58,497
Ik denk het wel. Ja.
Ja.
200
00:11:58,498 --> 00:12:01,727
En met uw steun
als ons gemeenteraadslid
201
00:12:01,728 --> 00:12:03,937
en sheriff, niet minder...
202
00:12:03,938 --> 00:12:05,808
(Eh? Easy-Peas)!-
203
00:12:14,888 --> 00:12:16,287
STIL GEKLETS
204
00:12:16,288 --> 00:12:19,727
Sorry... Het is..,
Julie Jackson, is het niet?
205
00:12:19,728 --> 00:12:20,967
Ja.
206
00:12:20,968 --> 00:12:23,857
We hebben elkaar een paar keer ontmoet...
maar we zijn nooit echt...
207
00:12:23,858 --> 00:12:25,287
Ik ben Lisa. Ik woon...
208
00:12:25,288 --> 00:12:26,968
Ja. Hoi.
209
00:12:28,368 --> 00:12:30,857
Ben je hier om je zegje te doen?
210
00:12:30,858 --> 00:12:34,467
Oh, nee. Nee.
Nee, ik laat dat over aan de...
211
00:12:34,468 --> 00:12:36,217
Nou, eh, Janet daar,
212
00:12:36,218 --> 00:12:40,967
ze heeft een paar jongens
die van school gaan, dus...
213
00:12:40,968 --> 00:12:44,807
Wat willen ze?
Daar gaat het om.
214
00:12:44,808 --> 00:12:47,167
\ Oh. Ik denk dat ik gewoon...
...
215
00:12:47,168 --> 00:12:50,648
Nou, ik weet hoe hard jullie allemaal vochten
hier vroeger, en...
216
00:12:50,649 --> 00:12:53,727
Ik weet het niet, ik...
Ik kijk een beetje tegen je op, en...
217
00:12:53,728 --> 00:12:56,288
Je wilt niet zoals ik zijn!
GRINNIKT
218
00:12:57,888 --> 00:13:01,338
Nee, maar het klinkt
dat je het juiste doet...
219
00:13:02,728 --> 00:13:04,417
Je weet wel, luisteren en...
220
00:13:04,418 --> 00:13:06,247
Een limoen en soda, alstublieft.
221
00:13:06,248 --> 00:13:09,087
Godverdomme! Dat is wat
miljonairs drinken, toch?
222
00:13:09,088 --> 00:13:10,727
Limoen en frisdrank?
223
00:13:10,728 --> 00:13:12,529
Jij bent Rory Sparrow, toch?
224
00:13:14,208 --> 00:13:16,857
De twee boerderijen in de buurt van die van jou
225
00:13:16,858 --> 00:13:19,367
hebben net hun land verhuurd
aan onze ontwikkelaars
226
00:13:19,368 --> 00:13:21,697
maar we hadden niets van je gehoord,
dus...
227
00:13:21,698 --> 00:13:25,598
Wat, naar het land van mijn familie,
ben jij? Mijn erfenis?
228
00:13:26,848 --> 00:13:28,497
Ja, ik weet het.
229
00:13:28,498 --> 00:13:30,287
Het is zo aardig van je
om ons te willen maken
230
00:13:30,288 --> 00:13:32,007
een hoop geld
met uw zonnepanelen.
231
00:13:32,008 --> 00:13:34,337
Ik weet zeker dat er absoluut
niets in zit voor jou.
232
00:13:34,338 --> 00:13:36,007
Nou...
233
00:13:36,008 --> 00:13:37,977
Jij doet het goed, wij doen het goed.
234
00:13:37,978 --> 00:13:39,697
Geld in het gebied.
Dat doet iedereen...
235
00:13:39,698 --> 00:13:41,528
Oké, Robin Hood.
236
00:13:41,529 --> 00:13:43,447
Ik neem je vergadering.
237
00:13:43,448 --> 00:13:44,928
Kom eens langs.
238
00:13:47,208 --> 00:13:48,799
Ooh, hij heeft een kaart!
239
00:13:51,158 --> 00:13:52,848
Je moet belangrijk zijn.
240
00:13:58,308 --> 00:14:01,807
De overstap naar groene infrastructuur
heeft staal nodig, en staal heeft kolen nodig.
241
00:14:01,808 --> 00:14:06,207
Kolen die niet over de
over de wereld. Dat is minder CO2.
242
00:14:06,208 --> 00:14:08,847
Het zal deel uitmaken van de overgang
243
00:14:08,848 --> 00:14:11,487
naar
de volgende industriële revolutie,
244
00:14:11,488 --> 00:14:16,237
een groene, om eens te bewegen,
niet... niet... niet statisch.
245
00:14:16,238 --> 00:14:18,057
Verhuizen of teruggaan?
246
00:14:18,058 --> 00:14:20,697
Ik dacht dat we daar klaar mee waren.
247
00:14:20,698 --> 00:14:23,927
En dan moeten we op een dag
al die pijn op een dag weer doormaken.
248
00:14:23,928 --> 00:14:27,387
Ik kan de toekomst niet voorspellen,
maar dit zijn banen.
249
00:14:27,388 --> 00:14:30,551
En veel daarvan voor jongeren,
de kansarmen hier.
250
00:14:30,552 --> 00:14:32,041
Waarom doen jullie niet mee?
251
00:14:32,042 --> 00:14:33,071
MOORD
252
00:14:33,072 --> 00:14:34,271
Zijn jullie niet allebei raadsleden?
253
00:14:34,272 --> 00:14:38,731
Nou, het is een consultatie,
dus we zijn hier om naar je te luisteren,
254
00:14:38,732 --> 00:14:42,991
en Lisa en ik zullen stemmen
zoals de meerderheid denkt,
255
00:14:42,992 --> 00:14:46,321
hoewel ik denk dat onze bedenkingen
vrij goed bekend zijn.
256
00:14:46,322 --> 00:14:52,351
Nou, ja. En, uh, maar liefst
11 andere raadsleden zijn onbeslist,
257
00:14:52,352 --> 00:14:56,061
wachtend op Mrs Waters
en Mrs Waters...
258
00:14:56,062 --> 00:14:58,091
als vertegenwoordigers
van het district zelf...
259
00:14:58,092 --> 00:15:00,011
om een beslissing te nemen
en mee te stemmen.
260
00:15:00,012 --> 00:15:01,981
Dus als je deze put wilt,
261
00:15:01,982 --> 00:15:07,112
is het heel belangrijk dat je
overtuigt - vriendelijk, natuurlijk.
262
00:15:27,802 --> 00:15:29,372
TV: 74...
263
00:16:22,442 --> 00:16:25,331
SNOOKER BALLEN CLACK
264
00:16:25,332 --> 00:16:27,082
90.
265
00:16:49,903 --> 00:16:51,262
ADEMT TRILLERIG
266
00:17:04,802 --> 00:17:08,902
We kunnen niet... onze weg afdwingen
van elk sociaal probleem... Ja.
267
00:17:08,903 --> 00:17:10,611
Zeg ik tegen de kamer,
268
00:17:10,612 --> 00:17:14,251
we kunnen niet onze weg afdwingen
uit elk sociaal probleem komen.
269
00:17:14,252 --> 00:17:15,361
TELEFOON RINGEN
270
00:17:15,362 --> 00:17:16,541
En...
271
00:17:16,542 --> 00:17:19,362
Sociaal probleem...
We kunnen ons er niet uit dwingen...
272
00:17:23,362 --> 00:17:24,971
Harry? Hoe gaat het?
273
00:17:24,972 --> 00:17:26,931
Sorry dat ik je stoor.
Het is gewoon, je weet wel,
274
00:17:26,932 --> 00:17:28,571
je zei dat je er last van had als...
275
00:17:28,572 --> 00:17:30,131
We hadden dus ANPR-waarschuwingen
276
00:17:30,132 --> 00:17:31,851
op sommige van de oude families
en bendes.
277
00:17:31,852 --> 00:17:33,211
Kijken of iemand iets heeft gedaan
278
00:17:33,212 --> 00:17:34,772
als reactie
op wat er gebeurt.
279
00:17:34,773 --> 00:17:36,251
Inclusief de mussen.
280
00:17:36,252 --> 00:17:38,461
We hebben ze nog geen
dat ze bewegen,
281
00:17:38,462 --> 00:17:40,772
maar er klopte iets niet
toen ik daar rondging.
282
00:17:40,773 --> 00:17:43,611
Daphne was...
Ik weet het niet, en...
283
00:17:43,612 --> 00:17:46,081
Ik weet dat je in het verleden
met hen - haar - in het verleden,
284
00:17:46,082 --> 00:17:48,532
dus ik wist niet of je,
als, een... nemen?
285
00:17:49,532 --> 00:17:50,932
Toeval of...?
286
00:17:52,082 --> 00:17:55,642
Kijk, kan
...kan ik snel
bij je terugkomen?
287
00:17:55,643 --> 00:17:58,181
Ja. Ja, natuurlijk.
288
00:17:58,182 --> 00:17:59,412
Goed.
289
00:18:04,132 --> 00:18:06,281
Hey. Oh! Ian!
290
00:18:06,282 --> 00:18:07,851
Wat is er?
291
00:18:07,852 --> 00:18:09,211
Ik hoop dat je het niet erg vindt.
292
00:18:09,212 --> 00:18:11,531
Ik wilde alleen
je hersenen over iets.
293
00:18:11,532 --> 00:18:13,081
Het is...
294
00:18:13,082 --> 00:18:14,922
Het gaat over Daphne Sparrow.
295
00:18:17,362 --> 00:18:19,002
Juist. Nou, kom binnen.
296
00:18:20,172 --> 00:18:21,531
Het is gewoon... Kijk, um,
297
00:18:21,532 --> 00:18:24,361
Ik ben me ervan bewust dat, weet je,
jij en ik, we zijn, um...
298
00:18:24,362 --> 00:18:26,642
...we zijn zo'n beetje
de enige mensen
299
00:18:26,643 --> 00:18:28,251
die van haar verleden afweten.
300
00:18:28,252 --> 00:18:30,131
Ik weet dat ze
om je te zien die keer,
301
00:18:30,132 --> 00:18:32,171
je weet wel, na mij,
en ik vroeg me af
302
00:18:32,172 --> 00:18:34,001
of je nog steeds contact had
met haar.
303
00:18:34,002 --> 00:18:35,361
Heb ik contact met haar?
304
00:18:35,362 --> 00:18:37,411
Nee. Waarom? Waarom zou ik?
305
00:18:37,412 --> 00:18:39,642
Ik ben gewoon een beetje bezorgd
over haar. Ze... ze...
306
00:18:39,643 --> 00:18:41,772
Ik denk dat ze
zich ergens in heeft gemengd.
307
00:18:41,773 --> 00:18:43,461
Nou en?
Wat heb ik daarmee te maken?
308
00:18:43,462 --> 00:18:45,531
Waarom kan niemand hier
voor zichzelf zorgen?
309
00:18:45,532 --> 00:18:47,211
Oké! Ik was gewoon...
Ik vroeg me af of...
310
00:18:47,212 --> 00:18:48,611
Ja. Oké. Sorry.
Ik weet dat ik snauw,
311
00:18:48,612 --> 00:18:49,921
maar ik kan niet geloven
312
00:18:49,922 --> 00:18:52,132
daar kwam je hier voor
Ian.
313
00:18:56,643 --> 00:18:58,002
Is alles goed met je?
314
00:19:01,132 --> 00:19:03,051
Ja, ik ben in orde.
315
00:19:03,052 --> 00:19:05,611
Nee, ik ben gewoon... Maak je geen zorgen.
Ik los het wel op.
316
00:19:05,612 --> 00:19:07,811
Weet je, je hebt
een fijne avond, Julie.
317
00:19:07,812 --> 00:19:09,811
OK! Dag.
318
00:19:09,812 --> 00:19:11,361
Julie...
319
00:19:11,362 --> 00:19:13,532
Oh, mijn duizelige tante. Wat?
320
00:19:16,562 --> 00:19:19,412
Wil je iets gaan drinken
een... keer?
321
00:19:25,252 --> 00:19:27,642
Is dat wat je wilde vragen?
322
00:19:27,643 --> 00:19:29,171
Ik weet het niet.
Het zou kunnen.
323
00:19:29,172 --> 00:19:31,052
Misschien hoort het erbij.
Ik weet het niet.
324
00:19:33,692 --> 00:19:36,001
Nou, uh... Als...
325
00:19:36,002 --> 00:19:38,001
Als wat? Ik bedoel, zoals...
326
00:19:38,002 --> 00:19:39,481
Ik weet het niet... I... Als wat?
327
00:19:39,482 --> 00:19:41,201
Ik hoef...
hoef niet
alles.
328
00:19:41,202 --> 00:19:42,971
Ik weet gewoon niet
wat de regels zijn.
329
00:19:42,972 --> 00:19:44,361
Ik weet niet wat de juiste...
Ik wil gewoon...
330
00:19:44,362 --> 00:19:46,001
Ik bedoel, en je kent me,
weet je,
331
00:19:46,002 --> 00:19:47,531
Ik bedoel, beter dan...
332
00:19:47,532 --> 00:19:50,671
Ik zit goed in elkaar,
Ik sta met beide benen op de grond.
333
00:19:50,672 --> 00:19:53,671
Ik ben gewoon... Ik zit gewoon
in het midden van, um...
334
00:19:53,672 --> 00:19:55,262
Ik weet het niet, ik zit tussen...
335
00:19:57,592 --> 00:19:59,671
En evenzo verwacht ik
dat jij in dezelfde...
336
00:19:59,672 --> 00:20:02,311
Oh, daar is dat woord weer.
Ja. "Verwachten".
337
00:20:02,312 --> 00:20:05,261
Wat... wat verwachten mensen van me
te zijn en te doen?
338
00:20:05,262 --> 00:20:06,431
Mm?
339
00:20:06,432 --> 00:20:08,351
Marcheren met een spandoek?
Leven als een non?
340
00:20:08,352 --> 00:20:09,873
Opkrullen en sterven? Wat?
341
00:20:11,032 --> 00:20:12,541
Ik weet het niet.
Ik wilde gewoon weten
342
00:20:12,542 --> 00:20:14,462
als je iets wilt gaan drinken,
dat is alles.
343
00:20:20,623 --> 00:20:22,262
Ja, prima. Prima.
344
00:20:23,262 --> 00:20:25,541
Ja?
Ja, ja.
345
00:20:25,542 --> 00:20:27,622
WhatsApp me.
346
00:20:27,623 --> 00:20:29,541
Juist. o
00:20:30.792
Ehm...
347
00:20:32,052 --> 00:20:33,172
Ta.
348
00:20:35,122 --> 00:20:36,372
Juist...
349
00:20:49,032 --> 00:20:50,792
ZE GRINNIKT
350
00:21:33,192 --> 00:21:35,521
Hé, Stephie,
het is DCS Summers. Um...
351
00:21:35,522 --> 00:21:37,161
Harry.
Weet je nog dat ik je hierheen reed?
352
00:21:37,162 --> 00:21:38,551
Hallo. Hoe gaat het met je?
353
00:21:38,552 --> 00:21:41,321
Stephie. We doen de deur
de deur voor niemand, we... zei.
354
00:21:41,322 --> 00:21:43,271
Oh, het is...
Sorry, mijn fout.
355
00:21:43,272 --> 00:21:45,321
Ik kwam alleen even kijken,
om er zeker van te zijn dat alles goed met jullie was.
356
00:21:45,322 --> 00:21:47,882
Ik probeerde eerder te bellen,
maar er was geen...
357
00:21:47,883 --> 00:21:51,911
Oh, ja, ja, het signaal
op onze telefoons hier, het...
358
00:21:51,912 --> 00:21:53,831
Hoe dan ook, het gaat goed. Denk ik.
359
00:21:53,832 --> 00:21:55,441
We houden van het strand.
360
00:21:55,442 --> 00:21:56,552
Dat doen we ook. Ja.
361
00:21:57,552 --> 00:21:59,601
OK, goed.
362
00:21:59,602 --> 00:22:00,832
Zou je...?
363
00:22:01,883 --> 00:22:04,161
Wil je even binnenkomen
voor een beetje?
364
00:22:04,162 --> 00:22:06,801
Tuurlijk. Ja.
Gewoon... heel eventjes.
365
00:22:06,802 --> 00:22:08,081
Ja. Ja.
366
00:22:08,082 --> 00:22:10,281
DEUNTJE SPEELT OP STEPH
E'S APPARAAT
367
00:22:10,282 --> 00:22:11,362
OK.
368
00:22:12,472 --> 00:22:14,753
Kan ik je een drankje aanbieden?
369
00:22:16,362 --> 00:22:19,521
Ik heb een paar pale ales
of... whisky.
370
00:22:19,522 --> 00:22:20,721
Oh...
371
00:22:20,722 --> 00:22:22,312
Ja, dat zou ik eigenlijk niet moeten doen.
372
00:22:24,753 --> 00:22:26,671
UPBEAT CHATTER
373
00:22:26,672 --> 00:22:27,951
VROUW LACHT: N0!
374
00:22:27,952 --> 00:22:29,951
Hoe dan ook, het is allemaal... uh...
375
00:22:29,952 --> 00:22:31,882
Het zijn nu allemaal podcasts, nietwaar?
376
00:22:31,883 --> 00:22:33,441
En wat je moet doen, Rach...
377
00:22:33,442 --> 00:22:35,551
Ik bedoel, miljoenen mensen
luisteren nog steeds naar de radio.
378
00:22:35,552 --> 00:22:37,551
Forenzen...
Misschien niet in jouw wereld.
379
00:22:37,552 --> 00:22:39,111
Oooh!
DEUR ZOEMER
380
00:22:39,112 --> 00:22:40,521
Ik hou van een goede misdaad
podcast.
381
00:22:40,522 --> 00:22:41,832
Ja. Ik pak het wel.
382
00:22:43,802 --> 00:22:45,311
Oh, Christus.
383
00:22:45,312 --> 00:22:46,592
Wie is die junk?
384
00:22:47,952 --> 00:22:50,391
BELLER
Hallo?
385
00:22:50,392 --> 00:22:51,521
Eh, sorry.
386
00:22:51,522 --> 00:22:52,951
Ik weet niet
of dit de juiste flat is
387
00:22:52,952 --> 00:22:54,561
of wie het is
Ik heb berichten gestuurd.
388
00:22:54,562 --> 00:22:56,882
Ik weet gewoon
dat ze in dit gebouw wonen.
389
00:22:56,883 --> 00:22:58,882
Ja,
Ik denk niet dat wij dat zijn.
390
00:22:58,883 --> 00:23:00,361
Je hebt de verkeerde flat. Sorry.
391
00:23:00,362 --> 00:23:02,441
Nee, het gaat over Ronan.
Ik ben Ronan's moeder.
392
00:23:02,442 --> 00:23:03,671
We weten het niet.
393
00:23:03,672 --> 00:23:05,361
wie Ronan is.
GLAS KLETTERT
394
00:23:05,362 --> 00:23:07,002
Shit. Ben je in orde?
Rach?
395
00:23:07,003 --> 00:23:08,671
Ik weet wie dat is.
Geef me twee seconden.
396
00:23:08,672 --> 00:23:10,441
ADEMT TRILLERIG
397
00:23:10,442 --> 00:23:12,441
Ik zei pas morgen,
alsjeblieft.
398
00:23:12,442 --> 00:23:14,112
Nee, het moet nu.
399
00:23:15,232 --> 00:23:17,921
Oh... ta.
Shit. Ze komt eraan.
400
00:23:17,922 --> 00:23:20,311
Wie is zij? Kent u haar?
of moet ik de politie bellen?
401
00:23:20,312 --> 00:23:22,002
Nee, geen politie.
402
00:23:22,003 --> 00:23:23,191
Rach?
403
00:23:23,192 --> 00:23:25,161
Waarom was je uit met mijn zoon?
404
00:23:25,162 --> 00:23:26,562
Wat?
405
00:23:28,642 --> 00:23:30,671
Wat, ben je verdomme stom
ineens?
406
00:23:30,672 --> 00:23:31,831
Ik moet binnenkomen.
407
00:23:31,832 --> 00:23:33,951
Praat.
Je komt niet binnen.
408
00:23:33,952 --> 00:23:35,561
Eerlijk, eend,
409
00:23:35,562 --> 00:23:37,281
dit is niet het soort mooie
en chique plek
410
00:23:37,282 --> 00:23:39,031
wil je dat ik word afgeluisterd -
begrijp je dat?
411
00:23:39,032 --> 00:23:40,671
Ik vertelde Ronan
dat ik morgen met hem zou praten.
412
00:23:40,672 --> 00:23:41,801
Ja, en dat was ik.
413
00:23:41,802 --> 00:23:43,801
Ik heb je een sms gestuurd,
en ik moet je nu spreken.
414
00:23:43,802 --> 00:23:46,362
Ik heb iets van je nodig. Nu.
415
00:23:47,362 --> 00:23:49,311
Als je erbij was,
416
00:23:49,312 --> 00:23:51,172
en je zag wat hij zag...
417
00:23:52,242 --> 00:23:54,321
...en als je zijn -
wat dan ook...
418
00:23:54,322 --> 00:23:56,931
vriend, nieuwe vriendin,
neukmaatje - ik weet het niet...
419
00:23:56,932 --> 00:23:58,242
Si... Zijn zus...
420
00:24:04,402 --> 00:24:07,042
Hij heeft me gevonden. Daarom wilde hij
ontmoeten. Jij bent mijn...
421
00:24:09,962 --> 00:24:11,651
Oh...
422
00:24:11,652 --> 00:24:13,763
ADEM ES RAGFIJN
423
00:24:19,652 --> 00:24:21,522
Ben je haar echt?
424
00:24:23,092 --> 00:24:24,882
Ja.
425
00:24:24,883 --> 00:24:26,321
Ja?
426
00:24:26,322 --> 00:24:28,961
Ah...
427
00:24:28,962 --> 00:24:30,521
Oh, God.
428
00:24:30,522 --> 00:24:32,851
Ik denk dat ik
flauw ga vallen. Ah...
429
00:24:32,852 --> 00:24:35,241
HYPERVENTILEERT
DEUR OPEN
430
00:24:35,242 --> 00:24:36,291
DAPHNE KREUNT
431
00:24:36,292 --> 00:24:37,731
Ben je in orde? Alles is in orde.
432
00:24:37,732 --> 00:24:39,571
Ze gaat gewoon naar het toilet.
433
00:24:39,572 --> 00:24:40,962
TAP LOPEN
434
00:24:42,802 --> 00:24:44,452
Oh.
435
00:24:46,242 --> 00:24:48,122
HAALT DIEP ADEM
436
00:24:56,292 --> 00:24:59,682
Kwam hier voor training.
437
00:25:01,092 --> 00:25:02,442
DHEP.
438
00:25:04,732 --> 00:25:07,092
Ongeveer... 15 jaar nu.
439
00:25:08,292 --> 00:25:09,492
Jezus.
440
00:25:11,602 --> 00:25:13,682
Wisten niet zeker
hoe lang ik zou blijven, maar...
441
00:25:15,322 --> 00:25:18,442
...je weet wel, gesetteld...
442
00:25:22,572 --> 00:25:24,122
...een meisje ontmoet.
443
00:25:28,013 --> 00:25:30,162
Toen je naar onze groep kwam
die keer...
444
00:25:31,422 --> 00:25:33,652
...je zei niet echt iets.
445
00:25:38,763 --> 00:25:40,212
Het heet de Wash, weet je.
446
00:25:41,372 --> 00:25:42,721
Het beetje water.
447
00:25:42,722 --> 00:25:44,162
Beroemd. Beroemd.
448
00:25:46,652 --> 00:25:48,491
Ze zeggen dat koning John...
449
00:25:48,492 --> 00:25:50,081
...de slechte, zoals,
450
00:25:50,082 --> 00:25:51,721
aartsvijand van Robin Hood,
451
00:25:51,722 --> 00:25:54,441
degene
die de Magna Carta ondertekende,
452
00:25:54,442 --> 00:25:56,491
hij in oorlog was
met zijn baronnen...
453
00:25:56,492 --> 00:25:57,962
dit wordt 1200...
454
00:25:59,212 --> 00:26:00,961
Hij trok over de baai
op een dag
455
00:26:00,962 --> 00:26:02,762
toen zijn bagagetrein
vast kwam te zitten.
456
00:26:02,763 --> 00:26:04,401
Paarden, modder.
457
00:26:04,402 --> 00:26:06,601
De zee begint binnen te komen.
458
00:26:06,602 --> 00:26:09,012
Terwijl ze verdwalen in de zee...
459
00:26:09,013 --> 00:26:11,361
En King John, dood gestript,
zoals, hij...
460
00:26:11,362 --> 00:26:13,441
Hij gaat verder naar Nottingham.
461
00:26:13,442 --> 00:26:15,133
Hij stierf uren later.
462
00:26:17,932 --> 00:26:19,722
Het is er nog steeds, zeggen ze.
463
00:26:21,162 --> 00:26:22,572
Al die schatten.
464
00:26:24,492 --> 00:26:27,062
De Heilige Graal
voor elke detectorist.
465
00:26:28,312 --> 00:26:31,003
Natuurlijk is er misschien niets van waar,
maar het is een van hen, nietwaar?
466
00:26:32,162 --> 00:26:35,491
Summat dat ons op de been houdt
juist omdat het kan...
467
00:26:35,492 --> 00:26:36,883
...nooit gevonden worden.
468
00:26:40,602 --> 00:26:41,961
Sorry.
469
00:26:41,962 --> 00:26:44,322
Normaal gesproken niet het
Gevoelsmens, geloof me.
470
00:26:45,602 --> 00:26:47,601
KREUNT
471
00:26:47,602 --> 00:26:48,852
PUFFS
472
00:26:50,442 --> 00:26:51,851
En als je een soort
473
00:26:51,852 --> 00:26:53,641
van grote kloppende-mijn-borst
kruiperige verontschuldiging
474
00:26:53,642 --> 00:26:55,381
over wat ik deed
bijna 40 jaar geleden,
475
00:26:55,382 --> 00:26:57,432
krijg je er geen.
Ik wil er geen.
476
00:27:02,962 --> 00:27:04,411
Hoe is hij erachter gekomen?
477
00:27:04,412 --> 00:27:06,281
Vindt u?
478
00:27:06,282 --> 00:27:07,931
Hij vond een geboorteakte,
479
00:27:07,932 --> 00:27:09,801
na een gesprek
die hij hoorde...
480
00:27:09,802 --> 00:27:11,281
jij en iemand anders.
481
00:27:11,282 --> 00:27:12,682
ZUCHT
482
00:27:19,242 --> 00:27:21,521
Dus... wat, ben je...
483
00:27:21,522 --> 00:27:24,133
Gaat het? Je bent...
484
00:27:25,362 --> 00:27:27,491
Is alles goed gekomen,
dan, of wat?
485
00:27:27,492 --> 00:27:29,282
Het gaat goed met me. Ik had...
486
00:27:30,802 --> 00:27:33,212
Ja, ze waren goed,
mijn ouders.
'm...
ben OK.
487
00:27:34,412 --> 00:27:35,962
Je liet mijn zoon alleen...
488
00:27:37,003 --> 00:27:39,161
om hiermee om te gaan. Alleen.
489
00:27:39,162 --> 00:27:41,081
Ik weet het... I...
490
00:27:41,082 --> 00:27:43,602
En als ik het terug kon nemen,
maar dat kan ik niet.
491
00:27:45,212 --> 00:27:47,562
Jij, dit - dit is niet mijn wereld.
492
00:27:49,162 --> 00:27:52,161
En zelfs alleen al het horen over
hoe iemand op dat huis schoot
493
00:27:52,162 --> 00:27:54,161
van die arme familie en...
494
00:27:54,162 --> 00:27:56,242
hoeveel gevaar we lopen en...
495
00:27:57,883 --> 00:28:01,311
En, wat, met de zus
ook binnen? Dat is koud.
496
00:28:01,312 --> 00:28:03,561
Wat... Wacht even. Zus...
Welke zus? Ken je ze?
497
00:28:03,562 --> 00:28:05,051
Ken je ze,
de Bottomleys?
498
00:28:05,052 --> 00:28:06,562
Nee, nee, hij is gewoon...
499
00:28:07,692 --> 00:28:10,132
Hij liet me net een foto zien
op de ijsbaan,
500
00:28:10,133 --> 00:28:11,601
en ik herinner me,
dat... dat is alles.
501
00:28:11,602 --> 00:28:12,883
Rechts.
502
00:28:14,242 --> 00:28:15,852
OK, OK. Kijk, ik...
503
00:28:17,442 --> 00:28:19,191
De...
SIGHS
504
00:28:19,192 --> 00:28:22,211
De ouders van de jongen
die je zag sterven,
505
00:28:22,212 --> 00:28:23,612
ze zijn behoorlijk van streek.
506
00:28:24,702 --> 00:28:26,211
Dus ze willen gaan
en een woordje spreken
507
00:28:26,212 --> 00:28:27,731
met de familie
van de jongen die het deed,
508
00:28:27,732 --> 00:28:29,731
die zijn gebundeld
door de varkens.
509
00:28:29,732 --> 00:28:31,211
Heb je even?
510
00:28:31,212 --> 00:28:32,451
Nee.
511
00:28:32,452 --> 00:28:34,211
Ze hebben Ronan gevraagd
om ze aan te wijzen.
512
00:28:34,212 --> 00:28:35,811
Nou, dat kan ik niet hebben.
513
00:28:35,812 --> 00:28:37,251
Hij is niet sterk genoeg.
514
00:28:37,252 --> 00:28:39,651
Hij ziet er misschien zo uit en gedraagt zich zo, maar...
515
00:28:39,652 --> 00:28:41,211
...dat is hij gewoon niet.
516
00:28:41,212 --> 00:28:43,501
Nou... Nou, ik kan het niet.
517
00:28:43,502 --> 00:28:46,601
Nee, dat kan ik niet, ik ben gewoon...
Ik ben een normaal persoon,
518
00:28:46,602 --> 00:28:47,781
Ik leef gewoon... En...
519
00:28:47,782 --> 00:28:49,421
KLOPPEN BIJ DEUR
Lieverd, gaat het?
520
00:28:49,422 --> 00:28:50,702
Yep. Ja, ja. Twee seconden.
521
00:28:52,572 --> 00:28:54,811
Nee, nee, nee,
Ik maak mijn handen niet vuil.
522
00:28:54,812 --> 00:28:56,702
Ze zijn al vies.
Je zit er al in.
523
00:28:58,143 --> 00:29:00,781
Mag ik je er nogmaals aan herinneren,
524
00:29:00,782 --> 00:29:02,701
je rende weg!
525
00:29:02,702 --> 00:29:05,172
Een bange jongen achterlatend
met een lijk.
526
00:29:09,013 --> 00:29:10,452
Ik wil wel, maar ik...
527
00:29:12,362 --> 00:29:14,811
Dat kan ik niet. Ik kan niet verantwoordelijk zijn
dat iemand gewond raakt.
528
00:29:14,812 --> 00:29:17,372
Dat zal niet gebeuren, want
we gaan ze stoppen.
529
00:29:22,492 --> 00:29:25,342
Ze was een onschuldige...
omstander.
530
00:29:28,092 --> 00:29:29,372
Chloe.
531
00:29:32,932 --> 00:29:35,522
Ik had eruit moeten stappen, net als jij.
Hier.
532
00:29:39,572 --> 00:29:43,081
Ik krijg van die erge flashbacks,
wat blijkbaar normaal is.
533
00:29:43,082 --> 00:29:44,872
Maar wat ik vreemd vind is...
534
00:29:46,672 --> 00:29:48,092
...
was er niet.
535
00:29:57,372 --> 00:29:59,133
Ik heb wat problemen gehad.
536
00:30:00,062 --> 00:30:01,522
Problemen gehad.
537
00:30:03,342 --> 00:30:05,211
ZUCHT
538
00:30:05,212 --> 00:30:06,932
Toen de fabriek sloot...
539
00:30:08,162 --> 00:30:09,492
in deze...
540
00:30:10,652 --> 00:30:12,521
...online games.
541
00:30:12,522 --> 00:30:14,161
Bingo en...
542
00:30:14,162 --> 00:30:15,522
Pff...
543
00:30:17,052 --> 00:30:18,802
Het ging er een tijdje ruig aan toe.
544
00:30:20,133 --> 00:30:22,372
Toen Ryan begon te
ontspoorde...
545
00:30:23,622 --> 00:30:26,731
...
wilde er gewoon zijn
voor Pam, weet je?
546
00:30:26,732 --> 00:30:27,932
En Stephie.
547
00:30:28,982 --> 00:30:31,162
Het was echt belangrijk voor me.
548
00:30:34,013 --> 00:30:35,492
ZACHT SNOREN
549
00:30:42,622 --> 00:30:44,442
PANIEKERIGE ADEMHALING
550
00:30:47,162 --> 00:30:48,932
WORSTELT NAAR ADEM
551
00:30:52,163 --> 00:30:54,351
SCHREEUWT HET UIT
552
00:30:54,352 --> 00:30:56,172
KLOPPEN BIJ DEUR
553
00:30:57,862 --> 00:30:59,742
DEURKLOPPEN
554
00:31:01,812 --> 00:31:04,061
WISPERS: Wat zullen we doen?
555
00:31:04,062 --> 00:31:05,452
HARRY SCHREEUWT HET UIT
556
00:31:07,532 --> 00:31:10,172
Moet ik hem wakker maken?
Nee. Het zijn nachtmerries.
557
00:31:12,632 --> 00:31:14,221
Laat hem gewoon. Ga terug naar bed.
558
00:31:14,222 --> 00:31:15,531
MEER GEGIL
559
00:31:15,532 --> 00:31:17,172
Oké. Oké.
560
00:31:19,942 --> 00:31:21,632
DEURKLOPPEN
561
00:31:22,812 --> 00:31:24,382
DEUR SLUIT
562
00:31:26,172 --> 00:31:27,422
ZUCHT
563
00:31:28,502 --> 00:31:29,981
LOUD GASP
564
00:31:29,982 --> 00:31:31,342
ADEMT SNEL
565
00:31:39,222 --> 00:31:40,812
VOGELS CHIRP
566
00:31:47,552 --> 00:31:48,812
ZUCHT
567
00:31:51,302 --> 00:31:52,911
Juist...
568
00:31:52,912 --> 00:31:54,551
Deze zijn nooit aan geweest.
569
00:31:54,552 --> 00:31:56,701
Dus er zal geen spoor zijn
dat ze hier ooit zijn geweest.
570
00:31:56,702 --> 00:31:59,171
Zet ze pas aan als
waar je ook naartoe gaat.
571
00:31:59,172 --> 00:32:00,912
Er is er een voor hen.
572
00:32:02,372 --> 00:32:05,142
En één om voor jezelf te houden,
zodat je kunt communiceren.
573
00:32:05,143 --> 00:32:07,341
De nummers staan op beide.
574
00:32:07,342 --> 00:32:09,501
Hoewel God weet
hoe je aan een telefoon komt
575
00:32:09,502 --> 00:32:10,861
aan één
van deze wandelende lijken
576
00:32:10,862 --> 00:32:12,341
zonder dat de Bransons je zien.
577
00:32:12,342 --> 00:32:13,621
Verdomde drone?
578
00:32:13,622 --> 00:32:15,301
Waarom doe je niet gewoon een briefje
door de brievenbus,
579
00:32:15,302 --> 00:32:16,812
die zegt: "Je gaat sterven"?
580
00:32:18,062 --> 00:32:20,811
Ik doe het minuut voor minuut, Rory.
581
00:32:20,812 --> 00:32:22,941
Ja, het gaat erom dat je
om met hen in contact te blijven
582
00:32:22,942 --> 00:32:25,092
en breng ze
zo ver mogelijk weg, want...
583
00:32:26,222 --> 00:32:29,441
..Roy en Ann
zijn niet het type om ooit te stoppen.
584
00:32:29,442 --> 00:32:30,802
ZUCHT
585
00:32:32,212 --> 00:32:33,391
Rechts.
586
00:32:33,392 --> 00:32:34,862
SLUITER
587
00:32:35,942 --> 00:32:37,582
BELLEN
588
00:33:23,082 --> 00:33:25,212
REGEN POURS
589
00:33:48,282 --> 00:33:49,641
Wie is dit?
590
00:33:49,642 --> 00:33:51,252
Het is OK.
591
00:33:51,253 --> 00:33:52,811
Ik vroeg niet of het goed was.
592
00:33:52,812 --> 00:33:54,922
Ze was daar, met Ronan.
593
00:33:56,412 --> 00:33:57,922
Heb je gezien wat er met Nicky is gebeurd?
594
00:33:59,202 --> 00:34:00,531
Ja.
595
00:34:00,532 --> 00:34:02,411
Ik hou niet van vreemden.
596
00:34:02,412 --> 00:34:05,202
Ze is geen vreemde.
Ze is familie.
597
00:34:09,003 --> 00:34:10,562
Ken je de Bottomleys?
598
00:34:12,082 --> 00:34:13,971
Hoe zien ze eruit?
599
00:34:13,972 --> 00:34:16,281
We hebben iemand nodig
die ze kan aanwijzen
600
00:34:16,282 --> 00:34:18,052
en ga uit de weg, ja?
601
00:34:20,202 --> 00:34:23,051
Toch?
Ja.
602
00:34:23,052 --> 00:34:24,691
Ik bedoel, ik heb alleen een foto gezien,
603
00:34:24,692 --> 00:34:26,531
maar ik denk
dat ze vrij gemakkelijk zouden zijn...
604
00:34:26,532 --> 00:34:27,972
Goed, laten we gaan.
605
00:34:42,642 --> 00:34:44,362
MOTOR START
606
00:34:56,892 --> 00:34:58,051
DEUR SLUIT
607
00:34:58,052 --> 00:35:01,361
Supermarkt heeft me nooit teruggebeld
over dat broodje.
608
00:35:01,362 --> 00:35:03,361
Echt jammer, dat.
609
00:35:03,362 --> 00:35:06,002
DEUNTJE SPEELT OP STEPH
E'S APPARAAT
610
00:35:06,003 --> 00:35:08,171
Dan moet dat gazon achter
gemaaid.
611
00:35:08,172 --> 00:35:10,561
Ik vraag me af wie dat doet. Onderhoud.
612
00:35:10,562 --> 00:35:12,282
Is het de bedoeling dat we dat doen?
613
00:35:13,772 --> 00:35:16,002
Kan er niet aan denken.
614
00:35:16,003 --> 00:35:17,332
TUTS
615
00:35:18,772 --> 00:35:22,123
Nou...
waar denk je aan?
616
00:35:23,202 --> 00:35:24,452
Over Ryan.
617
00:35:26,052 --> 00:35:27,642
Achter de tralies.
618
00:35:30,692 --> 00:35:32,202
Wat hij deed.
619
00:35:37,532 --> 00:35:39,331
We moeten eruit.
620
00:35:39,332 --> 00:35:40,412
Vandaag.
621
00:35:41,562 --> 00:35:44,252
Weinig dwalen.
Niemand kent ons hier.
622
00:35:44,253 --> 00:35:45,532
En...
623
00:35:46,762 --> 00:35:49,762
...kijk, Pam, we moeten
verdomme leven, toch?
624
00:35:56,972 --> 00:35:58,401
Hallo, jij.
625
00:35:58,402 --> 00:35:59,562
Hallo, jij.
626
00:36:01,612 --> 00:36:03,393
Gaat het goed met je?
627
00:36:09,872 --> 00:36:11,651
Het komt allemaal goed,
weet je.
628
00:36:11,652 --> 00:36:13,342
Dit alles.
629
00:36:14,342 --> 00:36:15,492
Dus...
630
00:36:16,852 --> 00:36:18,622
...zullen we gaan
en wat plezier maken?
631
00:36:21,412 --> 00:36:22,932
Zullen we?
632
00:36:31,982 --> 00:36:33,383
Wil iemand een pepermuntje?
633
00:36:34,622 --> 00:36:36,052
Nee, bedankt.
634
00:36:39,742 --> 00:36:42,182
Weet je ongeveer... waar?
635
00:36:44,263 --> 00:36:46,262
Sommige huizen kijken uit op het strand.
636
00:36:46,263 --> 00:36:48,263
Blijkbaar verbergen ze daar vaak mensen.
637
00:36:50,412 --> 00:36:52,182
Hoe ben je daar achter gekomen?
638
00:36:54,102 --> 00:36:57,021
Is het dezelfde manier waarop je het te weten kwam
over Ronan? ls iemand...?
639
00:36:57,022 --> 00:36:58,982
We gaan even rondkijken,
rondlopen.
640
00:37:00,263 --> 00:37:02,482
Mevrouw hier houdt
haar ogen open.
641
00:37:05,002 --> 00:37:06,541
Welke wordt het?
642
00:37:06,542 --> 00:37:08,821
Hangt ervan af.
Wie het meeste geluk heeft.
643
00:37:08,822 --> 00:37:10,132
"Welke"?
644
00:37:10,133 --> 00:37:12,051
Eén leven voor één leven.
645
00:37:12,052 --> 00:37:14,051
Er is een code.
646
00:37:14,052 --> 00:37:15,901
Waarom zou het beide zijn?
647
00:37:15,902 --> 00:37:17,212
TELEFOON TRILT
648
00:37:19,102 --> 00:37:20,972
Gemiste oproep van Kyre.
649
00:37:21,972 --> 00:37:24,101
Verdomde signalen hier.
650
00:37:24,102 --> 00:37:25,692
Heb je een telefoon?
651
00:37:26,852 --> 00:37:28,101
Kunnen ze niet...?
652
00:37:28,102 --> 00:37:30,262
Oude telefoon.
Al een paar jaar niet gebruikt.
653
00:37:30,263 --> 00:37:32,971
Brander, niet geregistreerd.
Ben rond theetijd in de Noordzee.
654
00:37:32,972 --> 00:37:36,102
We moeten gewoon in contact blijven
met onze Kyre.
655
00:37:38,182 --> 00:37:39,771
Neef.
656
00:37:39,772 --> 00:37:42,661
Ik had verwacht dat niemand van jullie
je handen vuil zou willen maken.
657
00:37:42,662 --> 00:37:45,211
ANN: Er zijn ongeveer 40 ongelezen
op hier.
658
00:37:45,212 --> 00:37:47,611
Christus.
Ik speel nooit voicemails af.
659
00:37:47,612 --> 00:37:48,771
Zinloos.
660
00:37:48,772 --> 00:37:50,382
Ben nu toch al oud.
661
00:37:50,383 --> 00:37:52,051
GEAUTOMATISEERD: Eerste nieuwe bericht.
662
00:37:52,052 --> 00:37:54,571
Ik ben het, Kyre.
Ik ben misschien een half uur te laat.
663
00:37:54,572 --> 00:37:56,051
Ik nam een verkeerde
op de 153...
664
00:37:56,052 --> 00:37:57,132
Verdomme.
665
00:37:57,133 --> 00:37:59,021
Ik zie je daar.
Om terug te bellen
666
00:37:59,022 --> 00:38:00,382
op je normale snelheid...
667
00:38:00,383 --> 00:38:02,491
Hij kon zijn pik niet vinden
met zijn ballen, die daar.
668
00:38:02,492 --> 00:38:03,821
Volgende bericht.
669
00:38:03,822 --> 00:38:05,991
Pap, het is Nicky.
670
00:38:05,992 --> 00:38:08,931
Hé, raad eens waar ik ben!
Hoor je me?
671
00:38:08,932 --> 00:38:10,491
Verdomd Wembley, bukken!
672
00:38:10,492 --> 00:38:13,021
PUBLIEK JUICHT
Kwam naar beneden voor de play off.
673
00:38:13,022 --> 00:38:15,382
Nottingham Forest
terug in de Premier League!
674
00:38:15,383 --> 00:38:16,491
HOOTERS
675
00:38:16,492 --> 00:38:17,821
1-0 tegen Huddersfield.
676
00:38:17,822 --> 00:38:20,741
Waardeloze wedstrijd, geweldig resultaat.
Ik zoem.
677
00:38:20,742 --> 00:38:22,971
Wat is het, 23 jaar?
678
00:38:22,972 --> 00:38:24,821
Want...
679
00:38:24,822 --> 00:38:26,412
...
denk aan die dag.
680
00:38:27,662 --> 00:38:29,211
Laatste wedstrijd
waren we in de eredivisie.
681
00:38:29,212 --> 00:38:30,941
Wat was ik? Zes, zeven?
682
00:38:30,942 --> 00:38:33,211
Brian Clough Tribune!
683
00:38:33,212 --> 00:38:35,382
Stadsgrond
684
00:38:35,383 --> 00:38:37,841
Oh, mist rolt binnen van
685
00:38:37,842 --> 00:38:40,432
De Trent, mijn verlangen...
686
00:39:49,742 --> 00:39:51,383
VOGELS
687
00:40:01,383 --> 00:40:03,852
ONVERSTAANBAAR GEBABBEL
688
00:40:07,052 --> 00:40:08,692
HONDEN YAPS
689
00:40:17,052 --> 00:40:18,532
KINDEREN JUICHEN
690
00:40:39,263 --> 00:40:41,232
Niets. Geen hulp.
691
00:40:42,342 --> 00:40:44,101
Jullie twee gaan daar naar binnen.
692
00:40:44,102 --> 00:40:45,952
Het is lunchtijd.
Mensen eten lunch.
693
00:40:47,393 --> 00:40:49,461
Ik moet voorzichtig zijn.
Dit gezicht.
694
00:40:49,462 --> 00:40:51,341
Niet buiten het rijk
van mogelijkheden
695
00:40:51,342 --> 00:40:53,311
ze hebben me opgezocht.
696
00:40:53,312 --> 00:40:54,951
En als je zo knap bent,
697
00:40:54,952 --> 00:40:56,592
het heeft de neiging om
in het geheugen, hè?
698
00:40:58,312 --> 00:40:59,592
ZE GRINNIKT
699
00:41:00,702 --> 00:41:02,952
Misschien haal ik de taart wel.
700
00:41:04,332 --> 00:41:05,981
"Probeer onze beroemde taarten."
701
00:41:05,982 --> 00:41:09,101
Waarom is de taart van elke pub beroemd?
702
00:41:09,102 --> 00:41:10,781
Mijn koninkrijk
voor een niet-gewaardeerde,
703
00:41:10,782 --> 00:41:12,383
onontdekte taart.
704
00:41:26,822 --> 00:41:28,461
Oh, God, ja.
705
00:41:28,462 --> 00:41:29,702
Ja, dat is...
706
00:41:30,902 --> 00:41:33,512
OKÉ. Juist, nou...
707
00:41:33,513 --> 00:41:36,341
Um, ik denk
dat we het ze beter snel kunnen vertellen.
708
00:41:36,342 --> 00:41:38,311
Nu.
Wat zullen ze doen als...?
709
00:41:38,312 --> 00:41:39,771
Hij is gaan zwerven.
710
00:41:39,772 --> 00:41:42,792
Dacht dat ik misschien
een herstellende whisky.
711
00:41:44,002 --> 00:41:46,182
Je ziet eruit alsof je een geest hebt gezien.
712
00:41:48,822 --> 00:41:50,182
Ah.
713
00:41:51,542 --> 00:41:53,341
Misschien heb je...
714
00:41:53,342 --> 00:41:55,151
...een geest gezien.
715
00:41:55,152 --> 00:41:57,181
Christus, als je echt
naar hen kijkt,
716
00:41:57,182 --> 00:41:58,621
familie als dat,
717
00:41:58,622 --> 00:42:00,232
het is vrij duidelijk, nietwaar?
718
00:42:01,513 --> 00:42:04,152
Ik denk dat we jullie
jullie toch niet nodig hadden.
719
00:42:06,052 --> 00:42:07,411
Wie is de volgende?
720
00:42:07,412 --> 00:42:08,981
Gewoon een whisky, alsjeblieft.
721
00:42:08,982 --> 00:42:10,412
Single malt.
722
00:42:12,152 --> 00:42:14,871
Ze zei dat zij het konden zijn.
723
00:42:14,872 --> 00:42:16,232
Zou kunnen.
724
00:42:19,412 --> 00:42:20,822
Dat is 5,40 pond.
725
00:42:21,902 --> 00:42:23,621
Het is OK. Ik heb het. Nee...
726
00:42:23,622 --> 00:42:25,182
KAARTLEZER DINGT
727
00:42:39,342 --> 00:42:40,591
Oké.
728
00:42:40,592 --> 00:42:41,941
Laten we het hem gaan vertellen.
729
00:42:41,942 --> 00:42:43,871
Ja, ik moet naar het toilet.
Ik ben zo terug.
730
00:42:43,872 --> 00:42:45,382
Jij gaat.
731
00:42:45,383 --> 00:42:46,822
Ik wacht op je...
732
00:42:47,902 --> 00:42:49,691
Ooh, ik weet niet eens
hoe je verwant bent.
733
00:42:49,692 --> 00:42:51,662
Het is... Het is ingewikkeld.
734
00:42:56,022 --> 00:42:57,302
[Pan]?
735
00:42:59,152 --> 00:43:00,982
Sorry. Ik bedoelde mijn vriend.
736
00:43:02,692 --> 00:43:05,622
Het is goed, Pam. Ga jij maar naar het toilet.
Ik vertel het je later wel.
737
00:43:18,302 --> 00:43:19,582
Oh, God...
738
00:43:21,902 --> 00:43:23,512
Batterij bijna leeg...
739
00:43:23,513 --> 00:43:25,741
Oh, Jezus Christus, Rory.
740
00:43:25,742 --> 00:43:27,182
Verdomme!
741
00:43:28,662 --> 00:43:29,972
Oh, shit.
742
00:43:33,533 --> 00:43:35,482
Oh, God.
743
00:43:43,972 --> 00:43:45,263
Oh, God...
744
00:43:57,542 --> 00:43:59,022
Klaar.
745
00:44:20,022 --> 00:44:21,581
Wacht even.
746
00:44:21,582 --> 00:44:25,041
Van wie is dit? Het is niet van mij.
Het is niet mijn telefoon.
747
00:44:25,042 --> 00:44:26,241
TUTS
Oh.
748
00:44:26,242 --> 00:44:27,523
Oh, het is dood.
749
00:44:28,962 --> 00:44:30,403
Wat in hemelsnaam?
750
00:44:47,762 --> 00:44:49,482
TELEFOON RINGEN
751
00:44:51,992 --> 00:44:53,631
Hallo?
752
00:44:53,632 --> 00:44:56,681
Is DCS Summers daar, alstublieft?
753
00:44:56,682 --> 00:44:58,371
Op dit moment niet.
754
00:44:58,372 --> 00:44:59,991
Wie is dit, alstublieft?
755
00:44:59,992 --> 00:45:01,242
Eh...
756
00:45:02,882 --> 00:45:05,441
Ik kan hem proberen
op het andere nummer dat hij gaf.
757
00:45:05,442 --> 00:45:07,403
Hij gaf ons dit nummer voor...
758
00:45:08,632 --> 00:45:10,162
Hij heeft voor ons gezorgd.
759
00:45:11,552 --> 00:45:14,881
Oh, ja. Ik...
760
00:45:14,882 --> 00:45:18,091
...
denk dat hij uit de strijd is
voor de rest van de dag.
761
00:45:18,092 --> 00:45:20,731
Maar...
ben bekend
762
00:45:20,732 --> 00:45:23,881
met de vertrouwelijke aard
van de zaak.
763
00:45:23,882 --> 00:45:25,962
Oké, goed...
764
00:45:28,732 --> 00:45:32,241
Het is gewoon dat...
we hebben deze telefoon gevonden.
765
00:45:32,242 --> 00:45:35,371
We waren aan het rondwandelen,
deze pub,
766
00:45:35,372 --> 00:45:38,301
en... iemand heeft
een telefoon in mijn zak laten vallen.
767
00:45:38,302 --> 00:45:40,801
Hmm. Ik begrijp het.
768
00:45:40,802 --> 00:45:43,612
Ja, dat... Dat klinkt
klinkt een beetje vreemd, niet?
769
00:45:45,702 --> 00:45:47,771
Ik zal zelf met Harry praten.
770
00:45:47,772 --> 00:45:50,372
Ik stuur een paar uniformen
voor vanavond.
771
00:45:50,373 --> 00:45:52,732
Oh, OK. Goed. Dat zou
ons een stuk beter voelen.
772
00:45:54,162 --> 00:45:57,091
Ik neem aan dat je weet wie we zijn
en waar we zijn,
773
00:45:57,092 --> 00:45:58,441
zo te horen?
774
00:45:58,442 --> 00:46:00,161
Dat doe ik.
775
00:46:00,162 --> 00:46:01,622
Blijf voorlopig hier,
776
00:46:01,623 --> 00:46:04,441
en je krijgt binnenkort
binnenkort een bezoeker.
777
00:46:04,442 --> 00:46:06,132
En je naam was...?
778
00:46:11,212 --> 00:46:12,851
Langzaam...
779
00:46:12,852 --> 00:46:14,331
...en zacht.
780
00:46:14,332 --> 00:46:16,132
Ik wil gaan speuren.
781
00:46:18,052 --> 00:46:19,622
OK.
782
00:46:19,623 --> 00:46:21,493
Ga speuren.
783
00:46:31,882 --> 00:46:33,412
Terug in 20.
784
00:46:44,872 --> 00:46:46,901
METAALDETECTOR KNETTERT
785
00:46:46,902 --> 00:46:49,393
MAAIER BENADERINGEN
786
00:46:58,383 --> 00:47:00,542
Als kind kwamen we hier vaak.
787
00:47:02,152 --> 00:47:03,791
Skegness.
788
00:47:03,792 --> 00:47:05,672
Hunstanton. Is dat zo?
789
00:47:07,592 --> 00:47:11,032
N-Nee, ik ben, uh... Ik ben niet...
ben hier niet opgegroeid.
790
00:47:13,513 --> 00:47:15,711
Je hebt niet veel gemist.
791
00:47:15,712 --> 00:47:17,541
Stacaravan in vakantiepark,
792
00:47:17,542 --> 00:47:19,461
echt Hi-de-Hi!
zoiets.
793
00:47:19,462 --> 00:47:21,431
Ik vond het waarschijnlijk
lachwekkend en ouderwets
794
00:47:21,432 --> 00:47:22,711
zelfs toen al.
795
00:47:22,712 --> 00:47:24,432
Bingo...
796
00:47:26,462 --> 00:47:29,632
Het entertainment -
die rondreizende bands,
797
00:47:29,633 --> 00:47:31,352
tribute acts.
798
00:47:34,712 --> 00:47:36,871
Hoe?
s Middags.
799
00:47:36,872 --> 00:47:38,741
We zijn net verhuisd.
800
00:47:38,742 --> 00:47:41,101
Niet ingetrokken. Op bezoek.
801
00:47:41,102 --> 00:47:44,271
Die van ons heeft een beetje TLC nodig.
802
00:47:44,272 --> 00:47:47,512
Ik denk niet dat ik
lenen voor een beetje, zou ik?
803
00:47:47,513 --> 00:47:49,382
Eh... ja, natuurlijk, eh...
804
00:47:49,383 --> 00:47:50,791
Natuurlijk.
805
00:47:50,792 --> 00:47:52,512
Je bent een heer en een geleerde.
806
00:47:52,513 --> 00:47:53,822
Denis.
807
00:47:55,022 --> 00:47:57,106
Ik kon je niet lastig vallen
voor nog een ding, toch?
808
00:47:58,552 --> 00:48:01,022
Je hebt toch geen oplader
voor een van deze, of wel?
809
00:48:24,935 --> 00:48:27,545
Er is een telefoon of iets
dat we moeten pakken.
810
00:48:31,345 --> 00:48:33,544
Je hebt gewoon iets nodig, nietwaar?
811
00:48:33,545 --> 00:48:36,784
Een activiteit
of een reden om samen te komen
812
00:48:36,785 --> 00:48:39,225
om jezelf te zien als deel
van iets anders.
813
00:48:45,376 --> 00:48:48,984
Roy - hij heeft zich nooit druk gemaakt
om bij anderen te zijn.
814
00:48:48,985 --> 00:48:51,424
Familie? Oh, ja.
815
00:48:51,425 --> 00:48:53,294
Het is anders.
816
00:48:53,295 --> 00:48:55,454
Elke kans die we krijgen. Maar...
817
00:48:55,455 --> 00:48:58,345
Wat zei ze ook alweer?
818
00:49:00,376 --> 00:49:03,396
Er bestaat niet zoiets als een samenleving.
819
00:49:04,526 --> 00:49:06,455
Alleen mannen en vrouwen...
820
00:49:07,785 --> 00:49:09,295
...en gezinnen.
821
00:49:12,425 --> 00:49:13,865
Of iets dergelijks.
822
00:49:31,985 --> 00:49:33,825
MOTOR ROMMELT
823
00:49:39,015 --> 00:49:40,214
TRICKLING
824
00:49:40,215 --> 00:49:41,985
THUD
KLETSEND
825
00:49:44,345 --> 00:49:46,855
DE TRUC GAAT DOOR
826
00:49:49,215 --> 00:49:50,935
MOTOR ROMMELT BUITEN
827
00:49:56,905 --> 00:49:58,875
ADEM ZWAAR
828
00:50:01,185 --> 00:50:02,574
VIDEO SPELEN
829
00:50:02,575 --> 00:50:05,264
GRINNIKT
830
00:50:05,265 --> 00:50:07,065
JINGLE SPELEN
831
00:50:08,425 --> 00:50:09,985
Mm.
832
00:50:14,735 --> 00:50:16,825
TAP LOPEN
833
00:50:20,295 --> 00:50:21,545
Oom Roy...
834
00:50:22,785 --> 00:50:24,376
Buiten.
835
00:50:31,105 --> 00:50:32,545
GRINNIKT
836
00:50:34,935 --> 00:50:36,464
Pam Bottomley.
837
00:50:36,465 --> 00:50:37,985
ZE HIJGT
838
00:50:40,345 --> 00:50:42,014
WAPENSCHROEVEN
839
00:50:42,015 --> 00:50:43,295
Voor Nicky.
840
00:50:45,105 --> 00:50:46,345
SCHOTPUNT
841
00:50:52,465 --> 00:50:54,626
WINDSTOELEN
842
00:51:10,626 --> 00:51:12,134
MOTOR ROMMELT
843
00:51:12,135 --> 00:51:13,654
Gekke klootzak.
844
00:51:13,655 --> 00:51:14,825
PANTS
845
00:51:18,465 --> 00:51:20,704
Ik heb haar al gedaan.
846
00:51:20,705 --> 00:51:21,824
Wat heb je gedaan?
847
00:51:21,825 --> 00:51:23,766
Ik heb haar al gedaan.
848
00:52:01,935 --> 00:52:03,775
METAALDETECTOR PIEPT
849
00:52:08,775 --> 00:52:09,904
Ja.
850
00:52:09,905 --> 00:52:12,015
Fuck it, hè?
851
00:52:13,746 --> 00:52:15,054
Welke?
852
00:52:15,055 --> 00:52:16,985
Beide. Hij en zij.
853
00:52:20,855 --> 00:52:25,114
"Ze weten waar je bent. Rennen.
Nu. Bel dan dit nummer."
854
00:52:25,115 --> 00:52:27,065
Iemand probeerde ze te waarschuwen.
855
00:52:33,756 --> 00:52:35,225
TELEFOON ZOEMT
856
00:52:39,115 --> 00:52:40,914
Wie dit ook is,
857
00:52:40,915 --> 00:52:43,755
denk je dat ik niet
de middelen heb om je op te sporen?
858
00:52:43,756 --> 00:52:45,394
Je bent dood, maat.
859
00:52:45,395 --> 00:52:47,985
Dood, dood, dood.
860
00:52:50,425 --> 00:52:51,865
Gooi dit weg, Kyre.
861
00:52:56,585 --> 00:52:58,195
DEUREN DICHT
862
00:53:19,195 --> 00:53:21,225
THUD
LUID GEGIL
863
00:53:24,915 --> 00:53:26,865
HIJ SNAKT NAAR ADEM
864
00:53:35,776 --> 00:53:38,364
DEURBANDEN
865
00:53:38,365 --> 00:53:40,584
THUD
866
00:53:40,585 --> 00:53:42,695
REGENPATRONEN
867
00:53:58,315 --> 00:54:00,065
SPITS
868
00:54:04,955 --> 00:54:06,034
Ugh.
869
00:54:06,035 --> 00:54:07,424
Ii
870
00:54:07,425 --> 00:54:09,115
MOTOR START
871
00:54:10,495 --> 00:54:12,085
AUTO RIJDT WEG
872
00:54:25,785 --> 00:54:27,315
ZUCHT
873
00:54:35,225 --> 00:54:36,705
PANTS
874
00:54:43,225 --> 00:54:45,114
ADEMT DIEP UIT
875
00:54:45,115 --> 00:54:47,114
INHALEERT SCHERP
876
00:54:47,115 --> 00:54:48,865
EXHALES
877
00:55:27,465 --> 00:55:29,184
FLITS VAN DE CAMERA
878
00:55:29,185 --> 00:55:31,105
CAMERA KLIKT
879
00:55:50,445 --> 00:55:52,045
RAMMELENDE TROLLEY
880
00:56:04,235 --> 00:56:06,035
HELIKOPTER ZOEMT
56997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.