Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,513 --> 00:00:09,513
Ondertitels Roelieindo 2018
2
00:02:24,093 --> 00:02:30,496
Mijn kinderen en kleinkinderen
zijn aan het verhongeren.
3
00:02:30,498 --> 00:02:35,570
Mijn mensen beginnen te geloven dat Freya
het land onvruchtbaar heeft gemaakt.
4
00:02:36,571 --> 00:02:38,938
En dat ik vervloekt ben.
5
00:02:38,940 --> 00:02:42,444
Dus ik denk dat we het aantal
offers moeten verdubbelen.
6
00:02:44,011 --> 00:02:45,512
Wat is dit?
7
00:02:45,514 --> 00:02:47,079
Vier mislukte oogsten op een rij.
8
00:02:47,081 --> 00:02:48,781
Je bent een mislukte oogst.
9
00:02:48,783 --> 00:02:51,084
Ga weg. Je had boer moeten zijn.
10
00:02:51,086 --> 00:02:54,089
Als je meisjes van je
eigen stam wilt offeren,
11
00:02:55,523 --> 00:02:58,525
dan is dat voor ons allemaal hetzelfde.
12
00:02:58,527 --> 00:03:00,994
Je stam is veel
groter en krachtiger.
13
00:03:00,996 --> 00:03:03,530
We hebben onze plicht gedaan.
14
00:03:06,934 --> 00:03:08,503
Meer dan genoeg.
15
00:03:13,808 --> 00:03:16,776
Waarom is er al deze paniek?
16
00:03:16,778 --> 00:03:21,583
In de afgelopen jaren hebben onze
stammen veel welvaart gehad.
17
00:03:22,651 --> 00:03:24,650
Wat bedoel je daarmee?
18
00:03:24,652 --> 00:03:27,589
Dat het de komende jaren
nog erger zal worden?
19
00:03:29,992 --> 00:03:32,495
Freya geeft en zij neemt.
20
00:03:33,662 --> 00:03:35,630
Soms een prachtige oogst.
21
00:03:36,799 --> 00:03:38,700
En soms een arme.
22
00:03:41,103 --> 00:03:44,606
Ze heeft haar cyclus.
En we kunnen dat niet veranderen.
23
00:03:45,807 --> 00:03:47,373
Het springtij
24
00:03:47,375 --> 00:03:51,080
heeft de voedselplaat van mijn stam de komende
jaren geleegd. Er moet iets gebeuren.
25
00:03:52,781 --> 00:03:56,983
Dat is makkelijk voor u om te zeggen, Odulf.
Je hebt geen dochters.
26
00:03:56,985 --> 00:03:59,485
Mijn eigen zus werd opgeofferd.
27
00:03:59,487 --> 00:04:02,023
Maar dat leek niemand
lastig te vallen.
28
00:04:04,492 --> 00:04:07,227
Dat is hoe het
altijd is geweest.
29
00:04:07,229 --> 00:04:09,662
Dat is hoe onze
voorouders het deden.
30
00:04:09,664 --> 00:04:11,798
Traditie.
31
00:04:11,800 --> 00:04:14,803
En dat is hoe je
vader het ook deed.
32
00:04:17,072 --> 00:04:20,009
Vertel me niet dat je
dit serieus overweegt.
33
00:04:22,710 --> 00:04:24,010
Ik luister.
34
00:04:24,012 --> 00:04:26,979
Maar in plaats daarvan zou
je iets moeten zeggen.
35
00:04:26,981 --> 00:04:29,585
Heeft Redbad ook
iets te vertellen?
36
00:04:32,955 --> 00:04:36,957
Als er niemand anders zal zijn.
37
00:04:36,959 --> 00:04:42,662
Blijkbaar willen sommige mensen hun dochters
in het vuur gooien om meer graan te oogsten.
38
00:04:42,664 --> 00:04:46,131
Misschien kunnen we onze energie besteden
aan het bouwen van nieuwe terpen.
39
00:04:46,133 --> 00:04:48,970
Het is niet echt geruststellend.
40
00:04:50,873 --> 00:04:55,478
Dat de erfgenaam van mijn broer niet in
de gebruiken van zijn eigen volk gelooft.
41
00:04:56,912 --> 00:05:00,046
En een van die gebruiken is dat
iedereen kan zeggen hoe ze zich voelen.
42
00:05:00,048 --> 00:05:03,920
Zullen we hier onze bloedlijn
niet bespreken, Eibert?
43
00:05:04,820 --> 00:05:07,554
Het gaat niet om jou.
44
00:05:07,556 --> 00:05:10,623
En het gaat niet om mij.
Het gaat over onze mensen.
45
00:05:10,625 --> 00:05:12,895
Over het belang van onze natie.
46
00:05:19,635 --> 00:05:22,538
Ik dwing mijn wil
niet op vrije mensen.
47
00:05:24,306 --> 00:05:29,142
Iedereen die wenst deel te nemen aan
het ritueel is vrij om dit te doen.
48
00:05:29,144 --> 00:05:31,147
Uit vrije wil.
49
00:05:31,979 --> 00:05:32,981
Ik herhaal:
50
00:05:34,116 --> 00:05:36,118
Uit vrije wil.
51
00:06:13,955 --> 00:06:15,090
Armen omhoog.
52
00:06:37,311 --> 00:06:39,047
Ben jij een Frank?
53
00:06:39,981 --> 00:06:41,681
Hallo.
54
00:06:41,683 --> 00:06:44,083
Je zou allemaal wat
meer moeten werken,
55
00:06:44,085 --> 00:06:45,654
in plaats van te bidden.
56
00:07:01,669 --> 00:07:02,972
Redbad!
57
00:07:05,207 --> 00:07:07,209
- Wat ben je aan het doen?
- Redbad, nee.
58
00:07:08,810 --> 00:07:10,580
- Ik hou van je.
- Ja.
59
00:07:12,948 --> 00:07:15,782
Jij bent de zoon van Aldigisl.
60
00:07:15,784 --> 00:07:18,717
Ze zullen je nooit met een
meisje zoals ik laten trouwen.
61
00:07:18,719 --> 00:07:21,153
Zonder titels, zonder naam.
62
00:07:21,155 --> 00:07:23,758
- Ik ga je hier weghalen.
- En dan?
63
00:07:24,693 --> 00:07:27,059
Welke toekomst kunnen we hebben?
64
00:07:27,061 --> 00:07:29,264
Wil je wegrennen naar
een onbekend land?
65
00:07:32,933 --> 00:07:34,736
Je plaats is hier.
66
00:07:36,070 --> 00:07:37,640
En dat geldt ook voor mij.
67
00:07:38,239 --> 00:07:39,641
Nee.
68
00:07:41,008 --> 00:07:43,309
Ik beslis wat ik met
mijn leven doe.
69
00:07:43,311 --> 00:07:46,214
- Ze kunnen je niet dwingen dit te doen.
- Niemand dwingt me.
70
00:07:47,782 --> 00:07:51,383
- Dit is een eer voor mijn familie.
- Onzin!
71
00:07:51,385 --> 00:07:54,089
Redbad!
Het spijt me.
72
00:07:55,390 --> 00:07:58,290
Uiteindelijk zou je
haar moeten laten gaan.
73
00:07:58,292 --> 00:08:01,294
Redbad, dit zijn de offers
die we moeten brengen.
74
00:08:01,296 --> 00:08:03,996
Laat mij dan ook gaan.
75
00:08:03,998 --> 00:08:07,636
Jij bent de dochter van een koning. Je
zult veel offers brengen voor je mensen.
76
00:08:09,837 --> 00:08:11,970
Dit is wie wij zijn.
77
00:08:11,972 --> 00:08:16,311
- Wie ik wil dat je bent.
- Ik wil niet zo zijn.
78
00:08:40,235 --> 00:08:42,772
Moeder van de lucht en de aarde.
79
00:08:44,338 --> 00:08:46,775
Van vuur en water.
80
00:08:47,808 --> 00:08:49,812
Van de bronnen en de bomen.
81
00:08:50,779 --> 00:08:53,149
Van de dieren en het graan.
82
00:08:56,083 --> 00:08:59,854
Moeder van de voorouders.
en de kinderen.
83
00:09:02,323 --> 00:09:04,359
Moeder, leid mij.
84
00:09:07,095 --> 00:09:09,362
Moeder, voel me.
85
00:09:09,364 --> 00:09:11,801
Moeder, zie mij.
86
00:09:13,367 --> 00:09:16,838
Moeder, luister naar mij!
87
00:09:54,241 --> 00:09:55,477
Nu!
88
00:10:19,300 --> 00:10:21,968
Het lot heeft besloten!
89
00:10:31,545 --> 00:10:32,946
Nee.
90
00:10:32,948 --> 00:10:34,082
Nee.
91
00:10:35,015 --> 00:10:36,017
Nee!
92
00:10:38,086 --> 00:10:39,288
Nee!
93
00:10:42,624 --> 00:10:43,826
Hallo!
94
00:10:45,059 --> 00:10:47,095
Je moet het accepteren.
95
00:10:56,904 --> 00:10:59,037
Wat ben je aan het doen?
96
00:10:59,039 --> 00:11:01,173
Ik zou u dezelfde
vraag moeten stellen.
97
00:11:01,175 --> 00:11:03,475
Ik moet rekening houden
met mijn mensen, jongen.
98
00:11:03,477 --> 00:11:07,913
En je hoeft alleen maar dat ene meisje te
overwegen. Zij is de dochter van je beste vriend.
99
00:11:07,915 --> 00:11:12,085
Dit gaat niet alleen over één meisje.
Jij bent mijn zoon.
100
00:11:12,087 --> 00:11:16,489
En de zoon van Aldigisl kan zich
niet laten leiden door eigenbelang.
101
00:11:16,491 --> 00:11:17,990
Maar ook niet door angst.
102
00:11:17,992 --> 00:11:20,058
Je denkt dat ik
niet de moed heb.
103
00:11:20,060 --> 00:11:23,428
Je denkt dat ik niet de moed
heb om mijn mensen te leiden.
104
00:11:23,430 --> 00:11:26,065
De mensen zijn bang.
105
00:11:26,067 --> 00:11:29,902
En als een nieuwe oogst
mislukt, zullen mensen sterven.
106
00:11:29,904 --> 00:11:32,437
Dus ik moet die angst
in aanmerking nemen.
107
00:11:32,439 --> 00:11:36,575
En als je hun leider wilt
zijn, moet je hetzelfde doen.
108
00:11:36,577 --> 00:11:40,013
Ik geloof in onze eigen kracht
en onze liefde voor elkaar.
109
00:11:40,015 --> 00:11:42,080
Dat is het enige waarvan ik
zeker weet dat het bestaat.
110
00:11:42,082 --> 00:11:44,216
We hebben onze gewoonten
om te overwegen.
111
00:11:44,218 --> 00:11:46,585
- Soms moet je die gewoonten veranderen.
- Oh ja?
112
00:11:46,587 --> 00:11:48,654
Wil je alles weggooien?
113
00:11:48,656 --> 00:11:51,657
Om alles weg te gooien
wat een volk verenigt?
114
00:11:51,659 --> 00:11:54,295
Zijn tradities, zijn
praktijken, zijn gebruiken?
115
00:11:57,031 --> 00:12:01,066
Als je dat niet respecteert, verdien
je het niet om een leider te zijn.
116
00:12:01,068 --> 00:12:04,303
Ik wil geen leider zijn van een volk
dat vasthoudt aan barbaarse rituelen
117
00:12:04,305 --> 00:12:06,505
om zijn eigen angsten af te weren.
118
00:12:06,507 --> 00:12:09,508
Ik heb je alle kansen gegeven om de
leider te worden die je wilt zijn.
119
00:12:09,510 --> 00:12:11,880
Net zoals mijn vader
deed voor mij.
120
00:12:12,514 --> 00:12:15,148
Maar toen hij stierf...
121
00:12:15,150 --> 00:12:18,953
Ik zou alles hebben gegeven om
nog een keer met hem te praten.
122
00:12:19,954 --> 00:12:22,955
Dus hij kon het me vertellen...
123
00:12:22,957 --> 00:12:26,658
en laat me begrijpen hoe eenzaam
het is om die mantel te dragen.
124
00:12:26,660 --> 00:12:29,397
Deze koninklijke fibula.
125
00:12:32,132 --> 00:12:33,733
Luister
126
00:12:33,735 --> 00:12:36,371
op het advies dat
je vader je geeft.
127
00:12:38,640 --> 00:12:40,643
Soms worden vaders oude mannen.
128
00:12:42,143 --> 00:12:44,146
Voorbij hun hoogtepunt.
129
00:13:37,531 --> 00:13:39,600
Ik zal de pijn wegnemen.
130
00:14:16,270 --> 00:14:17,271
Brand!
131
00:14:27,347 --> 00:14:30,550
Aldigisl! We moeten de
kinderen uit de stad halen.
132
00:14:30,552 --> 00:14:32,654
Haal alle kinderen uit de stad!
133
00:14:39,827 --> 00:14:42,363
Weapons!
Pak de wapens!
134
00:14:43,832 --> 00:14:46,668
Muur!
Muur!
135
00:14:58,346 --> 00:14:59,681
Sluit de rangen!
136
00:15:02,851 --> 00:15:06,219
Is dit de straf van Woden?
Het kan zijn.
137
00:15:06,221 --> 00:15:10,322
Is dit de dag dat we allemaal zullen sterven?
Waarschijnlijk wel.
138
00:15:10,324 --> 00:15:14,259
Maar ik ben niet bang voor de dood.
En jij ook niet.
139
00:15:14,261 --> 00:15:19,465
Omdat ik één ding zeker weet.
Dit is onze grond en ons water.
140
00:15:19,467 --> 00:15:22,468
Onze stad en ons land.
141
00:15:22,470 --> 00:15:26,508
Ik ben een vrije man.
Wij zijn vrije mensen.
142
00:15:30,544 --> 00:15:35,480
En ik ga niet dood op mijn knieën.
Omdat ik zo niet heb geleefd.
143
00:15:35,482 --> 00:15:39,417
Maar we zullen niet geleid
worden door onze trots.
144
00:15:39,419 --> 00:15:44,223
We zullen ons nu terugtrekken, zodat
we snel weer kunnen aanvallen.
145
00:15:44,225 --> 00:15:45,360
Klink de hoorn aan!
146
00:15:49,463 --> 00:15:50,529
Terugtrekken.
147
00:15:50,531 --> 00:15:52,266
Nee.
148
00:15:56,737 --> 00:15:58,272
Blijven.
149
00:16:00,475 --> 00:16:02,678
Redbad.
Redbad!
150
00:16:21,629 --> 00:16:22,831
Redbad!
151
00:16:51,458 --> 00:16:55,164
Terug! Kom op jongens, ga weg hier.
Terugtrekken!
152
00:17:19,954 --> 00:17:22,191
De koning is dood.
153
00:17:23,791 --> 00:17:26,461
Dorestad is van ons.
154
00:19:21,809 --> 00:19:23,845
Ze noemen het een
langhuis, vader.
155
00:19:26,680 --> 00:19:28,350
Een lang huis.
156
00:19:30,618 --> 00:19:32,551
Hoe gaat het?
157
00:19:32,553 --> 00:19:35,090
Slechts enkele kleine opstanden,
geen centraal leiderschap.
158
00:19:35,957 --> 00:19:37,990
Geen leiderschap.
159
00:19:37,992 --> 00:19:40,559
Maar je weet hoe het
is met de barbaren.
160
00:19:40,561 --> 00:19:42,563
Je kunt hun land meenemen,
161
00:19:43,630 --> 00:19:45,867
maar we moeten hun wil breken.
162
00:19:47,701 --> 00:19:53,342
Vader, dit is bisschop Willibrord
en zijn leerling Bonifacius.
163
00:19:54,708 --> 00:19:57,379
- Komen!
- Ze hebben een toestemming van de paus.
164
00:20:00,113 --> 00:20:01,850
Is het niet mooi?
165
00:20:04,651 --> 00:20:08,119
Dat is een hoopvol
teken, mijn Heer.
166
00:20:08,121 --> 00:20:09,120
Ja,
167
00:20:09,122 --> 00:20:11,892
iets dat deze barbaren
niet begrijpen,
168
00:20:12,860 --> 00:20:13,892
is gehoorzaamheid,
169
00:20:13,894 --> 00:20:17,429
nederigheid, de pijlers van
ons geloof in Christus.
170
00:20:17,431 --> 00:20:20,499
Je leert ze, breek
ze als een paard.
171
00:20:20,501 --> 00:20:21,703
- Mijn Heer.
- Hmm.
172
00:20:22,003 --> 00:20:23,004
Ja.
173
00:20:23,771 --> 00:20:24,773
En jij.
174
00:20:25,907 --> 00:20:27,473
Ja mijn Heer?
175
00:20:27,475 --> 00:20:28,810
Je moet voorzichtig zijn.
176
00:20:33,046 --> 00:20:35,049
Het zijn wilde dieren.
177
00:20:45,892 --> 00:20:49,063
Stoel, de troon van God.
178
00:21:04,178 --> 00:21:07,812
We zijn Dorestad kwijt.
179
00:21:07,814 --> 00:21:11,850
En de Franken hebben
nu volledige toegang
180
00:21:11,852 --> 00:21:16,589
naar de Rijn, naar onze
handel, naar onze gebieden.
181
00:21:16,591 --> 00:21:18,924
En wiens schuld is dat?
182
00:21:18,926 --> 00:21:22,994
Aldigisl was verantwoordelijk.
Hij had de leiding.
183
00:21:22,996 --> 00:21:26,898
Onder leiding van Aldigisl hebben de
goden ons jaren van voorspoed gegeven.
184
00:21:26,900 --> 00:21:30,438
Maar hij werd verraden.
Door de Franken.
185
00:21:31,238 --> 00:21:34,173
Mijn broer was een geweldige leider.
186
00:21:34,175 --> 00:21:35,507
Maar Redbad...
187
00:21:35,509 --> 00:21:38,109
Wat is er met hem?
188
00:21:38,111 --> 00:21:41,914
Als hij niet zo roekeloos was geweest,
zou Aldigisl niet zijn vermoord.
189
00:21:41,916 --> 00:21:45,887
En hij rebelleerde tegen zijn eigen vader.
Hij negeerde zijn bevelen.
190
00:21:46,786 --> 00:21:48,523
En waarom?
191
00:21:49,590 --> 00:21:53,091
Voor een meisje.
192
00:21:53,093 --> 00:21:58,230
Dat is wat je krijgt, wanneer je je eigen
tradities niet respecteert, je eigen cultuur...
193
00:21:58,232 --> 00:22:00,299
Ze hebben het over jou.
194
00:22:00,301 --> 00:22:03,234
En nu heeft Woden ons verlaten.
195
00:22:03,236 --> 00:22:05,905
Je hebt het recht om
jezelf te verdedigen.
196
00:22:05,907 --> 00:22:10,876
Misschien wil Woden dat Redbad
onze nieuwe koning wordt.
197
00:22:10,878 --> 00:22:12,977
En wil je ertegen ingaan?
198
00:22:12,979 --> 00:22:15,150
Laat het lot beslissen.
199
00:22:16,918 --> 00:22:20,988
Elke hoofdman heeft het recht
om het lot te beslissen.
200
00:22:25,059 --> 00:22:29,994
Eibert, wat ben je in vredesnaam aan het doen?
Hij is je eigen neef.
201
00:22:29,996 --> 00:22:33,064
Niemand houdt meer
van Redbad dan ik.
202
00:22:33,066 --> 00:22:35,868
Maar als hij ons dit
kwaad heeft gebracht,
203
00:22:35,870 --> 00:22:38,939
dan zal het ons achtervolgen
zolang hij onder ons is.
204
00:22:47,614 --> 00:22:52,186
Je moet echt naar binnen gaan.
Je moet jezelf nu verdedigen.
205
00:22:53,353 --> 00:22:55,590
Redbad, luister naar hem.
206
00:22:57,824 --> 00:22:59,958
Wil je koning zijn?
207
00:22:59,960 --> 00:23:01,859
Me? Nee.
208
00:23:01,861 --> 00:23:03,928
Omdat we hier nog steeds
onze koningen uitkiezen.
209
00:23:03,930 --> 00:23:07,235
En niemand hier zal een leider met een
ledemaat en een vervloekt been kiezen.
210
00:23:11,772 --> 00:23:15,273
Toen accepteerde ik het feit dat
mijn jongere broer koning werd.
211
00:23:15,275 --> 00:23:18,212
En niemand heeft hem
loyaler gediend dan ik.
212
00:23:20,313 --> 00:23:24,049
En nu je zoon
213
00:23:24,051 --> 00:23:26,888
mag de plaats van Redbad innemen.
214
00:23:28,355 --> 00:23:31,023
Dat zit niet in mijn gedachten.
215
00:23:31,025 --> 00:23:33,093
Ik respecteer onze gewoonten.
216
00:23:46,373 --> 00:23:48,876
Ze hebben gelijk.
217
00:23:52,880 --> 00:23:55,082
Het is mijn fout.
218
00:24:06,927 --> 00:24:08,697
Komt op.
219
00:24:09,796 --> 00:24:11,632
Het is tijd.
220
00:25:14,794 --> 00:25:16,831
Kies je lot, Redbad.
221
00:25:39,887 --> 00:25:40,922
Schuldig.
222
00:25:44,291 --> 00:25:45,860
Woden heeft gesproken.
223
00:26:20,427 --> 00:26:22,464
Is dit echt nodig?
224
00:26:26,867 --> 00:26:29,236
Je weet wat dit voor
ons betekent, jongen.
225
00:26:35,208 --> 00:26:39,179
Vader van de zee.
Accepteer dit offer van ons.
226
00:26:39,913 --> 00:26:41,849
Het is tijd.
227
00:26:47,053 --> 00:26:49,858
Nee nee nee.
Laat me gaan.
228
00:26:58,198 --> 00:27:00,334
Je moet me laten gaan.
229
00:27:02,136 --> 00:27:05,807
Ik zal altijd van je blijven houden.
Altijd altijd.
230
00:27:19,919 --> 00:27:22,157
Je voorouders zullen
over je waken.
231
00:27:25,492 --> 00:27:27,529
Vergeet niet wie je bent.
232
00:27:35,902 --> 00:27:38,305
Hij gaat nu de zee in.
233
00:27:55,589 --> 00:27:57,425
Laat hem gaan.
234
00:28:04,031 --> 00:28:05,867
Laten we naar huis gaan.
235
00:28:40,534 --> 00:28:42,035
Nee!
236
00:29:26,313 --> 00:29:29,680
Jij bent mijn zoon.
En de zoon van Aldigisl kan dat niet
237
00:29:29,682 --> 00:29:33,051
laat zich leiden
door eigenbelang.
238
00:29:33,053 --> 00:29:36,154
Ik heb je alle kansen gegeven om de
leider te worden die je wilt zijn.
239
00:29:36,156 --> 00:29:38,490
Net zoals mijn vader deed voor mij.
240
00:29:38,492 --> 00:29:43,698
En als je dat niet respecteert, verdien
je het niet om hun leider te zijn.
241
00:29:48,736 --> 00:29:51,302
... want God is geweldig.
242
00:29:51,304 --> 00:29:54,039
En God is goed.
243
00:29:54,041 --> 00:29:56,541
Wilt u Jezus niet in
uw hart verwelkomen?
244
00:29:56,543 --> 00:30:00,678
Hij is naar deze aarde
gekomen om ons te redden.
245
00:30:00,680 --> 00:30:04,616
Het staat hier allemaal geschreven.
Het is geschreven.
246
00:30:04,618 --> 00:30:09,253
- Een boek? Een boek, eikel.
- Een boek!
247
00:30:09,255 --> 00:30:14,528
Wat wil je? Wil je voor
eeuwig in de hel branden?
248
00:30:17,163 --> 00:30:18,265
Waarom?
249
00:30:29,075 --> 00:30:32,246
Op deze rots...
250
00:30:33,313 --> 00:30:35,616
Ik zal mijn kerk bouwen.
251
00:30:37,717 --> 00:30:41,389
Op deze rots zal ik
mijn kerk bouwen.
252
00:30:53,833 --> 00:30:57,071
Friezen, luister naar wat de
bisschop te zeggen heeft.
253
00:31:00,640 --> 00:31:01,641
Of anders.
254
00:31:04,710 --> 00:31:05,712
Gaan.
255
00:31:06,345 --> 00:31:08,647
Vooruit.
256
00:31:08,649 --> 00:31:11,616
Maar we kunnen het woord van Christus
niet met geweld verspreiden.
257
00:31:11,618 --> 00:31:15,289
Ik ben niet hier om vrede te brengen.
Ik ben hier om het zwaard te brengen.
258
00:31:16,290 --> 00:31:18,026
Muziek, muziek!
259
00:31:20,460 --> 00:31:22,063
John zei:
260
00:31:23,096 --> 00:31:25,863
Voor nu doop ik met mate.
261
00:31:25,865 --> 00:31:29,434
Maar hij die achter mij aan komt,
262
00:31:29,436 --> 00:31:34,606
wie is veel beter dan ik,
wie is sterker dan ik,
263
00:31:34,608 --> 00:31:40,081
hij zal ons dopen in de
Heilige Geest met vuur.
264
00:31:42,381 --> 00:31:45,452
De macht van de ware
God is bij ons.
265
00:31:46,419 --> 00:31:48,789
Wie wil er gedoopt worden?
Hem!
266
00:31:49,656 --> 00:31:52,256
Wie wil er nog meer gedoopt worden?
267
00:31:52,258 --> 00:31:54,359
Kom, kom hier.
268
00:31:54,361 --> 00:31:56,594
Kom kom kom.
269
00:31:56,596 --> 00:32:01,166
Ik doop je in de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
270
00:32:01,168 --> 00:32:04,235
In de naam van de Vader, de
Zoon en de Heilige Geest.
271
00:32:04,237 --> 00:32:05,603
Next. Komen!
272
00:32:05,605 --> 00:32:08,775
Ik doop je in de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
273
00:32:11,578 --> 00:32:12,580
Amen.
274
00:32:44,578 --> 00:32:48,116
Hij leeft nog.
We nemen hem mee.
275
00:33:18,544 --> 00:33:20,547
Ik denk dat hij een Saks is.
276
00:33:21,648 --> 00:33:23,684
Misschien is hij een Fries.
277
00:33:25,552 --> 00:33:28,919
Van welke stam kom jij?
Wie is je vader?
278
00:33:28,921 --> 00:33:31,191
Het is duidelijk dat
deze man verbannen was.
279
00:33:32,758 --> 00:33:35,195
Zijn eigen stam wilde hem dood.
280
00:33:35,661 --> 00:33:36,863
Huh?
281
00:33:38,130 --> 00:33:42,436
Ik zeg hem doden, voordat hij ons pech brengt.
282
00:33:43,803 --> 00:33:45,704
Dood hem!
283
00:33:45,706 --> 00:33:48,340
Dood hem!
Dood hem!
284
00:33:48,342 --> 00:33:51,178
We doden mensen niet zomaar
zonder een goede reden.
285
00:33:52,446 --> 00:33:56,380
Wat doen we dan?
En kunnen we hem vertrouwen?
286
00:33:56,382 --> 00:34:01,019
De God van de zee heeft deze man
verlaten, levend op het strand
287
00:34:01,021 --> 00:34:04,321
en mijn dochter vond hem.
Dat is een teken.
288
00:34:04,323 --> 00:34:06,558
Ik weet nog niet
wat het betekent
289
00:34:06,560 --> 00:34:08,662
maar ik zal je meenemen
naar mijn huishouden.
290
00:34:10,731 --> 00:34:12,265
Dat is mijn woord.
291
00:34:17,903 --> 00:34:19,637
Volg me gewoon.
292
00:34:19,639 --> 00:34:20,907
Gaan.
293
00:35:26,639 --> 00:35:28,972
Met een nieuwe Friese
leider op zijn plaats,
294
00:35:28,974 --> 00:35:31,044
misschien was dit een keerpunt.
295
00:35:36,048 --> 00:35:38,550
God staat aan onze kant.
296
00:35:42,055 --> 00:35:44,525
Het zou leuk zijn als
je dat ook gelooft.
297
00:35:50,963 --> 00:35:52,997
Vader.
298
00:35:52,999 --> 00:35:59,439
Vader, we moeten het naar de volgende stap
nemen en verder gaan naar het noorden.
299
00:36:00,474 --> 00:36:01,508
Nee.
300
00:37:26,559 --> 00:37:28,895
Waar ga je heen?
Huh?
301
00:37:30,764 --> 00:37:33,934
Waarom zeg je nooit iets?
Ben je bang voor ons?
302
00:37:34,901 --> 00:37:37,035
Kom op.
Nee nee nee.
303
00:37:37,037 --> 00:37:39,937
Laat ons zien wat je kunt doen.
304
00:37:39,939 --> 00:37:43,177
Kom op, grote vent.
Wees niet verlegen.
305
00:37:45,010 --> 00:37:46,413
Huh?
306
00:37:47,247 --> 00:37:48,449
Kom op.
307
00:38:03,796 --> 00:38:05,832
Werk het werk een beetje op.
308
00:38:19,246 --> 00:38:21,448
Wil je gaan jagen?
309
00:38:23,916 --> 00:38:24,985
Laten we gaan.
310
00:38:26,653 --> 00:38:30,457
Deze man komt met ons mee.
Laten we gaan jagen.
311
00:38:50,577 --> 00:38:52,613
Ik had een droom
afgelopen nacht.
312
00:38:53,680 --> 00:38:55,716
Heb je zelfs dromen?
313
00:38:58,151 --> 00:39:00,488
Een man zou aan zijn
dromen moeten denken.
314
00:39:02,655 --> 00:39:05,622
Ik droomde dat ik een vis zag.
315
00:39:05,624 --> 00:39:08,693
Ik zag dezelfde vis in het echte
leven, het was een walvis.
316
00:39:08,695 --> 00:39:11,729
Enorm beest. Het stierf
onder zijn eigen gewicht.
317
00:39:11,731 --> 00:39:13,767
Het was verschrikkelijk om te zien.
318
00:39:14,633 --> 00:39:16,637
Maar de vis in mijn droom,
319
00:39:18,338 --> 00:39:20,204
het stierf niet.
320
00:39:20,206 --> 00:39:22,941
Hij zoog al het
water uit de zee op
321
00:39:22,943 --> 00:39:25,676
en alle vissen ploeterden
gewoon rond op de zeebodem
322
00:39:25,678 --> 00:39:27,881
zo lang als je kon zien.
323
00:39:29,682 --> 00:39:32,584
Ik denk dat dat iets betekent.
324
00:39:32,586 --> 00:39:34,588
En ik denk dat het met
jou te maken heeft.
325
00:39:37,657 --> 00:39:39,693
We vonden je levend
op het strand.
326
00:39:42,595 --> 00:39:44,631
Heb je je ooit afgevraagd
waarom je nog leeft?
327
00:39:48,233 --> 00:39:50,236
Alles heeft een reden,
328
00:39:52,738 --> 00:39:53,907
stille.
329
00:39:58,811 --> 00:39:59,880
Denk daar eens over na.
330
00:41:08,847 --> 00:41:10,150
Nee, de staart.
331
00:41:28,468 --> 00:41:32,135
Oh, Frea. Het komt.
332
00:41:32,137 --> 00:41:34,407
Het is tijd voor nieuw leven.
333
00:41:41,381 --> 00:41:44,981
Hoor eens!
Ik heb een zoon.
334
00:41:47,887 --> 00:41:49,890
Ik heb een zoon!
335
00:42:04,803 --> 00:42:07,037
Alles op de juiste plaats.
336
00:42:08,441 --> 00:42:11,945
Kendryck, je bent een vader.
337
00:42:13,979 --> 00:42:16,747
Iedereen, vul de hoorns!
338
00:42:18,785 --> 00:42:21,021
Laten we het vieren.
339
00:42:22,354 --> 00:42:24,457
De volgende keer ben jij het.
Oh, hier komt het.
340
00:42:26,825 --> 00:42:31,231
Oh, mijn mooie dochter.
Goed gedaan. Goed.
341
00:43:10,068 --> 00:43:12,072
Hé, daar.
342
00:43:18,811 --> 00:43:21,312
Klaar, allemaal.
343
00:43:21,314 --> 00:43:23,350
- Kom op! Haast je!
- Kom mee, sneller!
344
00:43:26,151 --> 00:43:28,251
Maak ruimte, maak ruimte.
345
00:43:28,253 --> 00:43:29,820
Kom op.
346
00:43:33,959 --> 00:43:35,996
Maak ruimte, maak ruimte.
347
00:43:37,530 --> 00:43:38,532
Kom op.
348
00:43:39,599 --> 00:43:41,834
De Sveads komen eraan.
349
00:43:43,403 --> 00:43:45,436
Het is de Svear.
350
00:43:45,438 --> 00:43:47,541
Ze zouden hun eigen
moeders huis plunderen.
351
00:43:48,441 --> 00:43:50,508
Woden geeft ons kracht.
352
00:43:53,213 --> 00:43:54,345
Maak je klaar!
353
00:43:54,347 --> 00:43:55,482
Gaan! Gaan!
354
00:43:59,017 --> 00:44:02,320
Nee, dit is niet jouw gevecht.
Jij blijft hier.
355
00:44:02,322 --> 00:44:04,488
Het zal alleen
maar pech brengen.
356
00:44:04,490 --> 00:44:07,394
Het is niet jouw strijd.
Je zult niet voor ons vechten.
357
00:44:10,463 --> 00:44:12,332
Probeer me te stoppen.
358
00:45:44,557 --> 00:45:45,559
Kom op.
359
00:46:15,988 --> 00:46:18,224
Bezig met laden. Trekken.
360
00:46:20,159 --> 00:46:22,325
Naar rechts. Kom op.
361
00:46:22,327 --> 00:46:24,061
Haast je, schiet op, schiet op.
362
00:46:24,063 --> 00:46:25,629
Houd hem vast, houd hem vast.
363
00:46:25,631 --> 00:46:26,934
Brand.
364
00:46:32,537 --> 00:46:33,539
Brand
365
00:46:35,108 --> 00:46:36,343
- Gaan.
- Vuur.
366
00:47:50,215 --> 00:47:51,217
Alstublieft.
367
00:48:12,872 --> 00:48:14,405
Terugtrekken.
368
00:48:29,454 --> 00:48:33,356
De droom die ik had,
alle vissen waren dood.
369
00:48:33,358 --> 00:48:36,327
Jij, stille, jij bent de walvis!
370
00:48:37,729 --> 00:48:39,829
- Ik heb meer gedood dan hij.
- Nee dat deed je niet.
371
00:48:39,831 --> 00:48:41,564
- Ik heb meer gedood dan hij.
- Nee dat deed je niet.
372
00:48:41,566 --> 00:48:42,899
Ja heb ik gedaan.
373
00:48:42,901 --> 00:48:45,803
Ik zag je.
Mijn telling was hoger.
374
00:48:45,805 --> 00:48:47,905
- Waarom?
- Ik ben een betere vechter dan jij.
375
00:48:47,907 --> 00:48:50,240
Stille,
376
00:48:50,242 --> 00:48:52,445
Ik heb altijd gedacht dat je
aankomst iets betekende, toch?
377
00:48:53,378 --> 00:48:54,514
Iets belangrijks.
378
00:48:58,351 --> 00:48:59,419
En ik had gelijk.
379
00:49:01,621 --> 00:49:04,825
Deze man is nu vrij.
380
00:49:07,526 --> 00:49:09,593
Je kunt een stuk land hebben.
381
00:49:09,595 --> 00:49:11,528
Je kunt zelfs een gezin hebben.
382
00:49:11,530 --> 00:49:13,631
Wel, als iemand je wil hebben.
383
00:49:15,501 --> 00:49:17,767
- Wie wil die lelijke?
- Ja!
384
00:49:17,769 --> 00:49:20,870
Oh ja, we moeten hem een
blinde vrouw vinden, toch?
385
00:49:22,608 --> 00:49:24,244
Een blinde vrouw!
386
00:49:32,485 --> 00:49:34,521
Je hoeft geen ja te zeggen.
387
00:50:00,680 --> 00:50:02,682
Je weet niet eens mijn naam.
388
00:50:05,483 --> 00:50:06,752
Ik zie je.
389
00:50:13,925 --> 00:50:15,895
Dit is van jou.
390
00:50:19,664 --> 00:50:21,668
Je hebt het de hele tijd gehad.
391
00:50:35,947 --> 00:50:37,950
Ben je hier klaar voor?
392
00:50:41,419 --> 00:50:43,456
Je weet dat ik van je hou.
393
00:50:47,459 --> 00:50:48,827
Wil je haar hebben?
394
00:50:55,034 --> 00:50:56,236
Ja.
395
00:51:00,305 --> 00:51:01,474
Het is een eer.
396
00:51:05,744 --> 00:51:07,479
Mijn naam is Frea
397
00:51:10,316 --> 00:51:11,818
dochter van Wiglek.
398
00:51:18,923 --> 00:51:20,526
Mijn naam is Redbad,
399
00:51:21,727 --> 00:51:23,396
zoon van Aldigisl.
400
00:51:27,465 --> 00:51:29,800
Laten we het vieren!
401
00:51:36,941 --> 00:51:38,477
Maak haar blij.
402
00:51:39,077 --> 00:51:40,280
Ik zal.
403
00:52:42,608 --> 00:52:43,610
Pepijn?
404
00:52:45,644 --> 00:52:47,714
- Pepijn?
- De kerk.
405
00:52:48,747 --> 00:52:50,046
Mijn kerk.
406
00:52:50,048 --> 00:52:51,548
Wat is er aan de hand?
407
00:52:51,550 --> 00:52:52,919
Godloze heidenen.
408
00:52:54,052 --> 00:52:55,788
Godloze heidenen!
409
00:52:58,523 --> 00:52:59,592
Mijn kerk.
410
00:53:01,160 --> 00:53:02,862
Hij zal straffen!
411
00:53:04,497 --> 00:53:06,700
Hij zal straffen!
412
00:53:37,896 --> 00:53:41,164
Bouw een nieuwe kerk, houd deze klaar
tegen de tijd dat ik terugkom.
413
00:53:41,166 --> 00:53:43,533
We laten ze dat doen.
414
00:53:43,535 --> 00:53:45,637
En deze keer gemaakt van steen.
415
00:53:47,872 --> 00:53:48,974
Ja vader.
416
00:53:49,742 --> 00:53:50,810
Ga zitten, Drogo.
417
00:53:57,916 --> 00:54:00,085
Doe precies zoals we
zijn overeengekomen.
418
00:54:12,831 --> 00:54:14,032
Mijn Heer.
419
00:54:16,001 --> 00:54:18,568
Misschien kun je me vertellen
wat vreselijke misdaden zijn
420
00:54:18,570 --> 00:54:21,140
dat ik heb toegezegd dat
je me dit zou aandoen?
421
00:54:22,640 --> 00:54:24,677
Een huis van God.
422
00:54:28,180 --> 00:54:29,549
Onze mensen,
423
00:54:32,050 --> 00:54:34,486
worden uitgebuit en misbruikt.
424
00:54:37,021 --> 00:54:39,458
Is het zo vreemd dat
ze walgelijk zijn?
425
00:54:40,191 --> 00:54:43,260
Ik gaf je de vrijheid
426
00:54:43,262 --> 00:54:45,528
om je eigen gebieden te besturen
427
00:54:45,530 --> 00:54:49,066
en een deel van mijn
belasting te innen.
428
00:54:49,068 --> 00:54:52,870
Onze mensen begrijpen niet
eens wat belastingen zijn.
429
00:54:52,872 --> 00:54:55,171
Laat staan dat ze zulke
bedragen kunnen betalen.
430
00:54:55,173 --> 00:54:56,575
Het is belachelijk.
431
00:54:58,744 --> 00:55:00,780
Je zoon moet zijn
tong beschermen.
432
00:55:04,749 --> 00:55:06,850
We houden onze beloftes.
433
00:55:06,852 --> 00:55:08,521
Houd je aan je beloftes.
434
00:55:09,521 --> 00:55:11,655
Ik kan geen compromis overleggen
435
00:55:11,657 --> 00:55:14,624
met mensen die zich verzetten
tegen het ware geloof,
436
00:55:14,626 --> 00:55:20,062
die toestaan dat mijn kerken
in brand worden gestoken.
437
00:55:20,064 --> 00:55:22,068
Het wordt tijd dat je een
goed voorbeeld maakt.
438
00:55:23,735 --> 00:55:25,135
Hoe?
439
00:55:25,137 --> 00:55:26,171
Je zult zien.
440
00:55:27,106 --> 00:55:28,174
Je zult zien.
441
00:55:58,169 --> 00:56:03,008
Ik kom namens Koning
Pepijn van Herstal.
442
00:56:04,008 --> 00:56:06,309
En ik heb een voorstel
443
00:56:06,311 --> 00:56:10,782
om vrede te brengen
naar onze mensen.
444
00:56:12,651 --> 00:56:16,523
De dochter van
Aldigisl woont hier.
445
00:56:19,291 --> 00:56:21,528
Maar is ze nog steeds een maagd?
446
00:56:37,977 --> 00:56:41,077
- We kunnen haar niet weggeven, of wel?
- Waarom niet?
447
00:56:41,079 --> 00:56:43,879
Dit is een symbool van vriendschap van
de Franken. We hebben ze echt nodig.
448
00:56:43,881 --> 00:56:46,151
En heeft Sinde tegen
haar wil gedoopt?
449
00:56:48,086 --> 00:56:50,854
Ze maakt dit offer
voor de goden.
450
00:56:50,856 --> 00:56:53,155
We hebben geen keus.
451
00:56:53,157 --> 00:56:56,193
Of wil je een oorlog beginnen tegen
het machtigste leger ter wereld?
452
00:56:56,195 --> 00:57:00,867
- Redbad had deze beslissing moeten nemen, niet wij.
- Redbad is dood.
453
00:57:05,037 --> 00:57:08,671
Kom op jongen.
Accepteer dit voorstel.
454
00:57:08,673 --> 00:57:11,244
Dit is het moment om te laten zien
dat je een beslissende leider bent.
455
00:57:43,441 --> 00:57:47,012
Zee. Zee. Goed?
456
00:57:50,416 --> 00:57:51,950
Steen. Steen?
457
00:57:53,985 --> 00:57:55,251
Ow!
458
00:57:56,421 --> 00:57:57,923
- Fot.
- Wat?
459
00:57:59,124 --> 00:58:00,159
Voot?
460
00:58:01,827 --> 00:58:02,861
Voet.
461
00:58:04,363 --> 00:58:05,398
Voet.
462
00:58:07,131 --> 00:58:08,133
U.
463
00:58:09,034 --> 00:58:11,104
Nee jij?
464
00:58:13,037 --> 00:58:14,039
IK.
465
00:58:17,008 --> 00:58:18,374
Wij.
466
00:58:28,921 --> 00:58:32,122
Ik heb nieuws uit het
Friese grondgebied.
467
00:58:32,124 --> 00:58:35,191
De Fries maakte een
wapenstilstand met de Franken
468
00:58:35,193 --> 00:58:39,231
door te trouwen met de
dochter van koning Aldigisl.
469
00:58:51,776 --> 00:58:54,010
Het gaat niet om jou.
470
00:58:54,012 --> 00:58:56,015
En het gaat niet om mij.
471
00:58:58,851 --> 00:59:01,751
Waar was je al die tijd?
472
00:59:01,753 --> 00:59:03,755
Wat hebben ze met je gedaan?
473
00:59:06,959 --> 00:59:10,160
Haal me hier uit.
Ik wil naar huis.
474
00:59:10,162 --> 00:59:12,165
Redbad!
475
00:59:25,309 --> 00:59:27,345
Ik kan niet toestaan
dat dit gebeurt.
476
00:59:30,182 --> 00:59:32,185
Het is nu Frankisch territorium.
477
00:59:33,818 --> 00:59:36,221
Het is een team met
soldaten daar beneden.
478
00:59:41,293 --> 00:59:44,361
Ze zullen me niet herkennen.
479
00:59:44,363 --> 00:59:46,765
Je bent niet echt
moeilijk te herkennen.
480
00:59:48,300 --> 00:59:49,968
Zij is mijn zus.
481
00:59:52,537 --> 00:59:54,403
Mmm.
482
00:59:54,405 --> 00:59:56,508
Ik kan niet toestaan dat
ze haar gewoon overdragen.
483
01:00:00,211 --> 01:00:02,247
Wil je haar echt van
de Franken redden?
484
01:00:04,483 --> 01:00:07,483
Ik weet het niet,
ik heb geen plan.
485
01:00:07,485 --> 01:00:09,521
Maar ik moet iets proberen.
486
01:00:17,028 --> 01:00:19,097
Dan gaan we samen.
487
01:00:20,499 --> 01:00:21,564
Hmm.
488
01:00:26,604 --> 01:00:27,907
Hey schat.
489
01:00:56,568 --> 01:00:58,869
Het is tijd om afscheid te nemen.
490
01:00:58,871 --> 01:00:59,872
Ja.
491
01:01:02,441 --> 01:01:03,476
Ik hou van je.
492
01:01:04,508 --> 01:01:05,575
Ik hou van je.
493
01:01:10,916 --> 01:01:13,519
Oh God, ik zal je missen.
494
01:01:35,273 --> 01:01:37,640
Zorg goed voor haar.
Geef haar een thuis
495
01:01:37,642 --> 01:01:39,845
alsof we hier een huis hebben.
496
01:01:44,015 --> 01:01:45,450
We zullen terug komen.
497
01:01:48,486 --> 01:01:50,555
Volg alsjeblieft je hart.
498
01:01:55,327 --> 01:01:56,361
Gaan!
499
01:02:41,439 --> 01:02:42,675
Welkom.
500
01:03:06,331 --> 01:03:07,466
Mijn genade.
501
01:03:22,381 --> 01:03:24,183
Het is een groot genoegen.
502
01:03:39,463 --> 01:03:41,633
Oh, je kamer is boven.
503
01:04:32,751 --> 01:04:36,122
Links, rechts, links, rechts.
Links rechts.
504
01:04:39,724 --> 01:04:41,858
Kom op kom op.
Weersta niet, verzet je niet.
505
01:04:41,860 --> 01:04:44,126
We kunnen je beter pakken.
Kom op.
506
01:04:47,798 --> 01:04:52,037
... de Vader, de Zoon
en de Heilige Geest.
507
01:05:36,615 --> 01:05:39,151
Is dit de bruid?
Even kijken.
508
01:05:40,718 --> 01:05:43,318
We accepteren je
509
01:05:43,320 --> 01:05:45,356
in ons gezin als een dochter.
510
01:05:46,358 --> 01:05:47,459
Mijn dochter.
511
01:05:48,459 --> 01:05:52,327
Je gaat aan onze eettafel zitten
512
01:05:52,329 --> 01:05:55,564
je zult jezelf opwarmen
bij onze haard
513
01:05:55,566 --> 01:06:00,171
en je zult in ons bed slapen.
514
01:06:02,606 --> 01:06:04,610
Je hebt geen keuze.
515
01:06:13,684 --> 01:06:15,320
Je zou het moeten realiseren,
516
01:06:17,222 --> 01:06:19,358
Ik steek niet twee keer een hand uit.
517
01:06:21,559 --> 01:06:23,693
Ik ben niet bang om te sterven.
518
01:06:23,695 --> 01:06:24,697
Hmm.
519
01:06:28,265 --> 01:06:30,735
Doe je dit in de naam
van die God van jou?
520
01:06:31,802 --> 01:06:33,238
Ja of nee?
521
01:06:45,717 --> 01:06:46,852
Ja.
522
01:06:53,959 --> 01:06:55,895
Nee nee.
523
01:07:07,439 --> 01:07:09,207
Dat was niet nodig.
524
01:07:40,338 --> 01:07:42,508
Je kunt het aan niemand vertellen.
525
01:07:43,642 --> 01:07:45,644
Het is tussen jou
526
01:07:47,012 --> 01:07:48,280
en ik.
527
01:08:27,451 --> 01:08:28,486
Wacht hier.
528
01:08:30,789 --> 01:08:31,823
Ik ben zo terug.
529
01:08:54,978 --> 01:08:57,348
God, geef me de kracht.
530
01:09:16,534 --> 01:09:18,704
Op je knieën.
Kom op.
531
01:09:24,909 --> 01:09:26,711
Zoen het.
Zoen het!
532
01:09:53,705 --> 01:09:55,341
Ontspan, ontspan...
533
01:10:29,107 --> 01:10:33,512
Verlaat je de duivel
en al zijn werken?
534
01:10:34,612 --> 01:10:36,448
Ja of nee?
535
01:10:38,183 --> 01:10:39,385
Ja?
536
01:10:42,519 --> 01:10:43,554
Of niet?
537
01:11:00,871 --> 01:11:02,573
Huh?
538
01:11:14,885 --> 01:11:15,920
Sinde.
539
01:11:25,863 --> 01:11:27,765
Wie ben je?
540
01:11:28,633 --> 01:11:30,699
Leg hem vast. U.
541
01:11:36,674 --> 01:11:38,911
Zeg de Almachtige Vader.
542
01:11:40,245 --> 01:11:43,645
Ik geloof in God,
543
01:11:48,018 --> 01:11:50,555
en zijn zoon, Jezus Christus.
544
01:11:58,963 --> 01:12:02,230
Verlaat je de heidense goden?
545
01:12:02,232 --> 01:12:06,537
Woden, Donar, Freya...
546
01:12:08,305 --> 01:12:09,508
Ja?
547
01:12:16,080 --> 01:12:17,749
De Almachtige Vader.
548
01:12:20,718 --> 01:12:21,851
Ja.
549
01:12:21,853 --> 01:12:25,154
En Jezus Christus, zijn zoon.
550
01:12:48,146 --> 01:12:50,712
Je bent gedoopt.
Goed gedaan, meid.
551
01:12:53,651 --> 01:12:55,621
Kom kom kom.
552
01:13:32,389 --> 01:13:35,026
- Vertrouw je me?
- Waarom?
553
01:13:52,343 --> 01:13:55,180
Dit is een goede stap, meid.
Je zult zien.
554
01:13:59,951 --> 01:14:01,417
Je zult zien.
555
01:14:01,419 --> 01:14:03,021
Nu.
556
01:14:19,303 --> 01:14:21,369
Ik moet weten wie hier
verantwoordelijk voor is.
557
01:14:21,371 --> 01:14:23,271
Wat bedoelt u?
558
01:14:23,273 --> 01:14:24,276
Redbad?
559
01:14:28,278 --> 01:14:32,383
Ik heb het je verteld.
Niemand tussen jou en mij.
560
01:14:41,092 --> 01:14:43,161
Wie is deze nieuwe heerser?
561
01:14:45,162 --> 01:14:47,262
Er zijn enkele geruchten, vader.
562
01:14:47,264 --> 01:14:49,735
Geruchten?
Welke geruchten?
563
01:14:50,802 --> 01:14:51,969
De zoon van Aldigisl.
564
01:14:53,705 --> 01:14:54,740
Redbad.
565
01:14:56,339 --> 01:14:59,076
Maar Redbad...
Redbad is dood.
566
01:15:01,144 --> 01:15:04,113
Sprookjes.
Niets van belang.
567
01:15:04,115 --> 01:15:06,849
Misschien hadden we Dorestad
nooit moeten nemen.
568
01:15:06,851 --> 01:15:09,952
Had Dorestad niet moeten nemen?
569
01:15:09,954 --> 01:15:12,991
Soms denk je dat een idee
door God is geïnspireerd
570
01:15:14,491 --> 01:15:18,162
maar het is jouw trots,
jouw ambitie die spreekt.
571
01:15:20,798 --> 01:15:22,233
We zullen hier wachten,
572
01:15:23,300 --> 01:15:24,769
tot na de winter
573
01:15:26,304 --> 01:15:28,774
en ik zal een beslissing nemen.
574
01:15:32,009 --> 01:15:33,045
Nee, vader.
575
01:15:35,012 --> 01:15:38,446
We moeten nu handelen en
we moeten snel handelen.
576
01:15:38,448 --> 01:15:41,816
En dan is het hele gebied tot
aan de zee voor het oprapen.
577
01:15:41,818 --> 01:15:44,352
We moeten extra troepen oproepen.
Nu.
578
01:15:44,354 --> 01:15:45,991
- Nee nee!
- Vader.
579
01:15:48,192 --> 01:15:51,092
Je brengt tijd door
met je nieuwe vrouw.
580
01:15:51,094 --> 01:15:53,231
Een gelukkige vrouw laat
meer kinderen zien.
581
01:16:36,540 --> 01:16:38,909
Redbad?
Redbad, ben jij dat?
582
01:16:40,844 --> 01:16:41,847
Gebbe.
583
01:16:43,915 --> 01:16:46,351
IK...
Waar ben je geweest?
584
01:16:52,990 --> 01:16:55,026
Dit is mijn vrouw, Frea.
585
01:16:56,027 --> 01:16:58,029
En dit is mijn zoon, Poppo.
586
01:17:01,264 --> 01:17:03,065
Welkom, schoonheid.
587
01:17:03,067 --> 01:17:05,868
Jij bent het echt.
Je bent terug.
588
01:17:05,870 --> 01:17:08,206
Hé jongens, rotzooi af.
Ga weg.
589
01:17:10,540 --> 01:17:12,843
Ze denken dat je bent
teruggekeerd uit het Walhalla.
590
01:17:50,281 --> 01:17:51,349
Fenne.
591
01:17:54,117 --> 01:17:55,152
Hallo.
592
01:18:09,133 --> 01:18:11,269
Dit is Frea, dochter van Wiglek.
593
01:18:13,638 --> 01:18:15,874
En mijn zoon, Poppo.
594
01:18:23,080 --> 01:18:24,448
Je hebt een zoon.
595
01:18:25,683 --> 01:18:26,885
Ja.
596
01:18:34,058 --> 01:18:36,061
Welkom bij onze mensen, Frea.
597
01:18:38,062 --> 01:18:40,332
Dit is mijn man, Wulf,
zoon van Ragnak.
598
01:18:41,999 --> 01:18:44,001
We hebben voor je gebeden.
599
01:18:46,202 --> 01:18:47,205
Redbad.
600
01:18:58,381 --> 01:19:00,082
Kijk naar jezelf.
601
01:19:18,201 --> 01:19:22,370
Ik zou graag willen weten
waarom Redbad hier is.
602
01:19:22,372 --> 01:19:24,476
Als ik me goed herinner,
werd hij verbannen.
603
01:19:26,744 --> 01:19:27,946
Verbannen?
604
01:19:29,412 --> 01:19:31,346
Ik dacht dat ik was opgeofferd.
605
01:19:31,348 --> 01:19:33,614
Waarom is hij dan
niet gestorven?
606
01:19:37,187 --> 01:19:40,122
Misschien is oom Eibert bang dat ik
mijn vaders land wil terugnemen.
607
01:19:40,124 --> 01:19:42,126
Waarop hij nu leeft.
608
01:20:07,250 --> 01:20:08,253
Redbad.
609
01:20:11,121 --> 01:20:12,156
Sta op.
610
01:20:35,079 --> 01:20:36,548
Dit is van jou.
611
01:20:47,424 --> 01:20:50,191
Ik verwelkom Redbad.
612
01:20:55,566 --> 01:20:58,603
En nu?
Nu bent u van plan om te blijven.
613
01:21:00,670 --> 01:21:02,006
Ik weet het niet.
614
01:21:04,308 --> 01:21:07,376
Je kan niet weggaan.
Je bent nog maar net aangekomen.
615
01:21:07,378 --> 01:21:10,445
Je hebt mijn zus uitgehuwelijkt.
En je liet ze haar dopen.
616
01:21:10,447 --> 01:21:12,815
- We hadden goede redenen.
- Oh ja?
617
01:21:12,817 --> 01:21:14,449
Ja.
618
01:21:14,451 --> 01:21:17,351
Een vrije persoon kan niet
tegen haar wil worden gedoopt.
619
01:21:17,353 --> 01:21:19,456
Vooral niet de dochter
van Aldigisl.
620
01:21:20,657 --> 01:21:21,726
Jouw broer.
621
01:21:23,661 --> 01:21:26,064
Overal waar ik kom, zie
ik angstige mensen.
622
01:21:27,630 --> 01:21:30,199
Dorestad was ooit
een vrije stad.
623
01:21:30,201 --> 01:21:33,101
Waar iedereen kon gaan
en doen wat ze wilden.
624
01:21:33,103 --> 01:21:36,106
Waar iedereen vrij kon handelen,
ongeacht waar ze vandaan kwamen.
625
01:21:36,607 --> 01:21:39,307
En nu?
626
01:21:39,309 --> 01:21:42,644
Je hebt ons al een keer een ongeluk gebracht.
Waarom zouden we nu naar je luisteren?
627
01:21:42,646 --> 01:21:43,715
Vader!
628
01:21:45,249 --> 01:21:47,285
Je laat je leiden door angst.
629
01:21:49,320 --> 01:21:51,356
Wat is er met je
allemaal gebeurd?
630
01:22:22,652 --> 01:22:25,155
Dit voelt allemaal
heel vertrouwd, maar
631
01:22:27,790 --> 01:22:30,661
op hetzelfde moment is het alsof
ik deze mensen niet meer herken.
632
01:22:35,198 --> 01:22:38,303
- Weet je, Fenne en ik...
- Je hoeft niets te zeggen.
633
01:22:41,871 --> 01:22:43,340
Ik vertrouw je.
634
01:22:57,620 --> 01:22:59,790
Waarom laat je je verwanten
je zo behandelen?
635
01:23:03,594 --> 01:23:05,730
Jij bent de rechtmatige
erfgenaam van je vader.
636
01:23:10,433 --> 01:23:12,870
Je ziet er gekwetst uit elke
keer als je zijn naam hoort.
637
01:23:15,705 --> 01:23:16,707
Waarom?
638
01:23:56,479 --> 01:23:58,482
Als ik er niet meer ben,
639
01:24:00,985 --> 01:24:03,655
Ik wil dat je hem helpt.
640
01:24:06,256 --> 01:24:07,625
Kan ik je vertrouwen?
641
01:24:10,294 --> 01:24:11,829
Natuurlijk, vader.
642
01:24:12,696 --> 01:24:14,698
Ik ken je trots.
643
01:24:15,531 --> 01:24:17,501
Ik ken je woede.
644
01:24:17,867 --> 01:24:19,568
Maar hij...
645
01:24:19,570 --> 01:24:21,673
Hij is de opvolger van de troon.
646
01:24:22,705 --> 01:24:24,506
En jij,
647
01:24:24,508 --> 01:24:27,478
Jij, jij bent de zoon
van een keukenmeid.
648
01:24:32,049 --> 01:24:33,882
Ga je gang, drink.
649
01:24:33,884 --> 01:24:36,955
En krijg de rest waar je zo naar verlangt.
Dat klopt.
650
01:24:38,421 --> 01:24:39,954
Dat is juist, vader.
651
01:24:39,956 --> 01:24:41,325
Oh goed.
652
01:24:44,661 --> 01:24:47,695
Vader wil dat het vierde leger
naar Dorestad verhuist.
653
01:24:47,697 --> 01:24:49,797
Jij wat heb je gedaan?
654
01:24:49,799 --> 01:24:51,867
Ik zou me haasten
als ik jou was.
655
01:24:51,869 --> 01:24:53,371
Gaan.
656
01:24:54,304 --> 01:24:56,441
Help me.
Ik heb een dokter nodig!
657
01:24:58,075 --> 01:25:01,512
Help me.
Wat heb je gedaan?
658
01:25:06,549 --> 01:25:09,454
Ik mag niet in de hemel geloven,
659
01:25:10,653 --> 01:25:12,956
maar ik weet dat er een hel is,
660
01:25:14,424 --> 01:25:18,526
en je zult erin rotten.
661
01:25:18,528 --> 01:25:19,997
Ik ga je vermoorden!
662
01:25:20,531 --> 01:25:23,868
Nee! Nee!
663
01:25:48,692 --> 01:25:49,861
Weet je het nog?
664
01:25:52,729 --> 01:25:56,034
Dit is de Poolster.
Dit zijn wij.
665
01:25:58,768 --> 01:26:00,003
Dit is de maan.
666
01:26:06,943 --> 01:26:09,347
Planeten bewegen in vaste patronen.
667
01:26:10,914 --> 01:26:12,950
Dat is wat je mij hebt geleerd.
668
01:26:15,119 --> 01:26:17,651
U kunt berekenen wanneer
de dagen langer worden
669
01:26:17,653 --> 01:26:19,723
en wanneer de maan het
tij het sterkst maakt.
670
01:26:25,696 --> 01:26:27,732
Je vaders tijd was aangebroken.
671
01:26:29,599 --> 01:26:31,602
Zijn dood was niet jouw schuld.
672
01:26:34,071 --> 01:26:36,107
Er komen grote veranderingen aan.
673
01:26:37,808 --> 01:26:39,977
Je vader paste niet
in de Nieuwe Wereld.
674
01:26:41,512 --> 01:26:45,413
En jij...
Je zult je moeten aanpassen
675
01:26:45,415 --> 01:26:48,885
- om de weg vrij te maken voor toekomstige generaties.
- Nee.
676
01:26:51,988 --> 01:26:55,023
Jurre is nu koning.
677
01:26:55,025 --> 01:26:59,363
Dus je bent niet langer nodig?
Alles is zoals het hoort te zijn?
678
01:27:04,034 --> 01:27:06,137
Waarom ben je teruggekomen?
679
01:28:08,999 --> 01:28:12,199
Moge Jezus Christus,
680
01:28:12,201 --> 01:28:14,938
door deze heilige zalving
681
01:28:15,638 --> 01:28:16,706
hebben...
682
01:28:17,875 --> 01:28:18,976
Ah...
683
01:28:19,910 --> 01:28:21,711
Ah, ja.
684
01:28:24,113 --> 01:28:26,517
Ja. Ja.
685
01:28:27,985 --> 01:28:29,019
Hem.
686
01:28:31,254 --> 01:28:33,087
Hem? Hem?
687
01:28:33,089 --> 01:28:34,157
Hem!
688
01:28:36,527 --> 01:28:38,696
- Hem!
- Hem. Hem.
689
01:28:40,964 --> 01:28:43,868
Moge Jezus...
690
01:29:01,884 --> 01:29:02,887
Drogo?
691
01:29:05,054 --> 01:29:06,223
Laat hem gaan.
692
01:29:10,561 --> 01:29:12,830
Ik ben de moeder
van de kroonprins,
693
01:29:14,897 --> 01:29:16,132
en daarom,
694
01:29:18,936 --> 01:29:21,037
de regent van het rijk.
695
01:29:31,013 --> 01:29:32,148
Ga zitten, Drogo.
696
01:30:01,044 --> 01:30:02,146
Kom op jongen.
697
01:30:03,379 --> 01:30:04,581
Kom hier.
698
01:30:05,214 --> 01:30:07,250
Waar breng je hem naartoe?
699
01:30:08,317 --> 01:30:09,320
Drogo?
700
01:30:10,053 --> 01:30:11,055
Drogo?
701
01:30:11,888 --> 01:30:13,057
Drogo?
702
01:30:21,665 --> 01:30:22,967
Kom het horen.
703
01:30:24,334 --> 01:30:28,269
Een kar reed langs
een oude weg...
704
01:30:28,271 --> 01:30:31,972
- Nee, het is een zandweg.
- Oh het spijt me.
705
01:30:31,974 --> 01:30:35,743
♪ Een kar reed langs
een zanderige weg... ♪
706
01:30:35,745 --> 01:30:39,749
Wacht, wacht, wacht, op deze
manier kan ik je beter horen.
707
01:30:40,282 --> 01:30:41,349
Soortgelijk.
708
01:30:46,857 --> 01:30:47,959
Dit is hoog.
709
01:30:49,660 --> 01:30:51,825
Maar je bent niet bang, toch?
710
01:30:51,827 --> 01:30:52,961
Ja.
711
01:30:52,963 --> 01:30:54,928
Oké, ik zal je hand vasthouden.
712
01:30:54,930 --> 01:30:59,367
♪ Een kar reed langs
een zanderige weg
713
01:30:59,369 --> 01:31:03,370
♪ De maan scheen helder,
de weg was breed
714
01:31:03,372 --> 01:31:06,908
♪ Een paard liep gelukkig,
ik wed dat het... ♪
715
01:31:12,014 --> 01:31:13,217
...in slaap
716
01:32:52,281 --> 01:32:54,351
Zwaarden omhoog.
Beschermt.
717
01:34:32,314 --> 01:34:33,851
Ze komen er aan.
718
01:34:35,251 --> 01:34:38,485
- Hoe dichtbij zijn ze?
- Dat weten we niet. We hebben Redbad nodig.
719
01:34:38,487 --> 01:34:41,157
Ze heeft gelijk. We kunnen
dit niet doen zonder Redbad.
720
01:34:44,494 --> 01:34:46,063
Ga Redbad nu halen.
721
01:35:03,045 --> 01:35:04,913
Waarom ben je gekomen?
722
01:35:04,915 --> 01:35:06,917
Ik werd door de koning opgeroepen.
723
01:35:11,420 --> 01:35:14,357
- Dat betekent dat je moet luisteren naar wat ik zeg.
- Je kent mij, of niet?
724
01:35:17,294 --> 01:35:18,525
Laten we gaan!
725
01:35:22,999 --> 01:35:25,065
Wulf, Redbad, zuidkant.
726
01:35:25,067 --> 01:35:27,435
De rest van jullie komt met
mij mee, vanuit het noorden.
727
01:36:05,040 --> 01:36:06,043
Laten we terug gaan.
728
01:36:20,991 --> 01:36:22,526
Vorming!
729
01:36:24,160 --> 01:36:25,293
Beurt!
730
01:36:36,572 --> 01:36:37,941
Houden!
731
01:36:39,709 --> 01:36:41,010
Beurt!
732
01:36:42,644 --> 01:36:43,647
Schild!
733
01:36:44,747 --> 01:36:45,950
Muur!
734
01:37:03,633 --> 01:37:06,170
Dit is waanzin.
We moeten terugtrekken.
735
01:37:40,269 --> 01:37:43,270
Waar is generaal Focard?
736
01:37:43,272 --> 01:37:45,641
Ik weet het niet, mijn
Heer, hij was gewoon hier.
737
01:38:06,161 --> 01:38:08,164
Op zoek naar dit?
738
01:38:12,669 --> 01:38:14,238
Hij kan naar de verdoemenis gaan.
739
01:38:23,146 --> 01:38:25,049
Kom kom kom.
740
01:38:25,415 --> 01:38:26,582
Kom op.
741
01:38:28,151 --> 01:38:29,550
Haal die man.
742
01:38:29,552 --> 01:38:31,688
De cavalerie, meneer, we
moeten bij elkaar blijven.
743
01:38:33,522 --> 01:38:35,458
Wacht op mijn signaal!
744
01:38:38,495 --> 01:38:40,531
Stuur de cavalerie nu.
745
01:38:41,263 --> 01:38:43,530
Cavalerie in achtervolging!
746
01:38:43,532 --> 01:38:46,234
Gaan! Haast je!
747
01:38:46,236 --> 01:38:47,237
Move!
748
01:38:54,911 --> 01:38:56,343
Bezighouden!
749
01:38:56,345 --> 01:38:57,613
Muur! Vuur!
750
01:39:07,823 --> 01:39:09,323
Boogschutters!
751
01:39:17,567 --> 01:39:18,635
Muur!
752
01:39:35,919 --> 01:39:38,552
Brand!
753
01:39:44,360 --> 01:39:46,660
Voor Woden!
754
01:41:51,487 --> 01:41:52,723
Het is vloed.
755
01:41:55,625 --> 01:41:56,693
Gemakkelijk. Gemakkelijk.
756
01:42:33,129 --> 01:42:36,830
Jurre! Jurre!
Dit werkt niet.
757
01:42:36,832 --> 01:42:39,568
We worden teruggedrongen.
Er zijn er teveel van.
758
01:42:44,807 --> 01:42:46,876
Odulf, bescherm Jurre!
759
01:42:53,081 --> 01:42:55,419
- We moeten terugtrekken.
- Ik zal me niet overgeven.
760
01:42:56,451 --> 01:42:59,021
- Laat me gaan.
- We maken geen schijn van kans.
761
01:43:03,558 --> 01:43:05,995
Luister, jongen.
We moeten hergroeperen.
762
01:43:43,598 --> 01:43:45,668
Waar zijn mijn mannen?
763
01:43:50,205 --> 01:43:52,942
Wat ben je aan het doen?
We moeten doorgaan.
764
01:44:06,923 --> 01:44:09,726
Muur! Muur! Muur!
765
01:44:33,715 --> 01:44:35,082
Nu!
766
01:44:51,701 --> 01:44:54,771
In rekening brengen! Nu!
767
01:46:19,321 --> 01:46:21,557
We moeten terugtrekken, mijn Heer.
768
01:46:30,665 --> 01:46:32,668
We hebben de overhand!
769
01:47:25,687 --> 01:47:27,089
Redbad!
770
01:47:28,758 --> 01:47:32,392
Redbad! Redbad!
Redbad! Redbad!
771
01:47:32,394 --> 01:47:35,695
Redbad! Redbad!
Redbad! Redbad!
772
01:47:35,697 --> 01:47:39,033
Redbad! Redbad!
Redbad! Redbad!
773
01:47:39,035 --> 01:47:41,901
Redbad! Redbad!
Redbad! Redbad!
774
01:47:51,347 --> 01:47:53,950
Er komt een tijd dat je moet
laten zien wie de leider is.
775
01:48:29,351 --> 01:48:31,388
We lijken een veel voorkomend
probleem te hebben.
776
01:48:32,854 --> 01:48:35,154
Dit Redbad.
777
01:48:35,156 --> 01:48:37,291
We hebben hem onder controle.
778
01:48:37,293 --> 01:48:39,396
Redbad verzamelt overal troepen.
779
01:48:42,798 --> 01:48:45,099
Ze zullen niets doen zonder
de orders van mijn zoon.
780
01:48:45,101 --> 01:48:48,071
Maar neemt uw zoon zelf
de bestellingen op?
781
01:48:49,338 --> 01:48:50,340
Natuurlijk.
782
01:48:52,407 --> 01:48:54,276
Werkelijk?
783
01:48:56,946 --> 01:48:59,178
Ik wil dat Redbad wordt geëlimineerd,
784
01:48:59,180 --> 01:49:01,250
en dan kan ik naar
huis terugkeren.
785
01:49:03,518 --> 01:49:05,789
Maar... maar wie
regeerde Dorestad?
786
01:49:10,159 --> 01:49:12,829
Ik zal dat graag overlaten aan
een trouwe plaatsvervanger.
787
01:50:15,357 --> 01:50:17,360
- Ik...
- Je hoeft niets te zeggen.
788
01:51:11,080 --> 01:51:13,379
Nu hechten ze zich nog
meer aan hun goden.
789
01:51:13,381 --> 01:51:16,048
Nu meer dan ooit.
790
01:51:16,050 --> 01:51:19,151
Oh, begrijp je ze?
Ze blijven gewoon geloven.
791
01:51:19,153 --> 01:51:21,053
Wat doet het goed?
792
01:51:21,055 --> 01:51:23,293
Iets om vast te houden, Redbad.
793
01:51:24,460 --> 01:51:26,993
Iets om vast te houden.
794
01:51:26,995 --> 01:51:29,031
Dat Jezus van jou
niet veel beter is.
795
01:51:30,265 --> 01:51:34,267
- Oh?
- Al die bloedbaden in zijn naam.
796
01:51:34,269 --> 01:51:36,272
Het is niet Jezus die dat doet.
797
01:51:41,043 --> 01:51:44,080
Wat denk je dat deze mensen zullen doen
als ze ontdekken dat ik een christen ben?
798
01:51:52,487 --> 01:51:54,490
Misschien moeten we
teruggaan naar je familie.
799
01:51:57,226 --> 01:51:59,228
En je mensen in de steek laten?
800
01:52:00,461 --> 01:52:02,564
Wat zegt jouw hart?
801
01:52:03,598 --> 01:52:05,599
Angst.
802
01:52:05,601 --> 01:52:08,571
- Waarvoor?
- Voor wat anderen in mij zien.
803
01:52:10,539 --> 01:52:12,605
Je hebt het zelf net gezegd.
804
01:52:12,607 --> 01:52:14,643
Deze mensen verdienen beter.
805
01:52:15,544 --> 01:52:16,976
Een betere leider.
806
01:52:16,978 --> 01:52:19,046
Hoe kan ik deze mensen leiden
807
01:52:19,048 --> 01:52:21,013
wanneer ik niet eens
weet waar ik in geloof?
808
01:52:21,015 --> 01:52:23,717
Je gelooft dat de
goden niets doen.
809
01:52:23,719 --> 01:52:25,955
Maar ze hebben je
gestuurd, Redbad.
810
01:52:27,089 --> 01:52:29,158
Ik geloof niet in die onzin.
811
01:52:30,326 --> 01:52:32,195
Echte leiders nemen de macht.
812
01:52:34,396 --> 01:52:36,195
Met geweld.
813
01:52:36,197 --> 01:52:38,297
Frea zegt dat je altijd...
814
01:52:38,299 --> 01:52:41,168
Frea weet waar ze in gelooft.
815
01:52:41,170 --> 01:52:44,171
Ja. In de God van de christenen.
816
01:52:44,173 --> 01:52:46,242
Nee, in jou.
817
01:52:47,209 --> 01:52:49,275
Frea gelooft in jou.
818
01:52:49,277 --> 01:52:51,345
Waarom doe je jezelf
dat niet aan?
819
01:52:51,347 --> 01:52:54,648
Of geloof je dat Jurre
dit volk zal redden?
820
01:52:54,650 --> 01:52:58,584
Kom op, Redbad. Het gaat niet
om rituelen of gebruiken.
821
01:52:58,586 --> 01:53:03,293
Of over mantels of fibula's.
Het gaat over wat hier is.
822
01:53:04,326 --> 01:53:06,659
Je liefde voor Frea en Poppo.
823
01:53:06,661 --> 01:53:10,029
Voor je vader.
Voor jouw land.
824
01:53:10,031 --> 01:53:12,199
Dat is wat je kracht geeft.
825
01:53:12,201 --> 01:53:14,304
En dat is wat mensen in u zien.
826
01:53:16,138 --> 01:53:19,138
Je blijft hier komen met vragen.
827
01:53:19,140 --> 01:53:21,143
Maar je kent de antwoorden al.
828
01:53:23,344 --> 01:53:25,347
Je moet ze gewoon willen horen.
829
01:55:04,112 --> 01:55:06,816
- Ik heb niet veel tijd.
- Ik ben hier niet voor.
830
01:55:09,351 --> 01:55:12,220
Je wilt dat ik je zoon
doop, of niet soms?
831
01:55:13,655 --> 01:55:15,691
Mijn man is geen christen.
832
01:55:21,530 --> 01:55:23,099
Mijn man is Redbad.
833
01:55:24,465 --> 01:55:25,567
Redbad?
834
01:55:32,508 --> 01:55:36,275
Dan is het vooral belangrijk dat
ik hem zo snel mogelijk doop.
835
01:55:36,277 --> 01:55:40,480
Je kunt mensen niet dwingen
om christen te worden.
836
01:55:40,482 --> 01:55:43,850
Jezus zegt dat je je
vijanden moet liefhebben.
837
01:55:43,852 --> 01:55:46,819
Zonder terughoudendheid
of dwang.
838
01:55:46,821 --> 01:55:49,424
Want God heeft een
blijmoedige gever lief.
839
01:55:53,362 --> 01:55:56,829
Als de mensen alleen maar met
ons in gesprek zouden gaan
840
01:55:56,831 --> 01:55:59,932
ze zouden beginnen in te zien dat wij
christenen zelfs onze vijanden behandelen...
841
01:55:59,934 --> 01:56:02,935
De manier waarop je het nu doet, zal
alleen maar meer oorlog oproepen.
842
01:56:02,937 --> 01:56:05,372
Is dat wat je wilt?
843
01:56:05,374 --> 01:56:06,442
Niet ik.
844
01:56:08,309 --> 01:56:10,510
Maar om Willibrord ervan
te overtuigen dat...
845
01:56:10,512 --> 01:56:11,613
Praat tegen hem.
846
01:56:13,281 --> 01:56:15,817
Praat met hem en laat
hem Charles overtuigen.
847
01:56:18,820 --> 01:56:20,822
Anders wordt het een bloedbad.
848
01:56:22,823 --> 01:56:24,826
Wil je dat op je geweten?
849
01:56:27,629 --> 01:56:28,631
Okee.
850
01:56:34,402 --> 01:56:35,804
Ik zal mijn best doen.
851
01:57:28,924 --> 01:57:30,359
We moeten doorgaan.
852
01:57:31,360 --> 01:57:33,362
We moeten nu doorgaan.
853
01:57:34,429 --> 01:57:35,361
Moeten we aanvallen?
854
01:57:35,363 --> 01:57:37,763
Zo krijgen we tenminste
het initiatief.
855
01:57:37,765 --> 01:57:40,402
We hebben geen keus.
We moeten Dorestad bevrijden.
856
01:57:43,839 --> 01:57:48,678
Je wilt het machtigste leger van de
wereld aanvallen en het verslaan.
857
01:57:50,778 --> 01:57:51,813
Ja.
858
01:57:53,615 --> 01:57:55,218
We zullen het samen doen.
859
01:58:22,878 --> 01:58:24,677
Ik heb met een priester gesproken.
860
01:58:24,679 --> 01:58:26,812
Ik heb je gevraagd om
niet in te grijpen.
861
01:58:26,814 --> 01:58:29,649
Ik kan bij hem komen.
862
01:58:29,651 --> 01:58:32,351
Priesters hebben bloed aan hun handen.
Ze kunnen niet vertrouwd worden.
863
01:58:32,353 --> 01:58:34,587
Is dat echt wat je wilt?
864
01:58:34,589 --> 01:58:36,592
Om alles met het
zwaard op te lossen?
865
01:58:37,625 --> 01:58:39,559
Het zwaard liegt niet.
866
01:58:39,561 --> 01:58:41,727
Dat is het enige
waar ik in geloof.
867
01:58:41,729 --> 01:58:44,967
Dan ben je precies wat ze je noemen.
Een barbaar.
868
01:58:47,902 --> 01:58:49,938
Maar dat is niet wie je bent.
869
01:59:03,418 --> 01:59:04,519
Redbad.
870
01:59:05,687 --> 01:59:06,988
Hoe is het met Frea?
871
01:59:07,923 --> 01:59:09,388
Is ze beheersbaar?
872
01:59:09,390 --> 01:59:10,789
Jij kent haar.
873
01:59:10,791 --> 01:59:12,661
Is ze bang om dood te gaan?
874
01:59:13,428 --> 01:59:14,764
Wat is je plan?
875
01:59:18,866 --> 01:59:21,704
Hoeveel schepen kun je voor de volgende
volle maan naar Dorestad brengen?
876
01:59:24,438 --> 01:59:25,508
Genoeg.
877
01:59:26,775 --> 01:59:28,811
Waarom tegen de
volgende volle maan?
878
01:59:36,585 --> 01:59:38,685
Laat wat Franks achter voor ons.
879
01:59:38,687 --> 01:59:39,689
Ja.
880
01:59:53,634 --> 01:59:55,737
- Het komt allemaal goed.
- Ik weet.
881
02:00:01,076 --> 02:00:04,947
Ik wou dat ik de woorden kon vinden
om je hier te houden, Vader.
882
02:00:07,482 --> 02:00:10,619
Ik wou dat ik de woorden kon vinden
om je te overtuigen mee te gaan.
883
02:00:13,955 --> 02:00:15,057
Vader...
884
02:00:16,924 --> 02:00:20,493
Er moeten andere manieren
zijn om ze te converteren.
885
02:00:20,495 --> 02:00:23,366
Die barbaren spreken
slechts één taal.
886
02:00:25,634 --> 02:00:29,836
En toch zijn het mensen.
Net zoals jij en ik.
887
02:00:29,838 --> 02:00:31,907
Als je alleen maar
met ze zou praten.
888
02:00:41,450 --> 02:00:43,452
Je bent een goede jongen.
889
02:00:45,687 --> 02:00:49,556
Maar als je alleen het
goede in mensen kunt zien
890
02:00:49,558 --> 02:00:52,461
dan zul je vaak zo teleurgesteld
zijn op het einde.
891
02:00:53,995 --> 02:00:55,731
Mijn zoon.
892
02:01:20,821 --> 02:01:21,923
Stop er mee!
893
02:01:25,759 --> 02:01:27,860
Nee, niet onze heilige eik!
894
02:01:32,166 --> 02:01:34,667
Hou op!
895
02:01:34,669 --> 02:01:38,441
Hou op!
896
02:01:44,245 --> 02:01:45,645
Muziek!
897
02:01:49,750 --> 02:01:53,819
Als dit ding, deze boom,
898
02:01:53,821 --> 02:01:56,189
als het zo heilig is,
899
02:01:56,191 --> 02:02:00,293
Waarom gooit Donar dan
geen bliksemschicht
900
02:02:00,295 --> 02:02:02,965
vanuit de lucht om me te vermoorden?
901
02:02:03,732 --> 02:02:07,600
Waarom, hè?
Waarom? Waarom?
902
02:02:07,602 --> 02:02:09,604
Kom op. Donar!
903
02:02:09,970 --> 02:02:11,604
Kom op!
904
02:02:11,606 --> 02:02:13,976
Kom op, hier ben ik!
905
02:02:21,215 --> 02:02:23,986
Zien?
Helemaal niets.
906
02:02:24,753 --> 02:02:26,021
Niets...
907
02:02:28,322 --> 02:02:32,160
Bijgeloof.
Niets dan bijgeloof.
908
02:02:33,228 --> 02:02:36,628
Je hoeft mensen
niet op te offeren.
909
02:02:36,630 --> 02:02:41,034
Jezus...
Jezus heeft zichzelf opgeofferd.
910
02:02:41,036 --> 02:02:42,872
Voor ons allen!
911
02:02:57,686 --> 02:03:00,052
Een peloton Franks snijdt
de heilige eik in stukken.
912
02:03:00,054 --> 02:03:02,120
Ze hebben christelijke
priesters bij zich.
913
02:03:02,122 --> 02:03:04,356
Wulf. Jij blijft
hier met de troepen.
914
02:03:04,358 --> 02:03:06,626
Morgen zal je hen
naar Dorestad leiden.
915
02:03:06,628 --> 02:03:08,697
Met of zonder mij.
Gebbe.
916
02:03:09,063 --> 02:03:10,064
Komen.
917
02:03:12,299 --> 02:03:13,568
Komen.
918
02:03:30,151 --> 02:03:31,620
Hou op!
919
02:03:32,253 --> 02:03:34,756
Stop deze waanzin!
920
02:03:37,992 --> 02:03:41,963
- Blijf terug!
- Stop deze waanzin!
921
02:03:51,973 --> 02:03:54,243
Kom op kom op!
922
02:04:09,691 --> 02:04:10,693
Nee!
923
02:04:16,764 --> 02:04:19,267
Ze kunnen onze wereld
niet vernietigen.
924
02:04:23,871 --> 02:04:26,140
Ze kunnen onze wereld
niet vernietigen.
925
02:04:27,842 --> 02:04:29,844
Je weet wie je bent.
926
02:04:53,168 --> 02:04:55,101
Vooruit!
927
02:05:05,412 --> 02:05:06,814
Aandacht!
928
02:05:13,054 --> 02:05:15,190
Ik weet wie de schuldige is.
929
02:05:16,491 --> 02:05:17,826
De vrouw van Redbad.
930
02:05:19,294 --> 02:05:20,929
Zij is een christen.
931
02:05:22,897 --> 02:05:23,863
Dat is belachelijk.
932
02:05:23,865 --> 02:05:26,099
Ik heb haar zien samenspannen
met de priesters.
933
02:05:26,101 --> 02:05:28,170
Ze bad in een van hun kerken.
934
02:05:29,336 --> 02:05:31,503
Redbad, vertel hen
dat dit onzin is.
935
02:05:31,505 --> 02:05:33,405
Ze heeft er niets mee te maken.
936
02:05:33,407 --> 02:05:35,943
Zij is de schuldige van alles.
937
02:05:43,451 --> 02:05:44,987
Dus zij is een christen?
938
02:05:49,957 --> 02:05:52,061
Het gaat niet om wat je gelooft.
939
02:05:53,527 --> 02:05:55,763
Het gaat erom wat je ermee doet.
940
02:05:57,932 --> 02:06:00,333
Geef ons Redbad en zijn vrouw,
941
02:06:00,335 --> 02:06:02,337
en we zullen je met rust laten.
942
02:06:13,548 --> 02:06:14,750
Fenne.
943
02:06:16,785 --> 02:06:17,917
Het heeft geen zin.
944
02:06:17,919 --> 02:06:20,086
Laten we in vrede vertrekken.
945
02:06:20,088 --> 02:06:21,756
We zullen je geen pijn doen.
946
02:06:42,143 --> 02:06:44,209
Neem de drie van hen.
947
02:06:44,211 --> 02:06:46,415
En haal die heidense boom neer.
948
02:07:34,963 --> 02:07:37,296
Hij brengt geluk,
die God van jou.
949
02:07:37,298 --> 02:07:39,300
Het gaat niet om geluk.
950
02:07:40,934 --> 02:07:44,372
Of over God die het leven
gemakkelijker maakt voor mensen.
951
02:07:45,305 --> 02:07:47,375
Wat doet het dan?
952
02:07:50,178 --> 02:07:53,415
Jezus zei dat je je
vijanden moet liefhebben.
953
02:07:55,983 --> 02:07:57,986
Hij moet gek zijn geweest.
954
02:08:00,588 --> 02:08:03,157
Jezus wist dat hij verraden
was aan de Romeinen.
955
02:08:05,093 --> 02:08:09,130
En toch liet hij zich
vangen en werd hij gedood.
956
02:08:11,098 --> 02:08:13,231
Waarom?
957
02:08:13,233 --> 02:08:15,970
Hij wilde zijn vrienden laten
zien dat hij van hen hield.
958
02:08:24,379 --> 02:08:26,113
Je houdt nog steeds van hem.
959
02:08:32,286 --> 02:08:34,455
Ik had hem nooit een
kind kunnen geven.
960
02:08:38,593 --> 02:08:40,863
Misschien moest het
gewoon zo zijn.
961
02:08:56,376 --> 02:08:59,244
Je hebt Redbad verraden.
962
02:08:59,246 --> 02:09:02,515
- Oh ja, toch?
- Je hebt me verraden!
963
02:09:02,517 --> 02:09:05,383
Ik heb onze mensen gered
van een enorme nederlaag.
964
02:09:05,385 --> 02:09:07,485
Een nederlaag?
Iedereen is klaar.
965
02:09:07,487 --> 02:09:09,590
De Denen liggen
vlak voor de kust.
966
02:09:10,390 --> 02:09:12,260
Laat ze daar blijven.
967
02:09:15,463 --> 02:09:17,195
Vader...
968
02:09:17,197 --> 02:09:19,664
We kunnen ze nog steeds inhalen.
969
02:09:19,666 --> 02:09:21,669
Wil je Redbad vrijlaten?
970
02:09:23,170 --> 02:09:25,273
Is dat wat je echt wilt?
971
02:09:28,009 --> 02:09:30,112
We regelen dit met
Charles Martel.
972
02:09:34,048 --> 02:09:36,585
Voor de eerste keer zijn we krachtig
genoeg om de Franken te verslaan.
973
02:09:37,986 --> 02:09:39,021
Zijn we?
974
02:09:40,388 --> 02:09:43,258
En wie zal die aanval leiden?
975
02:09:47,762 --> 02:09:49,063
Ga dan.
976
02:09:50,497 --> 02:09:55,066
Ga naar hen. En vertel hen
dat we soldaten gaan spelen.
977
02:09:55,068 --> 02:09:57,669
Omdat je voelt dat je
jezelf moet bewijzen.
978
02:09:57,671 --> 02:10:00,308
Maak een fout en ze zullen
je levend martelen.
979
02:10:02,210 --> 02:10:05,043
Je maakt geen schijn van kans.
980
02:10:05,045 --> 02:10:08,446
Zelfs niet als je honderd
keer beter was dan Redbad.
981
02:10:08,448 --> 02:10:11,954
Je hebt er nooit over nagedacht
dat ik een goede leider kon zijn.
982
02:10:13,454 --> 02:10:17,259
Dat ik ons volk naar de
overwinning zou kunnen leiden.
983
02:10:18,159 --> 02:10:20,262
Dat ik zou kunnen zijn zoals...
984
02:10:24,264 --> 02:10:26,334
Waarom steun je me niet?
985
02:10:35,476 --> 02:10:37,776
Vertel de Denen dat we ze
niet langer nodig hebben.
986
02:10:40,313 --> 02:10:44,251
We gaan naar Utrecht.
Onderhandelen met Charles Martel.
987
02:10:56,563 --> 02:10:57,566
Halt.
988
02:11:14,147 --> 02:11:15,314
Nee nee.
989
02:11:15,316 --> 02:11:17,382
Nee, raak hem niet aan.
990
02:11:17,384 --> 02:11:19,452
- Geef hem aan mij!
- Nee! Nee!
991
02:11:19,454 --> 02:11:20,586
Hou op!
992
02:11:20,588 --> 02:11:22,256
Please! Please!
993
02:11:22,723 --> 02:11:23,759
Hou op!
994
02:11:24,491 --> 02:11:26,193
Geef hem aan mij!
995
02:11:27,295 --> 02:11:28,296
Nee!
996
02:11:29,097 --> 02:11:30,098
Poppo!
997
02:11:41,576 --> 02:11:42,677
Redbad?
998
02:11:44,245 --> 02:11:45,380
Redbad?
999
02:11:47,714 --> 02:11:49,050
Hoe gezellig.
1000
02:11:49,584 --> 02:11:51,119
Een familie reunie.
1001
02:12:11,705 --> 02:12:12,807
Redbad!
1002
02:12:30,457 --> 02:12:33,359
Ik wilde de man waar iedereen over
praat, van dichterbij bekijken.
1003
02:12:33,361 --> 02:12:34,863
Het geweldige Redbad.
1004
02:12:39,767 --> 02:12:41,769
We moeten de mensen geven
1005
02:12:42,536 --> 02:12:45,240
wat de mensen willen.
1006
02:12:46,706 --> 02:12:48,806
Leuke sprookjes over helden,
1007
02:12:48,808 --> 02:12:52,613
en duistere sprookjes over God.
1008
02:12:55,215 --> 02:12:57,216
Hmm.
1009
02:12:57,218 --> 02:12:59,318
Onze vaders geloven dat,
terwijl we dat niet doen,
1010
02:12:59,320 --> 02:13:02,523
dus laten we dat geheim houden.
1011
02:13:03,890 --> 02:13:05,126
Voor ons,
1012
02:13:06,227 --> 02:13:08,296
het maakt niet uit
wat daarboven is,
1013
02:13:09,664 --> 02:13:11,198
want hier in de buurt,
1014
02:13:11,933 --> 02:13:13,335
wij heersen,
1015
02:13:15,736 --> 02:13:17,772
en we doen wat we willen.
1016
02:13:21,642 --> 02:13:23,641
Misschien doen we dat wel.
1017
02:13:23,643 --> 02:13:26,780
Of misschien begrepen onze vaders
iets dat we nog moeten leren.
1018
02:13:30,483 --> 02:13:32,751
Maar dat is het
probleem, is het niet?
1019
02:13:32,753 --> 02:13:35,389
Je bent te slim om
dat echt te geloven.
1020
02:13:36,857 --> 02:13:37,859
Zo...
1021
02:13:39,927 --> 02:13:41,560
speel gewoon mee,
1022
02:13:41,562 --> 02:13:43,430
en ik zal je laten leven.
1023
02:13:44,598 --> 02:13:46,664
Strijd me en ik
zal je vermoorden
1024
02:13:46,666 --> 02:13:48,736
en je schattige kleine gezin.
1025
02:13:50,537 --> 02:13:51,606
Begrepen?
1026
02:15:29,603 --> 02:15:30,672
Redbad,
1027
02:15:31,972 --> 02:15:34,440
verlaat je de duivel
1028
02:15:34,442 --> 02:15:36,874
en al zijn werken?
1029
02:15:36,876 --> 02:15:40,378
Verlaat je de heidense goden,
1030
02:15:40,380 --> 02:15:42,517
Woden, Donar,
1031
02:15:43,683 --> 02:15:44,686
Freya...
1032
02:15:45,952 --> 02:15:47,856
Ja of nee?
1033
02:15:49,456 --> 02:15:50,525
Huh?
1034
02:16:05,372 --> 02:16:06,374
Ja.
1035
02:16:17,617 --> 02:16:20,118
Stap dan in het water,
1036
02:16:20,120 --> 02:16:23,957
en ik zal je dopen in de
naam van de Heilige Geest.
1037
02:16:39,440 --> 02:16:41,943
Op je knieën.
Op je knieën.
1038
02:16:47,081 --> 02:16:48,717
Geloof je
1039
02:16:49,483 --> 02:16:51,486
in de ene ware God?
1040
02:16:52,420 --> 02:16:53,888
De Almachtige Vader,
1041
02:16:55,155 --> 02:16:58,423
en zijn zoon, Jezus Christus,
1042
02:16:58,425 --> 02:17:00,461
en de Heilige Geest?
1043
02:17:01,494 --> 02:17:02,863
Ja of nee?
1044
02:17:11,137 --> 02:17:13,004
Geloof je
1045
02:17:13,006 --> 02:17:15,043
in die ene ware God?
1046
02:17:16,143 --> 02:17:19,143
In de Almachtige
Vader en zijn Zoon?
1047
02:17:19,145 --> 02:17:22,180
Alles weggooien dat
onze mensen verenigt?
1048
02:17:22,182 --> 02:17:25,050
Onze tradities, onze
gebruiken, onze gebruiken?
1049
02:17:25,052 --> 02:17:26,387
Ja of nee?
1050
02:17:32,993 --> 02:17:33,995
Ja?
1051
02:17:34,528 --> 02:17:35,597
Of niet?
1052
02:17:40,234 --> 02:17:41,503
Huh?
1053
02:17:49,677 --> 02:17:52,977
Geloof jij in die ene ware God?
1054
02:17:52,979 --> 02:17:54,813
De almachtige vader...
1055
02:17:54,815 --> 02:17:58,119
Ik heb je alle kansen gegeven om de
leider te zijn die je wilt zijn.
1056
02:17:59,553 --> 02:18:01,089
... en in de Heilige Geest?
1057
02:18:01,722 --> 02:18:03,758
Ja of nee?
1058
02:18:06,894 --> 02:18:10,095
Redbad, het gaat niet om jou,
1059
02:18:10,097 --> 02:18:12,498
en het gaat niet om mij.
1060
02:18:12,500 --> 02:18:17,772
Het gaat over onze mensen en
de belangen van onze natie.
1061
02:18:19,038 --> 02:18:22,576
Ga nu rechtop staan, Redbad.
Stijgen.
1062
02:18:27,081 --> 02:18:29,517
Ja of nee?
1063
02:18:33,586 --> 02:18:35,622
Zal ik dan naar de hemel gaan?
1064
02:18:37,258 --> 02:18:39,761
Beantwoord gewoon mijn vraag.
1065
02:18:43,029 --> 02:18:46,467
U wilt mij dopen, dus dan
zal ik naar de hemel gaan?
1066
02:18:49,169 --> 02:18:52,670
Elke goede christen zal
naar de hemel gaan.
1067
02:18:52,672 --> 02:18:54,773
- Geloof jij in...
En mijn voorouders?
1068
02:18:54,775 --> 02:18:57,142
Hoe zit het met je voorouders?
1069
02:18:57,144 --> 02:19:01,216
Zal ik ze in de hemel zien als ik me laat dopen?
Mijn eigen vader?
1070
02:19:02,315 --> 02:19:06,083
Je vader was niet gedoopt.
1071
02:19:06,085 --> 02:19:08,854
Maar ik zal hem in
de hemel zien, toch?
1072
02:19:08,856 --> 02:19:10,922
Hij was geen christen.
1073
02:19:10,924 --> 02:19:13,824
Maar hij was een goed persoon.
1074
02:19:13,826 --> 02:19:18,162
Een dappere man, die zijn
leven gaf voor zijn mensen.
1075
02:19:18,164 --> 02:19:22,733
Hij was een heiden!
Hij was een heiden!
1076
02:19:22,735 --> 02:19:26,974
En heidenen gaan niet naar de hemel.
Ze kunnen niet. Het is onmogelijk.
1077
02:19:27,708 --> 02:19:29,811
En Sietse, zoon van Boed?
1078
02:19:32,313 --> 02:19:34,281
Hille, zoon van Reider?
1079
02:19:35,682 --> 02:19:37,751
Maike, dochter van Taeke?
1080
02:19:38,786 --> 02:19:42,854
Je vaders, je zonen,
1081
02:19:42,856 --> 02:19:46,190
je dochters, alle eervolle
mannen en vrouwen,
1082
02:19:46,192 --> 02:19:48,327
die stierven voor hun mensen.
1083
02:19:48,329 --> 02:19:50,661
Is er een plaats voor
hen in het christendom?
1084
02:19:50,663 --> 02:19:54,166
Je kunt voor hun ziel bidden.
1085
02:19:54,168 --> 02:19:55,667
Ja of nee?
1086
02:19:57,071 --> 02:19:58,604
Nee.
1087
02:19:58,606 --> 02:20:01,206
- Ja of nee?
- Nee natuurlijk niet.
1088
02:20:01,208 --> 02:20:04,375
Waarom zou ik me dan
bekeren tot zo'n religie?
1089
02:20:04,377 --> 02:20:06,644
Waarom pak je hem niet?
1090
02:20:06,646 --> 02:20:08,714
dus dacht dat ik
zijn wil kon breken
1091
02:20:08,716 --> 02:20:10,848
en laat hem dopen.
1092
02:20:10,850 --> 02:20:14,319
Onze vaders waren misschien geen
goden, maar zij waren onze vaders.
1093
02:20:14,321 --> 02:20:16,088
Ja!
1094
02:20:16,090 --> 02:20:19,190
En ik zou liever in de hel
zijn met mijn vrienden,
1095
02:20:19,192 --> 02:20:21,325
dan in de hemel met
mijn vijanden.
1096
02:20:21,327 --> 02:20:23,064
Ja!
1097
02:20:24,865 --> 02:20:26,000
Redbad!
1098
02:20:31,338 --> 02:20:33,207
Kom nu met me mee.
We vertrekken naar Dorestad.
1099
02:20:39,012 --> 02:20:40,013
Aanval!
1100
02:20:45,052 --> 02:20:47,654
Voor Redbad!
1101
02:20:54,227 --> 02:20:56,296
Jurre! Jurre!
Laten we gaan!
1102
02:21:01,001 --> 02:21:02,303
Jurre!
1103
02:21:03,736 --> 02:21:05,372
- Laten we gaan!
- Nee!
1104
02:21:40,173 --> 02:21:42,276
We hadden dit al lang
geleden moeten doen.
1105
02:22:07,333 --> 02:22:08,368
Nee.
1106
02:22:09,502 --> 02:22:10,804
Nee.
1107
02:22:17,311 --> 02:22:19,313
Dit is echt van jou.
1108
02:22:22,483 --> 02:22:24,052
Hallo.
1109
02:22:26,286 --> 02:22:28,420
Het is van ons.
1110
02:23:21,040 --> 02:23:23,044
Redbad. Redbad.
1111
02:23:25,011 --> 02:23:28,012
Hij ging weg naar Dorestad.
1112
02:23:28,014 --> 02:23:31,084
- Het is een val.
- Natuurlijk is het een valstrik.
1113
02:23:32,585 --> 02:23:34,920
Heb je gedaan wat ik
je vroeg te doen?
1114
02:23:34,922 --> 02:23:36,287
Alles is klaar.
1115
02:23:36,289 --> 02:23:37,290
Redbad.
1116
02:23:39,026 --> 02:23:40,061
Ze hebben Poppo.
1117
02:23:51,270 --> 02:23:52,272
Het is tijd.
1118
02:24:33,913 --> 02:24:36,447
Pater Noster...
1119
02:24:36,449 --> 02:24:38,418
Moge de Heer met u zijn.
1120
02:24:38,985 --> 02:24:40,020
Amen.
1121
02:25:12,585 --> 02:25:14,686
Wil je niet wachten
op het licht?
1122
02:25:14,688 --> 02:25:16,890
Is iedereen klaar?
1123
02:25:18,492 --> 02:25:19,493
Wat nu?
1124
02:25:21,028 --> 02:25:23,161
We wachten nog even.
1125
02:25:23,163 --> 02:25:25,166
Hij weet wat hij doet.
1126
02:25:25,966 --> 02:25:27,132
Meestal.
1127
02:25:27,134 --> 02:25:28,169
Fakkels.
1128
02:25:28,434 --> 02:25:29,437
Vuur op.
1129
02:25:37,710 --> 02:25:40,413
Redbad, we hebben geen schijn
van kans zonder de Denen.
1130
02:25:41,647 --> 02:25:43,950
We hebben weinig keus.
1131
02:25:48,689 --> 02:25:50,958
Wat wil je doen?
1132
02:25:51,992 --> 02:25:53,928
- Rietje?
- Alles is klaar.
1133
02:26:07,074 --> 02:26:09,507
Een teken van God!
1134
02:26:09,509 --> 02:26:12,177
Redbad, wat is er aan de hand?
1135
02:26:12,179 --> 02:26:13,281
Blijf in de rij.
1136
02:26:14,513 --> 02:26:15,682
Over de formatie.
1137
02:26:18,217 --> 02:26:20,987
- Het is een slecht voorteken.
- Ja, maar voor wie?
1138
02:26:24,190 --> 02:26:25,357
Oh God...
1139
02:26:28,227 --> 02:26:30,295
Het is de vijfde volle
maan van het jaar.
1140
02:26:30,297 --> 02:26:32,529
Je wist dat dit zou gebeuren.
1141
02:26:32,531 --> 02:26:33,566
Idwina.
1142
02:26:38,771 --> 02:26:39,973
Warriors!
1143
02:26:42,475 --> 02:26:43,710
Is dit een teken?
1144
02:26:45,011 --> 02:26:46,046
Misschien.
1145
02:26:47,214 --> 02:26:49,316
Is het een slecht voorteken?
1146
02:26:49,750 --> 02:26:50,550
Het kan zijn.
1147
02:26:52,786 --> 02:26:56,156
Gaan we vandaag dood?
Waarschijnlijk.
1148
02:26:58,025 --> 02:27:01,091
Maar ik weet één ding zeker.
1149
02:27:01,093 --> 02:27:05,529
We laten niemand ons vertellen
hoe we ons leven moeten leiden,
1150
02:27:05,531 --> 02:27:07,567
of wat we zouden moeten geloven.
1151
02:27:08,802 --> 02:27:10,171
Geen koning,
1152
02:27:11,103 --> 02:27:13,037
geen priester,
1153
02:27:13,039 --> 02:27:16,573
zelfs niet de zon of de maan.
1154
02:27:16,575 --> 02:27:21,414
Omdat dit het land van vrije mensen
is, die voor niemand buigen.
1155
02:27:22,815 --> 02:27:26,518
Dit is het land van
onze voorouders.
1156
02:27:26,520 --> 02:27:29,554
Van de mensen waar we van houden.
1157
02:27:29,556 --> 02:27:33,625
Dat is wat ons verenigt. En
niemand kan dat van ons afpakken.
1158
02:27:35,594 --> 02:27:38,196
Dus als je vrij wilt leven,
1159
02:27:38,198 --> 02:27:39,734
of vrij overlijden,
1160
02:27:40,634 --> 02:27:42,133
volg me dan!
1161
02:27:44,770 --> 02:27:46,039
Redbad!
1162
02:28:15,334 --> 02:28:16,437
Vorming.
1163
02:28:19,172 --> 02:28:20,174
Breek uw lijn.
1164
02:28:33,286 --> 02:28:34,354
Vorming.
1165
02:28:43,697 --> 02:28:44,764
Blijf in de rij.
1166
02:28:46,565 --> 02:28:47,668
Blijven!
1167
02:28:58,445 --> 02:28:59,547
Maak je klaar.
1168
02:29:17,330 --> 02:29:18,332
Open de poort.
1169
02:29:48,795 --> 02:29:50,865
Wel, generaal,
laten we beginnen.
1170
02:29:51,497 --> 02:29:52,532
Ja mijn Heer.
1171
02:30:18,324 --> 02:30:19,359
Psst!
1172
02:30:33,974 --> 02:30:35,305
Wie is dat?
1173
02:30:35,307 --> 02:30:37,375
Ik denk dat ze
aanvallen, mijn Heer.
1174
02:30:37,377 --> 02:30:39,476
Bestel de frontlinies
om aan te vallen.
1175
02:30:39,478 --> 02:30:41,011
Frontlinies, aanval!
1176
02:31:53,752 --> 02:31:54,821
Redbad!
1177
02:31:55,521 --> 02:31:56,821
Je bent laat.
1178
02:31:56,823 --> 02:31:59,589
Jaag nu de varkens de stad in.
1179
02:31:59,591 --> 02:32:00,690
Weet je het zeker, mijn heer?
1180
02:32:00,692 --> 02:32:02,963
Varkensvet brandt urenlang.
Dat zal de dingen opknappen.
1181
02:32:22,781 --> 02:32:25,018
Redbad! Dorestad.
1182
02:32:29,422 --> 02:32:30,890
Open de poort!
1183
02:32:33,760 --> 02:32:36,930
Stap in.
1184
02:32:43,969 --> 02:32:46,306
Redbad, ze hebben Poppo.
1185
02:32:47,073 --> 02:32:48,809
Frea, Frea.
1186
02:32:53,046 --> 02:32:54,048
Poppo.
1187
02:32:56,483 --> 02:32:57,651
Het is Algoed.
1188
02:33:25,645 --> 02:33:28,716
Nee! Nee!
1189
02:33:35,788 --> 02:33:36,856
Oh nee.
1190
02:34:22,067 --> 02:34:24,137
Generaal, richt op het kind.
1191
02:34:46,592 --> 02:34:48,659
Gaat dit nog steeds
over je vader?
1192
02:34:48,661 --> 02:34:50,664
Dat zijn de oorlogswetten.
1193
02:34:56,235 --> 02:34:57,503
Jij dwaas!
1194
02:34:58,838 --> 02:35:02,009
Soldaat!
Een paard! Een paard!
1195
02:35:04,109 --> 02:35:06,479
We hadden de wereld
kunnen regeren.
1196
02:35:28,535 --> 02:35:31,003
Nee!
1197
02:35:47,753 --> 02:35:48,754
Fenne.
1198
02:35:56,628 --> 02:35:57,930
Je bent zo dapper.
1199
02:36:04,671 --> 02:36:06,005
Je bent zo dapper.
1200
02:36:10,877 --> 02:36:11,879
Fenne.
1201
02:36:29,195 --> 02:36:31,963
Wat hebben we gedaan?
1202
02:36:31,965 --> 02:36:35,232
Zoon, God is goed, en...
1203
02:36:35,234 --> 02:36:37,802
We moeten hier komen, kom op.
1204
02:36:37,804 --> 02:36:39,272
Kom op kom op.
1205
02:38:39,092 --> 02:38:44,092
Ondertitels Roelieindo 2018
83401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.