Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,447 --> 00:01:42,440
He preparado el soufflé para su marido.
- Se alegrará por esto. Muchas gracias.
2
00:01:43,607 --> 00:01:48,203
Vete a dormir. Ya no te necesito.
- Gracias. Buenas noches. Buenas noches.
3
00:02:20,847 --> 00:02:25,841
Buenas noches, querida.
- Hola, querida. Llegas tarde.
4
00:02:26,167 --> 00:02:30,160
¿Has tenido un buen día?
- Más o menos. Estoy muy cansada.
5
00:02:31,287 --> 00:02:35,280
Fue un día duro.
- ¿Ya llegó el nuevo cirujano?
6
00:02:35,567 --> 00:02:39,560
- ¿Cirujano? Puedes llamarle carnicero.
7
00:02:39,887 --> 00:02:43,436
Los nuevos médicos son poco hábiles porque no tienen
tienen mucha experiencia.
8
00:02:43,487 --> 00:02:48,481
Igual que los mecánicos. El primer motor que
reparan, no pueden volver a montarlo.
9
00:02:48,807 --> 00:02:52,800
Ni siquiera sabía cómo sostener un bisturí.
10
00:02:53,127 --> 00:02:57,086
Bueno, ¿qué has hecho hoy?
- He estado bastante ocupado.
11
00:02:57,127 --> 00:03:00,881
Primero jugué al tenis. Luego fui a nadar.
12
00:03:00,927 --> 00:03:04,761
He concertado una cita con Flavia para un partido de golf.
de golf.
13
00:03:04,807 --> 00:03:09,722
- Suena bien. Pero aunque tu handicap sea
mejor, no me ganarás.
14
00:03:09,767 --> 00:03:12,759
No importa mientras nos divirtamos.
15
00:03:14,647 --> 00:03:18,640
Ya verás. Un día serás un maestro del oro.
16
00:04:50,247 --> 00:04:52,238
Eres fabulosa.
17
00:04:54,687 --> 00:04:58,680
Ahora tengo que dormir. Mañana me operan.
18
00:04:59,527 --> 00:05:02,439
Casi se me olvida decírtelo:
19
00:05:02,487 --> 00:05:05,285
Andrea Belsiani viene a comer.
20
00:05:05,327 --> 00:05:09,320
¿Belsiani?
- Le salvé la vida hace un año, ¿recuerdas?
21
00:05:09,887 --> 00:05:12,526
Llamó porque quería verme.
22
00:05:12,567 --> 00:05:16,446
Normalmente, no conoces a tus pacientes. ¿Por qué a él?
23
00:05:16,487 --> 00:05:21,083
Me cae bien. Es un joven que habla claro.
24
00:05:21,527 --> 00:05:22,516
De acuerdo.
25
00:05:24,527 --> 00:05:27,519
Duerme bien. - Tú también.
26
00:05:51,887 --> 00:05:55,277
Sí, me estaba muriendo.
Y si tu marido no hubiera...
27
00:05:55,327 --> 00:05:59,400
- ¡estás exagerando! Tu fuerte constitución
te ayudó a sobrevivir.
28
00:05:59,447 --> 00:06:04,316
Mírate ahora. Eres un hombre fuerte y apuesto
en sus mejores años.
29
00:06:04,567 --> 00:06:07,604
Deberías olvidar este accidente.
30
00:06:07,647 --> 00:06:11,640
Estoy aquí para disipar mi miedo a recordar.
31
00:06:12,127 --> 00:06:16,120
Andrea me ha dicho que ha encontrado un piso
en el centro.
32
00:06:17,247 --> 00:06:21,240
Bueno, interesante. ¿Qué quieres hacer?
33
00:06:21,327 --> 00:06:24,160
Diseño moda. Trabajo en un gran estudio.
34
00:06:24,207 --> 00:06:28,200
- ¿Quizás te beneficias de ello, Christina?
35
00:06:28,247 --> 00:06:31,398
Eso espero. Sin duda es un buen consejero.
36
00:06:31,447 --> 00:06:35,122
- Estoy a tu servicio. Se lo debo.
37
00:06:35,167 --> 00:06:37,158
- Basta de adulación.
38
00:06:37,207 --> 00:06:41,200
Prefiero verte como un amigo.
39
00:06:41,327 --> 00:06:45,320
Perdona, pero tengo que volver al trabajo.
40
00:06:45,367 --> 00:06:50,725
Continuemos esta conversación en nuestro club el
domingo. ¿Qué te parece?
41
00:06:50,767 --> 00:06:54,760
¿Estás de acuerdo? Es maravilloso. - Sí.
42
00:06:55,967 --> 00:06:58,720
Conserve su asiento. - Tómese un café con nosotros.
43
00:06:58,767 --> 00:07:01,565
Lo siento, cariño. Tengo que irme.
44
00:07:01,607 --> 00:07:04,599
Discúlpame un momento.
45
00:07:13,567 --> 00:07:15,717
¿Tiene champán? - Sí.
46
00:07:15,767 --> 00:07:19,760
- Bueno, sírvelo, por favor. - Sí.
47
00:07:37,007 --> 00:07:41,000
Diego tiene que trabajar mucho.
- ¿Te sientes solo a veces?
48
00:07:41,367 --> 00:07:44,359
No, siempre estoy ocupado.
49
00:07:50,407 --> 00:07:54,400
Excelente. Muchas gracias.
50
00:07:55,407 --> 00:07:57,967
Gracias, Tina. Puedes irte.
51
00:07:58,007 --> 00:08:02,000
Los encuentros importantes merecen la
bebida.
52
00:08:02,847 --> 00:08:05,361
Te gusta ser proactivo, ¿verdad?
53
00:08:05,407 --> 00:08:08,399
Sí, pero sólo si estoy seguro.
54
00:08:10,087 --> 00:08:13,841
Brindemos por este encuentro.
- No, tengo una idea mejor.
55
00:08:13,887 --> 00:08:16,879
Brindemos por ti.
56
00:08:18,487 --> 00:08:21,479
Por tus hermosos ojos...
57
00:08:22,287 --> 00:08:25,279
...y a tu hermoso cuerpo.
58
00:08:39,607 --> 00:08:43,600
Me gustaría retirarme. Necesito descansar.
59
00:08:43,767 --> 00:08:45,519
- Como desee.
60
00:08:45,567 --> 00:08:49,560
Nos reuniremos en nuestro club el domingo.
61
00:08:52,407 --> 00:08:55,399
Estoy deseando verte, Christina.
62
00:08:55,887 --> 00:08:56,876
Adiós.
63
00:10:21,487 --> 00:10:23,478
Disculpadme.
64
00:10:24,167 --> 00:10:28,160
Sabes que eres mi verdadero amor.
65
00:10:29,167 --> 00:10:32,125
Ansío tu cuerpo.
66
00:10:32,167 --> 00:10:34,158
Sueño contigo.
67
00:10:36,287 --> 00:10:39,962
No espero que Flavia se entere.
68
00:10:40,007 --> 00:10:43,761
Nos odiaría y nos despreciaría. - Así es.
69
00:10:43,807 --> 00:10:47,800
Amo a mi marido y nunca le he sido infiel...
a él.
70
00:10:49,047 --> 00:10:54,724
Pero hay un joven, Andrea. Lo has conocido
esta mañana.
71
00:10:54,767 --> 00:10:57,759
Me atrae.
72
00:10:58,887 --> 00:11:02,084
A juzgar por su mirada, debe sentir lo mismo...
por ti.
73
00:11:02,127 --> 00:11:04,595
- ¿Te estás burlando de mí?
74
00:11:04,647 --> 00:11:07,639
Era obvio, Christina.
75
00:11:09,567 --> 00:11:12,559
Encantado de verle. - Toma asiento.
76
00:11:12,607 --> 00:11:16,566
- Quería contratar a alguien nuevo, pero es
siempre lo mismo.
77
00:11:16,607 --> 00:11:19,599
No tienen suficiente experiencia...
78
00:11:20,487 --> 00:11:24,480
Hola, Flavia. Josephine y Christina están todavía en
el vestuario.
79
00:11:24,887 --> 00:11:29,642
Han vuelto a ganar.
Se convertirán en los mejores del club.
80
00:11:29,687 --> 00:11:33,680
Este es Andrea Belsiani. Es amigo nuestro.
- Señorita. Es un placer.
81
00:11:37,007 --> 00:11:39,646
¿Podrías pedir lo de siempre, Diego? - Por supuesto.
82
00:11:39,687 --> 00:11:42,326
Siento no haber podido venir. Me he quedado dormido.
83
00:11:42,407 --> 00:11:46,400
Profesor. La clínica ha llamado. Su asistente
dijo que era importante.
84
00:11:46,727 --> 00:11:50,720
Disculpe, pero el deber me llama. ¿Alberto? - Alberto. ¿Sí?
85
00:11:50,847 --> 00:11:54,840
¿Podrías traerle a la señorita Flavia una gran porción de helado
helado como a ella le gusta.
86
00:11:55,527 --> 00:11:58,758
Dile a Christina que tuve que ir a la clínica.
87
00:11:58,807 --> 00:12:00,843
Puede volver a casa en taxi.
88
00:12:00,887 --> 00:12:04,675
- Yo la llevaré. - Esto es muy bonito, Andrea.
89
00:12:04,727 --> 00:12:08,640
No quiero abusar de su amabilidad.
- No es ningún problema.
90
00:12:08,687 --> 00:12:10,086
Que tenga un buen día. Hasta la vista.
91
00:12:10,127 --> 00:12:12,687
Habla con Christina sobre la próxima cita.
92
00:12:12,727 --> 00:12:13,716
- Lo haré.
93
00:13:00,007 --> 00:13:02,999
Nos están esperando.
94
00:13:07,487 --> 00:13:09,478
Ya está.
95
00:13:09,687 --> 00:13:12,440
Christina. - Lo siento, te dejé esperando.
96
00:13:12,487 --> 00:13:16,241
- ¿Dónde está Diego? - La clínica ha llamado.
97
00:13:16,287 --> 00:13:19,279
Te llevaré a casa. - Qué bien.
98
00:13:23,887 --> 00:13:27,880
¿Podríamos irnos enseguida? - Por supuesto.
99
00:13:30,527 --> 00:13:33,519
- Que tenga un buen día. - Adiós.
100
00:13:34,727 --> 00:13:37,719
No se me escapó mi atención, pequeña libertina.
101
00:13:37,767 --> 00:13:41,203
Si te pillo una vez más
mirando a un hombre así,
102
00:13:41,247 --> 00:13:43,681
me separé de ti.
103
00:13:43,727 --> 00:13:45,445
- Somos el uno para el otro.
104
00:13:45,487 --> 00:13:49,480
Estás celosa otra vez.
Sabes que no me gustan los hombres.
105
00:13:56,207 --> 00:14:00,200
Tienes un bonito coche. ¿Es inglés?
- Sí. Son muy especiales.
106
00:14:00,287 --> 00:14:04,280
Me encanta conducir rápido, al contrario que a mi marido.
Él lo odia.
107
00:14:05,847 --> 00:14:09,840
Fantástico. Hagámoslo y mantengámoslo en secreto.
108
00:14:13,287 --> 00:14:16,279
Tu marido no tiene por qué saberlo todo.
109
00:15:49,247 --> 00:15:53,240
Ansío tu cuerpo. Eres excitante.
110
00:15:54,207 --> 00:15:57,199
Quiero estar contigo.
111
00:16:01,927 --> 00:16:04,919
Por favor, no tengas miedo.
112
00:18:24,207 --> 00:18:26,516
Eso fue un gran error.
113
00:18:26,567 --> 00:18:30,196
- No, habría sido un error
si no lo hubiéramos hecho.
114
00:18:30,247 --> 00:18:34,240
Ya no puedo mirar a mi marido a los ojos.
115
00:18:51,327 --> 00:18:55,320
No tengo que esperarte muy a menudo.
Me alegro de verte.
116
00:18:58,367 --> 00:19:02,360
Lo siento. Hemos hablado mucho y desafiado al tiempo.
117
00:19:05,407 --> 00:19:08,399
¿No me das un beso?
118
00:19:10,887 --> 00:19:13,640
¿Cómo fue la operación?
119
00:19:13,687 --> 00:19:17,680
Sólo rutina. No tan grave como esperaba.
120
00:19:23,407 --> 00:19:26,399
¿Diego? - ¿Sí, cariño?
121
00:19:26,767 --> 00:19:32,558
¿Qué opina de irse de vacaciones?
- ¿Vacaciones? No puedo dejar la clínica.
122
00:19:33,607 --> 00:19:35,279
Estamos completos.
123
00:19:35,327 --> 00:19:38,637
La clínica es lo único que cuenta para ti.
124
00:19:38,687 --> 00:19:41,565
Todo lo que pido son unas pequeñas vacaciones
junto a ti.
125
00:19:41,607 --> 00:19:43,598
Nada más.
126
00:19:44,007 --> 00:19:46,999
Me gustaría mucho hacerlo.
127
00:19:48,127 --> 00:19:51,597
Pero en mi posición no puedo hacerlo.
128
00:19:51,647 --> 00:19:54,639
Tengo una gran responsabilidad.
129
00:20:03,647 --> 00:20:08,675
Tan pronto como sea posible nos iremos. Te lo prometo.
130
00:20:08,727 --> 00:20:11,719
Ten paciencia, cariño.
131
00:20:12,807 --> 00:20:16,800
Estoy cansada. Te quiero tanto.
Siempre quiero estar contigo.
132
00:20:17,687 --> 00:20:22,681
Yo también. Probablemente sea mejor si te vas a dormir.
133
00:20:23,247 --> 00:20:26,239
Tienes razón. Me iré a la cama.
134
00:20:26,527 --> 00:20:28,518
Hazlo. ¿Cariño?
135
00:20:34,287 --> 00:20:37,279
Enseguida estoy contigo.
136
00:20:38,087 --> 00:20:41,079
No me hagas esperar demasiado.
137
00:21:05,247 --> 00:21:07,238
Hola, Christina.
138
00:21:07,407 --> 00:21:10,399
Mi marido no está en casa.
139
00:21:10,527 --> 00:21:13,724
- No estoy aquí por él.
140
00:21:13,767 --> 00:21:17,043
Quiero estar sola. No me encuentro bien.
141
00:21:17,087 --> 00:21:21,080
No me notarás.
Es interesante en este invernadero.
142
00:21:21,767 --> 00:21:25,760
Es verdad. Puedes quedarte si quieres.
143
00:21:48,327 --> 00:21:53,321
Debe ser genial estar casada con un hombre rico.
- Andrea. A veces eres infantil.
144
00:21:54,127 --> 00:21:58,120
Estoy tratando de imaginar cómo es ser un niño mimado.
mimado.
145
00:21:59,207 --> 00:22:03,200
Crecí en una gran mansión con un gran jardín.
146
00:22:03,247 --> 00:22:07,126
Nunca he sido feliz. Me he sentido solo.
Siempre que ha sido posible...
147
00:22:07,167 --> 00:22:12,924
salté el muro y corrí hacia los niños que jugaban
en la calle.
148
00:22:13,967 --> 00:22:19,963
Me gustaban. Mi primera historia de amor fue en las
sombra de estos muros.
149
00:22:20,447 --> 00:22:21,960
- Debe haber sido horrible para ti.
150
00:22:22,007 --> 00:22:26,000
No, era una relación verdaderamente profunda
con el mundo exterior.
151
00:22:26,607 --> 00:22:30,600
Me contó muchas cosas sobre
sus amigos, sus sueños...
152
00:22:30,687 --> 00:22:34,680
...y sus aventuras secretas.
Le hablé de mis lecciones,
153
00:22:34,727 --> 00:22:37,719
francés, jugar al tenis y al piano.
154
00:22:38,367 --> 00:22:42,360
- ¿Qué ha pasado?
- No nos hemos vuelto a ver.
155
00:22:42,407 --> 00:22:48,403
Crecí en el lado equivocado del muro.
156
00:22:50,967 --> 00:22:54,437
Nada podía retenerme en casa.
Siempre estaba en movimiento.
157
00:22:54,487 --> 00:22:58,480
Éramos unos descarados con ideas locas.
158
00:23:01,367 --> 00:23:03,358
Pero todos crecimos.
159
00:23:10,407 --> 00:23:12,398
Christina.
160
00:24:25,407 --> 00:24:27,398
Gracias, señor.
161
00:24:37,167 --> 00:24:40,955
Hola, Diego. - Hola, cariño.
162
00:24:41,007 --> 00:24:44,363
¿Le gusta nuestro invernadero?
- Sí, las plantas son estupendas.
163
00:24:44,407 --> 00:24:47,922
- Andreaj sólo quería irse.
- ¿Por qué no te quedas a comer?
164
00:24:47,967 --> 00:24:50,606
- Gracias. - ¿Pensé que habíamos almorzado en el club?
165
00:24:50,647 --> 00:24:54,481
- Claro, por qué no. - Te acompaño.
166
00:24:54,527 --> 00:24:58,520
Discúlpame un momento. - Por supuesto.
167
00:25:04,527 --> 00:25:08,440
Parece que estás progresando.
Te he estado observando.
168
00:25:08,487 --> 00:25:10,478
Sí, es bueno.
169
00:25:15,087 --> 00:25:18,045
El lugar perfecto para un viaje de luna de miel es Venecia.
170
00:25:18,087 --> 00:25:22,080
- Es un lugar tan fascinante que sólo puedes
entregarse al amor.
171
00:25:22,567 --> 00:25:25,035
- No digas eso. Es vergonzoso.
172
00:25:25,087 --> 00:25:28,966
- No esperaba esto de ti, María.
Eres una mujer adulta.
173
00:25:29,007 --> 00:25:31,885
¿Por qué no dejas este sentimiento de vergüenza...
174
00:25:31,927 --> 00:25:33,565
...a las chicas?
175
00:25:33,607 --> 00:25:37,282
En general, las mujeres de la alta sociedad son bastante mojigatas.
176
00:25:37,327 --> 00:25:40,125
- ¿Qué te parece?
177
00:25:40,167 --> 00:25:44,160
Creo que ser mojigato es la única manera...
178
00:25:44,207 --> 00:25:46,926
...para protegerse de sus propias emociones.
179
00:25:46,967 --> 00:25:50,960
No olvides que una mujer está sometida a muchas
tentaciones.
180
00:25:51,807 --> 00:25:55,800
Bueno, Cristina, creo que una mujer tiene un
instinto templado.
181
00:25:55,847 --> 00:25:58,315
Su objetivo es quedarse embarazada.
182
00:25:58,367 --> 00:26:00,597
Es una tarea subestimada.
183
00:26:00,647 --> 00:26:04,640
- Carlo, no seas tan cantoso e ingenuo.
184
00:26:04,687 --> 00:26:08,123
Aunque corresponde al macho tomar la
iniciativa durante el ritual de apareamiento,
185
00:26:08,167 --> 00:26:09,680
la hembra no permanece necesariamente pasiva.
186
00:26:09,727 --> 00:26:12,082
- Seguro que si es una puta.
187
00:26:12,127 --> 00:26:16,120
¿Qué he hecho iniciando esta conversación?
188
00:26:16,807 --> 00:26:20,800
¿Por qué no dejamos de aconsejar y dejamos que la pareja de novios
aprendan por sí mismos.
189
00:26:21,607 --> 00:26:24,075
Qué hay mejor que una relación intensa
entre dos personas.
190
00:26:24,127 --> 00:26:27,403
Completa devoción y lealtad de la mujer hacia
su hombre.
191
00:26:27,447 --> 00:26:31,440
El contacto de dos almas y dos cuerpos que
se combinan...
192
00:26:31,527 --> 00:26:33,518
...en armonía.
193
00:26:34,607 --> 00:26:37,565
¿Eso es lo que esperamos de un matrimonio?
194
00:26:37,607 --> 00:26:41,600
Pues sí.
Ahora brindemos por sus historias de amor.
195
00:26:41,647 --> 00:26:45,401
- Gracias a todos. Me alegro de que hayáis podido venir.
Salud.
196
00:26:45,447 --> 00:26:48,439
Brindemos por nosotros. - Por nosotros, cariño.
197
00:26:49,847 --> 00:26:53,840
Andrea, siento tener que pedirte otra vez
un favor.
198
00:26:54,207 --> 00:26:57,199
- ¡No vuelvas a dejarme solo!
199
00:26:57,927 --> 00:27:01,920
Podría enseñarte mi estudio. - Es una buena idea.
200
00:27:02,367 --> 00:27:03,356
Bien.
201
00:27:04,287 --> 00:27:08,280
La cena estuvo deliciosa. Salud.
202
00:27:17,567 --> 00:27:20,957
Charlotta, toma la habitación azul. - ¿Quién es?
203
00:27:21,007 --> 00:27:25,000
¿El conte au verdi? - Sí, inténtalo mejor esta vez.
La última vez no quedó satisfecho.
204
00:27:25,167 --> 00:27:28,159
- Es insaciable. - Hola, Andrea.
205
00:27:28,207 --> 00:27:32,200
Te he estado esperando.
¡Has estado fuera 2 días!
206
00:27:33,487 --> 00:27:37,480
- ¿Me extrañaste?
- Siempre serás un hijo de puta.
207
00:27:38,327 --> 00:27:43,321
Escucha, hay un nuevo cliente.
- Muy bueno. Tengo a la mujer perfecta.
208
00:27:43,487 --> 00:27:46,684
- ¿De verdad? - ¿puedo conseguir la habitación especial?
209
00:27:46,727 --> 00:27:50,720
- Por supuesto. - Maravilloso. Ven conmigo.
210
00:27:55,407 --> 00:27:58,399
Te presento a Francesca.
211
00:27:58,447 --> 00:28:03,441
Es un placer. Espero que le guste nuestra colección.
212
00:28:03,567 --> 00:28:06,957
Estoy deseando probar algunos.
213
00:28:07,007 --> 00:28:10,477
- Por favor, tráela a nuestra habitación privada. - Seguro.
214
00:28:10,527 --> 00:28:14,520
- Te conseguiré la última colección. - Gracias.
215
00:28:14,567 --> 00:28:18,719
Prefiero algo de manga larga.
- No hay problema. Como quieras.
216
00:28:34,487 --> 00:28:38,480
Realmente parece una habitación
hecha para hacer el amor.
217
00:28:40,007 --> 00:28:40,996
Bien,
218
00:28:42,767 --> 00:28:45,759
¿le supondría un obstáculo?
219
00:28:45,887 --> 00:28:48,447
No sé cómo decirlo pero... - ¿Qué?
220
00:28:48,487 --> 00:28:49,476
Escucha.
221
00:28:51,167 --> 00:28:55,160
Te pido un pequeño favor personal.
222
00:28:55,847 --> 00:28:57,838
¿Qué es lo que quieres?
223
00:28:58,847 --> 00:29:01,839
Volveré en un minuto.
224
00:29:03,327 --> 00:29:05,318
¿Por qué no te quitas la ropa?
225
00:30:05,287 --> 00:30:08,279
Tiene un cuerpo maravilloso.
226
00:30:09,847 --> 00:30:12,839
- No te pases.
227
00:30:15,647 --> 00:30:17,638
- Seguiré mis instrucciones.
228
00:33:35,127 --> 00:33:37,118
Es suficiente.
229
00:33:38,287 --> 00:33:41,404
Eres nuevo, ¿verdad?
No te había visto antes por aquí.
230
00:33:41,447 --> 00:33:44,439
No eres malo. De verdad.
231
00:33:45,167 --> 00:33:47,158
Te estás esforzando.
232
00:33:49,407 --> 00:33:53,400
La próxima vez preguntaré por ti. Ciao.
233
00:34:14,807 --> 00:34:17,685
¿Qué tal? ¿Te ha gustado?
234
00:34:17,727 --> 00:34:22,926
Eres repugnante.
Nunca he conocido a alguien como tú.
235
00:34:22,967 --> 00:34:25,845
¡Me has usado como un juguete!
236
00:34:25,887 --> 00:34:28,242
- Pero te gustó, ¿no?
237
00:34:28,287 --> 00:34:31,996
Sé que te excita hacer el amor con
personas desconocidas.
238
00:34:36,527 --> 00:34:41,521
Vámonos. Vámonos.
- Esta fue la última vez que hablamos.
239
00:34:43,967 --> 00:34:45,958
Lo que tú quieras.
240
00:35:01,767 --> 00:35:03,758
¡Christina! - Hola.
241
00:35:06,207 --> 00:35:10,200
¿Por qué estás aquí? - Quería estar contigo.
242
00:35:10,327 --> 00:35:12,761
Lo siento pero tengo que hacer mi ronda.
243
00:35:12,807 --> 00:35:14,798
Te esperaré.
244
00:35:15,407 --> 00:35:18,399
¿Cuál es el problema? - Nada.
245
00:35:18,687 --> 00:35:21,155
Vamos, cariño. No alborotes.
246
00:35:21,207 --> 00:35:25,200
Ahora conduce a casa y espérame.
247
00:35:25,287 --> 00:35:28,279
¿Todo bien? Allá vamos.
248
00:35:29,727 --> 00:35:33,720
Esta tarde la pasaremos juntos.
249
00:35:43,407 --> 00:35:46,399
No llegues tarde. - No.
250
00:36:10,567 --> 00:36:13,559
¿Ya es la hora, Tina? - Son las 12 en punto.
251
00:36:14,127 --> 00:36:15,845
- ¿Alguien me ha llamado?
252
00:36:15,887 --> 00:36:19,880
Tu marido pero no quería
te despertara.
253
00:36:20,767 --> 00:36:24,760
Dime si llama el Sr. Belsiani. - Lo haré.
254
00:36:40,687 --> 00:36:42,678
Gracias, señor.
255
00:36:53,767 --> 00:36:57,077
Un visitante inesperado.
256
00:36:57,127 --> 00:36:59,004
Andrea.
257
00:36:59,047 --> 00:37:01,686
Me alegro de verte. - A mí también.
258
00:37:01,727 --> 00:37:05,402
¿Quieres tomar algo? - Sí, gracias.
259
00:37:05,447 --> 00:37:07,802
¿Está todo bien? - Sí.
260
00:37:07,847 --> 00:37:09,838
No hay de qué preocuparse.
261
00:37:09,887 --> 00:37:11,206
Sólo quería verte.
262
00:37:11,247 --> 00:37:15,240
Andrea, no seas tan aduladora.
263
00:37:18,607 --> 00:37:22,600
Debo llamar a la clínica. Es muy importante.
264
00:37:22,687 --> 00:37:24,678
Discúlpeme. - No hay problema.
265
00:37:32,687 --> 00:37:36,646
Christina, debemos aclarar las cosas.
- ¿De verdad?
266
00:37:36,687 --> 00:37:40,680
No es tan fácil como podría pensarse.
267
00:37:42,367 --> 00:37:46,360
¿Seguro?
268
00:37:54,847 --> 00:37:58,840
Eres maravillosa. - Tú también.
269
00:38:14,887 --> 00:38:18,880
Serás mía. - Por favor, no...
270
00:38:22,047 --> 00:38:26,040
no te defiendas. Simplemente disfrútalo.
271
00:38:26,367 --> 00:38:30,360
Te lo enseñaré.
272
00:38:45,847 --> 00:38:49,840
Lo siento. Siempre igual.
273
00:38:50,327 --> 00:38:54,320
No saben qué hacer sin mí.
274
00:38:56,527 --> 00:38:58,518
Salud.
275
00:39:08,287 --> 00:39:11,165
Le estábamos esperando. Tome asiento.
276
00:39:11,327 --> 00:39:15,115
- Andrea me ha llamado.
- Sí, tenemos una nueva colección.
277
00:39:15,167 --> 00:39:19,160
Una colección excéntrica.
Quería mostrártela primero.
278
00:39:19,207 --> 00:39:23,120
Todo está preparado. Por aquí.
279
00:39:23,167 --> 00:39:27,160
- ¿Dónde está Andrea? - Volverá en un minuto.
280
00:39:33,367 --> 00:39:34,356
Pierra.
281
00:39:41,527 --> 00:39:44,519
Hola, me llamo Pierra. - Hola.
282
00:39:55,087 --> 00:39:57,078
Eres preciosa. - Gracias.
283
00:40:01,327 --> 00:40:03,318
Creo que te has equivocado de sala.
284
00:40:05,447 --> 00:40:06,436
No.
285
00:40:07,807 --> 00:40:09,798
¿No te gusto?
286
00:40:11,247 --> 00:40:13,238
Entiendo.
287
00:40:14,247 --> 00:40:16,238
Ayúdame a desvestirme.
288
00:42:39,487 --> 00:42:41,478
Tu novia es bastante buena.
289
00:43:04,007 --> 00:43:06,999
Parece que empieza a gustarte...
290
00:43:08,567 --> 00:43:11,559
¿No querías eso? - Sí, claro.
291
00:43:12,207 --> 00:43:16,200
Te llevaré a casa ahora.
No quiero que Diego te busque.
292
00:43:49,367 --> 00:43:51,927
Andrea. - ¿Sí? - Ven aquí. Quiero hablar contigo.
293
00:43:51,967 --> 00:43:54,800
Ahora no. La llevaré a casa.
294
00:43:54,847 --> 00:43:57,202
- Carlotta puede hacerlo.
295
00:43:57,247 --> 00:44:00,239
Tenemos varias cosas de las que hablar.
296
00:44:07,007 --> 00:44:10,443
Seguro que puede esperar hasta mañana.
297
00:44:10,487 --> 00:44:12,478
La llevaré a casa.
298
00:44:15,007 --> 00:44:15,996
Vámonos.
299
00:45:56,687 --> 00:46:00,157
Francesca. La mujer ha vuelto y quiere
quiere hablar con Andrea.
300
00:46:00,207 --> 00:46:03,199
Voy y hablo con ella.
301
00:46:10,007 --> 00:46:13,044
Hola. No te esperábamos hoy.
302
00:46:13,087 --> 00:46:17,080
Pasaba por aquí y quería saludar a
andrea.
303
00:46:17,727 --> 00:46:20,366
Lo siento pero no está aquí, ahora mismo.
304
00:46:20,407 --> 00:46:23,444
De vez en cuando visita a nuestros clientes.
305
00:46:23,487 --> 00:46:27,480
¿Quizás pueda ayudarte? - No, gracias.
306
00:46:27,527 --> 00:46:30,963
- Espera un segundo. Tenemos un nuevo cliente.
307
00:46:31,007 --> 00:46:33,999
Podría imaginar que lo encontraría interesante.
308
00:46:36,847 --> 00:46:38,838
Bueno, me quedo aquí.
309
00:46:40,247 --> 00:46:43,000
Me alegro de haber podido convencerte.
310
00:46:43,047 --> 00:46:46,517
Nuestro cliente estará muy satisfecho con usted.
311
00:46:46,567 --> 00:46:48,558
Ven conmigo.
312
00:46:51,967 --> 00:46:54,959
Ponte cómodo.
313
00:47:34,047 --> 00:47:37,039
¿Todavía estás vestida? ¿Qué pasa?
314
00:47:40,407 --> 00:47:42,398
No hablas mucho, ¿verdad?
315
00:47:46,047 --> 00:47:49,039
Pareces un novato.
316
00:47:50,727 --> 00:47:53,116
Un poco delgada pero hermosa.
317
00:47:53,167 --> 00:47:57,160
Ahora desvístete. Tengo prisa.
318
00:47:57,727 --> 00:48:00,719
Enséñame lo que tienes.
319
00:48:10,727 --> 00:48:14,720
¿Estás celosa?
Eso no es bueno para los negocios, Francesca.
320
00:48:15,527 --> 00:48:20,521
No olvides que tenemos un contrato.
- ¿En serio, incluso para ella?
321
00:48:21,807 --> 00:48:23,957
Debes confesar que eres inferior.
322
00:48:24,007 --> 00:48:27,966
Esta mujer significa dinero.
Tenemos el doble de facturación.
323
00:48:28,007 --> 00:48:32,000
Pertenece a la alta sociedad.
Lo hace con clase.
324
00:48:32,327 --> 00:48:36,286
Por eso no se te pudo encontrar durante días.
325
00:48:36,327 --> 00:48:40,286
Esto no tiene nada que ver.
Necesitaba prepararla.
326
00:48:42,607 --> 00:48:45,519
Eso es exactamente lo que me preocupa.
327
00:48:45,567 --> 00:48:48,559
Muy bien, ven conmigo.
328
00:48:51,127 --> 00:48:54,119
Mírala haciéndolo.
329
00:49:08,207 --> 00:49:12,200
¿Qué quieres decir? Tu amiga vino por
su propia decisión.
330
00:49:13,367 --> 00:49:17,360
No la obligué a hacerlo.
- Te dije que ella es diferente.
331
00:49:17,487 --> 00:49:20,399
A ella le gusta. - Sí. Ella quiere mostrarte...
332
00:49:20,447 --> 00:49:24,156
...que es una mujer decente.
333
00:49:24,207 --> 00:49:27,324
Pero cuando no se siente vigilada se comporta
como una perra.
334
00:49:27,367 --> 00:49:32,361
Esto no es asunto tuyo.
Usted consigue su dinero el resto depende de mí.
335
00:49:34,487 --> 00:49:38,480
No permitiré que alguna chica te aleje...
lejos de mí.
336
00:49:39,287 --> 00:49:44,281
¿Olvidas que te he admitido?
Incluso te hice mi compañero.
337
00:49:46,087 --> 00:49:48,726
Mezclas algunas cosas.
338
00:49:48,767 --> 00:49:51,235
Esta chica gana dinero.
339
00:49:51,287 --> 00:49:55,246
Y no voy a ir sin ella sólo porque usted es
celoso.
340
00:49:55,287 --> 00:50:00,281
Déjame aclarar una cosa: La tratarás
mejor que a las otras chicas. ¿Entendido?
341
00:52:31,207 --> 00:52:33,562
Eres una mujer muy atractiva. - Gracias.
342
00:52:33,607 --> 00:52:36,599
Eres emocionante. - Gracias.
343
00:52:36,687 --> 00:52:38,996
Además tienes un cuerpo maravilloso.
344
00:52:39,047 --> 00:52:42,084
Es maravilloso hacer el amor contigo.
345
00:52:42,127 --> 00:52:46,120
¿Qué te parece mi nuevo peinado?
- Es precioso.
346
00:52:46,727 --> 00:52:49,719
Me gustan los cambios. - A mí también.
347
00:52:49,927 --> 00:52:53,920
¿Te gusto? - Sí.
- ¿Aunque hoy luzca diferente?
348
00:52:54,567 --> 00:52:58,037
Me he teñido el pelo.
¿Prefieres rubio o moreno?
349
00:52:58,087 --> 00:52:59,361
Esto es difícil de decir.
350
00:52:59,407 --> 00:53:02,285
Todavía eres una chica joven.
351
00:53:02,327 --> 00:53:06,320
Puedo ver que incluso si se ve diferente entre
las piernas.
352
00:53:10,647 --> 00:53:14,401
¡Andrea! ¿No te alegras de verme?
353
00:53:14,447 --> 00:53:18,440
No, no lo estoy. - ¿Por qué? Estoy aquí sólo por ti.
354
00:53:19,607 --> 00:53:25,603
Escucha, Christina:
Esto es un juego y yo hago las reglas.
355
00:53:26,487 --> 00:53:30,480
Por eso harás lo que yo quiera. ¿Entendido?
356
00:53:47,487 --> 00:53:48,476
Carlotta.
357
00:53:51,127 --> 00:53:53,118
¿Cuál es el problema?
358
00:53:53,247 --> 00:53:57,240
Quiero que te ocupes de los negocios.
Estaré fuera durante algún tiempo.
359
00:53:58,007 --> 00:53:58,996
- De acuerdo.
360
00:54:21,887 --> 00:54:25,004
De acuerdo. Vendré sólo cuando me lo permitas.
361
00:54:25,047 --> 00:54:29,040
Bien, seguirás mis instrucciones.
- Te quiero. Haré todo por ti.
362
00:54:30,047 --> 00:54:33,039
¿Qué más quieres?
363
00:54:44,887 --> 00:54:45,876
Ciao.
364
00:55:59,527 --> 00:56:01,518
Andrea. - ¿Sí?
365
00:56:02,847 --> 00:56:05,645
Puedo sentir que estás enamorado de esa chica.
366
00:56:05,687 --> 00:56:08,679
No querías, pero sucedió.
367
00:56:12,247 --> 00:56:15,922
No voy a perderte por ella.
368
00:56:15,967 --> 00:56:17,958
Te quiero.
369
00:56:18,047 --> 00:56:21,039
Tú lo eres todo para mí. Lucho por ti.
370
00:56:24,607 --> 00:56:28,600
Olvídala, Andrea. Déjala ir y tendrás
todo lo que quieras.
371
00:56:31,607 --> 00:56:35,600
Vendemos la casa y echamos a las chicas.
372
00:56:38,087 --> 00:56:42,080
Vendemos todo y empezamos una nueva vida.
- No deberías ir demasiado lejos.
373
00:56:44,127 --> 00:56:49,121
Usted es el dueño de la casa de putas y yo soy sólo
un socio.
374
00:56:51,247 --> 00:56:55,240
¡Querida! - Hubo un tiempo en que éramos
dependientes el uno del otro.
375
00:56:57,367 --> 00:57:00,245
Sí. Así es, Andrea.
376
00:57:00,287 --> 00:57:03,723
Te necesito y nunca te abandonaré.
377
00:57:03,767 --> 00:57:06,759
No permito que me dejes.
378
00:57:06,807 --> 00:57:10,800
Tienes razón, Francesca.
No pienses más en ello.
379
00:57:16,927 --> 00:57:17,916
Andrea.
380
00:57:45,527 --> 00:57:48,644
Espero que haya llegado a tiempo.
- Por supuesto, ya está en la habitación.
381
00:57:48,687 --> 00:57:50,678
Todo está preparado. - Bien.
382
00:57:59,167 --> 00:58:01,158
Gracias, señor.
383
01:00:17,447 --> 01:00:22,077
Damas y caballeros, en la siguiente carrera están
thunderball, wildcat, julia b.,
384
01:00:22,327 --> 01:00:25,524
firestorm, suke, shekter, rosalie y red
roja.
385
01:00:25,567 --> 01:00:29,242
El jinete de firestorm es allan haves.
386
01:00:29,287 --> 01:00:33,280
El gran talento que hemos visto la semana pasada...
- muy bueno.
387
01:00:35,167 --> 01:00:39,160
Es una de las carreras más emocionantes.
- Me encantan los caballos. Me gusta este deporte.
388
01:00:39,207 --> 01:00:42,165
- Deberíamos haber ido al hipódromo.
- La próxima vez.
389
01:00:42,207 --> 01:00:46,200
- Profesor. Hay una llamada para usted.
- Qué pena, ahora mismo.
390
01:00:49,327 --> 01:00:54,321
Las condiciones del terreno son bastante malas
después de la lluvia.
391
01:00:55,407 --> 01:00:58,240
Thunderball está en cabeza seguido de Wildcat...
392
01:00:58,287 --> 01:01:01,006
...Julia B. Y Tormenta de Fuego. Sukes está retrocediendo.
393
01:01:01,047 --> 01:01:03,038
Shekter, también.
394
01:01:07,447 --> 01:01:09,438
¿Sí, por favor?
395
01:01:09,607 --> 01:01:12,167
Debo decirle algo
concerniente a tu persona.
396
01:01:12,207 --> 01:01:15,358
Seguro que es de gran interés para usted.
397
01:01:15,407 --> 01:01:19,036
Un hombre como tú tiene mucho que perder.
398
01:01:19,087 --> 01:01:21,078
No lo entiendo.
399
01:01:26,327 --> 01:01:32,800
Estoy de acuerdo. Nos encontramos mañana por la mañana a las 11
frente al parque.
400
01:01:32,847 --> 01:01:34,917
Allí estaré. - Excelente.
401
01:01:34,967 --> 01:01:35,956
Adiós.
402
01:01:47,927 --> 01:01:51,602
Wildcat sigue en cabeza
seguido de firestorm, thunderball,
403
01:01:51,647 --> 01:01:55,640
suke, shekter. Rosalie y pantera roja ya
muy atrás.
404
01:01:56,207 --> 01:01:59,165
La distancia es cada vez mayor.
En la recta final...
405
01:01:59,207 --> 01:02:03,200
...wildcat sigue delante de firestorm.
Thunderball y Suke están justo detrás.
406
01:02:03,327 --> 01:02:07,320
De repente, la tormenta de fuego se apodera de Wildcat.
407
01:02:07,367 --> 01:02:11,360
Suke y Shekter están justo detrás.
Cada vez más rápido desde el exterior.
408
01:02:13,247 --> 01:02:15,397
Firestorm está en la cima.
Wildcat retrocede al tercer puesto.
409
01:02:15,447 --> 01:02:16,641
- He vuelto.
410
01:02:16,687 --> 01:02:19,679
Suke está en el segundo lugar y firestorm
cruza la línea de meta.
411
01:02:22,847 --> 01:02:26,522
- Es una carrera emocionante.
- La próxima vez iremos juntos.
412
01:02:27,007 --> 01:02:30,283
También podríamos hacer apuestas.
413
01:02:30,327 --> 01:02:34,320
¿Tienes que volver a la clínica?
- No, sólo necesitaban información.
414
01:02:35,727 --> 01:02:39,720
¿Se juegan mucho?
- Sí, muy altas.
415
01:03:49,367 --> 01:03:53,485
Sois una pareja bien avenida.
416
01:03:53,527 --> 01:03:57,406
Andrea es un hombre joven pero sabe exactamente
lo que quiere.
417
01:03:57,447 --> 01:04:01,440
No es fácil resistirse a él.
- Pero no me refería a Andrea.
418
01:04:02,487 --> 01:04:03,761
¿A qué te refieres?
419
01:04:03,807 --> 01:04:08,244
De vez en cuando incluso las mujeres como nosotras experimentamos
lujuria sexual...
420
01:04:08,287 --> 01:04:11,324
...que hay que satisfacer.
421
01:04:11,367 --> 01:04:14,359
Es un comportamiento normal.
422
01:04:14,527 --> 01:04:17,917
Andrea satisface a estas mujeres.
Lo hace todo por dinero.
423
01:04:17,967 --> 01:04:20,800
Pero el dinero nunca ha sido importante para mí
y Andrea.
424
01:04:20,847 --> 01:04:23,315
Pero a Andrea y a tu marido Diego.
425
01:04:23,367 --> 01:04:26,359
¿Qué quieres decir?
426
01:04:26,647 --> 01:04:32,643
Pensé que estabas de acuerdo en que tu marido te observara
en el acto sexual.
427
01:04:33,007 --> 01:04:36,477
¿Qué dices? Que no es verdad.
428
01:04:36,527 --> 01:04:41,521
Lo que hago aquí es sucio e incivilizado.
Pero Diego no tiene ni idea de lo que está pasando.
429
01:04:42,647 --> 01:04:46,640
¿Estás seguro de eso?
Andrea incluso vendería su alma...
430
01:04:46,727 --> 01:04:50,720
...si consigue suficiente dinero.
Todavía no lo conoces muy bien.
431
01:04:56,007 --> 01:04:57,998
Míralo tú mismo.
432
01:05:00,647 --> 01:05:04,640
Dios mío, ambos están involucrados.
Ahora lo entiendo.
433
01:05:05,407 --> 01:05:09,002
Lo hice por él porque lo amaba.
434
01:05:09,047 --> 01:05:11,038
Me traicionó.
435
01:05:11,527 --> 01:05:16,521
- No lo hice a propósito. Pensé que eras parte
del juego.
436
01:05:17,207 --> 01:05:21,200
Andrea y yo estamos juntos desde hace más de 10
años. - Entiendo.
437
01:05:30,967 --> 01:05:33,959
No puedo creer que Diego sea un voyeur.
438
01:05:36,167 --> 01:05:40,160
Es multifacético. Lo subestimé.
439
01:05:41,247 --> 01:05:44,876
El profesor se vuelve más y más
simpático conmigo.
440
01:05:44,927 --> 01:05:47,487
Las cosas están cambiando. Gracias, Josephine.
441
01:05:47,527 --> 01:05:49,961
Es gracioso, pero ahora le quiero aún más.
442
01:05:50,007 --> 01:05:53,602
Al mismo tiempo el amor por Andrea
es cada vez más débil.
443
01:05:53,647 --> 01:05:56,639
Creo que es algo físico.
444
01:05:56,687 --> 01:05:59,247
Hay un voyeur en todos nosotros.
445
01:05:59,287 --> 01:06:03,280
Incluso a mí me gusta ver a una pareja haciendo el amor.
446
01:06:03,647 --> 01:06:07,640
Toma esto Christina. Te ayudará a relajarte.
447
01:06:08,607 --> 01:06:13,601
Te muestro lo emocionante que es verlo.
448
01:06:29,127 --> 01:06:33,120
Espero que te enamores de mí.
449
01:06:33,327 --> 01:06:35,318
Sígueme.
450
01:06:50,287 --> 01:06:55,281
Estás pidiendo demasiado. Me gustas pero...
- no hables.
451
01:06:56,207 --> 01:06:59,199
Sólo mira y disfruta.
452
01:07:01,927 --> 01:07:02,916
Silencio.
453
01:09:18,727 --> 01:09:21,639
Somos un buen equipo, Cristina.
Nadie puede vencernos.
454
01:09:21,687 --> 01:09:25,680
Parece que tienes buenas cartas inusuales.
Tal vez estás haciendo trampa.
455
01:09:25,927 --> 01:09:28,487
Ganamos. - Oh, no. - Somos imbatibles.
456
01:09:29,007 --> 01:09:32,044
Espero que tengas más suerte que yo, Josephine.
457
01:09:32,087 --> 01:09:36,080
Debo tener éxito refiriéndose a
mi mala suerte en el amor.
458
01:09:36,527 --> 01:09:39,917
Pero cuando miro mis cartas
soy la excepción a la regla.
459
01:09:39,967 --> 01:09:43,960
¿Otro juego? - Dejémoslo. No quiero más.
460
01:09:46,607 --> 01:09:49,599
Buenas Noches. - Buenas noches, señor.
461
01:09:49,847 --> 01:09:52,759
¿Es usted el profesor Capi? - Exacto.
462
01:09:52,807 --> 01:09:56,800
Me gustaría jugar al tenis. ¿Juegas conmigo?
463
01:09:57,087 --> 01:10:00,557
- Es un placer. - Discúlpenos. Estamos fuera.
464
01:10:00,607 --> 01:10:02,598
Ok, querida.
465
01:10:03,327 --> 01:10:05,318
Hasta luego.
466
01:10:09,727 --> 01:10:15,677
Profesor, no me siento muy bien. Me siento muy mareado.
Sobre todo por la mañana.
467
01:10:16,727 --> 01:10:20,959
Recomiendo una investigación física en mi clínica.
468
01:10:21,727 --> 01:10:23,718
Te llamaré para concertar una cita.
469
01:10:35,047 --> 01:10:39,040
Cada día estás más guapa.
470
01:10:44,167 --> 01:10:48,160
¡Hola Diego! ¡Cuanto tiempo sin verte!
- Encantado de verte. Estoy muy ocupado ahora.
471
01:10:55,367 --> 01:10:57,358
¿Qué te pasa? ¿Ya no te gusta?
472
01:11:01,807 --> 01:11:05,800
- Es tu marido. - Me sigue.
473
01:11:06,367 --> 01:11:10,360
No te preocupes por él.
Esta vez te saldrá gratis.
474
01:11:11,087 --> 01:11:14,602
Puedo ser generoso si quiero.
475
01:11:14,647 --> 01:11:17,639
¿Sabes lo de Diego? - ¿Te sorprende?
476
01:11:19,047 --> 01:11:22,119
¿Qué quieres hacer?
¿Quieres venganza?
477
01:11:22,167 --> 01:11:26,160
Quería hacerlo, pero ya no me interesa.
478
01:11:56,367 --> 01:11:58,358
Sí, Andrea.
479
01:11:59,527 --> 01:12:02,519
Lo quiero. Por favor, hazlo.
480
01:12:31,287 --> 01:12:33,278
Tu marido quiere que te lleve al estudio.
481
01:12:33,327 --> 01:12:37,320
Estoy a su disposición.
¿Qué clase de hombre es hoy?
482
01:12:38,407 --> 01:12:42,400
Christina, podemos pararlo en cualquier momento si quieres.
483
01:12:42,647 --> 01:12:45,639
Encontraré la manera de explicárselo a Diego.
- No, me gusta este juego.
484
01:13:14,807 --> 01:13:18,322
¿Me dijeron que me estabas buscando? - Sí.
485
01:13:18,367 --> 01:13:22,360
Escucha, muchacho.
Te pago por mi placer.
486
01:13:23,527 --> 01:13:27,520
No me gusta tu atención por Christina.
487
01:13:28,447 --> 01:13:32,440
Intento que siga viniendo al estudio.
488
01:13:33,807 --> 01:13:37,277
Y quiero evitar que descubra la verdad.
489
01:13:37,327 --> 01:13:41,320
Es imposible que oiga la verdad mientras
nadie se la diga.
490
01:13:42,927 --> 01:13:44,918
Déjame en paz.
491
01:14:59,527 --> 01:15:02,087
¿Sabes que hemos duplicado la facturación
este mes?
492
01:15:02,127 --> 01:15:05,597
¿Por qué le dijiste lo del espejo?
493
01:15:05,647 --> 01:15:08,639
No sabía que... - ¡basta de tonterías!
494
01:15:08,687 --> 01:15:12,316
Sé lo que haces. Conozco tus trucos sucios.
495
01:15:12,367 --> 01:15:16,360
Vale, se lo dije. Pero sólo para evitar que hagas
otras estupideces.
496
01:15:17,007 --> 01:15:21,000
Puedo cuidarme sola, Francesca.
- Ahórrate tus acusaciones.
497
01:15:21,647 --> 01:15:25,560
¿Tengo que recordarte tu trabajo?
498
01:15:25,607 --> 01:15:30,601
Eres un chico cuyo trabajo es satisfacer las
perversiones de gente conocida.
499
01:15:31,127 --> 01:15:35,120
Siempre quisiste deshacerte de mí.
Ahora, lo has hecho.
500
01:15:48,727 --> 01:15:50,718
Hay alguien en la puerta.
- No pares, por favor.
501
01:16:03,967 --> 01:16:05,958
Hola, Josephine. Pasa, Christina.
502
01:16:07,567 --> 01:16:10,798
¿Qué tal estás?
- Bien. Necesito hablar con alguien.
503
01:16:10,847 --> 01:16:13,202
Por eso he venido a ti...
504
01:16:13,247 --> 01:16:16,239
Siento haberle molestado.
505
01:16:16,967 --> 01:16:19,162
Hola, Flavia. - Encantada de verte.
506
01:16:19,207 --> 01:16:25,203
- No te preocupes, no estás molestando.
- Sólo quería pedirle un consejo.
507
01:16:31,607 --> 01:16:35,316
Me siento desesperado. Todavía estoy enamorado de Andrea
508
01:16:35,367 --> 01:16:39,360
pero también quiero a mi marido.
Necesito decidirme.
509
01:16:40,287 --> 01:16:43,597
- No te precipites. - No, no lo entiendes.
510
01:16:43,647 --> 01:16:45,638
Me siento culpable.
511
01:16:47,207 --> 01:16:50,995
Debes abrirte. Libera tu mente.
512
01:16:51,047 --> 01:16:54,881
No te culpes.
Tú no querías que pasara.
513
01:16:54,927 --> 01:16:56,918
Menudo galimatías.
514
01:17:00,967 --> 01:17:03,959
Es un caballo maravilloso.
- ¿Crees que ganará el domingo?
515
01:17:04,007 --> 01:17:06,885
Eso espero. Va fuerte.
516
01:17:06,927 --> 01:17:10,920
Nos vendría bien una victoria para conseguir publicidad.
517
01:17:14,287 --> 01:17:17,438
Tengo una idea: ¿Qué dirías si Andrea...
518
01:17:17,487 --> 01:17:21,480
...¿nos acompañaría en nuestro pequeño viaje que hemos planeado?
- Sí, ¿qué te parece?
519
01:17:21,647 --> 01:17:24,241
Lo pensaré.
- Profesor Capi, tiene una llamada.
520
01:17:24,287 --> 01:17:27,279
Gracias, gracias. Ya voy. Con permiso.
521
01:17:39,127 --> 01:17:42,119
Tómame ahora. Lo quiero.
522
01:17:43,887 --> 01:17:46,196
No es un buen momento.
523
01:17:46,247 --> 01:17:49,239
Hagámoslo aquí. Ahora mismo.
524
01:18:36,967 --> 01:18:39,527
¿Has venido a ver a las niñas?
525
01:18:39,567 --> 01:18:43,003
No, este es el lugar donde hice el amor por primera vez.
526
01:18:43,047 --> 01:18:47,040
No esperaba que fueras romántico.
527
01:18:49,287 --> 01:18:52,279
Christina, esto ya no me gusta.
528
01:18:55,527 --> 01:18:58,519
¿Pero tú has montado todo esto?
529
01:19:01,647 --> 01:19:06,038
No tengo escrúpulos.
El dinero significa mucho para mí.
530
01:19:06,087 --> 01:19:08,282
Haría cualquier cosa por dinero, lo sabes.
531
01:19:08,327 --> 01:19:11,637
Pero esta vez me lo tomo a pecho.
532
01:19:11,687 --> 01:19:15,566
Deja de disculparte. No te creo.
533
01:19:15,607 --> 01:19:19,600
- Te estás burlando de mí.
Sé que suena extraño.
534
01:19:22,047 --> 01:19:25,676
Pero eres la primera mujer que confía en mí.
535
01:19:25,727 --> 01:19:29,481
Sé que lo hiciste sólo porque me querías.
536
01:19:29,527 --> 01:19:33,520
He estado esperando día y noche
que vinieras a mí.
537
01:19:34,807 --> 01:19:37,799
Christina, te quiero.
538
01:19:38,887 --> 01:19:40,878
Hazme el amor aquí mismo.
539
01:20:35,167 --> 01:20:37,158
Christina...
540
01:20:37,847 --> 01:20:39,439
...ven conmigo.
541
01:20:39,487 --> 01:20:42,957
¿Crees que nos ayudaría? - Por supuesto.
542
01:20:43,007 --> 01:20:45,885
Tengo mucho dinero.
543
01:20:45,927 --> 01:20:48,043
Suficiente para un nuevo comienzo.
544
01:20:48,087 --> 01:20:51,682
Vámonos lejos. - No, Andrea. Es demasiado tarde.
545
01:20:51,727 --> 01:20:56,118
Pensé que el amor se uniría a nosotros,
pero cuando oí lo del espejo,
546
01:20:56,167 --> 01:20:57,805
me di cuenta de la verdad.
547
01:20:57,847 --> 01:21:00,964
- ¿No me digas que lo amas?
- Sí, incluso más que antes.
548
01:21:01,007 --> 01:21:04,204
He aprendido a comprender.
El espejo me ha abierto los ojos y...
549
01:21:04,247 --> 01:21:06,841
...creo que me gusta.
550
01:21:06,887 --> 01:21:09,879
Esto también puede ser amor.
551
01:21:10,647 --> 01:21:13,639
No puedo vivir sin ti.
552
01:21:13,807 --> 01:21:16,799
Eso no es verdad. Llévame a casa, por favor.
553
01:21:44,887 --> 01:21:46,923
Soy yo. ¿Cómo estás, cariño?
554
01:21:46,967 --> 01:21:49,242
- Diego, no te oí entrar.
555
01:21:49,287 --> 01:21:53,280
Espero que te alegres de que sea yo.
556
01:21:53,727 --> 01:21:57,117
¿Qué has hecho? ¿Algo especial?
557
01:21:57,167 --> 01:22:01,160
No estaba en casa.
- ¿Qué hiciste?
558
01:22:02,047 --> 01:22:07,041
Di un paseo porque tenía que hablar con alguien.
559
01:22:07,287 --> 01:22:11,280
¿A andrea? - ¿Andrea? ¿Por qué?
560
01:22:11,887 --> 01:22:14,003
Sólo una idea.
561
01:22:14,047 --> 01:22:17,881
Porque os veíais muy a menudo.
562
01:22:17,927 --> 01:22:21,078
Tal vez, pero las cosas no son como parecen.
563
01:22:21,127 --> 01:22:22,480
¿Quieres comer algo?
564
01:22:22,527 --> 01:22:26,520
No, gracias.
565
01:22:27,047 --> 01:22:31,040
¿Por qué querías hablar con él?
566
01:22:34,487 --> 01:22:36,796
Andrea es sólo un lacayo.
567
01:22:36,847 --> 01:22:38,599
Siempre hace lo que le dicen los demás.
568
01:22:38,647 --> 01:22:40,000
Quizá tengas razón.
569
01:22:40,047 --> 01:22:42,436
¿Debería hablar con él?
570
01:22:42,487 --> 01:22:45,047
No, lo haré por mi cuenta.
571
01:22:45,087 --> 01:22:48,841
Creo que es un hombre corrupto. - ¿De verdad?
572
01:22:48,887 --> 01:22:52,800
Me encargaré de él.
573
01:22:52,847 --> 01:22:55,520
Me estás impresionando.
574
01:22:55,567 --> 01:22:58,445
Si realmente vas a hacer esto...
575
01:22:58,487 --> 01:23:01,638
estaría muy orgulloso de ti.
576
01:23:01,687 --> 01:23:03,678
Salud, Diego.
577
01:23:22,487 --> 01:23:24,557
¿Y el dinero?
578
01:23:24,607 --> 01:23:26,643
Lo tengo.
579
01:23:26,687 --> 01:23:29,281
Pero no me gusta hacerlo.
580
01:23:29,327 --> 01:23:31,363
No rompas a llorar.
581
01:23:31,407 --> 01:23:34,205
Por favor, intente comprender.
582
01:23:34,247 --> 01:23:36,477
Tienes que aceptarlo.
583
01:23:36,527 --> 01:23:40,520
La quiero. Esa es la verdad.
584
01:23:41,647 --> 01:23:43,842
Significa mucho para ti.
585
01:23:43,887 --> 01:23:46,242
Sí, así es.
586
01:23:46,287 --> 01:23:50,280
De acuerdo. Buena suerte.
587
01:23:59,287 --> 01:24:03,280
Adiós, Francesca.
588
01:24:15,767 --> 01:24:19,760
¿Lo has pensado? - Sí.
589
01:24:20,807 --> 01:24:22,604
¿Vendrás conmigo?
590
01:24:22,647 --> 01:24:25,639
Andrea, no hay futuro para nosotros.
591
01:24:25,687 --> 01:24:27,643
¿Cómo puedes hablar así?
592
01:24:27,687 --> 01:24:30,121
No puedes hablar en serio.
593
01:24:30,167 --> 01:24:32,761
La verdad es que no debemos estar juntos.
594
01:24:32,807 --> 01:24:36,800
Pero podríamos intentarlo. Te quiero.
595
01:24:38,447 --> 01:24:43,441
Siento decirte que no te quiero.
596
01:24:46,847 --> 01:24:49,645
Quizá cambies de opinión.
597
01:24:49,687 --> 01:24:53,680
Nunca es tarde para eso.
598
01:24:55,287 --> 01:24:59,280
Te esperaré.
599
01:25:04,367 --> 01:25:08,360
Por cierto, te hablé de este joven que conocí...
conocí en la agencia de viajes.
600
01:25:10,407 --> 01:25:14,161
Es simpático. Su nombre es Italo Bufani.
601
01:25:14,207 --> 01:25:16,198
Te gustará.
602
01:25:16,367 --> 01:25:20,360
Ha crecido en el mar y se ha especializado en
marinería.
603
01:25:20,487 --> 01:25:23,877
Sería el compañero perfecto para nuestro viaje.
604
01:25:23,927 --> 01:25:27,920
¿Cuándo lo conozco?
- Esta noche en la cena.
605
01:25:35,207 --> 01:25:38,802
El mar es tan fascinante como una mujer.
Lo necesito.
606
01:25:38,847 --> 01:25:42,601
- ¿Recuerdas a ese fuerte marino que conocimos en
las últimas vacaciones?
607
01:25:42,647 --> 01:25:45,639
Sí, pero prefería a los hombres.
608
01:25:46,567 --> 01:25:50,560
¿Te he dicho que a pesar de su edad, los siete
mares son como el hogar para italo?
609
01:25:51,367 --> 01:25:53,881
- Aún no del todo, pero estoy en ello.
610
01:25:53,927 --> 01:25:57,920
¿Estás seguro de que no te aburrirás?
Somos marineros novatos.
611
01:25:58,327 --> 01:25:59,840
- Al contrario.
612
01:25:59,887 --> 01:26:03,880
De hecho, creo que nos divertiremos mucho.
613
01:26:05,327 --> 01:26:09,320
Yo también. Brindemos por el futuro.
614
01:26:10,647 --> 01:26:11,636
Salud.
46755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.