All language subtitles for S01E07.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,811 --> 00:00:23,520 - The Scar was in the harbor on his very own boat, 2 00:00:23,732 --> 00:00:27,521 a 60 foot cruiser with a crew of criminals 3 00:00:27,736 --> 00:00:29,443 just armed to the teeth. 4 00:00:29,655 --> 00:00:30,816 And the water around that boat 5 00:00:31,031 --> 00:00:34,114 was just full of tiger sharks. 6 00:00:34,326 --> 00:00:36,818 Well, I seen that there was only one way 7 00:00:37,037 --> 00:00:40,280 to get out to that boat, and that was to swim. 8 00:00:40,499 --> 00:00:44,914 Well I was just about out there when The Scar spotted me. 9 00:00:45,128 --> 00:00:47,085 And being the fiend that he is 10 00:00:47,297 --> 00:00:49,914 he ordered his crew to get all the raw meat 11 00:00:50,133 --> 00:00:52,465 that they could find out of the galley. 12 00:00:55,847 --> 00:00:56,632 - Raw meat? 13 00:00:58,100 --> 00:01:01,388 - Did you ever see 50, 100 tiger sharks 14 00:01:01,603 --> 00:01:03,139 in a feeding frenzy? 15 00:01:04,189 --> 00:01:06,305 Well I hope you never do, boy. 16 00:01:06,525 --> 00:01:09,233 I hope you never do 'cause it's a sight 17 00:01:09,444 --> 00:01:11,481 that you'll remember all of your days. 18 00:01:11,697 --> 00:01:13,779 Well sir, they threw all that raw meat 19 00:01:13,991 --> 00:01:15,652 into the water all around me, 20 00:01:15,867 --> 00:01:17,858 and them sharks just went crazy. 21 00:01:18,078 --> 00:01:21,116 They was snapping, and a-biting, and a-tearing. 22 00:01:21,331 --> 00:01:24,995 And the whole sea was just running blood. 23 00:01:25,210 --> 00:01:27,577 And that crew, being the fiends that they were 24 00:01:27,796 --> 00:01:30,163 they were hanging on that rail like a pack of wolves 25 00:01:30,382 --> 00:01:32,589 just waiting for me to be torn to bits 26 00:01:32,801 --> 00:01:35,088 right before their very eyes. 27 00:01:36,138 --> 00:01:37,845 - How did you get out of that one? 28 00:01:38,056 --> 00:01:39,296 - How'd I get out of what one? 29 00:01:39,516 --> 00:01:40,347 - The tiger sharks. 30 00:01:40,559 --> 00:01:41,594 - Oh, the tiger, ooh. 31 00:01:43,270 --> 00:01:43,975 Oh. 32 00:01:48,483 --> 00:01:51,726 Come back here with that you overstuffed sardine. 33 00:01:51,945 --> 00:01:52,650 - Come on, Flipper. 34 00:01:52,863 --> 00:01:53,477 Come on, boy. 35 00:01:53,697 --> 00:01:55,483 Here boy, throw it up here. 36 00:01:59,745 --> 00:02:00,359 - on. 37 00:02:00,579 --> 00:02:01,193 - Are you all right? 38 00:02:01,413 --> 00:02:03,404 - Yeah, watch we're you're throwing them things, you pirate. 39 00:02:06,251 --> 00:02:09,915 Hey, is that you dad and your brother over there? 40 00:02:10,130 --> 00:02:11,916 Looking for you, I'll bet. 41 00:02:12,132 --> 00:02:13,247 - Hi Dad, hi Sandy. 42 00:02:16,678 --> 00:02:19,966 - Well, Bud, old friend, you remind me 43 00:02:20,182 --> 00:02:22,048 the next time you come over to visit 44 00:02:22,267 --> 00:02:25,805 to tell you the story about the jade dragon 45 00:02:26,021 --> 00:02:28,763 and man with the poison fingernails. 46 00:02:28,982 --> 00:02:31,019 - Poison fingernails, wow. 47 00:02:44,456 --> 00:02:49,326 ♫ They call him Flipper, Flipper, faster than lightning 48 00:02:49,544 --> 00:02:53,583 ♫ No one you see is smarter than he 49 00:02:55,550 --> 00:02:59,669 ♫ And we know Flipper,lives in a world full of wonder 50 00:03:01,056 --> 00:03:05,175 ♫ Flying there under, under the sea 51 00:03:41,388 --> 00:03:42,878 - See what Hap made for me, Dad. 52 00:03:43,098 --> 00:03:43,803 Isn't that neat? 53 00:03:44,015 --> 00:03:44,846 - Ah, that's very nice. 54 00:03:45,058 --> 00:03:46,548 You thanked him, I hope. 55 00:03:46,768 --> 00:03:48,054 - Sure. 56 00:03:48,270 --> 00:03:50,477 - Now there's one thing about your friendship with Hap, Bud. 57 00:03:50,689 --> 00:03:51,599 If you turn up missing these days 58 00:03:51,815 --> 00:03:53,180 I know just where to find you. 59 00:03:53,400 --> 00:03:56,893 - Yeah, tuned into the terror of the seven seas. 60 00:03:57,112 --> 00:03:58,694 - Ah, what's wrong with you? 61 00:03:58,905 --> 00:04:00,020 I think Hap's the greatest. 62 00:04:00,240 --> 00:04:00,854 - Greatest? 63 00:04:01,074 --> 00:04:02,235 Now I've heard everything. 64 00:04:02,451 --> 00:04:03,657 - Ah, come on, knock it off. 65 00:04:03,869 --> 00:04:05,701 - What's eating him, Dad, huh? 66 00:04:05,912 --> 00:04:07,494 - Old age, Bud. 67 00:04:07,706 --> 00:04:10,289 Sandy's too old for indiscriminate hero worship anymore 68 00:04:10,500 --> 00:04:11,740 and it's made him bitter. 69 00:04:11,960 --> 00:04:12,574 - What do you mean? 70 00:04:12,794 --> 00:04:14,205 Has he got something against Hap? 71 00:04:14,421 --> 00:04:15,627 - No, not really. 72 00:04:15,839 --> 00:04:18,171 I don't think he wants to see you disillusioned. 73 00:04:18,383 --> 00:04:19,714 - Dis, disillusioned? 74 00:04:19,926 --> 00:04:21,462 - Let down, disappointed. 75 00:04:21,678 --> 00:04:22,258 - By Hap? 76 00:04:22,471 --> 00:04:23,757 ' By anyone. 77 00:04:23,972 --> 00:04:26,259 Hap's been doing an awful lot of talking lately 78 00:04:26,475 --> 00:04:28,307 and you've been doing a lot of listening. 79 00:04:28,518 --> 00:04:30,475 Let's remember one thing, Bud. 80 00:04:30,687 --> 00:04:33,679 Not everything Hap says is necessarily gospel, that's all. 81 00:04:33,899 --> 00:04:35,105 - But he says it's the absolute... 82 00:04:35,317 --> 00:04:37,183 - Ah, I said that's all. 83 00:04:50,999 --> 00:04:53,161 Sandy, you and Bud get my scuba gear ready. 84 00:04:53,376 --> 00:04:57,370 We're inside the preserve now and I'll need it soon. 85 00:05:12,521 --> 00:05:13,636 - Where we heading for, Dad? 86 00:05:13,855 --> 00:05:14,560 - The lobster grounds. 87 00:05:14,773 --> 00:05:16,309 I want to do a little looking around underwater. 88 00:05:16,525 --> 00:05:17,435 Take the wheel, Sandy. 89 00:05:17,651 --> 00:05:18,937 - What do you want to look underwater for? 90 00:05:19,152 --> 00:05:20,233 - If you were ever at home you wouldn't 91 00:05:20,445 --> 00:05:21,606 have to ask so many questions. 92 00:05:21,822 --> 00:05:23,278 We have a problem with poachers. 93 00:05:23,490 --> 00:05:25,106 - Now maybe we do and maybe we don't. 94 00:05:25,325 --> 00:05:26,907 That's what I'm going to try and find out. 95 00:05:27,118 --> 00:05:29,530 - You mean somebody's stealing the lobsters underwater? 96 00:05:29,746 --> 00:05:31,362 They can't do that, it's against the law. 97 00:05:31,581 --> 00:05:32,537 - No kidding. 98 00:05:33,500 --> 00:05:34,740 - Well, there's been a lot of lobsters 99 00:05:34,960 --> 00:05:36,075 turning up in the market, Bud. 100 00:05:36,294 --> 00:05:37,534 And a legitimate fisherman thinks 101 00:05:37,754 --> 00:05:39,290 that they might be coming from out of here. 102 00:05:39,506 --> 00:05:40,712 - How could a poacher operate in here 103 00:05:40,924 --> 00:05:42,335 without you seeing him, Dad? 104 00:05:42,551 --> 00:05:44,041 - Well, he could work at night. 105 00:05:44,261 --> 00:05:45,626 He could set his lobster pots on the bottom 106 00:05:45,846 --> 00:05:47,052 so nothing's shown on the surface. 107 00:05:47,264 --> 00:05:49,096 Heave to, Sandy. 108 00:05:49,307 --> 00:05:50,718 ' Aye aye, skipper. 109 00:06:02,779 --> 00:06:03,484 - May I go too, Dad? 110 00:06:03,697 --> 00:06:04,687 I can be ready in a minute. 111 00:06:04,906 --> 00:06:06,362 - Not this time, sport. 112 00:06:11,872 --> 00:06:12,987 - Then take Flipper with you. 113 00:06:13,206 --> 00:06:16,995 - I couldn't keep him away even if I wanted to. 114 00:07:17,896 --> 00:07:18,601 - There he is. 115 00:07:18,813 --> 00:07:20,019 - Hi, Dad. 116 00:07:32,327 --> 00:07:33,567 - Did you find anything, Dad? 117 00:07:33,787 --> 00:07:36,495 - Yeah, with plenty of help from Flipper. 118 00:07:36,706 --> 00:07:37,867 - What did you find? 119 00:07:38,083 --> 00:07:38,697 - Just a minute. 120 00:07:38,917 --> 00:07:39,577 Sandy, get me that chart. 121 00:07:39,793 --> 00:07:43,582 I want to get some kind of a fix on that place. 122 00:07:59,396 --> 00:08:02,309 Well, the traps are down there all right, plenty of them. 123 00:08:02,524 --> 00:08:04,014 - What did you do, Dad, break 'em up? 124 00:08:04,234 --> 00:08:06,566 - Nope, I was very careful not to touch them at all. 125 00:08:06,778 --> 00:08:07,563 - How come? 126 00:08:09,406 --> 00:08:12,273 - Because I'm coming back here tonight with a gun 127 00:08:12,492 --> 00:08:15,359 and I'm going to catch me a poacher. 128 00:08:20,375 --> 00:08:21,957 - Hey, I know what you ought to do, Dad. 129 00:08:22,168 --> 00:08:24,125 Take Hap Corman along with you. 130 00:08:24,337 --> 00:08:25,793 - Oh, you think he's the man for this job, do you? 131 00:08:26,006 --> 00:08:27,212 - I know he is. 132 00:08:27,424 --> 00:08:28,539 There was this gang of oyster pirates 133 00:08:28,758 --> 00:08:30,669 off the coast of Tasmania. 134 00:08:30,885 --> 00:08:32,341 - Oyster pirates. 135 00:08:32,554 --> 00:08:34,136 - That's right. 136 00:08:34,347 --> 00:08:36,258 Hap went out there all alone 137 00:08:36,474 --> 00:08:39,842 with not even a penknife and scared 'em all away. 138 00:08:40,061 --> 00:08:41,267 - Well, Bud, if old Hap could do that 139 00:08:41,479 --> 00:08:43,891 without even a penknife, don't you think a park ranger 140 00:08:44,107 --> 00:08:45,393 equipped with a 30-30 rifle 141 00:08:45,608 --> 00:08:48,270 could handle one or two lobster poachers? 142 00:08:48,486 --> 00:08:49,942 - Well, I guess so. 143 00:08:52,782 --> 00:08:54,898 - Okay now, who's turn is it to do the dishes? 144 00:08:55,118 --> 00:08:56,654 - Bud's. - Sandy's. 145 00:08:56,870 --> 00:08:57,575 - On. 146 00:10:10,401 --> 00:10:11,891 - Stay down. 147 00:10:12,112 --> 00:10:13,648 Cut the anchor line. 148 00:10:19,828 --> 00:10:20,909 - This is the warden. 149 00:10:21,121 --> 00:10:24,580 Hold it right there or I'll start shooting. 150 00:11:57,675 --> 00:11:58,710 - Mr. Dennis? 151 00:11:59,844 --> 00:12:01,630 This is Sandy Ricks. 152 00:12:01,846 --> 00:12:02,927 I'm sorry to call you at this time of night, 153 00:12:03,139 --> 00:12:05,426 but I'm worried about my dad. 154 00:12:23,034 --> 00:12:24,741 - You sure you know where you're going, Sandy? 155 00:12:24,953 --> 00:12:25,658 - Yes, sir. 156 00:12:25,870 --> 00:12:28,328 I saw Dad mark it on the chart. 157 00:12:29,249 --> 00:12:31,536 - There's nothing in sight. 158 00:12:41,803 --> 00:12:44,261 - Flipper's spotted something. 159 00:12:51,562 --> 00:12:52,677 - There he is. 160 00:12:54,691 --> 00:12:56,227 Easy, take it slow. 161 00:13:33,771 --> 00:13:36,103 You shouldn't have left the hospital so soon, Po? 162 00:13:36,316 --> 00:13:38,774 - Two days on the flat of my back was plenty, Ed. 163 00:13:38,985 --> 00:13:41,727 Probably time enough for them to cover their tracks, too. 164 00:13:41,946 --> 00:13:44,233 - If you ask me, they're gone from here and still running. 165 00:13:44,449 --> 00:13:46,941 - Maybe, and maybe not. 166 00:13:47,160 --> 00:13:50,494 Ramming me must have caused some damage to their boat. 167 00:13:50,705 --> 00:13:51,695 I want to check any place where they might have 168 00:13:51,914 --> 00:13:53,450 pulled in for repairs. 169 00:13:53,666 --> 00:13:55,156 And I want to do it now. 170 00:13:55,376 --> 00:13:56,741 - Well, let's get on with it. 171 00:14:23,946 --> 00:14:25,482 ' Anything? 172 00:14:27,075 --> 00:14:30,284 - Nah, we've drawn a blank all the way down the line. 173 00:14:30,495 --> 00:14:32,532 The only place we haven't tried is old Hap's. 174 00:14:32,747 --> 00:14:34,363 - Hap's an expert on catching outlaws 175 00:14:34,582 --> 00:14:36,448 and he's my best friend. 176 00:14:38,586 --> 00:14:40,873 - Well I was still two days out of Shanghai. 177 00:14:41,089 --> 00:14:43,877 And not having no radio, of course I didn't know 178 00:14:44,092 --> 00:14:45,753 that the rebels had took over. 179 00:14:45,968 --> 00:14:47,424 Well, when I seen this little cutter 180 00:14:47,637 --> 00:14:48,502 come racing in with bow in their teeth I... 181 00:14:48,721 --> 00:14:50,428 - Hap, Hap, Hap, look. 182 00:14:51,516 --> 00:14:53,302 Now that's all very interesting I'm sure. 183 00:14:53,518 --> 00:14:55,179 But you still haven't answered my question. 184 00:14:55,395 --> 00:14:56,977 - You know, you getting rammed the other night, 185 00:14:57,188 --> 00:14:58,599 that remind, did lever tell you about the time I... 186 00:14:58,815 --> 00:15:00,305 . Hap, Hap. 187 00:15:00,525 --> 00:15:02,107 I didn't come here to swap stories. 188 00:15:02,318 --> 00:15:05,356 All I want is an answer to my question. 189 00:15:05,571 --> 00:15:07,778 - Well, what was the question, Po? 190 00:15:07,990 --> 00:15:10,698 - Have you in the past two days done repairs 191 00:15:10,910 --> 00:15:14,278 on the bow of a dark gray 30 footer? 192 00:15:14,497 --> 00:15:16,329 - Past two days? 193 00:15:16,541 --> 00:15:19,533 Shucks, Po, I ain't done no work like that 194 00:15:19,752 --> 00:15:21,459 in the past two years. 195 00:15:22,964 --> 00:15:25,422 - Thanks, Hap, that's all I want to know. 196 00:15:25,633 --> 00:15:26,338 Let's go. 197 00:15:29,262 --> 00:15:29,967 - Good thing for those skunks 198 00:15:30,179 --> 00:15:32,546 they didn't come to you, right Hap? 199 00:15:32,765 --> 00:15:34,051 - How was that? 200 00:15:34,267 --> 00:15:35,473 - If the men who hurt my dad had come here 201 00:15:35,685 --> 00:15:37,392 you would have polished them off like that. 202 00:15:37,603 --> 00:15:38,468 You would have given them the old one, two... 203 00:15:38,688 --> 00:15:39,644 - Bud, come on. 204 00:15:39,856 --> 00:15:40,721 - Okay, Dad. 205 00:15:42,358 --> 00:15:43,769 See you soon, Hap. 206 00:15:43,985 --> 00:15:45,521 - So long, pal. 207 00:15:58,458 --> 00:15:59,414 - What'd you tell 'em? 208 00:16:00,918 --> 00:16:02,454 - I didn't say nothing. 209 00:16:02,670 --> 00:16:04,752 Honest I didn't, Mr. Conlon. 210 00:16:04,964 --> 00:16:08,002 You told me not to say nothing and I kept my promise. 211 00:16:08,217 --> 00:16:08,831 - You sure? 212 00:16:09,051 --> 00:16:10,132 You were doing a lot of talking. 213 00:16:10,344 --> 00:16:12,176 - Well, I was just covering up. 214 00:16:12,388 --> 00:16:14,425 They kind of took me by surprise. 215 00:16:14,640 --> 00:16:17,302 You didn't tell me it was Po Ricks 216 00:16:17,518 --> 00:16:19,134 that you had the run in with. 217 00:16:19,353 --> 00:16:21,765 - The less you know, the longer you're likely to live. 218 00:16:21,981 --> 00:16:22,971 Understand? 219 00:16:23,191 --> 00:16:24,647 - I don't want to know nothing. 220 00:16:24,859 --> 00:16:26,645 I don't want to say nothing. 221 00:16:26,861 --> 00:16:28,317 Honest, Mr. Conlon. 222 00:16:36,078 --> 00:16:38,160 - Gosh, I didn't mean to startle you like that, Hap. 223 00:16:38,372 --> 00:16:40,033 - Oh, that's all right, son. 224 00:16:40,249 --> 00:16:41,080 - I came right away 'cause I figured 225 00:16:41,292 --> 00:16:42,623 we got to make plans, right? 226 00:16:42,835 --> 00:16:43,791 - Plans? 227 00:16:44,003 --> 00:16:45,084 Now what plans? 228 00:16:45,296 --> 00:16:46,707 - To catch the poachers, of course. 229 00:16:46,923 --> 00:16:50,507 - Why them fellas will be long gone from here by now. 230 00:16:50,718 --> 00:16:52,254 - But that's what Mr. Dennis said too, 231 00:16:52,470 --> 00:16:54,211 and I think he's got Dad believing it. 232 00:16:54,430 --> 00:16:56,797 - Well you see, now that just goes to show ya. 233 00:16:57,016 --> 00:16:59,929 - But they don't know about the prothes of Kaiyodo. 234 00:17:00,144 --> 00:17:00,758 - The what? 235 00:17:00,978 --> 00:17:02,810 - The prothes of Kaiyodo, remember? 236 00:17:03,022 --> 00:17:05,889 I know Poole never thought they'd return, but you did. 237 00:17:06,108 --> 00:17:08,850 I got a boat for us, Hap, and it's all ready to go. 238 00:17:09,070 --> 00:17:09,684 - Well now, see here. 239 00:17:09,904 --> 00:17:12,362 I don't want to hear anymore of that kind of talk. 240 00:17:12,573 --> 00:17:14,189 - What's the matter, Hap? 241 00:17:14,408 --> 00:17:16,524 - Well, I just don't want to hear any more of it. 242 00:17:16,744 --> 00:17:18,530 It's, well it's ain't safe. 243 00:17:18,746 --> 00:17:20,953 - But that's nothing compared to what you've done. 244 00:17:21,165 --> 00:17:22,826 - Well now, that was a, 245 00:17:23,042 --> 00:17:24,453 well that was a long time ago. 246 00:17:24,669 --> 00:17:26,080 And besides, I'm too busy right now 247 00:17:26,295 --> 00:17:29,629 to go trotting off on some foolishness. 248 00:17:29,840 --> 00:17:31,831 Besides, this afternoon I got to row over 249 00:17:32,051 --> 00:17:34,918 to Hampton Point to find some tools. 250 00:17:36,347 --> 00:17:39,590 - You mean you're not coming with me? 251 00:17:39,809 --> 00:17:42,927 - Well I mean, that's just what I mean. 252 00:17:51,612 --> 00:17:52,943 Bud? 253 00:17:53,155 --> 00:17:53,860 Bud, boy. 254 00:17:55,032 --> 00:17:57,364 Come on back, Bud, and I'll tell you story 255 00:17:57,577 --> 00:17:58,533 about a, Bud? 256 00:19:47,728 --> 00:19:48,763 . Help- 257 00:19:48,979 --> 00:19:49,684 Hey help- 258 00:19:51,273 --> 00:19:52,388 Hey help- 259 00:19:52,608 --> 00:19:53,723 Help, help. 260 00:19:53,943 --> 00:19:54,648 Flipper. 261 00:20:10,501 --> 00:20:12,117 Flipper, I lost you. 262 00:20:30,396 --> 00:20:32,683 Flipper, Flipper, come back. 263 00:20:35,568 --> 00:20:37,900 Flipper, don't leave me here. 264 00:20:38,112 --> 00:20:39,568 Flipper, come back. 265 00:21:17,067 --> 00:21:18,557 - You clown, you get out of here. 266 00:21:18,778 --> 00:21:19,609 Go on. 267 00:21:21,864 --> 00:21:22,478 You get out of here. 268 00:21:22,698 --> 00:21:24,609 Go on, you great baloney. 269 00:21:24,825 --> 00:21:25,815 Get out. 270 00:21:26,035 --> 00:21:27,116 Go on, go on, get. 271 00:21:27,328 --> 00:21:28,033 Get. 272 00:21:31,332 --> 00:21:32,072 Go on. 273 00:21:32,291 --> 00:21:33,076 Go on, get. 274 00:21:34,877 --> 00:21:36,288 D'oh.. 275 00:21:36,504 --> 00:21:37,619 Let me tell you something. 276 00:21:37,838 --> 00:21:40,671 Don't you ever talk to me like that now. 277 00:21:40,883 --> 00:21:42,089 Get out, okay? 278 00:21:42,301 --> 00:21:43,132 Go on, get out. 279 00:21:43,344 --> 00:21:46,086 You know, why don't you go find another dolphin 280 00:21:46,305 --> 00:21:47,887 and play with it and leave me alone. 281 00:21:48,098 --> 00:21:50,009 I got to row way out there to the island 282 00:21:50,226 --> 00:21:51,967 all by myself, and I... 283 00:22:12,623 --> 00:22:15,240 Stop it, what do you think you're doing? 284 00:22:15,459 --> 00:22:19,043 You cut that out, you brainless barracuda. 285 00:22:23,801 --> 00:22:26,418 Let go of that line, you pirate. 286 00:22:53,622 --> 00:22:56,080 - Oh Hap, Hap, you've saved me. 287 00:23:17,229 --> 00:23:18,014 - Po. 288 00:23:20,441 --> 00:23:21,897 Oh Po, he's all right. 289 00:23:22,109 --> 00:23:23,315 He's just tired. 290 00:23:31,035 --> 00:23:33,527 - You all right, son, you okay? 291 00:23:33,746 --> 00:23:35,453 - Yeah, I'm okay, Dad. 292 00:23:41,795 --> 00:23:44,412 - All right, Hap, what happened? 293 00:23:44,632 --> 00:23:45,417 Come on, what happened? 294 00:23:45,633 --> 00:23:48,466 - Well, you know those poachers you're looking for? 295 00:23:48,677 --> 00:23:49,291 - Yeah. 296 00:23:49,511 --> 00:23:51,252 - Well, I know who they are. 297 00:23:51,472 --> 00:23:54,260 Fact is I fixed their boat for 'em. 298 00:23:55,935 --> 00:23:57,050 - Let's take some of that courage 299 00:23:57,269 --> 00:23:59,761 you're always talking about and go get those poachers. 300 00:23:59,980 --> 00:24:00,640 . Okay- 301 00:24:00,856 --> 00:24:03,723 Fact is that's just what I had in mind. 302 00:24:11,408 --> 00:24:13,866 Come out of there, you coward. 303 00:24:26,215 --> 00:24:27,956 Well, I guess he's saved you. 304 00:24:33,722 --> 00:24:37,841 ♫ Everyone loves the king of the sea 305 00:24:39,228 --> 00:24:43,187 ♫ Ever so kind and gentle is he 306 00:24:44,400 --> 00:24:48,519 ♫ Tricks he will do when children are near 307 00:24:49,822 --> 00:24:54,111 ♫ And how they laugh when he's near 308 00:24:54,326 --> 00:24:58,365 ♫ They call him Flipper, Flipper, faster than lightning 309 00:24:59,665 --> 00:25:03,784 ♫ No one you see is smarter than he 310 00:25:05,671 --> 00:25:10,131 ♫ And we know Flipper lives in a world full of wonder 311 00:25:10,342 --> 00:25:14,381 ♫ Flying there under, under the sea 20804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.