All language subtitles for Sans Defense

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,369 --> 00:00:21,195 DEFENSELESS 2 00:00:54,259 --> 00:00:57,040 WEDNESDAY, MAY 17 08:15 3 00:00:58,032 --> 00:00:59,430 Wait for me, Laurent, I'm coming. 4 00:01:01,412 --> 00:01:05,607 - Oh Mum, I wanted to ask you if I can go to the cinema? 5 00:01:05,631 --> 00:01:06,935 - Of course you can. When? 6 00:01:07,153 --> 00:01:08,489 - Next week. 7 00:01:08,537 --> 00:01:10,318 - No problem. Who are you going with? 8 00:01:10,552 --> 00:01:14,075 - Well, I'd like to go with Baptiste. - All right. 9 00:01:14,096 --> 00:01:16,663 - OK. Laurent, close the door behind me. I'm going to start the car. 10 00:02:12,586 --> 00:02:13,866 Good morning. - Hi Laurent! 11 00:02:20,604 --> 00:02:23,205 Here, I have something for your grandfather. - Ah, thank you. 12 00:02:23,229 --> 00:02:24,924 - Are you going to see him for lunch? - Yes, yes. 13 00:02:24,948 --> 00:02:26,603 - Don't forget to give it to him. - OK. 14 00:02:26,648 --> 00:02:27,703 - Right, that's fine. 15 00:02:42,278 --> 00:02:44,300 - OK, bye. I've got to go. 16 00:02:44,356 --> 00:02:47,332 He wouldn't understand me not going with him. You know what I mean. Bye. 17 00:02:48,309 --> 00:02:49,369 - See you later. 18 00:02:55,602 --> 00:02:57,351 - You didn't have to bother, you know. 19 00:02:57,375 --> 00:03:00,227 - No, I was just passing anyway. But maybe I'm bothering you? 20 00:03:00,248 --> 00:03:01,101 - You're silly. 21 00:03:01,390 --> 00:03:03,226 - You're silly. - Come on, hello anyway. 22 00:03:21,771 --> 00:03:24,524 Ah! What's this? 23 00:03:25,140 --> 00:03:28,811 Ah! Mario gave that to you for me? 24 00:03:28,905 --> 00:03:30,811 - I have to get the bus at 2 o'clock. - Yes. 25 00:03:30,836 --> 00:03:32,836 WEDNESDAY MAY 17 13:45 26 00:03:46,068 --> 00:03:47,544 Hey, come here! 27 00:03:49,844 --> 00:03:50,644 Police! 28 00:04:05,933 --> 00:04:08,956 What's happening? No! No! 29 00:04:11,772 --> 00:04:12,772 WEDNESDAY MAY 17 18:00 30 00:04:13,429 --> 00:04:16,398 Do you want something to drink? - Yes, give me a pastis. 31 00:04:22,580 --> 00:04:25,329 You see? The boy doesn't listen to us, does he? 32 00:04:25,798 --> 00:04:27,017 I don't like it! 33 00:04:28,868 --> 00:04:31,774 I'm going to talk to Christiane about it. I don't like him being late. 34 00:04:32,447 --> 00:04:34,696 If I'd done that my parents would've kicked me out. 35 00:04:36,161 --> 00:04:38,574 - I agree with you that he's taking advantage. But even so— 36 00:04:38,895 --> 00:04:42,738 he'll be fourteen soon and these days he's no longer a child. 37 00:04:43,316 --> 00:04:48,356 - You can be sure he won't see that moped for his 14th birthday. Definitely not! 38 00:04:49,631 --> 00:04:52,232 - Did you really promise him a moped for his birthday? 39 00:04:52,982 --> 00:04:56,966 - Didn't he tell us he had a maths test today? 40 00:04:57,774 --> 00:04:58,574 - Yes. 41 00:05:05,446 --> 00:05:06,306 There, that'll be him. 42 00:05:08,660 --> 00:05:10,433 - That's no reason to drown it. 43 00:05:10,543 --> 00:05:12,394 - Well? are you going to open the door for him or do I have to do it? 44 00:05:12,605 --> 00:05:14,815 - Mireille, we're not his servants. 45 00:05:22,564 --> 00:05:24,350 It wasn't Laurent at the door. 46 00:05:24,650 --> 00:05:26,450 Now repeat what you just told me. 47 00:05:27,123 --> 00:05:30,553 - I came to see if Laurent was ill. - Go on, say it. 48 00:05:30,756 --> 00:05:35,282 - Well, that's it. Since he wasn't there in the afternoon, 49 00:05:35,496 --> 00:05:38,496 I brought him the homework set by the English teacher. 50 00:05:38,829 --> 00:05:41,175 - What? You mean he wasn't there the whole afternoon? 51 00:05:42,423 --> 00:05:43,532 And not this morning either? 52 00:05:43,573 --> 00:05:45,989 - No no, I picked him up at noon. He had lunch here. 53 00:05:46,315 --> 00:05:47,732 - Yes, that's true, I'm stupid. 54 00:05:47,864 --> 00:05:51,128 - Do you know the girl he was talking to at noon? 55 00:05:51,349 --> 00:05:54,269 - No, I have lunch in the canteen. I don't know who he was talking to. 56 00:05:54,807 --> 00:05:57,447 - If the little bastard's done this to us on purpose, you'll see— 57 00:05:57,580 --> 00:05:59,658 - What's he done to us? - Can I go? 58 00:06:05,466 --> 00:06:08,959 - Don't worry, Jules, he can't have gone far. Montpellier isn't Paris. 59 00:06:09,126 --> 00:06:09,999 - Yeah, all right. 60 00:06:10,942 --> 00:06:13,054 - What are you doing? - Calling the school. 61 00:06:13,078 --> 00:06:16,592 - Maybe call Christiane first? - She'll know soon enough. 62 00:06:17,984 --> 00:06:18,823 - Yes, thanks, goodbye. 63 00:06:23,450 --> 00:06:24,303 I don't know what to tell you. 64 00:06:25,242 --> 00:06:27,576 We've asked around all his classmates. 65 00:06:28,406 --> 00:06:30,772 About the young girl you were interested in, Mademoiselle Leroy. 66 00:06:32,550 --> 00:06:33,830 No, seriously— 67 00:06:35,847 --> 00:06:38,292 Unless you're not telling me everything. 68 00:06:39,030 --> 00:06:41,084 Not everything? What d'you mean not everything? 69 00:06:41,108 --> 00:06:43,787 - What, what. Exactly, I don't know. 70 00:06:44,061 --> 00:06:46,161 - Out with it, come on! Tell me. 71 00:06:48,641 --> 00:06:49,441 - A child who runs away— 72 00:06:50,712 --> 00:06:52,195 always has an immediate reason. 73 00:06:53,711 --> 00:06:56,804 But it's linked to an underlying condition 74 00:06:57,625 --> 00:06:58,745 At the end of the day it's— 75 00:06:59,656 --> 00:07:02,291 it's the single drop of water that overflows the vase. You understand? 76 00:07:02,768 --> 00:07:03,908 And so you have a runaway. 77 00:07:04,300 --> 00:07:10,159 Maybe there were arguments? Punishments he resented? I don't know— 78 00:07:10,315 --> 00:07:12,713 Resented? What are you talking about? 79 00:07:13,729 --> 00:07:14,529 - Precisely. 80 00:07:15,309 --> 00:07:18,014 Maybe you—you're aware of it. 81 00:07:18,996 --> 00:07:20,160 - Oh, thank you! 82 00:07:21,442 --> 00:07:22,442 Thank you! 83 00:07:58,779 --> 00:08:03,912 30,000 children go missing every year. 84 00:08:04,079 --> 00:08:08,281 Most of them come back home within 24 hours. 85 00:08:08,312 --> 00:08:10,312 Others after 48 hours. 86 00:08:10,366 --> 00:08:13,490 And those who only return after a fortnight, 87 00:08:13,514 --> 00:08:16,107 or those found before, these are exceptions. 88 00:08:16,136 --> 00:08:19,542 - Monsieur, I'm not asking you to reassure me, I'm asking you to listen to me! 89 00:08:19,566 --> 00:08:22,585 Aside from all that, come on, let me finish! 90 00:08:22,746 --> 00:08:28,428 So my Italian friend, Mario is a driver on the bus route my grandson uses to go to school. 91 00:08:28,960 --> 00:08:32,655 And I'm trying to tell you that at ten to two, he saw my grandson, Laurent, 92 00:08:32,679 --> 00:08:34,383 at the stop on Rue des Lauriers. 93 00:08:34,407 --> 00:08:37,867 He was driving the bus, and he saw the stop and Laurent. 94 00:08:37,993 --> 00:08:40,385 - Alone? - Alone, yes, he was going to school. 95 00:08:40,478 --> 00:08:45,276 And that's when a BMV— - You mean a BMW? 96 00:08:46,573 --> 00:08:48,370 It doesn't matter. Carry on, carry on. 97 00:08:48,394 --> 00:08:51,709 - So this car, black or blue, he's not sure, 98 00:08:52,006 --> 00:08:54,959 was registered in Paris, 75. He's sure of that. 99 00:08:54,983 --> 00:08:59,443 So the car overtook the bus, you see? 100 00:08:59,829 --> 00:09:03,008 It overtook the bus, it moved in front. - Yes. 101 00:09:03,079 --> 00:09:05,612 And it approached Laurent who was at the bus stop. 102 00:09:05,931 --> 00:09:07,563 There were people inside. 103 00:09:07,681 --> 00:09:10,727 So they opened the door to show him something and he got in. 104 00:09:11,187 --> 00:09:14,524 - Into the car? - Yes. Then it drove off. And then nothing. 105 00:09:15,840 --> 00:09:21,519 So Mario says it didn't look like a real kidnapping, because he wasn't forced to get in. 106 00:09:21,887 --> 00:09:23,355 He wasn't forced to get in, you understand? 107 00:09:23,535 --> 00:09:27,341 - All right, well, listen. We're going to take your statement. 108 00:09:27,983 --> 00:09:30,583 By the way, does the child have parents? 109 00:09:35,508 --> 00:09:38,586 Mr. Rampin, are you feeling all right? 110 00:09:39,899 --> 00:09:42,300 - I'm tired. Exhausted. 111 00:09:43,808 --> 00:09:45,121 I'll be fine. 112 00:09:46,928 --> 00:09:48,774 It's my daughter, Christiane. 113 00:09:50,569 --> 00:09:52,307 She's a widow, because she had— 114 00:09:53,986 --> 00:09:55,837 she had a terrible accident three years ago. 115 00:09:59,961 --> 00:10:01,470 But she held herself together. 116 00:10:02,523 --> 00:10:06,634 She's a strong woman, as you'll see. But she's only holding on because— 117 00:10:08,002 --> 00:10:10,069 because of the boy, you understand? 118 00:10:12,650 --> 00:10:14,501 - You're not doing well, are you, isn't that so? 119 00:10:16,540 --> 00:10:20,761 Right, listen. For now we'll talk about a runaway. 120 00:10:21,215 --> 00:10:25,254 And well—you shouldn't always think negatively, should you. 121 00:10:25,504 --> 00:10:27,066 - What's going on? 122 00:10:27,918 --> 00:10:28,918 What are you doing here, Dad? 123 00:10:29,020 --> 00:10:32,129 - Ah, hello Madame, are you Laurent's mother? 124 00:10:32,153 --> 00:10:34,871 - This is my daughter. - Someone called me. Where's Laurent? 125 00:10:35,387 --> 00:10:38,711 - Well, Laurent—ran away. 126 00:10:38,899 --> 00:10:43,164 He didn't go—he didn't go to school. He didn't go to school. 127 00:10:43,704 --> 00:10:46,977 - What do you mean? - It happens, you know, a lot more often than you think. 128 00:10:46,998 --> 00:10:50,673 - The Commissioner here was explaining to me, that all in all, 129 00:10:50,694 --> 00:10:53,419 there are at least 30,000 runaway children a year. 130 00:10:53,443 --> 00:10:57,664 - Mr. Rampin, we need to question the bus driver. The one who witnessed your grandson's abduction. 131 00:10:59,064 --> 00:11:00,171 - What does that mean? 132 00:11:03,904 --> 00:11:05,384 - Don't worry Madame. We'll find him. 133 00:11:06,984 --> 00:11:08,979 Give us all the details. 134 00:11:09,198 --> 00:11:12,883 Even those that seem insignificant to you. Do not hesitate to call me, even at night. 135 00:11:12,907 --> 00:11:15,211 Here, here's my number. My personal phone. 136 00:11:15,753 --> 00:11:21,128 And anyway, my assistant is on duty at night, he'll do whatever is necessary. 137 00:11:21,690 --> 00:11:25,264 - Thank you. - I know it's hard. 138 00:11:26,600 --> 00:11:31,517 Yes. Get some rest. He's most probably a runaway. 139 00:11:32,494 --> 00:11:36,204 Anyway, the description of the individual, as well as that of his vehicle, 140 00:11:36,228 --> 00:11:39,306 has been sent to all our police and to the border force. 141 00:11:39,393 --> 00:11:41,726 We'll catch him, you can be sure of that. 142 00:11:42,932 --> 00:11:46,213 So. - Thank you, thank you very much. 143 00:12:05,438 --> 00:12:07,041 Don't worry honey, I'll take care of it. 144 00:12:07,065 --> 00:12:09,658 - Do you have a cloth? - I'll mop it up. 145 00:12:14,005 --> 00:12:16,067 Does anyone want anything to eat? 146 00:12:18,185 --> 00:12:19,865 What about you, aren't you hungry? 147 00:12:20,956 --> 00:12:23,349 - I wanted to do the same as you just now, I tried to eat a biscuit. 148 00:12:24,378 --> 00:12:26,050 It just weighed on my stomach. 149 00:12:28,590 --> 00:12:30,469 - Fucking shit! 150 00:12:31,913 --> 00:12:33,772 Who? Who? Who? 151 00:12:36,523 --> 00:12:39,489 We don't have any money. They can't be doing this for ransom. 152 00:12:41,374 --> 00:12:45,061 I suppose we could sell Grandma's house. 153 00:12:45,854 --> 00:12:46,916 But what good would that be? 154 00:12:47,666 --> 00:12:51,762 You didn't tell him off this morning, did you? - Absolutely not. 155 00:12:51,924 --> 00:12:53,657 He was the same as usual. 156 00:12:54,215 --> 00:12:58,191 - And of course you know, he's not—he's not a thug. 157 00:12:58,571 --> 00:13:00,555 He's a good boy. 158 00:13:03,347 --> 00:13:04,347 - I'll be back. 159 00:13:16,865 --> 00:13:19,615 I'm going to see Mireille. Do you need anything? 160 00:13:57,378 --> 00:14:00,588 Jules' explanations can be so confused at times. 161 00:14:01,142 --> 00:14:03,815 Basically, what did he really tell the commissioner? 162 00:14:04,462 --> 00:14:06,695 Apart from looking for that car. 163 00:14:09,090 --> 00:14:11,363 It's true they can't say much. 164 00:14:14,043 --> 00:14:15,730 Except that they're continuing the search. 165 00:14:20,672 --> 00:14:22,565 He thinks maybe we're going to get a phone call. 166 00:14:26,875 --> 00:14:28,257 - What if it was my brother? 167 00:14:29,583 --> 00:14:31,637 - But Mimi, you know very well it can't be the Pichons. 168 00:14:31,995 --> 00:14:34,127 Their maid told us they were out for dinner. 169 00:14:34,299 --> 00:14:35,768 They aren't here, they're in Paris. 170 00:14:37,081 --> 00:14:41,400 - Yes, but who else has a Paris registration, I really don't see who it could be. 171 00:14:42,775 --> 00:14:44,376 Here, give me the sheet please. 172 00:14:47,677 --> 00:14:49,536 Are you sure you don't know anyone else in Paris? 173 00:14:52,490 --> 00:14:54,563 - What if it was people from here with a hired car? 174 00:14:55,279 --> 00:14:56,363 - Yes, you're right. 175 00:14:57,923 --> 00:15:01,196 But—I can't see who. 176 00:15:02,611 --> 00:15:03,411 - Me neither. 177 00:15:13,465 --> 00:15:15,585 Do you remember when you were so worried about your job? 178 00:15:16,005 --> 00:15:17,211 We got that right, didn't we? 179 00:15:28,009 --> 00:15:29,582 I see two bad men with him. 180 00:15:33,442 --> 00:15:36,582 Ah yes but, there's a very good man too. - Maybe that's Dad. 181 00:15:57,671 --> 00:16:00,452 Look, the Devil. - That's sexuality. 182 00:16:01,109 --> 00:16:02,111 - No Mum, not that. 183 00:16:02,726 --> 00:16:05,469 No, the police are positive. It's not about a few men in a car. 184 00:16:08,198 --> 00:16:09,651 - I see Laurent beside water. 185 00:16:11,205 --> 00:16:12,757 I'm sure that's where he is. 186 00:16:17,732 --> 00:16:21,885 - Good God, what the fuck was he thinking, getting into that car? 187 00:16:29,399 --> 00:16:32,425 Allo? Yes? No, it doesn't matter. 188 00:16:33,337 --> 00:16:35,023 No, it's Mimi's brother. 189 00:16:36,125 --> 00:16:41,586 No, the boy's run away, so we just wondered if he'd tried to contact you, that's all. 190 00:16:42,402 --> 00:16:45,682 No, no, Mireille's lying down, she'll call you tomorrow. 191 00:16:46,691 --> 00:16:49,143 All right, all right, I'll let you know. That's OK. 192 00:16:49,656 --> 00:16:50,562 - Well? 193 00:16:50,609 --> 00:16:54,601 - Well then, he must have slept over with a friend we don't know, that's all. 194 00:16:54,602 --> 00:16:57,953 No, don't upset yourself like that. Don't worry, my darling, don't worry. 195 00:16:57,977 --> 00:16:59,312 No need to worry like that. 196 00:17:07,717 --> 00:17:08,763 One metre 60. 197 00:17:12,400 --> 00:17:13,400 What was he wearing? 198 00:17:15,663 --> 00:17:16,463 Brown hair. 199 00:17:18,298 --> 00:17:19,298 Jeans. 200 00:17:21,218 --> 00:17:22,522 Wait, I can't remember. 201 00:17:22,765 --> 00:17:26,186 Oh yes, he was wearing a T-shirt and trainers. 202 00:17:28,400 --> 00:17:31,439 Yes that's right, he has brownish-green eyes. 203 00:17:33,986 --> 00:17:35,242 There's been an accident. 204 00:17:42,969 --> 00:17:43,969 - Tell me everything. 205 00:17:45,801 --> 00:17:47,035 Are you sure it's him? 206 00:17:49,019 --> 00:17:50,359 What d'you mean, you don't know anything? 207 00:17:51,277 --> 00:17:53,152 You haven't identified him? 208 00:17:53,933 --> 00:17:55,402 Of course he didn't have an ID card! 209 00:17:55,427 --> 00:17:58,153 Have you ever seen a kid his age carrying an ID card? Well? 210 00:18:20,947 --> 00:18:21,747 I'm sorry. 211 00:18:22,943 --> 00:18:23,907 I know this is hard. 212 00:18:25,037 --> 00:18:28,686 But I've just heard there was another child who didn't return home. 213 00:18:30,115 --> 00:18:34,523 Whoever this one is was involved in a traffic accident on a bike. 214 00:18:36,328 --> 00:18:39,868 - Laurent doesn't ride a bike. Where did he get a bike? 215 00:18:40,250 --> 00:18:41,250 - Madame— 216 00:18:42,217 --> 00:18:46,552 This other child we've been told about didn't have one either. 217 00:18:49,843 --> 00:18:50,643 - I'm ready. 218 00:18:51,392 --> 00:18:54,602 Where's the body? No, I'll do it. 219 00:19:44,203 --> 00:19:46,070 No! It isn't Laurent! 220 00:19:46,590 --> 00:19:47,926 It isn't Laurent! 221 00:19:57,686 --> 00:20:00,506 Strange disappearance of a schoolboy in Montpellier. 222 00:20:00,546 --> 00:20:03,749 Anyone who can provide information about this child, 223 00:20:03,850 --> 00:20:08,015 should call the following number: 16 1 32 12 46. "Abductiion of a young boy from Montpellier" 224 00:20:08,055 --> 00:20:12,235 We're hearing that a young boy has run away or disappeared in the Montpellier area. 225 00:20:12,680 --> 00:20:15,276 The boy was on his way to school at 2 pm as usual ... 226 00:20:40,794 --> 00:20:43,637 I didn't think we'd make it. It's five to ten. 227 00:20:44,116 --> 00:20:47,670 - It's Christiane who concerns me. - Don't worry, Ninou. 228 00:20:47,695 --> 00:20:49,763 Christiane's more resilient than you think. 229 00:20:50,493 --> 00:20:51,493 Are you sure this is the right platform? 230 00:20:51,595 --> 00:20:54,079 - We'll find him, Mimi. You know we'll find him. 231 00:20:54,104 --> 00:20:55,304 - You're so stubborn. 232 00:20:55,704 --> 00:20:58,211 Why do you want to go off to Paris when I'm sure he's around here? 233 00:20:58,235 --> 00:21:00,731 By the sea. In a house by the sea. 234 00:21:01,099 --> 00:21:03,926 Besides, you haven't been in Paris for a long time. 235 00:21:04,252 --> 00:21:05,595 Are you at least going to see my brother? - Yes. 236 00:21:05,619 --> 00:21:09,681 Look, we both talked about it. This isn't the place or the time. 237 00:21:10,080 --> 00:21:12,540 - Monsieur Rampin! Monsieur Rampin. 238 00:21:12,564 --> 00:21:14,157 - Yes? - Monsieur Rampin. 239 00:21:14,181 --> 00:21:16,851 Yes? - I couldn't get here earlier. Here. 240 00:21:17,109 --> 00:21:19,929 This is the address of a colleague of mine. He knows how and where to find Laurent. 241 00:21:19,953 --> 00:21:21,665 - I'm very grateful. - Don't miss it! 242 00:21:21,846 --> 00:21:23,603 - Is that true? - He called me this morning. 243 00:21:23,627 --> 00:21:27,400 - That's great! Hear that, Jules? Great! 244 00:21:27,431 --> 00:21:29,738 Bye. Goodbye, thanks. 245 00:21:29,911 --> 00:21:31,176 - Just bring him back to us! 246 00:21:41,312 --> 00:21:44,312 I had your daughter on the phone. She told me you'd be at the station. 247 00:21:45,194 --> 00:21:47,249 But I had a strange sensation. Isn't she ill? 248 00:21:47,273 --> 00:21:50,463 - Christiane? She's not my daughter, she's my husband's daughter, but that's OK. 249 00:21:50,791 --> 00:21:51,991 - Oh, I didn't know. 250 00:22:05,298 --> 00:22:06,845 Good evening. - Good evening. 251 00:22:07,048 --> 00:22:09,196 Where are you going? - Hang on, I'll tell you. 252 00:22:12,372 --> 00:22:15,973 Rue Cognacq-Jay. - Rue Cognacq-Jay, where the TV is? 253 00:22:16,114 --> 00:22:19,332 - It's possible. - It's not possible, it's certain, yeah. 254 00:22:22,090 --> 00:22:23,832 I know the TV very well, you know. 255 00:22:23,856 --> 00:22:27,902 In fact not even a month ago, I had Patrick Sabatier sitting right where you are. 256 00:22:27,926 --> 00:22:30,428 With his wife by the way. She's incredibly nice. 257 00:22:30,452 --> 00:22:32,061 Cute as a button. 258 00:22:33,093 --> 00:22:35,467 - Yeah, yeah— - Just really down to earth. 259 00:22:35,491 --> 00:22:38,397 The guy's really cool. She's not snobby at all. 260 00:22:38,624 --> 00:22:41,420 You can't say that for everyone. Look, about six weeks ago, 261 00:22:41,530 --> 00:22:46,507 just where you're sitting, I had an American, an actor, for Antenne 2 by the way. 262 00:22:46,572 --> 00:22:51,533 Faranegger, a super beefy guy who shoots faster than his shadow in the movies. 263 00:22:51,682 --> 00:22:53,322 A really cool dude, down to earth. 264 00:22:53,346 --> 00:22:55,228 On the other hand, that can't be said for everyone. 265 00:22:55,508 --> 00:22:57,188 Some can be real arseholes! 266 00:23:19,928 --> 00:23:22,711 FRENCH TELEVISION TF1 Alfred Lelluch Center 267 00:23:26,493 --> 00:23:27,293 Monsieur? 268 00:23:27,993 --> 00:23:31,866 - Ah yes, here we are, I'm expected by Monsieur— 269 00:23:32,523 --> 00:23:35,686 Wait, I have his name here. 270 00:23:36,511 --> 00:23:40,870 Yes, I have to see Monsieur Fred Stéphane. - Fred Stéphane, yes. 271 00:23:41,947 --> 00:23:44,095 Who are you? - What d'you mean who am I? 272 00:23:44,120 --> 00:23:47,763 - Your name? - Oh, sorry, I'm Mr. Rampin. 273 00:23:47,795 --> 00:23:50,310 Jules Rampin. - One moment please. 274 00:23:56,633 --> 00:23:59,499 I have M Rampin at reception for M Stéphane. 275 00:24:00,204 --> 00:24:02,844 Does he have an appointment? - Do you have an appointment, Monsieur? 276 00:24:03,087 --> 00:24:06,453 - No, but I was sent by his colleague from Montpellier. 277 00:24:06,477 --> 00:24:08,477 His colleague from the newspaper Le Midi Libre. 278 00:24:08,625 --> 00:24:11,351 - The gentleman is from the newspaper Le Midi Libre. 279 00:24:11,375 --> 00:24:17,402 - No. On behalf of a colleague of Mr. Stéphane who works at Le Midi Libre. 280 00:24:17,574 --> 00:24:21,214 - I'm sorry Monsieur, but I'm afraid Mr. Stéphane can't see you today. 281 00:24:21,690 --> 00:24:24,979 You need to call him back tomorrow morning. - No, are you sure about tomorrow? 282 00:24:25,174 --> 00:24:27,468 What about tonight? - I can't tell you anything else. 283 00:24:27,500 --> 00:24:29,765 His assistant told me you should call him tomorrow morning. 284 00:24:30,320 --> 00:24:35,237 - No, he knows who my grandson is. He said he'd found my grandson, you understand? 285 00:24:35,284 --> 00:24:38,213 - Yes, of course, but there's nothing else I can tell you, Monsieur. 286 00:24:38,511 --> 00:24:40,104 - Leave him a message because— 287 00:24:41,604 --> 00:24:44,548 he—well, he called me. He said that— 288 00:24:45,026 --> 00:24:47,080 Phone call for Mademoiselle Micka. 289 00:25:16,089 --> 00:25:18,300 Oh, Mademoiselle. - Madame. 290 00:25:19,058 --> 00:25:21,191 Do you need a room? - Yes. 291 00:25:21,403 --> 00:25:25,551 - For how long? - One night. Maybe more. I don't know yet. 292 00:25:25,973 --> 00:25:28,145 - It's all right, you pay every morning here. 293 00:25:28,583 --> 00:25:29,863 It'll be 86 francs. 294 00:25:32,966 --> 00:25:36,085 Room number 6. First floor. 295 00:25:36,883 --> 00:25:39,132 - Thank you, thank you. - You're welcome. 296 00:25:46,620 --> 00:25:48,139 Basically it's convenient. 297 00:25:49,651 --> 00:25:51,026 There's no phone. 298 00:25:53,681 --> 00:25:57,067 So I'm writing to you. And who knows— 299 00:26:00,114 --> 00:26:03,421 I may be home before my letter. 300 00:26:07,070 --> 00:26:09,421 Mr. Fred Stéphane, please. 301 00:26:16,221 --> 00:26:19,556 No, no Monsieur, I'll call you back in an hour. 302 00:26:22,425 --> 00:26:23,425 Thanks. 303 00:26:23,699 --> 00:26:26,845 - That's four calls, yes? - I'll take your word for it. 304 00:26:45,479 --> 00:26:48,192 Yes? Mr. Rampin? 305 00:26:49,127 --> 00:26:50,612 Yes, he's here, I'll put you through. 306 00:26:54,229 --> 00:26:55,909 - Yes? - Mr. Stéphane. 307 00:26:56,816 --> 00:26:59,846 I'm Jules Rampin. Where's Laurent? 308 00:27:00,725 --> 00:27:04,118 Where's my grandson? - OK, calm down Mr. Rampin. 309 00:27:04,294 --> 00:27:09,278 - But where is he? - Please Mr. Rampin, it's not that simple. 310 00:27:09,388 --> 00:27:11,942 - What? What d'you mean, it's not that simple? 311 00:27:12,192 --> 00:27:15,558 - Listen, Mr. Rampin, let me make a suggestion. 312 00:27:16,712 --> 00:27:19,188 I'll meet you tonight at the restaurant. Is that OK for you? 313 00:27:19,383 --> 00:27:21,436 - No sooner? - No, I can't. 314 00:27:21,749 --> 00:27:22,936 I'm sorry, I can't. 315 00:27:23,717 --> 00:27:28,365 - Where? - I don't know, let's say at the Louis XIII restaurant. 316 00:27:28,544 --> 00:27:33,411 - The Louis XIII restaurant, fine. I'll find it. What time? 317 00:27:34,258 --> 00:27:35,538 - Let's say around 8. 318 00:27:35,562 --> 00:27:38,469 Well, I'll be there, but I don't know how— 319 00:27:38,883 --> 00:27:42,125 how will I recognize you? - I'll have a raincoat. 320 00:27:43,031 --> 00:27:47,070 - You'll have a raincoat— - A blue jacket and a bow tie. 321 00:27:47,213 --> 00:27:50,338 - Good, that's great, great. Right, good bye. 322 00:28:00,974 --> 00:28:03,927 Mr. Rampin? Fred Stéphane. Pleased to meet you. 323 00:28:06,360 --> 00:28:08,805 No, no, please sit next to me. 324 00:28:12,220 --> 00:28:16,128 - So can you really help me find my grandson? 325 00:28:16,863 --> 00:28:18,243 - I wish that with all my heart. 326 00:28:20,433 --> 00:28:23,300 Listen Mr. Rampin, there are a few things I must explain to you first. 327 00:28:24,149 --> 00:28:27,954 I'm afraid my colleague in Montpellier didn't give you the whole picture. 328 00:28:28,235 --> 00:28:29,915 - You mean he lied to us? 329 00:28:31,332 --> 00:28:33,183 - I don't think you should take it that way. 330 00:28:36,048 --> 00:28:36,848 Look at this. 331 00:28:40,765 --> 00:28:42,042 Do you know what this is? 332 00:28:44,523 --> 00:28:45,642 It's a Minitel code. 333 00:28:46,473 --> 00:28:48,849 You can use this to contact young boys who prostitute themselves. 334 00:28:49,230 --> 00:28:51,289 Some for fun, most for money. 335 00:28:52,027 --> 00:28:55,264 Because they've been conditioned to do this. And they have no other choice. 336 00:28:58,944 --> 00:29:01,381 Listen Mr. Rampin, I'm going to be completely up front with you. 337 00:29:01,772 --> 00:29:05,131 We need each other. You want to find Laurent? 338 00:29:05,483 --> 00:29:07,998 There's a good chance he's fallen into the hands of a ring of this kind. 339 00:29:08,798 --> 00:29:11,797 For my part, what I want is to expose this filth. 340 00:29:12,142 --> 00:29:14,805 The documentary I'm producing will be a wake-up call, and you'll be the witness. 341 00:29:15,575 --> 00:29:18,723 I want thousands of viewers to understand the horror and hypocrisy of the world— 342 00:29:18,747 --> 00:29:22,255 we're evolving in, right to the end! Until we find Laurent. 343 00:29:23,456 --> 00:29:26,104 You follow me? - Yes but where? 344 00:29:28,417 --> 00:29:35,225 - With your permission, I want to film the reunion of grandfather and grandson. 345 00:29:35,764 --> 00:29:37,724 - Film it for the whole world to see? 346 00:29:38,851 --> 00:29:44,952 If you want, but not Laurent, not his name, not his face. 347 00:29:45,461 --> 00:29:46,261 - All right. 348 00:29:46,953 --> 00:29:48,253 - Well, in that case, yes. 349 00:29:50,011 --> 00:29:51,909 - I need your written permission. 350 00:29:56,322 --> 00:29:57,682 Just sign here. 351 00:30:15,002 --> 00:30:17,495 - All right, now what do I do? 352 00:30:19,396 --> 00:30:23,189 - Keep your eyes and ears open. We're already hard at work. 353 00:30:25,678 --> 00:30:27,466 You see my raincoat and my bag? 354 00:30:28,131 --> 00:30:29,204 No, be discreet. 355 00:30:32,723 --> 00:30:33,807 In my bag, 356 00:30:35,464 --> 00:30:37,236 there's a miniature video camera. 357 00:30:38,097 --> 00:30:39,737 It takes great videos. 358 00:30:41,553 --> 00:30:43,003 I've turned it on. 359 00:30:43,631 --> 00:30:46,318 Casually, glance at the two kids at the table over there. 360 00:30:48,470 --> 00:30:50,017 See the one facing us? 361 00:30:51,588 --> 00:30:53,643 He noticed us watching him. He won't take long to give us a signal. 362 00:30:54,337 --> 00:30:57,642 - A signal for what? - Be quiet, let me handle it. 363 00:30:57,932 --> 00:30:59,412 Above all, don't say anything. 364 00:30:59,995 --> 00:31:02,588 The phone number where you can leave a message ... - Here we go. 365 00:31:03,167 --> 00:31:04,288 He told me his price. 366 00:31:06,089 --> 00:31:10,159 - How could you? - But what do you expect? 367 00:31:10,646 --> 00:31:12,746 You're going to find Laurent by questioning priests? 368 00:31:14,950 --> 00:31:18,401 Can you see a kid that age who could help us? 369 00:31:18,464 --> 00:31:19,464 - Yes, Yes. 370 00:31:23,541 --> 00:31:25,790 We'll never find him around here. 371 00:31:26,228 --> 00:31:29,830 Listen, we've done all the clubs, all the bars for two weeks. 372 00:31:30,039 --> 00:31:31,640 You'll only find him on the street. 373 00:31:31,719 --> 00:31:34,463 If not, he isn't in Paris. He's in another city. 374 00:31:36,492 --> 00:31:39,515 - This is not okay! You're kidding, shit! Fuck it! Arseholes! 375 00:31:39,571 --> 00:31:41,079 You don't like my face? 376 00:31:42,595 --> 00:31:44,035 You, give me that. 377 00:31:44,103 --> 00:31:46,524 It's mine, give it to me! 378 00:31:47,468 --> 00:31:50,311 Oh let me go! Arsehole! 379 00:31:52,036 --> 00:31:55,293 Don't touch! Arsehole! Let me go! 380 00:31:56,357 --> 00:31:59,380 - My card! You've got it! - You'll see. 381 00:32:08,653 --> 00:32:10,313 Yeah, Stéphane speaking. 382 00:32:14,348 --> 00:32:15,348 What? 383 00:32:16,874 --> 00:32:19,341 No but—this isn't a joke? 384 00:32:21,687 --> 00:32:25,171 No, I'm fucking dreaming! It's fantastic! 385 00:32:25,285 --> 00:32:27,425 Ah! Great! 386 00:32:28,378 --> 00:32:31,358 Yeah OK. Thanks. 387 00:32:32,225 --> 00:32:33,237 He found Laurent? 388 00:32:35,639 --> 00:32:38,350 - What are you talking about? - About grandpa Jules. 389 00:32:38,540 --> 00:32:42,165 Wasn't that him on the phone? - No, it has nothing to do with grandpa Jules Rampin. 390 00:32:42,704 --> 00:32:46,634 It was the boss himself calling. We're leaving. You know where? 391 00:32:49,653 --> 00:32:50,800 We're going to see the Pygmies! 392 00:32:53,129 --> 00:32:55,775 Three months I've waited for him to send us there, to Africa. 393 00:32:56,404 --> 00:32:59,247 - Hopefully they won't have slaughtered them all before we get there. 394 00:33:01,638 --> 00:33:03,596 And him? - What about him? 395 00:33:04,339 --> 00:33:08,002 - Well—what are you going to do about him? - What do you want me to do about him? 396 00:33:10,031 --> 00:33:12,460 I've been lugging grandpa around the fag clubs for three weeks. 397 00:33:13,078 --> 00:33:15,530 After all, it's not my fault we haven't found his grandson. 398 00:33:15,851 --> 00:33:19,290 He shouldn't dream. - So what are you going to do about grandpa Rampin? 399 00:33:25,144 --> 00:33:28,677 Allo Mademoiselle. I have nothing against you—please understand that. 400 00:33:29,481 --> 00:33:32,699 My little Laurent. We were on his trail. 401 00:33:33,257 --> 00:33:35,202 - It's Mr. Rampin. - No no. 402 00:33:35,226 --> 00:33:37,897 - Please put him on the phone. - No, he's not here. 403 00:33:39,285 --> 00:33:42,683 He left to make a film on the extermination of the Pygmies. 404 00:33:42,870 --> 00:33:45,777 - I'm sure—I'm sure he's there, so put him on the phone. 405 00:33:45,965 --> 00:33:47,582 Please put him on the phone, please. 406 00:33:47,856 --> 00:33:50,489 No, please Mademoiselle, I beg you, put him on the phone. 407 00:33:50,739 --> 00:33:53,309 I'm sorry, goodbye Mr. Rampin. 408 00:34:23,654 --> 00:34:24,914 My dear ones. 409 00:34:25,978 --> 00:34:28,016 I hope your morale isn't too low. 410 00:34:29,079 --> 00:34:31,461 At my end, I'm searching all possible places. 411 00:34:32,392 --> 00:34:34,658 But so far without result. 412 00:35:12,323 --> 00:35:16,261 If I could get a helping hand from the deputy or the prefect, 413 00:35:16,777 --> 00:35:18,472 that would open doors for me in Paris. 414 00:35:19,167 --> 00:35:23,061 And if you have any news from the commissioner, let me know. 415 00:36:00,973 --> 00:36:02,773 Good evening. - Good evening. 416 00:36:02,871 --> 00:36:06,816 - Still drinking Perrier? - No no, give me a Cognac. 417 00:36:07,196 --> 00:36:08,876 A Camus Napoleon? - Yes. 418 00:36:11,164 --> 00:36:12,889 - Have you left the man with the raincoat in the cloakroom for us? 419 00:36:12,913 --> 00:36:15,975 - No, I'm looking for someone. You can help me. 420 00:36:16,452 --> 00:36:19,280 Look—here you are. 421 00:36:20,158 --> 00:36:22,225 Keep the change. All of it. 422 00:36:23,275 --> 00:36:26,369 - Minou, I've told you already not to whistle like that, it's scary. 423 00:36:26,760 --> 00:36:29,664 - There's nothing pretty here, my friend. Believe me, they're unreliable. 424 00:36:29,976 --> 00:36:34,773 What are you looking for? - A young boy, about fourteen. 425 00:36:34,839 --> 00:36:37,002 1 metre 60, with a Midi accent. 426 00:36:37,401 --> 00:36:39,409 - Well, old man, you can have your change, this is not that kind of place. 427 00:36:39,433 --> 00:36:42,661 - No, not at all, you don't understand. I'm looking for my grandson. 428 00:36:42,904 --> 00:36:46,411 My grandson. - 200, 300 and 500. 429 00:36:46,506 --> 00:36:49,224 I don't know anything about minors and I don't want to know. 430 00:36:49,248 --> 00:36:53,094 - No but—help me. Please help me. 431 00:36:53,305 --> 00:36:55,195 - But how do I know you and your friend aren't cops? 432 00:36:55,391 --> 00:36:57,672 If I play nice, if I try to help you, then I'll get arrested. 433 00:36:57,696 --> 00:36:58,992 Thank you, I've been there. 434 00:36:59,016 --> 00:37:00,940 - I'm sure you know something! 435 00:37:00,964 --> 00:37:04,482 Where's my grandson! I'm sure you've seen him! 436 00:37:04,506 --> 00:37:06,904 In here, once! A Midi accent! 437 00:37:07,538 --> 00:37:09,593 You have to help me! 438 00:37:09,618 --> 00:37:13,547 I'll smash your face if you don't tell me! - There are no kids here! 439 00:37:13,571 --> 00:37:14,813 - Yes there are. I've seen them. 440 00:37:14,837 --> 00:37:17,689 This isn't over, you motherfuckers! 441 00:37:17,889 --> 00:37:20,615 - Leave him alone. You won't get anything that way. 442 00:37:20,686 --> 00:37:22,529 - It was him started attacking us. 443 00:37:23,007 --> 00:37:25,260 - Come on, come and sit down. - What do you want from me? 444 00:37:25,286 --> 00:37:26,086 - Calm down. 445 00:37:27,401 --> 00:37:28,201 - Bitch! 446 00:37:30,838 --> 00:37:31,638 - Poor guy! 447 00:37:35,334 --> 00:37:36,936 - What do you want? 448 00:37:40,194 --> 00:37:44,223 - To see if I can help you. Make myself useful. 449 00:37:45,402 --> 00:37:46,602 - Who are you? 450 00:37:47,222 --> 00:37:50,442 - My name is Raynald. - You said you wanted to help me. 451 00:37:51,331 --> 00:37:52,131 Why? 452 00:37:53,877 --> 00:37:57,947 - I couldn't help overhearing that you were looking for your grandson. 453 00:37:58,025 --> 00:38:01,171 - But everyone in here heard that. Everyone heard it. 454 00:38:01,197 --> 00:38:01,998 - Why here? 455 00:38:03,575 --> 00:38:06,555 - I only know about two months ago— 456 00:38:07,216 --> 00:38:10,035 that my grandson was abducted, so I'm looking everywhere. 457 00:38:10,302 --> 00:38:11,387 Only yesterday— 458 00:38:12,326 --> 00:38:14,568 I found out the police were convinced— 459 00:38:15,920 --> 00:38:20,487 he'd been taken by a prostitution ring. 460 00:38:22,505 --> 00:38:26,063 It seems that, even though they know, they're pretending not to. 461 00:38:28,928 --> 00:38:31,818 - What's his name? - Laurent, his name is Laurent. 462 00:38:31,842 --> 00:38:33,621 Laurent Gantelme. 463 00:38:35,147 --> 00:38:38,509 I'm Jules Rampin, I'm his grandfather. 464 00:38:46,015 --> 00:38:48,679 I would do anything to bring him home. 465 00:38:49,031 --> 00:38:51,140 Everything, you know? Everything, everything. 466 00:38:51,556 --> 00:38:54,173 - What's he like? I mean physically. 467 00:38:55,462 --> 00:38:58,501 - He's quite tall, he has a sweet face. 468 00:38:59,418 --> 00:39:01,645 He's nearly fourteen. 469 00:39:01,754 --> 00:39:03,887 No wait—he's fourteen now. 470 00:39:04,817 --> 00:39:08,879 And he has our local accent because— 471 00:39:09,795 --> 00:39:12,569 We're from Montpellier. At least, we're close. 472 00:39:12,640 --> 00:39:15,189 Close to Montpellier. So the same thing. 473 00:39:17,554 --> 00:39:18,914 He's 1 metre 60 tall. 474 00:39:19,399 --> 00:39:22,705 Of course he's growing—growing every day. 475 00:39:24,899 --> 00:39:27,672 - I'd very much like to help you, you know. 476 00:39:28,259 --> 00:39:32,625 - Could you? I'm alone here. I don't know anyone. 477 00:39:33,269 --> 00:39:35,363 So all the doors are closed for me, you know? 478 00:39:35,683 --> 00:39:36,917 You can't imagine what it's like. 479 00:39:37,933 --> 00:39:41,853 You're at home here, same as I am in Montpellier, but people here— 480 00:39:42,249 --> 00:39:43,049 you know. 481 00:39:43,515 --> 00:39:47,068 Help, help me Monsieur. Please help me. Help me. 482 00:39:49,506 --> 00:39:51,888 - Is there a phone I can reach you on? 483 00:39:53,607 --> 00:39:56,388 - I've written my number on a piece of paper. 484 00:39:57,658 --> 00:39:59,415 Here. - Thanks. 485 00:40:00,494 --> 00:40:02,258 I'm really sorry about your jacket. 486 00:40:04,795 --> 00:40:06,995 I'll see what I can do for you. 487 00:40:26,144 --> 00:40:27,761 If Mimi could see me. 488 00:40:29,785 --> 00:40:34,558 Mademoiselle. This—this is for you. 489 00:40:35,043 --> 00:40:36,370 So you won't forget me. 490 00:40:38,548 --> 00:40:42,493 - Oh no, if you want me to remember you because you're leaving, I'd have preferred flowers. 491 00:40:42,947 --> 00:40:45,040 Money I see all the time, but flowers— 492 00:40:45,823 --> 00:40:47,635 you might say they're more unusual. 493 00:40:47,643 --> 00:40:52,776 - Yes, but I'm not leaving. It's just I'm expecting a very important phone call. 494 00:40:53,001 --> 00:40:55,297 The truth is I'd like you to inform me in my room. 495 00:40:55,446 --> 00:40:57,979 Seriously, it's very important. 496 00:40:58,109 --> 00:41:00,046 I'm waiting for a call but I don't know when— 497 00:41:00,070 --> 00:41:03,695 Look, take this back. Go and buy me some flowers. 498 00:41:03,869 --> 00:41:06,666 And I'll transfer you go a room with a phone. 499 00:41:41,599 --> 00:41:42,599 Yes, allo? 500 00:41:43,357 --> 00:41:46,364 Ah yes, it's me, Mimi. Yes? 501 00:41:47,992 --> 00:41:51,593 Direct to the room, yes. I have a phone now. They changed my room. 502 00:41:53,180 --> 00:41:56,375 No then listen to me, Mimi. Chris— 503 00:41:56,758 --> 00:41:58,924 you can tell me about Christiane later, OK? 504 00:41:59,276 --> 00:42:02,316 Everyone must do what they have to do. You there, me here. 505 00:42:03,002 --> 00:42:07,808 So look, with the information I left you, I'd like you to transfer the savings 506 00:42:07,834 --> 00:42:13,079 from the Caisse d'Epargne into my account, the new bank account I opened in Paris. 507 00:42:13,153 --> 00:42:14,259 MONTH OF SEPTEMBER... 508 00:42:14,285 --> 00:42:16,159 The official investigation is suspended in the absence of new clues. 509 00:42:19,104 --> 00:42:24,510 RTL 10 o'clock. Several weeks on we still have no news of the missing child in Montpellier. 510 00:42:24,815 --> 00:42:28,354 On site, our correspondent Claude... 511 00:43:07,671 --> 00:43:08,671 Allo, yes? 512 00:43:09,634 --> 00:43:10,834 Yes it's me. 513 00:43:12,205 --> 00:43:16,212 Ah! Are you sure it's him? 514 00:43:17,399 --> 00:43:19,782 And the accent? Yes, the accent. 515 00:43:22,887 --> 00:43:24,127 Is he at your house? 516 00:43:26,137 --> 00:43:29,605 Could you—has he said anything? 517 00:43:33,703 --> 00:43:35,804 Good! On my way. 518 00:43:36,765 --> 00:43:37,565 Yes. 519 00:43:59,983 --> 00:44:03,869 He's fallen asleep. I think he's still drugged. Come on. 520 00:44:09,658 --> 00:44:10,458 Come with me. 521 00:44:13,002 --> 00:44:20,372 Mr. Rampin, I think we have to be careful not to get too emotional. 522 00:44:21,325 --> 00:44:24,684 Because I'm not sure it's really your little Laurent. 523 00:44:24,872 --> 00:44:28,007 - He didn't tell you his name? - But I told you on the phone. 524 00:44:28,500 --> 00:44:32,335 No, he didn't want to tell me his name or where he's from. 525 00:44:32,633 --> 00:44:36,335 On the other hand, he does have a Midi accent. - I'm sure it's him. 526 00:44:36,359 --> 00:44:38,588 - Look, I don't want to discourage you but, you know— 527 00:44:38,854 --> 00:44:40,698 - No. Tell me where he is. 528 00:44:43,276 --> 00:44:44,810 - He's in here, please. 529 00:44:53,943 --> 00:44:54,943 Laurent? 530 00:44:57,555 --> 00:44:58,555 Laurent? 531 00:45:02,368 --> 00:45:03,168 It's Jules. 532 00:45:05,672 --> 00:45:06,822 - Come and sit down. 533 00:45:25,413 --> 00:45:26,413 Make yourself comfortable. 534 00:45:27,420 --> 00:45:29,583 I'll get you something to drink. 535 00:45:30,928 --> 00:45:33,958 - I believed it! I believed it! 536 00:45:35,728 --> 00:45:38,126 - And we can't stop believing, especially now. 537 00:45:44,330 --> 00:45:45,130 Take this. 538 00:45:46,106 --> 00:45:48,004 Besides, we might learn something from him. 539 00:45:49,161 --> 00:45:49,961 Yes. 540 00:45:54,585 --> 00:45:58,390 Because the truth is, basically, I met this kid by chance. 541 00:46:00,523 --> 00:46:04,016 Maybe Providence has put him in our path. No? 542 00:46:06,010 --> 00:46:09,663 Who knows, maybe this will lead us to Laurent. 543 00:46:11,674 --> 00:46:13,447 Anyway, that's what I think. 544 00:46:17,435 --> 00:46:18,881 - It's hard at first. 545 00:46:23,125 --> 00:46:25,905 And then you get used to it, because you get used to everything. 546 00:46:26,031 --> 00:46:28,377 How old are you? - Almost fifteen. 547 00:46:28,864 --> 00:46:30,834 To tell you the truth, today, I'm free. 548 00:46:31,528 --> 00:46:34,951 But like Laurent, the men ambushed me when I was thirteen. 549 00:46:35,339 --> 00:46:38,526 I got into their car because they said they were police. 550 00:46:41,853 --> 00:46:45,907 They had a card, I didn't hesitate. And only then they drugged me. 551 00:46:46,351 --> 00:46:48,772 Now I'm free to take drugs or not. 552 00:46:48,937 --> 00:46:51,507 - What? What do you mean by free? 553 00:46:52,408 --> 00:46:54,374 - Inevitably, one day or another, we get out of it. 554 00:46:54,682 --> 00:46:57,033 Because they think you're trapped. You can't do anything else. 555 00:46:57,447 --> 00:47:00,283 And you need stuff too. - What stuff? 556 00:47:00,861 --> 00:47:03,149 - Why do you want to hurt yourself, Monsieur? 557 00:47:03,634 --> 00:47:06,970 I can imagine Laurent, I have the right, but not you. 558 00:47:08,229 --> 00:47:10,080 - You're fifteen years old. You have parents. 559 00:47:10,534 --> 00:47:14,838 - When I see you, when I listen to you, now, I realize I was right not to try to call them. 560 00:47:15,092 --> 00:47:18,965 They wouldn't understand. Can you see me going back to school? 561 00:47:19,810 --> 00:47:22,747 Can you see me saying to my mother "Mum, I'm not going to school this afternoon 562 00:47:22,771 --> 00:47:25,097 "because I have to turn a trick to buy some shit"? 563 00:47:25,285 --> 00:47:29,301 Can you see that? "But Mum, I do it because I need my fix". 564 00:47:29,489 --> 00:47:32,489 Fuck this, give me my money, I'm leaving. And call me a taxi. 565 00:47:34,071 --> 00:47:35,163 - Here's your money. 566 00:47:37,454 --> 00:47:38,762 Go on, you'll find a taxi downstairs. 567 00:47:38,887 --> 00:47:42,340 - Anyway, for me—it's screwed. - Go on, off you go! 568 00:48:05,627 --> 00:48:06,680 You know, Jules— 569 00:48:08,115 --> 00:48:12,021 if I'd had a father like you, I'd never have blamed him for anything. 570 00:48:12,277 --> 00:48:13,077 - Really? 571 00:48:15,115 --> 00:48:18,829 At times I feel I'm no longer good for anything. 572 00:48:20,298 --> 00:48:22,040 Without you, I don't know what I'd do. 573 00:48:23,993 --> 00:48:25,153 - What can I tell you— 574 00:48:28,612 --> 00:48:30,052 You came into my life 575 00:48:32,035 --> 00:48:33,605 ten days ago. 576 00:48:35,668 --> 00:48:37,120 By helping you, I helped myself. 577 00:48:37,869 --> 00:48:40,721 I can't stand loneliness. Or at least— 578 00:48:42,706 --> 00:48:44,706 I thought I couldn't stand it. 579 00:48:45,467 --> 00:48:51,310 I told myself lots of stories that cost me dear. 580 00:48:53,727 --> 00:48:56,516 There was a boy living here. José. 581 00:48:57,665 --> 00:48:59,477 Not a very savoury character. 582 00:49:01,379 --> 00:49:03,059 He left me the day— 583 00:49:04,354 --> 00:49:06,315 I refused to give him any more money. 584 00:49:08,713 --> 00:49:12,455 In short, it was this harpsichord that saved me. 585 00:49:13,632 --> 00:49:14,819 I didn't want to see it. 586 00:49:15,662 --> 00:49:20,381 You see, the tragedy is that this boy had infiltrated my life. 587 00:49:23,853 --> 00:49:26,253 Like a disease, like a drug. 588 00:49:29,662 --> 00:49:33,654 The kind of environment I live in impregnates us, despite ourselves. 589 00:49:34,568 --> 00:49:35,928 But you, Jules, 590 00:49:36,993 --> 00:49:38,726 you have, without knowing it, 591 00:49:40,548 --> 00:49:43,014 helped me to realize this. 592 00:49:45,793 --> 00:49:47,073 So of course it's— 593 00:49:48,535 --> 00:49:50,082 it's a turning point in my life. 594 00:49:50,582 --> 00:49:52,975 Your presence has given me wings, Jules. 595 00:49:54,288 --> 00:49:57,444 Well, I'd like something to drink too now. 596 00:49:57,776 --> 00:50:02,689 - I must phone my wife because I haven't called her since I left the hotel. 597 00:50:03,793 --> 00:50:05,144 And she must be worried. 598 00:50:09,714 --> 00:50:11,254 - I know who's at the door. 599 00:50:14,764 --> 00:50:19,123 I must ask you a favour. Leave me alone for a while. 600 00:50:23,189 --> 00:50:24,782 There's something important I have to do. 601 00:50:26,595 --> 00:50:30,806 Something I could never have done without you. 602 00:50:32,758 --> 00:50:35,149 Do you mind going out for fifteen minutes? 603 00:50:35,352 --> 00:50:36,472 - No, of course not. 604 00:50:38,462 --> 00:50:39,562 But, 605 00:50:40,339 --> 00:50:43,782 could you point me to clubs for homosexuals? 606 00:50:50,428 --> 00:50:51,428 Thanks Jules. 607 00:51:37,433 --> 00:51:39,370 You want something to drink? - A Coke. 608 00:51:50,824 --> 00:51:53,300 Darling. Hello bunny. 609 00:51:55,445 --> 00:52:00,390 - Move on uncle, fuck off! Outta here! Can't you see you're pissing us off? 610 00:54:25,778 --> 00:54:26,778 Raynald? 611 00:55:15,730 --> 00:55:18,263 Allo, 16th arrondissement police, I'm listening. 612 00:55:19,292 --> 00:55:20,732 - Allo. - Allo, yes? 613 00:55:20,756 --> 00:55:22,706 - Allo, police? - Yes, yes. 614 00:55:23,667 --> 00:55:28,607 - Yes, listen, someone's tried to murder Monsieur Raynald. 615 00:55:28,786 --> 00:55:32,302 - What's the address? - The street—Avenue Henri-Martin. Number 52. 616 00:55:32,326 --> 00:55:34,091 Can you come? Can you be quick? 617 00:55:34,720 --> 00:55:36,282 Please hurry. 618 00:55:36,306 --> 00:55:38,696 Yes we'll come. Don't move, we're on our way. 619 00:55:40,982 --> 00:55:41,982 Raynald? 620 00:56:20,235 --> 00:56:21,595 Whiskey. 621 00:56:47,050 --> 00:56:48,050 Jules. 622 00:56:50,714 --> 00:56:54,267 My God, what happened to you? What happened? 623 00:56:57,996 --> 00:56:58,796 Are you ill? 624 00:57:00,465 --> 00:57:01,796 - How long have you been here? 625 00:57:03,962 --> 00:57:05,371 - We wondered what had become of you. 626 00:57:08,691 --> 00:57:10,797 Christiane is very brave, you know. 627 00:57:12,644 --> 00:57:13,731 What did you do? 628 00:57:18,069 --> 00:57:21,695 Why won't you answer me? And look at the state of you. 629 00:57:24,250 --> 00:57:26,703 You're drinking? - Yes— 630 00:57:28,258 --> 00:57:30,284 If you don't want to talk to me now, that's fine. 631 00:57:32,542 --> 00:57:36,354 Oh, my Ninou. What did they do to you? 632 00:57:38,058 --> 00:57:42,524 I tried to call you yesterday. Yesterday evening. 633 00:57:46,138 --> 00:57:47,891 I took a room at the hotel, to wait for you. 634 00:57:49,591 --> 00:57:51,948 All right, you're going to rest and we're going to get some sleep. 635 00:57:52,183 --> 00:57:55,483 And afterwards—afterwards, I called my brother, he's going to help us. 636 00:58:01,522 --> 00:58:04,881 If only you knew how badly I slept without the crook of your shoulder. 637 00:58:06,914 --> 00:58:09,265 - You know, Mimi, 638 00:58:10,868 --> 00:58:13,166 There are no—there are no adults. 639 00:58:15,159 --> 00:58:16,604 There are no children. 640 00:58:18,284 --> 00:58:19,484 That's how it is. 641 00:58:21,097 --> 00:58:23,846 - Now this is a good one. I kept it aside for dessert. 642 00:58:24,276 --> 00:58:26,476 Here Jules, taste this. 643 00:58:28,362 --> 00:58:29,362 Come on. 644 00:58:30,630 --> 00:58:33,974 Well? What do you think? 645 00:58:34,205 --> 00:58:35,005 Not bad. 646 00:58:36,202 --> 00:58:39,755 Ah, damn it, there's always a good pitcher at the Pichons! 647 00:58:43,107 --> 00:58:47,734 I think I have something about Laurent. Seriously, we'll talk about it later. 648 00:58:47,836 --> 00:58:50,015 After lunch. The Minitel. 649 00:58:50,789 --> 00:58:54,469 And now, the plum brandy! 650 00:58:54,510 --> 00:58:57,159 Is that the one the Sangrains brought us from Agen? 651 00:58:57,184 --> 00:58:59,863 - Yes! - Yes, it's good. 652 00:58:59,910 --> 00:59:04,153 I can't drink it, I can't stand it. But of course it's really good. 653 00:59:04,872 --> 00:59:06,403 - Ah yes, this one is the real stuff. 654 00:59:08,406 --> 00:59:09,206 - Jules. 655 00:59:15,534 --> 00:59:19,104 - The man has suffered. We should make allowances. 656 00:59:19,362 --> 00:59:20,434 We don't blame him. 657 00:59:21,104 --> 00:59:24,263 Are you going to stay here now? - That's very nice thank you. 658 00:59:26,105 --> 00:59:27,491 - It's the least we can do, you know. 659 00:59:29,019 --> 00:59:31,725 Especially since your husband is not our age. 660 00:59:33,691 --> 00:59:34,654 If I may say so. 661 00:59:34,935 --> 00:59:38,599 So for 4,000 francs, what letter? - I'll have an R. 662 00:59:38,624 --> 00:59:40,624 One R. Only one. 663 00:59:42,061 --> 00:59:45,394 The passive young man will meet the generous man in the Trocadéro gardens. 664 00:59:45,822 --> 00:59:48,713 Excuse me Monsieur, no, this can't go on! It can't go on at all! 665 00:59:48,737 --> 00:59:52,595 Do you know how much Minitel calls cost? Have you any idea? 666 00:59:52,801 --> 00:59:55,793 Two weeks! What is it you're looking for after all this time? 667 00:59:55,925 --> 00:59:58,784 We really want to help you, but this is too much, okay? 668 00:59:58,808 --> 01:00:00,722 At the end of the day, I'm your brother-in-law, I know that. 669 01:00:00,918 --> 01:00:03,019 But even so, this is too much! 670 01:00:08,540 --> 01:00:10,020 Oh good evening. - Good evening. 671 01:00:10,044 --> 01:00:12,290 - You're the passive young guy, I'm the generous man, yeah? 672 01:00:12,314 --> 01:00:13,114 - Yes. 673 01:00:13,766 --> 01:00:15,847 - I thought you'd be younger, but that's OK. 674 01:00:16,876 --> 01:00:21,942 - 100 for an hour, 300 for the evening. I'm warning you, I won't go to your house. 675 01:00:24,155 --> 01:00:28,560 Sure you got the money? Otherwise it's 50 for a blowjob. 676 01:00:28,584 --> 01:00:32,829 - Oh, you're wrong, my child. Do you have anyone to take care of you? 677 01:00:33,048 --> 01:00:34,930 - How the fuck is that your business? - No, listen. 678 01:00:35,001 --> 01:00:38,110 The 100, as you say, yeah, I've got it, but not for what you think. 679 01:00:38,134 --> 01:00:38,934 - Oh yeah? 680 01:00:39,369 --> 01:00:43,970 - Listen to me first. The money's yours if you'll help me. 681 01:00:43,994 --> 01:00:46,260 Here. I'm looking for my grandson. 682 01:00:49,825 --> 01:00:53,520 - I don't like to get too involved, but if I help you, it's 200. 683 01:00:53,684 --> 01:00:56,160 - OK, only if your information is of use to me. 684 01:00:56,200 --> 01:00:58,466 - 200, nothing less! - Yes yes. Here. 685 01:00:58,490 --> 01:01:01,927 - Come on guys, let's fuck this fag over. - We'll give him hell, there's enough of us. 686 01:01:02,708 --> 01:01:04,775 - I'm gonna tear his head off! 687 01:01:06,593 --> 01:01:07,593 - Bastard! 688 01:01:10,922 --> 01:01:12,602 - Watch out, the cops! 689 01:01:21,237 --> 01:01:23,704 Swine! Trash! Old faggot! 690 01:01:24,924 --> 01:01:28,002 You're after little boys, are you starving? 691 01:01:28,048 --> 01:01:29,517 Right, you piece of shit? Arsehole! 692 01:01:29,542 --> 01:01:32,274 - It's true, Mister Policeman, you've locked us up with an old faggot. 693 01:01:32,298 --> 01:01:34,204 Do something, get us out of here. 694 01:01:34,228 --> 01:01:36,743 We're not faggots, we're men. - See what I mean? 695 01:01:36,767 --> 01:01:38,986 What happened is outrageous. I'm ashamed. 696 01:01:39,424 --> 01:01:42,541 - If they'd hit me any harder, I'd be in the newspaper. 697 01:01:43,287 --> 01:01:45,349 They'd have been interested in my injuries. 698 01:01:46,299 --> 01:01:48,384 No, it's all about half measures. 699 01:01:49,117 --> 01:01:52,123 The police are halfway concerned, the press is halfway interested. 700 01:01:52,963 --> 01:01:57,322 Thugs half-killing people instead of going all the way. 701 01:01:57,807 --> 01:02:00,463 Unfortunately, we live in a lukewarm world. 702 01:02:02,180 --> 01:02:05,172 I'm not saying this about you, you seem so nice. 703 01:02:06,610 --> 01:02:10,578 But supposedly nice people, I've met so many, 704 01:02:10,609 --> 01:02:12,800 I'm even sick of them, I can tell you. 705 01:02:13,589 --> 01:02:14,901 I'm not saying this about you. 706 01:02:16,121 --> 01:02:21,948 OK, now you know my story. Can I go now? 707 01:02:23,733 --> 01:02:28,756 - Mr. Rampin, what convinced you Laurent was kidnapped by a prostitution ring? 708 01:02:30,716 --> 01:02:33,656 I agree with my colleagues in Montpellier that there's little chance— 709 01:02:33,959 --> 01:02:37,685 we're dealing with a pervert or some affair of the heart. 710 01:02:38,077 --> 01:02:41,435 But we're also confronted with the problem of certain sects— 711 01:02:41,459 --> 01:02:46,285 - No, Inspector, at the beginning I tried to think logically too. 712 01:02:46,309 --> 01:02:48,199 Believe me, it's useless. 713 01:02:49,707 --> 01:02:51,613 If we approach certain places, 714 01:02:52,230 --> 01:02:56,796 if my heart beats faster, I feel Laurent is not far away. 715 01:02:58,583 --> 01:03:02,419 Inspector, my heart is like a pendulum. 716 01:03:05,730 --> 01:03:07,573 Thank you. Thank you anyway. 717 01:03:08,769 --> 01:03:12,018 What a pity this investigation is not in your hands. 718 01:03:13,303 --> 01:03:14,423 You would do better. 719 01:03:15,346 --> 01:03:16,146 Good bye. 720 01:03:18,162 --> 01:03:18,962 Bye. 721 01:03:27,748 --> 01:03:28,834 - What are you doing here? 722 01:03:30,446 --> 01:03:32,020 Don't you know your family's looking for you? 723 01:03:34,841 --> 01:03:36,394 Mr. Rampin, can you see me? 724 01:03:38,888 --> 01:03:41,681 Mr. Rampin, you should go home, or at least call them. 725 01:03:42,032 --> 01:03:43,743 - What for? 726 01:03:44,720 --> 01:03:47,132 - You looked so determined when you left me earlier. 727 01:03:47,919 --> 01:03:50,586 - I was tired, so I sat down. 728 01:03:52,341 --> 01:03:54,449 Sometimes I have blackouts. 729 01:03:56,203 --> 01:03:58,875 Funny, isn't it? I think my Dad got those too. 730 01:03:59,141 --> 01:04:01,007 When I was little, when I saw him, 731 01:04:01,945 --> 01:04:03,087 it scared me. 732 01:04:05,384 --> 01:04:06,790 - They certainly worked you over didn't they? 733 01:04:10,158 --> 01:04:12,439 - All right, let's go. 734 01:04:29,202 --> 01:04:30,002 Bye. 735 01:04:41,886 --> 01:04:45,002 A great opportunity. Probably the best chance of the match. 736 01:04:50,631 --> 01:04:53,802 Oh it's you! Are you trying to kill us all? 737 01:04:54,107 --> 01:04:56,979 What the hell have we done to you for God's sake? What have we ever done to you? 738 01:04:57,076 --> 01:05:00,263 Didn't we welcome you kindly? Mireille is in such a state! 739 01:05:00,435 --> 01:05:04,147 As for your daughter, Christiane, well— - Well what? 740 01:05:04,686 --> 01:05:05,686 - Monster! 741 01:05:05,920 --> 01:05:08,545 - You want to kill us all? Is that what you want? 742 01:05:08,741 --> 01:05:12,709 Christiane can't take any more, she's going crazy. And I'm going crazy too with all this. 743 01:05:12,920 --> 01:05:14,935 - Listen Mireille— - Have you seen your face? 744 01:05:14,959 --> 01:05:16,146 - Have you seen it? - Yes. 745 01:05:16,498 --> 01:05:19,373 - It's horrible. Horrible! Horrible! 746 01:05:19,807 --> 01:05:23,007 Just look what you've done to us! Look! 747 01:05:23,838 --> 01:05:25,211 I'm going back to Montpellier. 748 01:05:25,236 --> 01:05:29,103 Either you come with me now, or don't bother coming ever again. Hear me? Ever! 749 01:05:29,590 --> 01:05:32,519 You're crazy, Jules. Completely crazy! 750 01:05:32,972 --> 01:05:33,972 Christiane— 751 01:05:34,663 --> 01:05:35,703 She's been— 752 01:05:36,444 --> 01:05:40,284 - Mireille. - There's no more Mireille, there's no more Mimi. 753 01:05:40,350 --> 01:05:41,350 It's over! - Mireille! 754 01:05:42,850 --> 01:05:45,279 - Allo? What? Who? 755 01:05:45,647 --> 01:05:46,447 Yes, yes. 756 01:05:48,116 --> 01:05:50,759 And now it's the police. That's all we needed. 757 01:05:51,290 --> 01:05:53,376 I hope this time they'll— 758 01:06:04,622 --> 01:06:05,422 Allo? 759 01:06:07,060 --> 01:06:07,860 Florence? 760 01:06:08,927 --> 01:06:10,200 Florence who? 761 01:06:11,305 --> 01:06:12,451 I don't know any Florence. 762 01:06:14,320 --> 01:06:17,280 Florence. You make me think of flowers. 763 01:06:21,799 --> 01:06:22,879 - Monsieur Rampin. 764 01:06:24,604 --> 01:06:26,124 Are you sure you're going to be OK? 765 01:06:29,055 --> 01:06:33,308 I'm not saying we can put it off, but you absolutely have to be in good shape. 766 01:06:38,659 --> 01:06:40,479 Nobody but you can go there. 767 01:06:41,577 --> 01:06:44,878 I'm already taking a very big risk and as far as I'm concerned, that's my business. 768 01:06:46,007 --> 01:06:49,532 But this informant can not be compromised for no reason. You understand me? 769 01:06:51,533 --> 01:06:54,541 - I don't know what's going on in my life. I just don't know. 770 01:06:57,549 --> 01:06:58,749 All right, I accept. 771 01:07:01,141 --> 01:07:02,801 - You're to meet this person the day after tomorrow. 772 01:07:04,981 --> 01:07:06,054 - Cheers. 773 01:07:10,672 --> 01:07:11,952 - Do you understand me correctly? 774 01:07:12,453 --> 01:07:15,232 The informant is someone important. He must not suspect for a second. 775 01:07:16,156 --> 01:07:18,389 If you find Laurent, he'll be toast, of course. 776 01:07:19,000 --> 01:07:22,413 But if you can't find him, there can't be the slightest mistake. 777 01:07:22,562 --> 01:07:26,209 I have no authority to do this. Do we have an agreement? 778 01:07:28,491 --> 01:07:32,068 - I think this is my last chance. Isn't it? Well? 779 01:07:35,043 --> 01:07:37,783 Tell me, am I crazy? 780 01:07:38,480 --> 01:07:40,796 You're an exceptional man, Mr. Rampin. 781 01:07:58,556 --> 01:08:01,915 Good morning. You have to be ready for noon tomorrow. 782 01:08:02,401 --> 01:08:04,307 I have booked your hotel room for you. 783 01:08:04,331 --> 01:08:06,783 I hope you won't need it for more than a day or two. 784 01:08:08,471 --> 01:08:14,540 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 makes 40. 785 01:08:14,564 --> 01:08:16,123 Thanks. - Thank you. 786 01:08:19,458 --> 01:08:20,671 Good bye, Monsieur. 787 01:08:23,820 --> 01:08:26,476 - You're going to adopt the style of a gentleman. that's what will suit you best. 788 01:08:27,882 --> 01:08:29,982 You need money for it. Are you sure you want to? 789 01:08:30,413 --> 01:08:31,301 - That goes without saying! 790 01:08:32,390 --> 01:08:33,936 - I'm still hesitant. - Not me. 791 01:08:40,119 --> 01:08:41,830 - Can you do the hem for tonight? 792 01:08:41,854 --> 01:08:44,150 - For tonight, there's absolutely no problem, Madame. 793 01:08:44,682 --> 01:08:45,682 - For me— 794 01:08:46,100 --> 01:08:50,132 The shoes are a bit tight. I hate to have pain in my feet. 795 01:08:50,999 --> 01:08:53,444 - Monsieur, we've never seen anyone suffer in those shoes. 796 01:08:54,331 --> 01:08:57,644 - If Monsieur says so. That's good, isn't it? 797 01:09:00,462 --> 01:09:01,262 - Well? 798 01:09:05,361 --> 01:09:08,027 Mr. Verneuil, please. - Mr. Verneuil is just on his way down, Madame. 799 01:09:08,051 --> 01:09:08,851 - Thanks. 800 01:09:14,035 --> 01:09:15,449 You're perfect. - You think so? 801 01:09:15,520 --> 01:09:17,522 Yes. - Luxury's a serious matter. 802 01:09:17,546 --> 01:09:19,546 Confusing. 803 01:09:19,944 --> 01:09:21,405 Do we have a meeting at noon? - Yes. 804 01:09:21,500 --> 01:09:24,211 - I'd like just to run it through once more. - Can't you do that on the way? 805 01:09:24,235 --> 01:09:26,344 Do you have a car? - Yes why? 806 01:09:26,368 --> 01:09:29,263 - One thing I would like to do. I don't think it'll be possible afterwards. 807 01:09:29,451 --> 01:09:31,630 Would you mind coming with me? 808 01:09:40,907 --> 01:09:41,947 Are you feeling better? 809 01:09:47,949 --> 01:09:50,128 Everything will be fine now. OK? 810 01:09:50,894 --> 01:09:52,253 Everything will be fine. 811 01:09:58,811 --> 01:10:03,029 - Madame, it is an honour to welcome so much grace within these venerable walls. 812 01:10:03,677 --> 01:10:06,778 Monsieur. - Monsieur Verneuil, Monsieur de Vouvreuil. 813 01:10:07,270 --> 01:10:11,348 - Monsieur Verneuil, Monsieur de Vouvreuil? We are from the V clan. 814 01:10:11,754 --> 01:10:15,934 So we'll have some affinity, won't we? Certainly in spirit if not the letter. 815 01:10:16,302 --> 01:10:17,684 I'm obliged to you, Monsieur. 816 01:10:17,771 --> 01:10:20,825 Since our friend was kind enough to entrust me with your status. 817 01:10:20,849 --> 01:10:23,296 - Thank you. - Don't thank me yet. 818 01:10:25,427 --> 01:10:29,200 I'm afraid my meeting is about to resume, Madame. Please allow me to take my leave. 819 01:10:29,594 --> 01:10:33,666 My friend, I'll pick you up at your hotel, shall we say about eight? 820 01:10:33,972 --> 01:10:36,135 - Yes. - That's perfect. 821 01:10:36,518 --> 01:10:40,843 Good. I've waited long enough for France not to be able to make her wait in my turn. 822 01:10:41,815 --> 01:10:43,928 Mademoiselle. Monsieur, my respects. 823 01:10:48,811 --> 01:10:50,772 HQ for Florence. - Yes? 824 01:10:50,796 --> 01:10:53,496 - Can you see them? - Yes, we're catching up with them. 825 01:10:58,541 --> 01:11:00,126 They've come to a large house. 826 01:11:01,244 --> 01:11:02,595 We'll continue on foot. 827 01:11:35,138 --> 01:11:36,723 What do you want us to do? 828 01:11:39,013 --> 01:11:41,473 - In the event of an incident, you see those drivers? 829 01:11:41,755 --> 01:11:44,501 We know they're bodyguards. We won't be able to intervene. 830 01:11:44,703 --> 01:11:45,503 - I told you. 831 01:11:46,514 --> 01:11:48,589 If he finds his grandson, I'll take this all the way. 832 01:11:50,211 --> 01:11:51,506 I warned you. You accepted it. 833 01:12:12,615 --> 01:12:13,897 I admire your calm. 834 01:12:14,155 --> 01:12:16,748 It's true that you're only a fan of young French boys. 835 01:12:16,928 --> 01:12:18,350 You're wrong, believe me. 836 01:12:18,600 --> 01:12:21,043 These two little Arabs are much more interesting. 837 01:12:21,145 --> 01:12:22,973 And I think they're very talented. 838 01:12:23,122 --> 01:12:24,817 The little French boys are vulgar in comparison. 839 01:12:24,848 --> 01:12:26,918 They don't have the sense of love and happiness like those. 840 01:12:27,231 --> 01:12:31,445 Look at them, they love each other. It's a shared happiness. 841 01:12:32,797 --> 01:12:35,359 They're happy children, much healthier, natural. 842 01:12:35,672 --> 01:12:39,268 Ah, here is our host. I hope he found what you were looking for. 843 01:12:39,549 --> 01:12:40,349 I'll leave you to it. 844 01:12:45,471 --> 01:12:48,524 - My dear friend, I think I have something to please you. 845 01:12:54,513 --> 01:12:57,396 Expensive, but worth the price. 846 01:12:57,584 --> 01:12:59,005 If you'll permit the expression. 847 01:12:59,779 --> 01:13:03,052 In the age range that interests you, 13, 14, 848 01:13:03,191 --> 01:13:04,590 I have plenty tonight. 849 01:13:06,778 --> 01:13:10,886 You're going to enjoy him, he's very cute, very docile. 850 01:13:11,851 --> 01:13:14,593 And above all, he has never been used. 851 01:13:16,741 --> 01:13:18,818 He's waiting for you in the pink and black room. 852 01:13:19,592 --> 01:13:22,123 I didn't want to scare him by bringing him downstairs. 853 01:13:23,818 --> 01:13:25,764 That'll be 20,000. 854 01:13:25,931 --> 01:13:29,251 - It's disgusting! - Disgusting, yes. 855 01:13:30,119 --> 01:13:31,518 - We really do have a strange job. 856 01:13:32,683 --> 01:13:35,871 When I think that later, at 6 am, we're going to raid a thug's hideout 857 01:13:35,896 --> 01:13:38,364 suspected of trafficking in videotapes. 858 01:13:39,966 --> 01:13:41,146 Is that really a crime? 859 01:14:00,308 --> 01:14:01,108 I'm cold. 860 01:14:06,599 --> 01:14:07,399 Poor kid. 861 01:14:25,670 --> 01:14:28,825 What—what's your name? 862 01:14:29,521 --> 01:14:31,427 - They haven't given me a name yet. 863 01:14:32,374 --> 01:14:35,265 - Have you met a boy, his name is Laurent? 864 01:14:35,289 --> 01:14:37,463 He's about the same age as you. 865 01:14:37,768 --> 01:14:39,854 - I don't remember. I don't know. I don't remember. 866 01:14:40,674 --> 01:14:42,354 The darkness, the injections. 867 01:14:42,732 --> 01:14:45,854 - Listen, wake up anyway. I'm asking you a question. 868 01:14:46,521 --> 01:14:49,301 Have you always been like this? Well? 869 01:14:49,560 --> 01:14:52,568 Hey? Do you have parents? Where do you come from? 870 01:14:52,671 --> 01:14:57,467 Do you have a mother? Do you have a grandfather? - I don't remember! I don't remember. 871 01:15:03,864 --> 01:15:04,664 This way. 872 01:15:08,063 --> 01:15:10,125 - He's yours for the whole night, you know? 873 01:15:11,438 --> 01:15:12,478 I hate you. 874 01:15:14,274 --> 01:15:15,314 I hate you. 875 01:16:01,706 --> 01:16:02,866 Monsieur Rampin? 876 01:16:03,519 --> 01:16:04,579 Monsieur Rampin? 877 01:16:06,335 --> 01:16:08,593 Are you okay? Are you injured? 878 01:16:08,882 --> 01:16:11,482 - I killed him! - Let me see! 879 01:16:11,698 --> 01:16:13,971 - I killed him! It's my fault! 880 01:16:14,588 --> 01:16:16,221 - You, help me. - It's my fault! 881 01:16:16,440 --> 01:16:18,104 It's my fault, I killed him. 882 01:16:18,299 --> 01:16:20,580 I killed him, it's my fault. - What happened? 883 01:16:21,908 --> 01:16:24,260 - I killed him! - But what happened? 884 01:16:38,431 --> 01:16:41,219 All right, so what do we do now? - My place. 885 01:16:50,988 --> 01:16:52,925 This is Bordier. - Yes, Commissioner? 886 01:16:52,949 --> 01:16:56,178 Go to 55 rue des Ecluses, near the Canal Saint-Martin. 887 01:16:56,522 --> 01:16:59,295 We're going to raid the video traffickers. 888 01:17:00,141 --> 01:17:03,352 According to the neighbours, there are lots of children held in the basement. 889 01:17:03,571 --> 01:17:05,867 It's your last chance to find the old man's kid. 890 01:17:30,993 --> 01:17:32,639 You're not in too much pain? - Oh no. 891 01:17:36,251 --> 01:17:39,851 - Here we are. Commissioner Bordier will give the signal. 892 01:17:43,048 --> 01:17:44,514 Flo has a lot of intuition. 893 01:17:45,566 --> 01:17:47,094 She's a good inspector. 894 01:17:47,832 --> 01:17:49,683 - Don't worry, you two. 895 01:17:51,308 --> 01:17:55,898 When there's no more hope, failure can't hurt. 896 01:17:56,601 --> 01:17:58,093 - You have no right to say that. 897 01:17:59,047 --> 01:18:03,168 - I like you both, but tonight— 898 01:18:04,836 --> 01:18:09,054 I have acquired the right to say what I know. 899 01:18:54,022 --> 01:18:55,592 We found three kids in the basement. 900 01:18:56,889 --> 01:18:58,482 - He said three. 901 01:19:10,345 --> 01:19:11,345 Grandpa Jules? 902 01:19:13,224 --> 01:19:17,434 - Yes my darling, yes, everything's all right now. Everything's all right. 903 01:19:19,450 --> 01:19:20,490 Everything's fine. 904 01:19:22,247 --> 01:19:23,247 My boy! 905 01:19:34,398 --> 01:19:35,819 Grandpa, you have no idea. 906 01:20:40,660 --> 01:20:41,660 Mum? 907 01:21:19,010 --> 01:21:20,010 Mum. 908 01:21:22,330 --> 01:21:23,330 Mum. 909 01:21:25,613 --> 01:21:29,748 30,000 child runaways are registered in France every year... 910 01:21:29,773 --> 01:21:33,889 and 7,000 children under 20 prostitute themselves in Paris. 911 01:21:38,352 --> 01:21:42,352 English subtitles by jeremys and Marseilles 912 01:21:45,983 --> 01:21:49,983 TNT 2023 70471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.