All language subtitles for Scandalous.Emanuelle.1986.DUBBED.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,447 --> 00:01:42,440 He preparado el soufflé para su marido. - Se alegrará por esto. Muchas gracias. 2 00:01:43,607 --> 00:01:48,203 Vete a dormir. Ya no te necesito. - Gracias. Buenas noches. Buenas noches. 3 00:02:20,847 --> 00:02:25,841 Buenas noches, querida. - Hola, querida. Llegas tarde. 4 00:02:26,167 --> 00:02:30,160 ¿Has tenido un buen día? - Más o menos. Estoy muy cansada. 5 00:02:31,287 --> 00:02:35,280 Fue un día duro. - ¿Ya llegó el nuevo cirujano? 6 00:02:35,567 --> 00:02:39,560 - ¿Cirujano? Puedes llamarle carnicero. 7 00:02:39,887 --> 00:02:43,436 Los nuevos médicos son poco hábiles porque no tienen tienen mucha experiencia. 8 00:02:43,487 --> 00:02:48,481 Igual que los mecánicos. El primer motor que reparan, no pueden volver a montarlo. 9 00:02:48,807 --> 00:02:52,800 Ni siquiera sabía cómo sostener un bisturí. 10 00:02:53,127 --> 00:02:57,086 Bueno, ¿qué has hecho hoy? - He estado bastante ocupado. 11 00:02:57,127 --> 00:03:00,881 Primero jugué al tenis. Luego fui a nadar. 12 00:03:00,927 --> 00:03:04,761 He concertado una cita con Flavia para un partido de golf. de golf. 13 00:03:04,807 --> 00:03:09,722 - Suena bien. Pero aunque tu handicap sea mejor, no me ganarás. 14 00:03:09,767 --> 00:03:12,759 No importa mientras nos divirtamos. 15 00:03:14,647 --> 00:03:18,640 Ya verás. Un día serás un maestro del oro. 16 00:04:50,247 --> 00:04:52,238 Eres fabulosa. 17 00:04:54,687 --> 00:04:58,680 Ahora tengo que dormir. Mañana me operan. 18 00:04:59,527 --> 00:05:02,439 Casi se me olvida decírtelo: 19 00:05:02,487 --> 00:05:05,285 Andrea Belsiani viene a comer. 20 00:05:05,327 --> 00:05:09,320 ¿Belsiani? - Le salvé la vida hace un año, ¿recuerdas? 21 00:05:09,887 --> 00:05:12,526 Llamó porque quería verme. 22 00:05:12,567 --> 00:05:16,446 Normalmente, no conoces a tus pacientes. ¿Por qué a él? 23 00:05:16,487 --> 00:05:21,083 Me cae bien. Es un joven que habla claro. 24 00:05:21,527 --> 00:05:22,516 De acuerdo. 25 00:05:24,527 --> 00:05:27,519 Duerme bien. - Tú también. 26 00:05:51,887 --> 00:05:55,277 Sí, me estaba muriendo. Y si tu marido no hubiera... 27 00:05:55,327 --> 00:05:59,400 - ¡estás exagerando! Tu fuerte constitución te ayudó a sobrevivir. 28 00:05:59,447 --> 00:06:04,316 Mírate ahora. Eres un hombre fuerte y apuesto en sus mejores años. 29 00:06:04,567 --> 00:06:07,604 Deberías olvidar este accidente. 30 00:06:07,647 --> 00:06:11,640 Estoy aquí para disipar mi miedo a recordar. 31 00:06:12,127 --> 00:06:16,120 Andrea me ha dicho que ha encontrado un piso en el centro. 32 00:06:17,247 --> 00:06:21,240 Bueno, interesante. ¿Qué quieres hacer? 33 00:06:21,327 --> 00:06:24,160 Diseño moda. Trabajo en un gran estudio. 34 00:06:24,207 --> 00:06:28,200 - ¿Quizás te beneficias de ello, Christina? 35 00:06:28,247 --> 00:06:31,398 Eso espero. Sin duda es un buen consejero. 36 00:06:31,447 --> 00:06:35,122 - Estoy a tu servicio. Se lo debo. 37 00:06:35,167 --> 00:06:37,158 - Basta de adulación. 38 00:06:37,207 --> 00:06:41,200 Prefiero verte como un amigo. 39 00:06:41,327 --> 00:06:45,320 Perdona, pero tengo que volver al trabajo. 40 00:06:45,367 --> 00:06:50,725 Continuemos esta conversación en nuestro club el domingo. ¿Qué te parece? 41 00:06:50,767 --> 00:06:54,760 ¿Estás de acuerdo? Es maravilloso. - Sí. 42 00:06:55,967 --> 00:06:58,720 Conserve su asiento. - Tómese un café con nosotros. 43 00:06:58,767 --> 00:07:01,565 Lo siento, cariño. Tengo que irme. 44 00:07:01,607 --> 00:07:04,599 Discúlpame un momento. 45 00:07:13,567 --> 00:07:15,717 ¿Tiene champán? - Sí. 46 00:07:15,767 --> 00:07:19,760 - Bueno, sírvelo, por favor. - Sí. 47 00:07:37,007 --> 00:07:41,000 Diego tiene que trabajar mucho. - ¿Te sientes solo a veces? 48 00:07:41,367 --> 00:07:44,359 No, siempre estoy ocupado. 49 00:07:50,407 --> 00:07:54,400 Excelente. Muchas gracias. 50 00:07:55,407 --> 00:07:57,967 Gracias, Tina. Puedes irte. 51 00:07:58,007 --> 00:08:02,000 Los encuentros importantes merecen la bebida. 52 00:08:02,847 --> 00:08:05,361 Te gusta ser proactivo, ¿verdad? 53 00:08:05,407 --> 00:08:08,399 Sí, pero sólo si estoy seguro. 54 00:08:10,087 --> 00:08:13,841 Brindemos por este encuentro. - No, tengo una idea mejor. 55 00:08:13,887 --> 00:08:16,879 Brindemos por ti. 56 00:08:18,487 --> 00:08:21,479 Por tus hermosos ojos... 57 00:08:22,287 --> 00:08:25,279 ...y a tu hermoso cuerpo. 58 00:08:39,607 --> 00:08:43,600 Me gustaría retirarme. Necesito descansar. 59 00:08:43,767 --> 00:08:45,519 - Como desee. 60 00:08:45,567 --> 00:08:49,560 Nos reuniremos en nuestro club el domingo. 61 00:08:52,407 --> 00:08:55,399 Estoy deseando verte, Christina. 62 00:08:55,887 --> 00:08:56,876 Adiós. 63 00:10:21,487 --> 00:10:23,478 Disculpadme. 64 00:10:24,167 --> 00:10:28,160 Sabes que eres mi verdadero amor. 65 00:10:29,167 --> 00:10:32,125 Ansío tu cuerpo. 66 00:10:32,167 --> 00:10:34,158 Sueño contigo. 67 00:10:36,287 --> 00:10:39,962 No espero que Flavia se entere. 68 00:10:40,007 --> 00:10:43,761 Nos odiaría y nos despreciaría. - Así es. 69 00:10:43,807 --> 00:10:47,800 Amo a mi marido y nunca le he sido infiel... a él. 70 00:10:49,047 --> 00:10:54,724 Pero hay un joven, Andrea. Lo has conocido esta mañana. 71 00:10:54,767 --> 00:10:57,759 Me atrae. 72 00:10:58,887 --> 00:11:02,084 A juzgar por su mirada, debe sentir lo mismo... por ti. 73 00:11:02,127 --> 00:11:04,595 - ¿Te estás burlando de mí? 74 00:11:04,647 --> 00:11:07,639 Era obvio, Christina. 75 00:11:09,567 --> 00:11:12,559 Encantado de verle. - Toma asiento. 76 00:11:12,607 --> 00:11:16,566 - Quería contratar a alguien nuevo, pero es siempre lo mismo. 77 00:11:16,607 --> 00:11:19,599 No tienen suficiente experiencia... 78 00:11:20,487 --> 00:11:24,480 Hola, Flavia. Josephine y Christina están todavía en el vestuario. 79 00:11:24,887 --> 00:11:29,642 Han vuelto a ganar. Se convertirán en los mejores del club. 80 00:11:29,687 --> 00:11:33,680 Este es Andrea Belsiani. Es amigo nuestro. - Señorita. Es un placer. 81 00:11:37,007 --> 00:11:39,646 ¿Podrías pedir lo de siempre, Diego? - Por supuesto. 82 00:11:39,687 --> 00:11:42,326 Siento no haber podido venir. Me he quedado dormido. 83 00:11:42,407 --> 00:11:46,400 Profesor. La clínica ha llamado. Su asistente dijo que era importante. 84 00:11:46,727 --> 00:11:50,720 Disculpe, pero el deber me llama. ¿Alberto? - Alberto. ¿Sí? 85 00:11:50,847 --> 00:11:54,840 ¿Podrías traerle a la señorita Flavia una gran porción de helado helado como a ella le gusta. 86 00:11:55,527 --> 00:11:58,758 Dile a Christina que tuve que ir a la clínica. 87 00:11:58,807 --> 00:12:00,843 Puede volver a casa en taxi. 88 00:12:00,887 --> 00:12:04,675 - Yo la llevaré. - Esto es muy bonito, Andrea. 89 00:12:04,727 --> 00:12:08,640 No quiero abusar de su amabilidad. - No es ningún problema. 90 00:12:08,687 --> 00:12:10,086 Que tenga un buen día. Hasta la vista. 91 00:12:10,127 --> 00:12:12,687 Habla con Christina sobre la próxima cita. 92 00:12:12,727 --> 00:12:13,716 - Lo haré. 93 00:13:00,007 --> 00:13:02,999 Nos están esperando. 94 00:13:07,487 --> 00:13:09,478 Ya está. 95 00:13:09,687 --> 00:13:12,440 Christina. - Lo siento, te dejé esperando. 96 00:13:12,487 --> 00:13:16,241 - ¿Dónde está Diego? - La clínica ha llamado. 97 00:13:16,287 --> 00:13:19,279 Te llevaré a casa. - Qué bien. 98 00:13:23,887 --> 00:13:27,880 ¿Podríamos irnos enseguida? - Por supuesto. 99 00:13:30,527 --> 00:13:33,519 - Que tenga un buen día. - Adiós. 100 00:13:34,727 --> 00:13:37,719 No se me escapó mi atención, pequeña libertina. 101 00:13:37,767 --> 00:13:41,203 Si te pillo una vez más mirando a un hombre así, 102 00:13:41,247 --> 00:13:43,681 me separé de ti. 103 00:13:43,727 --> 00:13:45,445 - Somos el uno para el otro. 104 00:13:45,487 --> 00:13:49,480 Estás celosa otra vez. Sabes que no me gustan los hombres. 105 00:13:56,207 --> 00:14:00,200 Tienes un bonito coche. ¿Es inglés? - Sí. Son muy especiales. 106 00:14:00,287 --> 00:14:04,280 Me encanta conducir rápido, al contrario que a mi marido. Él lo odia. 107 00:14:05,847 --> 00:14:09,840 Fantástico. Hagámoslo y mantengámoslo en secreto. 108 00:14:13,287 --> 00:14:16,279 Tu marido no tiene por qué saberlo todo. 109 00:15:49,247 --> 00:15:53,240 Ansío tu cuerpo. Eres excitante. 110 00:15:54,207 --> 00:15:57,199 Quiero estar contigo. 111 00:16:01,927 --> 00:16:04,919 Por favor, no tengas miedo. 112 00:18:24,207 --> 00:18:26,516 Eso fue un gran error. 113 00:18:26,567 --> 00:18:30,196 - No, habría sido un error si no lo hubiéramos hecho. 114 00:18:30,247 --> 00:18:34,240 Ya no puedo mirar a mi marido a los ojos. 115 00:18:51,327 --> 00:18:55,320 No tengo que esperarte muy a menudo. Me alegro de verte. 116 00:18:58,367 --> 00:19:02,360 Lo siento. Hemos hablado mucho y desafiado al tiempo. 117 00:19:05,407 --> 00:19:08,399 ¿No me das un beso? 118 00:19:10,887 --> 00:19:13,640 ¿Cómo fue la operación? 119 00:19:13,687 --> 00:19:17,680 Sólo rutina. No tan grave como esperaba. 120 00:19:23,407 --> 00:19:26,399 ¿Diego? - ¿Sí, cariño? 121 00:19:26,767 --> 00:19:32,558 ¿Qué opina de irse de vacaciones? - ¿Vacaciones? No puedo dejar la clínica. 122 00:19:33,607 --> 00:19:35,279 Estamos completos. 123 00:19:35,327 --> 00:19:38,637 La clínica es lo único que cuenta para ti. 124 00:19:38,687 --> 00:19:41,565 Todo lo que pido son unas pequeñas vacaciones junto a ti. 125 00:19:41,607 --> 00:19:43,598 Nada más. 126 00:19:44,007 --> 00:19:46,999 Me gustaría mucho hacerlo. 127 00:19:48,127 --> 00:19:51,597 Pero en mi posición no puedo hacerlo. 128 00:19:51,647 --> 00:19:54,639 Tengo una gran responsabilidad. 129 00:20:03,647 --> 00:20:08,675 Tan pronto como sea posible nos iremos. Te lo prometo. 130 00:20:08,727 --> 00:20:11,719 Ten paciencia, cariño. 131 00:20:12,807 --> 00:20:16,800 Estoy cansada. Te quiero tanto. Siempre quiero estar contigo. 132 00:20:17,687 --> 00:20:22,681 Yo también. Probablemente sea mejor si te vas a dormir. 133 00:20:23,247 --> 00:20:26,239 Tienes razón. Me iré a la cama. 134 00:20:26,527 --> 00:20:28,518 Hazlo. ¿Cariño? 135 00:20:34,287 --> 00:20:37,279 Enseguida estoy contigo. 136 00:20:38,087 --> 00:20:41,079 No me hagas esperar demasiado. 137 00:21:05,247 --> 00:21:07,238 Hola, Christina. 138 00:21:07,407 --> 00:21:10,399 Mi marido no está en casa. 139 00:21:10,527 --> 00:21:13,724 - No estoy aquí por él. 140 00:21:13,767 --> 00:21:17,043 Quiero estar sola. No me encuentro bien. 141 00:21:17,087 --> 00:21:21,080 No me notarás. Es interesante en este invernadero. 142 00:21:21,767 --> 00:21:25,760 Es verdad. Puedes quedarte si quieres. 143 00:21:48,327 --> 00:21:53,321 Debe ser genial estar casada con un hombre rico. - Andrea. A veces eres infantil. 144 00:21:54,127 --> 00:21:58,120 Estoy tratando de imaginar cómo es ser un niño mimado. mimado. 145 00:21:59,207 --> 00:22:03,200 Crecí en una gran mansión con un gran jardín. 146 00:22:03,247 --> 00:22:07,126 Nunca he sido feliz. Me he sentido solo. Siempre que ha sido posible... 147 00:22:07,167 --> 00:22:12,924 salté el muro y corrí hacia los niños que jugaban en la calle. 148 00:22:13,967 --> 00:22:19,963 Me gustaban. Mi primera historia de amor fue en las sombra de estos muros. 149 00:22:20,447 --> 00:22:21,960 - Debe haber sido horrible para ti. 150 00:22:22,007 --> 00:22:26,000 No, era una relación verdaderamente profunda con el mundo exterior. 151 00:22:26,607 --> 00:22:30,600 Me contó muchas cosas sobre sus amigos, sus sueños... 152 00:22:30,687 --> 00:22:34,680 ...y sus aventuras secretas. Le hablé de mis lecciones, 153 00:22:34,727 --> 00:22:37,719 francés, jugar al tenis y al piano. 154 00:22:38,367 --> 00:22:42,360 - ¿Qué ha pasado? - No nos hemos vuelto a ver. 155 00:22:42,407 --> 00:22:48,403 Crecí en el lado equivocado del muro. 156 00:22:50,967 --> 00:22:54,437 Nada podía retenerme en casa. Siempre estaba en movimiento. 157 00:22:54,487 --> 00:22:58,480 Éramos unos descarados con ideas locas. 158 00:23:01,367 --> 00:23:03,358 Pero todos crecimos. 159 00:23:10,407 --> 00:23:12,398 Christina. 160 00:24:25,407 --> 00:24:27,398 Gracias, señor. 161 00:24:37,167 --> 00:24:40,955 Hola, Diego. - Hola, cariño. 162 00:24:41,007 --> 00:24:44,363 ¿Le gusta nuestro invernadero? - Sí, las plantas son estupendas. 163 00:24:44,407 --> 00:24:47,922 - Andreaj sólo quería irse. - ¿Por qué no te quedas a comer? 164 00:24:47,967 --> 00:24:50,606 - Gracias. - ¿Pensé que habíamos almorzado en el club? 165 00:24:50,647 --> 00:24:54,481 - Claro, por qué no. - Te acompaño. 166 00:24:54,527 --> 00:24:58,520 Discúlpame un momento. - Por supuesto. 167 00:25:04,527 --> 00:25:08,440 Parece que estás progresando. Te he estado observando. 168 00:25:08,487 --> 00:25:10,478 Sí, es bueno. 169 00:25:15,087 --> 00:25:18,045 El lugar perfecto para un viaje de luna de miel es Venecia. 170 00:25:18,087 --> 00:25:22,080 - Es un lugar tan fascinante que sólo puedes entregarse al amor. 171 00:25:22,567 --> 00:25:25,035 - No digas eso. Es vergonzoso. 172 00:25:25,087 --> 00:25:28,966 - No esperaba esto de ti, María. Eres una mujer adulta. 173 00:25:29,007 --> 00:25:31,885 ¿Por qué no dejas este sentimiento de vergüenza... 174 00:25:31,927 --> 00:25:33,565 ...a las chicas? 175 00:25:33,607 --> 00:25:37,282 En general, las mujeres de la alta sociedad son bastante mojigatas. 176 00:25:37,327 --> 00:25:40,125 - ¿Qué te parece? 177 00:25:40,167 --> 00:25:44,160 Creo que ser mojigato es la única manera... 178 00:25:44,207 --> 00:25:46,926 ...para protegerse de sus propias emociones. 179 00:25:46,967 --> 00:25:50,960 No olvides que una mujer está sometida a muchas tentaciones. 180 00:25:51,807 --> 00:25:55,800 Bueno, Cristina, creo que una mujer tiene un instinto templado. 181 00:25:55,847 --> 00:25:58,315 Su objetivo es quedarse embarazada. 182 00:25:58,367 --> 00:26:00,597 Es una tarea subestimada. 183 00:26:00,647 --> 00:26:04,640 - Carlo, no seas tan cantoso e ingenuo. 184 00:26:04,687 --> 00:26:08,123 Aunque corresponde al macho tomar la iniciativa durante el ritual de apareamiento, 185 00:26:08,167 --> 00:26:09,680 la hembra no permanece necesariamente pasiva. 186 00:26:09,727 --> 00:26:12,082 - Seguro que si es una puta. 187 00:26:12,127 --> 00:26:16,120 ¿Qué he hecho iniciando esta conversación? 188 00:26:16,807 --> 00:26:20,800 ¿Por qué no dejamos de aconsejar y dejamos que la pareja de novios aprendan por sí mismos. 189 00:26:21,607 --> 00:26:24,075 Qué hay mejor que una relación intensa entre dos personas. 190 00:26:24,127 --> 00:26:27,403 Completa devoción y lealtad de la mujer hacia su hombre. 191 00:26:27,447 --> 00:26:31,440 El contacto de dos almas y dos cuerpos que se combinan... 192 00:26:31,527 --> 00:26:33,518 ...en armonía. 193 00:26:34,607 --> 00:26:37,565 ¿Eso es lo que esperamos de un matrimonio? 194 00:26:37,607 --> 00:26:41,600 Pues sí. Ahora brindemos por sus historias de amor. 195 00:26:41,647 --> 00:26:45,401 - Gracias a todos. Me alegro de que hayáis podido venir. Salud. 196 00:26:45,447 --> 00:26:48,439 Brindemos por nosotros. - Por nosotros, cariño. 197 00:26:49,847 --> 00:26:53,840 Andrea, siento tener que pedirte otra vez un favor. 198 00:26:54,207 --> 00:26:57,199 - ¡No vuelvas a dejarme solo! 199 00:26:57,927 --> 00:27:01,920 Podría enseñarte mi estudio. - Es una buena idea. 200 00:27:02,367 --> 00:27:03,356 Bien. 201 00:27:04,287 --> 00:27:08,280 La cena estuvo deliciosa. Salud. 202 00:27:17,567 --> 00:27:20,957 Charlotta, toma la habitación azul. - ¿Quién es? 203 00:27:21,007 --> 00:27:25,000 ¿El conte au verdi? - Sí, inténtalo mejor esta vez. La última vez no quedó satisfecho. 204 00:27:25,167 --> 00:27:28,159 - Es insaciable. - Hola, Andrea. 205 00:27:28,207 --> 00:27:32,200 Te he estado esperando. ¡Has estado fuera 2 días! 206 00:27:33,487 --> 00:27:37,480 - ¿Me extrañaste? - Siempre serás un hijo de puta. 207 00:27:38,327 --> 00:27:43,321 Escucha, hay un nuevo cliente. - Muy bueno. Tengo a la mujer perfecta. 208 00:27:43,487 --> 00:27:46,684 - ¿De verdad? - ¿puedo conseguir la habitación especial? 209 00:27:46,727 --> 00:27:50,720 - Por supuesto. - Maravilloso. Ven conmigo. 210 00:27:55,407 --> 00:27:58,399 Te presento a Francesca. 211 00:27:58,447 --> 00:28:03,441 Es un placer. Espero que le guste nuestra colección. 212 00:28:03,567 --> 00:28:06,957 Estoy deseando probar algunos. 213 00:28:07,007 --> 00:28:10,477 - Por favor, tráela a nuestra habitación privada. - Seguro. 214 00:28:10,527 --> 00:28:14,520 - Te conseguiré la última colección. - Gracias. 215 00:28:14,567 --> 00:28:18,719 Prefiero algo de manga larga. - No hay problema. Como quieras. 216 00:28:34,487 --> 00:28:38,480 Realmente parece una habitación hecha para hacer el amor. 217 00:28:40,007 --> 00:28:40,996 Bien, 218 00:28:42,767 --> 00:28:45,759 ¿le supondría un obstáculo? 219 00:28:45,887 --> 00:28:48,447 No sé cómo decirlo pero... - ¿Qué? 220 00:28:48,487 --> 00:28:49,476 Escucha. 221 00:28:51,167 --> 00:28:55,160 Te pido un pequeño favor personal. 222 00:28:55,847 --> 00:28:57,838 ¿Qué es lo que quieres? 223 00:28:58,847 --> 00:29:01,839 Volveré en un minuto. 224 00:29:03,327 --> 00:29:05,318 ¿Por qué no te quitas la ropa? 225 00:30:05,287 --> 00:30:08,279 Tiene un cuerpo maravilloso. 226 00:30:09,847 --> 00:30:12,839 - No te pases. 227 00:30:15,647 --> 00:30:17,638 - Seguiré mis instrucciones. 228 00:33:35,127 --> 00:33:37,118 Es suficiente. 229 00:33:38,287 --> 00:33:41,404 Eres nuevo, ¿verdad? No te había visto antes por aquí. 230 00:33:41,447 --> 00:33:44,439 No eres malo. De verdad. 231 00:33:45,167 --> 00:33:47,158 Te estás esforzando. 232 00:33:49,407 --> 00:33:53,400 La próxima vez preguntaré por ti. Ciao. 233 00:34:14,807 --> 00:34:17,685 ¿Qué tal? ¿Te ha gustado? 234 00:34:17,727 --> 00:34:22,926 Eres repugnante. Nunca he conocido a alguien como tú. 235 00:34:22,967 --> 00:34:25,845 ¡Me has usado como un juguete! 236 00:34:25,887 --> 00:34:28,242 - Pero te gustó, ¿no? 237 00:34:28,287 --> 00:34:31,996 Sé que te excita hacer el amor con personas desconocidas. 238 00:34:36,527 --> 00:34:41,521 Vámonos. Vámonos. - Esta fue la última vez que hablamos. 239 00:34:43,967 --> 00:34:45,958 Lo que tú quieras. 240 00:35:01,767 --> 00:35:03,758 ¡Christina! - Hola. 241 00:35:06,207 --> 00:35:10,200 ¿Por qué estás aquí? - Quería estar contigo. 242 00:35:10,327 --> 00:35:12,761 Lo siento pero tengo que hacer mi ronda. 243 00:35:12,807 --> 00:35:14,798 Te esperaré. 244 00:35:15,407 --> 00:35:18,399 ¿Cuál es el problema? - Nada. 245 00:35:18,687 --> 00:35:21,155 Vamos, cariño. No alborotes. 246 00:35:21,207 --> 00:35:25,200 Ahora conduce a casa y espérame. 247 00:35:25,287 --> 00:35:28,279 ¿Todo bien? Allá vamos. 248 00:35:29,727 --> 00:35:33,720 Esta tarde la pasaremos juntos. 249 00:35:43,407 --> 00:35:46,399 No llegues tarde. - No. 250 00:36:10,567 --> 00:36:13,559 ¿Ya es la hora, Tina? - Son las 12 en punto. 251 00:36:14,127 --> 00:36:15,845 - ¿Alguien me ha llamado? 252 00:36:15,887 --> 00:36:19,880 Tu marido pero no quería te despertara. 253 00:36:20,767 --> 00:36:24,760 Dime si llama el Sr. Belsiani. - Lo haré. 254 00:36:40,687 --> 00:36:42,678 Gracias, señor. 255 00:36:53,767 --> 00:36:57,077 Un visitante inesperado. 256 00:36:57,127 --> 00:36:59,004 Andrea. 257 00:36:59,047 --> 00:37:01,686 Me alegro de verte. - A mí también. 258 00:37:01,727 --> 00:37:05,402 ¿Quieres tomar algo? - Sí, gracias. 259 00:37:05,447 --> 00:37:07,802 ¿Está todo bien? - Sí. 260 00:37:07,847 --> 00:37:09,838 No hay de qué preocuparse. 261 00:37:09,887 --> 00:37:11,206 Sólo quería verte. 262 00:37:11,247 --> 00:37:15,240 Andrea, no seas tan aduladora. 263 00:37:18,607 --> 00:37:22,600 Debo llamar a la clínica. Es muy importante. 264 00:37:22,687 --> 00:37:24,678 Discúlpeme. - No hay problema. 265 00:37:32,687 --> 00:37:36,646 Christina, debemos aclarar las cosas. - ¿De verdad? 266 00:37:36,687 --> 00:37:40,680 No es tan fácil como podría pensarse. 267 00:37:42,367 --> 00:37:46,360 ¿Seguro? 268 00:37:54,847 --> 00:37:58,840 Eres maravillosa. - Tú también. 269 00:38:14,887 --> 00:38:18,880 Serás mía. - Por favor, no... 270 00:38:22,047 --> 00:38:26,040 no te defiendas. Simplemente disfrútalo. 271 00:38:26,367 --> 00:38:30,360 Te lo enseñaré. 272 00:38:45,847 --> 00:38:49,840 Lo siento. Siempre igual. 273 00:38:50,327 --> 00:38:54,320 No saben qué hacer sin mí. 274 00:38:56,527 --> 00:38:58,518 Salud. 275 00:39:08,287 --> 00:39:11,165 Le estábamos esperando. Tome asiento. 276 00:39:11,327 --> 00:39:15,115 - Andrea me ha llamado. - Sí, tenemos una nueva colección. 277 00:39:15,167 --> 00:39:19,160 Una colección excéntrica. Quería mostrártela primero. 278 00:39:19,207 --> 00:39:23,120 Todo está preparado. Por aquí. 279 00:39:23,167 --> 00:39:27,160 - ¿Dónde está Andrea? - Volverá en un minuto. 280 00:39:33,367 --> 00:39:34,356 Pierra. 281 00:39:41,527 --> 00:39:44,519 Hola, me llamo Pierra. - Hola. 282 00:39:55,087 --> 00:39:57,078 Eres preciosa. - Gracias. 283 00:40:01,327 --> 00:40:03,318 Creo que te has equivocado de sala. 284 00:40:05,447 --> 00:40:06,436 No. 285 00:40:07,807 --> 00:40:09,798 ¿No te gusto? 286 00:40:11,247 --> 00:40:13,238 Entiendo. 287 00:40:14,247 --> 00:40:16,238 Ayúdame a desvestirme. 288 00:42:39,487 --> 00:42:41,478 Tu novia es bastante buena. 289 00:43:04,007 --> 00:43:06,999 Parece que empieza a gustarte... 290 00:43:08,567 --> 00:43:11,559 ¿No querías eso? - Sí, claro. 291 00:43:12,207 --> 00:43:16,200 Te llevaré a casa ahora. No quiero que Diego te busque. 292 00:43:49,367 --> 00:43:51,927 Andrea. - ¿Sí? - Ven aquí. Quiero hablar contigo. 293 00:43:51,967 --> 00:43:54,800 Ahora no. La llevaré a casa. 294 00:43:54,847 --> 00:43:57,202 - Carlotta puede hacerlo. 295 00:43:57,247 --> 00:44:00,239 Tenemos varias cosas de las que hablar. 296 00:44:07,007 --> 00:44:10,443 Seguro que puede esperar hasta mañana. 297 00:44:10,487 --> 00:44:12,478 La llevaré a casa. 298 00:44:15,007 --> 00:44:15,996 Vámonos. 299 00:45:56,687 --> 00:46:00,157 Francesca. La mujer ha vuelto y quiere quiere hablar con Andrea. 300 00:46:00,207 --> 00:46:03,199 Voy y hablo con ella. 301 00:46:10,007 --> 00:46:13,044 Hola. No te esperábamos hoy. 302 00:46:13,087 --> 00:46:17,080 Pasaba por aquí y quería saludar a andrea. 303 00:46:17,727 --> 00:46:20,366 Lo siento pero no está aquí, ahora mismo. 304 00:46:20,407 --> 00:46:23,444 De vez en cuando visita a nuestros clientes. 305 00:46:23,487 --> 00:46:27,480 ¿Quizás pueda ayudarte? - No, gracias. 306 00:46:27,527 --> 00:46:30,963 - Espera un segundo. Tenemos un nuevo cliente. 307 00:46:31,007 --> 00:46:33,999 Podría imaginar que lo encontraría interesante. 308 00:46:36,847 --> 00:46:38,838 Bueno, me quedo aquí. 309 00:46:40,247 --> 00:46:43,000 Me alegro de haber podido convencerte. 310 00:46:43,047 --> 00:46:46,517 Nuestro cliente estará muy satisfecho con usted. 311 00:46:46,567 --> 00:46:48,558 Ven conmigo. 312 00:46:51,967 --> 00:46:54,959 Ponte cómodo. 313 00:47:34,047 --> 00:47:37,039 ¿Todavía estás vestida? ¿Qué pasa? 314 00:47:40,407 --> 00:47:42,398 No hablas mucho, ¿verdad? 315 00:47:46,047 --> 00:47:49,039 Pareces un novato. 316 00:47:50,727 --> 00:47:53,116 Un poco delgada pero hermosa. 317 00:47:53,167 --> 00:47:57,160 Ahora desvístete. Tengo prisa. 318 00:47:57,727 --> 00:48:00,719 Enséñame lo que tienes. 319 00:48:10,727 --> 00:48:14,720 ¿Estás celosa? Eso no es bueno para los negocios, Francesca. 320 00:48:15,527 --> 00:48:20,521 No olvides que tenemos un contrato. - ¿En serio, incluso para ella? 321 00:48:21,807 --> 00:48:23,957 Debes confesar que eres inferior. 322 00:48:24,007 --> 00:48:27,966 Esta mujer significa dinero. Tenemos el doble de facturación. 323 00:48:28,007 --> 00:48:32,000 Pertenece a la alta sociedad. Lo hace con clase. 324 00:48:32,327 --> 00:48:36,286 Por eso no se te pudo encontrar durante días. 325 00:48:36,327 --> 00:48:40,286 Esto no tiene nada que ver. Necesitaba prepararla. 326 00:48:42,607 --> 00:48:45,519 Eso es exactamente lo que me preocupa. 327 00:48:45,567 --> 00:48:48,559 Muy bien, ven conmigo. 328 00:48:51,127 --> 00:48:54,119 Mírala haciéndolo. 329 00:49:08,207 --> 00:49:12,200 ¿Qué quieres decir? Tu amiga vino por su propia decisión. 330 00:49:13,367 --> 00:49:17,360 No la obligué a hacerlo. - Te dije que ella es diferente. 331 00:49:17,487 --> 00:49:20,399 A ella le gusta. - Sí. Ella quiere mostrarte... 332 00:49:20,447 --> 00:49:24,156 ...que es una mujer decente. 333 00:49:24,207 --> 00:49:27,324 Pero cuando no se siente vigilada se comporta como una perra. 334 00:49:27,367 --> 00:49:32,361 Esto no es asunto tuyo. Usted consigue su dinero el resto depende de mí. 335 00:49:34,487 --> 00:49:38,480 No permitiré que alguna chica te aleje... lejos de mí. 336 00:49:39,287 --> 00:49:44,281 ¿Olvidas que te he admitido? Incluso te hice mi compañero. 337 00:49:46,087 --> 00:49:48,726 Mezclas algunas cosas. 338 00:49:48,767 --> 00:49:51,235 Esta chica gana dinero. 339 00:49:51,287 --> 00:49:55,246 Y no voy a ir sin ella sólo porque usted es celoso. 340 00:49:55,287 --> 00:50:00,281 Déjame aclarar una cosa: La tratarás mejor que a las otras chicas. ¿Entendido? 341 00:52:31,207 --> 00:52:33,562 Eres una mujer muy atractiva. - Gracias. 342 00:52:33,607 --> 00:52:36,599 Eres emocionante. - Gracias. 343 00:52:36,687 --> 00:52:38,996 Además tienes un cuerpo maravilloso. 344 00:52:39,047 --> 00:52:42,084 Es maravilloso hacer el amor contigo. 345 00:52:42,127 --> 00:52:46,120 ¿Qué te parece mi nuevo peinado? - Es precioso. 346 00:52:46,727 --> 00:52:49,719 Me gustan los cambios. - A mí también. 347 00:52:49,927 --> 00:52:53,920 ¿Te gusto? - Sí. - ¿Aunque hoy luzca diferente? 348 00:52:54,567 --> 00:52:58,037 Me he teñido el pelo. ¿Prefieres rubio o moreno? 349 00:52:58,087 --> 00:52:59,361 Esto es difícil de decir. 350 00:52:59,407 --> 00:53:02,285 Todavía eres una chica joven. 351 00:53:02,327 --> 00:53:06,320 Puedo ver que incluso si se ve diferente entre las piernas. 352 00:53:10,647 --> 00:53:14,401 ¡Andrea! ¿No te alegras de verme? 353 00:53:14,447 --> 00:53:18,440 No, no lo estoy. - ¿Por qué? Estoy aquí sólo por ti. 354 00:53:19,607 --> 00:53:25,603 Escucha, Christina: Esto es un juego y yo hago las reglas. 355 00:53:26,487 --> 00:53:30,480 Por eso harás lo que yo quiera. ¿Entendido? 356 00:53:47,487 --> 00:53:48,476 Carlotta. 357 00:53:51,127 --> 00:53:53,118 ¿Cuál es el problema? 358 00:53:53,247 --> 00:53:57,240 Quiero que te ocupes de los negocios. Estaré fuera durante algún tiempo. 359 00:53:58,007 --> 00:53:58,996 - De acuerdo. 360 00:54:21,887 --> 00:54:25,004 De acuerdo. Vendré sólo cuando me lo permitas. 361 00:54:25,047 --> 00:54:29,040 Bien, seguirás mis instrucciones. - Te quiero. Haré todo por ti. 362 00:54:30,047 --> 00:54:33,039 ¿Qué más quieres? 363 00:54:44,887 --> 00:54:45,876 Ciao. 364 00:55:59,527 --> 00:56:01,518 Andrea. - ¿Sí? 365 00:56:02,847 --> 00:56:05,645 Puedo sentir que estás enamorado de esa chica. 366 00:56:05,687 --> 00:56:08,679 No querías, pero sucedió. 367 00:56:12,247 --> 00:56:15,922 No voy a perderte por ella. 368 00:56:15,967 --> 00:56:17,958 Te quiero. 369 00:56:18,047 --> 00:56:21,039 Tú lo eres todo para mí. Lucho por ti. 370 00:56:24,607 --> 00:56:28,600 Olvídala, Andrea. Déjala ir y tendrás todo lo que quieras. 371 00:56:31,607 --> 00:56:35,600 Vendemos la casa y echamos a las chicas. 372 00:56:38,087 --> 00:56:42,080 Vendemos todo y empezamos una nueva vida. - No deberías ir demasiado lejos. 373 00:56:44,127 --> 00:56:49,121 Usted es el dueño de la casa de putas y yo soy sólo un socio. 374 00:56:51,247 --> 00:56:55,240 ¡Querida! - Hubo un tiempo en que éramos dependientes el uno del otro. 375 00:56:57,367 --> 00:57:00,245 Sí. Así es, Andrea. 376 00:57:00,287 --> 00:57:03,723 Te necesito y nunca te abandonaré. 377 00:57:03,767 --> 00:57:06,759 No permito que me dejes. 378 00:57:06,807 --> 00:57:10,800 Tienes razón, Francesca. No pienses más en ello. 379 00:57:16,927 --> 00:57:17,916 Andrea. 380 00:57:45,527 --> 00:57:48,644 Espero que haya llegado a tiempo. - Por supuesto, ya está en la habitación. 381 00:57:48,687 --> 00:57:50,678 Todo está preparado. - Bien. 382 00:57:59,167 --> 00:58:01,158 Gracias, señor. 383 01:00:17,447 --> 01:00:22,077 Damas y caballeros, en la siguiente carrera están thunderball, wildcat, julia b., 384 01:00:22,327 --> 01:00:25,524 firestorm, suke, shekter, rosalie y red roja. 385 01:00:25,567 --> 01:00:29,242 El jinete de firestorm es allan haves. 386 01:00:29,287 --> 01:00:33,280 El gran talento que hemos visto la semana pasada... - muy bueno. 387 01:00:35,167 --> 01:00:39,160 Es una de las carreras más emocionantes. - Me encantan los caballos. Me gusta este deporte. 388 01:00:39,207 --> 01:00:42,165 - Deberíamos haber ido al hipódromo. - La próxima vez. 389 01:00:42,207 --> 01:00:46,200 - Profesor. Hay una llamada para usted. - Qué pena, ahora mismo. 390 01:00:49,327 --> 01:00:54,321 Las condiciones del terreno son bastante malas después de la lluvia. 391 01:00:55,407 --> 01:00:58,240 Thunderball está en cabeza seguido de Wildcat... 392 01:00:58,287 --> 01:01:01,006 ...Julia B. Y Tormenta de Fuego. Sukes está retrocediendo. 393 01:01:01,047 --> 01:01:03,038 Shekter, también. 394 01:01:07,447 --> 01:01:09,438 ¿Sí, por favor? 395 01:01:09,607 --> 01:01:12,167 Debo decirle algo concerniente a tu persona. 396 01:01:12,207 --> 01:01:15,358 Seguro que es de gran interés para usted. 397 01:01:15,407 --> 01:01:19,036 Un hombre como tú tiene mucho que perder. 398 01:01:19,087 --> 01:01:21,078 No lo entiendo. 399 01:01:26,327 --> 01:01:32,800 Estoy de acuerdo. Nos encontramos mañana por la mañana a las 11 frente al parque. 400 01:01:32,847 --> 01:01:34,917 Allí estaré. - Excelente. 401 01:01:34,967 --> 01:01:35,956 Adiós. 402 01:01:47,927 --> 01:01:51,602 Wildcat sigue en cabeza seguido de firestorm, thunderball, 403 01:01:51,647 --> 01:01:55,640 suke, shekter. Rosalie y pantera roja ya muy atrás. 404 01:01:56,207 --> 01:01:59,165 La distancia es cada vez mayor. En la recta final... 405 01:01:59,207 --> 01:02:03,200 ...wildcat sigue delante de firestorm. Thunderball y Suke están justo detrás. 406 01:02:03,327 --> 01:02:07,320 De repente, la tormenta de fuego se apodera de Wildcat. 407 01:02:07,367 --> 01:02:11,360 Suke y Shekter están justo detrás. Cada vez más rápido desde el exterior. 408 01:02:13,247 --> 01:02:15,397 Firestorm está en la cima. Wildcat retrocede al tercer puesto. 409 01:02:15,447 --> 01:02:16,641 - He vuelto. 410 01:02:16,687 --> 01:02:19,679 Suke está en el segundo lugar y firestorm cruza la línea de meta. 411 01:02:22,847 --> 01:02:26,522 - Es una carrera emocionante. - La próxima vez iremos juntos. 412 01:02:27,007 --> 01:02:30,283 También podríamos hacer apuestas. 413 01:02:30,327 --> 01:02:34,320 ¿Tienes que volver a la clínica? - No, sólo necesitaban información. 414 01:02:35,727 --> 01:02:39,720 ¿Se juegan mucho? - Sí, muy altas. 415 01:03:49,367 --> 01:03:53,485 Sois una pareja bien avenida. 416 01:03:53,527 --> 01:03:57,406 Andrea es un hombre joven pero sabe exactamente lo que quiere. 417 01:03:57,447 --> 01:04:01,440 No es fácil resistirse a él. - Pero no me refería a Andrea. 418 01:04:02,487 --> 01:04:03,761 ¿A qué te refieres? 419 01:04:03,807 --> 01:04:08,244 De vez en cuando incluso las mujeres como nosotras experimentamos lujuria sexual... 420 01:04:08,287 --> 01:04:11,324 ...que hay que satisfacer. 421 01:04:11,367 --> 01:04:14,359 Es un comportamiento normal. 422 01:04:14,527 --> 01:04:17,917 Andrea satisface a estas mujeres. Lo hace todo por dinero. 423 01:04:17,967 --> 01:04:20,800 Pero el dinero nunca ha sido importante para mí y Andrea. 424 01:04:20,847 --> 01:04:23,315 Pero a Andrea y a tu marido Diego. 425 01:04:23,367 --> 01:04:26,359 ¿Qué quieres decir? 426 01:04:26,647 --> 01:04:32,643 Pensé que estabas de acuerdo en que tu marido te observara en el acto sexual. 427 01:04:33,007 --> 01:04:36,477 ¿Qué dices? Que no es verdad. 428 01:04:36,527 --> 01:04:41,521 Lo que hago aquí es sucio e incivilizado. Pero Diego no tiene ni idea de lo que está pasando. 429 01:04:42,647 --> 01:04:46,640 ¿Estás seguro de eso? Andrea incluso vendería su alma... 430 01:04:46,727 --> 01:04:50,720 ...si consigue suficiente dinero. Todavía no lo conoces muy bien. 431 01:04:56,007 --> 01:04:57,998 Míralo tú mismo. 432 01:05:00,647 --> 01:05:04,640 Dios mío, ambos están involucrados. Ahora lo entiendo. 433 01:05:05,407 --> 01:05:09,002 Lo hice por él porque lo amaba. 434 01:05:09,047 --> 01:05:11,038 Me traicionó. 435 01:05:11,527 --> 01:05:16,521 - No lo hice a propósito. Pensé que eras parte del juego. 436 01:05:17,207 --> 01:05:21,200 Andrea y yo estamos juntos desde hace más de 10 años. - Entiendo. 437 01:05:30,967 --> 01:05:33,959 No puedo creer que Diego sea un voyeur. 438 01:05:36,167 --> 01:05:40,160 Es multifacético. Lo subestimé. 439 01:05:41,247 --> 01:05:44,876 El profesor se vuelve más y más simpático conmigo. 440 01:05:44,927 --> 01:05:47,487 Las cosas están cambiando. Gracias, Josephine. 441 01:05:47,527 --> 01:05:49,961 Es gracioso, pero ahora le quiero aún más. 442 01:05:50,007 --> 01:05:53,602 Al mismo tiempo el amor por Andrea es cada vez más débil. 443 01:05:53,647 --> 01:05:56,639 Creo que es algo físico. 444 01:05:56,687 --> 01:05:59,247 Hay un voyeur en todos nosotros. 445 01:05:59,287 --> 01:06:03,280 Incluso a mí me gusta ver a una pareja haciendo el amor. 446 01:06:03,647 --> 01:06:07,640 Toma esto Christina. Te ayudará a relajarte. 447 01:06:08,607 --> 01:06:13,601 Te muestro lo emocionante que es verlo. 448 01:06:29,127 --> 01:06:33,120 Espero que te enamores de mí. 449 01:06:33,327 --> 01:06:35,318 Sígueme. 450 01:06:50,287 --> 01:06:55,281 Estás pidiendo demasiado. Me gustas pero... - no hables. 451 01:06:56,207 --> 01:06:59,199 Sólo mira y disfruta. 452 01:07:01,927 --> 01:07:02,916 Silencio. 453 01:09:18,727 --> 01:09:21,639 Somos un buen equipo, Cristina. Nadie puede vencernos. 454 01:09:21,687 --> 01:09:25,680 Parece que tienes buenas cartas inusuales. Tal vez estás haciendo trampa. 455 01:09:25,927 --> 01:09:28,487 Ganamos. - Oh, no. - Somos imbatibles. 456 01:09:29,007 --> 01:09:32,044 Espero que tengas más suerte que yo, Josephine. 457 01:09:32,087 --> 01:09:36,080 Debo tener éxito refiriéndose a mi mala suerte en el amor. 458 01:09:36,527 --> 01:09:39,917 Pero cuando miro mis cartas soy la excepción a la regla. 459 01:09:39,967 --> 01:09:43,960 ¿Otro juego? - Dejémoslo. No quiero más. 460 01:09:46,607 --> 01:09:49,599 Buenas Noches. - Buenas noches, señor. 461 01:09:49,847 --> 01:09:52,759 ¿Es usted el profesor Capi? - Exacto. 462 01:09:52,807 --> 01:09:56,800 Me gustaría jugar al tenis. ¿Juegas conmigo? 463 01:09:57,087 --> 01:10:00,557 - Es un placer. - Discúlpenos. Estamos fuera. 464 01:10:00,607 --> 01:10:02,598 Ok, querida. 465 01:10:03,327 --> 01:10:05,318 Hasta luego. 466 01:10:09,727 --> 01:10:15,677 Profesor, no me siento muy bien. Me siento muy mareado. Sobre todo por la mañana. 467 01:10:16,727 --> 01:10:20,959 Recomiendo una investigación física en mi clínica. 468 01:10:21,727 --> 01:10:23,718 Te llamaré para concertar una cita. 469 01:10:35,047 --> 01:10:39,040 Cada día estás más guapa. 470 01:10:44,167 --> 01:10:48,160 ¡Hola Diego! ¡Cuanto tiempo sin verte! - Encantado de verte. Estoy muy ocupado ahora. 471 01:10:55,367 --> 01:10:57,358 ¿Qué te pasa? ¿Ya no te gusta? 472 01:11:01,807 --> 01:11:05,800 - Es tu marido. - Me sigue. 473 01:11:06,367 --> 01:11:10,360 No te preocupes por él. Esta vez te saldrá gratis. 474 01:11:11,087 --> 01:11:14,602 Puedo ser generoso si quiero. 475 01:11:14,647 --> 01:11:17,639 ¿Sabes lo de Diego? - ¿Te sorprende? 476 01:11:19,047 --> 01:11:22,119 ¿Qué quieres hacer? ¿Quieres venganza? 477 01:11:22,167 --> 01:11:26,160 Quería hacerlo, pero ya no me interesa. 478 01:11:56,367 --> 01:11:58,358 Sí, Andrea. 479 01:11:59,527 --> 01:12:02,519 Lo quiero. Por favor, hazlo. 480 01:12:31,287 --> 01:12:33,278 Tu marido quiere que te lleve al estudio. 481 01:12:33,327 --> 01:12:37,320 Estoy a su disposición. ¿Qué clase de hombre es hoy? 482 01:12:38,407 --> 01:12:42,400 Christina, podemos pararlo en cualquier momento si quieres. 483 01:12:42,647 --> 01:12:45,639 Encontraré la manera de explicárselo a Diego. - No, me gusta este juego. 484 01:13:14,807 --> 01:13:18,322 ¿Me dijeron que me estabas buscando? - Sí. 485 01:13:18,367 --> 01:13:22,360 Escucha, muchacho. Te pago por mi placer. 486 01:13:23,527 --> 01:13:27,520 No me gusta tu atención por Christina. 487 01:13:28,447 --> 01:13:32,440 Intento que siga viniendo al estudio. 488 01:13:33,807 --> 01:13:37,277 Y quiero evitar que descubra la verdad. 489 01:13:37,327 --> 01:13:41,320 Es imposible que oiga la verdad mientras nadie se la diga. 490 01:13:42,927 --> 01:13:44,918 Déjame en paz. 491 01:14:59,527 --> 01:15:02,087 ¿Sabes que hemos duplicado la facturación este mes? 492 01:15:02,127 --> 01:15:05,597 ¿Por qué le dijiste lo del espejo? 493 01:15:05,647 --> 01:15:08,639 No sabía que... - ¡basta de tonterías! 494 01:15:08,687 --> 01:15:12,316 Sé lo que haces. Conozco tus trucos sucios. 495 01:15:12,367 --> 01:15:16,360 Vale, se lo dije. Pero sólo para evitar que hagas otras estupideces. 496 01:15:17,007 --> 01:15:21,000 Puedo cuidarme sola, Francesca. - Ahórrate tus acusaciones. 497 01:15:21,647 --> 01:15:25,560 ¿Tengo que recordarte tu trabajo? 498 01:15:25,607 --> 01:15:30,601 Eres un chico cuyo trabajo es satisfacer las perversiones de gente conocida. 499 01:15:31,127 --> 01:15:35,120 Siempre quisiste deshacerte de mí. Ahora, lo has hecho. 500 01:15:48,727 --> 01:15:50,718 Hay alguien en la puerta. - No pares, por favor. 501 01:16:03,967 --> 01:16:05,958 Hola, Josephine. Pasa, Christina. 502 01:16:07,567 --> 01:16:10,798 ¿Qué tal estás? - Bien. Necesito hablar con alguien. 503 01:16:10,847 --> 01:16:13,202 Por eso he venido a ti... 504 01:16:13,247 --> 01:16:16,239 Siento haberle molestado. 505 01:16:16,967 --> 01:16:19,162 Hola, Flavia. - Encantada de verte. 506 01:16:19,207 --> 01:16:25,203 - No te preocupes, no estás molestando. - Sólo quería pedirle un consejo. 507 01:16:31,607 --> 01:16:35,316 Me siento desesperado. Todavía estoy enamorado de Andrea 508 01:16:35,367 --> 01:16:39,360 pero también quiero a mi marido. Necesito decidirme. 509 01:16:40,287 --> 01:16:43,597 - No te precipites. - No, no lo entiendes. 510 01:16:43,647 --> 01:16:45,638 Me siento culpable. 511 01:16:47,207 --> 01:16:50,995 Debes abrirte. Libera tu mente. 512 01:16:51,047 --> 01:16:54,881 No te culpes. Tú no querías que pasara. 513 01:16:54,927 --> 01:16:56,918 Menudo galimatías. 514 01:17:00,967 --> 01:17:03,959 Es un caballo maravilloso. - ¿Crees que ganará el domingo? 515 01:17:04,007 --> 01:17:06,885 Eso espero. Va fuerte. 516 01:17:06,927 --> 01:17:10,920 Nos vendría bien una victoria para conseguir publicidad. 517 01:17:14,287 --> 01:17:17,438 Tengo una idea: ¿Qué dirías si Andrea... 518 01:17:17,487 --> 01:17:21,480 ...¿nos acompañaría en nuestro pequeño viaje que hemos planeado? - Sí, ¿qué te parece? 519 01:17:21,647 --> 01:17:24,241 Lo pensaré. - Profesor Capi, tiene una llamada. 520 01:17:24,287 --> 01:17:27,279 Gracias, gracias. Ya voy. Con permiso. 521 01:17:39,127 --> 01:17:42,119 Tómame ahora. Lo quiero. 522 01:17:43,887 --> 01:17:46,196 No es un buen momento. 523 01:17:46,247 --> 01:17:49,239 Hagámoslo aquí. Ahora mismo. 524 01:18:36,967 --> 01:18:39,527 ¿Has venido a ver a las niñas? 525 01:18:39,567 --> 01:18:43,003 No, este es el lugar donde hice el amor por primera vez. 526 01:18:43,047 --> 01:18:47,040 No esperaba que fueras romántico. 527 01:18:49,287 --> 01:18:52,279 Christina, esto ya no me gusta. 528 01:18:55,527 --> 01:18:58,519 ¿Pero tú has montado todo esto? 529 01:19:01,647 --> 01:19:06,038 No tengo escrúpulos. El dinero significa mucho para mí. 530 01:19:06,087 --> 01:19:08,282 Haría cualquier cosa por dinero, lo sabes. 531 01:19:08,327 --> 01:19:11,637 Pero esta vez me lo tomo a pecho. 532 01:19:11,687 --> 01:19:15,566 Deja de disculparte. No te creo. 533 01:19:15,607 --> 01:19:19,600 - Te estás burlando de mí. Sé que suena extraño. 534 01:19:22,047 --> 01:19:25,676 Pero eres la primera mujer que confía en mí. 535 01:19:25,727 --> 01:19:29,481 Sé que lo hiciste sólo porque me querías. 536 01:19:29,527 --> 01:19:33,520 He estado esperando día y noche que vinieras a mí. 537 01:19:34,807 --> 01:19:37,799 Christina, te quiero. 538 01:19:38,887 --> 01:19:40,878 Hazme el amor aquí mismo. 539 01:20:35,167 --> 01:20:37,158 Christina... 540 01:20:37,847 --> 01:20:39,439 ...ven conmigo. 541 01:20:39,487 --> 01:20:42,957 ¿Crees que nos ayudaría? - Por supuesto. 542 01:20:43,007 --> 01:20:45,885 Tengo mucho dinero. 543 01:20:45,927 --> 01:20:48,043 Suficiente para un nuevo comienzo. 544 01:20:48,087 --> 01:20:51,682 Vámonos lejos. - No, Andrea. Es demasiado tarde. 545 01:20:51,727 --> 01:20:56,118 Pensé que el amor se uniría a nosotros, pero cuando oí lo del espejo, 546 01:20:56,167 --> 01:20:57,805 me di cuenta de la verdad. 547 01:20:57,847 --> 01:21:00,964 - ¿No me digas que lo amas? - Sí, incluso más que antes. 548 01:21:01,007 --> 01:21:04,204 He aprendido a comprender. El espejo me ha abierto los ojos y... 549 01:21:04,247 --> 01:21:06,841 ...creo que me gusta. 550 01:21:06,887 --> 01:21:09,879 Esto también puede ser amor. 551 01:21:10,647 --> 01:21:13,639 No puedo vivir sin ti. 552 01:21:13,807 --> 01:21:16,799 Eso no es verdad. Llévame a casa, por favor. 553 01:21:44,887 --> 01:21:46,923 Soy yo. ¿Cómo estás, cariño? 554 01:21:46,967 --> 01:21:49,242 - Diego, no te oí entrar. 555 01:21:49,287 --> 01:21:53,280 Espero que te alegres de que sea yo. 556 01:21:53,727 --> 01:21:57,117 ¿Qué has hecho? ¿Algo especial? 557 01:21:57,167 --> 01:22:01,160 No estaba en casa. - ¿Qué hiciste? 558 01:22:02,047 --> 01:22:07,041 Di un paseo porque tenía que hablar con alguien. 559 01:22:07,287 --> 01:22:11,280 ¿A andrea? - ¿Andrea? ¿Por qué? 560 01:22:11,887 --> 01:22:14,003 Sólo una idea. 561 01:22:14,047 --> 01:22:17,881 Porque os veíais muy a menudo. 562 01:22:17,927 --> 01:22:21,078 Tal vez, pero las cosas no son como parecen. 563 01:22:21,127 --> 01:22:22,480 ¿Quieres comer algo? 564 01:22:22,527 --> 01:22:26,520 No, gracias. 565 01:22:27,047 --> 01:22:31,040 ¿Por qué querías hablar con él? 566 01:22:34,487 --> 01:22:36,796 Andrea es sólo un lacayo. 567 01:22:36,847 --> 01:22:38,599 Siempre hace lo que le dicen los demás. 568 01:22:38,647 --> 01:22:40,000 Quizá tengas razón. 569 01:22:40,047 --> 01:22:42,436 ¿Debería hablar con él? 570 01:22:42,487 --> 01:22:45,047 No, lo haré por mi cuenta. 571 01:22:45,087 --> 01:22:48,841 Creo que es un hombre corrupto. - ¿De verdad? 572 01:22:48,887 --> 01:22:52,800 Me encargaré de él. 573 01:22:52,847 --> 01:22:55,520 Me estás impresionando. 574 01:22:55,567 --> 01:22:58,445 Si realmente vas a hacer esto... 575 01:22:58,487 --> 01:23:01,638 estaría muy orgulloso de ti. 576 01:23:01,687 --> 01:23:03,678 Salud, Diego. 577 01:23:22,487 --> 01:23:24,557 ¿Y el dinero? 578 01:23:24,607 --> 01:23:26,643 Lo tengo. 579 01:23:26,687 --> 01:23:29,281 Pero no me gusta hacerlo. 580 01:23:29,327 --> 01:23:31,363 No rompas a llorar. 581 01:23:31,407 --> 01:23:34,205 Por favor, intente comprender. 582 01:23:34,247 --> 01:23:36,477 Tienes que aceptarlo. 583 01:23:36,527 --> 01:23:40,520 La quiero. Esa es la verdad. 584 01:23:41,647 --> 01:23:43,842 Significa mucho para ti. 585 01:23:43,887 --> 01:23:46,242 Sí, así es. 586 01:23:46,287 --> 01:23:50,280 De acuerdo. Buena suerte. 587 01:23:59,287 --> 01:24:03,280 Adiós, Francesca. 588 01:24:15,767 --> 01:24:19,760 ¿Lo has pensado? - Sí. 589 01:24:20,807 --> 01:24:22,604 ¿Vendrás conmigo? 590 01:24:22,647 --> 01:24:25,639 Andrea, no hay futuro para nosotros. 591 01:24:25,687 --> 01:24:27,643 ¿Cómo puedes hablar así? 592 01:24:27,687 --> 01:24:30,121 No puedes hablar en serio. 593 01:24:30,167 --> 01:24:32,761 La verdad es que no debemos estar juntos. 594 01:24:32,807 --> 01:24:36,800 Pero podríamos intentarlo. Te quiero. 595 01:24:38,447 --> 01:24:43,441 Siento decirte que no te quiero. 596 01:24:46,847 --> 01:24:49,645 Quizá cambies de opinión. 597 01:24:49,687 --> 01:24:53,680 Nunca es tarde para eso. 598 01:24:55,287 --> 01:24:59,280 Te esperaré. 599 01:25:04,367 --> 01:25:08,360 Por cierto, te hablé de este joven que conocí... conocí en la agencia de viajes. 600 01:25:10,407 --> 01:25:14,161 Es simpático. Su nombre es Italo Bufani. 601 01:25:14,207 --> 01:25:16,198 Te gustará. 602 01:25:16,367 --> 01:25:20,360 Ha crecido en el mar y se ha especializado en marinería. 603 01:25:20,487 --> 01:25:23,877 Sería el compañero perfecto para nuestro viaje. 604 01:25:23,927 --> 01:25:27,920 ¿Cuándo lo conozco? - Esta noche en la cena. 605 01:25:35,207 --> 01:25:38,802 El mar es tan fascinante como una mujer. Lo necesito. 606 01:25:38,847 --> 01:25:42,601 - ¿Recuerdas a ese fuerte marino que conocimos en las últimas vacaciones? 607 01:25:42,647 --> 01:25:45,639 Sí, pero prefería a los hombres. 608 01:25:46,567 --> 01:25:50,560 ¿Te he dicho que a pesar de su edad, los siete mares son como el hogar para italo? 609 01:25:51,367 --> 01:25:53,881 - Aún no del todo, pero estoy en ello. 610 01:25:53,927 --> 01:25:57,920 ¿Estás seguro de que no te aburrirás? Somos marineros novatos. 611 01:25:58,327 --> 01:25:59,840 - Al contrario. 612 01:25:59,887 --> 01:26:03,880 De hecho, creo que nos divertiremos mucho. 613 01:26:05,327 --> 01:26:09,320 Yo también. Brindemos por el futuro. 614 01:26:10,647 --> 01:26:11,636 Salud. 46755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.