Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,369 --> 00:00:21,195
DEFENSELESS
2
00:00:54,259 --> 00:00:57,040
WEDNESDAY, MAY 17
08:15
3
00:00:58,032 --> 00:00:59,430
Wait for me, Laurent, I'm coming.
4
00:01:01,412 --> 00:01:05,607
- Oh Mum, I wanted to ask you
if I can go to the cinema?
5
00:01:05,631 --> 00:01:06,935
- Of course you can. When?
6
00:01:07,153 --> 00:01:08,489
- Next week.
7
00:01:08,537 --> 00:01:10,318
- No problem.
Who are you going with?
8
00:01:10,552 --> 00:01:14,075
- Well, I'd like to go with Baptiste.
- All right.
9
00:01:14,096 --> 00:01:16,663
- OK. Laurent, close the door behind me.
I'm going to start the car.
10
00:02:12,586 --> 00:02:13,866
Good morning.
- Hi Laurent!
11
00:02:20,604 --> 00:02:23,205
Here, I have something for your grandfather.
- Ah, thank you.
12
00:02:23,229 --> 00:02:24,924
- Are you going to see him for lunch?
- Yes, yes.
13
00:02:24,948 --> 00:02:26,603
- Don't forget to give it to him.
- OK.
14
00:02:26,648 --> 00:02:27,703
- Right, that's fine.
15
00:02:42,278 --> 00:02:44,300
- OK, bye. I've got to go.
16
00:02:44,356 --> 00:02:47,332
He wouldn't understand me not going with him.
You know what I mean. Bye.
17
00:02:48,309 --> 00:02:49,369
- See you later.
18
00:02:55,602 --> 00:02:57,351
- You didn't have to bother, you know.
19
00:02:57,375 --> 00:03:00,227
- No, I was just passing anyway.
But maybe I'm bothering you?
20
00:03:00,248 --> 00:03:01,101
- You're silly.
21
00:03:01,390 --> 00:03:03,226
- You're silly.
- Come on, hello anyway.
22
00:03:21,771 --> 00:03:24,524
Ah! What's this?
23
00:03:25,140 --> 00:03:28,811
Ah! Mario gave that to you for me?
24
00:03:28,905 --> 00:03:30,811
- I have to get the bus at 2 o'clock.
- Yes.
25
00:03:30,836 --> 00:03:32,836
WEDNESDAY MAY 17
13:45
26
00:03:46,068 --> 00:03:47,544
Hey, come here!
27
00:03:49,844 --> 00:03:50,644
Police!
28
00:04:05,933 --> 00:04:08,956
What's happening? No! No!
29
00:04:11,772 --> 00:04:12,772
WEDNESDAY MAY 17
18:00
30
00:04:13,429 --> 00:04:16,398
Do you want something to drink?
- Yes, give me a pastis.
31
00:04:22,580 --> 00:04:25,329
You see? The boy doesn't listen to us, does he?
32
00:04:25,798 --> 00:04:27,017
I don't like it!
33
00:04:28,868 --> 00:04:31,774
I'm going to talk to Christiane about it.
I don't like him being late.
34
00:04:32,447 --> 00:04:34,696
If I'd done that my parents
would've kicked me out.
35
00:04:36,161 --> 00:04:38,574
- I agree with you that he's taking advantage.
But even so—
36
00:04:38,895 --> 00:04:42,738
he'll be fourteen soon and these days
he's no longer a child.
37
00:04:43,316 --> 00:04:48,356
- You can be sure he won't see that moped
for his 14th birthday. Definitely not!
38
00:04:49,631 --> 00:04:52,232
- Did you really promise him
a moped for his birthday?
39
00:04:52,982 --> 00:04:56,966
- Didn't he tell us he had a maths test today?
40
00:04:57,774 --> 00:04:58,574
- Yes.
41
00:05:05,446 --> 00:05:06,306
There, that'll be him.
42
00:05:08,660 --> 00:05:10,433
- That's no reason to drown it.
43
00:05:10,543 --> 00:05:12,394
- Well? are you going to open
the door for him or do I have to do it?
44
00:05:12,605 --> 00:05:14,815
- Mireille, we're not his servants.
45
00:05:22,564 --> 00:05:24,350
It wasn't Laurent at the door.
46
00:05:24,650 --> 00:05:26,450
Now repeat what you just told me.
47
00:05:27,123 --> 00:05:30,553
- I came to see if Laurent was ill.
- Go on, say it.
48
00:05:30,756 --> 00:05:35,282
- Well, that's it.
Since he wasn't there in the afternoon,
49
00:05:35,496 --> 00:05:38,496
I brought him the homework
set by the English teacher.
50
00:05:38,829 --> 00:05:41,175
- What? You mean he wasn't
there the whole afternoon?
51
00:05:42,423 --> 00:05:43,532
And not this morning either?
52
00:05:43,573 --> 00:05:45,989
- No no, I picked him up at noon.
He had lunch here.
53
00:05:46,315 --> 00:05:47,732
- Yes, that's true, I'm stupid.
54
00:05:47,864 --> 00:05:51,128
- Do you know the girl he was talking to at noon?
55
00:05:51,349 --> 00:05:54,269
- No, I have lunch in the canteen.
I don't know who he was talking to.
56
00:05:54,807 --> 00:05:57,447
- If the little bastard's done this to us
on purpose, you'll see—
57
00:05:57,580 --> 00:05:59,658
- What's he done to us?
- Can I go?
58
00:06:05,466 --> 00:06:08,959
- Don't worry, Jules, he can't have gone far.
Montpellier isn't Paris.
59
00:06:09,126 --> 00:06:09,999
- Yeah, all right.
60
00:06:10,942 --> 00:06:13,054
- What are you doing?
- Calling the school.
61
00:06:13,078 --> 00:06:16,592
- Maybe call Christiane first?
- She'll know soon enough.
62
00:06:17,984 --> 00:06:18,823
- Yes, thanks, goodbye.
63
00:06:23,450 --> 00:06:24,303
I don't know what to tell you.
64
00:06:25,242 --> 00:06:27,576
We've asked around all his classmates.
65
00:06:28,406 --> 00:06:30,772
About the young girl you were
interested in, Mademoiselle Leroy.
66
00:06:32,550 --> 00:06:33,830
No, seriously—
67
00:06:35,847 --> 00:06:38,292
Unless you're not telling me everything.
68
00:06:39,030 --> 00:06:41,084
Not everything? What d'you mean not everything?
69
00:06:41,108 --> 00:06:43,787
- What, what. Exactly, I don't know.
70
00:06:44,061 --> 00:06:46,161
- Out with it, come on! Tell me.
71
00:06:48,641 --> 00:06:49,441
- A child who runs away—
72
00:06:50,712 --> 00:06:52,195
always has an immediate reason.
73
00:06:53,711 --> 00:06:56,804
But it's linked to an underlying condition
74
00:06:57,625 --> 00:06:58,745
At the end of the day it's—
75
00:06:59,656 --> 00:07:02,291
it's the single drop of water that
overflows the vase. You understand?
76
00:07:02,768 --> 00:07:03,908
And so you have a runaway.
77
00:07:04,300 --> 00:07:10,159
Maybe there were arguments?
Punishments he resented? I don't know—
78
00:07:10,315 --> 00:07:12,713
Resented? What are you talking about?
79
00:07:13,729 --> 00:07:14,529
- Precisely.
80
00:07:15,309 --> 00:07:18,014
Maybe you—you're aware of it.
81
00:07:18,996 --> 00:07:20,160
- Oh, thank you!
82
00:07:21,442 --> 00:07:22,442
Thank you!
83
00:07:58,779 --> 00:08:03,912
30,000 children go missing every year.
84
00:08:04,079 --> 00:08:08,281
Most of them come back home within 24 hours.
85
00:08:08,312 --> 00:08:10,312
Others after 48 hours.
86
00:08:10,366 --> 00:08:13,490
And those who only return after a fortnight,
87
00:08:13,514 --> 00:08:16,107
or those found before, these are exceptions.
88
00:08:16,136 --> 00:08:19,542
- Monsieur, I'm not asking you to reassure me,
I'm asking you to listen to me!
89
00:08:19,566 --> 00:08:22,585
Aside from all that, come on, let me finish!
90
00:08:22,746 --> 00:08:28,428
So my Italian friend, Mario is a driver on the
bus route my grandson uses to go to school.
91
00:08:28,960 --> 00:08:32,655
And I'm trying to tell you that at ten to two,
he saw my grandson, Laurent,
92
00:08:32,679 --> 00:08:34,383
at the stop on Rue des Lauriers.
93
00:08:34,407 --> 00:08:37,867
He was driving the bus,
and he saw the stop and Laurent.
94
00:08:37,993 --> 00:08:40,385
- Alone?
- Alone, yes, he was going to school.
95
00:08:40,478 --> 00:08:45,276
And that's when a BMV—
- You mean a BMW?
96
00:08:46,573 --> 00:08:48,370
It doesn't matter. Carry on, carry on.
97
00:08:48,394 --> 00:08:51,709
- So this car, black or blue, he's not sure,
98
00:08:52,006 --> 00:08:54,959
was registered in Paris, 75.
He's sure of that.
99
00:08:54,983 --> 00:08:59,443
So the car overtook the bus, you see?
100
00:08:59,829 --> 00:09:03,008
It overtook the bus, it moved in front.
- Yes.
101
00:09:03,079 --> 00:09:05,612
And it approached Laurent who was at the bus stop.
102
00:09:05,931 --> 00:09:07,563
There were people inside.
103
00:09:07,681 --> 00:09:10,727
So they opened the door to show
him something and he got in.
104
00:09:11,187 --> 00:09:14,524
- Into the car?
- Yes. Then it drove off. And then nothing.
105
00:09:15,840 --> 00:09:21,519
So Mario says it didn't look like a real kidnapping,
because he wasn't forced to get in.
106
00:09:21,887 --> 00:09:23,355
He wasn't forced to get in, you understand?
107
00:09:23,535 --> 00:09:27,341
- All right, well, listen.
We're going to take your statement.
108
00:09:27,983 --> 00:09:30,583
By the way, does the child have parents?
109
00:09:35,508 --> 00:09:38,586
Mr. Rampin, are you feeling all right?
110
00:09:39,899 --> 00:09:42,300
- I'm tired. Exhausted.
111
00:09:43,808 --> 00:09:45,121
I'll be fine.
112
00:09:46,928 --> 00:09:48,774
It's my daughter, Christiane.
113
00:09:50,569 --> 00:09:52,307
She's a widow, because she had—
114
00:09:53,986 --> 00:09:55,837
she had a terrible accident three years ago.
115
00:09:59,961 --> 00:10:01,470
But she held herself together.
116
00:10:02,523 --> 00:10:06,634
She's a strong woman, as you'll see.
But she's only holding on because—
117
00:10:08,002 --> 00:10:10,069
because of the boy, you understand?
118
00:10:12,650 --> 00:10:14,501
- You're not doing well, are you, isn't that so?
119
00:10:16,540 --> 00:10:20,761
Right, listen. For now we'll talk about a runaway.
120
00:10:21,215 --> 00:10:25,254
And well—you shouldn't always
think negatively, should you.
121
00:10:25,504 --> 00:10:27,066
- What's going on?
122
00:10:27,918 --> 00:10:28,918
What are you doing here, Dad?
123
00:10:29,020 --> 00:10:32,129
- Ah, hello Madame, are you Laurent's mother?
124
00:10:32,153 --> 00:10:34,871
- This is my daughter.
- Someone called me. Where's Laurent?
125
00:10:35,387 --> 00:10:38,711
- Well, Laurent—ran away.
126
00:10:38,899 --> 00:10:43,164
He didn't go—he didn't go to school.
He didn't go to school.
127
00:10:43,704 --> 00:10:46,977
- What do you mean?
- It happens, you know, a lot more often than you think.
128
00:10:46,998 --> 00:10:50,673
- The Commissioner here was
explaining to me, that all in all,
129
00:10:50,694 --> 00:10:53,419
there are at least 30,000 runaway children a year.
130
00:10:53,443 --> 00:10:57,664
- Mr. Rampin, we need to question the bus driver.
The one who witnessed your grandson's abduction.
131
00:10:59,064 --> 00:11:00,171
- What does that mean?
132
00:11:03,904 --> 00:11:05,384
- Don't worry Madame.
We'll find him.
133
00:11:06,984 --> 00:11:08,979
Give us all the details.
134
00:11:09,198 --> 00:11:12,883
Even those that seem insignificant to you.
Do not hesitate to call me, even at night.
135
00:11:12,907 --> 00:11:15,211
Here, here's my number.
My personal phone.
136
00:11:15,753 --> 00:11:21,128
And anyway, my assistant is on duty
at night, he'll do whatever is necessary.
137
00:11:21,690 --> 00:11:25,264
- Thank you.
- I know it's hard.
138
00:11:26,600 --> 00:11:31,517
Yes. Get some rest.
He's most probably a runaway.
139
00:11:32,494 --> 00:11:36,204
Anyway, the description of the individual,
as well as that of his vehicle,
140
00:11:36,228 --> 00:11:39,306
has been sent to all our police
and to the border force.
141
00:11:39,393 --> 00:11:41,726
We'll catch him, you can be sure of that.
142
00:11:42,932 --> 00:11:46,213
So.
- Thank you, thank you very much.
143
00:12:05,438 --> 00:12:07,041
Don't worry honey, I'll take care of it.
144
00:12:07,065 --> 00:12:09,658
- Do you have a cloth?
- I'll mop it up.
145
00:12:14,005 --> 00:12:16,067
Does anyone want anything to eat?
146
00:12:18,185 --> 00:12:19,865
What about you, aren't you hungry?
147
00:12:20,956 --> 00:12:23,349
- I wanted to do the same as you
just now, I tried to eat a biscuit.
148
00:12:24,378 --> 00:12:26,050
It just weighed on my stomach.
149
00:12:28,590 --> 00:12:30,469
- Fucking shit!
150
00:12:31,913 --> 00:12:33,772
Who? Who? Who?
151
00:12:36,523 --> 00:12:39,489
We don't have any money.
They can't be doing this for ransom.
152
00:12:41,374 --> 00:12:45,061
I suppose we could sell Grandma's house.
153
00:12:45,854 --> 00:12:46,916
But what good would that be?
154
00:12:47,666 --> 00:12:51,762
You didn't tell him off this morning, did you?
- Absolutely not.
155
00:12:51,924 --> 00:12:53,657
He was the same as usual.
156
00:12:54,215 --> 00:12:58,191
- And of course you know, he's not—he's not a thug.
157
00:12:58,571 --> 00:13:00,555
He's a good boy.
158
00:13:03,347 --> 00:13:04,347
- I'll be back.
159
00:13:16,865 --> 00:13:19,615
I'm going to see Mireille.
Do you need anything?
160
00:13:57,378 --> 00:14:00,588
Jules' explanations can be so confused at times.
161
00:14:01,142 --> 00:14:03,815
Basically, what did he really
tell the commissioner?
162
00:14:04,462 --> 00:14:06,695
Apart from looking for that car.
163
00:14:09,090 --> 00:14:11,363
It's true they can't say much.
164
00:14:14,043 --> 00:14:15,730
Except that they're continuing the search.
165
00:14:20,672 --> 00:14:22,565
He thinks maybe we're going to get a phone call.
166
00:14:26,875 --> 00:14:28,257
- What if it was my brother?
167
00:14:29,583 --> 00:14:31,637
- But Mimi, you know very well
it can't be the Pichons.
168
00:14:31,995 --> 00:14:34,127
Their maid told us they were out for dinner.
169
00:14:34,299 --> 00:14:35,768
They aren't here, they're in Paris.
170
00:14:37,081 --> 00:14:41,400
- Yes, but who else has a Paris registration,
I really don't see who it could be.
171
00:14:42,775 --> 00:14:44,376
Here, give me the sheet please.
172
00:14:47,677 --> 00:14:49,536
Are you sure you don't know anyone else in Paris?
173
00:14:52,490 --> 00:14:54,563
- What if it was people from here with a hired car?
174
00:14:55,279 --> 00:14:56,363
- Yes, you're right.
175
00:14:57,923 --> 00:15:01,196
But—I can't see who.
176
00:15:02,611 --> 00:15:03,411
- Me neither.
177
00:15:13,465 --> 00:15:15,585
Do you remember when you were
so worried about your job?
178
00:15:16,005 --> 00:15:17,211
We got that right, didn't we?
179
00:15:28,009 --> 00:15:29,582
I see two bad men with him.
180
00:15:33,442 --> 00:15:36,582
Ah yes but, there's a very good man too.
- Maybe that's Dad.
181
00:15:57,671 --> 00:16:00,452
Look, the Devil.
- That's sexuality.
182
00:16:01,109 --> 00:16:02,111
- No Mum, not that.
183
00:16:02,726 --> 00:16:05,469
No, the police are positive.
It's not about a few men in a car.
184
00:16:08,198 --> 00:16:09,651
- I see Laurent beside water.
185
00:16:11,205 --> 00:16:12,757
I'm sure that's where he is.
186
00:16:17,732 --> 00:16:21,885
- Good God, what the fuck was he thinking,
getting into that car?
187
00:16:29,399 --> 00:16:32,425
Allo? Yes? No, it doesn't matter.
188
00:16:33,337 --> 00:16:35,023
No, it's Mimi's brother.
189
00:16:36,125 --> 00:16:41,586
No, the boy's run away, so we just wondered
if he'd tried to contact you, that's all.
190
00:16:42,402 --> 00:16:45,682
No, no, Mireille's lying down,
she'll call you tomorrow.
191
00:16:46,691 --> 00:16:49,143
All right, all right, I'll let you know.
That's OK.
192
00:16:49,656 --> 00:16:50,562
- Well?
193
00:16:50,609 --> 00:16:54,601
- Well then, he must have slept over
with a friend we don't know, that's all.
194
00:16:54,602 --> 00:16:57,953
No, don't upset yourself like that.
Don't worry, my darling, don't worry.
195
00:16:57,977 --> 00:16:59,312
No need to worry like that.
196
00:17:07,717 --> 00:17:08,763
One metre 60.
197
00:17:12,400 --> 00:17:13,400
What was he wearing?
198
00:17:15,663 --> 00:17:16,463
Brown hair.
199
00:17:18,298 --> 00:17:19,298
Jeans.
200
00:17:21,218 --> 00:17:22,522
Wait, I can't remember.
201
00:17:22,765 --> 00:17:26,186
Oh yes, he was wearing a T-shirt and trainers.
202
00:17:28,400 --> 00:17:31,439
Yes that's right, he has brownish-green eyes.
203
00:17:33,986 --> 00:17:35,242
There's been an accident.
204
00:17:42,969 --> 00:17:43,969
- Tell me everything.
205
00:17:45,801 --> 00:17:47,035
Are you sure it's him?
206
00:17:49,019 --> 00:17:50,359
What d'you mean, you don't know anything?
207
00:17:51,277 --> 00:17:53,152
You haven't identified him?
208
00:17:53,933 --> 00:17:55,402
Of course he didn't have an ID card!
209
00:17:55,427 --> 00:17:58,153
Have you ever seen a kid his age
carrying an ID card? Well?
210
00:18:20,947 --> 00:18:21,747
I'm sorry.
211
00:18:22,943 --> 00:18:23,907
I know this is hard.
212
00:18:25,037 --> 00:18:28,686
But I've just heard there was
another child who didn't return home.
213
00:18:30,115 --> 00:18:34,523
Whoever this one is was involved
in a traffic accident on a bike.
214
00:18:36,328 --> 00:18:39,868
- Laurent doesn't ride a bike.
Where did he get a bike?
215
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
- Madame—
216
00:18:42,217 --> 00:18:46,552
This other child we've been told about
didn't have one either.
217
00:18:49,843 --> 00:18:50,643
- I'm ready.
218
00:18:51,392 --> 00:18:54,602
Where's the body?
No, I'll do it.
219
00:19:44,203 --> 00:19:46,070
No! It isn't Laurent!
220
00:19:46,590 --> 00:19:47,926
It isn't Laurent!
221
00:19:57,686 --> 00:20:00,506
Strange disappearance
of a schoolboy in Montpellier.
222
00:20:00,546 --> 00:20:03,749
Anyone who can provide
information about this child,
223
00:20:03,850 --> 00:20:08,015
should call the following number: 16 1 32 12 46.
"Abductiion of a young boy from Montpellier"
224
00:20:08,055 --> 00:20:12,235
We're hearing that a young boy has run away
or disappeared in the Montpellier area.
225
00:20:12,680 --> 00:20:15,276
The boy was on his way to school at 2 pm as usual ...
226
00:20:40,794 --> 00:20:43,637
I didn't think we'd make it.
It's five to ten.
227
00:20:44,116 --> 00:20:47,670
- It's Christiane who concerns me.
- Don't worry, Ninou.
228
00:20:47,695 --> 00:20:49,763
Christiane's more resilient than you think.
229
00:20:50,493 --> 00:20:51,493
Are you sure this is the right platform?
230
00:20:51,595 --> 00:20:54,079
- We'll find him, Mimi.
You know we'll find him.
231
00:20:54,104 --> 00:20:55,304
- You're so stubborn.
232
00:20:55,704 --> 00:20:58,211
Why do you want to go off to Paris
when I'm sure he's around here?
233
00:20:58,235 --> 00:21:00,731
By the sea.
In a house by the sea.
234
00:21:01,099 --> 00:21:03,926
Besides, you haven't been in Paris for a long time.
235
00:21:04,252 --> 00:21:05,595
Are you at least going to see my brother?
- Yes.
236
00:21:05,619 --> 00:21:09,681
Look, we both talked about it.
This isn't the place or the time.
237
00:21:10,080 --> 00:21:12,540
- Monsieur Rampin!
Monsieur Rampin.
238
00:21:12,564 --> 00:21:14,157
- Yes?
- Monsieur Rampin.
239
00:21:14,181 --> 00:21:16,851
Yes?
- I couldn't get here earlier. Here.
240
00:21:17,109 --> 00:21:19,929
This is the address of a colleague of mine.
He knows how and where to find Laurent.
241
00:21:19,953 --> 00:21:21,665
- I'm very grateful.
- Don't miss it!
242
00:21:21,846 --> 00:21:23,603
- Is that true?
- He called me this morning.
243
00:21:23,627 --> 00:21:27,400
- That's great!
Hear that, Jules? Great!
244
00:21:27,431 --> 00:21:29,738
Bye.
Goodbye, thanks.
245
00:21:29,911 --> 00:21:31,176
- Just bring him back to us!
246
00:21:41,312 --> 00:21:44,312
I had your daughter on the phone.
She told me you'd be at the station.
247
00:21:45,194 --> 00:21:47,249
But I had a strange sensation.
Isn't she ill?
248
00:21:47,273 --> 00:21:50,463
- Christiane? She's not my daughter,
she's my husband's daughter, but that's OK.
249
00:21:50,791 --> 00:21:51,991
- Oh, I didn't know.
250
00:22:05,298 --> 00:22:06,845
Good evening.
- Good evening.
251
00:22:07,048 --> 00:22:09,196
Where are you going?
- Hang on, I'll tell you.
252
00:22:12,372 --> 00:22:15,973
Rue Cognacq-Jay.
- Rue Cognacq-Jay, where the TV is?
253
00:22:16,114 --> 00:22:19,332
- It's possible.
- It's not possible, it's certain, yeah.
254
00:22:22,090 --> 00:22:23,832
I know the TV very well, you know.
255
00:22:23,856 --> 00:22:27,902
In fact not even a month ago, I had Patrick Sabatier
sitting right where you are.
256
00:22:27,926 --> 00:22:30,428
With his wife by the way.
She's incredibly nice.
257
00:22:30,452 --> 00:22:32,061
Cute as a button.
258
00:22:33,093 --> 00:22:35,467
- Yeah, yeah—
- Just really down to earth.
259
00:22:35,491 --> 00:22:38,397
The guy's really cool.
She's not snobby at all.
260
00:22:38,624 --> 00:22:41,420
You can't say that for everyone.
Look, about six weeks ago,
261
00:22:41,530 --> 00:22:46,507
just where you're sitting, I had an American,
an actor, for Antenne 2 by the way.
262
00:22:46,572 --> 00:22:51,533
Faranegger, a super beefy guy who shoots
faster than his shadow in the movies.
263
00:22:51,682 --> 00:22:53,322
A really cool dude, down to earth.
264
00:22:53,346 --> 00:22:55,228
On the other hand,
that can't be said for everyone.
265
00:22:55,508 --> 00:22:57,188
Some can be real arseholes!
266
00:23:19,928 --> 00:23:22,711
FRENCH TELEVISION TF1
Alfred Lelluch Center
267
00:23:26,493 --> 00:23:27,293
Monsieur?
268
00:23:27,993 --> 00:23:31,866
- Ah yes, here we are,
I'm expected by Monsieur—
269
00:23:32,523 --> 00:23:35,686
Wait, I have his name here.
270
00:23:36,511 --> 00:23:40,870
Yes, I have to see Monsieur Fred Stéphane.
- Fred Stéphane, yes.
271
00:23:41,947 --> 00:23:44,095
Who are you?
- What d'you mean who am I?
272
00:23:44,120 --> 00:23:47,763
- Your name?
- Oh, sorry, I'm Mr. Rampin.
273
00:23:47,795 --> 00:23:50,310
Jules Rampin.
- One moment please.
274
00:23:56,633 --> 00:23:59,499
I have M Rampin at reception for M Stéphane.
275
00:24:00,204 --> 00:24:02,844
Does he have an appointment?
- Do you have an appointment, Monsieur?
276
00:24:03,087 --> 00:24:06,453
- No, but I was sent by his colleague from Montpellier.
277
00:24:06,477 --> 00:24:08,477
His colleague from the newspaper Le Midi Libre.
278
00:24:08,625 --> 00:24:11,351
- The gentleman is from
the newspaper Le Midi Libre.
279
00:24:11,375 --> 00:24:17,402
- No. On behalf of a colleague of Mr. Stéphane
who works at Le Midi Libre.
280
00:24:17,574 --> 00:24:21,214
- I'm sorry Monsieur, but I'm afraid
Mr. Stéphane can't see you today.
281
00:24:21,690 --> 00:24:24,979
You need to call him back tomorrow morning.
- No, are you sure about tomorrow?
282
00:24:25,174 --> 00:24:27,468
What about tonight?
- I can't tell you anything else.
283
00:24:27,500 --> 00:24:29,765
His assistant told me you should
call him tomorrow morning.
284
00:24:30,320 --> 00:24:35,237
- No, he knows who my grandson is.
He said he'd found my grandson, you understand?
285
00:24:35,284 --> 00:24:38,213
- Yes, of course, but there's nothing else
I can tell you, Monsieur.
286
00:24:38,511 --> 00:24:40,104
- Leave him a message because—
287
00:24:41,604 --> 00:24:44,548
he—well, he called me. He said that—
288
00:24:45,026 --> 00:24:47,080
Phone call for Mademoiselle Micka.
289
00:25:16,089 --> 00:25:18,300
Oh, Mademoiselle.
- Madame.
290
00:25:19,058 --> 00:25:21,191
Do you need a room?
- Yes.
291
00:25:21,403 --> 00:25:25,551
- For how long?
- One night. Maybe more. I don't know yet.
292
00:25:25,973 --> 00:25:28,145
- It's all right, you pay every morning here.
293
00:25:28,583 --> 00:25:29,863
It'll be 86 francs.
294
00:25:32,966 --> 00:25:36,085
Room number 6.
First floor.
295
00:25:36,883 --> 00:25:39,132
- Thank you, thank you.
- You're welcome.
296
00:25:46,620 --> 00:25:48,139
Basically it's convenient.
297
00:25:49,651 --> 00:25:51,026
There's no phone.
298
00:25:53,681 --> 00:25:57,067
So I'm writing to you.
And who knows—
299
00:26:00,114 --> 00:26:03,421
I may be home before my letter.
300
00:26:07,070 --> 00:26:09,421
Mr. Fred Stéphane, please.
301
00:26:16,221 --> 00:26:19,556
No, no Monsieur, I'll call you back in an hour.
302
00:26:22,425 --> 00:26:23,425
Thanks.
303
00:26:23,699 --> 00:26:26,845
- That's four calls, yes?
- I'll take your word for it.
304
00:26:45,479 --> 00:26:48,192
Yes?
Mr. Rampin?
305
00:26:49,127 --> 00:26:50,612
Yes, he's here, I'll put you through.
306
00:26:54,229 --> 00:26:55,909
- Yes?
- Mr. Stéphane.
307
00:26:56,816 --> 00:26:59,846
I'm Jules Rampin.
Where's Laurent?
308
00:27:00,725 --> 00:27:04,118
Where's my grandson?
- OK, calm down Mr. Rampin.
309
00:27:04,294 --> 00:27:09,278
- But where is he?
- Please Mr. Rampin, it's not that simple.
310
00:27:09,388 --> 00:27:11,942
- What? What d'you mean, it's not that simple?
311
00:27:12,192 --> 00:27:15,558
- Listen, Mr. Rampin, let me make a suggestion.
312
00:27:16,712 --> 00:27:19,188
I'll meet you tonight at the restaurant.
Is that OK for you?
313
00:27:19,383 --> 00:27:21,436
- No sooner?
- No, I can't.
314
00:27:21,749 --> 00:27:22,936
I'm sorry, I can't.
315
00:27:23,717 --> 00:27:28,365
- Where?
- I don't know, let's say at the Louis XIII restaurant.
316
00:27:28,544 --> 00:27:33,411
- The Louis XIII restaurant, fine.
I'll find it. What time?
317
00:27:34,258 --> 00:27:35,538
- Let's say around 8.
318
00:27:35,562 --> 00:27:38,469
Well, I'll be there, but I don't know how—
319
00:27:38,883 --> 00:27:42,125
how will I recognize you?
- I'll have a raincoat.
320
00:27:43,031 --> 00:27:47,070
- You'll have a raincoat—
- A blue jacket and a bow tie.
321
00:27:47,213 --> 00:27:50,338
- Good, that's great, great. Right, good bye.
322
00:28:00,974 --> 00:28:03,927
Mr. Rampin? Fred Stéphane.
Pleased to meet you.
323
00:28:06,360 --> 00:28:08,805
No, no, please sit next to me.
324
00:28:12,220 --> 00:28:16,128
- So can you really help me find my grandson?
325
00:28:16,863 --> 00:28:18,243
- I wish that with all my heart.
326
00:28:20,433 --> 00:28:23,300
Listen Mr. Rampin, there are a few things
I must explain to you first.
327
00:28:24,149 --> 00:28:27,954
I'm afraid my colleague in Montpellier
didn't give you the whole picture.
328
00:28:28,235 --> 00:28:29,915
- You mean he lied to us?
329
00:28:31,332 --> 00:28:33,183
- I don't think you should take it that way.
330
00:28:36,048 --> 00:28:36,848
Look at this.
331
00:28:40,765 --> 00:28:42,042
Do you know what this is?
332
00:28:44,523 --> 00:28:45,642
It's a Minitel code.
333
00:28:46,473 --> 00:28:48,849
You can use this to contact young boys
who prostitute themselves.
334
00:28:49,230 --> 00:28:51,289
Some for fun, most for money.
335
00:28:52,027 --> 00:28:55,264
Because they've been conditioned to do this.
And they have no other choice.
336
00:28:58,944 --> 00:29:01,381
Listen Mr. Rampin, I'm going to be
completely up front with you.
337
00:29:01,772 --> 00:29:05,131
We need each other.
You want to find Laurent?
338
00:29:05,483 --> 00:29:07,998
There's a good chance he's fallen
into the hands of a ring of this kind.
339
00:29:08,798 --> 00:29:11,797
For my part, what I want is to expose this filth.
340
00:29:12,142 --> 00:29:14,805
The documentary I'm producing will be
a wake-up call, and you'll be the witness.
341
00:29:15,575 --> 00:29:18,723
I want thousands of viewers to understand
the horror and hypocrisy of the world—
342
00:29:18,747 --> 00:29:22,255
we're evolving in, right to the end!
Until we find Laurent.
343
00:29:23,456 --> 00:29:26,104
You follow me?
- Yes but where?
344
00:29:28,417 --> 00:29:35,225
- With your permission, I want to film the reunion
of grandfather and grandson.
345
00:29:35,764 --> 00:29:37,724
- Film it for the whole world to see?
346
00:29:38,851 --> 00:29:44,952
If you want, but not Laurent,
not his name, not his face.
347
00:29:45,461 --> 00:29:46,261
- All right.
348
00:29:46,953 --> 00:29:48,253
- Well, in that case, yes.
349
00:29:50,011 --> 00:29:51,909
- I need your written permission.
350
00:29:56,322 --> 00:29:57,682
Just sign here.
351
00:30:15,002 --> 00:30:17,495
- All right, now what do I do?
352
00:30:19,396 --> 00:30:23,189
- Keep your eyes and ears open.
We're already hard at work.
353
00:30:25,678 --> 00:30:27,466
You see my raincoat and my bag?
354
00:30:28,131 --> 00:30:29,204
No, be discreet.
355
00:30:32,723 --> 00:30:33,807
In my bag,
356
00:30:35,464 --> 00:30:37,236
there's a miniature video camera.
357
00:30:38,097 --> 00:30:39,737
It takes great videos.
358
00:30:41,553 --> 00:30:43,003
I've turned it on.
359
00:30:43,631 --> 00:30:46,318
Casually, glance at the two kids
at the table over there.
360
00:30:48,470 --> 00:30:50,017
See the one facing us?
361
00:30:51,588 --> 00:30:53,643
He noticed us watching him.
He won't take long to give us a signal.
362
00:30:54,337 --> 00:30:57,642
- A signal for what?
- Be quiet, let me handle it.
363
00:30:57,932 --> 00:30:59,412
Above all, don't say anything.
364
00:30:59,995 --> 00:31:02,588
The phone number where you can leave a message ...
- Here we go.
365
00:31:03,167 --> 00:31:04,288
He told me his price.
366
00:31:06,089 --> 00:31:10,159
- How could you?
- But what do you expect?
367
00:31:10,646 --> 00:31:12,746
You're going to find Laurent
by questioning priests?
368
00:31:14,950 --> 00:31:18,401
Can you see a kid that age who could help us?
369
00:31:18,464 --> 00:31:19,464
- Yes, Yes.
370
00:31:23,541 --> 00:31:25,790
We'll never find him around here.
371
00:31:26,228 --> 00:31:29,830
Listen, we've done all the clubs,
all the bars for two weeks.
372
00:31:30,039 --> 00:31:31,640
You'll only find him on the street.
373
00:31:31,719 --> 00:31:34,463
If not, he isn't in Paris.
He's in another city.
374
00:31:36,492 --> 00:31:39,515
- This is not okay! You're kidding, shit!
Fuck it! Arseholes!
375
00:31:39,571 --> 00:31:41,079
You don't like my face?
376
00:31:42,595 --> 00:31:44,035
You, give me that.
377
00:31:44,103 --> 00:31:46,524
It's mine, give it to me!
378
00:31:47,468 --> 00:31:50,311
Oh let me go!
Arsehole!
379
00:31:52,036 --> 00:31:55,293
Don't touch! Arsehole!
Let me go!
380
00:31:56,357 --> 00:31:59,380
- My card! You've got it!
- You'll see.
381
00:32:08,653 --> 00:32:10,313
Yeah, Stéphane speaking.
382
00:32:14,348 --> 00:32:15,348
What?
383
00:32:16,874 --> 00:32:19,341
No but—this isn't a joke?
384
00:32:21,687 --> 00:32:25,171
No, I'm fucking dreaming!
It's fantastic!
385
00:32:25,285 --> 00:32:27,425
Ah! Great!
386
00:32:28,378 --> 00:32:31,358
Yeah OK. Thanks.
387
00:32:32,225 --> 00:32:33,237
He found Laurent?
388
00:32:35,639 --> 00:32:38,350
- What are you talking about?
- About grandpa Jules.
389
00:32:38,540 --> 00:32:42,165
Wasn't that him on the phone?
- No, it has nothing to do with grandpa Jules Rampin.
390
00:32:42,704 --> 00:32:46,634
It was the boss himself calling.
We're leaving. You know where?
391
00:32:49,653 --> 00:32:50,800
We're going to see the Pygmies!
392
00:32:53,129 --> 00:32:55,775
Three months I've waited for him
to send us there, to Africa.
393
00:32:56,404 --> 00:32:59,247
- Hopefully they won't have slaughtered
them all before we get there.
394
00:33:01,638 --> 00:33:03,596
And him?
- What about him?
395
00:33:04,339 --> 00:33:08,002
- Well—what are you going to do about him?
- What do you want me to do about him?
396
00:33:10,031 --> 00:33:12,460
I've been lugging grandpa around
the fag clubs for three weeks.
397
00:33:13,078 --> 00:33:15,530
After all, it's not my fault
we haven't found his grandson.
398
00:33:15,851 --> 00:33:19,290
He shouldn't dream.
- So what are you going to do about grandpa Rampin?
399
00:33:25,144 --> 00:33:28,677
Allo Mademoiselle.
I have nothing against you—please understand that.
400
00:33:29,481 --> 00:33:32,699
My little Laurent.
We were on his trail.
401
00:33:33,257 --> 00:33:35,202
- It's Mr. Rampin.
- No no.
402
00:33:35,226 --> 00:33:37,897
- Please put him on the phone.
- No, he's not here.
403
00:33:39,285 --> 00:33:42,683
He left to make a film on
the extermination of the Pygmies.
404
00:33:42,870 --> 00:33:45,777
- I'm sure—I'm sure he's there,
so put him on the phone.
405
00:33:45,965 --> 00:33:47,582
Please put him on the phone, please.
406
00:33:47,856 --> 00:33:50,489
No, please Mademoiselle, I beg you,
put him on the phone.
407
00:33:50,739 --> 00:33:53,309
I'm sorry, goodbye Mr. Rampin.
408
00:34:23,654 --> 00:34:24,914
My dear ones.
409
00:34:25,978 --> 00:34:28,016
I hope your morale isn't too low.
410
00:34:29,079 --> 00:34:31,461
At my end, I'm searching all possible places.
411
00:34:32,392 --> 00:34:34,658
But so far without result.
412
00:35:12,323 --> 00:35:16,261
If I could get a helping hand
from the deputy or the prefect,
413
00:35:16,777 --> 00:35:18,472
that would open doors for me in Paris.
414
00:35:19,167 --> 00:35:23,061
And if you have any news from
the commissioner, let me know.
415
00:36:00,973 --> 00:36:02,773
Good evening.
- Good evening.
416
00:36:02,871 --> 00:36:06,816
- Still drinking Perrier?
- No no, give me a Cognac.
417
00:36:07,196 --> 00:36:08,876
A Camus Napoleon?
- Yes.
418
00:36:11,164 --> 00:36:12,889
- Have you left the man with the raincoat
in the cloakroom for us?
419
00:36:12,913 --> 00:36:15,975
- No, I'm looking for someone.
You can help me.
420
00:36:16,452 --> 00:36:19,280
Look—here you are.
421
00:36:20,158 --> 00:36:22,225
Keep the change. All of it.
422
00:36:23,275 --> 00:36:26,369
- Minou, I've told you already
not to whistle like that, it's scary.
423
00:36:26,760 --> 00:36:29,664
- There's nothing pretty here, my friend.
Believe me, they're unreliable.
424
00:36:29,976 --> 00:36:34,773
What are you looking for?
- A young boy, about fourteen.
425
00:36:34,839 --> 00:36:37,002
1 metre 60, with a Midi accent.
426
00:36:37,401 --> 00:36:39,409
- Well, old man, you can have your change,
this is not that kind of place.
427
00:36:39,433 --> 00:36:42,661
- No, not at all, you don't understand.
I'm looking for my grandson.
428
00:36:42,904 --> 00:36:46,411
My grandson.
- 200, 300 and 500.
429
00:36:46,506 --> 00:36:49,224
I don't know anything about minors
and I don't want to know.
430
00:36:49,248 --> 00:36:53,094
- No but—help me. Please help me.
431
00:36:53,305 --> 00:36:55,195
- But how do I know you and your friend aren't cops?
432
00:36:55,391 --> 00:36:57,672
If I play nice, if I try to help you,
then I'll get arrested.
433
00:36:57,696 --> 00:36:58,992
Thank you, I've been there.
434
00:36:59,016 --> 00:37:00,940
- I'm sure you know something!
435
00:37:00,964 --> 00:37:04,482
Where's my grandson!
I'm sure you've seen him!
436
00:37:04,506 --> 00:37:06,904
In here, once! A Midi accent!
437
00:37:07,538 --> 00:37:09,593
You have to help me!
438
00:37:09,618 --> 00:37:13,547
I'll smash your face if you don't tell me!
- There are no kids here!
439
00:37:13,571 --> 00:37:14,813
- Yes there are. I've seen them.
440
00:37:14,837 --> 00:37:17,689
This isn't over, you motherfuckers!
441
00:37:17,889 --> 00:37:20,615
- Leave him alone.
You won't get anything that way.
442
00:37:20,686 --> 00:37:22,529
- It was him started attacking us.
443
00:37:23,007 --> 00:37:25,260
- Come on, come and sit down.
- What do you want from me?
444
00:37:25,286 --> 00:37:26,086
- Calm down.
445
00:37:27,401 --> 00:37:28,201
- Bitch!
446
00:37:30,838 --> 00:37:31,638
- Poor guy!
447
00:37:35,334 --> 00:37:36,936
- What do you want?
448
00:37:40,194 --> 00:37:44,223
- To see if I can help you.
Make myself useful.
449
00:37:45,402 --> 00:37:46,602
- Who are you?
450
00:37:47,222 --> 00:37:50,442
- My name is Raynald.
- You said you wanted to help me.
451
00:37:51,331 --> 00:37:52,131
Why?
452
00:37:53,877 --> 00:37:57,947
- I couldn't help overhearing that
you were looking for your grandson.
453
00:37:58,025 --> 00:38:01,171
- But everyone in here heard that.
Everyone heard it.
454
00:38:01,197 --> 00:38:01,998
- Why here?
455
00:38:03,575 --> 00:38:06,555
- I only know about two months ago—
456
00:38:07,216 --> 00:38:10,035
that my grandson was abducted,
so I'm looking everywhere.
457
00:38:10,302 --> 00:38:11,387
Only yesterday—
458
00:38:12,326 --> 00:38:14,568
I found out the police were convinced—
459
00:38:15,920 --> 00:38:20,487
he'd been taken by a prostitution ring.
460
00:38:22,505 --> 00:38:26,063
It seems that, even though they know,
they're pretending not to.
461
00:38:28,928 --> 00:38:31,818
- What's his name?
- Laurent, his name is Laurent.
462
00:38:31,842 --> 00:38:33,621
Laurent Gantelme.
463
00:38:35,147 --> 00:38:38,509
I'm Jules Rampin, I'm his grandfather.
464
00:38:46,015 --> 00:38:48,679
I would do anything to bring him home.
465
00:38:49,031 --> 00:38:51,140
Everything, you know? Everything, everything.
466
00:38:51,556 --> 00:38:54,173
- What's he like? I mean physically.
467
00:38:55,462 --> 00:38:58,501
- He's quite tall, he has a sweet face.
468
00:38:59,418 --> 00:39:01,645
He's nearly fourteen.
469
00:39:01,754 --> 00:39:03,887
No wait—he's fourteen now.
470
00:39:04,817 --> 00:39:08,879
And he has our local accent because—
471
00:39:09,795 --> 00:39:12,569
We're from Montpellier. At least, we're close.
472
00:39:12,640 --> 00:39:15,189
Close to Montpellier. So the same thing.
473
00:39:17,554 --> 00:39:18,914
He's 1 metre 60 tall.
474
00:39:19,399 --> 00:39:22,705
Of course he's growing—growing every day.
475
00:39:24,899 --> 00:39:27,672
- I'd very much like to help you, you know.
476
00:39:28,259 --> 00:39:32,625
- Could you? I'm alone here.
I don't know anyone.
477
00:39:33,269 --> 00:39:35,363
So all the doors are closed for me, you know?
478
00:39:35,683 --> 00:39:36,917
You can't imagine what it's like.
479
00:39:37,933 --> 00:39:41,853
You're at home here, same as
I am in Montpellier, but people here—
480
00:39:42,249 --> 00:39:43,049
you know.
481
00:39:43,515 --> 00:39:47,068
Help, help me Monsieur.
Please help me. Help me.
482
00:39:49,506 --> 00:39:51,888
- Is there a phone I can reach you on?
483
00:39:53,607 --> 00:39:56,388
- I've written my number on a piece of paper.
484
00:39:57,658 --> 00:39:59,415
Here.
- Thanks.
485
00:40:00,494 --> 00:40:02,258
I'm really sorry about your jacket.
486
00:40:04,795 --> 00:40:06,995
I'll see what I can do for you.
487
00:40:26,144 --> 00:40:27,761
If Mimi could see me.
488
00:40:29,785 --> 00:40:34,558
Mademoiselle. This—this is for you.
489
00:40:35,043 --> 00:40:36,370
So you won't forget me.
490
00:40:38,548 --> 00:40:42,493
- Oh no, if you want me to remember you because
you're leaving, I'd have preferred flowers.
491
00:40:42,947 --> 00:40:45,040
Money I see all the time, but flowers—
492
00:40:45,823 --> 00:40:47,635
you might say they're more unusual.
493
00:40:47,643 --> 00:40:52,776
- Yes, but I'm not leaving. It's just I'm
expecting a very important phone call.
494
00:40:53,001 --> 00:40:55,297
The truth is I'd like you to inform me in my room.
495
00:40:55,446 --> 00:40:57,979
Seriously, it's very important.
496
00:40:58,109 --> 00:41:00,046
I'm waiting for a call but I don't know when—
497
00:41:00,070 --> 00:41:03,695
Look, take this back. Go and buy me some flowers.
498
00:41:03,869 --> 00:41:06,666
And I'll transfer you go a room with a phone.
499
00:41:41,599 --> 00:41:42,599
Yes, allo?
500
00:41:43,357 --> 00:41:46,364
Ah yes, it's me, Mimi. Yes?
501
00:41:47,992 --> 00:41:51,593
Direct to the room, yes.
I have a phone now. They changed my room.
502
00:41:53,180 --> 00:41:56,375
No then listen to me, Mimi. Chris—
503
00:41:56,758 --> 00:41:58,924
you can tell me about Christiane later, OK?
504
00:41:59,276 --> 00:42:02,316
Everyone must do what they have to do.
You there, me here.
505
00:42:03,002 --> 00:42:07,808
So look, with the information I left you,
I'd like you to transfer the savings
506
00:42:07,834 --> 00:42:13,079
from the Caisse d'Epargne into my account,
the new bank account I opened in Paris.
507
00:42:13,153 --> 00:42:14,259
MONTH OF SEPTEMBER...
508
00:42:14,285 --> 00:42:16,159
The official investigation is
suspended in the absence of new clues.
509
00:42:19,104 --> 00:42:24,510
RTL 10 o'clock. Several weeks on we still
have no news of the missing child in Montpellier.
510
00:42:24,815 --> 00:42:28,354
On site, our correspondent Claude...
511
00:43:07,671 --> 00:43:08,671
Allo, yes?
512
00:43:09,634 --> 00:43:10,834
Yes it's me.
513
00:43:12,205 --> 00:43:16,212
Ah! Are you sure it's him?
514
00:43:17,399 --> 00:43:19,782
And the accent? Yes, the accent.
515
00:43:22,887 --> 00:43:24,127
Is he at your house?
516
00:43:26,137 --> 00:43:29,605
Could you—has he said anything?
517
00:43:33,703 --> 00:43:35,804
Good! On my way.
518
00:43:36,765 --> 00:43:37,565
Yes.
519
00:43:59,983 --> 00:44:03,869
He's fallen asleep.
I think he's still drugged. Come on.
520
00:44:09,658 --> 00:44:10,458
Come with me.
521
00:44:13,002 --> 00:44:20,372
Mr. Rampin, I think we have to
be careful not to get too emotional.
522
00:44:21,325 --> 00:44:24,684
Because I'm not sure
it's really your little Laurent.
523
00:44:24,872 --> 00:44:28,007
- He didn't tell you his name?
- But I told you on the phone.
524
00:44:28,500 --> 00:44:32,335
No, he didn't want to tell me
his name or where he's from.
525
00:44:32,633 --> 00:44:36,335
On the other hand, he does have a Midi accent.
- I'm sure it's him.
526
00:44:36,359 --> 00:44:38,588
- Look, I don't want to discourage you but, you know—
527
00:44:38,854 --> 00:44:40,698
- No. Tell me where he is.
528
00:44:43,276 --> 00:44:44,810
- He's in here, please.
529
00:44:53,943 --> 00:44:54,943
Laurent?
530
00:44:57,555 --> 00:44:58,555
Laurent?
531
00:45:02,368 --> 00:45:03,168
It's Jules.
532
00:45:05,672 --> 00:45:06,822
- Come and sit down.
533
00:45:25,413 --> 00:45:26,413
Make yourself comfortable.
534
00:45:27,420 --> 00:45:29,583
I'll get you something to drink.
535
00:45:30,928 --> 00:45:33,958
- I believed it! I believed it!
536
00:45:35,728 --> 00:45:38,126
- And we can't stop believing, especially now.
537
00:45:44,330 --> 00:45:45,130
Take this.
538
00:45:46,106 --> 00:45:48,004
Besides, we might learn something from him.
539
00:45:49,161 --> 00:45:49,961
Yes.
540
00:45:54,585 --> 00:45:58,390
Because the truth is, basically,
I met this kid by chance.
541
00:46:00,523 --> 00:46:04,016
Maybe Providence has put him in our path. No?
542
00:46:06,010 --> 00:46:09,663
Who knows, maybe this will lead us to Laurent.
543
00:46:11,674 --> 00:46:13,447
Anyway, that's what I think.
544
00:46:17,435 --> 00:46:18,881
- It's hard at first.
545
00:46:23,125 --> 00:46:25,905
And then you get used to it,
because you get used to everything.
546
00:46:26,031 --> 00:46:28,377
How old are you?
- Almost fifteen.
547
00:46:28,864 --> 00:46:30,834
To tell you the truth, today, I'm free.
548
00:46:31,528 --> 00:46:34,951
But like Laurent, the men
ambushed me when I was thirteen.
549
00:46:35,339 --> 00:46:38,526
I got into their car because
they said they were police.
550
00:46:41,853 --> 00:46:45,907
They had a card, I didn't hesitate.
And only then they drugged me.
551
00:46:46,351 --> 00:46:48,772
Now I'm free to take drugs or not.
552
00:46:48,937 --> 00:46:51,507
- What? What do you mean by free?
553
00:46:52,408 --> 00:46:54,374
- Inevitably, one day or another,
we get out of it.
554
00:46:54,682 --> 00:46:57,033
Because they think you're trapped.
You can't do anything else.
555
00:46:57,447 --> 00:47:00,283
And you need stuff too.
- What stuff?
556
00:47:00,861 --> 00:47:03,149
- Why do you want to hurt yourself, Monsieur?
557
00:47:03,634 --> 00:47:06,970
I can imagine Laurent,
I have the right, but not you.
558
00:47:08,229 --> 00:47:10,080
- You're fifteen years old.
You have parents.
559
00:47:10,534 --> 00:47:14,838
- When I see you, when I listen to you, now,
I realize I was right not to try to call them.
560
00:47:15,092 --> 00:47:18,965
They wouldn't understand.
Can you see me going back to school?
561
00:47:19,810 --> 00:47:22,747
Can you see me saying to my mother
"Mum, I'm not going to school this afternoon
562
00:47:22,771 --> 00:47:25,097
"because I have to turn a trick to buy some shit"?
563
00:47:25,285 --> 00:47:29,301
Can you see that?
"But Mum, I do it because I need my fix".
564
00:47:29,489 --> 00:47:32,489
Fuck this, give me my money, I'm leaving.
And call me a taxi.
565
00:47:34,071 --> 00:47:35,163
- Here's your money.
566
00:47:37,454 --> 00:47:38,762
Go on, you'll find a taxi downstairs.
567
00:47:38,887 --> 00:47:42,340
- Anyway, for me—it's screwed.
- Go on, off you go!
568
00:48:05,627 --> 00:48:06,680
You know, Jules—
569
00:48:08,115 --> 00:48:12,021
if I'd had a father like you,
I'd never have blamed him for anything.
570
00:48:12,277 --> 00:48:13,077
- Really?
571
00:48:15,115 --> 00:48:18,829
At times I feel I'm no longer good for anything.
572
00:48:20,298 --> 00:48:22,040
Without you, I don't know what I'd do.
573
00:48:23,993 --> 00:48:25,153
- What can I tell you—
574
00:48:28,612 --> 00:48:30,052
You came into my life
575
00:48:32,035 --> 00:48:33,605
ten days ago.
576
00:48:35,668 --> 00:48:37,120
By helping you, I helped myself.
577
00:48:37,869 --> 00:48:40,721
I can't stand loneliness.
Or at least—
578
00:48:42,706 --> 00:48:44,706
I thought I couldn't stand it.
579
00:48:45,467 --> 00:48:51,310
I told myself lots of stories that cost me dear.
580
00:48:53,727 --> 00:48:56,516
There was a boy living here. José.
581
00:48:57,665 --> 00:48:59,477
Not a very savoury character.
582
00:49:01,379 --> 00:49:03,059
He left me the day—
583
00:49:04,354 --> 00:49:06,315
I refused to give him any more money.
584
00:49:08,713 --> 00:49:12,455
In short, it was this harpsichord that saved me.
585
00:49:13,632 --> 00:49:14,819
I didn't want to see it.
586
00:49:15,662 --> 00:49:20,381
You see, the tragedy is that
this boy had infiltrated my life.
587
00:49:23,853 --> 00:49:26,253
Like a disease, like a drug.
588
00:49:29,662 --> 00:49:33,654
The kind of environment I live in
impregnates us, despite ourselves.
589
00:49:34,568 --> 00:49:35,928
But you, Jules,
590
00:49:36,993 --> 00:49:38,726
you have, without knowing it,
591
00:49:40,548 --> 00:49:43,014
helped me to realize this.
592
00:49:45,793 --> 00:49:47,073
So of course it's—
593
00:49:48,535 --> 00:49:50,082
it's a turning point in my life.
594
00:49:50,582 --> 00:49:52,975
Your presence has given me wings, Jules.
595
00:49:54,288 --> 00:49:57,444
Well, I'd like something to drink too now.
596
00:49:57,776 --> 00:50:02,689
- I must phone my wife because
I haven't called her since I left the hotel.
597
00:50:03,793 --> 00:50:05,144
And she must be worried.
598
00:50:09,714 --> 00:50:11,254
- I know who's at the door.
599
00:50:14,764 --> 00:50:19,123
I must ask you a favour.
Leave me alone for a while.
600
00:50:23,189 --> 00:50:24,782
There's something important I have to do.
601
00:50:26,595 --> 00:50:30,806
Something I could never have done without you.
602
00:50:32,758 --> 00:50:35,149
Do you mind going out for fifteen minutes?
603
00:50:35,352 --> 00:50:36,472
- No, of course not.
604
00:50:38,462 --> 00:50:39,562
But,
605
00:50:40,339 --> 00:50:43,782
could you point me to clubs for homosexuals?
606
00:50:50,428 --> 00:50:51,428
Thanks Jules.
607
00:51:37,433 --> 00:51:39,370
You want something to drink?
- A Coke.
608
00:51:50,824 --> 00:51:53,300
Darling.
Hello bunny.
609
00:51:55,445 --> 00:52:00,390
- Move on uncle, fuck off! Outta here!
Can't you see you're pissing us off?
610
00:54:25,778 --> 00:54:26,778
Raynald?
611
00:55:15,730 --> 00:55:18,263
Allo, 16th arrondissement police, I'm listening.
612
00:55:19,292 --> 00:55:20,732
- Allo.
- Allo, yes?
613
00:55:20,756 --> 00:55:22,706
- Allo, police?
- Yes, yes.
614
00:55:23,667 --> 00:55:28,607
- Yes, listen, someone's tried
to murder Monsieur Raynald.
615
00:55:28,786 --> 00:55:32,302
- What's the address?
- The street—Avenue Henri-Martin. Number 52.
616
00:55:32,326 --> 00:55:34,091
Can you come?
Can you be quick?
617
00:55:34,720 --> 00:55:36,282
Please hurry.
618
00:55:36,306 --> 00:55:38,696
Yes we'll come.
Don't move, we're on our way.
619
00:55:40,982 --> 00:55:41,982
Raynald?
620
00:56:20,235 --> 00:56:21,595
Whiskey.
621
00:56:47,050 --> 00:56:48,050
Jules.
622
00:56:50,714 --> 00:56:54,267
My God, what happened to you?
What happened?
623
00:56:57,996 --> 00:56:58,796
Are you ill?
624
00:57:00,465 --> 00:57:01,796
- How long have you been here?
625
00:57:03,962 --> 00:57:05,371
- We wondered what had become of you.
626
00:57:08,691 --> 00:57:10,797
Christiane is very brave, you know.
627
00:57:12,644 --> 00:57:13,731
What did you do?
628
00:57:18,069 --> 00:57:21,695
Why won't you answer me?
And look at the state of you.
629
00:57:24,250 --> 00:57:26,703
You're drinking?
- Yes—
630
00:57:28,258 --> 00:57:30,284
If you don't want to talk to me now, that's fine.
631
00:57:32,542 --> 00:57:36,354
Oh, my Ninou.
What did they do to you?
632
00:57:38,058 --> 00:57:42,524
I tried to call you yesterday.
Yesterday evening.
633
00:57:46,138 --> 00:57:47,891
I took a room at the hotel, to wait for you.
634
00:57:49,591 --> 00:57:51,948
All right, you're going to rest
and we're going to get some sleep.
635
00:57:52,183 --> 00:57:55,483
And afterwards—afterwards,
I called my brother, he's going to help us.
636
00:58:01,522 --> 00:58:04,881
If only you knew how badly I slept
without the crook of your shoulder.
637
00:58:06,914 --> 00:58:09,265
- You know, Mimi,
638
00:58:10,868 --> 00:58:13,166
There are no—there are no adults.
639
00:58:15,159 --> 00:58:16,604
There are no children.
640
00:58:18,284 --> 00:58:19,484
That's how it is.
641
00:58:21,097 --> 00:58:23,846
- Now this is a good one.
I kept it aside for dessert.
642
00:58:24,276 --> 00:58:26,476
Here Jules, taste this.
643
00:58:28,362 --> 00:58:29,362
Come on.
644
00:58:30,630 --> 00:58:33,974
Well? What do you think?
645
00:58:34,205 --> 00:58:35,005
Not bad.
646
00:58:36,202 --> 00:58:39,755
Ah, damn it, there's always
a good pitcher at the Pichons!
647
00:58:43,107 --> 00:58:47,734
I think I have something about Laurent.
Seriously, we'll talk about it later.
648
00:58:47,836 --> 00:58:50,015
After lunch. The Minitel.
649
00:58:50,789 --> 00:58:54,469
And now, the plum brandy!
650
00:58:54,510 --> 00:58:57,159
Is that the one the Sangrains
brought us from Agen?
651
00:58:57,184 --> 00:58:59,863
- Yes!
- Yes, it's good.
652
00:58:59,910 --> 00:59:04,153
I can't drink it, I can't stand it.
But of course it's really good.
653
00:59:04,872 --> 00:59:06,403
- Ah yes, this one is the real stuff.
654
00:59:08,406 --> 00:59:09,206
- Jules.
655
00:59:15,534 --> 00:59:19,104
- The man has suffered.
We should make allowances.
656
00:59:19,362 --> 00:59:20,434
We don't blame him.
657
00:59:21,104 --> 00:59:24,263
Are you going to stay here now?
- That's very nice thank you.
658
00:59:26,105 --> 00:59:27,491
- It's the least we can do, you know.
659
00:59:29,019 --> 00:59:31,725
Especially since your husband is not our age.
660
00:59:33,691 --> 00:59:34,654
If I may say so.
661
00:59:34,935 --> 00:59:38,599
So for 4,000 francs, what letter?
- I'll have an R.
662
00:59:38,624 --> 00:59:40,624
One R. Only one.
663
00:59:42,061 --> 00:59:45,394
The passive young man will meet
the generous man in the Trocadéro gardens.
664
00:59:45,822 --> 00:59:48,713
Excuse me Monsieur, no, this can't go on!
It can't go on at all!
665
00:59:48,737 --> 00:59:52,595
Do you know how much Minitel calls cost?
Have you any idea?
666
00:59:52,801 --> 00:59:55,793
Two weeks! What is it you're
looking for after all this time?
667
00:59:55,925 --> 00:59:58,784
We really want to help you,
but this is too much, okay?
668
00:59:58,808 --> 01:00:00,722
At the end of the day,
I'm your brother-in-law, I know that.
669
01:00:00,918 --> 01:00:03,019
But even so, this is too much!
670
01:00:08,540 --> 01:00:10,020
Oh good evening.
- Good evening.
671
01:00:10,044 --> 01:00:12,290
- You're the passive young guy,
I'm the generous man, yeah?
672
01:00:12,314 --> 01:00:13,114
- Yes.
673
01:00:13,766 --> 01:00:15,847
- I thought you'd be younger, but that's OK.
674
01:00:16,876 --> 01:00:21,942
- 100 for an hour, 300 for the evening.
I'm warning you, I won't go to your house.
675
01:00:24,155 --> 01:00:28,560
Sure you got the money?
Otherwise it's 50 for a blowjob.
676
01:00:28,584 --> 01:00:32,829
- Oh, you're wrong, my child.
Do you have anyone to take care of you?
677
01:00:33,048 --> 01:00:34,930
- How the fuck is that your business?
- No, listen.
678
01:00:35,001 --> 01:00:38,110
The 100, as you say, yeah, I've got it,
but not for what you think.
679
01:00:38,134 --> 01:00:38,934
- Oh yeah?
680
01:00:39,369 --> 01:00:43,970
- Listen to me first.
The money's yours if you'll help me.
681
01:00:43,994 --> 01:00:46,260
Here. I'm looking for my grandson.
682
01:00:49,825 --> 01:00:53,520
- I don't like to get too involved,
but if I help you, it's 200.
683
01:00:53,684 --> 01:00:56,160
- OK, only if your information is of use to me.
684
01:00:56,200 --> 01:00:58,466
- 200, nothing less!
- Yes yes. Here.
685
01:00:58,490 --> 01:01:01,927
- Come on guys, let's fuck this fag over.
- We'll give him hell, there's enough of us.
686
01:01:02,708 --> 01:01:04,775
- I'm gonna tear his head off!
687
01:01:06,593 --> 01:01:07,593
- Bastard!
688
01:01:10,922 --> 01:01:12,602
- Watch out, the cops!
689
01:01:21,237 --> 01:01:23,704
Swine! Trash! Old faggot!
690
01:01:24,924 --> 01:01:28,002
You're after little boys, are you starving?
691
01:01:28,048 --> 01:01:29,517
Right, you piece of shit? Arsehole!
692
01:01:29,542 --> 01:01:32,274
- It's true, Mister Policeman,
you've locked us up with an old faggot.
693
01:01:32,298 --> 01:01:34,204
Do something, get us out of here.
694
01:01:34,228 --> 01:01:36,743
We're not faggots, we're men.
- See what I mean?
695
01:01:36,767 --> 01:01:38,986
What happened is outrageous.
I'm ashamed.
696
01:01:39,424 --> 01:01:42,541
- If they'd hit me any harder,
I'd be in the newspaper.
697
01:01:43,287 --> 01:01:45,349
They'd have been interested in my injuries.
698
01:01:46,299 --> 01:01:48,384
No, it's all about half measures.
699
01:01:49,117 --> 01:01:52,123
The police are halfway concerned,
the press is halfway interested.
700
01:01:52,963 --> 01:01:57,322
Thugs half-killing people
instead of going all the way.
701
01:01:57,807 --> 01:02:00,463
Unfortunately, we live in a lukewarm world.
702
01:02:02,180 --> 01:02:05,172
I'm not saying this about you, you seem so nice.
703
01:02:06,610 --> 01:02:10,578
But supposedly nice people, I've met so many,
704
01:02:10,609 --> 01:02:12,800
I'm even sick of them, I can tell you.
705
01:02:13,589 --> 01:02:14,901
I'm not saying this about you.
706
01:02:16,121 --> 01:02:21,948
OK, now you know my story.
Can I go now?
707
01:02:23,733 --> 01:02:28,756
- Mr. Rampin, what convinced you Laurent
was kidnapped by a prostitution ring?
708
01:02:30,716 --> 01:02:33,656
I agree with my colleagues in Montpellier
that there's little chance—
709
01:02:33,959 --> 01:02:37,685
we're dealing with a pervert
or some affair of the heart.
710
01:02:38,077 --> 01:02:41,435
But we're also confronted
with the problem of certain sects—
711
01:02:41,459 --> 01:02:46,285
- No, Inspector, at the beginning
I tried to think logically too.
712
01:02:46,309 --> 01:02:48,199
Believe me, it's useless.
713
01:02:49,707 --> 01:02:51,613
If we approach certain places,
714
01:02:52,230 --> 01:02:56,796
if my heart beats faster,
I feel Laurent is not far away.
715
01:02:58,583 --> 01:03:02,419
Inspector, my heart is like a pendulum.
716
01:03:05,730 --> 01:03:07,573
Thank you. Thank you anyway.
717
01:03:08,769 --> 01:03:12,018
What a pity this investigation
is not in your hands.
718
01:03:13,303 --> 01:03:14,423
You would do better.
719
01:03:15,346 --> 01:03:16,146
Good bye.
720
01:03:18,162 --> 01:03:18,962
Bye.
721
01:03:27,748 --> 01:03:28,834
- What are you doing here?
722
01:03:30,446 --> 01:03:32,020
Don't you know your family's looking for you?
723
01:03:34,841 --> 01:03:36,394
Mr. Rampin, can you see me?
724
01:03:38,888 --> 01:03:41,681
Mr. Rampin, you should go home, or at least call them.
725
01:03:42,032 --> 01:03:43,743
- What for?
726
01:03:44,720 --> 01:03:47,132
- You looked so determined
when you left me earlier.
727
01:03:47,919 --> 01:03:50,586
- I was tired, so I sat down.
728
01:03:52,341 --> 01:03:54,449
Sometimes I have blackouts.
729
01:03:56,203 --> 01:03:58,875
Funny, isn't it?
I think my Dad got those too.
730
01:03:59,141 --> 01:04:01,007
When I was little, when I saw him,
731
01:04:01,945 --> 01:04:03,087
it scared me.
732
01:04:05,384 --> 01:04:06,790
- They certainly worked you over didn't they?
733
01:04:10,158 --> 01:04:12,439
- All right, let's go.
734
01:04:29,202 --> 01:04:30,002
Bye.
735
01:04:41,886 --> 01:04:45,002
A great opportunity.
Probably the best chance of the match.
736
01:04:50,631 --> 01:04:53,802
Oh it's you! Are you trying to kill us all?
737
01:04:54,107 --> 01:04:56,979
What the hell have we done to you for God's sake?
What have we ever done to you?
738
01:04:57,076 --> 01:05:00,263
Didn't we welcome you kindly?
Mireille is in such a state!
739
01:05:00,435 --> 01:05:04,147
As for your daughter, Christiane, well—
- Well what?
740
01:05:04,686 --> 01:05:05,686
- Monster!
741
01:05:05,920 --> 01:05:08,545
- You want to kill us all?
Is that what you want?
742
01:05:08,741 --> 01:05:12,709
Christiane can't take any more, she's going crazy.
And I'm going crazy too with all this.
743
01:05:12,920 --> 01:05:14,935
- Listen Mireille—
- Have you seen your face?
744
01:05:14,959 --> 01:05:16,146
- Have you seen it?
- Yes.
745
01:05:16,498 --> 01:05:19,373
- It's horrible.
Horrible! Horrible!
746
01:05:19,807 --> 01:05:23,007
Just look what you've done to us! Look!
747
01:05:23,838 --> 01:05:25,211
I'm going back to Montpellier.
748
01:05:25,236 --> 01:05:29,103
Either you come with me now, or don't
bother coming ever again. Hear me? Ever!
749
01:05:29,590 --> 01:05:32,519
You're crazy, Jules.
Completely crazy!
750
01:05:32,972 --> 01:05:33,972
Christiane—
751
01:05:34,663 --> 01:05:35,703
She's been—
752
01:05:36,444 --> 01:05:40,284
- Mireille.
- There's no more Mireille, there's no more Mimi.
753
01:05:40,350 --> 01:05:41,350
It's over!
- Mireille!
754
01:05:42,850 --> 01:05:45,279
- Allo? What? Who?
755
01:05:45,647 --> 01:05:46,447
Yes, yes.
756
01:05:48,116 --> 01:05:50,759
And now it's the police.
That's all we needed.
757
01:05:51,290 --> 01:05:53,376
I hope this time they'll—
758
01:06:04,622 --> 01:06:05,422
Allo?
759
01:06:07,060 --> 01:06:07,860
Florence?
760
01:06:08,927 --> 01:06:10,200
Florence who?
761
01:06:11,305 --> 01:06:12,451
I don't know any Florence.
762
01:06:14,320 --> 01:06:17,280
Florence.
You make me think of flowers.
763
01:06:21,799 --> 01:06:22,879
- Monsieur Rampin.
764
01:06:24,604 --> 01:06:26,124
Are you sure you're going to be OK?
765
01:06:29,055 --> 01:06:33,308
I'm not saying we can put it off,
but you absolutely have to be in good shape.
766
01:06:38,659 --> 01:06:40,479
Nobody but you can go there.
767
01:06:41,577 --> 01:06:44,878
I'm already taking a very big risk
and as far as I'm concerned, that's my business.
768
01:06:46,007 --> 01:06:49,532
But this informant can not be compromised
for no reason. You understand me?
769
01:06:51,533 --> 01:06:54,541
- I don't know what's going on in my life.
I just don't know.
770
01:06:57,549 --> 01:06:58,749
All right, I accept.
771
01:07:01,141 --> 01:07:02,801
- You're to meet this person
the day after tomorrow.
772
01:07:04,981 --> 01:07:06,054
- Cheers.
773
01:07:10,672 --> 01:07:11,952
- Do you understand me correctly?
774
01:07:12,453 --> 01:07:15,232
The informant is someone important.
He must not suspect for a second.
775
01:07:16,156 --> 01:07:18,389
If you find Laurent, he'll be toast, of course.
776
01:07:19,000 --> 01:07:22,413
But if you can't find him,
there can't be the slightest mistake.
777
01:07:22,562 --> 01:07:26,209
I have no authority to do this.
Do we have an agreement?
778
01:07:28,491 --> 01:07:32,068
- I think this is my last chance. Isn't it? Well?
779
01:07:35,043 --> 01:07:37,783
Tell me, am I crazy?
780
01:07:38,480 --> 01:07:40,796
You're an exceptional man, Mr. Rampin.
781
01:07:58,556 --> 01:08:01,915
Good morning.
You have to be ready for noon tomorrow.
782
01:08:02,401 --> 01:08:04,307
I have booked your hotel room for you.
783
01:08:04,331 --> 01:08:06,783
I hope you won't need it
for more than a day or two.
784
01:08:08,471 --> 01:08:14,540
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 makes 40.
785
01:08:14,564 --> 01:08:16,123
Thanks.
- Thank you.
786
01:08:19,458 --> 01:08:20,671
Good bye, Monsieur.
787
01:08:23,820 --> 01:08:26,476
- You're going to adopt the style of a gentleman.
that's what will suit you best.
788
01:08:27,882 --> 01:08:29,982
You need money for it.
Are you sure you want to?
789
01:08:30,413 --> 01:08:31,301
- That goes without saying!
790
01:08:32,390 --> 01:08:33,936
- I'm still hesitant.
- Not me.
791
01:08:40,119 --> 01:08:41,830
- Can you do the hem for tonight?
792
01:08:41,854 --> 01:08:44,150
- For tonight, there's
absolutely no problem, Madame.
793
01:08:44,682 --> 01:08:45,682
- For me—
794
01:08:46,100 --> 01:08:50,132
The shoes are a bit tight.
I hate to have pain in my feet.
795
01:08:50,999 --> 01:08:53,444
- Monsieur, we've never seen
anyone suffer in those shoes.
796
01:08:54,331 --> 01:08:57,644
- If Monsieur says so. That's good, isn't it?
797
01:09:00,462 --> 01:09:01,262
- Well?
798
01:09:05,361 --> 01:09:08,027
Mr. Verneuil, please.
- Mr. Verneuil is just on his way down, Madame.
799
01:09:08,051 --> 01:09:08,851
- Thanks.
800
01:09:14,035 --> 01:09:15,449
You're perfect.
- You think so?
801
01:09:15,520 --> 01:09:17,522
Yes.
- Luxury's a serious matter.
802
01:09:17,546 --> 01:09:19,546
Confusing.
803
01:09:19,944 --> 01:09:21,405
Do we have a meeting at noon?
- Yes.
804
01:09:21,500 --> 01:09:24,211
- I'd like just to run it through once more.
- Can't you do that on the way?
805
01:09:24,235 --> 01:09:26,344
Do you have a car?
- Yes why?
806
01:09:26,368 --> 01:09:29,263
- One thing I would like to do.
I don't think it'll be possible afterwards.
807
01:09:29,451 --> 01:09:31,630
Would you mind coming with me?
808
01:09:40,907 --> 01:09:41,947
Are you feeling better?
809
01:09:47,949 --> 01:09:50,128
Everything will be fine now. OK?
810
01:09:50,894 --> 01:09:52,253
Everything will be fine.
811
01:09:58,811 --> 01:10:03,029
- Madame, it is an honour to welcome
so much grace within these venerable walls.
812
01:10:03,677 --> 01:10:06,778
Monsieur.
- Monsieur Verneuil, Monsieur de Vouvreuil.
813
01:10:07,270 --> 01:10:11,348
- Monsieur Verneuil, Monsieur de Vouvreuil?
We are from the V clan.
814
01:10:11,754 --> 01:10:15,934
So we'll have some affinity, won't we?
Certainly in spirit if not the letter.
815
01:10:16,302 --> 01:10:17,684
I'm obliged to you, Monsieur.
816
01:10:17,771 --> 01:10:20,825
Since our friend was kind enough
to entrust me with your status.
817
01:10:20,849 --> 01:10:23,296
- Thank you.
- Don't thank me yet.
818
01:10:25,427 --> 01:10:29,200
I'm afraid my meeting is about to resume, Madame.
Please allow me to take my leave.
819
01:10:29,594 --> 01:10:33,666
My friend, I'll pick you up at your hotel,
shall we say about eight?
820
01:10:33,972 --> 01:10:36,135
- Yes.
- That's perfect.
821
01:10:36,518 --> 01:10:40,843
Good. I've waited long enough for France
not to be able to make her wait in my turn.
822
01:10:41,815 --> 01:10:43,928
Mademoiselle.
Monsieur, my respects.
823
01:10:48,811 --> 01:10:50,772
HQ for Florence.
- Yes?
824
01:10:50,796 --> 01:10:53,496
- Can you see them?
- Yes, we're catching up with them.
825
01:10:58,541 --> 01:11:00,126
They've come to a large house.
826
01:11:01,244 --> 01:11:02,595
We'll continue on foot.
827
01:11:35,138 --> 01:11:36,723
What do you want us to do?
828
01:11:39,013 --> 01:11:41,473
- In the event of an incident,
you see those drivers?
829
01:11:41,755 --> 01:11:44,501
We know they're bodyguards.
We won't be able to intervene.
830
01:11:44,703 --> 01:11:45,503
- I told you.
831
01:11:46,514 --> 01:11:48,589
If he finds his grandson,
I'll take this all the way.
832
01:11:50,211 --> 01:11:51,506
I warned you. You accepted it.
833
01:12:12,615 --> 01:12:13,897
I admire your calm.
834
01:12:14,155 --> 01:12:16,748
It's true that you're only a fan of young French boys.
835
01:12:16,928 --> 01:12:18,350
You're wrong, believe me.
836
01:12:18,600 --> 01:12:21,043
These two little Arabs are much more interesting.
837
01:12:21,145 --> 01:12:22,973
And I think they're very talented.
838
01:12:23,122 --> 01:12:24,817
The little French boys are vulgar in comparison.
839
01:12:24,848 --> 01:12:26,918
They don't have the sense
of love and happiness like those.
840
01:12:27,231 --> 01:12:31,445
Look at them, they love each other.
It's a shared happiness.
841
01:12:32,797 --> 01:12:35,359
They're happy children, much healthier, natural.
842
01:12:35,672 --> 01:12:39,268
Ah, here is our host.
I hope he found what you were looking for.
843
01:12:39,549 --> 01:12:40,349
I'll leave you to it.
844
01:12:45,471 --> 01:12:48,524
- My dear friend,
I think I have something to please you.
845
01:12:54,513 --> 01:12:57,396
Expensive, but worth the price.
846
01:12:57,584 --> 01:12:59,005
If you'll permit the expression.
847
01:12:59,779 --> 01:13:03,052
In the age range that interests you, 13, 14,
848
01:13:03,191 --> 01:13:04,590
I have plenty tonight.
849
01:13:06,778 --> 01:13:10,886
You're going to enjoy him,
he's very cute, very docile.
850
01:13:11,851 --> 01:13:14,593
And above all, he has never been used.
851
01:13:16,741 --> 01:13:18,818
He's waiting for you in the pink and black room.
852
01:13:19,592 --> 01:13:22,123
I didn't want to scare him by bringing him downstairs.
853
01:13:23,818 --> 01:13:25,764
That'll be 20,000.
854
01:13:25,931 --> 01:13:29,251
- It's disgusting!
- Disgusting, yes.
855
01:13:30,119 --> 01:13:31,518
- We really do have a strange job.
856
01:13:32,683 --> 01:13:35,871
When I think that later, at 6 am,
we're going to raid a thug's hideout
857
01:13:35,896 --> 01:13:38,364
suspected of trafficking in videotapes.
858
01:13:39,966 --> 01:13:41,146
Is that really a crime?
859
01:14:00,308 --> 01:14:01,108
I'm cold.
860
01:14:06,599 --> 01:14:07,399
Poor kid.
861
01:14:25,670 --> 01:14:28,825
What—what's your name?
862
01:14:29,521 --> 01:14:31,427
- They haven't given me a name yet.
863
01:14:32,374 --> 01:14:35,265
- Have you met a boy, his name is Laurent?
864
01:14:35,289 --> 01:14:37,463
He's about the same age as you.
865
01:14:37,768 --> 01:14:39,854
- I don't remember.
I don't know. I don't remember.
866
01:14:40,674 --> 01:14:42,354
The darkness, the injections.
867
01:14:42,732 --> 01:14:45,854
- Listen, wake up anyway.
I'm asking you a question.
868
01:14:46,521 --> 01:14:49,301
Have you always been like this? Well?
869
01:14:49,560 --> 01:14:52,568
Hey? Do you have parents?
Where do you come from?
870
01:14:52,671 --> 01:14:57,467
Do you have a mother? Do you have a grandfather?
- I don't remember! I don't remember.
871
01:15:03,864 --> 01:15:04,664
This way.
872
01:15:08,063 --> 01:15:10,125
- He's yours for the whole night, you know?
873
01:15:11,438 --> 01:15:12,478
I hate you.
874
01:15:14,274 --> 01:15:15,314
I hate you.
875
01:16:01,706 --> 01:16:02,866
Monsieur Rampin?
876
01:16:03,519 --> 01:16:04,579
Monsieur Rampin?
877
01:16:06,335 --> 01:16:08,593
Are you okay? Are you injured?
878
01:16:08,882 --> 01:16:11,482
- I killed him!
- Let me see!
879
01:16:11,698 --> 01:16:13,971
- I killed him! It's my fault!
880
01:16:14,588 --> 01:16:16,221
- You, help me.
- It's my fault!
881
01:16:16,440 --> 01:16:18,104
It's my fault, I killed him.
882
01:16:18,299 --> 01:16:20,580
I killed him, it's my fault.
- What happened?
883
01:16:21,908 --> 01:16:24,260
- I killed him!
- But what happened?
884
01:16:38,431 --> 01:16:41,219
All right, so what do we do now?
- My place.
885
01:16:50,988 --> 01:16:52,925
This is Bordier.
- Yes, Commissioner?
886
01:16:52,949 --> 01:16:56,178
Go to 55 rue des Ecluses,
near the Canal Saint-Martin.
887
01:16:56,522 --> 01:16:59,295
We're going to raid the video traffickers.
888
01:17:00,141 --> 01:17:03,352
According to the neighbours, there are
lots of children held in the basement.
889
01:17:03,571 --> 01:17:05,867
It's your last chance to find the old man's kid.
890
01:17:30,993 --> 01:17:32,639
You're not in too much pain?
- Oh no.
891
01:17:36,251 --> 01:17:39,851
- Here we are.
Commissioner Bordier will give the signal.
892
01:17:43,048 --> 01:17:44,514
Flo has a lot of intuition.
893
01:17:45,566 --> 01:17:47,094
She's a good inspector.
894
01:17:47,832 --> 01:17:49,683
- Don't worry, you two.
895
01:17:51,308 --> 01:17:55,898
When there's no more hope, failure can't hurt.
896
01:17:56,601 --> 01:17:58,093
- You have no right to say that.
897
01:17:59,047 --> 01:18:03,168
- I like you both, but tonight—
898
01:18:04,836 --> 01:18:09,054
I have acquired the right to say what I know.
899
01:18:54,022 --> 01:18:55,592
We found three kids in the basement.
900
01:18:56,889 --> 01:18:58,482
- He said three.
901
01:19:10,345 --> 01:19:11,345
Grandpa Jules?
902
01:19:13,224 --> 01:19:17,434
- Yes my darling, yes, everything's all right now.
Everything's all right.
903
01:19:19,450 --> 01:19:20,490
Everything's fine.
904
01:19:22,247 --> 01:19:23,247
My boy!
905
01:19:34,398 --> 01:19:35,819
Grandpa, you have no idea.
906
01:20:40,660 --> 01:20:41,660
Mum?
907
01:21:19,010 --> 01:21:20,010
Mum.
908
01:21:22,330 --> 01:21:23,330
Mum.
909
01:21:25,613 --> 01:21:29,748
30,000 child runaways are registered
in France every year...
910
01:21:29,773 --> 01:21:33,889
and 7,000 children under 20
prostitute themselves in Paris.
911
01:21:38,352 --> 01:21:42,352
English subtitles by
jeremys and Marseilles
912
01:21:45,983 --> 01:21:49,983
TNT 2023
70471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.