All language subtitles for Our Betters 1933

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,110 --> 00:01:58,790 You look very solemn, darling. 2 00:02:00,360 --> 00:02:01,490 I feel solemn. 3 00:02:02,660 --> 00:02:04,570 All those things we promised. 4 00:02:04,840 --> 00:02:06,500 They don't leave out much, do they. 5 00:02:08,320 --> 00:02:10,170 I want to keep those promises, George. 6 00:02:10,950 --> 00:02:12,790 I .. I want us to be happy. 7 00:02:13,990 --> 00:02:15,820 I'm going to make you a good wife, darling. 8 00:02:16,750 --> 00:02:18,150 Much better than I deserve. 9 00:02:19,580 --> 00:02:20,910 I feel very proud. 10 00:02:21,460 --> 00:02:23,020 Very, very humble. 11 00:02:24,160 --> 00:02:26,940 To take my place after all the great ladies of your family. 12 00:02:27,280 --> 00:02:30,170 You can afford to be proud. You're the best-looking of the crew. 13 00:02:32,610 --> 00:02:33,490 That's sweet. 14 00:02:35,300 --> 00:02:36,570 Would you like to kiss me? 15 00:02:42,070 --> 00:02:44,420 Are you going to change into your going-away dress, milady? 16 00:02:45,390 --> 00:02:46,430 No, Carson. 17 00:02:46,940 --> 00:02:49,870 They're going to take some pictures of a group or something. 18 00:02:50,110 --> 00:02:51,130 Pearl, Pearl. 19 00:02:52,700 --> 00:02:55,660 Am I going to be in the pictures too? - Of course, darling. 20 00:02:57,420 --> 00:02:59,040 I'm going to miss you terribly. 21 00:03:03,900 --> 00:03:06,850 I .. I don't know what I'm going to do without you. 22 00:03:10,800 --> 00:03:13,450 Must I go back to America? Can't I stay here? 23 00:03:13,780 --> 00:03:16,220 I'm going to send for you the minute you're through school. 24 00:03:16,590 --> 00:03:18,610 Having a good time? - Marvelous. 25 00:03:19,590 --> 00:03:21,420 I've been eating ice-cream with a duke. 26 00:03:22,040 --> 00:03:23,680 A real live duke. 27 00:03:24,340 --> 00:03:25,630 Was it real ice-cream? 28 00:03:31,020 --> 00:03:34,080 Darling, run and tell mother and father we want them both in the photograph. 29 00:03:35,380 --> 00:03:37,210 Very well, Your Ladyship. 30 00:03:41,940 --> 00:03:43,320 Doesn't it sound funny? 31 00:03:43,890 --> 00:03:46,760 It should be 'Princess'. You look like one. 32 00:03:47,440 --> 00:03:49,220 Run along with you now. - I'll tell mother. 33 00:04:10,070 --> 00:04:12,690 I don't see how you could marry her if you're in love with me. 34 00:04:13,330 --> 00:04:14,520 I do love you, Diana. 35 00:04:15,540 --> 00:04:17,010 I shall always love you. 36 00:04:17,730 --> 00:04:19,770 But we couldn't marry. We haven't a penny between us. 37 00:04:19,990 --> 00:04:22,200 I hate her. The common little nobody. 38 00:04:22,540 --> 00:04:23,820 Marrying just for a title. 39 00:04:24,070 --> 00:04:25,680 But it was inevitable, Diana. 40 00:04:25,960 --> 00:04:28,150 If it hadn't been Pearl, it would have been somebody else. 41 00:04:29,980 --> 00:04:32,050 But it won't make any difference to us. 42 00:04:34,330 --> 00:04:36,630 I wish I could believe that. - You must. 43 00:04:37,900 --> 00:04:38,800 You must. 44 00:04:39,950 --> 00:04:40,780 Diana. 45 00:05:32,740 --> 00:05:35,980 "Being presented: Miss Ann Howard." 46 00:05:38,240 --> 00:05:41,210 "Being presented: Madame Pigalle." 47 00:05:45,020 --> 00:05:46,490 "Being presented." 48 00:05:46,780 --> 00:05:48,310 "Baroness Hampton." 49 00:05:54,310 --> 00:05:55,400 "Lady Powell." 50 00:06:03,000 --> 00:06:05,020 "The Duchess of Hightower." 51 00:06:20,060 --> 00:06:21,600 "Lady Helen Coombs." 52 00:06:29,710 --> 00:06:30,980 "Lady Grayston." 53 00:06:43,380 --> 00:06:44,530 "Being presented." 54 00:06:45,140 --> 00:06:47,290 "Miss Elisabeth Saunders." 55 00:06:51,790 --> 00:06:52,620 Oh dear. 56 00:06:53,290 --> 00:06:55,610 Mother. Your pearls. Your beautiful pearls. 57 00:06:56,010 --> 00:06:57,900 My dear, it doesn't matter. They're insured. 58 00:06:58,220 --> 00:07:00,240 But I do hope the Queen didn't see it. 59 00:07:01,080 --> 00:07:03,050 Here you are, Duchess. Here is one of your pearls. 60 00:07:07,070 --> 00:07:08,800 I always suspected they were imitation. 61 00:07:11,780 --> 00:07:13,610 Horrible woman. A common American. 62 00:07:13,930 --> 00:07:15,570 How dare she appear in black. 63 00:07:15,940 --> 00:07:17,420 And with black plumes. 64 00:07:17,740 --> 00:07:18,910 Such impertinence. 65 00:07:19,200 --> 00:07:21,380 I hope she is officially reprimanded for it. 66 00:07:25,310 --> 00:07:27,380 Pearl, how did you dare do it? 67 00:07:27,730 --> 00:07:29,990 Do what, Flora? - To appear in black. 68 00:07:31,190 --> 00:07:32,680 Why appear like everyone else? 69 00:07:33,590 --> 00:07:36,000 Besides, I got permission from the Lord Chamberlain. 70 00:07:36,720 --> 00:07:37,750 I'm in mourning. 71 00:07:45,190 --> 00:07:46,690 Bessie, you look so lovely. 72 00:07:46,930 --> 00:07:48,100 Thank you, Princess. 73 00:07:50,890 --> 00:07:51,790 Hello, George. 74 00:07:52,860 --> 00:07:53,890 Hello Pearl. 75 00:07:55,410 --> 00:07:56,620 This is ridiculous. 76 00:07:56,910 --> 00:07:58,320 Who are you in mourning for? 77 00:07:58,680 --> 00:08:00,850 For your dead sense of humour my dear husband. 78 00:08:04,150 --> 00:08:05,420 Where have you been lately? 79 00:08:05,680 --> 00:08:06,780 Monte Carlo. 80 00:08:07,470 --> 00:08:09,630 We're giving a ball next Thursday. Will you be there? 81 00:08:09,840 --> 00:08:10,660 Of course. 82 00:08:10,880 --> 00:08:13,510 I hope you won't be too bored. - Never at one of your parties. 83 00:08:13,770 --> 00:08:14,880 Thank you, George. 84 00:08:15,630 --> 00:08:17,650 How is Diana? - She is splendid. Thanks. 85 00:08:17,910 --> 00:08:19,190 Give her my love will you. 86 00:08:22,290 --> 00:08:23,160 Hello Bessie. 87 00:08:23,710 --> 00:08:25,080 Hello Harry. - How do you do. 88 00:08:25,300 --> 00:08:26,860 How are you, Bleane? - Fine, thanks. 89 00:08:27,270 --> 00:08:29,350 Your sister asked me to take you into the supper room. 90 00:08:29,860 --> 00:08:31,710 You'll excuse us, won't you. - Yes, of course. 91 00:08:34,000 --> 00:08:36,890 Bessie .. I have something very special to ask you. 92 00:08:37,730 --> 00:08:39,880 Harry, don't propose to me. - But why not? 93 00:08:40,490 --> 00:08:41,890 Because I shall refuse you. 94 00:08:42,620 --> 00:08:44,600 If you could only bring yourself to marry me. 95 00:08:46,070 --> 00:08:48,820 I suppose that is a proposal. - And my first one. 96 00:08:52,350 --> 00:08:54,070 May I think it over while you're gone? 97 00:08:55,820 --> 00:08:57,970 But thank you very much for wishing to marry me. 98 00:08:58,510 --> 00:09:00,440 Thank you very much for not refusing me. 99 00:09:01,250 --> 00:09:03,630 You see, Pearl rather gave me the hope .. 100 00:09:04,300 --> 00:09:06,930 It's wonderful how you've made your way, Pearl. 101 00:09:07,310 --> 00:09:08,910 Shall I tell you how I've done it? 102 00:09:09,830 --> 00:09:14,220 But force of character, wit, unscrupulousness and push. 103 00:09:15,200 --> 00:09:16,400 You are very frank. 104 00:09:17,110 --> 00:09:18,810 That's always been my pose. 105 00:09:57,420 --> 00:09:58,720 It's cousin Pearl, isn't it? 106 00:09:59,590 --> 00:10:00,920 I beg your pardon? 107 00:10:01,270 --> 00:10:02,810 I'm Fleming Harvey. 108 00:10:03,770 --> 00:10:05,500 I'm afraid that doesn't convey much to me. 109 00:10:06,840 --> 00:10:08,620 Is .. is Bessie home? 110 00:10:09,380 --> 00:10:10,370 I think so. 111 00:10:10,740 --> 00:10:12,140 I guess you don't remember me. 112 00:10:12,460 --> 00:10:14,810 The last time I saw you we were wearing rompers. 113 00:10:15,430 --> 00:10:16,300 Well, really. 114 00:10:18,040 --> 00:10:20,190 Bessie. Look what I've brought you. 115 00:10:22,770 --> 00:10:23,540 Fleming. 116 00:10:25,190 --> 00:10:27,510 Hello, Bessie. - I'm so glad to see you. 117 00:10:28,410 --> 00:10:31,290 Where did you come from? - Just landed from America this morning. 118 00:10:31,980 --> 00:10:34,260 You must remember Fleming Harvey, Pearl? 119 00:10:34,540 --> 00:10:36,080 Never set eyes on him in my life. 120 00:10:36,740 --> 00:10:38,500 He looks nice. - He is. 121 00:10:39,050 --> 00:10:40,500 Ask him to stop for tea, darling. 122 00:10:41,330 --> 00:10:42,060 Uhuh. 123 00:10:42,500 --> 00:10:44,260 I've asked twelve people to dinner tonight. 124 00:10:44,480 --> 00:10:45,460 Does George know? 125 00:10:47,000 --> 00:10:48,690 George? Who is George? 126 00:10:49,620 --> 00:10:52,260 Don't be absurd, Pearl. George. Your husband. 127 00:10:52,960 --> 00:10:54,370 No. No, he doesn't know. 128 00:10:54,680 --> 00:10:56,610 But what's more important, the cook doesn't know. 129 00:10:59,800 --> 00:11:01,500 Fleming, you should have cabled. 130 00:11:01,770 --> 00:11:02,990 I wanted to surprise you. 131 00:11:04,030 --> 00:11:05,310 It's a wonderful surprise. 132 00:11:07,160 --> 00:11:09,910 Are you having a good time, Bessie? - Simply marvelous. 133 00:11:10,550 --> 00:11:11,900 I'm thrilled by it all. 134 00:11:13,110 --> 00:11:15,960 Fleming, you've no idea what a wonderful life it is. 135 00:11:16,790 --> 00:11:18,650 That's why you haven't written me lately. 136 00:11:19,990 --> 00:11:21,760 But I have, Fleming. 137 00:11:23,290 --> 00:11:24,480 Not for two months. 138 00:11:25,490 --> 00:11:28,920 Even before, your letters sounded more like official guides to London than .. 139 00:11:29,670 --> 00:11:30,750 Love letters. 140 00:11:32,710 --> 00:11:34,490 I'm afraid I'm not very good at .. 141 00:11:35,300 --> 00:11:36,180 Love letters. 142 00:11:40,510 --> 00:11:42,940 You were six months ago when you first came over. 143 00:11:50,390 --> 00:11:51,510 Bessie. 144 00:11:52,770 --> 00:11:54,020 Don't you love me anymore? 145 00:11:57,850 --> 00:11:59,120 I'm just beginning to live. 146 00:11:59,900 --> 00:12:00,750 A new life. 147 00:12:01,860 --> 00:12:03,990 It is fun, with gaiety and people. 148 00:12:05,140 --> 00:12:06,500 Brilliant, dazzling people. 149 00:12:07,860 --> 00:12:08,660 I see. 150 00:12:10,050 --> 00:12:11,210 There is nothing .. 151 00:12:11,820 --> 00:12:13,500 Brilliant or dazzling about me. 152 00:12:18,500 --> 00:12:19,380 Fleming. 153 00:12:20,910 --> 00:12:22,670 I couldn't bear it if you were really hurt. 154 00:12:27,340 --> 00:12:28,820 Are you in love with someone else? 155 00:12:30,070 --> 00:12:31,590 I'm having too good a time. 156 00:12:32,910 --> 00:12:34,350 I don't want to marry anyone yet. 157 00:12:39,510 --> 00:12:40,730 How about some tea, huh? 158 00:12:52,750 --> 00:12:53,710 Well, young man. 159 00:12:54,440 --> 00:12:57,950 Have you come to London to improve your mind or to go into society? 160 00:12:58,290 --> 00:12:59,770 I suppose I can't combine the two? 161 00:13:00,100 --> 00:13:01,410 Are you rich? - Not at all. 162 00:13:02,040 --> 00:13:03,720 It doesn't matter. You're good-looking. 163 00:13:04,140 --> 00:13:06,110 You know, if one wants to be a success in London. 164 00:13:06,330 --> 00:13:08,730 One must have looks, wit or a bank balance. 165 00:13:09,540 --> 00:13:11,370 We must do what we can for Fleming, Pearl. 166 00:13:11,680 --> 00:13:13,060 Mr Thornton Clay. 167 00:13:14,530 --> 00:13:15,990 How do you do. 168 00:13:16,520 --> 00:13:18,290 The very person we want, Thornton. 169 00:13:19,050 --> 00:13:22,910 A strange young man suddenly appears on my doorstep and says he's my cousin. 170 00:13:23,370 --> 00:13:26,910 Dear Pearl, that's a calamity which we Americans are always prepared for. 171 00:13:28,090 --> 00:13:30,000 Fleming is not only our cousin, Mr Clay. 172 00:13:30,520 --> 00:13:32,370 He is my very oldest and best friend. 173 00:13:32,770 --> 00:13:33,580 Aren't you? 174 00:13:33,980 --> 00:13:35,850 Bessie has such a charming nature. 175 00:13:36,590 --> 00:13:39,270 She really thinks friendship puts one under an obligation. 176 00:13:39,980 --> 00:13:43,010 Since you're talking of me, won't you please introduce me to Mr Clay? 177 00:13:43,710 --> 00:13:44,970 How American you are. 178 00:13:45,580 --> 00:13:48,780 We haven't over here the passion you have in America for introducing people. 179 00:13:49,710 --> 00:13:52,150 My dear Thornton, allow me to present to you. 180 00:13:52,470 --> 00:13:54,880 My long-lost cousin, Mr Fleming Harvey. 181 00:13:58,170 --> 00:13:59,670 If I remember correctly. 182 00:13:59,920 --> 00:14:03,080 In America one is supposed to say: 'I'm pleased to make your acquaintance'. 183 00:14:04,530 --> 00:14:06,040 Aren't you an American, Mr Clay? 184 00:14:07,380 --> 00:14:09,360 I won't deny I was born in Ohio. 185 00:14:09,720 --> 00:14:11,800 But of course I haven't a trace of an American accent. 186 00:14:12,550 --> 00:14:14,700 Fleming wants to see life in London, Thornton. 187 00:14:15,610 --> 00:14:18,220 I think he can't do better than to put himself under your wing. 188 00:14:21,560 --> 00:14:24,630 I know everyone who's worth knowing. I can't deny that. 189 00:14:25,470 --> 00:14:27,190 I'll get him cards for some good balls. 190 00:14:27,410 --> 00:14:29,620 And see he's asked to one or two of the right parties. 191 00:14:30,370 --> 00:14:32,390 Of course there's really nothing I can do for you. 192 00:14:32,810 --> 00:14:35,810 Right here in Lady George's you are in the very hub of society. 193 00:14:36,120 --> 00:14:38,070 Pearl is the most wonderful hostess in London. 194 00:14:38,370 --> 00:14:39,760 What do you want, Thornton? 195 00:14:41,230 --> 00:14:44,630 In this house sooner or later you'll meet every remarkable man in London. 196 00:14:44,920 --> 00:14:45,740 Except one. 197 00:14:46,080 --> 00:14:47,390 That is George Grayston. 198 00:14:48,080 --> 00:14:50,610 He is only remarkable because he's her husband. 199 00:14:51,940 --> 00:14:54,960 Of course, I can't make why you never ask George to your parties. 200 00:14:55,480 --> 00:14:58,190 Personally, I like him. - Rather nice of you, Thornton. 201 00:14:58,510 --> 00:15:01,120 He always refers to you as 'that ridiculous snob'. 202 00:15:02,400 --> 00:15:05,130 Poor George. He has such a limited vocabulary. 203 00:15:06,910 --> 00:15:08,350 Duchess De'Surann. 204 00:15:09,540 --> 00:15:10,930 My dear Pearl. - Dear Minnie. 205 00:15:12,080 --> 00:15:13,440 Where's Pepi? - Not here. 206 00:15:13,650 --> 00:15:15,980 He said he was coming here. - He was delayed probably. 207 00:15:16,460 --> 00:15:18,290 I cannot understand it. 208 00:15:18,820 --> 00:15:21,620 He telephoned me a quarter of an hour ago that he was starting then. 209 00:15:21,840 --> 00:15:24,330 Now-now, Minnie. He'll be here presently. 210 00:15:25,280 --> 00:15:27,060 Bessie, darling. Pour the tea will you. 211 00:15:27,390 --> 00:15:29,080 Hello, Minnie. - Hello, Thornton. 212 00:15:29,500 --> 00:15:30,970 Hello Bessie. How nice you look. 213 00:15:31,220 --> 00:15:33,000 No wonder all the men I know rave about you. 214 00:15:33,390 --> 00:15:34,440 Thank you, Duchess. 215 00:15:40,610 --> 00:15:41,830 Is Pepi the duke? 216 00:15:42,400 --> 00:15:43,180 What duke? 217 00:15:43,490 --> 00:15:44,640 Her husband. - Oh no. 218 00:15:45,000 --> 00:15:46,420 She divorced him years ago. 219 00:15:47,750 --> 00:15:49,830 Who's that nice-looking young man? 220 00:15:51,780 --> 00:15:54,410 He's just some young American. He's come over to see Bessie. 221 00:15:55,100 --> 00:15:57,670 Does he want to marry her? - Good heavens. I hope not. 222 00:15:58,010 --> 00:15:59,220 He's just an old friend. 223 00:15:59,810 --> 00:16:01,750 You know the funny ways they have in America. 224 00:16:02,070 --> 00:16:02,720 Hmm. 225 00:16:03,800 --> 00:16:06,660 I suppose nothing is really settled about Harry Bleane? 226 00:16:06,880 --> 00:16:07,520 No. 227 00:16:08,220 --> 00:16:11,770 But don't be surprised if you see an announcement in the Morning Post soon. 228 00:16:13,690 --> 00:16:15,530 Has she enough money for him? 229 00:16:15,800 --> 00:16:16,820 She has a million. 230 00:16:17,240 --> 00:16:19,430 The same as I did before George got hold of it. 231 00:16:19,730 --> 00:16:21,550 Not pounds? - No, dollars. 232 00:16:22,690 --> 00:16:24,630 That's only £8,000 a year. 233 00:16:25,220 --> 00:16:27,170 I shouldn't think he'd be satisfied with that. 234 00:16:27,760 --> 00:16:29,130 I don't know why not. 235 00:16:30,570 --> 00:16:32,600 His title is a very good one to be sure. 236 00:16:33,170 --> 00:16:36,390 There aren't as many enormous heiresses about as there was in your time, Minnie. 237 00:16:36,770 --> 00:16:37,350 No. 238 00:16:38,070 --> 00:16:40,000 What on earth has happened to Pepi? 239 00:16:40,390 --> 00:16:43,550 You know, the trouble is he has nothing to do from morning until night. 240 00:16:44,190 --> 00:16:46,670 Pearl, you've got such a lot of influence. 241 00:16:46,890 --> 00:16:49,810 Couldn't you get him a job? I should be so grateful. 242 00:16:50,790 --> 00:16:51,770 What can he do? 243 00:16:52,270 --> 00:16:53,540 Oh, anything. 244 00:16:54,140 --> 00:16:56,190 And as you know, he's so good-looking. 245 00:16:56,760 --> 00:16:58,470 He can speak French and German of course? 246 00:16:58,800 --> 00:17:01,620 No. No, he has no gift for languages. 247 00:17:02,330 --> 00:17:04,060 But can he type and write shorthand? 248 00:17:04,390 --> 00:17:04,980 No. 249 00:17:05,730 --> 00:17:08,750 Poor darling, you would hardly expect that. 250 00:17:09,190 --> 00:17:10,980 Can he do accounts? - No. 251 00:17:11,670 --> 00:17:13,240 He has no head for figures. 252 00:17:13,880 --> 00:17:16,140 The only thing I can see he'll do for .. 253 00:17:16,510 --> 00:17:18,020 Is the diplomatic service. 254 00:17:18,850 --> 00:17:20,330 If you only could. 255 00:17:20,800 --> 00:17:23,720 At least he would be out of mischief every day from ten until four. 256 00:17:23,950 --> 00:17:25,260 Pepi D'Costa. 257 00:17:28,890 --> 00:17:31,090 Ah Pepi, we've just been talking about you. 258 00:17:31,760 --> 00:17:33,670 Nothing good I presume? - Naturally not. 259 00:17:37,730 --> 00:17:39,480 Where have you been, Pepi? - I? 260 00:17:40,100 --> 00:17:40,850 Nowhere. 261 00:17:41,060 --> 00:17:43,430 It doesn't take 25 minutes to come from Dover Street to here. 262 00:17:43,810 --> 00:17:46,350 I thought there wasn't any hurry. I was just hanging about the club. 263 00:17:46,570 --> 00:17:48,560 I called the club again and again. You had gone. 264 00:17:49,960 --> 00:17:51,820 I was downstairs having a shave. 265 00:17:52,470 --> 00:17:55,330 A shave? At half past four in the afternoon? 266 00:17:56,100 --> 00:17:58,170 I thought you liked me to look nice and clean. 267 00:17:58,590 --> 00:17:59,440 Absurd. 268 00:17:59,830 --> 00:18:01,650 Pepi, go and ask Bessie to give you some tea. 269 00:18:01,950 --> 00:18:04,330 I'm sure you want some after your strenuous day. 270 00:18:06,740 --> 00:18:08,960 Minnie, how can you be so silly? 271 00:18:09,620 --> 00:18:11,980 You can't expect to hold a man if you treat him like that. 272 00:18:12,230 --> 00:18:13,790 I know he's lying to me. 273 00:18:14,190 --> 00:18:16,090 There isn't a word of truth in what he says. 274 00:18:16,310 --> 00:18:18,530 But he's so slick I never can catch him. 275 00:18:19,400 --> 00:18:20,520 I am so jealous. 276 00:18:21,250 --> 00:18:23,410 You seem to have a passion for rotters. 277 00:18:23,840 --> 00:18:25,310 They all treat you badly. 278 00:18:25,690 --> 00:18:26,950 Hmm. That's true. 279 00:18:27,390 --> 00:18:29,040 I never cared for any of the others. 280 00:18:29,520 --> 00:18:32,420 Pepi is the only one I ever really loved. 281 00:18:33,160 --> 00:18:35,600 I can't imagine what you see in him. Surely, you must know .. 282 00:18:35,830 --> 00:18:37,650 There's very little about him I don't know. 283 00:18:38,020 --> 00:18:40,320 He is a gambler, a spendthrift and an idler. 284 00:18:41,920 --> 00:18:43,600 In his way he is fond of me. 285 00:18:45,390 --> 00:18:47,520 You can see he's fond of me, can't you? 286 00:18:48,630 --> 00:18:51,210 I suppose there's no good talking. If he makes you happy .. 287 00:18:51,520 --> 00:18:53,820 He doesn't. He makes me miserable. 288 00:18:54,720 --> 00:18:55,740 I love him. 289 00:18:57,560 --> 00:18:59,440 He wants me to marry him, Pearl. 290 00:19:00,040 --> 00:19:01,380 Minnie, you're not going to? 291 00:19:01,820 --> 00:19:03,350 No. I'm not such a fool as that. 292 00:19:03,950 --> 00:19:06,340 If I married him I'd have no hold over him at all. 293 00:19:07,420 --> 00:19:09,150 Princess Della Ciccola. 294 00:19:09,710 --> 00:19:11,150 Darling, how nice. 295 00:19:13,230 --> 00:19:14,430 Hello, Flora. 296 00:19:14,900 --> 00:19:15,860 Hello, Thornton. 297 00:19:16,390 --> 00:19:19,070 Flora, this is my long lost cousin, Mr Fleming Harvey. 298 00:19:19,470 --> 00:19:20,920 He has just arrived from America. 299 00:19:21,590 --> 00:19:22,490 How do you do. 300 00:19:23,660 --> 00:19:24,570 I envy you. 301 00:19:25,000 --> 00:19:25,900 Why, Princess? 302 00:19:26,720 --> 00:19:28,420 Because a week ago you were in America. 303 00:19:29,700 --> 00:19:32,580 I notice you show your devotion to the country of your birth .. 304 00:19:32,920 --> 00:19:34,490 By staying away from it, Flora. 305 00:19:35,030 --> 00:19:36,310 The last time I was there. 306 00:19:38,010 --> 00:19:39,350 It made me so unhappy. 307 00:19:40,870 --> 00:19:42,600 That I swore I would never go there again. 308 00:19:45,100 --> 00:19:46,850 Hello, Flora. - Hello, Minnie. 309 00:19:47,070 --> 00:19:48,450 I was in America ten years ago. 310 00:19:48,780 --> 00:19:50,110 When I was divorcing Gaston. 311 00:19:50,400 --> 00:19:53,190 I hadn't been there since my marriage and I had forgotten what it was like. 312 00:19:54,190 --> 00:19:55,600 It was so crude. 313 00:19:56,580 --> 00:19:57,620 So provincial. 314 00:19:58,120 --> 00:20:00,040 It wasn't because of that, that I was unhappy. 315 00:20:00,680 --> 00:20:01,670 It was because .. 316 00:20:02,540 --> 00:20:03,640 It was my home. 317 00:20:04,940 --> 00:20:06,910 The only real home I had ever known. 318 00:20:08,790 --> 00:20:10,080 And I was a stranger there. 319 00:20:10,740 --> 00:20:12,430 Flora, you're being very sentimental. 320 00:20:15,170 --> 00:20:16,060 I'm sorry. 321 00:20:19,040 --> 00:20:20,000 Some cake, Pepi? 322 00:20:20,260 --> 00:20:21,970 You're looking perfectly divine today. 323 00:20:22,580 --> 00:20:24,680 Are you making love to me? - That's nothing new, is it? 324 00:20:26,860 --> 00:20:28,050 You'll get into trouble. 325 00:20:29,530 --> 00:20:30,520 Thank you, Pearl. 326 00:20:32,150 --> 00:20:33,680 Darling, give me some tea, will you. 327 00:20:34,080 --> 00:20:35,600 Now, about my concert, Minnie. 328 00:20:35,810 --> 00:20:38,300 Now Flora, don't ask me for a subscription. 329 00:20:38,540 --> 00:20:39,490 I am so poor. 330 00:20:39,710 --> 00:20:41,180 Wait until you hear what it's for. 331 00:20:41,490 --> 00:20:44,070 Then you remember you had a father called 'Spender Hudson'. 332 00:20:45,300 --> 00:20:46,980 As though I wanted to be reminded. 333 00:20:47,460 --> 00:20:48,710 Don't be absurd, Minnie. 334 00:20:49,030 --> 00:20:50,680 You could make a joke of the poor. 335 00:20:51,300 --> 00:20:53,670 I always tell everyone about father's hardware store. 336 00:20:54,500 --> 00:20:57,470 If I haven't a funny story to tell about it I invent one. 337 00:20:58,180 --> 00:21:02,750 Yes. What's this you've told people about your father selling bananas? 338 00:21:03,310 --> 00:21:04,100 Bananas? 339 00:21:04,970 --> 00:21:05,960 Yes, I remember. 340 00:21:06,850 --> 00:21:10,460 He was saying that Mrs Handley used to wash clothes for miners in California. 341 00:21:10,860 --> 00:21:13,110 That and her pearls were taking her everywhere. 342 00:21:13,560 --> 00:21:15,080 I wasn't going to be outdone. 343 00:21:15,660 --> 00:21:19,180 So I simply said that father used to sell bananas on the streets of New York. 344 00:21:19,460 --> 00:21:21,210 A most unpleasant vegetable. 345 00:21:21,830 --> 00:21:22,720 So fattening. 346 00:21:22,940 --> 00:21:24,120 I must speak to Bessie. 347 00:21:24,330 --> 00:21:26,210 Darling, have her take you to the morning room. 348 00:21:26,450 --> 00:21:28,470 Look through my guest-book and see who'll be useful. 349 00:21:28,820 --> 00:21:30,090 That's sweet of you, Pearl. 350 00:21:32,500 --> 00:21:34,740 Poor Flora, with her good works. 351 00:21:35,400 --> 00:21:37,000 She takes philanthropy as a drug. 352 00:21:37,370 --> 00:21:39,750 To allay the pangs of unrequited love. 353 00:21:40,500 --> 00:21:43,960 You know, I always tell her she would do much better to take a lover. 354 00:21:44,560 --> 00:21:47,430 She's an extraordinary creature. She's in love with her husband. 355 00:21:48,320 --> 00:21:50,450 Do you know, I'm convinced she has never had an affair. 356 00:21:52,380 --> 00:21:53,920 It takes all sorts to make a world. 357 00:21:54,230 --> 00:21:55,630 I really must be going, Pearl. 358 00:21:55,850 --> 00:21:57,720 Don't forget to come to Grayston on Saturday. 359 00:21:57,940 --> 00:22:00,580 No, I won't indeed. I adore your weekend parties, Pearl. 360 00:22:00,920 --> 00:22:03,870 I'm so exhausted by Monday morning I'm fit for nothing for a whole week. 361 00:22:04,100 --> 00:22:05,420 Goodbye. Goodbye, Minnie. 362 00:22:06,020 --> 00:22:07,620 Am I dropping you somewhere, Harvey? 363 00:22:07,840 --> 00:22:09,320 That would be very kind of you. 364 00:22:09,570 --> 00:22:11,730 Goodbye, Pearl. - Goodbye, cousin Fleming. 365 00:22:12,290 --> 00:22:13,910 Goodbye, Duchess. - Goodbye. 366 00:22:16,900 --> 00:22:17,990 Yes, I must go too. 367 00:22:18,300 --> 00:22:19,840 I expect my masseur at six. 368 00:22:20,390 --> 00:22:21,840 Pepi. Bring my things. 369 00:22:22,390 --> 00:22:24,460 You're coming to my ball, aren't you? - Of course. 370 00:22:24,940 --> 00:22:26,370 I'm having Ernest in to dance. 371 00:22:26,740 --> 00:22:27,500 Ernest? 372 00:22:27,910 --> 00:22:28,490 Oh. 373 00:22:29,370 --> 00:22:31,170 I thought of having him one evening. 374 00:22:31,680 --> 00:22:34,110 How much does he charge to come in socially? 375 00:22:34,330 --> 00:22:35,140 20 guineas. 376 00:22:35,510 --> 00:22:37,030 Heavens. I could never afford that. 377 00:22:37,250 --> 00:22:39,410 What nonsense, Minnie. You're far richer than I am. 378 00:22:40,110 --> 00:22:41,380 I'm not so clever, darling. 379 00:22:41,600 --> 00:22:43,480 I often wonder how you do it on your income. 380 00:22:43,720 --> 00:22:45,250 I'm a very good manager, darling. 381 00:22:45,580 --> 00:22:46,310 Hmm. 382 00:22:46,550 --> 00:22:47,940 I should never have thought it. 383 00:22:48,360 --> 00:22:49,320 Goodbye, dear. 384 00:22:49,730 --> 00:22:51,400 Goodbye, dear. - Coming, Pepi? 385 00:22:56,930 --> 00:22:59,340 I don't know what you've done to me. I think of you all day long. 386 00:22:59,770 --> 00:23:01,700 You're an unprincipled ruffian, Pepi. 387 00:23:03,270 --> 00:23:04,110 Do you mind? 388 00:23:04,920 --> 00:23:06,640 You shameless creature. 389 00:23:07,550 --> 00:23:09,440 I wonder what it is that Minnie sees in you. 390 00:23:10,270 --> 00:23:12,190 I have all sorts of merits. 391 00:23:12,640 --> 00:23:13,790 I'm glad you think so. 392 00:23:14,230 --> 00:23:14,990 Goodbye. 393 00:23:19,680 --> 00:23:21,550 It doesn't make you irresistible, you know. 394 00:23:21,760 --> 00:23:22,550 Pearl. 395 00:23:22,770 --> 00:23:25,460 Run along. Minnie will be wondering why you don't come. 396 00:23:28,300 --> 00:23:29,660 Hang Minnie. 397 00:23:39,870 --> 00:23:41,670 Mr Fenwick is in the library, milady. 398 00:23:41,890 --> 00:23:43,660 Very well, Pole. Remove the tea things now. 399 00:23:44,080 --> 00:23:44,970 Yes, milady. 400 00:23:56,200 --> 00:23:57,050 Arthur. 401 00:24:00,360 --> 00:24:02,050 What are you doing here all alone? 402 00:24:02,270 --> 00:24:03,750 Why didn't you come in to tea? 403 00:24:04,030 --> 00:24:06,160 I thought I'd wait until you were free. 404 00:24:06,810 --> 00:24:09,560 I get so few chances of seeing you alone, Girly. 405 00:24:09,910 --> 00:24:12,780 I wish you wouldn't call me 'Girly', Arthur. I do hate it. 406 00:24:16,800 --> 00:24:18,220 That's the way I think of you. 407 00:24:19,940 --> 00:24:25,090 When I see you like a Queen among all these Lords Ambassadors and big-shots. 408 00:24:25,530 --> 00:24:28,230 I just say to myself: that's my Girly. 409 00:24:28,820 --> 00:24:30,640 And I feel warm all over. 410 00:24:32,020 --> 00:24:34,330 You're such a romantic old thing, Arthur. 411 00:24:35,090 --> 00:24:36,880 You are my guiding star. 412 00:24:37,400 --> 00:24:38,540 My ideal. 413 00:24:39,410 --> 00:24:41,440 I don't know what I'd do if you failed me. 414 00:24:42,050 --> 00:24:45,710 I don't think I could live if I found you weren't what I think you are. 415 00:24:46,790 --> 00:24:48,590 You shan't if I can help it. 416 00:24:51,110 --> 00:24:51,840 Tell me. 417 00:24:52,250 --> 00:24:52,990 Tell me. 418 00:24:53,350 --> 00:24:55,720 What is it that first drew you to me? 419 00:24:56,120 --> 00:24:56,820 Huh? 420 00:24:58,230 --> 00:24:59,210 I suppose. 421 00:25:00,050 --> 00:25:02,600 I suppose it's the impression of strength you give. 422 00:25:03,180 --> 00:25:05,200 I always feel I can rely on you. 423 00:25:06,910 --> 00:25:09,450 You couldn't have said anything to please me better. 424 00:25:10,740 --> 00:25:14,540 I know that deep down in that big beating human heart of yours. 425 00:25:14,970 --> 00:25:17,720 You're just a timid, helpless little thing. 426 00:25:18,980 --> 00:25:20,400 How I love you, Girly. 427 00:25:21,260 --> 00:25:22,330 Careful. The butler. 428 00:25:23,480 --> 00:25:25,150 There's always the butler. 429 00:25:26,200 --> 00:25:27,540 A telegram, milady. 430 00:25:33,510 --> 00:25:34,240 Bother. 431 00:25:34,890 --> 00:25:35,850 No answer, Pole. 432 00:25:36,870 --> 00:25:38,030 Is anything the matter? 433 00:25:38,270 --> 00:25:41,150 That fool, Surrey. He wired to say he can't dine here tonight. 434 00:25:42,560 --> 00:25:44,210 I do hate having my parties upset. 435 00:25:44,850 --> 00:25:45,780 That's too bad. 436 00:25:53,360 --> 00:25:55,050 Gerard 7035. 437 00:25:55,790 --> 00:25:56,850 The pompous owl. 438 00:25:57,250 --> 00:25:59,240 He's refused invitation after invitation. 439 00:25:59,500 --> 00:26:01,310 I dare say you can do without him. 440 00:26:01,760 --> 00:26:02,950 Don't be a fool, Arthur. 441 00:26:03,400 --> 00:26:04,920 I'll get him here somehow. 442 00:26:05,650 --> 00:26:06,390 Hello? 443 00:26:06,800 --> 00:26:08,120 Is Lord Surrey at home? 444 00:26:08,360 --> 00:26:09,520 Lady Grayston speaking. 445 00:26:10,260 --> 00:26:11,310 I'll hold the line. 446 00:26:13,260 --> 00:26:15,430 If he comes once because I force him. 447 00:26:15,780 --> 00:26:17,340 He'll come again because he likes it. 448 00:26:18,120 --> 00:26:20,980 This house is like heaven. I have to compel them to come in. 449 00:26:21,550 --> 00:26:22,220 Hello? 450 00:26:22,440 --> 00:26:25,050 Is that you, Lord Surrey? This is Pearl Grayston speaking. 451 00:26:25,880 --> 00:26:28,650 I just rang up to say it doesn't matter a bit about tonight. 452 00:26:30,050 --> 00:26:33,130 Of course I'm disappointed you can't come but perhaps you will another day? 453 00:26:33,450 --> 00:26:34,250 Will you? 454 00:26:34,630 --> 00:26:36,530 That's nice of you. What about this day week? 455 00:26:38,540 --> 00:26:39,350 I am sorry. 456 00:26:39,990 --> 00:26:41,330 Would Thursday suit you? 457 00:26:43,520 --> 00:26:45,330 Oh well. What about Friday? 458 00:26:49,740 --> 00:26:51,100 You are engaged all next week. 459 00:26:52,330 --> 00:26:53,340 You are in demand. 460 00:26:54,030 --> 00:26:54,980 I tell you what. 461 00:26:55,340 --> 00:26:58,150 Get your book and tell me what day you are free. 462 00:26:59,780 --> 00:27:01,820 You're a good Girly. You'll get there. 463 00:27:02,750 --> 00:27:05,200 Tuesday fortnight? That suits me beautifully. 464 00:27:05,830 --> 00:27:07,280 I'm so glad you chose that night. 465 00:27:07,610 --> 00:27:10,700 Because Arthur Fenwick is dining with us, and he admires you so. 466 00:27:12,280 --> 00:27:14,180 I'm sure he'll be awfully glad to give you .. 467 00:27:14,390 --> 00:27:16,640 Two or three thousand pounds for your unemployment fund. 468 00:27:17,880 --> 00:27:20,170 Yes. I'll expect you at 8:30. 469 00:27:20,810 --> 00:27:22,400 Yes. Goodbye. 470 00:27:24,340 --> 00:27:26,760 Well, I got him at last. The ape. 471 00:27:27,240 --> 00:27:29,330 Couldn't you have made that five hundred pounds? 472 00:27:29,860 --> 00:27:31,550 Now, Arthur. Don't be Scotch. 473 00:27:32,040 --> 00:27:34,070 Give me a cheque at once before you forget it. 474 00:27:35,410 --> 00:27:36,600 Alright, Girly. 475 00:27:39,480 --> 00:27:40,970 How much of it will Surrey get? 476 00:27:41,890 --> 00:27:43,390 Well, half of it. 477 00:27:45,660 --> 00:27:47,050 Pearl, you're a little wonder. 478 00:27:47,300 --> 00:27:50,430 If you ever want to go into business I'll take you into partnership. 479 00:27:50,660 --> 00:27:52,110 That's very sweet of you, Arthur. 480 00:27:54,000 --> 00:27:54,870 Thank you. 481 00:27:56,730 --> 00:27:57,690 Now you must go. 482 00:27:58,140 --> 00:27:59,940 Because I want to lie down before dinner. 483 00:28:00,400 --> 00:28:01,410 Alright, Girly. 484 00:28:03,910 --> 00:28:05,040 Take care of yourself. 485 00:28:06,530 --> 00:28:08,180 You're very precious to me. 486 00:28:08,510 --> 00:28:09,500 Dear old thing. 487 00:28:10,130 --> 00:28:12,200 Just a moment. I have something for you. 488 00:28:22,990 --> 00:28:24,530 Ah, thank you, Girly. 489 00:28:24,970 --> 00:28:25,700 Goodbye. 490 00:28:29,870 --> 00:28:30,900 [ Telephone ] 491 00:28:34,370 --> 00:28:35,040 Hello? 492 00:28:36,190 --> 00:28:37,660 You are speaking to Lady Grayston. 493 00:28:38,980 --> 00:28:40,320 Yes, I do. It's Pepi. 494 00:28:49,410 --> 00:28:51,540 Of course I recognise your voice. What is it? 495 00:28:54,380 --> 00:28:55,740 I'm not at all stern. 496 00:28:56,850 --> 00:28:58,860 I'm making my voice as pleasant as I can. 497 00:28:59,210 --> 00:29:00,690 Sorry if you find it disagreeable. 498 00:29:03,400 --> 00:29:03,980 No. 499 00:29:04,810 --> 00:29:07,690 No, I can't come to tea tomorrow. I'm engaged all afternoon. 500 00:29:08,920 --> 00:29:10,470 What is the day after tomorrow? 501 00:29:12,560 --> 00:29:13,200 Well. 502 00:29:14,580 --> 00:29:17,020 I shall have to speak to Bessie. I don't know if she's free. 503 00:29:19,840 --> 00:29:21,620 Of course I'm not coming alone. 504 00:29:22,780 --> 00:29:25,910 It would be most compromising. A nice-looking young man like you. 505 00:29:28,620 --> 00:29:29,750 What would Minnie say? 506 00:29:40,330 --> 00:29:42,090 Yes, I know all about that. 507 00:29:43,730 --> 00:29:45,170 A sleepless night. Tut. 508 00:29:45,810 --> 00:29:46,480 Fancy. 509 00:29:48,890 --> 00:29:49,580 Well. 510 00:29:50,190 --> 00:29:51,090 Goodbye. 511 00:29:52,290 --> 00:29:52,930 Pepi. 512 00:29:54,680 --> 00:29:57,440 Do you know the most enchanting word in the English language? 513 00:29:59,740 --> 00:30:00,730 'Perhaps'. 514 00:30:19,260 --> 00:30:20,800 That was a great shot of Bleane's. 515 00:30:22,050 --> 00:30:23,640 I suppose you know he is your fate? 516 00:30:23,940 --> 00:30:25,670 Pearl has picked him out for you to marry. 517 00:30:25,890 --> 00:30:27,410 You don't dislike Harry do you? 518 00:30:27,800 --> 00:30:28,870 I can't dislike him. 519 00:30:29,400 --> 00:30:30,680 I've tried hard enough. 520 00:30:31,650 --> 00:30:33,290 Are you quite sure it's for my sake .. 521 00:30:34,000 --> 00:30:35,640 You don't want me to marry Harry Bleane? 522 00:30:36,920 --> 00:30:37,540 Yes. 523 00:30:38,350 --> 00:30:39,410 I think it is. 524 00:30:41,840 --> 00:30:43,400 If I kept my love for you. 525 00:30:43,970 --> 00:30:45,610 That is entirely my affair. 526 00:30:47,260 --> 00:30:48,950 Go back to America, Bessie. 527 00:30:49,460 --> 00:30:51,680 And fall in love with some nice fellow and marry him. 528 00:30:52,610 --> 00:30:55,580 Perhaps your life won't be so brilliant and so exciting. 529 00:30:56,060 --> 00:30:58,570 But it will be simpler and wholesomer and more becoming. 530 00:31:01,240 --> 00:31:02,350 I am famished. 531 00:31:03,870 --> 00:31:05,680 You must be exhausted after all your tennis. 532 00:31:05,900 --> 00:31:08,060 My dear, I have to exercise or I should be enormous. 533 00:31:10,270 --> 00:31:10,940 Pearl. 534 00:31:11,650 --> 00:31:12,670 You make me sick. 535 00:31:12,910 --> 00:31:16,760 You can eat anything you like and I have to starve myself to keep down to this. 536 00:31:18,470 --> 00:31:19,660 Now, Mr Harvey. 537 00:31:20,160 --> 00:31:22,610 Still enjoying life in London? - He should be. 538 00:31:23,110 --> 00:31:25,660 I've got him invitations to all the nicest parties. 539 00:31:26,180 --> 00:31:28,560 But he'll waste his time in sightseeing. 540 00:31:29,160 --> 00:31:32,670 The other day, Thursday wasn't it? I wanted to take him to Hurlingham. 541 00:31:33,320 --> 00:31:36,370 He insisted on going to the National Gallery instead. 542 00:31:37,930 --> 00:31:39,890 What an outrageous proceeding. 543 00:31:40,130 --> 00:31:42,800 I don't see it was any more outrageous for me than for you. 544 00:31:43,330 --> 00:31:45,350 I saw you going in just as I was going out. 545 00:31:46,710 --> 00:31:47,820 I had a reason to go. 546 00:31:53,780 --> 00:31:55,250 Father has just bought a Bronzino. 547 00:31:56,240 --> 00:31:58,090 I wanted to see those in the National Gallery. 548 00:31:58,530 --> 00:32:00,930 I think it's far more likely that you had a rendezvous. 549 00:32:02,200 --> 00:32:03,990 It's a marvelous place for that I hear. 550 00:32:04,230 --> 00:32:06,640 You never meet any of your friends there and if you do .. 551 00:32:06,860 --> 00:32:09,290 They're there for the same purpose and pretend not to see you. 552 00:32:10,600 --> 00:32:13,350 To tell the truth. I did have a rendezvous. 553 00:32:14,200 --> 00:32:15,300 With Pepi. 554 00:32:35,140 --> 00:32:36,180 Who is the joke on? 555 00:32:56,100 --> 00:32:57,530 Where is Pepi? 556 00:32:58,080 --> 00:33:01,120 My dear, he is out with Harry Bleane finishing his cigar. 557 00:33:01,490 --> 00:33:03,950 No he isn't. Harry just took Bessie out on the terrace. 558 00:33:05,190 --> 00:33:07,170 Your plan seems to be working, Pearl. 559 00:33:07,480 --> 00:33:09,410 Harry Bleane seems quite smitten. 560 00:33:09,740 --> 00:33:12,300 I wish it were a more romantic match. 561 00:33:12,790 --> 00:33:15,720 He has one of the oldest titles in England. I'd call that romantic. 562 00:33:16,060 --> 00:33:17,090 Even if he isn't. 563 00:33:17,420 --> 00:33:20,120 The French are the only nation who know how to make love. 564 00:33:20,540 --> 00:33:23,350 When Gaston proposed to me he went down on his knees .. 565 00:33:23,720 --> 00:33:25,990 Took my hand and said he couldn't live without me. 566 00:33:26,500 --> 00:33:28,420 Of course I knew that because he hadn't a cent. 567 00:33:28,670 --> 00:33:30,390 Still, it thrilled me. 568 00:33:31,010 --> 00:33:33,750 I hope Bessie won't marry any man she doesn't care for. 569 00:33:34,130 --> 00:33:35,490 Don't be silly, Flora. 570 00:33:36,150 --> 00:33:38,260 Think of the people you know who have married for love. 571 00:33:38,850 --> 00:33:39,900 After five years .. 572 00:33:40,120 --> 00:33:43,120 Do they care for one another any more than those who've married for money? 573 00:33:44,310 --> 00:33:46,290 They have the recollection. - Nonsense. 574 00:33:46,840 --> 00:33:49,570 As if one remembered an emotion when he no longer feels it. 575 00:33:50,760 --> 00:33:51,820 That's true. 576 00:33:52,410 --> 00:33:55,780 I've been in love a dozen times desperately. 577 00:33:56,660 --> 00:33:58,440 When I've got over it and looked back. 578 00:33:59,240 --> 00:34:01,710 Although I can remember that I was in love. 579 00:34:02,690 --> 00:34:05,350 I can't for the life of me remember how it felt. 580 00:34:06,070 --> 00:34:07,420 It seems so odd. 581 00:34:10,080 --> 00:34:11,900 I wish those men would come. I want to dance. 582 00:34:13,750 --> 00:34:14,420 Harry. 583 00:34:14,930 --> 00:34:16,430 I don't think I'm in love with you. 584 00:34:17,590 --> 00:34:18,870 But you like me? 585 00:34:19,600 --> 00:34:20,460 Very much. 586 00:34:21,300 --> 00:34:22,660 Why not risk it then? 587 00:34:23,500 --> 00:34:25,080 You are the girl I had pictured. 588 00:34:25,590 --> 00:34:27,060 The girl I've waited for. 589 00:34:27,730 --> 00:34:30,370 The one girl I want to be the Marchioness of Bleane. 590 00:34:33,950 --> 00:34:35,580 Alright. If you like. 591 00:34:37,670 --> 00:34:38,650 My dear. 592 00:34:49,580 --> 00:34:50,960 The Marchioness of Bleane. 593 00:35:15,980 --> 00:35:16,740 Princess. 594 00:35:18,770 --> 00:35:19,850 Shall we dance? 595 00:35:25,580 --> 00:35:27,150 You're in love with Bessie. 596 00:35:29,610 --> 00:35:30,970 We were engaged once. 597 00:35:32,110 --> 00:35:32,870 But. 598 00:35:33,280 --> 00:35:34,560 This is the life she wants. 599 00:35:35,540 --> 00:35:36,560 Are you sure? 600 00:35:37,930 --> 00:35:39,120 I wasn't at first. 601 00:35:40,230 --> 00:35:41,490 But I am now. 602 00:35:49,150 --> 00:35:52,420 I suppose if I had any decency I'd take my medicine and shut up. 603 00:35:53,230 --> 00:35:53,870 Well? 604 00:35:58,180 --> 00:36:00,060 There's something about these people that .. 605 00:36:00,410 --> 00:36:02,270 Makes me feel terribly uncomfortable. 606 00:36:03,550 --> 00:36:07,270 Under the brilliant surface I suspect all kinds of ugly secrets. 607 00:36:07,750 --> 00:36:10,060 That everyone knows and pretends not to. 608 00:36:11,580 --> 00:36:14,790 This is a strange house in which the husband is never seen. 609 00:36:15,370 --> 00:36:18,140 And Arthur Fenwick, a stupid Bulgarian, acts as host. 610 00:36:19,280 --> 00:36:21,170 It's an attractive spectacle this .. 611 00:36:21,520 --> 00:36:25,050 This painted Duchess devouring with her eyes a boy young enough to be her son. 612 00:36:26,420 --> 00:36:27,860 And the conversation. 613 00:36:28,580 --> 00:36:30,300 I don't want to seem like a prude but .. 614 00:36:30,620 --> 00:36:32,700 Surely there are women who don't have lovers? 615 00:36:33,140 --> 00:36:36,630 There are such things as honour and decency and self-restraint. 616 00:36:37,990 --> 00:36:39,600 If Bessie is going to stay over here. 617 00:36:40,190 --> 00:36:43,230 I wish to goodness she'd marry Bleane at once and get out of it quickly. 618 00:36:43,860 --> 00:36:46,210 You think she will be happy? - Are any of them happy? 619 00:36:46,610 --> 00:36:48,890 How can they expect to be happy when they are married but ..? 620 00:36:59,070 --> 00:37:00,030 I'm so sorry. 621 00:37:00,900 --> 00:37:02,110 Please forgive me. 622 00:37:04,160 --> 00:37:06,390 You see, you're so different. 623 00:37:07,140 --> 00:37:08,450 Come along, Pepi. 624 00:37:09,210 --> 00:37:09,970 Oh. 625 00:37:12,050 --> 00:37:13,810 I can't quite get that new step. 626 00:37:16,770 --> 00:37:19,870 I do wish Ernest were here Then he could show me. 627 00:37:20,350 --> 00:37:22,260 Why not have him give you a lesson? - What? 628 00:37:22,860 --> 00:37:24,080 At ten guineas an hour? 629 00:37:24,490 --> 00:37:27,400 No. I'll meet him at a party one day and he'll show it me for nothing. 630 00:37:29,310 --> 00:37:29,990 Pepi. 631 00:37:30,400 --> 00:37:32,290 Don't stand so far away. 632 00:37:32,760 --> 00:37:34,930 Come and sit here. Next to me. 633 00:37:41,700 --> 00:37:42,590 I say, I .. 634 00:37:43,400 --> 00:37:45,320 I've been talking to Bleane about a roadster. 635 00:37:47,550 --> 00:37:48,280 Oh. 636 00:37:48,950 --> 00:37:52,000 I don't know you why want a car of your own. You can use one of mine. 637 00:37:52,500 --> 00:37:54,520 You said I could buy myself a car. 638 00:37:55,380 --> 00:37:56,790 I said I'd think about it. 639 00:37:57,980 --> 00:38:00,320 I wasn't anticipating you would order one right away. 640 00:38:01,650 --> 00:38:04,750 You only want a car so that you can be independent of me. 641 00:38:05,100 --> 00:38:08,310 Hang it all, you can't expect me to be tied to your apron strings always. 642 00:38:08,610 --> 00:38:10,570 It's a bit thick if whenever I want to take .. 643 00:38:11,220 --> 00:38:14,570 A man down to play golf I have to ring up and ask to have one of your cars. 644 00:38:14,970 --> 00:38:16,500 If it's to play golf you want it .. 645 00:38:16,860 --> 00:38:20,420 I's sure you'll be far more comfortable in a nice Rolls Royce than a roadster. 646 00:38:21,250 --> 00:38:23,800 If you don't want to give me a car why on earth did you say you would? 647 00:38:26,840 --> 00:38:27,550 Pepi. 648 00:38:27,810 --> 00:38:29,370 For goodness' sake, don't touch me. 649 00:38:29,970 --> 00:38:30,920 Pepi. 650 00:38:31,910 --> 00:38:33,790 Don't you love me anymore? 651 00:38:34,240 --> 00:38:37,610 I wish you wouldn't constantly ask me if I love you. It's maddening. 652 00:38:38,500 --> 00:38:40,850 How can you be so cruel to me? 653 00:38:41,300 --> 00:38:42,700 I love you with my whole heart. 654 00:38:42,910 --> 00:38:45,000 I've never loved anyone as much as I love you. 655 00:38:45,220 --> 00:38:47,080 No man could stand being loved so much. 656 00:38:47,620 --> 00:38:50,630 You think it's jolly for me to feel that your eyes are glued on me whatever I do? 657 00:38:51,460 --> 00:38:55,030 I can never put my hand out without finding yours there ready to press it. 658 00:38:56,010 --> 00:38:57,920 I can't help it if I love you. 659 00:38:59,360 --> 00:39:00,440 It's my temperament. 660 00:39:00,650 --> 00:39:02,400 Yes, but you needn't show it so much. 661 00:39:03,740 --> 00:39:05,530 Why don't you leave me to do the lovemaking? 662 00:39:05,790 --> 00:39:07,860 If I did there wouldn't be any lovemaking. 663 00:39:08,240 --> 00:39:09,870 You make me look such a fool. 664 00:39:11,050 --> 00:39:14,240 You know there's nothing in the world I wouldn't do for you. 665 00:39:16,160 --> 00:39:16,800 Well. 666 00:39:17,660 --> 00:39:19,260 Why don't you marry me? - No. 667 00:39:20,230 --> 00:39:21,190 I can't do that. 668 00:39:21,480 --> 00:39:24,420 You know I can't. I've always said nothing would induce me to marry. 669 00:39:24,860 --> 00:39:27,120 Why not? You say yourself you wish it. 670 00:39:27,850 --> 00:39:29,750 Marriage is so middle class. 671 00:39:30,230 --> 00:39:32,020 It takes away all the romance of love. 672 00:39:33,570 --> 00:39:36,490 You simply want to keep your freedom and keep me bound hand and foot. 673 00:39:38,400 --> 00:39:40,850 Do you think it's jolly for me to know what people say about me? 674 00:39:41,360 --> 00:39:43,530 After all, I have some pride. 675 00:39:45,690 --> 00:39:49,360 We'll soon get you a job and then nobody will be able to say anything. 676 00:39:49,840 --> 00:39:52,250 I feel fed up with the whole business. I'd just as soon chuck it. 677 00:39:53,040 --> 00:39:56,270 Pepi, you don't mean to say you're going to leave me? 678 00:39:56,720 --> 00:39:59,230 I couldn't bear it, I should die. I shall kill myself. 679 00:39:59,500 --> 00:40:01,860 Don't make such a row. - Say you don't mean it or I'll scream. 680 00:40:02,330 --> 00:40:04,270 After all, I have my self-respect to think of. 681 00:40:04,490 --> 00:40:07,020 It seems to me the best thing is to put a stop to the whole thing now. 682 00:40:07,560 --> 00:40:09,590 I can't lose you. I can't. I can't. 683 00:40:10,040 --> 00:40:11,570 No-one can say I am mercenary but .. 684 00:40:11,870 --> 00:40:13,730 After all, one has to think of one's future. 685 00:40:14,310 --> 00:40:16,050 I shan't be twenty-five forever you know. 686 00:40:16,310 --> 00:40:18,710 You've been twenty-five a long time now, Pepi. 687 00:40:19,890 --> 00:40:21,420 I ought to be settling down. 688 00:40:21,980 --> 00:40:24,200 Don't you care for me anymore? 689 00:40:26,080 --> 00:40:27,300 Of course I care for you. 690 00:40:27,570 --> 00:40:30,170 If I didn't, do you think I'd let you do all you have for me? 691 00:40:30,380 --> 00:40:32,890 Why do you make me so unhappy? 692 00:40:33,500 --> 00:40:34,940 I don't want to make you unhappy. 693 00:40:35,540 --> 00:40:37,580 Sometimes you're unreasonable, you know. 694 00:40:38,180 --> 00:40:39,770 Oh .. you mean .. 695 00:40:40,490 --> 00:40:41,720 About the car? 696 00:40:42,930 --> 00:40:45,270 No, I wasn't thinking about the car then. 697 00:40:46,850 --> 00:40:49,140 You can have it, Pepi, if you like. 698 00:40:50,010 --> 00:40:51,100 I don't want it now. 699 00:40:52,810 --> 00:40:54,360 Don't be so unkind. 700 00:40:55,090 --> 00:40:57,210 I'm not going to take any more presents from you. 701 00:40:57,620 --> 00:40:59,940 I didn't mean to be unreasonable. 702 00:41:00,230 --> 00:41:02,060 I'd like you to have the car. 703 00:41:02,280 --> 00:41:04,050 I'll give you a cheque for it tomorrow. 704 00:41:04,440 --> 00:41:05,570 Now, tell me .. 705 00:41:06,080 --> 00:41:08,200 Tell me, what is the body like? 706 00:41:09,360 --> 00:41:10,230 It is .. 707 00:41:10,730 --> 00:41:12,080 A streamlined body. 708 00:41:12,300 --> 00:41:13,430 How lovely. 709 00:41:13,810 --> 00:41:16,420 Will you take me out for rides in it sometime? 710 00:41:17,210 --> 00:41:19,790 I say, you're awfully kind to me. 711 00:41:20,320 --> 00:41:22,510 You do like me a little bit, don't you? 712 00:41:22,760 --> 00:41:23,860 Hmm. Of course I do. 713 00:41:25,200 --> 00:41:27,490 You have a good heart, Pepi. 714 00:41:28,100 --> 00:41:28,930 Kiss me. 715 00:41:31,540 --> 00:41:33,230 I think I'd better have another whiskey. 716 00:41:33,560 --> 00:41:34,840 Yes, dear. Do. 717 00:41:37,240 --> 00:41:40,680 I saw a beautiful car in a shop near Trafalgar Square a day before yesterday. 718 00:41:41,000 --> 00:41:43,530 What on earth were you doing in Trafalgar Square on Thursday? 719 00:41:43,810 --> 00:41:45,500 I thought you were going to Ranelagh. 720 00:41:46,650 --> 00:41:47,590 I was put off. 721 00:41:48,090 --> 00:41:51,100 I had nothing else to do so I wandered around the National Gallery for an hour. 722 00:41:54,460 --> 00:41:56,130 Did you look at the Bronzinos? 723 00:41:56,610 --> 00:41:59,630 Yes. Arthur Fenwick bought one the other day at Christie's. 724 00:42:00,030 --> 00:42:01,600 He paid an awful price for it too. 725 00:42:04,260 --> 00:42:06,740 I gave them luncheons and dinners for a month. 726 00:42:07,010 --> 00:42:09,390 I worked like a Trojan. - I don't believe that. 727 00:42:09,720 --> 00:42:12,310 We are going to have one more dance and then Arthur wants to play poker. 728 00:42:12,520 --> 00:42:13,720 Pepi, fix me a drink. 729 00:42:14,080 --> 00:42:16,160 Will you dance first with me, Minnie? - Yes. 730 00:42:17,010 --> 00:42:17,760 Yes, I .. 731 00:42:18,430 --> 00:42:19,410 I would love to. 732 00:42:20,600 --> 00:42:24,050 You know, that young American, Fleming, is the most amazing young man. 733 00:42:29,540 --> 00:42:31,100 You haven't danced with me yet, Pepi. 734 00:42:31,640 --> 00:42:33,950 You should really pay some attention to your hostess. 735 00:42:34,770 --> 00:42:36,100 Pearl. Don't go. 736 00:42:37,130 --> 00:42:37,930 Why not? 737 00:42:40,770 --> 00:42:42,130 Because I want to talk to you. 738 00:42:44,010 --> 00:42:45,910 Minnie has been making an awful scene. 739 00:42:46,500 --> 00:42:49,020 Poor thing. She can't help it. She adores you. 740 00:42:49,240 --> 00:42:50,600 I wish she didn't. 741 00:42:52,320 --> 00:42:53,250 And you did. 742 00:42:53,700 --> 00:42:56,350 My dear, it's your only attraction for me. That she adores you. 743 00:42:56,820 --> 00:42:59,410 Come dance with me. - You have a piece of hair out of place. 744 00:43:00,380 --> 00:43:01,330 Have I? 745 00:43:08,500 --> 00:43:09,680 Don't do that, you fool. 746 00:43:10,310 --> 00:43:11,930 Someone might come in. - I don't care. 747 00:43:12,300 --> 00:43:13,150 Well I do. 748 00:43:15,500 --> 00:43:17,030 There's nothing wrong with my hair. 749 00:43:21,020 --> 00:43:22,150 Of course there isn't. 750 00:43:22,960 --> 00:43:24,560 You look perfectly divine tonight. 751 00:43:25,040 --> 00:43:27,300 You're a very foolish creature, Pepi. 752 00:43:28,660 --> 00:43:29,880 Let's go into the garden. 753 00:43:30,890 --> 00:43:31,480 No. 754 00:43:32,980 --> 00:43:34,510 They will be wondering where we are. 755 00:43:38,140 --> 00:43:38,840 Pearl. 756 00:43:54,520 --> 00:43:55,900 Don't be a fool, Pepi. 757 00:43:56,590 --> 00:43:57,980 Let's go down to the tea-house. 758 00:43:58,450 --> 00:44:00,300 No, I won't. - I'll go down there and wait. 759 00:44:00,750 --> 00:44:02,420 I won't come, Pepi. - I'll wait for you. 760 00:44:11,240 --> 00:44:12,060 Pearl. 761 00:44:12,520 --> 00:44:13,360 Pearl. 762 00:44:16,430 --> 00:44:18,890 Pearl. Look here. Why not come in and dance? 763 00:44:22,230 --> 00:44:24,040 I don't want to dance anymore tonight. 764 00:44:25,010 --> 00:44:25,830 I'm tired. 765 00:44:26,160 --> 00:44:28,090 Poor child. You look quite pale. 766 00:44:28,590 --> 00:44:29,340 Do I? 767 00:44:30,090 --> 00:44:31,810 I thought I had put plenty of rouge on. 768 00:44:33,030 --> 00:44:34,770 Am I looking perfectly revolting? 769 00:44:35,080 --> 00:44:37,620 You always look adorable. You are wonderful. 770 00:44:38,520 --> 00:44:41,590 I can't think what you see in an old fellow like me. 771 00:44:42,220 --> 00:44:44,300 I dote on you, you silly old thing. 772 00:44:44,630 --> 00:44:45,320 Ah. 773 00:44:47,050 --> 00:44:48,120 Where are you going? 774 00:44:48,430 --> 00:44:50,300 I'm just going to my room to arrange my face. 775 00:44:50,820 --> 00:44:52,710 Do see everything is put out for poker. 776 00:44:53,040 --> 00:44:55,370 Be quick then. I can hardly bear you out of my sight. 777 00:45:05,190 --> 00:45:06,100 Mortification. 778 00:45:06,730 --> 00:45:08,310 Pearl went to her room for a moment. 779 00:45:08,870 --> 00:45:11,020 I don't think we ought to play very long. 780 00:45:11,260 --> 00:45:12,740 She's looking terribly tired. 781 00:45:13,400 --> 00:45:14,930 I don't wonder. She's so energetic. 782 00:45:15,380 --> 00:45:16,470 She does too much. 783 00:45:17,260 --> 00:45:19,390 When I saw her just now, she looked quite white. 784 00:45:20,130 --> 00:45:21,610 I'm really very worried about her. 785 00:45:23,550 --> 00:45:25,440 Ah, but she is a wonderful woman. 786 00:45:26,070 --> 00:45:28,550 And she's good, Princess. She is good. 787 00:45:29,210 --> 00:45:31,330 She has a heart of gold. - Who is this? 788 00:45:32,190 --> 00:45:33,600 We were speaking of our hostess. 789 00:45:34,120 --> 00:45:34,900 Hmm. 790 00:45:36,140 --> 00:45:36,940 I see. 791 00:45:37,890 --> 00:45:41,720 I've no hesitation in saying that Pearl is the most remarkable woman in England. 792 00:45:42,320 --> 00:45:43,680 She's got everything. 793 00:45:44,100 --> 00:45:45,940 Tact, energy, brains. 794 00:45:46,390 --> 00:45:47,200 Beauty. 795 00:45:47,810 --> 00:45:48,800 And virtue. 796 00:45:49,520 --> 00:45:50,210 Hmm. 797 00:46:00,990 --> 00:46:02,330 Leave a place for Pearl. 798 00:46:03,720 --> 00:46:06,060 Yes. And leave one for Pepi too. 799 00:46:07,860 --> 00:46:08,990 What's he doing? 800 00:46:09,740 --> 00:46:12,310 He'll be here presently. - Shall I give out the colours? 801 00:46:12,750 --> 00:46:15,030 What would you like to play for? - Don't let it be too high. 802 00:46:15,260 --> 00:46:16,530 How tiresome of you, Flora. 803 00:46:17,100 --> 00:46:18,370 I feel I'm in luck tonight. 804 00:46:18,690 --> 00:46:20,640 Are you going to play, Bleane? - Yes, I think so. 805 00:46:22,070 --> 00:46:22,650 Ha. 806 00:46:23,040 --> 00:46:25,020 How stupid of me. I haven't got my bag. 807 00:46:25,320 --> 00:46:27,850 Never mind. We'll trust you. - No, no. I'd rather pay at once. 808 00:46:28,070 --> 00:46:30,370 It saves so much bother. Besides, I hate not having my bag. 809 00:46:30,590 --> 00:46:33,180 One always wants to powder one's nose when one hasn't got it. 810 00:46:34,290 --> 00:46:35,160 Bessie, dear. 811 00:46:37,050 --> 00:46:39,110 I left it in Pearl's new tea-house. 812 00:46:39,820 --> 00:46:41,030 Do run and fetch it. 813 00:46:41,380 --> 00:46:42,740 Certainly. - No, no. I'll go. 814 00:46:42,960 --> 00:46:44,230 No. You don't know the way. 815 00:46:45,210 --> 00:46:47,390 There is one lot of forty. Will you have them, Princess? 816 00:46:47,730 --> 00:46:48,510 Thank you. 817 00:46:48,770 --> 00:46:50,570 Here is a pound. - Thank you. 818 00:46:51,910 --> 00:46:54,490 How on earth did you come to leave it in the tea-house? 819 00:46:55,500 --> 00:46:56,480 I'm so careless. 820 00:46:57,140 --> 00:46:58,700 I'm always forgetting my bag. 821 00:46:59,550 --> 00:47:00,990 Here is another forty. - Thanks. 822 00:47:34,530 --> 00:47:35,720 How many cards, Duchess? 823 00:47:36,460 --> 00:47:37,360 I'm out of it. 824 00:47:37,580 --> 00:47:38,560 I'll have three. 825 00:47:39,090 --> 00:47:41,080 I thought you were in luck, Minnie. - Wait. 826 00:47:41,710 --> 00:47:43,690 You'll be surprised. - Give me two please. 827 00:47:51,060 --> 00:47:53,410 Well, I suppose I must risk my money. 828 00:47:53,880 --> 00:47:54,840 I've had enough. 829 00:47:55,190 --> 00:47:56,240 Ah, here's Bessie. 830 00:47:56,580 --> 00:47:57,620 What have you got? 831 00:47:57,940 --> 00:48:00,430 Did you find my bag? - No. It wasn't there. 832 00:48:00,790 --> 00:48:03,410 But it must have been. I distinctly remember leaving it there. 833 00:48:04,090 --> 00:48:05,390 I'll go and fetch it myself. 834 00:48:06,630 --> 00:48:08,890 Will you come with me, Mr Fenwick? - Of course. 835 00:48:09,290 --> 00:48:10,050 Don't go. 836 00:48:11,300 --> 00:48:12,830 You can't get into the tea-house. 837 00:48:13,040 --> 00:48:14,660 So how do you know the bag isn't there? 838 00:48:15,090 --> 00:48:16,820 Bessie, is anything the matter? 839 00:48:18,290 --> 00:48:19,670 The door of the tea-house. 840 00:48:20,210 --> 00:48:21,790 Is locked. - It can't be. 841 00:48:22,650 --> 00:48:24,680 I saw Pearl and Pepi go in there. 842 00:48:32,270 --> 00:48:34,370 Minnie, you devil. What have you been doing? 843 00:48:35,690 --> 00:48:37,080 Don't ask what I've been doing. 844 00:48:37,490 --> 00:48:39,780 How dare you send that girl. How cruel. 845 00:48:40,190 --> 00:48:42,420 You must be mistaken. Pearl went up to her room. 846 00:48:43,340 --> 00:48:44,300 Go and find her. 847 00:48:45,260 --> 00:48:46,060 Stay here. 848 00:48:46,610 --> 00:48:47,650 I saw her. 849 00:49:04,910 --> 00:49:08,040 Well, we'd better go on with our game, hadn't we. 850 00:49:10,240 --> 00:49:11,620 I had better deal. 851 00:49:13,680 --> 00:49:15,210 Minnie won't play I expect. 852 00:49:16,080 --> 00:49:17,870 Let me deal. I want to play. 853 00:49:18,720 --> 00:49:19,730 Bleane, come on. 854 00:49:19,970 --> 00:49:21,730 We had better go on with our game. - Sorry. 855 00:49:37,710 --> 00:49:38,480 My ante. 856 00:49:48,410 --> 00:49:49,170 How many? 857 00:49:49,910 --> 00:49:50,890 Three please. 858 00:49:52,430 --> 00:49:53,560 Give me two, will you. 859 00:49:56,130 --> 00:49:57,330 I'll have three. 860 00:50:03,490 --> 00:50:05,260 Ah, you've started to play already. 861 00:50:07,580 --> 00:50:08,650 Where have you been? 862 00:50:09,140 --> 00:50:09,780 I? 863 00:50:10,310 --> 00:50:12,980 My head was aching a little so I thought I would take a turn in the garden. 864 00:50:13,500 --> 00:50:16,290 I found Pepi there composing a sonnet to the moon. 865 00:50:16,920 --> 00:50:18,590 You said you were going to your room. 866 00:50:19,210 --> 00:50:20,710 What are you talking about? 867 00:50:20,970 --> 00:50:22,730 Once too often, my dear. 868 00:50:23,300 --> 00:50:24,770 Once too often. 869 00:50:28,840 --> 00:50:31,370 You fool. I told you it was too risky. 870 00:50:40,490 --> 00:50:43,290 I wonder if dinner is going to be as cheerful as luncheon was. 871 00:50:43,900 --> 00:50:46,410 Did Pearl send an explanation for not appearing? 872 00:50:47,240 --> 00:50:50,410 The butler said she was lunching in bed. - Ha. I wish I'd thought of that. 873 00:50:50,920 --> 00:50:53,170 I'm afraid we were rather silent. - Silent? 874 00:50:53,880 --> 00:50:55,420 I shall never forget that luncheon. 875 00:50:56,090 --> 00:50:57,930 Minnie subdued and silent. 876 00:50:58,780 --> 00:51:00,950 Pepi, sulking and silent. 877 00:51:01,540 --> 00:51:02,580 Bleane embarrassed. 878 00:51:03,080 --> 00:51:04,060 And silent. 879 00:51:05,360 --> 00:51:07,270 I tried to be pleasant and chatty. 880 00:51:08,470 --> 00:51:10,950 It was like engaging the pyramids in small talk. 881 00:51:12,310 --> 00:51:14,040 Most of you behaved very badly. 882 00:51:14,530 --> 00:51:17,640 You might have given me encouragement. - I was afraid I'd say the wrong thing. 883 00:51:18,080 --> 00:51:20,450 Poor Pearl. What a terrible humiliation. 884 00:51:21,490 --> 00:51:25,090 Do you think she feels it very much? - She wouldn't be human if she weren't. 885 00:51:25,810 --> 00:51:28,190 I doubt she slept any better than the rest of us did. 886 00:51:28,720 --> 00:51:30,210 Poor thing. She must be a wreck. 887 00:51:30,560 --> 00:51:32,980 It was an awful scene. - I shall never forget it. 888 00:51:33,640 --> 00:51:35,070 The things that Minnie said. 889 00:51:35,700 --> 00:51:38,900 I didn't think such language could issue from a woman's throat. It was horrible. 890 00:51:39,790 --> 00:51:43,150 I was thankful when Minnie had hysterics and we were able to fuss over her. 891 00:51:43,560 --> 00:51:45,910 And dab her face and slap her hands. 892 00:51:46,670 --> 00:51:48,000 It was a welcome diversion. 893 00:51:50,700 --> 00:51:52,170 You changed your frock, Minnie. 894 00:51:52,500 --> 00:51:54,510 Yes. I leave this place in half an hour. 895 00:51:55,040 --> 00:51:57,710 I wanted to go early this morning but I couldn't get away. 896 00:51:58,560 --> 00:52:00,900 I've always thought this a detestable home. 897 00:52:01,270 --> 00:52:02,350 When I discovered .. 898 00:52:02,570 --> 00:52:06,460 That on Sundays there are only 2 trains. One at nine and the other at four. 899 00:52:07,090 --> 00:52:09,470 I have no words to express my opinion of it. 900 00:52:11,600 --> 00:52:14,570 Yet you have an extensive vocabulary, Minnie. 901 00:52:17,330 --> 00:52:20,250 Would you believe it? I can't get a car from the garage. 902 00:52:21,660 --> 00:52:24,150 One has gone up to town and the other is being overhauled. 903 00:52:24,770 --> 00:52:26,300 There's nothing but a luggage cart. 904 00:52:27,420 --> 00:52:29,860 I shall have to go to the station in a luggage cart. 905 00:52:30,210 --> 00:52:31,510 I shall look ridiculous. 906 00:52:32,130 --> 00:52:34,320 Why did Pearl send the car up to London? 907 00:52:34,860 --> 00:52:35,910 To show her spite. 908 00:52:36,350 --> 00:52:37,710 That's not like her, Minnie. 909 00:52:38,700 --> 00:52:39,540 My dear. 910 00:52:40,330 --> 00:52:43,180 She has been my greatest friend for years and years. 911 00:52:43,430 --> 00:52:45,400 I know her through and through and I tell you .. 912 00:52:45,720 --> 00:52:47,980 She hasn't one redeeming quality. 913 00:52:48,800 --> 00:52:50,150 Pearl has a good heart. 914 00:52:50,570 --> 00:52:51,760 It's a judgement on me. 915 00:52:52,040 --> 00:52:53,820 I disliked her the first time I saw her. 916 00:52:54,040 --> 00:52:56,310 One should always trust one's first impressions. 917 00:52:57,200 --> 00:52:58,650 I shall never speak to her again. 918 00:52:59,000 --> 00:53:00,270 I shall cut her dead. 919 00:53:00,770 --> 00:53:02,380 I hope you tell her that, Thornton. 920 00:53:03,750 --> 00:53:05,960 That is not a very pleasant commission, Minnie. 921 00:53:06,800 --> 00:53:08,810 I've only one thing to be thankful for. 922 00:53:09,080 --> 00:53:11,220 Pearl has had the decency to keep to her room. 923 00:53:13,160 --> 00:53:15,430 It shows at least she has some sense of shame. 924 00:53:15,670 --> 00:53:16,510 Minnie. 925 00:53:17,560 --> 00:53:18,690 I want to talk to you. 926 00:53:18,910 --> 00:53:19,860 Now, Flora. 927 00:53:20,270 --> 00:53:23,060 If you're going to ask me to turn the other cheek, don't. I'm not going to. 928 00:53:23,810 --> 00:53:26,320 I'm going to do all I can to be revenged on that woman. 929 00:53:26,940 --> 00:53:28,130 I'm going to expose her. 930 00:53:28,540 --> 00:53:31,030 I'm going to tell everyone how she treated me when I was her guest. 931 00:53:31,480 --> 00:53:33,890 Be careful what you say, Minnie. For your own sake. 932 00:53:34,110 --> 00:53:36,820 I know enough about the woman to make her position in London impossible. 933 00:53:37,040 --> 00:53:38,170 I'm going to ruin her. 934 00:53:38,580 --> 00:53:39,760 What about Pepi? - Ha. 935 00:53:40,560 --> 00:53:41,690 I'm finished with him. 936 00:53:42,930 --> 00:53:45,420 I'm not the kind of woman to put up with that kind of treatment. 937 00:53:45,640 --> 00:53:47,000 I hope he lands in the gutter. 938 00:53:47,320 --> 00:53:48,700 Don't you care for him anymore? 939 00:53:49,010 --> 00:53:49,830 My dear. 940 00:53:50,090 --> 00:53:53,560 If he was starving and went down on his bended knees for a piece of bread .. 941 00:53:53,780 --> 00:53:55,990 I wouldn't give it to him. He revolts me. 942 00:53:57,300 --> 00:53:57,990 Why. 943 00:53:58,380 --> 00:54:01,430 He hasn't even tried to excuse himself. He hasn't attempted to see me. 944 00:54:02,190 --> 00:54:04,010 But after all, he never really cared for you. 945 00:54:04,550 --> 00:54:05,680 Anyone could see that. 946 00:54:07,650 --> 00:54:08,320 Flora. 947 00:54:08,890 --> 00:54:10,210 Don't say that. 948 00:54:10,980 --> 00:54:14,040 Until that woman came between us, I know he loved me. 949 00:54:15,210 --> 00:54:15,800 Oh. 950 00:54:16,990 --> 00:54:18,800 What shall I do without him? 951 00:54:22,910 --> 00:54:24,430 Take care. Here he is. 952 00:54:28,800 --> 00:54:31,130 I beg your pardon. I was looking for some cigarettes. 953 00:54:39,800 --> 00:54:40,880 Where are you going? 954 00:54:42,040 --> 00:54:43,170 Nowhere in particular. 955 00:54:44,080 --> 00:54:45,430 Then you had better stay here. 956 00:54:53,360 --> 00:54:56,000 Haven't you got anything to say for yourself at all? 957 00:54:57,870 --> 00:54:59,170 What's the good of talking? 958 00:55:00,020 --> 00:55:03,380 At least you might say you're sorry for the pain you caused me. 959 00:55:04,700 --> 00:55:06,460 The whole thing was very unfortunate. 960 00:55:06,690 --> 00:55:08,030 Ha. Unfortunate. 961 00:55:08,420 --> 00:55:10,490 You break my heart and then say it was 'unfortunate'. 962 00:55:10,830 --> 00:55:12,620 I mean it's unfortunate that you caught us. 963 00:55:13,020 --> 00:55:14,290 Hold your stupid tongue. 964 00:55:14,670 --> 00:55:17,510 Every word you say is more unfortunate than the last. 965 00:55:18,240 --> 00:55:19,740 I've tried to keep out of your way. 966 00:55:20,120 --> 00:55:21,140 You are heartless. 967 00:55:21,440 --> 00:55:24,490 If you had any sense of decency, you couldn't have eaten the lunch you did. 968 00:55:25,160 --> 00:55:26,520 But you munched away. 969 00:55:26,970 --> 00:55:29,770 And munched and munched and munched until I could have killed you. 970 00:55:30,460 --> 00:55:32,740 I was hungry. - You shouldn't have been hungry. 971 00:55:34,150 --> 00:55:35,620 What are you going to do about it? 972 00:55:35,990 --> 00:55:37,060 About your appetite? 973 00:55:37,390 --> 00:55:39,670 Pray to heaven the next mouthful chokes you. 974 00:55:40,760 --> 00:55:42,490 No. I mean about the other thing. 975 00:55:42,930 --> 00:55:43,520 Oh. 976 00:55:44,240 --> 00:55:45,800 I'm taking the afternoon train. 977 00:55:46,640 --> 00:55:48,000 If you go, I shall have to go. 978 00:55:48,780 --> 00:55:50,490 Then you'll have to start walking soon. 979 00:55:50,870 --> 00:55:54,360 It's 4 miles to the station and there's only a luggage cart. I'm going in that. 980 00:55:57,580 --> 00:55:58,420 Alright. 981 00:55:59,240 --> 00:56:01,050 I shall go to the mines in Chile. 982 00:56:02,090 --> 00:56:03,730 That's the very best thing you can do. 983 00:56:04,270 --> 00:56:07,520 I hope you have to break stones and dig and paint. 984 00:56:08,210 --> 00:56:09,330 With lead paint. 985 00:56:09,800 --> 00:56:11,320 I hope you will be miserable. 986 00:56:12,170 --> 00:56:13,590 I shall be my own master. 987 00:56:14,810 --> 00:56:16,640 I was about fed up with this, I can tell you. 988 00:56:16,880 --> 00:56:17,550 Oh. 989 00:56:18,060 --> 00:56:18,980 You cad. 990 00:56:23,480 --> 00:56:25,390 If you wanted to be untrue to me. 991 00:56:25,770 --> 00:56:27,620 Why didn't you prevent me from finding out? 992 00:56:28,160 --> 00:56:29,600 I was a fool. I know that. 993 00:56:31,640 --> 00:56:33,060 Are you in love with that woman? 994 00:56:34,170 --> 00:56:34,760 No. 995 00:56:40,660 --> 00:56:42,080 Then why did you ..? 996 00:56:43,660 --> 00:56:45,880 Pepi, how could you? 997 00:56:46,770 --> 00:56:49,570 If one felt about things at night as one does the next morning .. 998 00:56:50,170 --> 00:56:51,650 Life would be an awful lot easier. 999 00:56:53,940 --> 00:56:55,300 If I were to say to you .. 1000 00:56:55,580 --> 00:56:58,050 Let bygones be bygones. 1001 00:56:58,580 --> 00:57:00,160 What would you say, Pepi? 1002 00:57:01,480 --> 00:57:02,640 We've made a break now. 1003 00:57:03,030 --> 00:57:04,360 We'd better leave it at that. 1004 00:57:05,770 --> 00:57:07,130 I shall go to the mines. 1005 00:57:07,630 --> 00:57:08,310 Oh. 1006 00:57:12,030 --> 00:57:14,310 This can't be goodbye forever. 1007 00:57:14,560 --> 00:57:15,690 I can't bear it. 1008 00:57:16,710 --> 00:57:19,670 I wish I had pretended not to notice anything. 1009 00:57:21,120 --> 00:57:23,260 Come, come my dear. Pull yourself together. 1010 00:57:23,730 --> 00:57:24,770 You'll get over it. 1011 00:57:26,460 --> 00:57:27,200 Pepi. 1012 00:57:27,730 --> 00:57:28,960 If you want to marry me. 1013 00:57:29,440 --> 00:57:30,480 I am willing. 1014 00:57:32,080 --> 00:57:33,710 I would be just as dependent on you. 1015 00:57:34,300 --> 00:57:37,930 Do you think it would be jolly for me to come to you for every 5 pounds I wanted? 1016 00:57:38,380 --> 00:57:39,770 I'll settle something on you. 1017 00:57:40,330 --> 00:57:41,670 Then you'll be independent. 1018 00:57:42,080 --> 00:57:44,420 Would a thousand pounds a year do? 1019 00:57:48,090 --> 00:57:49,510 You're a good sort, Minnie. 1020 00:57:49,860 --> 00:57:52,040 You'll be kind to me, won't you? 1021 00:57:52,320 --> 00:57:53,130 Of course. 1022 00:57:53,840 --> 00:57:56,380 You didn't want to go to the mines, did you? 1023 00:57:57,530 --> 00:57:59,080 No. Not much. 1024 00:57:59,500 --> 00:58:01,040 Oh Pepi. 1025 00:58:01,450 --> 00:58:03,140 I do love you so. 1026 00:58:04,010 --> 00:58:04,970 That's right. 1027 00:58:05,400 --> 00:58:07,800 We won't stay here another minute. - No. 1028 00:58:09,260 --> 00:58:10,870 You come with me in the luggage cart. 1029 00:58:11,190 --> 00:58:12,640 I'd prefer that to walking. 1030 00:58:15,300 --> 00:58:17,650 Her Ladyship is just coming downstairs, Your Grace. 1031 00:58:18,860 --> 00:58:19,680 How is she? 1032 00:58:20,750 --> 00:58:22,160 Thank you. - Very good, milady. 1033 00:58:23,890 --> 00:58:24,850 I won't see her. 1034 00:58:34,070 --> 00:58:37,340 Thornton. I'm told that Pearl is coming downstairs. 1035 00:58:37,650 --> 00:58:38,390 At last. 1036 00:58:38,710 --> 00:58:40,620 Nothing will induce me to see her. 1037 00:58:40,980 --> 00:58:42,380 My dear, what is to be done? 1038 00:58:42,800 --> 00:58:45,380 We can't make her remain upstairs in her own house. 1039 00:58:45,900 --> 00:58:47,710 No. But Thornton can tell her. 1040 00:58:48,450 --> 00:58:51,510 All I ask is that she keeps out of my way until I'm gone. 1041 00:58:51,980 --> 00:58:53,230 I'll do my best, Minnie. 1042 00:58:53,650 --> 00:58:55,980 I'll go and walk up and down until the luggage cart comes. 1043 00:58:56,600 --> 00:58:58,540 I haven't taken my exercise today. 1044 00:59:00,270 --> 00:59:01,340 Have you made it up? 1045 00:59:01,560 --> 00:59:02,450 I suppose so. 1046 00:59:02,780 --> 00:59:04,780 How sensible. - How inevitable. 1047 00:59:15,180 --> 00:59:16,090 Thornton. 1048 00:59:17,600 --> 00:59:20,900 If Pearl is terribly upset, tell her what Minnie said. Gently. 1049 00:59:21,760 --> 00:59:22,860 Poor Pearl. 1050 00:59:27,950 --> 00:59:29,960 Good morning. - Good afternoon. 1051 00:59:32,840 --> 00:59:35,660 I knew everyone would abuse me for coming down so late. 1052 00:59:36,650 --> 00:59:39,310 But it's such a divine morning. I just couldn't get up. 1053 00:59:41,210 --> 00:59:43,010 Don't be paradoxical, Pearl. 1054 00:59:44,860 --> 00:59:46,030 How are you, darling? 1055 00:59:46,930 --> 00:59:48,820 Bessie, what have you done with your young man? 1056 00:59:49,530 --> 00:59:50,660 He is writing letters. 1057 00:59:50,900 --> 00:59:52,980 Spreading the glad tidings, I suppose? 1058 00:59:53,800 --> 00:59:57,240 You know, I have the most brilliant idea for a gown I'll wear at the wedding. 1059 00:59:58,450 --> 01:00:00,290 Shall we go for a walk in the garden, Fleming? 1060 01:00:00,660 --> 01:00:01,360 Sure. 1061 01:00:07,030 --> 01:00:10,000 Isn't it a bore there are no cars to take Minnie to the station. 1062 01:00:10,870 --> 01:00:12,530 Minnie doesn't wish to see you. 1063 01:00:13,920 --> 01:00:15,680 Ah, but I wish to see her. 1064 01:00:17,270 --> 01:00:18,680 She asked me to tell you. 1065 01:00:19,040 --> 01:00:20,780 That she only wished one thing. 1066 01:00:21,280 --> 01:00:24,300 That you keep out of her way until she's gone. 1067 01:00:25,020 --> 01:00:29,640 Then you tell her that unless she sees me she can't have the luggage cart. 1068 01:00:31,320 --> 01:00:32,210 Pearl. 1069 01:00:34,750 --> 01:00:35,870 That is my ultimatum. 1070 01:00:36,270 --> 01:00:39,600 If she wants the luggage cart she must come and say goodbye to me like a lady. 1071 01:00:41,900 --> 01:00:45,880 Could you see me taking a message like that to the Duchess? 1072 01:00:46,720 --> 01:00:47,700 Very well, Pearl. 1073 01:00:48,120 --> 01:00:49,080 I'll tell her. 1074 01:00:52,380 --> 01:00:53,180 Pearl. 1075 01:00:53,920 --> 01:00:55,850 What have you been up to all morning? 1076 01:00:56,610 --> 01:00:59,430 As soon as I awoke, I gave .. - You slept? 1077 01:01:00,750 --> 01:01:02,220 Yes. Beautifully. 1078 01:01:03,450 --> 01:01:04,650 As soon as I awoke. 1079 01:01:04,870 --> 01:01:08,670 I gave instructions to overhaul one car and send the other one to London. 1080 01:01:09,260 --> 01:01:10,510 What for? What for? 1081 01:01:11,870 --> 01:01:14,110 Never mind. You will know presently. 1082 01:01:15,320 --> 01:01:18,500 Why are you so anxious to prevent anybody from leaving the house? 1083 01:01:19,600 --> 01:01:22,500 A very amusing story could be made of this episode. 1084 01:01:23,190 --> 01:01:24,390 I never mind scandal. 1085 01:01:24,990 --> 01:01:28,040 But I don't expose myself to ridicule if I can help it. 1086 01:01:29,140 --> 01:01:33,350 My dear Pearl, surely you can trust the discretion of your guests? 1087 01:01:33,630 --> 01:01:34,950 Who would give it away? 1088 01:01:36,790 --> 01:01:37,420 You. 1089 01:01:38,410 --> 01:01:40,050 I? my dear Pearl. 1090 01:01:41,320 --> 01:01:43,980 You are a professional entertainer, my dear Thornton. 1091 01:01:44,730 --> 01:01:47,200 You'll sacrifice anything for a good story. 1092 01:01:48,780 --> 01:01:51,330 If everyone stays over happily until Monday. 1093 01:01:52,060 --> 01:01:54,030 There will be no story to tell. 1094 01:01:58,800 --> 01:02:00,060 Ah, Minnie. 1095 01:02:06,390 --> 01:02:07,270 I am told. 1096 01:02:07,490 --> 01:02:09,640 That the only way that I can leave this house .. 1097 01:02:09,860 --> 01:02:12,880 Is by submitting to the odious necessity of seeing you. 1098 01:02:16,110 --> 01:02:17,550 I wish you wouldn't go, Minnie. 1099 01:02:17,770 --> 01:02:19,840 Lord Surrey and the Arlingtons come to dinner tonight. 1100 01:02:20,250 --> 01:02:23,420 Do you think anything would have induced me to stay as long as this .. 1101 01:02:23,630 --> 01:02:25,710 If there were any possibility of getting away? 1102 01:02:27,750 --> 01:02:30,230 You know, you really behaved very badly last night. 1103 01:02:30,750 --> 01:02:32,940 I should be extremely angry with you. 1104 01:02:33,830 --> 01:02:34,470 I? 1105 01:02:35,520 --> 01:02:37,690 Thornton, the woman is as mad as a hatter. 1106 01:02:39,810 --> 01:02:42,910 You really oughtn't to have made a scene before Harry Bleane you know. 1107 01:02:43,710 --> 01:02:45,920 And telling Arthur was not playing the game. 1108 01:02:46,480 --> 01:02:48,910 If you wanted to tell anyone why didn't you tell George? 1109 01:02:49,960 --> 01:02:52,500 In the first place he wasn't here. He never is. 1110 01:02:54,500 --> 01:02:57,380 I'll never forgive you. Never, never, never. 1111 01:02:58,640 --> 01:03:01,520 If you wanted to have an affair with anyone, why didn't you take Thornton? 1112 01:03:02,540 --> 01:03:04,870 He's almost the only one of your friends with whom you haven't. 1113 01:03:06,140 --> 01:03:08,360 The omission is becoming almost marked. 1114 01:03:08,910 --> 01:03:11,320 Thornton only makes love to me when other people are looking. 1115 01:03:12,130 --> 01:03:14,960 He can be very passionate in the front seat of my box at the opera. 1116 01:03:15,210 --> 01:03:18,060 You know. This conversation is growing excessively personal. 1117 01:03:18,570 --> 01:03:19,560 I will leave you. 1118 01:03:21,220 --> 01:03:23,010 Minnie, I have some very good news for you. 1119 01:03:23,330 --> 01:03:26,490 Before we go further Pearl, I wish to tell you I am going to marry Pepi. 1120 01:03:27,680 --> 01:03:29,370 Minnie. Minnie, my dear. 1121 01:03:30,330 --> 01:03:32,200 You're not doing it just to spite me, are you? 1122 01:03:32,580 --> 01:03:35,470 Because honestly, darling. He doesn't interest me in the slightest. 1123 01:03:36,490 --> 01:03:38,540 Darling, do think carefully. 1124 01:03:39,180 --> 01:03:41,170 It's the only way I could keep him. 1125 01:03:43,270 --> 01:03:45,080 It may be the best thing for me. 1126 01:03:47,840 --> 01:03:49,980 I get very lonely sometimes, you know. 1127 01:03:52,140 --> 01:03:56,090 Sometimes, when I have had the blues I've almost wished I'd never left home. 1128 01:03:57,620 --> 01:03:59,960 And I've moved heaven and earth to get him a job. 1129 01:04:00,570 --> 01:04:03,170 I've been on the telephone all morning and finally succeeded. 1130 01:04:03,860 --> 01:04:05,610 But I suppose he won't want it now. 1131 01:04:06,470 --> 01:04:07,940 Yes. Yes, he will. 1132 01:04:08,400 --> 01:04:10,110 You know how proud he is. 1133 01:04:10,550 --> 01:04:12,670 He's always hated being dependent on me. 1134 01:04:12,980 --> 01:04:15,590 That's one of the reasons he's always wanted to marry me. 1135 01:04:16,520 --> 01:04:17,500 Well, darling. 1136 01:04:17,880 --> 01:04:19,620 You have my very, very best wishes. 1137 01:04:20,440 --> 01:04:21,820 I'm not forgiving you, Pearl. 1138 01:04:22,350 --> 01:04:24,000 Ah, but you've forgiven Pepi. 1139 01:04:24,690 --> 01:04:26,950 That was different. He was led away. 1140 01:04:27,590 --> 01:04:29,540 Come now, Minnie. Don't be spiteful. 1141 01:04:30,270 --> 01:04:32,840 Nothing will induce me to stay in this house another night. 1142 01:04:34,160 --> 01:04:35,750 It's a very slow train. 1143 01:04:37,660 --> 01:04:39,680 Pepi will be hungry and out of temper. 1144 01:04:41,660 --> 01:04:42,820 You'll look your age. 1145 01:04:48,700 --> 01:04:50,430 You promised me the luggage cart. 1146 01:04:51,520 --> 01:04:52,600 You shall have it. 1147 01:04:53,770 --> 01:04:55,410 But you'll have to sit on the floor. 1148 01:04:56,210 --> 01:04:57,430 There are no seats. 1149 01:04:58,630 --> 01:04:59,470 Pearl. 1150 01:04:59,770 --> 01:05:02,450 It's not going to break down on the way to the station? 1151 01:05:03,340 --> 01:05:06,230 How can you suspect me of playing a trick like that on you? 1152 01:05:07,560 --> 01:05:08,750 It never occurred to me. 1153 01:05:09,640 --> 01:05:10,980 Pearl. Pearl. 1154 01:05:11,270 --> 01:05:13,920 I thought you'd want to know that Fenwick is coming to say goodbye to you. 1155 01:05:14,360 --> 01:05:15,030 Ah. 1156 01:05:16,540 --> 01:05:18,890 I'll go and tell Pepi about the job. 1157 01:05:21,380 --> 01:05:23,390 How on earth did you manage to appease her? 1158 01:05:23,920 --> 01:05:25,080 I reasoned with her. 1159 01:05:25,570 --> 01:05:27,090 But she is going, all the same. 1160 01:05:27,680 --> 01:05:29,150 I still have a quarter of an hour. 1161 01:05:31,350 --> 01:05:33,560 You're not going to burst into tears? - No. 1162 01:05:33,920 --> 01:05:36,360 I thought I ought to look a little pale and wan for Arthur. 1163 01:05:36,950 --> 01:05:39,020 You're a most unscrupulous woman, Pearl. 1164 01:05:39,840 --> 01:05:40,880 Not more than most. 1165 01:06:08,420 --> 01:06:09,090 Pearl. 1166 01:06:11,890 --> 01:06:13,000 How you startled me. 1167 01:06:14,270 --> 01:06:15,650 I didn't hear you come in. 1168 01:06:16,400 --> 01:06:19,010 You understand everything's over between us? 1169 01:06:21,220 --> 01:06:24,070 If you've made up your mind there's nothing for me to say. 1170 01:06:24,920 --> 01:06:26,320 I know nothing can move you. 1171 01:06:27,530 --> 01:06:29,660 I don't want to part from you in anger, Pearl. 1172 01:06:30,490 --> 01:06:33,420 Last night I could have thrashed you within an inch of your life. 1173 01:06:34,420 --> 01:06:35,830 Why didn't you? 1174 01:06:36,450 --> 01:06:37,100 Why? 1175 01:06:37,660 --> 01:06:39,160 You know I could never hit a woman. 1176 01:06:40,600 --> 01:06:42,360 But I'll get done quickly and then I'll go. 1177 01:06:43,010 --> 01:06:44,020 It is merely this. 1178 01:06:44,500 --> 01:06:46,760 I shall continue the allowance I've always made you. 1179 01:06:47,970 --> 01:06:49,050 I couldn't take it. 1180 01:06:49,820 --> 01:06:50,640 I couldn't. 1181 01:06:52,400 --> 01:06:54,540 I was afraid you'd take that attitude. 1182 01:06:55,480 --> 01:06:58,580 But remember, your husband has managed to lose a great part of your fortune. 1183 01:06:59,410 --> 01:07:02,630 You've a style of living you could never have without me backing you. 1184 01:07:03,130 --> 01:07:04,770 I am morally responsible. 1185 01:07:05,060 --> 01:07:06,500 I must meet my obligations. 1186 01:07:09,900 --> 01:07:12,280 We can only be friends in the future, Arthur. 1187 01:07:15,010 --> 01:07:16,510 I must return your presents. 1188 01:07:17,250 --> 01:07:18,950 Here. Let me give you my pearls at once. 1189 01:07:19,870 --> 01:07:21,580 Girly. You wouldn't do that? 1190 01:07:22,610 --> 01:07:25,080 I can't undo the clasp. Help me with it, please. 1191 01:07:26,830 --> 01:07:28,090 No, no. No, I won't. 1192 01:07:28,430 --> 01:07:29,160 I won't. 1193 01:07:29,560 --> 01:07:30,910 I will tear them from my neck. 1194 01:07:31,880 --> 01:07:33,290 Pearl, you break my heart. 1195 01:07:34,200 --> 01:07:38,220 You care so little for me that you can't wear the trifling presents I gave you? 1196 01:07:39,460 --> 01:07:40,940 If you talk like that I'll cry. 1197 01:07:41,730 --> 01:07:43,720 Can't you see I'm trying to control myself? 1198 01:07:45,730 --> 01:07:48,710 When I look at your poor, pale little face. 1199 01:07:49,560 --> 01:07:52,180 I wonder what you're going to do without me, Girly. 1200 01:07:52,870 --> 01:07:53,680 Oh, Arthur. 1201 01:07:54,140 --> 01:07:56,220 Why didn't you save me from myself? 1202 01:07:57,630 --> 01:07:59,600 What's going to become of you now, Girly? 1203 01:08:00,220 --> 01:08:01,740 What's going to become of you? 1204 01:08:02,800 --> 01:08:03,780 I don't know. 1205 01:08:04,770 --> 01:08:05,720 I don't care. 1206 01:08:07,510 --> 01:08:09,220 This .. this fellow. 1207 01:08:09,960 --> 01:08:11,070 Does he care for you? 1208 01:08:11,290 --> 01:08:12,450 Will he make you happy? 1209 01:08:13,470 --> 01:08:14,170 Pepi? 1210 01:08:14,550 --> 01:08:15,850 He is going to marry Minnie. 1211 01:08:16,070 --> 01:08:17,370 I shall never see him again. 1212 01:08:19,380 --> 01:08:20,590 Then, if I leave you. 1213 01:08:21,440 --> 01:08:23,280 You'll have nobody but your husband. 1214 01:08:26,950 --> 01:08:27,790 Nobody. 1215 01:08:29,070 --> 01:08:31,480 You're going to be terribly lonely, Girly. 1216 01:08:33,270 --> 01:08:35,080 You'll think of me sometime? 1217 01:08:36,120 --> 01:08:37,190 Won't you, Arthur? 1218 01:08:39,430 --> 01:08:40,740 I shall never forget you. 1219 01:08:41,710 --> 01:08:44,730 I shall never forget how you used to leave your fine house in Mayfair .. 1220 01:08:45,060 --> 01:08:46,860 For lunch with me downtown. 1221 01:08:47,140 --> 01:08:49,800 You used to give me such delicious things to eat. 1222 01:08:50,820 --> 01:08:53,110 It was a treat to see you in your beautiful clothes there .. 1223 01:08:53,330 --> 01:08:55,990 Sharing a steak with me and a bottle of beer. 1224 01:08:56,870 --> 01:08:59,890 I can order a steak Pearl, can't I? 1225 01:09:00,580 --> 01:09:03,370 Do you remember those delicious little onions we used to have? 1226 01:09:03,920 --> 01:09:07,080 Hmm. It makes my mouth water to think of them. 1227 01:09:09,100 --> 01:09:12,220 Oh Girly, I can't leave you. 1228 01:09:12,720 --> 01:09:14,380 You need me too much. 1229 01:09:14,700 --> 01:09:17,130 Arthur, Arthur. Can you forgive me? 1230 01:09:17,370 --> 01:09:20,030 To err is human. To forgive, divine. 1231 01:09:20,660 --> 01:09:22,220 How like you that is. 1232 01:09:25,310 --> 01:09:27,960 But if you must, if you must deceive me. 1233 01:09:28,530 --> 01:09:30,470 Don't let me find it out, will you. 1234 01:09:30,740 --> 01:09:32,050 I won't, Arthur. 1235 01:09:32,920 --> 01:09:34,520 I promise I won't. 1236 01:09:34,920 --> 01:09:35,560 Come. 1237 01:09:36,130 --> 01:09:38,030 Come and sit on the sofa. 1238 01:09:38,870 --> 01:09:39,620 Come. 1239 01:09:40,740 --> 01:09:42,900 There. Let me look at you. 1240 01:09:43,510 --> 01:09:45,630 I seem to see you for the first time. 1241 01:09:46,160 --> 01:09:46,840 Pearl. 1242 01:09:47,460 --> 01:09:49,940 May I speak with you a minute, please? - Of course, darling. 1243 01:09:50,620 --> 01:09:52,930 Arthur, you go and get some flannels on. 1244 01:09:53,140 --> 01:09:54,290 Alright, Girly. 1245 01:09:54,680 --> 01:09:56,190 We'll get some tennis after tea. 1246 01:09:56,480 --> 01:09:58,210 Now, now. You mustn't tire yourself. 1247 01:09:58,580 --> 01:10:02,630 Remember those white cheeks of yours. - I shall soon get my colour back now. 1248 01:10:12,740 --> 01:10:14,960 Men are trivial foolish creatures. 1249 01:10:15,490 --> 01:10:17,120 Kind heart but no head. 1250 01:10:17,950 --> 01:10:21,130 They're so vain, poor dears. They're so vain. 1251 01:10:22,170 --> 01:10:22,840 Pearl. 1252 01:10:23,580 --> 01:10:25,240 I go with the Princess to Paris. 1253 01:10:25,650 --> 01:10:26,250 Oh? 1254 01:10:26,930 --> 01:10:29,650 Don't stay away too long. You should be in London at present. 1255 01:10:30,390 --> 01:10:32,980 On my return I'm proposing to stay with the Princess. 1256 01:10:36,170 --> 01:10:36,980 Nonsense. 1257 01:10:37,640 --> 01:10:39,030 I'm not asking your permission. 1258 01:10:39,520 --> 01:10:40,850 I'm telling you my plans. 1259 01:10:44,870 --> 01:10:46,490 Don't be a silly little fool, Bessie. 1260 01:10:47,050 --> 01:10:49,270 You can't leave my house and go and live with Flora. 1261 01:10:50,420 --> 01:10:52,720 We don't want to go out of our way to make people gossip. 1262 01:10:53,100 --> 01:10:54,600 Now that I know that I do. 1263 01:10:55,060 --> 01:10:57,180 I should never respect myself again if I stayed. 1264 01:10:59,710 --> 01:11:01,480 Take care you don't go too far, Bessie. 1265 01:11:01,940 --> 01:11:04,590 Do you want me to tell you I can hardly bear to speak to you? 1266 01:11:05,500 --> 01:11:07,290 You fill me with shame and disgust. 1267 01:11:07,760 --> 01:11:10,040 Really? You drive me beyond endurance. 1268 01:11:10,420 --> 01:11:12,550 I think I must be the most patient woman in the world .. 1269 01:11:12,760 --> 01:11:14,710 To put up with all I have had to put with today. 1270 01:11:16,470 --> 01:11:18,270 After all, what have I done? 1271 01:11:19,960 --> 01:11:21,560 I was a little silly and incautious. 1272 01:11:21,960 --> 01:11:23,510 But what has that to do with you? 1273 01:11:24,180 --> 01:11:25,740 Why don't you mind your own business? 1274 01:11:26,880 --> 01:11:30,760 Do you call your relations with Arthur Fenwick 'silly and incautious'? 1275 01:11:31,860 --> 01:11:34,010 Arthur has more money than he knows what to do with. 1276 01:11:34,390 --> 01:11:36,800 It amuses him to see me spend it. That's all. 1277 01:11:37,530 --> 01:11:39,050 Haven't you got money of your own? 1278 01:11:41,310 --> 01:11:43,260 I had £8,000 a year. 1279 01:11:43,720 --> 01:11:45,170 But thanks to my noble husband .. 1280 01:11:45,390 --> 01:11:48,090 That was considerably depleted quite early in the game. 1281 01:11:49,030 --> 01:11:51,020 I was forced to finance myself. 1282 01:11:52,230 --> 01:11:53,800 You're not under the impression .. 1283 01:11:54,220 --> 01:11:56,880 That the whole world comes to my house because of my charm? 1284 01:11:57,590 --> 01:12:00,140 You don't think the English like us marrying their men. 1285 01:12:00,970 --> 01:12:03,000 They come to me because I amuse them. 1286 01:12:04,830 --> 01:12:06,220 Quite early in my career .. 1287 01:12:06,440 --> 01:12:09,720 I discovered the English can never resist getting something for nothing. 1288 01:12:10,630 --> 01:12:13,000 I give them dinners. I give them parties. 1289 01:12:13,600 --> 01:12:15,300 I have made myself the fashion. 1290 01:12:16,170 --> 01:12:18,240 I've got power. I've got influence. 1291 01:12:19,180 --> 01:12:23,400 But everything I've got, my success, my reputation, my notoriety. 1292 01:12:23,650 --> 01:12:25,480 I have bought it, bought it, bought it. 1293 01:12:26,600 --> 01:12:28,320 And finally I have bought you a husband. 1294 01:12:28,630 --> 01:12:29,760 Not true. He loves me. 1295 01:12:29,980 --> 01:12:32,280 Would he, if I hadn't shown you to him in these surroundings? 1296 01:12:33,190 --> 01:12:34,990 You don't know what love is made of. 1297 01:12:35,680 --> 01:12:36,870 Of course I bought him. 1298 01:12:37,980 --> 01:12:40,100 Horrible. - Horrible? Why? 1299 01:12:40,460 --> 01:12:41,640 Haven't you been happy? 1300 01:12:41,850 --> 01:12:44,150 Haven't you experienced things beyond your wildest dreams? 1301 01:12:44,970 --> 01:12:45,640 Yes. 1302 01:12:45,980 --> 01:12:46,990 Until last night. 1303 01:12:47,440 --> 01:12:48,280 Last night. 1304 01:12:48,820 --> 01:12:50,030 Don't be silly, Bessie. 1305 01:12:50,950 --> 01:12:52,580 What was it? An incident. 1306 01:12:52,940 --> 01:12:54,280 An unfortunate incident. 1307 01:12:55,380 --> 01:12:58,400 You mustn't take these things as seriously as Minnie and Arthur do. 1308 01:12:59,530 --> 01:13:00,870 You must be philosophical. 1309 01:13:07,800 --> 01:13:09,910 I hope I never become like you. 1310 01:13:11,200 --> 01:13:11,910 Bessie. 1311 01:13:12,250 --> 01:13:14,440 To think I once loved and admired you. 1312 01:13:14,800 --> 01:13:16,190 I put you on a pedestal. 1313 01:13:16,830 --> 01:13:18,520 What have you become in five years? 1314 01:13:19,160 --> 01:13:21,070 Cheap and common and sordid. 1315 01:13:22,410 --> 01:13:24,090 I hope I never see you again. 1316 01:13:54,660 --> 01:13:55,380 Harry. 1317 01:13:56,380 --> 01:13:57,340 Hello, Pearl. 1318 01:14:02,230 --> 01:14:04,720 I've come to ask a favour of you. - Why, of course. 1319 01:14:08,470 --> 01:14:09,220 Harry. 1320 01:14:11,620 --> 01:14:13,380 I don't want my sister to marry you. 1321 01:14:15,140 --> 01:14:16,230 But I thought you .. 1322 01:14:16,500 --> 01:14:18,780 You thought I would connive to bring it about. 1323 01:14:20,440 --> 01:14:21,250 I had. 1324 01:14:21,670 --> 01:14:24,080 But now I realize it would be a great mistake. 1325 01:14:25,560 --> 01:14:26,950 But why a mistake? 1326 01:14:28,340 --> 01:14:29,700 She doesn't love you, Harry. 1327 01:14:30,960 --> 01:14:32,690 She likes the glamour that surrounds you. 1328 01:14:32,920 --> 01:14:34,860 She likes the idea of being a Marchioness. 1329 01:14:36,460 --> 01:14:38,300 She's dazzled by your setting, Harry. 1330 01:14:40,720 --> 01:14:41,870 She doesn't love you. 1331 01:14:44,740 --> 01:14:45,760 Has she said so? 1332 01:14:47,950 --> 01:14:48,540 No. 1333 01:14:53,980 --> 01:14:56,930 Bessie feels very bitterly towards me after last night. 1334 01:15:00,490 --> 01:15:02,010 I'm asking you to break with her. 1335 01:15:02,960 --> 01:15:04,320 Tell her it was all a mistake. 1336 01:15:05,280 --> 01:15:06,670 That a marriage like yours .. 1337 01:15:07,080 --> 01:15:09,080 Without love. A marriage of convenience. 1338 01:15:09,430 --> 01:15:11,110 Is too difficult to carry off. 1339 01:15:12,480 --> 01:15:13,900 But I don't believe that, Pearl. 1340 01:15:14,920 --> 01:15:17,870 She's so young, Harry. Someone must protect her. 1341 01:15:19,830 --> 01:15:21,770 She won't let me, now. 1342 01:15:22,960 --> 01:15:24,510 So I'm asking you to do it. 1343 01:15:25,520 --> 01:15:26,660 I was like her once. 1344 01:15:27,240 --> 01:15:29,700 On my wedding day my mother told me I was too soft. 1345 01:15:30,500 --> 01:15:31,660 I needed hardening. 1346 01:15:32,320 --> 01:15:32,960 Well. 1347 01:15:33,960 --> 01:15:34,920 I have hardened. 1348 01:15:40,150 --> 01:15:41,940 Bessie mustn't get like me. 1349 01:15:42,200 --> 01:15:43,550 That's what I want to prevent. 1350 01:15:44,190 --> 01:15:46,340 She mustn't grow hard and indifferent. 1351 01:15:46,630 --> 01:15:47,650 And cynical and .. 1352 01:15:48,390 --> 01:15:49,260 And common. 1353 01:15:53,740 --> 01:15:54,940 Very well, Pearl. 1354 01:15:56,830 --> 01:15:58,130 I'll do what you ask. 1355 01:16:01,290 --> 01:16:02,330 Thank you, Harry. 1356 01:16:02,940 --> 01:16:03,900 Thank you. 1357 01:16:21,740 --> 01:16:23,680 The car has returned from London, milady. 1358 01:16:26,000 --> 01:16:26,710 Minnie. 1359 01:16:27,040 --> 01:16:28,880 Did a gentleman arrive with it? - Yes, milady. 1360 01:16:29,140 --> 01:16:29,890 Good. 1361 01:16:36,580 --> 01:16:37,570 Did you call me? 1362 01:16:37,920 --> 01:16:39,460 The car has come back from London. 1363 01:16:39,680 --> 01:16:41,190 It can take you to the station now. 1364 01:16:42,090 --> 01:16:43,080 That's a mercy. 1365 01:16:43,370 --> 01:16:44,660 Pepi? - Yes, darling? 1366 01:16:44,880 --> 01:16:47,190 The car has returned and is going to take us to the station. 1367 01:16:47,950 --> 01:16:49,140 Thank goodness for that. 1368 01:16:49,790 --> 01:16:52,010 I should have looked a perfect fool in the luggage cart. 1369 01:16:52,810 --> 01:16:54,840 Lord Bleane told me to give you this, Miss. 1370 01:16:55,910 --> 01:16:56,860 Thank you, Pole. 1371 01:16:59,340 --> 01:17:00,790 Will you excuse me a minute. 1372 01:17:19,400 --> 01:17:20,650 What is it, Bessie? 1373 01:17:28,980 --> 01:17:30,930 Three cheers for good old Bleane. 1374 01:17:32,850 --> 01:17:33,860 For jilting me? 1375 01:17:34,480 --> 01:17:36,820 No. Can't you see, he realizes you don't love him. 1376 01:17:37,250 --> 01:17:38,890 He's a nicer guy than I thought. 1377 01:17:42,460 --> 01:17:43,190 Fleming. 1378 01:17:44,010 --> 01:17:45,400 I want to go home. 1379 01:17:45,610 --> 01:17:47,510 The boat sails Saturday, darling. 1380 01:17:49,780 --> 01:17:50,500 Pearl. 1381 01:17:50,820 --> 01:17:52,450 Who is the gentleman who just arrived? 1382 01:17:53,120 --> 01:17:54,320 A man of mystery. 1383 01:17:56,730 --> 01:17:57,850 Mister Ernest. 1384 01:17:58,490 --> 01:17:59,240 Ernest. 1385 01:18:01,410 --> 01:18:02,680 Dear Ernest. 1386 01:18:03,830 --> 01:18:05,630 Dear Lady Grayston. 1387 01:18:06,020 --> 01:18:08,340 Ernest, I'm so happy you were able to come. 1388 01:18:09,080 --> 01:18:11,520 I thought we might have nothing to do after dinner tonight. 1389 01:18:12,100 --> 01:18:14,460 I knew that Ernest would cheer and comfort us. 1390 01:18:14,810 --> 01:18:18,220 So I sent the car to London with orders to bring him back dead or alive. 1391 01:18:18,610 --> 01:18:20,520 My dear Lady George. 1392 01:18:20,890 --> 01:18:22,710 I'm sure I'll get into no end of trouble. 1393 01:18:22,970 --> 01:18:25,380 I had all sorts of calls to pay this afternoon. 1394 01:18:25,600 --> 01:18:26,700 I was dining out. 1395 01:18:27,050 --> 01:18:28,650 But I felt I couldn't refuse you. 1396 01:18:29,070 --> 01:18:32,240 You've always been such a good friend to me, dear Lady George. 1397 01:18:33,020 --> 01:18:34,830 You must excuse my coming in my town clothes. 1398 01:18:35,050 --> 01:18:38,590 But your chauffeur said there wasn't a moment to lose so I came as I am. 1399 01:18:39,040 --> 01:18:40,730 You remember the Duchess De'Surann? 1400 01:18:42,050 --> 01:18:43,840 Of course I remember the Duchess. 1401 01:18:44,170 --> 01:18:44,880 Ernest. 1402 01:18:46,250 --> 01:18:47,260 Dear Duchess. 1403 01:18:47,560 --> 01:18:49,050 Dear Ernest. 1404 01:18:49,430 --> 01:18:52,010 I thought I was never going to see you again. 1405 01:18:52,820 --> 01:18:54,930 Don't say that. It sounds too sad. 1406 01:18:55,640 --> 01:18:57,350 It's such a pity you must go, Minnie. 1407 01:18:57,810 --> 01:19:00,180 Ernest could have taught you all sorts of new steps. 1408 01:19:01,770 --> 01:19:04,360 Dear Duchess, you're not going the very moment I come down? 1409 01:19:04,720 --> 01:19:06,210 That is unkind of you. 1410 01:19:07,440 --> 01:19:08,350 I must. 1411 01:19:09,650 --> 01:19:10,920 I must go. 1412 01:19:11,750 --> 01:19:14,370 Have you practised that little step I showed you the other day? 1413 01:19:15,100 --> 01:19:17,260 My dear friend, the Countess of Twickenham. 1414 01:19:17,760 --> 01:19:19,150 Not the old one. The new one. 1415 01:19:19,360 --> 01:19:21,090 Is beginning to do it so well. 1416 01:19:22,110 --> 01:19:22,740 Oh. 1417 01:19:25,550 --> 01:19:27,550 Pearl. Is there time? 1418 01:19:27,950 --> 01:19:31,290 I would like to dance just one little tango with Ernest. 1419 01:19:31,780 --> 01:19:33,200 Of course there is time. 1420 01:19:33,510 --> 01:19:34,970 Arthur, set the gramophone. 1421 01:19:35,590 --> 01:19:36,830 Do you mind, Ernest? 1422 01:19:37,510 --> 01:19:39,390 I love dancing with you, Duchess. 1423 01:19:39,830 --> 01:19:40,480 Pepi. 1424 01:19:50,150 --> 01:19:51,780 Now, I do mind the tempo. 1425 01:19:54,280 --> 01:19:57,060 I am always so shy when I'm dancing with Ernest. 1426 01:19:57,330 --> 01:19:59,110 Don't be silly, dear Duchess. 1427 01:20:05,640 --> 01:20:07,670 Arch your back, my dear. Arch your back. 1428 01:20:11,570 --> 01:20:13,330 If you put your foot there I shall kick it. 1429 01:20:13,600 --> 01:20:15,560 Ernest, don't be cross with me. 1430 01:20:15,890 --> 01:20:18,860 I shall be cross with you, Duchess. You don't pay attention to what I say. 1431 01:20:19,110 --> 01:20:21,490 You must give your mind to it. - I do, I do. 1432 01:20:21,710 --> 01:20:22,910 You don't. You don't. 1433 01:20:41,470 --> 01:20:43,190 Now, don't dance like an old fishwife. 1434 01:20:44,510 --> 01:20:45,610 Put some vim into it. 1435 01:20:46,660 --> 01:20:47,640 Ernest. 1436 01:20:49,630 --> 01:20:52,270 Now don't cry. I'm saying all this for your own good you know. 1437 01:20:52,680 --> 01:20:54,700 What's wrong with you is you have no passion. 1438 01:20:55,230 --> 01:20:57,490 Oh, how can you say such a thing? 1439 01:20:58,000 --> 01:21:01,150 I've always looked at myself as a very passionate woman. 1440 01:21:01,580 --> 01:21:03,270 I don't know about that, dear Duchess. 1441 01:21:03,560 --> 01:21:05,080 You don't get it into your dancing. 1442 01:21:05,300 --> 01:21:07,770 That's what I said the other day to the dear Countess of Twickenham. 1443 01:21:08,090 --> 01:21:09,790 Not the new one, you know. The old one. 1444 01:21:10,210 --> 01:21:12,070 You must put passion into it, I said. 1445 01:21:12,360 --> 01:21:14,380 That's what these new dances want: passion. 1446 01:21:14,830 --> 01:21:15,560 Passion. 1447 01:21:16,710 --> 01:21:18,590 I think I see what you mean, Ernest. 1448 01:21:25,060 --> 01:21:26,960 You must dance with your eyes as well, you know. 1449 01:21:27,180 --> 01:21:29,190 You must look as if you had a knife in your garter. 1450 01:21:29,500 --> 01:21:31,470 And you'd kill me if I looked at another woman. 1451 01:21:32,250 --> 01:21:33,640 Don't you see how I am looking? 1452 01:21:33,860 --> 01:21:36,690 I'm looking as though I meant 'curse her, how I love her'. 1453 01:21:39,400 --> 01:21:40,080 There. 1454 01:21:42,100 --> 01:21:44,170 I have improved, haven't I, Ernest? 1455 01:21:44,470 --> 01:21:47,390 Yes, you've improved, dear Duchess. But you want more practice. 1456 01:21:48,280 --> 01:21:51,740 Minnie, why on earth don't you stay and Ernest can give you lessons later on. 1457 01:21:51,960 --> 01:21:53,310 That's what you need, Duchess. 1458 01:21:58,700 --> 01:21:59,540 Oh, Pepi. 1459 01:22:00,230 --> 01:22:01,930 Do you think we could stay? 1460 01:22:02,320 --> 01:22:03,610 I didn't want to go away. 1461 01:22:03,920 --> 01:22:05,940 Besides, it's rotten going up to town this evening. 1462 01:22:06,290 --> 01:22:08,740 What one earth are we going to do with ourselves when we get there? 1463 01:22:09,950 --> 01:22:11,300 Very well, Pearl. 1464 01:22:11,580 --> 01:22:13,940 If it will please you, we will stay. 1465 01:22:14,500 --> 01:22:16,630 That's so nice of you, Minnie. 1466 01:22:17,670 --> 01:22:20,630 You know, you're very naughty sometimes, Pearl. 1467 01:22:20,860 --> 01:22:22,470 But you have a good heart. 1468 01:22:22,910 --> 01:22:25,160 I can't help being fond of you. 1469 01:22:25,530 --> 01:22:26,300 Minnie. 1470 01:22:26,610 --> 01:22:27,510 Pearl. 1471 01:22:28,460 --> 01:22:30,720 What an exquisite spectacle. 1472 01:22:31,090 --> 01:22:32,550 Two ladies of title. 1473 01:22:32,870 --> 01:22:34,490 Kissing one another. 1474 01:23:03,010 --> 01:23:04,490 ..r-s.. 103885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.