All language subtitles for See.No.Evil.2006.1080p.Bl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,866 --> 00:01:34,986 Wat 'n herrie... Ik zou ook klagen. 2 00:01:36,412 --> 00:01:38,903 De buren klaagden ook over geschreeuw. 3 00:02:08,569 --> 00:02:09,850 Dit is de politie. 4 00:02:11,114 --> 00:02:13,865 Moeten we niet op versterking wachten? -Wacht jij maar. 5 00:02:22,500 --> 00:02:24,078 Zie je dat? 6 00:02:53,614 --> 00:02:54,396 Nu. 7 00:02:55,825 --> 00:02:57,485 Politie. -Verroer je niet. 8 00:02:58,995 --> 00:03:01,782 Mevrouw? Gaat 't? 9 00:03:05,752 --> 00:03:07,828 Is ze alleen hier? 10 00:03:08,087 --> 00:03:09,036 Mevrouw? 11 00:03:13,676 --> 00:03:15,170 Mijn God... 12 00:03:16,220 --> 00:03:17,002 Wat is... 13 00:03:17,889 --> 00:03:18,920 Blaine. 14 00:03:51,380 --> 00:03:52,579 Agent... 15 00:03:54,133 --> 00:03:55,877 ...agent gewond. 16 00:04:18,574 --> 00:04:21,860 Achteruit, mensen. Kom op. 17 00:04:22,787 --> 00:04:26,370 Klaar voor de live-uitzending, drie, twee... 18 00:04:26,624 --> 00:04:30,289 Het is onbeschrijflijk, dit afschuwelijke plaats delict... 19 00:04:30,545 --> 00:04:34,459 ...waar 'n jonge agent op brute wijze werd afgeslacht in dit verlaten huis. 20 00:04:34,715 --> 00:04:37,752 Op dit, door de autoriteiten als gruwelijk beschreven plaats delict... 21 00:04:38,010 --> 00:04:41,379 ...betraden eerder deze middag twee agenten dit verlaten gebouw. 22 00:04:41,639 --> 00:04:43,964 Ze troffen iets onbeschrijfelijks aan. 23 00:04:44,225 --> 00:04:49,017 De jonge agent die zijn leven verloor is nog niet geïdentificeerd. 24 00:04:49,397 --> 00:04:53,644 Williams riskeerde zijn leven om de gegijzelde jonge vrouw te redden. 25 00:04:53,901 --> 00:04:58,978 Tot dusver werden er 17 lichamen gevonden, allen ontdaan van hun ogen... 26 00:04:59,240 --> 00:05:02,075 ...uit wat de politie één van de meest duivelse plaatsen delict noemt. 27 00:05:02,326 --> 00:05:06,739 De enige aanwijzing richting dader ligt in de handen van twee overlevenden. 28 00:05:06,998 --> 00:05:10,746 Frank Williams, 'n veteraan met 14 dienstjaren, is de enige overlevende agent. 29 00:05:11,002 --> 00:05:16,707 Hij heeft diverse ernstige verwondingen en op dit moment is zijn conditie kritiek. 30 00:05:22,555 --> 00:05:25,307 ...een vrouw die op wrede wijze blind was gemaakt... 31 00:05:25,558 --> 00:05:29,223 Deze tragische vondst lijkt vele onopgeloste vermissingen ter verklaren... 32 00:05:29,479 --> 00:05:33,227 Onderzoekers willen dolgraag Sergeant Williams en de vrouw ondervragen... 33 00:05:33,483 --> 00:05:38,026 Beiden worden naar 't Oberland gebracht voor psychiatrisch onderzoek... 34 00:05:38,279 --> 00:05:40,651 Blijf bij ons voor meer nieuws... 35 00:05:46,245 --> 00:05:51,453 4 jaar later... 36 00:06:22,073 --> 00:06:24,149 VERMINKTE AGENT HELPT CRIMINELE JEUGD 37 00:06:26,953 --> 00:06:29,658 JEUGDGEVANGENIS 38 00:06:39,132 --> 00:06:41,457 Yo, Russ? -Wat, man? 39 00:06:43,928 --> 00:06:45,671 Moet je kijken. 40 00:06:47,598 --> 00:06:49,757 Hoe kom je... -Help me effe. 41 00:06:50,017 --> 00:06:52,010 Mooi. -Rustig daar. 42 00:06:53,438 --> 00:06:57,850 Tempo, heren. -Hoever is 't nog? 43 00:06:58,109 --> 00:06:58,643 Richie, alsjeblieft. 44 00:07:00,111 --> 00:07:01,688 Houd je kop, man. 45 00:07:07,285 --> 00:07:09,028 Ik vond deze condooms. 46 00:07:10,538 --> 00:07:12,696 Waarom kijkt u naar mij? 47 00:07:13,124 --> 00:07:14,203 Gesnapt. 48 00:07:16,502 --> 00:07:18,542 We moeten jullie kunnen vertrouwen. 49 00:07:18,796 --> 00:07:21,204 Dit is 't eerste programma in z'n soort... 50 00:07:21,758 --> 00:07:25,755 ...dus nogmaals: Niet te vééI verbroedering. 51 00:07:26,929 --> 00:07:28,210 Melissa? 52 00:07:33,728 --> 00:07:34,677 Mevrouw? 53 00:07:35,646 --> 00:07:37,805 Zij is de laatste om je zorgen over te maken. 54 00:07:38,649 --> 00:07:39,847 Bitch. 55 00:07:40,234 --> 00:07:42,108 Mijn God. De doofstomme sprak. 56 00:07:42,361 --> 00:07:43,820 Uitkijken jij, snol. 57 00:07:45,823 --> 00:07:48,148 Zoals jij naar Kira kijkt? Pot. 58 00:07:49,035 --> 00:07:49,900 Dames... 59 00:07:54,957 --> 00:07:56,416 Daar zijn ze. 60 00:08:00,713 --> 00:08:03,667 Stelletje losers. Ik hoop dat ze ingeënt zijn. 61 00:08:07,220 --> 00:08:09,177 Zoe, geef me m'n tas even. 62 00:08:10,723 --> 00:08:11,838 Natuurlijk. 63 00:08:16,312 --> 00:08:17,427 Bedankt. 64 00:08:22,693 --> 00:08:24,069 Je kan beter uit m'n buurt blijven. 65 00:08:25,113 --> 00:08:27,105 Ik heb meer dan genoeg van je. 66 00:08:27,365 --> 00:08:28,479 Mijn God... 67 00:08:28,741 --> 00:08:30,698 Kom dan, boy. -Godverdomme... 68 00:08:30,952 --> 00:08:32,660 Dat 'boy' hoorde ik. 69 00:08:32,912 --> 00:08:33,777 Kom maar op, lul. 70 00:08:34,038 --> 00:08:34,904 'Boy', hè? 71 00:08:35,373 --> 00:08:37,531 Kappen, jullie. Ik zei kappen. 72 00:08:38,418 --> 00:08:39,532 Lul. 73 00:08:40,128 --> 00:08:43,461 Blijven jullie liever hier? Weer terug naar binnen? 74 00:08:43,714 --> 00:08:44,580 Schiet op. 75 00:08:48,636 --> 00:08:51,886 Hé, Frank. Ik dacht dat ik 'n moeilijke groep had. 76 00:08:52,723 --> 00:08:55,511 Kunnen die twee zich inhouden? -We zullen zien. 77 00:08:56,727 --> 00:08:59,728 Hallo, dames. -Ga niet naast me zitten. 78 00:09:13,911 --> 00:09:18,123 Ik ben Hannah Anders en dit is Frank Williams. 79 00:09:18,374 --> 00:09:22,621 Jullie weten dat dit weekend hard werken minder straftijd betekent. 80 00:09:22,879 --> 00:09:27,422 Hopelijk bewijzen jullie ons dat we gelijk hadden in onze keuze. 81 00:09:28,384 --> 00:09:30,922 Hoe gaat ie, verklikker? -Krijg de klere, Michael. 82 00:09:33,556 --> 00:09:35,347 Wat jij wil. 83 00:09:37,018 --> 00:09:39,805 Ik ben er overheen. -Is dat zo? 84 00:09:40,062 --> 00:09:41,854 Zei ik iets verkeerds? 85 00:09:42,523 --> 00:09:43,721 Idioot. 86 00:09:44,025 --> 00:09:46,101 Heb je 't tegen mij, Rufus? 87 00:09:46,360 --> 00:09:48,104 Ik zou effe opzij gaan. 88 00:09:54,952 --> 00:09:57,111 Ophouden daar achterin. 89 00:09:57,497 --> 00:09:59,573 Ophouden, zei ik. 90 00:10:00,416 --> 00:10:01,697 Ik deed niks. 91 00:10:03,669 --> 00:10:06,207 Nog één keer en we gaan terug. 92 00:10:06,464 --> 00:10:08,042 Dat geldt voor jullie allemaal. 93 00:10:10,843 --> 00:10:14,046 Zijn hand. Wat is er met hem gebeurd? 94 00:10:14,305 --> 00:10:16,214 Bedoel je die klauw? -Lepra. 95 00:10:16,474 --> 00:10:18,799 'N Chihuahua-aanval, hoorde ik. 96 00:10:26,234 --> 00:10:30,528 Jij bent van 't Dierenbevrijdingsfront, hè? -Dierenbevrijdingsfront? 97 00:10:30,947 --> 00:10:33,153 Ze wilden ze vergassen. 98 00:10:34,242 --> 00:10:35,107 Mooie actie. 99 00:10:39,038 --> 00:10:40,201 Daar heb ik respect voor. 100 00:10:44,877 --> 00:10:48,163 Ik heb drugs nodig. -Dat hoorde ik. 101 00:10:48,506 --> 00:10:50,712 Waar brengen ze ons naartoe? 102 00:10:57,515 --> 00:10:58,926 Yo, Tye. 103 00:11:01,936 --> 00:11:06,894 Mag ik misschien even relaxen? -Ik wil je 'n voorstel doen. 104 00:11:07,692 --> 00:11:09,103 Mij? 105 00:11:13,614 --> 00:11:14,990 Ik luister. 106 00:11:23,249 --> 00:11:25,076 We zijn er. 107 00:11:27,795 --> 00:11:28,958 Verdomme. 108 00:11:29,213 --> 00:11:32,997 Wat is dit? Hotel Getto -Alsof jij dat kan weten. 109 00:11:33,634 --> 00:11:35,710 Ik dacht dat mijn buurt slecht was. 110 00:11:40,391 --> 00:11:43,725 Mr Williams, ik ben zo blij dat dit gelukt is. 111 00:11:43,978 --> 00:11:46,683 Ik ook, Margaret. Bedankt voor de gelegenheid. 112 00:11:47,273 --> 00:11:49,100 Hoe is onze eerste groep? 113 00:11:49,358 --> 00:11:52,941 Niet zo best. Sommigen wat erger dan de anderen. 114 00:11:54,864 --> 00:11:57,616 Hebben we hiervoor de gevangenis verlaten? 115 00:11:58,785 --> 00:11:59,983 We gaan. 116 00:12:02,288 --> 00:12:03,782 Slavernij bullshit. 117 00:12:12,799 --> 00:12:14,791 Mijn God... 118 00:12:16,260 --> 00:12:17,589 Wat 'n klerezooi. 119 00:12:20,306 --> 00:12:22,049 In de bus rook 't beter. 120 00:12:22,558 --> 00:12:24,515 Zou er wel kabel zijn? -Schei toch uit. 121 00:12:24,769 --> 00:12:26,808 Goedemiddag iedereen. 122 00:12:28,147 --> 00:12:29,392 Ik ben Margaret Gayne. 123 00:12:29,649 --> 00:12:32,484 Ik ben betrokken bij 't renoveren van historische plekken. 124 00:12:32,735 --> 00:12:35,689 Dit gebouw werd 'n paar jaar geleden aan ons geschonken. 125 00:12:35,947 --> 00:12:39,232 We overwogen het opnieuw als hotel te openen... 126 00:12:39,492 --> 00:12:44,201 ...maar wat dit gedeelte van de stad meer nodig heeft is onderdak voor daklozen. 127 00:12:44,622 --> 00:12:46,449 En daar begint jullie rol. 128 00:12:47,166 --> 00:12:48,874 Als daklozen? 129 00:12:49,127 --> 00:12:52,163 Nee, lieverd. Vrijwilligers. -Wij zijn geen vrijwilligers. 130 00:12:52,422 --> 00:12:56,040 Kun je nou eens je kop houden? -Val dood. 131 00:12:56,300 --> 00:12:57,415 Slim. 132 00:12:59,178 --> 00:13:02,678 Voor welk museum werkte u ook alweer, oma? 133 00:13:02,932 --> 00:13:07,179 Jullie weten dat drie dagen werk één maand straf minder betekent. 134 00:13:07,437 --> 00:13:09,346 Dat is geen slechte deal. 135 00:13:13,151 --> 00:13:15,108 Laat me jullie iets vertellen. 136 00:13:15,361 --> 00:13:19,774 Hannah en ik zijn hier omdat we in tweede kansen geloven. 137 00:13:20,032 --> 00:13:21,491 Bewijs ons niet 't tegendeel. 138 00:13:21,743 --> 00:13:26,120 Als Margaret jullie iets vraagt, doe dat dan gewoon. Begrepen? 139 00:13:28,458 --> 00:13:30,249 Zal ik jullie rondleiden? 140 00:13:33,463 --> 00:13:37,591 Mr Blackwell bouwde dit hotel als 'n speeltje voor hem en z'n vrienden. 141 00:13:37,842 --> 00:13:43,346 Men zegt dat er geheime gangen zijn en tweezijdige spiegels, maar ik zie ze niet. 142 00:13:43,598 --> 00:13:48,307 Op de 2e verdieping zijn we bijna klaar met renoveren. Daar logeren jullie. 143 00:13:48,561 --> 00:13:52,606 De penthouses op de 8ste en de 9e zijn verboden. Te gevaarlijk voor gasten. 144 00:13:52,857 --> 00:13:53,770 Hoezo? 145 00:13:54,025 --> 00:13:59,102 Er was 'n brand in '71. Mr Blackwell, zijn vrouw en wat anderen lieten 't leven. 146 00:14:00,073 --> 00:14:03,940 En aangezien 't hotel meer hobby dan business was... 147 00:14:04,202 --> 00:14:06,408 ...werd 't nooit verbouwd. 148 00:14:06,704 --> 00:14:10,572 Trouwens, we willen toch niet dat jullie ouders ons 'n proces aandoen? 149 00:14:11,584 --> 00:14:13,577 Voor ik 't vergeet... 150 00:14:13,836 --> 00:14:16,707 ...jullie kunnen de maaltijden in 't atrium gebruiken. 151 00:14:16,964 --> 00:14:19,669 Maar 's avonds moeten de deuren op slot blijven. 152 00:14:20,635 --> 00:14:25,973 Dus, dames, pak 'n vuilniszak. Heren, een bezem. 153 00:14:26,349 --> 00:14:27,843 Michael, toch? 154 00:14:28,101 --> 00:14:29,808 Wilt u dat ik de opzichter word? 155 00:14:30,061 --> 00:14:34,639 Nee, jij dweilt de vloeren. Daar is de WC. 156 00:14:35,399 --> 00:14:36,977 Je hoorde 'r. Pak de mop. 157 00:15:14,397 --> 00:15:16,639 Hé, ik probeer hier schoon te maken. 158 00:15:22,155 --> 00:15:23,186 Schei uit. 159 00:16:07,742 --> 00:16:10,659 Je liet me schrikken. -Zachtjes praten. 160 00:16:13,790 --> 00:16:15,533 Heb jij die open gemaakt? 161 00:16:15,917 --> 00:16:18,621 Ik smeer 'm hier. 162 00:16:26,886 --> 00:16:27,917 Wat? 163 00:16:29,555 --> 00:16:35,344 Dit leidt naar het atrium. Dan ben je nog steeds in het hotel. 164 00:16:42,485 --> 00:16:44,193 Leuk geprobeerd. 165 00:16:45,071 --> 00:16:47,313 Laat je niet van streek maken door Michael. 166 00:16:47,573 --> 00:16:49,116 Je begrijpt het niet. 167 00:16:50,868 --> 00:16:52,327 Waar heb je die vandaan? 168 00:16:52,578 --> 00:16:56,161 Van je-weet-wel. Die jatte ze van Hannah. 169 00:16:56,958 --> 00:16:58,156 Zoe. 170 00:17:02,630 --> 00:17:07,007 Ongelofelijk dat die lul waardoor ik vast kwam te zitten óók hier is. 171 00:17:07,260 --> 00:17:08,802 Snap je? 172 00:17:15,893 --> 00:17:17,174 Mag ik er eentje? 173 00:17:21,607 --> 00:17:23,232 We waren net... 174 00:17:41,294 --> 00:17:42,705 Bedankt, meiden. 175 00:17:46,090 --> 00:17:49,708 Probeer de boel niet in de fik te steken. -Ja, meneer. 176 00:17:59,562 --> 00:18:01,804 Zou ie zich aftrekken met dat ding? 177 00:18:02,064 --> 00:18:03,263 Absoluut. 178 00:18:15,161 --> 00:18:16,572 Wat is er? 179 00:18:16,954 --> 00:18:21,332 Al dat gedoe over verborgen kamers, de gangen, de trappenhuizen? 180 00:18:21,751 --> 00:18:23,162 Allemaal waar. 181 00:18:24,378 --> 00:18:25,956 Daar had ik 't over in de bus. 182 00:18:32,386 --> 00:18:33,715 Nou en? 183 00:18:35,139 --> 00:18:37,844 Jij moet 't volgende doen. Kun jij 'n kluis kraken? 184 00:18:38,101 --> 00:18:41,055 Die open ik zoals ik je moeders benen open. 185 00:18:41,312 --> 00:18:44,348 Prima, want er is een kluis. Hier. 186 00:18:44,607 --> 00:18:47,312 Blackwells privé kapitaaltje. Nooit teruggevonden. 187 00:18:47,568 --> 00:18:50,190 Waarom niet? -Niemand weet er iets van. 188 00:18:50,446 --> 00:18:54,824 Het is hier 'n doolhof, maar ik heb de plattegrond. 189 00:18:55,076 --> 00:18:57,401 Ik wil niet nóg langer vastzitten... 190 00:18:57,662 --> 00:19:01,161 Als we gesnapt worden, zeggen we dat we verdwaald zijn. 191 00:19:01,416 --> 00:19:02,661 Simpel. 192 00:19:02,959 --> 00:19:06,577 Is dit up to date? -Natuurlijk. Waarom niet? 193 00:19:06,838 --> 00:19:10,835 Dus na 35 jaar heeft niemand die zogenaamde kluis gevonden? 194 00:19:11,884 --> 00:19:13,960 Heb jij iets beters te doen? 195 00:19:16,222 --> 00:19:18,013 Oké, Richie Rich. Ik doe mee. 196 00:19:47,086 --> 00:19:50,040 Ik ben aan 't werk. -Ik zei niks. 197 00:19:51,674 --> 00:19:54,130 Ik ben blij dat jij mag meedoen aan dit project. 198 00:19:55,428 --> 00:19:58,345 Volgens mij heb jij de beste kansen van allemaal. 199 00:19:58,598 --> 00:19:59,973 Is dat zo? 200 00:20:00,308 --> 00:20:03,843 Ik heb ieders dossier gezien. Ik ken je verhaal. 201 00:20:04,312 --> 00:20:08,606 Waarom je je stiefvader aanviel. Wat er met je zuster gebeurde. 202 00:20:08,983 --> 00:20:11,474 Je hebt bepaald geen geluk gehad. 203 00:20:17,617 --> 00:20:20,452 Nou we 't daarover hebben: 204 00:20:20,828 --> 00:20:24,363 Wiens briljant idee was 't om Kira en Michael sámen te brengen? 205 00:20:24,624 --> 00:20:25,822 Wat bedoel je? 206 00:20:26,751 --> 00:20:31,329 Dat Kira voor die lul op straat werkte. 207 00:20:32,048 --> 00:20:35,464 Als ie haar niet verrot sloeg. 208 00:20:36,677 --> 00:20:39,347 Ze gaf hem aan en dankzij jullie... 209 00:20:39,597 --> 00:20:42,931 ...is hij hier en valt ie haar de hele tijd lastig. 210 00:20:43,184 --> 00:20:45,805 Dat wisten we niet. 211 00:20:46,604 --> 00:20:48,229 Ik regel 't wel. 212 00:20:50,817 --> 00:20:53,189 Doe dat maar. 213 00:20:58,950 --> 00:21:00,610 Zou jij 'r pakken? -Zeker weten. 214 00:21:03,246 --> 00:21:07,078 Jij niet dan? Je stelt te hoge eisen. 215 00:21:08,501 --> 00:21:12,084 Hoe is ie, bitch? Ik bedoel, Rich? 216 00:21:12,588 --> 00:21:15,506 Je hebt er toch niet in gespuugd, hè? -Eigenlijk wel. 217 00:21:20,221 --> 00:21:22,095 Ik vroeg speciaal om géén vlees. 218 00:21:25,059 --> 00:21:30,433 Onze vegetariër wordt boos. We hadden 'r achter moeten laten in de lik. 219 00:21:31,107 --> 00:21:34,024 Wil je mijn aardappelsalade? 220 00:21:34,277 --> 00:21:36,150 Dat is aardig. Bedankt. 221 00:21:36,404 --> 00:21:38,646 'Dat is aardig. Bedankt'. 222 00:21:42,326 --> 00:21:43,737 Klootzak. 223 00:21:44,579 --> 00:21:48,493 Arm ding. Kom hier. Wil je wat eten? 224 00:21:52,462 --> 00:21:53,292 Hier. 225 00:21:54,839 --> 00:21:56,499 Stomme idioot. 226 00:21:57,800 --> 00:21:59,959 Hij sterft van de honger. 227 00:22:00,428 --> 00:22:02,586 't Is een zwerfhond. Wat maakt dat uit? 228 00:22:14,108 --> 00:22:15,602 Heb je dat spul? 229 00:22:18,404 --> 00:22:22,865 Wat dacht je van 'n vredespijpje? Je kunt 't in het penthouse oproken. 230 00:22:24,160 --> 00:22:27,908 Thuisgekweekte aspirine? Reken maar. 231 00:22:30,291 --> 00:22:33,494 Wat dacht je ervan, meisje? Het is organisch. 232 00:22:35,088 --> 00:22:36,202 Geef maar. 233 00:22:49,060 --> 00:22:52,595 Denk jij dat Veggie, je weet wel... 234 00:22:53,147 --> 00:22:55,389 ...van 'n vette hotdog houdt? 235 00:22:56,025 --> 00:23:01,399 Dat zal jij nooit weten, hè? Maar na afloop mag je mijn vingers ruiken. 236 00:23:03,366 --> 00:23:05,442 Doen jullie twee niet mee? 237 00:23:08,246 --> 00:23:09,574 Watjes. 238 00:23:17,713 --> 00:23:19,172 Rijke watjes. 239 00:23:23,511 --> 00:23:25,919 Ik hoop wel dat dit wat oplevert. 240 00:24:22,320 --> 00:24:23,565 Michael? 241 00:24:24,280 --> 00:24:25,560 Klootzak. 242 00:24:37,168 --> 00:24:38,959 Hoe ben jij hier binnen gekomen? 243 00:24:39,504 --> 00:24:42,505 Je bent er toch aan gewend dat ik achterom kom? 244 00:24:42,757 --> 00:24:44,334 Sodemieter op. 245 00:24:45,009 --> 00:24:47,298 Rustig maar. -Wegwezen, nu. 246 00:24:49,013 --> 00:24:53,225 Laat 'r los. -En als ik dat niet doe? 247 00:24:53,476 --> 00:24:56,679 Ik zei, laat 'r los. Nu. 248 00:25:03,986 --> 00:25:05,445 Kutwijven. 249 00:25:08,616 --> 00:25:11,866 Klootzak. Gaat 't? 250 00:25:13,287 --> 00:25:15,327 Heeft ie je pijn gedaan? 251 00:25:19,335 --> 00:25:21,079 't Spijt me. 252 00:25:33,724 --> 00:25:35,183 Deze. 253 00:25:37,979 --> 00:25:39,556 Hij zit op slot. 254 00:25:48,406 --> 00:25:49,437 Knap. 255 00:26:00,293 --> 00:26:02,618 Is dat allemaal voor Russel? 256 00:26:04,005 --> 00:26:06,460 Hij is geïnteresseerd in mijn ideeën. 257 00:26:06,799 --> 00:26:09,469 Kijkt ie daarom steeds naar je kont? 258 00:26:10,720 --> 00:26:14,848 Ze heeft zelfs haar harige benen voor die jongen geschoren. 259 00:26:15,099 --> 00:26:18,136 Ik was die naturel look toch al 'n beetje zat. 260 00:26:19,270 --> 00:26:21,179 Alsof 'n Hobbit erg naturel is. 261 00:26:24,734 --> 00:26:26,394 Kom jullie nog? 262 00:26:31,240 --> 00:26:32,236 Kom mee. 263 00:26:43,878 --> 00:26:44,993 Bedankt. 264 00:26:45,880 --> 00:26:47,540 Mooie steen. 265 00:26:48,091 --> 00:26:49,004 Dank je. 266 00:26:50,301 --> 00:26:52,673 Waarom draag je 'm rechts? 267 00:26:53,763 --> 00:26:56,764 Ik probeer 'm uit. 268 00:26:58,768 --> 00:27:01,520 Ik heb nog geen 'ja' gezegd. 269 00:27:02,355 --> 00:27:06,305 Hoezo? 't Is toch 'n fatsoenlijke kerel? 270 00:27:08,486 --> 00:27:10,941 Hij heeft z'n eigen tanden toch nog? 271 00:27:13,658 --> 00:27:15,366 Waar wacht je dan op? 272 00:27:20,873 --> 00:27:23,115 Ruik je dat? 273 00:27:23,501 --> 00:27:27,914 Na de brand is hier niemand meer geweest. -Ik denk dat je 't mis hebt. 274 00:27:28,256 --> 00:27:31,173 Misschien wel. 275 00:27:37,890 --> 00:27:39,219 Waarom zouden ze dit achterlaten? 276 00:27:39,475 --> 00:27:43,769 Misschien vonden ze dat fortuin en hadden ze die troep niet meer nodig. 277 00:27:48,651 --> 00:27:49,682 Ga eens kijken. 278 00:27:53,489 --> 00:27:55,233 Die is dood. -Je meent 't. 279 00:27:55,742 --> 00:27:56,856 Door die brand. 280 00:27:57,118 --> 00:28:00,902 Dat was 30 jaar geleden. Deze is net dood. Die kwam niet om bij die brand. 281 00:28:01,164 --> 00:28:02,872 Hou nou op. 282 00:28:04,625 --> 00:28:07,792 Misschien heeft ie nog geld bij zich. Je weet maar nooit. 283 00:28:14,051 --> 00:28:15,380 Waar zijn z'n ogen? 284 00:28:19,098 --> 00:28:21,850 Waar ga je heen? Richie. 285 00:28:42,789 --> 00:28:44,366 Waar zit je? 286 00:29:11,901 --> 00:29:13,894 Help me, alsjeblieft. 287 00:29:28,918 --> 00:29:32,121 Er zit iemand in de lift. Ze zijn vast hun kamer uit. 288 00:29:32,463 --> 00:29:34,041 Ik ga wel even kijken. 289 00:30:06,789 --> 00:30:09,624 Ik wacht helemaal nergens op. 290 00:30:19,302 --> 00:30:20,500 Kom nou. 291 00:30:32,690 --> 00:30:34,481 Is daar iemand? 292 00:31:26,244 --> 00:31:28,071 Waarom kwam Christine niet mee? 293 00:31:28,329 --> 00:31:31,365 Ze wilde vast lekker rotzooien met Kira. 294 00:31:31,624 --> 00:31:34,411 Waarom willen daklozen hier wonen? 't Is walgelijk. 295 00:31:36,129 --> 00:31:37,587 Wat is dat? 296 00:31:37,880 --> 00:31:40,003 'N Kans die zich aandient. 297 00:31:40,425 --> 00:31:44,209 Of oma met haar vibrator. -Dat was zielig. 298 00:31:48,141 --> 00:31:50,466 Hij wordt alleen maar erger. 299 00:31:53,104 --> 00:31:55,227 Ik moet hier weg. 300 00:32:00,653 --> 00:32:03,025 De ramen in de keuken komen uit op het atrium. 301 00:32:03,281 --> 00:32:06,697 Maar zitten daar geen... -Geen tralies. 302 00:32:07,410 --> 00:32:09,782 Er is 'n opening in de muur. 303 00:32:14,375 --> 00:32:18,503 Die moet ergens heen leiden, toch? Die hond kon er ook uit. 304 00:32:32,643 --> 00:32:36,688 Ik blijf hier. 't Gat zit in de verste muur van 't atrium... 305 00:32:36,939 --> 00:32:39,312 ...als je bukt, ziet niemand je. 306 00:32:39,567 --> 00:32:41,939 Ga nou mee... -Ga nou maar. 307 00:32:48,076 --> 00:32:49,618 Wees voorzichtig. 308 00:32:50,828 --> 00:32:52,370 Ga maar. 309 00:33:58,271 --> 00:33:59,729 De keuken. 310 00:34:02,692 --> 00:34:03,806 Wat gebeurde er? 311 00:34:04,068 --> 00:34:07,354 Niks. Hou Williams weg. 312 00:34:12,744 --> 00:34:16,243 Michael? Waarom kun je me niet met rust... 313 00:34:19,667 --> 00:34:20,912 Oh, shit... 314 00:34:53,534 --> 00:34:54,697 Waar leidt dit heen? 315 00:34:54,952 --> 00:34:58,119 Naar elke verdieping. -Wie zit er nog meer in 't hotel? 316 00:34:58,372 --> 00:35:02,501 We hebben alle daklozen verwijderd. -Kijk of iedereen in z'n kamer is. 317 00:35:03,628 --> 00:35:06,961 Ze gingen naar de penthouses. -Maar dat was verboden. 318 00:35:18,643 --> 00:35:22,012 Bel 112. Haal iedereen die naar buiten komt snel 't gebouw uit. 319 00:35:22,271 --> 00:35:25,308 Ik ga met je mee. -Jij wacht op Hannah. 320 00:35:31,697 --> 00:35:33,690 Wat doe je? -Ik zei dat ik met jou meega. 321 00:35:34,367 --> 00:35:36,110 Schiet op. 322 00:35:40,206 --> 00:35:43,077 Wat is er met jou gebeurd? -Wat? 323 00:35:44,210 --> 00:35:46,831 Niets. Dat is niet eens mijn... 324 00:35:50,341 --> 00:35:52,381 Wat gebeurt er in godsnaam? 325 00:35:57,432 --> 00:36:00,302 Zullen we de boel 'ns lekker verbouwen? 326 00:36:02,437 --> 00:36:05,188 Zo worden we nog gepakt, klootzak. 327 00:36:08,901 --> 00:36:10,561 Door wie? Kapitein Haak? 328 00:36:24,375 --> 00:36:26,747 Wie heeft er nou therapie nodig? 329 00:36:29,464 --> 00:36:31,752 Hoeveel mensen zijn hier doodgegaan? 330 00:36:39,307 --> 00:36:40,967 Blijf dichtbij elkaar. 331 00:36:52,445 --> 00:36:54,236 Waar is de trap? 332 00:37:08,294 --> 00:37:10,666 Ga dan open. 333 00:37:18,179 --> 00:37:20,172 Hij heeft Richie. -Rustig. 334 00:37:20,431 --> 00:37:22,720 Hij heeft Richie gepakt. -Hoe zag die kerel eruit? 335 00:37:22,975 --> 00:37:27,554 Hij is gróót. Hij heeft 'n lange ketting en een gat in z'n kop. 336 00:37:29,357 --> 00:37:31,065 Wat? 337 00:37:32,819 --> 00:37:34,194 Goed. 338 00:37:34,987 --> 00:37:38,403 Dat kan 'm niet zijn. Ik schoot 'm in zijn hoofd. 339 00:37:40,576 --> 00:37:42,035 Wacht even... 340 00:37:42,286 --> 00:37:44,612 Jij schoot die griezel neer die al die mensen hun ogen uitstak. 341 00:37:45,164 --> 00:37:50,122 Wat wil hij in godsnaam met Kira? -Dat weet ik niet zeker. 342 00:37:50,878 --> 00:37:54,330 De laatste keer doodde hij al z'n slachtoffers op één na. 343 00:37:54,590 --> 00:37:57,425 Wij dachten dat ie haar spaarde vanwege haar tatoeages... 344 00:37:57,677 --> 00:38:00,797 ...kruizen en zo. Religieuze tekens. 345 00:38:01,139 --> 00:38:03,427 Kira heeft religieuze tatoeages. 346 00:38:04,267 --> 00:38:07,636 Heeft ie de anderen ook gedood? -Had Margaret de politie niet gebeld? 347 00:38:07,895 --> 00:38:10,102 Ik weet niet of ze dat kon. 348 00:38:10,898 --> 00:38:12,690 We moeten iets doen. 349 00:38:13,609 --> 00:38:16,978 Hij liet de andere vrouw in leven. Pak aan. 350 00:38:17,238 --> 00:38:20,987 Neem de trap of wat dan ook, maar smeer 'm hier. 351 00:38:21,367 --> 00:38:23,324 Ik ga achter Kira aan. 352 00:38:23,953 --> 00:38:25,364 Wacht even. 353 00:38:25,913 --> 00:38:29,781 Dat kan je niet in je eentje doen. -Jullie moeten weg. 354 00:38:30,501 --> 00:38:31,616 Williams. 355 00:38:42,722 --> 00:38:43,884 Oh, mijn God. 356 00:38:45,892 --> 00:38:47,137 Williams. 357 00:38:49,854 --> 00:38:51,313 Denk je dat ie 'm te pakken heeft? 358 00:38:51,564 --> 00:38:52,727 Williams. 359 00:39:02,575 --> 00:39:05,861 Kom op, Christine. We moeten weg. 360 00:39:06,996 --> 00:39:08,159 Kom mee. 361 00:39:13,461 --> 00:39:15,039 Laat hem maar. 362 00:39:17,215 --> 00:39:19,172 Wat doe jij nou? 363 00:39:19,967 --> 00:39:21,165 Sorry... 364 00:39:24,472 --> 00:39:25,752 Kom. 365 00:39:28,684 --> 00:39:30,392 Neem jij de shocker. 366 00:39:38,361 --> 00:39:40,152 'N Bar. Mooi. 367 00:39:49,747 --> 00:39:53,496 Niet slecht. -Je zal dit maar schoon moeten maken. 368 00:39:57,880 --> 00:40:02,507 Dat zag er vroeger vast stijlvol uit. -Wat weet jij nou van stijl? 369 00:40:03,010 --> 00:40:07,222 Oh, mijn God. Het is walgelijk hier. 370 00:40:15,857 --> 00:40:19,439 Maar we hebben 't heilige kruid. -Steek dat ding aan. 371 00:40:26,492 --> 00:40:27,951 Vooruit maar. 372 00:40:28,870 --> 00:40:30,364 En eentje voor mij. 373 00:40:33,124 --> 00:40:35,366 Rook 'm niet helemaal alleen op. 374 00:40:38,755 --> 00:40:40,996 Dus jij en Kira hadden wat met elkaar? 375 00:40:59,192 --> 00:41:01,647 Jij kan heel wat beters krijgen. 376 00:41:03,988 --> 00:41:05,399 Alsjeblieft. 377 00:41:18,002 --> 00:41:19,995 Ik zie steeds dingen. 378 00:41:20,296 --> 00:41:22,752 Ik zei je toch dat 't goed spul was. 379 00:41:24,842 --> 00:41:27,168 Laten we 'n rustig plekje zoeken. 380 00:41:30,973 --> 00:41:32,681 Zet 'm op, meissie. 381 00:41:32,934 --> 00:41:34,096 Wil je soms mee? 382 00:41:53,079 --> 00:41:55,071 Waar gaan we naartoe? 383 00:41:55,331 --> 00:41:57,324 De zevende verdieping. -Waarom? 384 00:41:57,583 --> 00:41:59,375 Geluksnummer. 385 00:42:31,409 --> 00:42:34,694 De kamers van de dienstmeisjes? Romantisch. 386 00:42:34,954 --> 00:42:38,703 Ach, je kan niet altijd té kieskeurig zijn. 387 00:42:39,333 --> 00:42:41,659 Wie is hier kieskeurig? 388 00:43:27,924 --> 00:43:28,919 Richie. 389 00:44:14,720 --> 00:44:16,962 Wat wil je? 390 00:44:22,603 --> 00:44:24,643 Wat wil je? 391 00:44:33,114 --> 00:44:34,312 Richie. 392 00:44:42,290 --> 00:44:43,452 Nee. 393 00:44:50,381 --> 00:44:51,330 Alsjeblieft. 394 00:45:01,309 --> 00:45:04,808 Zei jij iets? -Weet je... 395 00:45:07,273 --> 00:45:09,645 We zijn hier helemaal alleen. 396 00:45:15,698 --> 00:45:21,285 Weet je nog dat ik zei dat je wel wat beters dan Kira kon krijgen? 397 00:45:25,208 --> 00:45:28,908 Zóveel beter bedoelde ik nou ook weer niet. 398 00:45:33,841 --> 00:45:35,881 Dat is zo zielig. 399 00:45:36,427 --> 00:45:39,345 M'n telefoon. Dat zal m'n zuster zijn. 400 00:45:39,597 --> 00:45:41,839 Hoe kom je aan 'n telefoon? 401 00:45:42,100 --> 00:45:45,551 Van Hannah gepikt. Hé, hoe is 't? 402 00:45:47,605 --> 00:45:51,603 Sla dit nummer maar op, want dat gebruik ik voorlopig. 403 00:45:53,986 --> 00:45:58,648 Mijn God, nee. Dat is die idioot, Michael. 404 00:45:58,908 --> 00:46:01,233 Hij denkt dat ie heel wat is. 405 00:46:37,029 --> 00:46:39,485 ...zie je de zonde?... 406 00:46:52,462 --> 00:46:56,080 ...doe je ogen open en was je zonden uit... 407 00:47:31,959 --> 00:47:34,166 Wat zit daar verborgen? 408 00:48:40,403 --> 00:48:42,146 Russel, wacht even. 409 00:48:43,197 --> 00:48:45,735 Je maakt 'n geintje, toch? -Wacht... 410 00:48:46,242 --> 00:48:48,733 Er is iets vreemds met die spiegel. 411 00:48:51,497 --> 00:48:54,202 Die klote spiegel. Ik kijk wel even. 412 00:48:59,505 --> 00:49:00,454 Verdomme... 413 00:49:00,715 --> 00:49:05,293 Dit is zo'n tweezijdige spiegel. -Wat? 414 00:49:09,807 --> 00:49:10,970 Sta op. Wegwezen. 415 00:49:40,922 --> 00:49:43,709 Wat was dat, verdomme? 416 00:49:52,350 --> 00:49:54,010 Geen tralies. 417 00:49:55,353 --> 00:49:57,891 Vanaf hier kunnen we naar beneden. 418 00:50:15,998 --> 00:50:19,035 't Is niet strak genoeg. -Dat komt vanzelf als je er aan hangt. 419 00:50:19,293 --> 00:50:22,211 Ik blijf steken op 't glazen dak. -Gewoon stuk schoppen. 420 00:50:22,922 --> 00:50:24,998 Je redt 't wel. 421 00:50:32,723 --> 00:50:35,890 Ik kan dit niet. -Je zal wel moeten. 422 00:50:59,208 --> 00:51:01,118 Russel, langzaam. 423 00:51:05,214 --> 00:51:06,673 't Gaat goed zo. 424 00:51:24,066 --> 00:51:25,561 Wat was dat? 425 00:51:26,944 --> 00:51:28,487 Waar ben je? 426 00:51:30,198 --> 00:51:32,155 Waarom trek je me op? 427 00:51:32,408 --> 00:51:34,116 Niet doen. 428 00:51:45,922 --> 00:51:47,250 Stop. 429 00:51:47,507 --> 00:51:50,128 Laat me los. 430 00:51:51,969 --> 00:51:54,295 Laat me naar beneden gaan. 431 00:52:04,899 --> 00:52:07,355 Laat me los. 432 00:53:26,063 --> 00:53:28,471 Opgeilen, hè? 433 00:53:28,816 --> 00:53:30,939 Heb je eigenlijk wel een auto? 434 00:53:31,194 --> 00:53:32,902 Kutwijf. 435 00:53:33,404 --> 00:53:35,148 Wat nou weer? 436 00:53:37,033 --> 00:53:40,034 Hij zit klem. -Opzij. 437 00:53:44,665 --> 00:53:47,038 Hij zit op slot. -Je meent 't. 438 00:53:49,378 --> 00:53:52,379 Momentje, oké? Wacht even. 439 00:53:53,091 --> 00:53:55,878 Waar is de lift, Columbus? 440 00:53:56,886 --> 00:53:59,044 Hang op. -Nee. 441 00:53:59,305 --> 00:54:01,511 Ik ben Kira niet. 442 00:54:03,059 --> 00:54:06,677 Ik weet 't niet. Ergens in dit stomme hotel met 'n gestoorde. 443 00:54:16,406 --> 00:54:19,276 Gadverdamme. Waar komen die vandaan? 444 00:54:20,243 --> 00:54:21,405 Shit. 445 00:54:27,333 --> 00:54:28,875 Oh, mijn God. 446 00:56:48,683 --> 00:56:52,348 Michael. Help me, alsjeblieft. 447 00:56:54,939 --> 00:56:57,940 Niet doen. Alsjeblieft, help me. 448 00:56:59,819 --> 00:57:03,152 Luister, jongen. Zie je de zonde? 449 00:57:04,073 --> 00:57:07,774 Alle kinderen van de wereld 450 00:57:08,035 --> 00:57:09,660 rood en geel, zwart en wit 451 00:57:10,121 --> 00:57:13,288 Heb je naar ze gekeken? Zag je de zonde? 452 00:57:14,542 --> 00:57:17,211 Zie je de zonde? Kijk in hun ogen. 453 00:57:20,214 --> 00:57:23,001 ...de ogen zijn de vensters van de ziel... 454 00:57:23,259 --> 00:57:26,593 Michael. Alsjeblieft. 455 00:58:11,474 --> 00:58:13,134 Hij gaat niet open. 456 00:58:18,064 --> 00:58:19,392 Verdomme. 457 00:58:19,649 --> 00:58:22,436 Geeft niet, we moeten Kira helpen. 458 00:58:23,444 --> 00:58:24,725 Hij komt er aan. 459 00:58:24,987 --> 00:58:27,395 We zitten in de val. We gaan dood. 460 00:58:27,782 --> 00:58:29,276 Schiet 'm neer. 461 00:58:37,125 --> 00:58:39,283 Michael? -Jezus Christus. 462 00:58:40,294 --> 00:58:42,916 Wat mankeert jullie, stelletje idioten? 463 00:59:02,817 --> 00:59:05,818 Wat is dit in godsnaam? -'t Lijkt wel struikeldraad. 464 00:59:16,664 --> 00:59:18,621 Hij nam Richie mee de lift in. 465 00:59:34,974 --> 00:59:36,552 Oké, klootzak. 466 00:59:47,945 --> 00:59:49,570 Christine, kom op. 467 00:59:51,741 --> 00:59:53,283 We moeten hier weg. 468 00:59:56,370 --> 00:59:57,829 Michael. 469 01:00:03,336 --> 01:00:05,328 Hij heeft 'm onklaar gemaakt. 470 01:00:09,842 --> 01:00:12,333 Wat doen we nu? -Naar boven. 471 01:00:13,763 --> 01:00:14,925 Schiet op. 472 01:00:21,771 --> 01:00:23,016 Help me er op. 473 01:00:24,065 --> 01:00:25,440 Pak m'n hand. 474 01:00:41,707 --> 01:00:43,617 Vooruit. 475 01:00:49,382 --> 01:00:52,003 Deze kant op. Kira. 476 01:00:54,971 --> 01:00:56,251 God. 477 01:00:56,639 --> 01:00:57,920 Kira. 478 01:00:59,642 --> 01:01:01,800 De andere lift. -Kira. 479 01:01:04,897 --> 01:01:07,223 Help me. -Ze is daar binnen. 480 01:01:12,405 --> 01:01:13,816 Kom op, Tye. 481 01:01:22,248 --> 01:01:24,039 Moet je al dat geld zien. 482 01:01:25,543 --> 01:01:30,371 Krijg nou wat, er was écht een kluis. Moet je al dat geld zien. 483 01:01:33,134 --> 01:01:35,803 Zijn dat mensenogen? 484 01:01:39,682 --> 01:01:42,932 Help. -Kira? 485 01:01:45,563 --> 01:01:47,888 Kira? -Help me, alsjeblieft. 486 01:01:48,149 --> 01:01:50,272 Tye, ze is daar binnen. 487 01:01:50,526 --> 01:01:52,566 Kom, Tye. 488 01:01:58,284 --> 01:02:01,618 Kira? Ben je daar? -Schiet op. 489 01:02:11,422 --> 01:02:13,166 Christine, haal me hier uit. 490 01:02:15,343 --> 01:02:16,623 Vlug. 491 01:02:19,013 --> 01:02:20,009 Hoe? 492 01:02:20,890 --> 01:02:23,926 De sleutels. Ze liggen daar op tafel. 493 01:02:24,185 --> 01:02:25,465 Richie... 494 01:02:25,728 --> 01:02:29,560 Hij komt er aan. -Ik moet weg. Ik kom terug, oké? 495 01:02:29,816 --> 01:02:31,440 Laat me hier niet met hem achter. 496 01:02:51,045 --> 01:02:54,212 Ik wou dat je me gewoon dood maakte. 497 01:02:58,761 --> 01:03:01,715 We moeten hem weg lokken. -Hoe bedoel je? 498 01:03:01,973 --> 01:03:05,673 We moeten z'n aandacht trekken, lawaai maken of zoiets. 499 01:03:06,018 --> 01:03:07,976 Dit is onze enige kans. 500 01:03:27,081 --> 01:03:28,908 Zwijn. 501 01:03:31,377 --> 01:03:34,663 Je bent gestoord. Zó fucking ziek. 502 01:03:39,802 --> 01:03:42,756 ...Jezus leeft voor alle kinderen... 503 01:03:43,014 --> 01:03:44,674 Smerig klein varken. 504 01:03:45,183 --> 01:03:49,097 Daar geniet je van, hè? Dat weet ik. 505 01:03:49,604 --> 01:03:53,436 Ik zie wat je doet. Hou op. 506 01:04:50,790 --> 01:04:54,835 Waar zijn de sleutels? -Die heeft ie meegenomen. 507 01:05:39,922 --> 01:05:41,547 Dit lukt wel. 508 01:05:42,508 --> 01:05:44,086 Vooruit nou. 509 01:05:46,512 --> 01:05:47,757 Schiet op. 510 01:06:04,947 --> 01:06:06,276 Schiet op. 511 01:06:19,128 --> 01:06:20,457 Doe de kooi open. 512 01:06:21,964 --> 01:06:23,340 Christine. 513 01:06:30,932 --> 01:06:32,390 Margaret. 514 01:06:33,893 --> 01:06:35,008 Godzijdank. 515 01:06:38,940 --> 01:06:43,483 Wat doe jij hier? -Er loopt hier 'n kerel rond... 516 01:06:53,496 --> 01:06:57,790 Vertel me eens waarom die hoer nog leeft. 517 01:07:00,586 --> 01:07:01,452 Nee... 518 01:07:01,921 --> 01:07:03,463 Waarom leeft ze nog? 519 01:07:05,258 --> 01:07:06,966 Je kunt hem niet kennen. 520 01:07:07,218 --> 01:07:08,593 Hem kennen? 521 01:07:08,886 --> 01:07:12,884 Hij is m'n zoon. Hij is de hand van God. 522 01:07:13,141 --> 01:07:14,884 Maar je bracht ons hier om te helpen. 523 01:07:15,143 --> 01:07:19,436 Om mij te helpen? Nee... Williams was alles wat ik wilde. 524 01:07:19,689 --> 01:07:21,064 Hebbes. 525 01:07:23,067 --> 01:07:25,641 Hij heeft mijn jongen pijn gedaan. 526 01:07:26,195 --> 01:07:29,398 Jullie waren een bonus. 527 01:07:29,824 --> 01:07:31,448 Waarom hier? 528 01:07:31,701 --> 01:07:33,824 Wat is 'n betere plek voor Gods werk? 529 01:07:34,078 --> 01:07:38,539 't Hotel bezorgde ons afvalligen. Zondaars. Mensen die stemmen horen. 530 01:07:38,958 --> 01:07:42,825 Er valt slechts één stem te horen en dat is de stem van God. 531 01:07:43,463 --> 01:07:45,870 En Hij zei je wat je moet doen. 532 01:07:51,804 --> 01:07:56,347 Zijn jullie krankzinnig? Dit is niet wat God wil. 533 01:07:56,601 --> 01:07:59,518 De tatoeages. Zie je de zonde niet? 534 01:07:59,771 --> 01:08:01,810 Blasfemie. Zie je dat niet? 535 01:08:05,485 --> 01:08:09,565 Zij kent God niet. Zie je de zonde niet? 536 01:08:09,906 --> 01:08:13,690 Je begrijpt 't, hè? Daarom doodde je de anderen. Nu is 't haar beurt. 537 01:08:13,951 --> 01:08:15,149 Berecht haar. 538 01:08:15,828 --> 01:08:17,239 Berecht haar. 539 01:08:19,082 --> 01:08:20,410 ...open je ogen... 540 01:08:20,666 --> 01:08:23,584 Was je zonden weg. Berecht haar. 541 01:08:23,836 --> 01:08:26,873 Wanneer je ziel rein is, zal je de hand van God zijn. 542 01:08:27,673 --> 01:08:29,216 Berecht haar. -Nee. 543 01:08:34,347 --> 01:08:35,722 Goed dan. 544 01:08:37,100 --> 01:08:38,677 Ik zal 't voor je doen. 545 01:08:42,063 --> 01:08:43,474 Omdat ik zie... 546 01:08:44,482 --> 01:08:48,017 Niet doen. Alstublieft. 547 01:08:50,988 --> 01:08:54,938 Ik zal God niet teleurstellen. 548 01:08:56,202 --> 01:08:59,286 Jacob. Wat doe je? Laat me los. 549 01:09:00,415 --> 01:09:06,369 Ondankbare bastaard. Zie je de zonde dan niet? 550 01:09:15,805 --> 01:09:18,130 ...Jezus leeft voor alle kinderen... 551 01:09:19,225 --> 01:09:21,894 ...alle kinderen van de wereld... 552 01:09:22,145 --> 01:09:23,555 Ik wil m'n mama. 553 01:09:27,567 --> 01:09:31,944 Jij bracht dít mee naar huis? Zie je niet wat ze is? Kijk. 554 01:09:33,364 --> 01:09:35,357 Laat me los. 555 01:09:35,616 --> 01:09:39,282 Ondankbare bastaard. Heb je dan niets geleerd? 556 01:09:40,163 --> 01:09:43,662 Zie je 't kwaad in haar ogen? 557 01:09:52,842 --> 01:09:56,922 Misschien moet je even van dichtbij kijken. 558 01:10:03,019 --> 01:10:08,309 Zie je dat? Kijk maar 'ns goed. 559 01:10:24,957 --> 01:10:26,867 Ik zie 't. 560 01:10:28,086 --> 01:10:29,117 Wat? 561 01:10:55,321 --> 01:10:57,230 Dit hoef je niet te doen. 562 01:12:40,802 --> 01:12:42,260 Christine. 563 01:12:43,387 --> 01:12:44,716 Hij is in trance. 564 01:12:45,348 --> 01:12:47,056 Kun je je bewegen? 565 01:13:18,131 --> 01:13:20,419 Toe dan, Christine. 566 01:13:21,175 --> 01:13:22,669 Doe 't. 567 01:13:22,927 --> 01:13:24,505 Schiet hem neer. 568 01:14:02,842 --> 01:14:03,873 Michael. 569 01:14:04,135 --> 01:14:05,843 Wegwezen. 570 01:14:12,894 --> 01:14:14,388 Rennen. 571 01:14:25,114 --> 01:14:26,193 Hierin. 572 01:14:49,722 --> 01:14:50,885 Christine. 573 01:14:51,265 --> 01:14:52,380 Michael. 574 01:15:34,225 --> 01:15:35,388 Kijk uit. 575 01:15:49,198 --> 01:15:50,906 Gaat 't? 576 01:16:05,673 --> 01:16:07,048 Val dan, lul. 577 01:16:21,647 --> 01:16:22,845 Val dood. 578 01:17:32,593 --> 01:17:33,791 Laten we gaan. 579 01:17:54,949 --> 01:17:58,733 Michael? Je had niet voor ons terug hoeven te komen. 580 01:18:01,622 --> 01:18:04,196 Ik wilde niet alleen overblijven. 581 01:18:14,135 --> 01:18:19,556 BEDANKT VOOR UW BEZOEK. TOT DE VOLGENDE KEER 40712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.