All language subtitles for Redbad (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,513 --> 00:00:09,513 Ondertitels Roelieindo 2018 2 00:02:24,093 --> 00:02:30,496 Mijn kinderen en kleinkinderen zijn aan het verhongeren. 3 00:02:30,498 --> 00:02:35,570 Mijn mensen beginnen te geloven dat Freya het land onvruchtbaar heeft gemaakt. 4 00:02:36,571 --> 00:02:38,938 En dat ik vervloekt ben. 5 00:02:38,940 --> 00:02:42,444 Dus ik denk dat we het aantal offers moeten verdubbelen. 6 00:02:44,011 --> 00:02:45,512 Wat is dit? 7 00:02:45,514 --> 00:02:47,079 Vier mislukte oogsten op een rij. 8 00:02:47,081 --> 00:02:48,781 Je bent een mislukte oogst. 9 00:02:48,783 --> 00:02:51,084 Ga weg. Je had boer moeten zijn. 10 00:02:51,086 --> 00:02:54,089 Als je meisjes van je eigen stam wilt offeren, 11 00:02:55,523 --> 00:02:58,525 dan is dat voor ons allemaal hetzelfde. 12 00:02:58,527 --> 00:03:00,994 Je stam is veel groter en krachtiger. 13 00:03:00,996 --> 00:03:03,530 We hebben onze plicht gedaan. 14 00:03:06,934 --> 00:03:08,503 Meer dan genoeg. 15 00:03:13,808 --> 00:03:16,776 Waarom is er al deze paniek? 16 00:03:16,778 --> 00:03:21,583 In de afgelopen jaren hebben onze stammen veel welvaart gehad. 17 00:03:22,651 --> 00:03:24,650 Wat bedoel je daarmee? 18 00:03:24,652 --> 00:03:27,589 Dat het de komende jaren nog erger zal worden? 19 00:03:29,992 --> 00:03:32,495 Freya geeft en zij neemt. 20 00:03:33,662 --> 00:03:35,630 Soms een prachtige oogst. 21 00:03:36,799 --> 00:03:38,700 En soms een arme. 22 00:03:41,103 --> 00:03:44,606 Ze heeft haar cyclus. En we kunnen dat niet veranderen. 23 00:03:45,807 --> 00:03:47,373 Het springtij 24 00:03:47,375 --> 00:03:51,080 heeft de voedselplaat van mijn stam de komende jaren geleegd. Er moet iets gebeuren. 25 00:03:52,781 --> 00:03:56,983 Dat is makkelijk voor u om te zeggen, Odulf. Je hebt geen dochters. 26 00:03:56,985 --> 00:03:59,485 Mijn eigen zus werd opgeofferd. 27 00:03:59,487 --> 00:04:02,023 Maar dat leek niemand lastig te vallen. 28 00:04:04,492 --> 00:04:07,227 Dat is hoe het altijd is geweest. 29 00:04:07,229 --> 00:04:09,662 Dat is hoe onze voorouders het deden. 30 00:04:09,664 --> 00:04:11,798 Traditie. 31 00:04:11,800 --> 00:04:14,803 En dat is hoe je vader het ook deed. 32 00:04:17,072 --> 00:04:20,009 Vertel me niet dat je dit serieus overweegt. 33 00:04:22,710 --> 00:04:24,010 Ik luister. 34 00:04:24,012 --> 00:04:26,979 Maar in plaats daarvan zou je iets moeten zeggen. 35 00:04:26,981 --> 00:04:29,585 Heeft Redbad ook iets te vertellen? 36 00:04:32,955 --> 00:04:36,957 Als er niemand anders zal zijn. 37 00:04:36,959 --> 00:04:42,662 Blijkbaar willen sommige mensen hun dochters in het vuur gooien om meer graan te oogsten. 38 00:04:42,664 --> 00:04:46,131 Misschien kunnen we onze energie besteden aan het bouwen van nieuwe terpen. 39 00:04:46,133 --> 00:04:48,970 Het is niet echt geruststellend. 40 00:04:50,873 --> 00:04:55,478 Dat de erfgenaam van mijn broer niet in de gebruiken van zijn eigen volk gelooft. 41 00:04:56,912 --> 00:05:00,046 En een van die gebruiken is dat iedereen kan zeggen hoe ze zich voelen. 42 00:05:00,048 --> 00:05:03,920 Zullen we hier onze bloedlijn niet bespreken, Eibert? 43 00:05:04,820 --> 00:05:07,554 Het gaat niet om jou. 44 00:05:07,556 --> 00:05:10,623 En het gaat niet om mij. Het gaat over onze mensen. 45 00:05:10,625 --> 00:05:12,895 Over het belang van onze natie. 46 00:05:19,635 --> 00:05:22,538 Ik dwing mijn wil niet op vrije mensen. 47 00:05:24,306 --> 00:05:29,142 Iedereen die wenst deel te nemen aan het ritueel is vrij om dit te doen. 48 00:05:29,144 --> 00:05:31,147 Uit vrije wil. 49 00:05:31,979 --> 00:05:32,981 Ik herhaal: 50 00:05:34,116 --> 00:05:36,118 Uit vrije wil. 51 00:06:13,955 --> 00:06:15,090 Armen omhoog. 52 00:06:37,311 --> 00:06:39,047 Ben jij een Frank? 53 00:06:39,981 --> 00:06:41,681 Hallo. 54 00:06:41,683 --> 00:06:44,083 Je zou allemaal wat meer moeten werken, 55 00:06:44,085 --> 00:06:45,654 in plaats van te bidden. 56 00:07:01,669 --> 00:07:02,972 Redbad! 57 00:07:05,207 --> 00:07:07,209 - Wat ben je aan het doen? - Redbad, nee. 58 00:07:08,810 --> 00:07:10,580 - Ik hou van je. - Ja. 59 00:07:12,948 --> 00:07:15,782 Jij bent de zoon van Aldigisl. 60 00:07:15,784 --> 00:07:18,717 Ze zullen je nooit met een meisje zoals ik laten trouwen. 61 00:07:18,719 --> 00:07:21,153 Zonder titels, zonder naam. 62 00:07:21,155 --> 00:07:23,758 - Ik ga je hier weghalen. - En dan? 63 00:07:24,693 --> 00:07:27,059 Welke toekomst kunnen we hebben? 64 00:07:27,061 --> 00:07:29,264 Wil je wegrennen naar een onbekend land? 65 00:07:32,933 --> 00:07:34,736 Je plaats is hier. 66 00:07:36,070 --> 00:07:37,640 En dat geldt ook voor mij. 67 00:07:38,239 --> 00:07:39,641 Nee. 68 00:07:41,008 --> 00:07:43,309 Ik beslis wat ik met mijn leven doe. 69 00:07:43,311 --> 00:07:46,214 - Ze kunnen je niet dwingen dit te doen. - Niemand dwingt me. 70 00:07:47,782 --> 00:07:51,383 - Dit is een eer voor mijn familie. - Onzin! 71 00:07:51,385 --> 00:07:54,089 Redbad! Het spijt me. 72 00:07:55,390 --> 00:07:58,290 Uiteindelijk zou je haar moeten laten gaan. 73 00:07:58,292 --> 00:08:01,294 Redbad, dit zijn de offers die we moeten brengen. 74 00:08:01,296 --> 00:08:03,996 Laat mij dan ook gaan. 75 00:08:03,998 --> 00:08:07,636 Jij bent de dochter van een koning. Je zult veel offers brengen voor je mensen. 76 00:08:09,837 --> 00:08:11,970 Dit is wie wij zijn. 77 00:08:11,972 --> 00:08:16,311 - Wie ik wil dat je bent. - Ik wil niet zo zijn. 78 00:08:40,235 --> 00:08:42,772 Moeder van de lucht en de aarde. 79 00:08:44,338 --> 00:08:46,775 Van vuur en water. 80 00:08:47,808 --> 00:08:49,812 Van de bronnen en de bomen. 81 00:08:50,779 --> 00:08:53,149 Van de dieren en het graan. 82 00:08:56,083 --> 00:08:59,854 Moeder van de voorouders. en de kinderen. 83 00:09:02,323 --> 00:09:04,359 Moeder, leid mij. 84 00:09:07,095 --> 00:09:09,362 Moeder, voel me. 85 00:09:09,364 --> 00:09:11,801 Moeder, zie mij. 86 00:09:13,367 --> 00:09:16,838 Moeder, luister naar mij! 87 00:09:54,241 --> 00:09:55,477 Nu! 88 00:10:19,300 --> 00:10:21,968 Het lot heeft besloten! 89 00:10:31,545 --> 00:10:32,946 Nee. 90 00:10:32,948 --> 00:10:34,082 Nee. 91 00:10:35,015 --> 00:10:36,017 Nee! 92 00:10:38,086 --> 00:10:39,288 Nee! 93 00:10:42,624 --> 00:10:43,826 Hallo! 94 00:10:45,059 --> 00:10:47,095 Je moet het accepteren. 95 00:10:56,904 --> 00:10:59,037 Wat ben je aan het doen? 96 00:10:59,039 --> 00:11:01,173 Ik zou u dezelfde vraag moeten stellen. 97 00:11:01,175 --> 00:11:03,475 Ik moet rekening houden met mijn mensen, jongen. 98 00:11:03,477 --> 00:11:07,913 En je hoeft alleen maar dat ene meisje te overwegen. Zij is de dochter van je beste vriend. 99 00:11:07,915 --> 00:11:12,085 Dit gaat niet alleen over één meisje. Jij bent mijn zoon. 100 00:11:12,087 --> 00:11:16,489 En de zoon van Aldigisl kan zich niet laten leiden door eigenbelang. 101 00:11:16,491 --> 00:11:17,990 Maar ook niet door angst. 102 00:11:17,992 --> 00:11:20,058 Je denkt dat ik niet de moed heb. 103 00:11:20,060 --> 00:11:23,428 Je denkt dat ik niet de moed heb om mijn mensen te leiden. 104 00:11:23,430 --> 00:11:26,065 De mensen zijn bang. 105 00:11:26,067 --> 00:11:29,902 En als een nieuwe oogst mislukt, zullen mensen sterven. 106 00:11:29,904 --> 00:11:32,437 Dus ik moet die angst in aanmerking nemen. 107 00:11:32,439 --> 00:11:36,575 En als je hun leider wilt zijn, moet je hetzelfde doen. 108 00:11:36,577 --> 00:11:40,013 Ik geloof in onze eigen kracht en onze liefde voor elkaar. 109 00:11:40,015 --> 00:11:42,080 Dat is het enige waarvan ik zeker weet dat het bestaat. 110 00:11:42,082 --> 00:11:44,216 We hebben onze gewoonten om te overwegen. 111 00:11:44,218 --> 00:11:46,585 - Soms moet je die gewoonten veranderen. - Oh ja? 112 00:11:46,587 --> 00:11:48,654 Wil je alles weggooien? 113 00:11:48,656 --> 00:11:51,657 Om alles weg te gooien wat een volk verenigt? 114 00:11:51,659 --> 00:11:54,295 Zijn tradities, zijn praktijken, zijn gebruiken? 115 00:11:57,031 --> 00:12:01,066 Als je dat niet respecteert, verdien je het niet om een leider te zijn. 116 00:12:01,068 --> 00:12:04,303 Ik wil geen leider zijn van een volk dat vasthoudt aan barbaarse rituelen 117 00:12:04,305 --> 00:12:06,505 om zijn eigen angsten af te weren. 118 00:12:06,507 --> 00:12:09,508 Ik heb je alle kansen gegeven om de leider te worden die je wilt zijn. 119 00:12:09,510 --> 00:12:11,880 Net zoals mijn vader deed voor mij. 120 00:12:12,514 --> 00:12:15,148 Maar toen hij stierf... 121 00:12:15,150 --> 00:12:18,953 Ik zou alles hebben gegeven om nog een keer met hem te praten. 122 00:12:19,954 --> 00:12:22,955 Dus hij kon het me vertellen... 123 00:12:22,957 --> 00:12:26,658 en laat me begrijpen hoe eenzaam het is om die mantel te dragen. 124 00:12:26,660 --> 00:12:29,397 Deze koninklijke fibula. 125 00:12:32,132 --> 00:12:33,733 Luister 126 00:12:33,735 --> 00:12:36,371 op het advies dat je vader je geeft. 127 00:12:38,640 --> 00:12:40,643 Soms worden vaders oude mannen. 128 00:12:42,143 --> 00:12:44,146 Voorbij hun hoogtepunt. 129 00:13:37,531 --> 00:13:39,600 Ik zal de pijn wegnemen. 130 00:14:16,270 --> 00:14:17,271 Brand! 131 00:14:27,347 --> 00:14:30,550 Aldigisl! We moeten de kinderen uit de stad halen. 132 00:14:30,552 --> 00:14:32,654 Haal alle kinderen uit de stad! 133 00:14:39,827 --> 00:14:42,363 Weapons! Pak de wapens! 134 00:14:43,832 --> 00:14:46,668 Muur! Muur! 135 00:14:58,346 --> 00:14:59,681 Sluit de rangen! 136 00:15:02,851 --> 00:15:06,219 Is dit de straf van Woden? Het kan zijn. 137 00:15:06,221 --> 00:15:10,322 Is dit de dag dat we allemaal zullen sterven? Waarschijnlijk wel. 138 00:15:10,324 --> 00:15:14,259 Maar ik ben niet bang voor de dood. En jij ook niet. 139 00:15:14,261 --> 00:15:19,465 Omdat ik één ding zeker weet. Dit is onze grond en ons water. 140 00:15:19,467 --> 00:15:22,468 Onze stad en ons land. 141 00:15:22,470 --> 00:15:26,508 Ik ben een vrije man. Wij zijn vrije mensen. 142 00:15:30,544 --> 00:15:35,480 En ik ga niet dood op mijn knieën. Omdat ik zo niet heb geleefd. 143 00:15:35,482 --> 00:15:39,417 Maar we zullen niet geleid worden door onze trots. 144 00:15:39,419 --> 00:15:44,223 We zullen ons nu terugtrekken, zodat we snel weer kunnen aanvallen. 145 00:15:44,225 --> 00:15:45,360 Klink de hoorn aan! 146 00:15:49,463 --> 00:15:50,529 Terugtrekken. 147 00:15:50,531 --> 00:15:52,266 Nee. 148 00:15:56,737 --> 00:15:58,272 Blijven. 149 00:16:00,475 --> 00:16:02,678 Redbad. Redbad! 150 00:16:21,629 --> 00:16:22,831 Redbad! 151 00:16:51,458 --> 00:16:55,164 Terug! Kom op jongens, ga weg hier. Terugtrekken! 152 00:17:19,954 --> 00:17:22,191 De koning is dood. 153 00:17:23,791 --> 00:17:26,461 Dorestad is van ons. 154 00:19:21,809 --> 00:19:23,845 Ze noemen het een langhuis, vader. 155 00:19:26,680 --> 00:19:28,350 Een lang huis. 156 00:19:30,618 --> 00:19:32,551 Hoe gaat het? 157 00:19:32,553 --> 00:19:35,090 Slechts enkele kleine opstanden, geen centraal leiderschap. 158 00:19:35,957 --> 00:19:37,990 Geen leiderschap. 159 00:19:37,992 --> 00:19:40,559 Maar je weet hoe het is met de barbaren. 160 00:19:40,561 --> 00:19:42,563 Je kunt hun land meenemen, 161 00:19:43,630 --> 00:19:45,867 maar we moeten hun wil breken. 162 00:19:47,701 --> 00:19:53,342 Vader, dit is bisschop Willibrord en zijn leerling Bonifacius. 163 00:19:54,708 --> 00:19:57,379 - Komen! - Ze hebben een toestemming van de paus. 164 00:20:00,113 --> 00:20:01,850 Is het niet mooi? 165 00:20:04,651 --> 00:20:08,119 Dat is een hoopvol teken, mijn Heer. 166 00:20:08,121 --> 00:20:09,120 Ja, 167 00:20:09,122 --> 00:20:11,892 iets dat deze barbaren niet begrijpen, 168 00:20:12,860 --> 00:20:13,892 is gehoorzaamheid, 169 00:20:13,894 --> 00:20:17,429 nederigheid, de pijlers van ons geloof in Christus. 170 00:20:17,431 --> 00:20:20,499 Je leert ze, breek ze als een paard. 171 00:20:20,501 --> 00:20:21,703 - Mijn Heer. - Hmm. 172 00:20:22,003 --> 00:20:23,004 Ja. 173 00:20:23,771 --> 00:20:24,773 En jij. 174 00:20:25,907 --> 00:20:27,473 Ja mijn Heer? 175 00:20:27,475 --> 00:20:28,810 Je moet voorzichtig zijn. 176 00:20:33,046 --> 00:20:35,049 Het zijn wilde dieren. 177 00:20:45,892 --> 00:20:49,063 Stoel, de troon van God. 178 00:21:04,178 --> 00:21:07,812 We zijn Dorestad kwijt. 179 00:21:07,814 --> 00:21:11,850 En de Franken hebben nu volledige toegang 180 00:21:11,852 --> 00:21:16,589 naar de Rijn, naar onze handel, naar onze gebieden. 181 00:21:16,591 --> 00:21:18,924 En wiens schuld is dat? 182 00:21:18,926 --> 00:21:22,994 Aldigisl was verantwoordelijk. Hij had de leiding. 183 00:21:22,996 --> 00:21:26,898 Onder leiding van Aldigisl hebben de goden ons jaren van voorspoed gegeven. 184 00:21:26,900 --> 00:21:30,438 Maar hij werd verraden. Door de Franken. 185 00:21:31,238 --> 00:21:34,173 Mijn broer was een geweldige leider. 186 00:21:34,175 --> 00:21:35,507 Maar Redbad... 187 00:21:35,509 --> 00:21:38,109 Wat is er met hem? 188 00:21:38,111 --> 00:21:41,914 Als hij niet zo roekeloos was geweest, zou Aldigisl niet zijn vermoord. 189 00:21:41,916 --> 00:21:45,887 En hij rebelleerde tegen zijn eigen vader. Hij negeerde zijn bevelen. 190 00:21:46,786 --> 00:21:48,523 En waarom? 191 00:21:49,590 --> 00:21:53,091 Voor een meisje. 192 00:21:53,093 --> 00:21:58,230 Dat is wat je krijgt, wanneer je je eigen tradities niet respecteert, je eigen cultuur... 193 00:21:58,232 --> 00:22:00,299 Ze hebben het over jou. 194 00:22:00,301 --> 00:22:03,234 En nu heeft Woden ons verlaten. 195 00:22:03,236 --> 00:22:05,905 Je hebt het recht om jezelf te verdedigen. 196 00:22:05,907 --> 00:22:10,876 Misschien wil Woden dat Redbad onze nieuwe koning wordt. 197 00:22:10,878 --> 00:22:12,977 En wil je ertegen ingaan? 198 00:22:12,979 --> 00:22:15,150 Laat het lot beslissen. 199 00:22:16,918 --> 00:22:20,988 Elke hoofdman heeft het recht om het lot te beslissen. 200 00:22:25,059 --> 00:22:29,994 Eibert, wat ben je in vredesnaam aan het doen? Hij is je eigen neef. 201 00:22:29,996 --> 00:22:33,064 Niemand houdt meer van Redbad dan ik. 202 00:22:33,066 --> 00:22:35,868 Maar als hij ons dit kwaad heeft gebracht, 203 00:22:35,870 --> 00:22:38,939 dan zal het ons achtervolgen zolang hij onder ons is. 204 00:22:47,614 --> 00:22:52,186 Je moet echt naar binnen gaan. Je moet jezelf nu verdedigen. 205 00:22:53,353 --> 00:22:55,590 Redbad, luister naar hem. 206 00:22:57,824 --> 00:22:59,958 Wil je koning zijn? 207 00:22:59,960 --> 00:23:01,859 Me? Nee. 208 00:23:01,861 --> 00:23:03,928 Omdat we hier nog steeds onze koningen uitkiezen. 209 00:23:03,930 --> 00:23:07,235 En niemand hier zal een leider met een ledemaat en een vervloekt been kiezen. 210 00:23:11,772 --> 00:23:15,273 Toen accepteerde ik het feit dat mijn jongere broer koning werd. 211 00:23:15,275 --> 00:23:18,212 En niemand heeft hem loyaler gediend dan ik. 212 00:23:20,313 --> 00:23:24,049 En nu je zoon 213 00:23:24,051 --> 00:23:26,888 mag de plaats van Redbad innemen. 214 00:23:28,355 --> 00:23:31,023 Dat zit niet in mijn gedachten. 215 00:23:31,025 --> 00:23:33,093 Ik respecteer onze gewoonten. 216 00:23:46,373 --> 00:23:48,876 Ze hebben gelijk. 217 00:23:52,880 --> 00:23:55,082 Het is mijn fout. 218 00:24:06,927 --> 00:24:08,697 Komt op. 219 00:24:09,796 --> 00:24:11,632 Het is tijd. 220 00:25:14,794 --> 00:25:16,831 Kies je lot, Redbad. 221 00:25:39,887 --> 00:25:40,922 Schuldig. 222 00:25:44,291 --> 00:25:45,860 Woden heeft gesproken. 223 00:26:20,427 --> 00:26:22,464 Is dit echt nodig? 224 00:26:26,867 --> 00:26:29,236 Je weet wat dit voor ons betekent, jongen. 225 00:26:35,208 --> 00:26:39,179 Vader van de zee. Accepteer dit offer van ons. 226 00:26:39,913 --> 00:26:41,849 Het is tijd. 227 00:26:47,053 --> 00:26:49,858 Nee nee nee. Laat me gaan. 228 00:26:58,198 --> 00:27:00,334 Je moet me laten gaan. 229 00:27:02,136 --> 00:27:05,807 Ik zal altijd van je blijven houden. Altijd altijd. 230 00:27:19,919 --> 00:27:22,157 Je voorouders zullen over je waken. 231 00:27:25,492 --> 00:27:27,529 Vergeet niet wie je bent. 232 00:27:35,902 --> 00:27:38,305 Hij gaat nu de zee in. 233 00:27:55,589 --> 00:27:57,425 Laat hem gaan. 234 00:28:04,031 --> 00:28:05,867 Laten we naar huis gaan. 235 00:28:40,534 --> 00:28:42,035 Nee! 236 00:29:26,313 --> 00:29:29,680 Jij bent mijn zoon. En de zoon van Aldigisl kan dat niet 237 00:29:29,682 --> 00:29:33,051 laat zich leiden door eigenbelang. 238 00:29:33,053 --> 00:29:36,154 Ik heb je alle kansen gegeven om de leider te worden die je wilt zijn. 239 00:29:36,156 --> 00:29:38,490 Net zoals mijn vader deed voor mij. 240 00:29:38,492 --> 00:29:43,698 En als je dat niet respecteert, verdien je het niet om hun leider te zijn. 241 00:29:48,736 --> 00:29:51,302 ... want God is geweldig. 242 00:29:51,304 --> 00:29:54,039 En God is goed. 243 00:29:54,041 --> 00:29:56,541 Wilt u Jezus niet in uw hart verwelkomen? 244 00:29:56,543 --> 00:30:00,678 Hij is naar deze aarde gekomen om ons te redden. 245 00:30:00,680 --> 00:30:04,616 Het staat hier allemaal geschreven. Het is geschreven. 246 00:30:04,618 --> 00:30:09,253 - Een boek? Een boek, eikel. - Een boek! 247 00:30:09,255 --> 00:30:14,528 Wat wil je? Wil je voor eeuwig in de hel branden? 248 00:30:17,163 --> 00:30:18,265 Waarom? 249 00:30:29,075 --> 00:30:32,246 Op deze rots... 250 00:30:33,313 --> 00:30:35,616 Ik zal mijn kerk bouwen. 251 00:30:37,717 --> 00:30:41,389 Op deze rots zal ik mijn kerk bouwen. 252 00:30:53,833 --> 00:30:57,071 Friezen, luister naar wat de bisschop te zeggen heeft. 253 00:31:00,640 --> 00:31:01,641 Of anders. 254 00:31:04,710 --> 00:31:05,712 Gaan. 255 00:31:06,345 --> 00:31:08,647 Vooruit. 256 00:31:08,649 --> 00:31:11,616 Maar we kunnen het woord van Christus niet met geweld verspreiden. 257 00:31:11,618 --> 00:31:15,289 Ik ben niet hier om vrede te brengen. Ik ben hier om het zwaard te brengen. 258 00:31:16,290 --> 00:31:18,026 Muziek, muziek! 259 00:31:20,460 --> 00:31:22,063 John zei: 260 00:31:23,096 --> 00:31:25,863 Voor nu doop ik met mate. 261 00:31:25,865 --> 00:31:29,434 Maar hij die achter mij aan komt, 262 00:31:29,436 --> 00:31:34,606 wie is veel beter dan ik, wie is sterker dan ik, 263 00:31:34,608 --> 00:31:40,081 hij zal ons dopen in de Heilige Geest met vuur. 264 00:31:42,381 --> 00:31:45,452 De macht van de ware God is bij ons. 265 00:31:46,419 --> 00:31:48,789 Wie wil er gedoopt worden? Hem! 266 00:31:49,656 --> 00:31:52,256 Wie wil er nog meer gedoopt worden? 267 00:31:52,258 --> 00:31:54,359 Kom, kom hier. 268 00:31:54,361 --> 00:31:56,594 Kom kom kom. 269 00:31:56,596 --> 00:32:01,166 Ik doop je in de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 270 00:32:01,168 --> 00:32:04,235 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 271 00:32:04,237 --> 00:32:05,603 Next. Komen! 272 00:32:05,605 --> 00:32:08,775 Ik doop je in de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 273 00:32:11,578 --> 00:32:12,580 Amen. 274 00:32:44,578 --> 00:32:48,116 Hij leeft nog. We nemen hem mee. 275 00:33:18,544 --> 00:33:20,547 Ik denk dat hij een Saks is. 276 00:33:21,648 --> 00:33:23,684 Misschien is hij een Fries. 277 00:33:25,552 --> 00:33:28,919 Van welke stam kom jij? Wie is je vader? 278 00:33:28,921 --> 00:33:31,191 Het is duidelijk dat deze man verbannen was. 279 00:33:32,758 --> 00:33:35,195 Zijn eigen stam wilde hem dood. 280 00:33:35,661 --> 00:33:36,863 Huh? 281 00:33:38,130 --> 00:33:42,436 Ik zeg hem doden, voordat hij ons pech brengt. 282 00:33:43,803 --> 00:33:45,704 Dood hem! 283 00:33:45,706 --> 00:33:48,340 Dood hem! Dood hem! 284 00:33:48,342 --> 00:33:51,178 We doden mensen niet zomaar zonder een goede reden. 285 00:33:52,446 --> 00:33:56,380 Wat doen we dan? En kunnen we hem vertrouwen? 286 00:33:56,382 --> 00:34:01,019 De God van de zee heeft deze man verlaten, levend op het strand 287 00:34:01,021 --> 00:34:04,321 en mijn dochter vond hem. Dat is een teken. 288 00:34:04,323 --> 00:34:06,558 Ik weet nog niet wat het betekent 289 00:34:06,560 --> 00:34:08,662 maar ik zal je meenemen naar mijn huishouden. 290 00:34:10,731 --> 00:34:12,265 Dat is mijn woord. 291 00:34:17,903 --> 00:34:19,637 Volg me gewoon. 292 00:34:19,639 --> 00:34:20,907 Gaan. 293 00:35:26,639 --> 00:35:28,972 Met een nieuwe Friese leider op zijn plaats, 294 00:35:28,974 --> 00:35:31,044 misschien was dit een keerpunt. 295 00:35:36,048 --> 00:35:38,550 God staat aan onze kant. 296 00:35:42,055 --> 00:35:44,525 Het zou leuk zijn als je dat ook gelooft. 297 00:35:50,963 --> 00:35:52,997 Vader. 298 00:35:52,999 --> 00:35:59,439 Vader, we moeten het naar de volgende stap nemen en verder gaan naar het noorden. 299 00:36:00,474 --> 00:36:01,508 Nee. 300 00:37:26,559 --> 00:37:28,895 Waar ga je heen? Huh? 301 00:37:30,764 --> 00:37:33,934 Waarom zeg je nooit iets? Ben je bang voor ons? 302 00:37:34,901 --> 00:37:37,035 Kom op. Nee nee nee. 303 00:37:37,037 --> 00:37:39,937 Laat ons zien wat je kunt doen. 304 00:37:39,939 --> 00:37:43,177 Kom op, grote vent. Wees niet verlegen. 305 00:37:45,010 --> 00:37:46,413 Huh? 306 00:37:47,247 --> 00:37:48,449 Kom op. 307 00:38:03,796 --> 00:38:05,832 Werk het werk een beetje op. 308 00:38:19,246 --> 00:38:21,448 Wil je gaan jagen? 309 00:38:23,916 --> 00:38:24,985 Laten we gaan. 310 00:38:26,653 --> 00:38:30,457 Deze man komt met ons mee. Laten we gaan jagen. 311 00:38:50,577 --> 00:38:52,613 Ik had een droom afgelopen nacht. 312 00:38:53,680 --> 00:38:55,716 Heb je zelfs dromen? 313 00:38:58,151 --> 00:39:00,488 Een man zou aan zijn dromen moeten denken. 314 00:39:02,655 --> 00:39:05,622 Ik droomde dat ik een vis zag. 315 00:39:05,624 --> 00:39:08,693 Ik zag dezelfde vis in het echte leven, het was een walvis. 316 00:39:08,695 --> 00:39:11,729 Enorm beest. Het stierf onder zijn eigen gewicht. 317 00:39:11,731 --> 00:39:13,767 Het was verschrikkelijk om te zien. 318 00:39:14,633 --> 00:39:16,637 Maar de vis in mijn droom, 319 00:39:18,338 --> 00:39:20,204 het stierf niet. 320 00:39:20,206 --> 00:39:22,941 Hij zoog al het water uit de zee op 321 00:39:22,943 --> 00:39:25,676 en alle vissen ploeterden gewoon rond op de zeebodem 322 00:39:25,678 --> 00:39:27,881 zo lang als je kon zien. 323 00:39:29,682 --> 00:39:32,584 Ik denk dat dat iets betekent. 324 00:39:32,586 --> 00:39:34,588 En ik denk dat het met jou te maken heeft. 325 00:39:37,657 --> 00:39:39,693 We vonden je levend op het strand. 326 00:39:42,595 --> 00:39:44,631 Heb je je ooit afgevraagd waarom je nog leeft? 327 00:39:48,233 --> 00:39:50,236 Alles heeft een reden, 328 00:39:52,738 --> 00:39:53,907 stille. 329 00:39:58,811 --> 00:39:59,880 Denk daar eens over na. 330 00:41:08,847 --> 00:41:10,150 Nee, de staart. 331 00:41:28,468 --> 00:41:32,135 Oh, Frea. Het komt. 332 00:41:32,137 --> 00:41:34,407 Het is tijd voor nieuw leven. 333 00:41:41,381 --> 00:41:44,981 Hoor eens! Ik heb een zoon. 334 00:41:47,887 --> 00:41:49,890 Ik heb een zoon! 335 00:42:04,803 --> 00:42:07,037 Alles op de juiste plaats. 336 00:42:08,441 --> 00:42:11,945 Kendryck, je bent een vader. 337 00:42:13,979 --> 00:42:16,747 Iedereen, vul de hoorns! 338 00:42:18,785 --> 00:42:21,021 Laten we het vieren. 339 00:42:22,354 --> 00:42:24,457 De volgende keer ben jij het. Oh, hier komt het. 340 00:42:26,825 --> 00:42:31,231 Oh, mijn mooie dochter. Goed gedaan. Goed. 341 00:43:10,068 --> 00:43:12,072 Hé, daar. 342 00:43:18,811 --> 00:43:21,312 Klaar, allemaal. 343 00:43:21,314 --> 00:43:23,350 - Kom op! Haast je! - Kom mee, sneller! 344 00:43:26,151 --> 00:43:28,251 Maak ruimte, maak ruimte. 345 00:43:28,253 --> 00:43:29,820 Kom op. 346 00:43:33,959 --> 00:43:35,996 Maak ruimte, maak ruimte. 347 00:43:37,530 --> 00:43:38,532 Kom op. 348 00:43:39,599 --> 00:43:41,834 De Sveads komen eraan. 349 00:43:43,403 --> 00:43:45,436 Het is de Svear. 350 00:43:45,438 --> 00:43:47,541 Ze zouden hun eigen moeders huis plunderen. 351 00:43:48,441 --> 00:43:50,508 Woden geeft ons kracht. 352 00:43:53,213 --> 00:43:54,345 Maak je klaar! 353 00:43:54,347 --> 00:43:55,482 Gaan! Gaan! 354 00:43:59,017 --> 00:44:02,320 Nee, dit is niet jouw gevecht. Jij blijft hier. 355 00:44:02,322 --> 00:44:04,488 Het zal alleen maar pech brengen. 356 00:44:04,490 --> 00:44:07,394 Het is niet jouw strijd. Je zult niet voor ons vechten. 357 00:44:10,463 --> 00:44:12,332 Probeer me te stoppen. 358 00:45:44,557 --> 00:45:45,559 Kom op. 359 00:46:15,988 --> 00:46:18,224 Bezig met laden. Trekken. 360 00:46:20,159 --> 00:46:22,325 Naar rechts. Kom op. 361 00:46:22,327 --> 00:46:24,061 Haast je, schiet op, schiet op. 362 00:46:24,063 --> 00:46:25,629 Houd hem vast, houd hem vast. 363 00:46:25,631 --> 00:46:26,934 Brand. 364 00:46:32,537 --> 00:46:33,539 Brand 365 00:46:35,108 --> 00:46:36,343 - Gaan. - Vuur. 366 00:47:50,215 --> 00:47:51,217 Alstublieft. 367 00:48:12,872 --> 00:48:14,405 Terugtrekken. 368 00:48:29,454 --> 00:48:33,356 De droom die ik had, alle vissen waren dood. 369 00:48:33,358 --> 00:48:36,327 Jij, stille, jij bent de walvis! 370 00:48:37,729 --> 00:48:39,829 - Ik heb meer gedood dan hij. - Nee dat deed je niet. 371 00:48:39,831 --> 00:48:41,564 - Ik heb meer gedood dan hij. - Nee dat deed je niet. 372 00:48:41,566 --> 00:48:42,899 Ja heb ik gedaan. 373 00:48:42,901 --> 00:48:45,803 Ik zag je. Mijn telling was hoger. 374 00:48:45,805 --> 00:48:47,905 - Waarom? - Ik ben een betere vechter dan jij. 375 00:48:47,907 --> 00:48:50,240 Stille, 376 00:48:50,242 --> 00:48:52,445 Ik heb altijd gedacht dat je aankomst iets betekende, toch? 377 00:48:53,378 --> 00:48:54,514 Iets belangrijks. 378 00:48:58,351 --> 00:48:59,419 En ik had gelijk. 379 00:49:01,621 --> 00:49:04,825 Deze man is nu vrij. 380 00:49:07,526 --> 00:49:09,593 Je kunt een stuk land hebben. 381 00:49:09,595 --> 00:49:11,528 Je kunt zelfs een gezin hebben. 382 00:49:11,530 --> 00:49:13,631 Wel, als iemand je wil hebben. 383 00:49:15,501 --> 00:49:17,767 - Wie wil die lelijke? - Ja! 384 00:49:17,769 --> 00:49:20,870 Oh ja, we moeten hem een blinde vrouw vinden, toch? 385 00:49:22,608 --> 00:49:24,244 Een blinde vrouw! 386 00:49:32,485 --> 00:49:34,521 Je hoeft geen ja te zeggen. 387 00:50:00,680 --> 00:50:02,682 Je weet niet eens mijn naam. 388 00:50:05,483 --> 00:50:06,752 Ik zie je. 389 00:50:13,925 --> 00:50:15,895 Dit is van jou. 390 00:50:19,664 --> 00:50:21,668 Je hebt het de hele tijd gehad. 391 00:50:35,947 --> 00:50:37,950 Ben je hier klaar voor? 392 00:50:41,419 --> 00:50:43,456 Je weet dat ik van je hou. 393 00:50:47,459 --> 00:50:48,827 Wil je haar hebben? 394 00:50:55,034 --> 00:50:56,236 Ja. 395 00:51:00,305 --> 00:51:01,474 Het is een eer. 396 00:51:05,744 --> 00:51:07,479 Mijn naam is Frea 397 00:51:10,316 --> 00:51:11,818 dochter van Wiglek. 398 00:51:18,923 --> 00:51:20,526 Mijn naam is Redbad, 399 00:51:21,727 --> 00:51:23,396 zoon van Aldigisl. 400 00:51:27,465 --> 00:51:29,800 Laten we het vieren! 401 00:51:36,941 --> 00:51:38,477 Maak haar blij. 402 00:51:39,077 --> 00:51:40,280 Ik zal. 403 00:52:42,608 --> 00:52:43,610 Pepijn? 404 00:52:45,644 --> 00:52:47,714 - Pepijn? - De kerk. 405 00:52:48,747 --> 00:52:50,046 Mijn kerk. 406 00:52:50,048 --> 00:52:51,548 Wat is er aan de hand? 407 00:52:51,550 --> 00:52:52,919 Godloze heidenen. 408 00:52:54,052 --> 00:52:55,788 Godloze heidenen! 409 00:52:58,523 --> 00:52:59,592 Mijn kerk. 410 00:53:01,160 --> 00:53:02,862 Hij zal straffen! 411 00:53:04,497 --> 00:53:06,700 Hij zal straffen! 412 00:53:37,896 --> 00:53:41,164 Bouw een nieuwe kerk, houd deze klaar tegen de tijd dat ik terugkom. 413 00:53:41,166 --> 00:53:43,533 We laten ze dat doen. 414 00:53:43,535 --> 00:53:45,637 En deze keer gemaakt van steen. 415 00:53:47,872 --> 00:53:48,974 Ja vader. 416 00:53:49,742 --> 00:53:50,810 Ga zitten, Drogo. 417 00:53:57,916 --> 00:54:00,085 Doe precies zoals we zijn overeengekomen. 418 00:54:12,831 --> 00:54:14,032 Mijn Heer. 419 00:54:16,001 --> 00:54:18,568 Misschien kun je me vertellen wat vreselijke misdaden zijn 420 00:54:18,570 --> 00:54:21,140 dat ik heb toegezegd dat je me dit zou aandoen? 421 00:54:22,640 --> 00:54:24,677 Een huis van God. 422 00:54:28,180 --> 00:54:29,549 Onze mensen, 423 00:54:32,050 --> 00:54:34,486 worden uitgebuit en misbruikt. 424 00:54:37,021 --> 00:54:39,458 Is het zo vreemd dat ze walgelijk zijn? 425 00:54:40,191 --> 00:54:43,260 Ik gaf je de vrijheid 426 00:54:43,262 --> 00:54:45,528 om je eigen gebieden te besturen 427 00:54:45,530 --> 00:54:49,066 en een deel van mijn belasting te innen. 428 00:54:49,068 --> 00:54:52,870 Onze mensen begrijpen niet eens wat belastingen zijn. 429 00:54:52,872 --> 00:54:55,171 Laat staan dat ze zulke bedragen kunnen betalen. 430 00:54:55,173 --> 00:54:56,575 Het is belachelijk. 431 00:54:58,744 --> 00:55:00,780 Je zoon moet zijn tong beschermen. 432 00:55:04,749 --> 00:55:06,850 We houden onze beloftes. 433 00:55:06,852 --> 00:55:08,521 Houd je aan je beloftes. 434 00:55:09,521 --> 00:55:11,655 Ik kan geen compromis overleggen 435 00:55:11,657 --> 00:55:14,624 met mensen die zich verzetten tegen het ware geloof, 436 00:55:14,626 --> 00:55:20,062 die toestaan dat mijn kerken in brand worden gestoken. 437 00:55:20,064 --> 00:55:22,068 Het wordt tijd dat je een goed voorbeeld maakt. 438 00:55:23,735 --> 00:55:25,135 Hoe? 439 00:55:25,137 --> 00:55:26,171 Je zult zien. 440 00:55:27,106 --> 00:55:28,174 Je zult zien. 441 00:55:58,169 --> 00:56:03,008 Ik kom namens Koning Pepijn van Herstal. 442 00:56:04,008 --> 00:56:06,309 En ik heb een voorstel 443 00:56:06,311 --> 00:56:10,782 om vrede te brengen naar onze mensen. 444 00:56:12,651 --> 00:56:16,523 De dochter van Aldigisl woont hier. 445 00:56:19,291 --> 00:56:21,528 Maar is ze nog steeds een maagd? 446 00:56:37,977 --> 00:56:41,077 - We kunnen haar niet weggeven, of wel? - Waarom niet? 447 00:56:41,079 --> 00:56:43,879 Dit is een symbool van vriendschap van de Franken. We hebben ze echt nodig. 448 00:56:43,881 --> 00:56:46,151 En heeft Sinde tegen haar wil gedoopt? 449 00:56:48,086 --> 00:56:50,854 Ze maakt dit offer voor de goden. 450 00:56:50,856 --> 00:56:53,155 We hebben geen keus. 451 00:56:53,157 --> 00:56:56,193 Of wil je een oorlog beginnen tegen het machtigste leger ter wereld? 452 00:56:56,195 --> 00:57:00,867 - Redbad had deze beslissing moeten nemen, niet wij. - Redbad is dood. 453 00:57:05,037 --> 00:57:08,671 Kom op jongen. Accepteer dit voorstel. 454 00:57:08,673 --> 00:57:11,244 Dit is het moment om te laten zien dat je een beslissende leider bent. 455 00:57:43,441 --> 00:57:47,012 Zee. Zee. Goed? 456 00:57:50,416 --> 00:57:51,950 Steen. Steen? 457 00:57:53,985 --> 00:57:55,251 Ow! 458 00:57:56,421 --> 00:57:57,923 - Fot. - Wat? 459 00:57:59,124 --> 00:58:00,159 Voot? 460 00:58:01,827 --> 00:58:02,861 Voet. 461 00:58:04,363 --> 00:58:05,398 Voet. 462 00:58:07,131 --> 00:58:08,133 U. 463 00:58:09,034 --> 00:58:11,104 Nee jij? 464 00:58:13,037 --> 00:58:14,039 IK. 465 00:58:17,008 --> 00:58:18,374 Wij. 466 00:58:28,921 --> 00:58:32,122 Ik heb nieuws uit het Friese grondgebied. 467 00:58:32,124 --> 00:58:35,191 De Fries maakte een wapenstilstand met de Franken 468 00:58:35,193 --> 00:58:39,231 door te trouwen met de dochter van koning Aldigisl. 469 00:58:51,776 --> 00:58:54,010 Het gaat niet om jou. 470 00:58:54,012 --> 00:58:56,015 En het gaat niet om mij. 471 00:58:58,851 --> 00:59:01,751 Waar was je al die tijd? 472 00:59:01,753 --> 00:59:03,755 Wat hebben ze met je gedaan? 473 00:59:06,959 --> 00:59:10,160 Haal me hier uit. Ik wil naar huis. 474 00:59:10,162 --> 00:59:12,165 Redbad! 475 00:59:25,309 --> 00:59:27,345 Ik kan niet toestaan dat dit gebeurt. 476 00:59:30,182 --> 00:59:32,185 Het is nu Frankisch territorium. 477 00:59:33,818 --> 00:59:36,221 Het is een team met soldaten daar beneden. 478 00:59:41,293 --> 00:59:44,361 Ze zullen me niet herkennen. 479 00:59:44,363 --> 00:59:46,765 Je bent niet echt moeilijk te herkennen. 480 00:59:48,300 --> 00:59:49,968 Zij is mijn zus. 481 00:59:52,537 --> 00:59:54,403 Mmm. 482 00:59:54,405 --> 00:59:56,508 Ik kan niet toestaan dat ze haar gewoon overdragen. 483 01:00:00,211 --> 01:00:02,247 Wil je haar echt van de Franken redden? 484 01:00:04,483 --> 01:00:07,483 Ik weet het niet, ik heb geen plan. 485 01:00:07,485 --> 01:00:09,521 Maar ik moet iets proberen. 486 01:00:17,028 --> 01:00:19,097 Dan gaan we samen. 487 01:00:20,499 --> 01:00:21,564 Hmm. 488 01:00:26,604 --> 01:00:27,907 Hey schat. 489 01:00:56,568 --> 01:00:58,869 Het is tijd om afscheid te nemen. 490 01:00:58,871 --> 01:00:59,872 Ja. 491 01:01:02,441 --> 01:01:03,476 Ik hou van je. 492 01:01:04,508 --> 01:01:05,575 Ik hou van je. 493 01:01:10,916 --> 01:01:13,519 Oh God, ik zal je missen. 494 01:01:35,273 --> 01:01:37,640 Zorg goed voor haar. Geef haar een thuis 495 01:01:37,642 --> 01:01:39,845 alsof we hier een huis hebben. 496 01:01:44,015 --> 01:01:45,450 We zullen terug komen. 497 01:01:48,486 --> 01:01:50,555 Volg alsjeblieft je hart. 498 01:01:55,327 --> 01:01:56,361 Gaan! 499 01:02:41,439 --> 01:02:42,675 Welkom. 500 01:03:06,331 --> 01:03:07,466 Mijn genade. 501 01:03:22,381 --> 01:03:24,183 Het is een groot genoegen. 502 01:03:39,463 --> 01:03:41,633 Oh, je kamer is boven. 503 01:04:32,751 --> 01:04:36,122 Links, rechts, links, rechts. Links rechts. 504 01:04:39,724 --> 01:04:41,858 Kom op kom op. Weersta niet, verzet je niet. 505 01:04:41,860 --> 01:04:44,126 We kunnen je beter pakken. Kom op. 506 01:04:47,798 --> 01:04:52,037 ... de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 507 01:05:36,615 --> 01:05:39,151 Is dit de bruid? Even kijken. 508 01:05:40,718 --> 01:05:43,318 We accepteren je 509 01:05:43,320 --> 01:05:45,356 in ons gezin als een dochter. 510 01:05:46,358 --> 01:05:47,459 Mijn dochter. 511 01:05:48,459 --> 01:05:52,327 Je gaat aan onze eettafel zitten 512 01:05:52,329 --> 01:05:55,564 je zult jezelf opwarmen bij onze haard 513 01:05:55,566 --> 01:06:00,171 en je zult in ons bed slapen. 514 01:06:02,606 --> 01:06:04,610 Je hebt geen keuze. 515 01:06:13,684 --> 01:06:15,320 Je zou het moeten realiseren, 516 01:06:17,222 --> 01:06:19,358 Ik steek niet twee keer een hand uit. 517 01:06:21,559 --> 01:06:23,693 Ik ben niet bang om te sterven. 518 01:06:23,695 --> 01:06:24,697 Hmm. 519 01:06:28,265 --> 01:06:30,735 Doe je dit in de naam van die God van jou? 520 01:06:31,802 --> 01:06:33,238 Ja of nee? 521 01:06:45,717 --> 01:06:46,852 Ja. 522 01:06:53,959 --> 01:06:55,895 Nee nee. 523 01:07:07,439 --> 01:07:09,207 Dat was niet nodig. 524 01:07:40,338 --> 01:07:42,508 Je kunt het aan niemand vertellen. 525 01:07:43,642 --> 01:07:45,644 Het is tussen jou 526 01:07:47,012 --> 01:07:48,280 en ik. 527 01:08:27,451 --> 01:08:28,486 Wacht hier. 528 01:08:30,789 --> 01:08:31,823 Ik ben zo terug. 529 01:08:54,978 --> 01:08:57,348 God, geef me de kracht. 530 01:09:16,534 --> 01:09:18,704 Op je knieën. Kom op. 531 01:09:24,909 --> 01:09:26,711 Zoen het. Zoen het! 532 01:09:53,705 --> 01:09:55,341 Ontspan, ontspan... 533 01:10:29,107 --> 01:10:33,512 Verlaat je de duivel en al zijn werken? 534 01:10:34,612 --> 01:10:36,448 Ja of nee? 535 01:10:38,183 --> 01:10:39,385 Ja? 536 01:10:42,519 --> 01:10:43,554 Of niet? 537 01:11:00,871 --> 01:11:02,573 Huh? 538 01:11:14,885 --> 01:11:15,920 Sinde. 539 01:11:25,863 --> 01:11:27,765 Wie ben je? 540 01:11:28,633 --> 01:11:30,699 Leg hem vast. U. 541 01:11:36,674 --> 01:11:38,911 Zeg de Almachtige Vader. 542 01:11:40,245 --> 01:11:43,645 Ik geloof in God, 543 01:11:48,018 --> 01:11:50,555 en zijn zoon, Jezus Christus. 544 01:11:58,963 --> 01:12:02,230 Verlaat je de heidense goden? 545 01:12:02,232 --> 01:12:06,537 Woden, Donar, Freya... 546 01:12:08,305 --> 01:12:09,508 Ja? 547 01:12:16,080 --> 01:12:17,749 De Almachtige Vader. 548 01:12:20,718 --> 01:12:21,851 Ja. 549 01:12:21,853 --> 01:12:25,154 En Jezus Christus, zijn zoon. 550 01:12:48,146 --> 01:12:50,712 Je bent gedoopt. Goed gedaan, meid. 551 01:12:53,651 --> 01:12:55,621 Kom kom kom. 552 01:13:32,389 --> 01:13:35,026 - Vertrouw je me? - Waarom? 553 01:13:52,343 --> 01:13:55,180 Dit is een goede stap, meid. Je zult zien. 554 01:13:59,951 --> 01:14:01,417 Je zult zien. 555 01:14:01,419 --> 01:14:03,021 Nu. 556 01:14:19,303 --> 01:14:21,369 Ik moet weten wie hier verantwoordelijk voor is. 557 01:14:21,371 --> 01:14:23,271 Wat bedoelt u? 558 01:14:23,273 --> 01:14:24,276 Redbad? 559 01:14:28,278 --> 01:14:32,383 Ik heb het je verteld. Niemand tussen jou en mij. 560 01:14:41,092 --> 01:14:43,161 Wie is deze nieuwe heerser? 561 01:14:45,162 --> 01:14:47,262 Er zijn enkele geruchten, vader. 562 01:14:47,264 --> 01:14:49,735 Geruchten? Welke geruchten? 563 01:14:50,802 --> 01:14:51,969 De zoon van Aldigisl. 564 01:14:53,705 --> 01:14:54,740 Redbad. 565 01:14:56,339 --> 01:14:59,076 Maar Redbad... Redbad is dood. 566 01:15:01,144 --> 01:15:04,113 Sprookjes. Niets van belang. 567 01:15:04,115 --> 01:15:06,849 Misschien hadden we Dorestad nooit moeten nemen. 568 01:15:06,851 --> 01:15:09,952 Had Dorestad niet moeten nemen? 569 01:15:09,954 --> 01:15:12,991 Soms denk je dat een idee door God is geïnspireerd 570 01:15:14,491 --> 01:15:18,162 maar het is jouw trots, jouw ambitie die spreekt. 571 01:15:20,798 --> 01:15:22,233 We zullen hier wachten, 572 01:15:23,300 --> 01:15:24,769 tot na de winter 573 01:15:26,304 --> 01:15:28,774 en ik zal een beslissing nemen. 574 01:15:32,009 --> 01:15:33,045 Nee, vader. 575 01:15:35,012 --> 01:15:38,446 We moeten nu handelen en we moeten snel handelen. 576 01:15:38,448 --> 01:15:41,816 En dan is het hele gebied tot aan de zee voor het oprapen. 577 01:15:41,818 --> 01:15:44,352 We moeten extra troepen oproepen. Nu. 578 01:15:44,354 --> 01:15:45,991 - Nee nee! - Vader. 579 01:15:48,192 --> 01:15:51,092 Je brengt tijd door met je nieuwe vrouw. 580 01:15:51,094 --> 01:15:53,231 Een gelukkige vrouw laat meer kinderen zien. 581 01:16:36,540 --> 01:16:38,909 Redbad? Redbad, ben jij dat? 582 01:16:40,844 --> 01:16:41,847 Gebbe. 583 01:16:43,915 --> 01:16:46,351 IK... Waar ben je geweest? 584 01:16:52,990 --> 01:16:55,026 Dit is mijn vrouw, Frea. 585 01:16:56,027 --> 01:16:58,029 En dit is mijn zoon, Poppo. 586 01:17:01,264 --> 01:17:03,065 Welkom, schoonheid. 587 01:17:03,067 --> 01:17:05,868 Jij bent het echt. Je bent terug. 588 01:17:05,870 --> 01:17:08,206 Hé jongens, rotzooi af. Ga weg. 589 01:17:10,540 --> 01:17:12,843 Ze denken dat je bent teruggekeerd uit het Walhalla. 590 01:17:50,281 --> 01:17:51,349 Fenne. 591 01:17:54,117 --> 01:17:55,152 Hallo. 592 01:18:09,133 --> 01:18:11,269 Dit is Frea, dochter van Wiglek. 593 01:18:13,638 --> 01:18:15,874 En mijn zoon, Poppo. 594 01:18:23,080 --> 01:18:24,448 Je hebt een zoon. 595 01:18:25,683 --> 01:18:26,885 Ja. 596 01:18:34,058 --> 01:18:36,061 Welkom bij onze mensen, Frea. 597 01:18:38,062 --> 01:18:40,332 Dit is mijn man, Wulf, zoon van Ragnak. 598 01:18:41,999 --> 01:18:44,001 We hebben voor je gebeden. 599 01:18:46,202 --> 01:18:47,205 Redbad. 600 01:18:58,381 --> 01:19:00,082 Kijk naar jezelf. 601 01:19:18,201 --> 01:19:22,370 Ik zou graag willen weten waarom Redbad hier is. 602 01:19:22,372 --> 01:19:24,476 Als ik me goed herinner, werd hij verbannen. 603 01:19:26,744 --> 01:19:27,946 Verbannen? 604 01:19:29,412 --> 01:19:31,346 Ik dacht dat ik was opgeofferd. 605 01:19:31,348 --> 01:19:33,614 Waarom is hij dan niet gestorven? 606 01:19:37,187 --> 01:19:40,122 Misschien is oom Eibert bang dat ik mijn vaders land wil terugnemen. 607 01:19:40,124 --> 01:19:42,126 Waarop hij nu leeft. 608 01:20:07,250 --> 01:20:08,253 Redbad. 609 01:20:11,121 --> 01:20:12,156 Sta op. 610 01:20:35,079 --> 01:20:36,548 Dit is van jou. 611 01:20:47,424 --> 01:20:50,191 Ik verwelkom Redbad. 612 01:20:55,566 --> 01:20:58,603 En nu? Nu bent u van plan om te blijven. 613 01:21:00,670 --> 01:21:02,006 Ik weet het niet. 614 01:21:04,308 --> 01:21:07,376 Je kan niet weggaan. Je bent nog maar net aangekomen. 615 01:21:07,378 --> 01:21:10,445 Je hebt mijn zus uitgehuwelijkt. En je liet ze haar dopen. 616 01:21:10,447 --> 01:21:12,815 - We hadden goede redenen. - Oh ja? 617 01:21:12,817 --> 01:21:14,449 Ja. 618 01:21:14,451 --> 01:21:17,351 Een vrije persoon kan niet tegen haar wil worden gedoopt. 619 01:21:17,353 --> 01:21:19,456 Vooral niet de dochter van Aldigisl. 620 01:21:20,657 --> 01:21:21,726 Jouw broer. 621 01:21:23,661 --> 01:21:26,064 Overal waar ik kom, zie ik angstige mensen. 622 01:21:27,630 --> 01:21:30,199 Dorestad was ooit een vrije stad. 623 01:21:30,201 --> 01:21:33,101 Waar iedereen kon gaan en doen wat ze wilden. 624 01:21:33,103 --> 01:21:36,106 Waar iedereen vrij kon handelen, ongeacht waar ze vandaan kwamen. 625 01:21:36,607 --> 01:21:39,307 En nu? 626 01:21:39,309 --> 01:21:42,644 Je hebt ons al een keer een ongeluk gebracht. Waarom zouden we nu naar je luisteren? 627 01:21:42,646 --> 01:21:43,715 Vader! 628 01:21:45,249 --> 01:21:47,285 Je laat je leiden door angst. 629 01:21:49,320 --> 01:21:51,356 Wat is er met je allemaal gebeurd? 630 01:22:22,652 --> 01:22:25,155 Dit voelt allemaal heel vertrouwd, maar 631 01:22:27,790 --> 01:22:30,661 op hetzelfde moment is het alsof ik deze mensen niet meer herken. 632 01:22:35,198 --> 01:22:38,303 - Weet je, Fenne en ik... - Je hoeft niets te zeggen. 633 01:22:41,871 --> 01:22:43,340 Ik vertrouw je. 634 01:22:57,620 --> 01:22:59,790 Waarom laat je je verwanten je zo behandelen? 635 01:23:03,594 --> 01:23:05,730 Jij bent de rechtmatige erfgenaam van je vader. 636 01:23:10,433 --> 01:23:12,870 Je ziet er gekwetst uit elke keer als je zijn naam hoort. 637 01:23:15,705 --> 01:23:16,707 Waarom? 638 01:23:56,479 --> 01:23:58,482 Als ik er niet meer ben, 639 01:24:00,985 --> 01:24:03,655 Ik wil dat je hem helpt. 640 01:24:06,256 --> 01:24:07,625 Kan ik je vertrouwen? 641 01:24:10,294 --> 01:24:11,829 Natuurlijk, vader. 642 01:24:12,696 --> 01:24:14,698 Ik ken je trots. 643 01:24:15,531 --> 01:24:17,501 Ik ken je woede. 644 01:24:17,867 --> 01:24:19,568 Maar hij... 645 01:24:19,570 --> 01:24:21,673 Hij is de opvolger van de troon. 646 01:24:22,705 --> 01:24:24,506 En jij, 647 01:24:24,508 --> 01:24:27,478 Jij, jij bent de zoon van een keukenmeid. 648 01:24:32,049 --> 01:24:33,882 Ga je gang, drink. 649 01:24:33,884 --> 01:24:36,955 En krijg de rest waar je zo naar verlangt. Dat klopt. 650 01:24:38,421 --> 01:24:39,954 Dat is juist, vader. 651 01:24:39,956 --> 01:24:41,325 Oh goed. 652 01:24:44,661 --> 01:24:47,695 Vader wil dat het vierde leger naar Dorestad verhuist. 653 01:24:47,697 --> 01:24:49,797 Jij wat heb je gedaan? 654 01:24:49,799 --> 01:24:51,867 Ik zou me haasten als ik jou was. 655 01:24:51,869 --> 01:24:53,371 Gaan. 656 01:24:54,304 --> 01:24:56,441 Help me. Ik heb een dokter nodig! 657 01:24:58,075 --> 01:25:01,512 Help me. Wat heb je gedaan? 658 01:25:06,549 --> 01:25:09,454 Ik mag niet in de hemel geloven, 659 01:25:10,653 --> 01:25:12,956 maar ik weet dat er een hel is, 660 01:25:14,424 --> 01:25:18,526 en je zult erin rotten. 661 01:25:18,528 --> 01:25:19,997 Ik ga je vermoorden! 662 01:25:20,531 --> 01:25:23,868 Nee! Nee! 663 01:25:48,692 --> 01:25:49,861 Weet je het nog? 664 01:25:52,729 --> 01:25:56,034 Dit is de Poolster. Dit zijn wij. 665 01:25:58,768 --> 01:26:00,003 Dit is de maan. 666 01:26:06,943 --> 01:26:09,347 Planeten bewegen in vaste patronen. 667 01:26:10,914 --> 01:26:12,950 Dat is wat je mij hebt geleerd. 668 01:26:15,119 --> 01:26:17,651 U kunt berekenen wanneer de dagen langer worden 669 01:26:17,653 --> 01:26:19,723 en wanneer de maan het tij het sterkst maakt. 670 01:26:25,696 --> 01:26:27,732 Je vaders tijd was aangebroken. 671 01:26:29,599 --> 01:26:31,602 Zijn dood was niet jouw schuld. 672 01:26:34,071 --> 01:26:36,107 Er komen grote veranderingen aan. 673 01:26:37,808 --> 01:26:39,977 Je vader paste niet in de Nieuwe Wereld. 674 01:26:41,512 --> 01:26:45,413 En jij... Je zult je moeten aanpassen 675 01:26:45,415 --> 01:26:48,885 - om de weg vrij te maken voor toekomstige generaties. - Nee. 676 01:26:51,988 --> 01:26:55,023 Jurre is nu koning. 677 01:26:55,025 --> 01:26:59,363 Dus je bent niet langer nodig? Alles is zoals het hoort te zijn? 678 01:27:04,034 --> 01:27:06,137 Waarom ben je teruggekomen? 679 01:28:08,999 --> 01:28:12,199 Moge Jezus Christus, 680 01:28:12,201 --> 01:28:14,938 door deze heilige zalving 681 01:28:15,638 --> 01:28:16,706 hebben... 682 01:28:17,875 --> 01:28:18,976 Ah... 683 01:28:19,910 --> 01:28:21,711 Ah, ja. 684 01:28:24,113 --> 01:28:26,517 Ja. Ja. 685 01:28:27,985 --> 01:28:29,019 Hem. 686 01:28:31,254 --> 01:28:33,087 Hem? Hem? 687 01:28:33,089 --> 01:28:34,157 Hem! 688 01:28:36,527 --> 01:28:38,696 - Hem! - Hem. Hem. 689 01:28:40,964 --> 01:28:43,868 Moge Jezus... 690 01:29:01,884 --> 01:29:02,887 Drogo? 691 01:29:05,054 --> 01:29:06,223 Laat hem gaan. 692 01:29:10,561 --> 01:29:12,830 Ik ben de moeder van de kroonprins, 693 01:29:14,897 --> 01:29:16,132 en daarom, 694 01:29:18,936 --> 01:29:21,037 de regent van het rijk. 695 01:29:31,013 --> 01:29:32,148 Ga zitten, Drogo. 696 01:30:01,044 --> 01:30:02,146 Kom op jongen. 697 01:30:03,379 --> 01:30:04,581 Kom hier. 698 01:30:05,214 --> 01:30:07,250 Waar breng je hem naartoe? 699 01:30:08,317 --> 01:30:09,320 Drogo? 700 01:30:10,053 --> 01:30:11,055 Drogo? 701 01:30:11,888 --> 01:30:13,057 Drogo? 702 01:30:21,665 --> 01:30:22,967 Kom het horen. 703 01:30:24,334 --> 01:30:28,269 Een kar reed langs een oude weg... 704 01:30:28,271 --> 01:30:31,972 - Nee, het is een zandweg. - Oh het spijt me. 705 01:30:31,974 --> 01:30:35,743 ♪ Een kar reed langs een zanderige weg... ♪ 706 01:30:35,745 --> 01:30:39,749 Wacht, wacht, wacht, op deze manier kan ik je beter horen. 707 01:30:40,282 --> 01:30:41,349 Soortgelijk. 708 01:30:46,857 --> 01:30:47,959 Dit is hoog. 709 01:30:49,660 --> 01:30:51,825 Maar je bent niet bang, toch? 710 01:30:51,827 --> 01:30:52,961 Ja. 711 01:30:52,963 --> 01:30:54,928 Oké, ik zal je hand vasthouden. 712 01:30:54,930 --> 01:30:59,367 ♪ Een kar reed langs een zanderige weg 713 01:30:59,369 --> 01:31:03,370 ♪ De maan scheen helder, de weg was breed 714 01:31:03,372 --> 01:31:06,908 ♪ Een paard liep gelukkig, ik wed dat het... ♪ 715 01:31:12,014 --> 01:31:13,217 ...in slaap 716 01:32:52,281 --> 01:32:54,351 Zwaarden omhoog. Beschermt. 717 01:34:32,314 --> 01:34:33,851 Ze komen er aan. 718 01:34:35,251 --> 01:34:38,485 - Hoe dichtbij zijn ze? - Dat weten we niet. We hebben Redbad nodig. 719 01:34:38,487 --> 01:34:41,157 Ze heeft gelijk. We kunnen dit niet doen zonder Redbad. 720 01:34:44,494 --> 01:34:46,063 Ga Redbad nu halen. 721 01:35:03,045 --> 01:35:04,913 Waarom ben je gekomen? 722 01:35:04,915 --> 01:35:06,917 Ik werd door de koning opgeroepen. 723 01:35:11,420 --> 01:35:14,357 - Dat betekent dat je moet luisteren naar wat ik zeg. - Je kent mij, of niet? 724 01:35:17,294 --> 01:35:18,525 Laten we gaan! 725 01:35:22,999 --> 01:35:25,065 Wulf, Redbad, zuidkant. 726 01:35:25,067 --> 01:35:27,435 De rest van jullie komt met mij mee, vanuit het noorden. 727 01:36:05,040 --> 01:36:06,043 Laten we terug gaan. 728 01:36:20,991 --> 01:36:22,526 Vorming! 729 01:36:24,160 --> 01:36:25,293 Beurt! 730 01:36:36,572 --> 01:36:37,941 Houden! 731 01:36:39,709 --> 01:36:41,010 Beurt! 732 01:36:42,644 --> 01:36:43,647 Schild! 733 01:36:44,747 --> 01:36:45,950 Muur! 734 01:37:03,633 --> 01:37:06,170 Dit is waanzin. We moeten terugtrekken. 735 01:37:40,269 --> 01:37:43,270 Waar is generaal Focard? 736 01:37:43,272 --> 01:37:45,641 Ik weet het niet, mijn Heer, hij was gewoon hier. 737 01:38:06,161 --> 01:38:08,164 Op zoek naar dit? 738 01:38:12,669 --> 01:38:14,238 Hij kan naar de verdoemenis gaan. 739 01:38:23,146 --> 01:38:25,049 Kom kom kom. 740 01:38:25,415 --> 01:38:26,582 Kom op. 741 01:38:28,151 --> 01:38:29,550 Haal die man. 742 01:38:29,552 --> 01:38:31,688 De cavalerie, meneer, we moeten bij elkaar blijven. 743 01:38:33,522 --> 01:38:35,458 Wacht op mijn signaal! 744 01:38:38,495 --> 01:38:40,531 Stuur de cavalerie nu. 745 01:38:41,263 --> 01:38:43,530 Cavalerie in achtervolging! 746 01:38:43,532 --> 01:38:46,234 Gaan! Haast je! 747 01:38:46,236 --> 01:38:47,237 Move! 748 01:38:54,911 --> 01:38:56,343 Bezighouden! 749 01:38:56,345 --> 01:38:57,613 Muur! Vuur! 750 01:39:07,823 --> 01:39:09,323 Boogschutters! 751 01:39:17,567 --> 01:39:18,635 Muur! 752 01:39:35,919 --> 01:39:38,552 Brand! 753 01:39:44,360 --> 01:39:46,660 Voor Woden! 754 01:41:51,487 --> 01:41:52,723 Het is vloed. 755 01:41:55,625 --> 01:41:56,693 Gemakkelijk. Gemakkelijk. 756 01:42:33,129 --> 01:42:36,830 Jurre! Jurre! Dit werkt niet. 757 01:42:36,832 --> 01:42:39,568 We worden teruggedrongen. Er zijn er teveel van. 758 01:42:44,807 --> 01:42:46,876 Odulf, bescherm Jurre! 759 01:42:53,081 --> 01:42:55,419 - We moeten terugtrekken. - Ik zal me niet overgeven. 760 01:42:56,451 --> 01:42:59,021 - Laat me gaan. - We maken geen schijn van kans. 761 01:43:03,558 --> 01:43:05,995 Luister, jongen. We moeten hergroeperen. 762 01:43:43,598 --> 01:43:45,668 Waar zijn mijn mannen? 763 01:43:50,205 --> 01:43:52,942 Wat ben je aan het doen? We moeten doorgaan. 764 01:44:06,923 --> 01:44:09,726 Muur! Muur! Muur! 765 01:44:33,715 --> 01:44:35,082 Nu! 766 01:44:51,701 --> 01:44:54,771 In rekening brengen! Nu! 767 01:46:19,321 --> 01:46:21,557 We moeten terugtrekken, mijn Heer. 768 01:46:30,665 --> 01:46:32,668 We hebben de overhand! 769 01:47:25,687 --> 01:47:27,089 Redbad! 770 01:47:28,758 --> 01:47:32,392 Redbad! Redbad! Redbad! Redbad! 771 01:47:32,394 --> 01:47:35,695 Redbad! Redbad! Redbad! Redbad! 772 01:47:35,697 --> 01:47:39,033 Redbad! Redbad! Redbad! Redbad! 773 01:47:39,035 --> 01:47:41,901 Redbad! Redbad! Redbad! Redbad! 774 01:47:51,347 --> 01:47:53,950 Er komt een tijd dat je moet laten zien wie de leider is. 775 01:48:29,351 --> 01:48:31,388 We lijken een veel voorkomend probleem te hebben. 776 01:48:32,854 --> 01:48:35,154 Dit Redbad. 777 01:48:35,156 --> 01:48:37,291 We hebben hem onder controle. 778 01:48:37,293 --> 01:48:39,396 Redbad verzamelt overal troepen. 779 01:48:42,798 --> 01:48:45,099 Ze zullen niets doen zonder de orders van mijn zoon. 780 01:48:45,101 --> 01:48:48,071 Maar neemt uw zoon zelf de bestellingen op? 781 01:48:49,338 --> 01:48:50,340 Natuurlijk. 782 01:48:52,407 --> 01:48:54,276 Werkelijk? 783 01:48:56,946 --> 01:48:59,178 Ik wil dat Redbad wordt geëlimineerd, 784 01:48:59,180 --> 01:49:01,250 en dan kan ik naar huis terugkeren. 785 01:49:03,518 --> 01:49:05,789 Maar... maar wie regeerde Dorestad? 786 01:49:10,159 --> 01:49:12,829 Ik zal dat graag overlaten aan een trouwe plaatsvervanger. 787 01:50:15,357 --> 01:50:17,360 - Ik... - Je hoeft niets te zeggen. 788 01:51:11,080 --> 01:51:13,379 Nu hechten ze zich nog meer aan hun goden. 789 01:51:13,381 --> 01:51:16,048 Nu meer dan ooit. 790 01:51:16,050 --> 01:51:19,151 Oh, begrijp je ze? Ze blijven gewoon geloven. 791 01:51:19,153 --> 01:51:21,053 Wat doet het goed? 792 01:51:21,055 --> 01:51:23,293 Iets om vast te houden, Redbad. 793 01:51:24,460 --> 01:51:26,993 Iets om vast te houden. 794 01:51:26,995 --> 01:51:29,031 Dat Jezus van jou niet veel beter is. 795 01:51:30,265 --> 01:51:34,267 - Oh? - Al die bloedbaden in zijn naam. 796 01:51:34,269 --> 01:51:36,272 Het is niet Jezus die dat doet. 797 01:51:41,043 --> 01:51:44,080 Wat denk je dat deze mensen zullen doen als ze ontdekken dat ik een christen ben? 798 01:51:52,487 --> 01:51:54,490 Misschien moeten we teruggaan naar je familie. 799 01:51:57,226 --> 01:51:59,228 En je mensen in de steek laten? 800 01:52:00,461 --> 01:52:02,564 Wat zegt jouw hart? 801 01:52:03,598 --> 01:52:05,599 Angst. 802 01:52:05,601 --> 01:52:08,571 - Waarvoor? - Voor wat anderen in mij zien. 803 01:52:10,539 --> 01:52:12,605 Je hebt het zelf net gezegd. 804 01:52:12,607 --> 01:52:14,643 Deze mensen verdienen beter. 805 01:52:15,544 --> 01:52:16,976 Een betere leider. 806 01:52:16,978 --> 01:52:19,046 Hoe kan ik deze mensen leiden 807 01:52:19,048 --> 01:52:21,013 wanneer ik niet eens weet waar ik in geloof? 808 01:52:21,015 --> 01:52:23,717 Je gelooft dat de goden niets doen. 809 01:52:23,719 --> 01:52:25,955 Maar ze hebben je gestuurd, Redbad. 810 01:52:27,089 --> 01:52:29,158 Ik geloof niet in die onzin. 811 01:52:30,326 --> 01:52:32,195 Echte leiders nemen de macht. 812 01:52:34,396 --> 01:52:36,195 Met geweld. 813 01:52:36,197 --> 01:52:38,297 Frea zegt dat je altijd... 814 01:52:38,299 --> 01:52:41,168 Frea weet waar ze in gelooft. 815 01:52:41,170 --> 01:52:44,171 Ja. In de God van de christenen. 816 01:52:44,173 --> 01:52:46,242 Nee, in jou. 817 01:52:47,209 --> 01:52:49,275 Frea gelooft in jou. 818 01:52:49,277 --> 01:52:51,345 Waarom doe je jezelf dat niet aan? 819 01:52:51,347 --> 01:52:54,648 Of geloof je dat Jurre dit volk zal redden? 820 01:52:54,650 --> 01:52:58,584 Kom op, Redbad. Het gaat niet om rituelen of gebruiken. 821 01:52:58,586 --> 01:53:03,293 Of over mantels of fibula's. Het gaat over wat hier is. 822 01:53:04,326 --> 01:53:06,659 Je liefde voor Frea en Poppo. 823 01:53:06,661 --> 01:53:10,029 Voor je vader. Voor jouw land. 824 01:53:10,031 --> 01:53:12,199 Dat is wat je kracht geeft. 825 01:53:12,201 --> 01:53:14,304 En dat is wat mensen in u zien. 826 01:53:16,138 --> 01:53:19,138 Je blijft hier komen met vragen. 827 01:53:19,140 --> 01:53:21,143 Maar je kent de antwoorden al. 828 01:53:23,344 --> 01:53:25,347 Je moet ze gewoon willen horen. 829 01:55:04,112 --> 01:55:06,816 - Ik heb niet veel tijd. - Ik ben hier niet voor. 830 01:55:09,351 --> 01:55:12,220 Je wilt dat ik je zoon doop, of niet soms? 831 01:55:13,655 --> 01:55:15,691 Mijn man is geen christen. 832 01:55:21,530 --> 01:55:23,099 Mijn man is Redbad. 833 01:55:24,465 --> 01:55:25,567 Redbad? 834 01:55:32,508 --> 01:55:36,275 Dan is het vooral belangrijk dat ik hem zo snel mogelijk doop. 835 01:55:36,277 --> 01:55:40,480 Je kunt mensen niet dwingen om christen te worden. 836 01:55:40,482 --> 01:55:43,850 Jezus zegt dat je je vijanden moet liefhebben. 837 01:55:43,852 --> 01:55:46,819 Zonder terughoudendheid of dwang. 838 01:55:46,821 --> 01:55:49,424 Want God heeft een blijmoedige gever lief. 839 01:55:53,362 --> 01:55:56,829 Als de mensen alleen maar met ons in gesprek zouden gaan 840 01:55:56,831 --> 01:55:59,932 ze zouden beginnen in te zien dat wij christenen zelfs onze vijanden behandelen... 841 01:55:59,934 --> 01:56:02,935 De manier waarop je het nu doet, zal alleen maar meer oorlog oproepen. 842 01:56:02,937 --> 01:56:05,372 Is dat wat je wilt? 843 01:56:05,374 --> 01:56:06,442 Niet ik. 844 01:56:08,309 --> 01:56:10,510 Maar om Willibrord ervan te overtuigen dat... 845 01:56:10,512 --> 01:56:11,613 Praat tegen hem. 846 01:56:13,281 --> 01:56:15,817 Praat met hem en laat hem Charles overtuigen. 847 01:56:18,820 --> 01:56:20,822 Anders wordt het een bloedbad. 848 01:56:22,823 --> 01:56:24,826 Wil je dat op je geweten? 849 01:56:27,629 --> 01:56:28,631 Okee. 850 01:56:34,402 --> 01:56:35,804 Ik zal mijn best doen. 851 01:57:28,924 --> 01:57:30,359 We moeten doorgaan. 852 01:57:31,360 --> 01:57:33,362 We moeten nu doorgaan. 853 01:57:34,429 --> 01:57:35,361 Moeten we aanvallen? 854 01:57:35,363 --> 01:57:37,763 Zo krijgen we tenminste het initiatief. 855 01:57:37,765 --> 01:57:40,402 We hebben geen keus. We moeten Dorestad bevrijden. 856 01:57:43,839 --> 01:57:48,678 Je wilt het machtigste leger van de wereld aanvallen en het verslaan. 857 01:57:50,778 --> 01:57:51,813 Ja. 858 01:57:53,615 --> 01:57:55,218 We zullen het samen doen. 859 01:58:22,878 --> 01:58:24,677 Ik heb met een priester gesproken. 860 01:58:24,679 --> 01:58:26,812 Ik heb je gevraagd om niet in te grijpen. 861 01:58:26,814 --> 01:58:29,649 Ik kan bij hem komen. 862 01:58:29,651 --> 01:58:32,351 Priesters hebben bloed aan hun handen. Ze kunnen niet vertrouwd worden. 863 01:58:32,353 --> 01:58:34,587 Is dat echt wat je wilt? 864 01:58:34,589 --> 01:58:36,592 Om alles met het zwaard op te lossen? 865 01:58:37,625 --> 01:58:39,559 Het zwaard liegt niet. 866 01:58:39,561 --> 01:58:41,727 Dat is het enige waar ik in geloof. 867 01:58:41,729 --> 01:58:44,967 Dan ben je precies wat ze je noemen. Een barbaar. 868 01:58:47,902 --> 01:58:49,938 Maar dat is niet wie je bent. 869 01:59:03,418 --> 01:59:04,519 Redbad. 870 01:59:05,687 --> 01:59:06,988 Hoe is het met Frea? 871 01:59:07,923 --> 01:59:09,388 Is ze beheersbaar? 872 01:59:09,390 --> 01:59:10,789 Jij kent haar. 873 01:59:10,791 --> 01:59:12,661 Is ze bang om dood te gaan? 874 01:59:13,428 --> 01:59:14,764 Wat is je plan? 875 01:59:18,866 --> 01:59:21,704 Hoeveel schepen kun je voor de volgende volle maan naar Dorestad brengen? 876 01:59:24,438 --> 01:59:25,508 Genoeg. 877 01:59:26,775 --> 01:59:28,811 Waarom tegen de volgende volle maan? 878 01:59:36,585 --> 01:59:38,685 Laat wat Franks achter voor ons. 879 01:59:38,687 --> 01:59:39,689 Ja. 880 01:59:53,634 --> 01:59:55,737 - Het komt allemaal goed. - Ik weet. 881 02:00:01,076 --> 02:00:04,947 Ik wou dat ik de woorden kon vinden om je hier te houden, Vader. 882 02:00:07,482 --> 02:00:10,619 Ik wou dat ik de woorden kon vinden om je te overtuigen mee te gaan. 883 02:00:13,955 --> 02:00:15,057 Vader... 884 02:00:16,924 --> 02:00:20,493 Er moeten andere manieren zijn om ze te converteren. 885 02:00:20,495 --> 02:00:23,366 Die barbaren spreken slechts één taal. 886 02:00:25,634 --> 02:00:29,836 En toch zijn het mensen. Net zoals jij en ik. 887 02:00:29,838 --> 02:00:31,907 Als je alleen maar met ze zou praten. 888 02:00:41,450 --> 02:00:43,452 Je bent een goede jongen. 889 02:00:45,687 --> 02:00:49,556 Maar als je alleen het goede in mensen kunt zien 890 02:00:49,558 --> 02:00:52,461 dan zul je vaak zo teleurgesteld zijn op het einde. 891 02:00:53,995 --> 02:00:55,731 Mijn zoon. 892 02:01:20,821 --> 02:01:21,923 Stop er mee! 893 02:01:25,759 --> 02:01:27,860 Nee, niet onze heilige eik! 894 02:01:32,166 --> 02:01:34,667 Hou op! 895 02:01:34,669 --> 02:01:38,441 Hou op! 896 02:01:44,245 --> 02:01:45,645 Muziek! 897 02:01:49,750 --> 02:01:53,819 Als dit ding, deze boom, 898 02:01:53,821 --> 02:01:56,189 als het zo heilig is, 899 02:01:56,191 --> 02:02:00,293 Waarom gooit Donar dan geen bliksemschicht 900 02:02:00,295 --> 02:02:02,965 vanuit de lucht om me te vermoorden? 901 02:02:03,732 --> 02:02:07,600 Waarom, hè? Waarom? Waarom? 902 02:02:07,602 --> 02:02:09,604 Kom op. Donar! 903 02:02:09,970 --> 02:02:11,604 Kom op! 904 02:02:11,606 --> 02:02:13,976 Kom op, hier ben ik! 905 02:02:21,215 --> 02:02:23,986 Zien? Helemaal niets. 906 02:02:24,753 --> 02:02:26,021 Niets... 907 02:02:28,322 --> 02:02:32,160 Bijgeloof. Niets dan bijgeloof. 908 02:02:33,228 --> 02:02:36,628 Je hoeft mensen niet op te offeren. 909 02:02:36,630 --> 02:02:41,034 Jezus... Jezus heeft zichzelf opgeofferd. 910 02:02:41,036 --> 02:02:42,872 Voor ons allen! 911 02:02:57,686 --> 02:03:00,052 Een peloton Franks snijdt de heilige eik in stukken. 912 02:03:00,054 --> 02:03:02,120 Ze hebben christelijke priesters bij zich. 913 02:03:02,122 --> 02:03:04,356 Wulf. Jij blijft hier met de troepen. 914 02:03:04,358 --> 02:03:06,626 Morgen zal je hen naar Dorestad leiden. 915 02:03:06,628 --> 02:03:08,697 Met of zonder mij. Gebbe. 916 02:03:09,063 --> 02:03:10,064 Komen. 917 02:03:12,299 --> 02:03:13,568 Komen. 918 02:03:30,151 --> 02:03:31,620 Hou op! 919 02:03:32,253 --> 02:03:34,756 Stop deze waanzin! 920 02:03:37,992 --> 02:03:41,963 - Blijf terug! - Stop deze waanzin! 921 02:03:51,973 --> 02:03:54,243 Kom op kom op! 922 02:04:09,691 --> 02:04:10,693 Nee! 923 02:04:16,764 --> 02:04:19,267 Ze kunnen onze wereld niet vernietigen. 924 02:04:23,871 --> 02:04:26,140 Ze kunnen onze wereld niet vernietigen. 925 02:04:27,842 --> 02:04:29,844 Je weet wie je bent. 926 02:04:53,168 --> 02:04:55,101 Vooruit! 927 02:05:05,412 --> 02:05:06,814 Aandacht! 928 02:05:13,054 --> 02:05:15,190 Ik weet wie de schuldige is. 929 02:05:16,491 --> 02:05:17,826 De vrouw van Redbad. 930 02:05:19,294 --> 02:05:20,929 Zij is een christen. 931 02:05:22,897 --> 02:05:23,863 Dat is belachelijk. 932 02:05:23,865 --> 02:05:26,099 Ik heb haar zien samenspannen met de priesters. 933 02:05:26,101 --> 02:05:28,170 Ze bad in een van hun kerken. 934 02:05:29,336 --> 02:05:31,503 Redbad, vertel hen dat dit onzin is. 935 02:05:31,505 --> 02:05:33,405 Ze heeft er niets mee te maken. 936 02:05:33,407 --> 02:05:35,943 Zij is de schuldige van alles. 937 02:05:43,451 --> 02:05:44,987 Dus zij is een christen? 938 02:05:49,957 --> 02:05:52,061 Het gaat niet om wat je gelooft. 939 02:05:53,527 --> 02:05:55,763 Het gaat erom wat je ermee doet. 940 02:05:57,932 --> 02:06:00,333 Geef ons Redbad en zijn vrouw, 941 02:06:00,335 --> 02:06:02,337 en we zullen je met rust laten. 942 02:06:13,548 --> 02:06:14,750 Fenne. 943 02:06:16,785 --> 02:06:17,917 Het heeft geen zin. 944 02:06:17,919 --> 02:06:20,086 Laten we in vrede vertrekken. 945 02:06:20,088 --> 02:06:21,756 We zullen je geen pijn doen. 946 02:06:42,143 --> 02:06:44,209 Neem de drie van hen. 947 02:06:44,211 --> 02:06:46,415 En haal die heidense boom neer. 948 02:07:34,963 --> 02:07:37,296 Hij brengt geluk, die God van jou. 949 02:07:37,298 --> 02:07:39,300 Het gaat niet om geluk. 950 02:07:40,934 --> 02:07:44,372 Of over God die het leven gemakkelijker maakt voor mensen. 951 02:07:45,305 --> 02:07:47,375 Wat doet het dan? 952 02:07:50,178 --> 02:07:53,415 Jezus zei dat je je vijanden moet liefhebben. 953 02:07:55,983 --> 02:07:57,986 Hij moet gek zijn geweest. 954 02:08:00,588 --> 02:08:03,157 Jezus wist dat hij verraden was aan de Romeinen. 955 02:08:05,093 --> 02:08:09,130 En toch liet hij zich vangen en werd hij gedood. 956 02:08:11,098 --> 02:08:13,231 Waarom? 957 02:08:13,233 --> 02:08:15,970 Hij wilde zijn vrienden laten zien dat hij van hen hield. 958 02:08:24,379 --> 02:08:26,113 Je houdt nog steeds van hem. 959 02:08:32,286 --> 02:08:34,455 Ik had hem nooit een kind kunnen geven. 960 02:08:38,593 --> 02:08:40,863 Misschien moest het gewoon zo zijn. 961 02:08:56,376 --> 02:08:59,244 Je hebt Redbad verraden. 962 02:08:59,246 --> 02:09:02,515 - Oh ja, toch? - Je hebt me verraden! 963 02:09:02,517 --> 02:09:05,383 Ik heb onze mensen gered van een enorme nederlaag. 964 02:09:05,385 --> 02:09:07,485 Een nederlaag? Iedereen is klaar. 965 02:09:07,487 --> 02:09:09,590 De Denen liggen vlak voor de kust. 966 02:09:10,390 --> 02:09:12,260 Laat ze daar blijven. 967 02:09:15,463 --> 02:09:17,195 Vader... 968 02:09:17,197 --> 02:09:19,664 We kunnen ze nog steeds inhalen. 969 02:09:19,666 --> 02:09:21,669 Wil je Redbad vrijlaten? 970 02:09:23,170 --> 02:09:25,273 Is dat wat je echt wilt? 971 02:09:28,009 --> 02:09:30,112 We regelen dit met Charles Martel. 972 02:09:34,048 --> 02:09:36,585 Voor de eerste keer zijn we krachtig genoeg om de Franken te verslaan. 973 02:09:37,986 --> 02:09:39,021 Zijn we? 974 02:09:40,388 --> 02:09:43,258 En wie zal die aanval leiden? 975 02:09:47,762 --> 02:09:49,063 Ga dan. 976 02:09:50,497 --> 02:09:55,066 Ga naar hen. En vertel hen dat we soldaten gaan spelen. 977 02:09:55,068 --> 02:09:57,669 Omdat je voelt dat je jezelf moet bewijzen. 978 02:09:57,671 --> 02:10:00,308 Maak een fout en ze zullen je levend martelen. 979 02:10:02,210 --> 02:10:05,043 Je maakt geen schijn van kans. 980 02:10:05,045 --> 02:10:08,446 Zelfs niet als je honderd keer beter was dan Redbad. 981 02:10:08,448 --> 02:10:11,954 Je hebt er nooit over nagedacht dat ik een goede leider kon zijn. 982 02:10:13,454 --> 02:10:17,259 Dat ik ons volk naar de overwinning zou kunnen leiden. 983 02:10:18,159 --> 02:10:20,262 Dat ik zou kunnen zijn zoals... 984 02:10:24,264 --> 02:10:26,334 Waarom steun je me niet? 985 02:10:35,476 --> 02:10:37,776 Vertel de Denen dat we ze niet langer nodig hebben. 986 02:10:40,313 --> 02:10:44,251 We gaan naar Utrecht. Onderhandelen met Charles Martel. 987 02:10:56,563 --> 02:10:57,566 Halt. 988 02:11:14,147 --> 02:11:15,314 Nee nee. 989 02:11:15,316 --> 02:11:17,382 Nee, raak hem niet aan. 990 02:11:17,384 --> 02:11:19,452 - Geef hem aan mij! - Nee! Nee! 991 02:11:19,454 --> 02:11:20,586 Hou op! 992 02:11:20,588 --> 02:11:22,256 Please! Please! 993 02:11:22,723 --> 02:11:23,759 Hou op! 994 02:11:24,491 --> 02:11:26,193 Geef hem aan mij! 995 02:11:27,295 --> 02:11:28,296 Nee! 996 02:11:29,097 --> 02:11:30,098 Poppo! 997 02:11:41,576 --> 02:11:42,677 Redbad? 998 02:11:44,245 --> 02:11:45,380 Redbad? 999 02:11:47,714 --> 02:11:49,050 Hoe gezellig. 1000 02:11:49,584 --> 02:11:51,119 Een familie reunie. 1001 02:12:11,705 --> 02:12:12,807 Redbad! 1002 02:12:30,457 --> 02:12:33,359 Ik wilde de man waar iedereen over praat, van dichterbij bekijken. 1003 02:12:33,361 --> 02:12:34,863 Het geweldige Redbad. 1004 02:12:39,767 --> 02:12:41,769 We moeten de mensen geven 1005 02:12:42,536 --> 02:12:45,240 wat de mensen willen. 1006 02:12:46,706 --> 02:12:48,806 Leuke sprookjes over helden, 1007 02:12:48,808 --> 02:12:52,613 en duistere sprookjes over God. 1008 02:12:55,215 --> 02:12:57,216 Hmm. 1009 02:12:57,218 --> 02:12:59,318 Onze vaders geloven dat, terwijl we dat niet doen, 1010 02:12:59,320 --> 02:13:02,523 dus laten we dat geheim houden. 1011 02:13:03,890 --> 02:13:05,126 Voor ons, 1012 02:13:06,227 --> 02:13:08,296 het maakt niet uit wat daarboven is, 1013 02:13:09,664 --> 02:13:11,198 want hier in de buurt, 1014 02:13:11,933 --> 02:13:13,335 wij heersen, 1015 02:13:15,736 --> 02:13:17,772 en we doen wat we willen. 1016 02:13:21,642 --> 02:13:23,641 Misschien doen we dat wel. 1017 02:13:23,643 --> 02:13:26,780 Of misschien begrepen onze vaders iets dat we nog moeten leren. 1018 02:13:30,483 --> 02:13:32,751 Maar dat is het probleem, is het niet? 1019 02:13:32,753 --> 02:13:35,389 Je bent te slim om dat echt te geloven. 1020 02:13:36,857 --> 02:13:37,859 Zo... 1021 02:13:39,927 --> 02:13:41,560 speel gewoon mee, 1022 02:13:41,562 --> 02:13:43,430 en ik zal je laten leven. 1023 02:13:44,598 --> 02:13:46,664 Strijd me en ik zal je vermoorden 1024 02:13:46,666 --> 02:13:48,736 en je schattige kleine gezin. 1025 02:13:50,537 --> 02:13:51,606 Begrepen? 1026 02:15:29,603 --> 02:15:30,672 Redbad, 1027 02:15:31,972 --> 02:15:34,440 verlaat je de duivel 1028 02:15:34,442 --> 02:15:36,874 en al zijn werken? 1029 02:15:36,876 --> 02:15:40,378 Verlaat je de heidense goden, 1030 02:15:40,380 --> 02:15:42,517 Woden, Donar, 1031 02:15:43,683 --> 02:15:44,686 Freya... 1032 02:15:45,952 --> 02:15:47,856 Ja of nee? 1033 02:15:49,456 --> 02:15:50,525 Huh? 1034 02:16:05,372 --> 02:16:06,374 Ja. 1035 02:16:17,617 --> 02:16:20,118 Stap dan in het water, 1036 02:16:20,120 --> 02:16:23,957 en ik zal je dopen in de naam van de Heilige Geest. 1037 02:16:39,440 --> 02:16:41,943 Op je knieën. Op je knieën. 1038 02:16:47,081 --> 02:16:48,717 Geloof je 1039 02:16:49,483 --> 02:16:51,486 in de ene ware God? 1040 02:16:52,420 --> 02:16:53,888 De Almachtige Vader, 1041 02:16:55,155 --> 02:16:58,423 en zijn zoon, Jezus Christus, 1042 02:16:58,425 --> 02:17:00,461 en de Heilige Geest? 1043 02:17:01,494 --> 02:17:02,863 Ja of nee? 1044 02:17:11,137 --> 02:17:13,004 Geloof je 1045 02:17:13,006 --> 02:17:15,043 in die ene ware God? 1046 02:17:16,143 --> 02:17:19,143 In de Almachtige Vader en zijn Zoon? 1047 02:17:19,145 --> 02:17:22,180 Alles weggooien dat onze mensen verenigt? 1048 02:17:22,182 --> 02:17:25,050 Onze tradities, onze gebruiken, onze gebruiken? 1049 02:17:25,052 --> 02:17:26,387 Ja of nee? 1050 02:17:32,993 --> 02:17:33,995 Ja? 1051 02:17:34,528 --> 02:17:35,597 Of niet? 1052 02:17:40,234 --> 02:17:41,503 Huh? 1053 02:17:49,677 --> 02:17:52,977 Geloof jij in die ene ware God? 1054 02:17:52,979 --> 02:17:54,813 De almachtige vader... 1055 02:17:54,815 --> 02:17:58,119 Ik heb je alle kansen gegeven om de leider te zijn die je wilt zijn. 1056 02:17:59,553 --> 02:18:01,089 ... en in de Heilige Geest? 1057 02:18:01,722 --> 02:18:03,758 Ja of nee? 1058 02:18:06,894 --> 02:18:10,095 Redbad, het gaat niet om jou, 1059 02:18:10,097 --> 02:18:12,498 en het gaat niet om mij. 1060 02:18:12,500 --> 02:18:17,772 Het gaat over onze mensen en de belangen van onze natie. 1061 02:18:19,038 --> 02:18:22,576 Ga nu rechtop staan, Redbad. Stijgen. 1062 02:18:27,081 --> 02:18:29,517 Ja of nee? 1063 02:18:33,586 --> 02:18:35,622 Zal ik dan naar de hemel gaan? 1064 02:18:37,258 --> 02:18:39,761 Beantwoord gewoon mijn vraag. 1065 02:18:43,029 --> 02:18:46,467 U wilt mij dopen, dus dan zal ik naar de hemel gaan? 1066 02:18:49,169 --> 02:18:52,670 Elke goede christen zal naar de hemel gaan. 1067 02:18:52,672 --> 02:18:54,773 - Geloof jij in... En mijn voorouders? 1068 02:18:54,775 --> 02:18:57,142 Hoe zit het met je voorouders? 1069 02:18:57,144 --> 02:19:01,216 Zal ik ze in de hemel zien als ik me laat dopen? Mijn eigen vader? 1070 02:19:02,315 --> 02:19:06,083 Je vader was niet gedoopt. 1071 02:19:06,085 --> 02:19:08,854 Maar ik zal hem in de hemel zien, toch? 1072 02:19:08,856 --> 02:19:10,922 Hij was geen christen. 1073 02:19:10,924 --> 02:19:13,824 Maar hij was een goed persoon. 1074 02:19:13,826 --> 02:19:18,162 Een dappere man, die zijn leven gaf voor zijn mensen. 1075 02:19:18,164 --> 02:19:22,733 Hij was een heiden! Hij was een heiden! 1076 02:19:22,735 --> 02:19:26,974 En heidenen gaan niet naar de hemel. Ze kunnen niet. Het is onmogelijk. 1077 02:19:27,708 --> 02:19:29,811 En Sietse, zoon van Boed? 1078 02:19:32,313 --> 02:19:34,281 Hille, zoon van Reider? 1079 02:19:35,682 --> 02:19:37,751 Maike, dochter van Taeke? 1080 02:19:38,786 --> 02:19:42,854 Je vaders, je zonen, 1081 02:19:42,856 --> 02:19:46,190 je dochters, alle eervolle mannen en vrouwen, 1082 02:19:46,192 --> 02:19:48,327 die stierven voor hun mensen. 1083 02:19:48,329 --> 02:19:50,661 Is er een plaats voor hen in het christendom? 1084 02:19:50,663 --> 02:19:54,166 Je kunt voor hun ziel bidden. 1085 02:19:54,168 --> 02:19:55,667 Ja of nee? 1086 02:19:57,071 --> 02:19:58,604 Nee. 1087 02:19:58,606 --> 02:20:01,206 - Ja of nee? - Nee natuurlijk niet. 1088 02:20:01,208 --> 02:20:04,375 Waarom zou ik me dan bekeren tot zo'n religie? 1089 02:20:04,377 --> 02:20:06,644 Waarom pak je hem niet? 1090 02:20:06,646 --> 02:20:08,714 dus dacht dat ik zijn wil kon breken 1091 02:20:08,716 --> 02:20:10,848 en laat hem dopen. 1092 02:20:10,850 --> 02:20:14,319 Onze vaders waren misschien geen goden, maar zij waren onze vaders. 1093 02:20:14,321 --> 02:20:16,088 Ja! 1094 02:20:16,090 --> 02:20:19,190 En ik zou liever in de hel zijn met mijn vrienden, 1095 02:20:19,192 --> 02:20:21,325 dan in de hemel met mijn vijanden. 1096 02:20:21,327 --> 02:20:23,064 Ja! 1097 02:20:24,865 --> 02:20:26,000 Redbad! 1098 02:20:31,338 --> 02:20:33,207 Kom nu met me mee. We vertrekken naar Dorestad. 1099 02:20:39,012 --> 02:20:40,013 Aanval! 1100 02:20:45,052 --> 02:20:47,654 Voor Redbad! 1101 02:20:54,227 --> 02:20:56,296 Jurre! Jurre! Laten we gaan! 1102 02:21:01,001 --> 02:21:02,303 Jurre! 1103 02:21:03,736 --> 02:21:05,372 - Laten we gaan! - Nee! 1104 02:21:40,173 --> 02:21:42,276 We hadden dit al lang geleden moeten doen. 1105 02:22:07,333 --> 02:22:08,368 Nee. 1106 02:22:09,502 --> 02:22:10,804 Nee. 1107 02:22:17,311 --> 02:22:19,313 Dit is echt van jou. 1108 02:22:22,483 --> 02:22:24,052 Hallo. 1109 02:22:26,286 --> 02:22:28,420 Het is van ons. 1110 02:23:21,040 --> 02:23:23,044 Redbad. Redbad. 1111 02:23:25,011 --> 02:23:28,012 Hij ging weg naar Dorestad. 1112 02:23:28,014 --> 02:23:31,084 - Het is een val. - Natuurlijk is het een valstrik. 1113 02:23:32,585 --> 02:23:34,920 Heb je gedaan wat ik je vroeg te doen? 1114 02:23:34,922 --> 02:23:36,287 Alles is klaar. 1115 02:23:36,289 --> 02:23:37,290 Redbad. 1116 02:23:39,026 --> 02:23:40,061 Ze hebben Poppo. 1117 02:23:51,270 --> 02:23:52,272 Het is tijd. 1118 02:24:33,913 --> 02:24:36,447 Pater Noster... 1119 02:24:36,449 --> 02:24:38,418 Moge de Heer met u zijn. 1120 02:24:38,985 --> 02:24:40,020 Amen. 1121 02:25:12,585 --> 02:25:14,686 Wil je niet wachten op het licht? 1122 02:25:14,688 --> 02:25:16,890 Is iedereen klaar? 1123 02:25:18,492 --> 02:25:19,493 Wat nu? 1124 02:25:21,028 --> 02:25:23,161 We wachten nog even. 1125 02:25:23,163 --> 02:25:25,166 Hij weet wat hij doet. 1126 02:25:25,966 --> 02:25:27,132 Meestal. 1127 02:25:27,134 --> 02:25:28,169 Fakkels. 1128 02:25:28,434 --> 02:25:29,437 Vuur op. 1129 02:25:37,710 --> 02:25:40,413 Redbad, we hebben geen schijn van kans zonder de Denen. 1130 02:25:41,647 --> 02:25:43,950 We hebben weinig keus. 1131 02:25:48,689 --> 02:25:50,958 Wat wil je doen? 1132 02:25:51,992 --> 02:25:53,928 - Rietje? - Alles is klaar. 1133 02:26:07,074 --> 02:26:09,507 Een teken van God! 1134 02:26:09,509 --> 02:26:12,177 Redbad, wat is er aan de hand? 1135 02:26:12,179 --> 02:26:13,281 Blijf in de rij. 1136 02:26:14,513 --> 02:26:15,682 Over de formatie. 1137 02:26:18,217 --> 02:26:20,987 - Het is een slecht voorteken. - Ja, maar voor wie? 1138 02:26:24,190 --> 02:26:25,357 Oh God... 1139 02:26:28,227 --> 02:26:30,295 Het is de vijfde volle maan van het jaar. 1140 02:26:30,297 --> 02:26:32,529 Je wist dat dit zou gebeuren. 1141 02:26:32,531 --> 02:26:33,566 Idwina. 1142 02:26:38,771 --> 02:26:39,973 Warriors! 1143 02:26:42,475 --> 02:26:43,710 Is dit een teken? 1144 02:26:45,011 --> 02:26:46,046 Misschien. 1145 02:26:47,214 --> 02:26:49,316 Is het een slecht voorteken? 1146 02:26:49,750 --> 02:26:50,550 Het kan zijn. 1147 02:26:52,786 --> 02:26:56,156 Gaan we vandaag dood? Waarschijnlijk. 1148 02:26:58,025 --> 02:27:01,091 Maar ik weet één ding zeker. 1149 02:27:01,093 --> 02:27:05,529 We laten niemand ons vertellen hoe we ons leven moeten leiden, 1150 02:27:05,531 --> 02:27:07,567 of wat we zouden moeten geloven. 1151 02:27:08,802 --> 02:27:10,171 Geen koning, 1152 02:27:11,103 --> 02:27:13,037 geen priester, 1153 02:27:13,039 --> 02:27:16,573 zelfs niet de zon of de maan. 1154 02:27:16,575 --> 02:27:21,414 Omdat dit het land van vrije mensen is, die voor niemand buigen. 1155 02:27:22,815 --> 02:27:26,518 Dit is het land van onze voorouders. 1156 02:27:26,520 --> 02:27:29,554 Van de mensen waar we van houden. 1157 02:27:29,556 --> 02:27:33,625 Dat is wat ons verenigt. En niemand kan dat van ons afpakken. 1158 02:27:35,594 --> 02:27:38,196 Dus als je vrij wilt leven, 1159 02:27:38,198 --> 02:27:39,734 of vrij overlijden, 1160 02:27:40,634 --> 02:27:42,133 volg me dan! 1161 02:27:44,770 --> 02:27:46,039 Redbad! 1162 02:28:15,334 --> 02:28:16,437 Vorming. 1163 02:28:19,172 --> 02:28:20,174 Breek uw lijn. 1164 02:28:33,286 --> 02:28:34,354 Vorming. 1165 02:28:43,697 --> 02:28:44,764 Blijf in de rij. 1166 02:28:46,565 --> 02:28:47,668 Blijven! 1167 02:28:58,445 --> 02:28:59,547 Maak je klaar. 1168 02:29:17,330 --> 02:29:18,332 Open de poort. 1169 02:29:48,795 --> 02:29:50,865 Wel, generaal, laten we beginnen. 1170 02:29:51,497 --> 02:29:52,532 Ja mijn Heer. 1171 02:30:18,324 --> 02:30:19,359 Psst! 1172 02:30:33,974 --> 02:30:35,305 Wie is dat? 1173 02:30:35,307 --> 02:30:37,375 Ik denk dat ze aanvallen, mijn Heer. 1174 02:30:37,377 --> 02:30:39,476 Bestel de frontlinies om aan te vallen. 1175 02:30:39,478 --> 02:30:41,011 Frontlinies, aanval! 1176 02:31:53,752 --> 02:31:54,821 Redbad! 1177 02:31:55,521 --> 02:31:56,821 Je bent laat. 1178 02:31:56,823 --> 02:31:59,589 Jaag nu de varkens de stad in. 1179 02:31:59,591 --> 02:32:00,690 Weet je het zeker, mijn heer? 1180 02:32:00,692 --> 02:32:02,963 Varkensvet brandt urenlang. Dat zal de dingen opknappen. 1181 02:32:22,781 --> 02:32:25,018 Redbad! Dorestad. 1182 02:32:29,422 --> 02:32:30,890 Open de poort! 1183 02:32:33,760 --> 02:32:36,930 Stap in. 1184 02:32:43,969 --> 02:32:46,306 Redbad, ze hebben Poppo. 1185 02:32:47,073 --> 02:32:48,809 Frea, Frea. 1186 02:32:53,046 --> 02:32:54,048 Poppo. 1187 02:32:56,483 --> 02:32:57,651 Het is Algoed. 1188 02:33:25,645 --> 02:33:28,716 Nee! Nee! 1189 02:33:35,788 --> 02:33:36,856 Oh nee. 1190 02:34:22,067 --> 02:34:24,137 Generaal, richt op het kind. 1191 02:34:46,592 --> 02:34:48,659 Gaat dit nog steeds over je vader? 1192 02:34:48,661 --> 02:34:50,664 Dat zijn de oorlogswetten. 1193 02:34:56,235 --> 02:34:57,503 Jij dwaas! 1194 02:34:58,838 --> 02:35:02,009 Soldaat! Een paard! Een paard! 1195 02:35:04,109 --> 02:35:06,479 We hadden de wereld kunnen regeren. 1196 02:35:28,535 --> 02:35:31,003 Nee! 1197 02:35:47,753 --> 02:35:48,754 Fenne. 1198 02:35:56,628 --> 02:35:57,930 Je bent zo dapper. 1199 02:36:04,671 --> 02:36:06,005 Je bent zo dapper. 1200 02:36:10,877 --> 02:36:11,879 Fenne. 1201 02:36:29,195 --> 02:36:31,963 Wat hebben we gedaan? 1202 02:36:31,965 --> 02:36:35,232 Zoon, God is goed, en... 1203 02:36:35,234 --> 02:36:37,802 We moeten hier komen, kom op. 1204 02:36:37,804 --> 02:36:39,272 Kom op kom op. 1205 02:38:39,092 --> 02:38:44,092 Ondertitels Roelieindo 2018 83401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.