All language subtitles for Midnight.At.The.Pera.Palace.S02E08.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-TURG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,166 --> 00:00:08,541 - Das Baby atmet nicht! - Esra auch nicht! 2 00:00:08,625 --> 00:00:09,541 Esra! 3 00:00:09,625 --> 00:00:10,458 Esra? 4 00:00:10,541 --> 00:00:11,375 Esra! 5 00:00:20,083 --> 00:00:21,083 Esra! 6 00:00:21,750 --> 00:00:23,416 Sie kann nicht atmen! Esra! 7 00:00:24,666 --> 00:00:25,625 Mama? 8 00:00:32,166 --> 00:00:33,000 Mama? 9 00:00:33,083 --> 00:00:33,916 Esra! 10 00:00:37,666 --> 00:00:39,125 Esra! 11 00:00:43,583 --> 00:00:44,416 Mama? 12 00:01:05,458 --> 00:01:06,541 Meliha? 13 00:01:06,625 --> 00:01:09,916 Da bist du ja. Ich hatte Angst, als du verschwunden bist. 14 00:01:10,000 --> 00:01:12,791 Ich war nicht verschwunden, sondern du, Esra. 15 00:01:12,875 --> 00:01:14,250 Ich war immer hier. 16 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Verlass mich nie wieder, Mama. 17 00:01:17,083 --> 00:01:19,541 Ich bin da, auch wenn du mich nicht siehst. 18 00:01:19,625 --> 00:01:22,833 Vergiss das niemals, ja? Ich bin immer bei dir. 19 00:01:28,791 --> 00:01:29,791 Mama? 20 00:01:29,875 --> 00:01:32,208 - Ja, mein Schatz? - Wo ist mein Papa? 21 00:01:51,166 --> 00:01:52,083 Esra! 22 00:01:52,666 --> 00:01:53,666 Esra! 23 00:01:57,375 --> 00:01:58,958 Sie hört mich nicht. Esra! 24 00:01:59,041 --> 00:02:02,958 Esra! Sie bekommt keine Luft! Esra! 25 00:02:11,166 --> 00:02:14,583 MITTERNACHT IM PERA PALACE 26 00:02:56,375 --> 00:02:57,458 Hier, trink das. 27 00:02:58,083 --> 00:02:58,916 Nimm. 28 00:03:09,250 --> 00:03:13,458 Hast du einen letzten Wunsch? Willst du dich von jemandem verabschieden? 29 00:03:14,041 --> 00:03:14,916 Von meinem Vater. 30 00:03:15,833 --> 00:03:17,916 Wer ist dein Vater? Wie heißt er? 31 00:03:18,458 --> 00:03:19,291 Halit. 32 00:03:20,500 --> 00:03:21,500 Halit? 33 00:03:28,416 --> 00:03:30,333 Warum ist alles so verkorkst? 34 00:03:34,208 --> 00:03:36,333 Wie konnte ich das nur zulassen? 35 00:03:42,125 --> 00:03:44,458 Für dich geht es hier zu Ende, doch… 36 00:03:46,458 --> 00:03:48,416 Denk an die, die du zurücklässt. 37 00:03:48,500 --> 00:03:53,041 Wenn du deine Schuld eingestehst, gibst du ihnen vielleicht etwas Frieden. 38 00:03:58,583 --> 00:03:59,833 Es ist meine Schuld. 39 00:04:01,625 --> 00:04:04,500 Es ist alles meine Schuld. 40 00:04:05,250 --> 00:04:07,000 Ich verdiene die Höchststrafe. 41 00:04:19,500 --> 00:04:21,208 Morgen wirst du hingerichtet. 42 00:04:21,708 --> 00:04:22,541 Bete. 43 00:04:23,041 --> 00:04:25,166 Du hast noch Zeit, um Buße zu tun. 44 00:04:27,250 --> 00:04:28,833 Auch Sie haben noch Zeit. 45 00:04:31,916 --> 00:04:34,333 Um Esra und die anderen Frauen zu retten. 46 00:04:39,750 --> 00:04:41,750 Der Zug explodiert morgen Mittag. 47 00:04:49,083 --> 00:04:50,291 Sie atmet nicht. 48 00:04:51,000 --> 00:04:54,500 - Sie atmet nicht. - Sie ist tot, sie wird nicht zurückkommen. 49 00:04:56,708 --> 00:04:57,541 Esra. 50 00:04:59,750 --> 00:05:02,416 Esra. 51 00:05:17,458 --> 00:05:18,500 Mama! 52 00:05:52,208 --> 00:05:53,041 Esra. 53 00:05:54,416 --> 00:05:55,583 Ahmet? 54 00:05:57,333 --> 00:05:58,833 Was ist mit mir passiert? 55 00:06:01,500 --> 00:06:02,666 Du musst zurück. 56 00:06:04,250 --> 00:06:05,708 Du musst zurückgehen. 57 00:06:06,291 --> 00:06:07,375 Wir brauchen dich. 58 00:06:09,125 --> 00:06:10,916 Deine Geschichte ist nicht vorbei. 59 00:06:11,916 --> 00:06:12,791 Vergiss nicht, 60 00:06:13,916 --> 00:06:15,916 das Leben ist nur ein Augenblick. 61 00:06:17,333 --> 00:06:19,208 Alles beginnt mit einem Moment. 62 00:06:21,541 --> 00:06:23,500 Komm, geh wieder zurück. 63 00:06:24,166 --> 00:06:25,791 Esra! 64 00:06:31,541 --> 00:06:34,416 Sie ist zu sich gekommen. 65 00:06:34,500 --> 00:06:35,625 Gott sei Dank. 66 00:06:58,375 --> 00:06:59,208 Mama? 67 00:07:03,208 --> 00:07:04,166 Ich war zu spät. 68 00:07:05,708 --> 00:07:07,500 Ich konnte dich nicht retten. 69 00:07:27,291 --> 00:07:28,708 Ach, du armes Ding. 70 00:07:38,375 --> 00:07:40,708 Aus dem Weg! Nehmt die Babys. 71 00:07:40,791 --> 00:07:42,708 - Nein! - Aus dem Weg! 72 00:07:42,791 --> 00:07:44,208 Halt dich da raus! 73 00:07:44,291 --> 00:07:46,958 - Was soll das? Nicht! - Aus dem Weg! Lass los! 74 00:07:47,041 --> 00:07:49,791 - Wo bringt ihr sie hin? - Klappe! Bewegung! 75 00:07:50,291 --> 00:07:51,416 - Zurück! - Nicht! 76 00:07:51,500 --> 00:07:53,708 - Bitte nicht! - Wir kümmern uns um sie! 77 00:07:53,791 --> 00:07:55,458 Tut den Babys bitte nichts! 78 00:07:55,541 --> 00:07:57,791 Bitte! Wir kümmern uns um die Babys! 79 00:07:59,250 --> 00:08:01,500 Informiert Hrn. Mümtaz über die Geburt. 80 00:08:02,208 --> 00:08:05,458 Bring sie zur Villa, und du bring die Bomben an. 81 00:08:07,166 --> 00:08:09,541 Bomben. Er hat Bomben gesagt! 82 00:08:30,041 --> 00:08:31,458 Der Waggon bewegt sich! 83 00:08:31,541 --> 00:08:33,708 - Wohin bringen sie uns? - Ich weiß nicht. 84 00:08:33,791 --> 00:08:34,708 Wohin? 85 00:08:51,958 --> 00:08:53,333 Wohin bringen sie uns? 86 00:09:07,583 --> 00:09:09,125 - Esra. - Hr. Halit? 87 00:09:10,958 --> 00:09:11,791 Esra. 88 00:09:15,333 --> 00:09:19,666 Nicht. Sie müssen sich ausruhen. Nicht bewegen, hat der Arzt gesagt. 89 00:09:20,750 --> 00:09:21,791 Wo ist Esra? 90 00:09:24,083 --> 00:09:25,000 Fr. Esra… 91 00:09:27,250 --> 00:09:28,500 Sie wurde entführt. 92 00:09:32,916 --> 00:09:34,375 Ich muss sie finden. 93 00:09:37,250 --> 00:09:40,708 - Ich muss zu dem Zug. - So können Sie nirgendwo hingehen. 94 00:09:42,791 --> 00:09:44,708 Es scheint kein Wundbrand zu sein, 95 00:09:44,791 --> 00:09:47,583 aber der Arzt will Sie unter Beobachtung halten. 96 00:09:47,666 --> 00:09:51,291 Dann entscheidet er, ob Sie vielleicht ins Krankenhaus müssen. 97 00:09:51,833 --> 00:09:54,166 Denk nicht mal daran, mich aufzuhalten. 98 00:09:55,708 --> 00:09:56,791 Hr. Halit, bitte. 99 00:10:10,458 --> 00:10:11,291 Hr. Halit. 100 00:10:11,958 --> 00:10:13,125 Wohin so eilig? 101 00:10:15,250 --> 00:10:18,333 Wir bringen Sie besser dorthin. Das ist sicherer. 102 00:10:19,458 --> 00:10:20,541 Was ist los? 103 00:10:22,333 --> 00:10:23,333 {\an8}POLIZEI 104 00:10:23,416 --> 00:10:24,416 {\an8}Was ist hier los? 105 00:10:28,250 --> 00:10:31,250 {\an8}Hr. Halit kommt mit mir. Ich brauche seine Aussage. 106 00:10:34,333 --> 00:10:36,250 {\an8}Extrablatt! 107 00:10:36,333 --> 00:10:39,458 {\an8}"Geschlechtergleichstellung im Parlament!" Extrablatt! 108 00:10:48,958 --> 00:10:50,458 Informiere Hrn. Mümtaz. 109 00:10:58,458 --> 00:11:01,875 Ich weiß nicht, ob ich Hrn. Ahmets Worte ernst nehmen soll. 110 00:11:02,458 --> 00:11:05,166 Er ist offensichtlich nicht bei klarem Verstand. 111 00:11:05,250 --> 00:11:06,458 Was er sagt, stimmt. 112 00:11:07,541 --> 00:11:09,375 Mümtaz hat die Frauen entführt. 113 00:11:10,166 --> 00:11:12,083 Kommen wir zu spät, sterben sie. 114 00:11:20,125 --> 00:11:21,125 Was hast du da? 115 00:11:24,500 --> 00:11:25,458 Bist du krank? 116 00:11:27,666 --> 00:11:28,625 Fahr schneller. 117 00:11:59,333 --> 00:12:00,666 Dir geht es nicht gut. 118 00:12:01,166 --> 00:12:05,500 - Ich bringe dich ins Krankenhaus. - Erst, nachdem ich Esra gesehen habe. 119 00:12:07,500 --> 00:12:08,583 Da ist der Zug. 120 00:12:25,833 --> 00:12:27,333 Wir schaffen es nicht. 121 00:12:35,250 --> 00:12:36,375 Nimm den Weg da. 122 00:12:52,166 --> 00:12:53,875 Schaff sie aus dem Weg! Los! 123 00:13:18,583 --> 00:13:20,666 - Noch fünf Minuten. - Lauf, Halit! 124 00:13:23,291 --> 00:13:24,375 Mach langsam! 125 00:13:24,458 --> 00:13:25,333 Was wird das? 126 00:13:39,125 --> 00:13:39,958 Esra! 127 00:13:41,916 --> 00:13:42,750 Esra! 128 00:13:44,875 --> 00:13:46,041 Esra! 129 00:13:46,125 --> 00:13:47,083 Ist da jemand? 130 00:13:48,250 --> 00:13:49,083 Esra! 131 00:13:50,125 --> 00:13:52,375 Fr. Esra! Ist hier jemand? 132 00:13:53,000 --> 00:13:53,833 Esra! 133 00:13:56,833 --> 00:13:57,666 Halit! 134 00:13:59,458 --> 00:14:00,291 Esra! 135 00:14:02,750 --> 00:14:03,750 Esra! 136 00:14:03,833 --> 00:14:04,666 Halit! 137 00:14:06,375 --> 00:14:08,041 - Halit, wir sind hier! - Hier! 138 00:14:08,666 --> 00:14:09,541 Wir sind hier! 139 00:14:10,708 --> 00:14:11,541 Halit! 140 00:14:13,791 --> 00:14:14,666 Esra! 141 00:14:17,375 --> 00:14:18,583 Esra! 142 00:14:18,666 --> 00:14:20,166 - Wir sind hier! - Halit! 143 00:14:20,250 --> 00:14:21,666 - Esra! - Halit! 144 00:14:22,375 --> 00:14:23,208 Wir sind hier! 145 00:14:24,583 --> 00:14:26,125 - Halit! - Esra. 146 00:14:26,833 --> 00:14:28,083 Halit, wir sind hier! 147 00:14:28,583 --> 00:14:29,416 Esra. 148 00:14:32,250 --> 00:14:33,333 Ich hab's geschafft. 149 00:14:33,416 --> 00:14:37,041 - Alle raus! Schnell! - Wir müssen sofort raus. 150 00:14:37,125 --> 00:14:41,250 - Wir können meine Mutter nicht hierlassen. - Die Bombe wird explodieren! 151 00:14:41,750 --> 00:14:42,583 Na los. 152 00:14:43,125 --> 00:14:45,416 Weg hier. Die Bombe wird explodieren. 153 00:14:45,500 --> 00:14:47,083 Schnell. Kommt mit. 154 00:14:47,166 --> 00:14:50,125 Alle zum Bahnhof! Schnell! 155 00:14:51,333 --> 00:14:52,458 - Halit? - Du auch. Geh. 156 00:14:52,541 --> 00:14:54,125 Schnell. Bring sie weg. 157 00:14:55,375 --> 00:14:57,208 - Ich komme, keine Sorge. - Lauft! 158 00:14:58,000 --> 00:15:00,875 Evakuiert den Bahnhof! Beeilung! 159 00:15:01,375 --> 00:15:03,583 Die Bombe explodiert gleich! Schnell! 160 00:15:23,083 --> 00:15:24,166 Halit! 161 00:16:14,416 --> 00:16:15,250 Alles ok? 162 00:16:17,583 --> 00:16:21,125 Bevor wir Mümtaz nicht haben, gehe ich nirgendwo hin. Keine Sorge. 163 00:16:21,625 --> 00:16:22,583 Wovon redest du? 164 00:16:23,875 --> 00:16:27,250 Natürlich gehst du nirgendwohin. Wir bleiben zusammen. 165 00:16:29,166 --> 00:16:30,708 Egal in welcher Zeit? 166 00:16:32,250 --> 00:16:33,083 Na sicher. 167 00:16:35,125 --> 00:16:36,333 Wenn das vorbei ist, 168 00:16:37,583 --> 00:16:39,583 bitte ich Ahmet um deine Hand. 169 00:16:47,125 --> 00:16:48,333 Wo ist Ahmet? 170 00:16:56,500 --> 00:16:58,875 - Buh! - Buh! 171 00:16:58,958 --> 00:17:00,666 Er soll hängen! 172 00:17:00,750 --> 00:17:03,375 Verräter! 173 00:17:03,458 --> 00:17:04,666 Verräter! 174 00:17:04,750 --> 00:17:06,583 Er hat kein Recht zu leben! 175 00:17:08,375 --> 00:17:12,583 Offenbar kamt ihr alle den weiten Weg, nur um mich zu sehen. 176 00:17:13,625 --> 00:17:15,625 Ich kann euch nicht genug danken. 177 00:17:16,458 --> 00:17:20,708 Ich würde mich gerne vor euch verbeugen, werde dies aber nicht tun. 178 00:17:21,541 --> 00:17:24,375 Denn ich verbeuge mich vor Gott, nicht vor euch. 179 00:17:25,833 --> 00:17:29,458 Wir sind heute hier versammelt, um diesen armen Mann hinzurichten. 180 00:17:29,958 --> 00:17:31,541 Verabschieden wir uns. 181 00:17:33,166 --> 00:17:35,250 Bald geht jeder seinen eigenen Weg. 182 00:17:36,875 --> 00:17:37,958 {\an8}Ihr in euer Leben, 183 00:17:39,333 --> 00:17:40,250 {\an8}ich in den Tod. 184 00:17:42,833 --> 00:17:45,750 Welcher Weg der bessere ist, das weiß nur Gott. 185 00:17:45,833 --> 00:17:47,916 Genug! Legt ihm den Strick um. 186 00:17:53,666 --> 00:17:54,875 Weg mit dem Schemel! 187 00:17:55,625 --> 00:17:56,625 Ahmet! 188 00:17:58,083 --> 00:17:59,125 Halt! 189 00:17:59,208 --> 00:18:02,083 Das Geständnis dieses Verrückten ist nicht gültig! 190 00:18:03,583 --> 00:18:06,583 Er ist nicht zurechnungsfähig. 191 00:18:08,208 --> 00:18:10,916 Lasst diesen Mann sofort frei! 192 00:18:12,375 --> 00:18:13,208 Ahmet! 193 00:18:16,666 --> 00:18:18,750 Lasst mich durch. Aus dem Weg. 194 00:18:20,250 --> 00:18:21,083 Ahmet. 195 00:18:22,750 --> 00:18:23,625 Lili? 196 00:18:24,250 --> 00:18:26,041 Lili. 197 00:18:27,625 --> 00:18:29,416 Ich wusste es. 198 00:18:30,166 --> 00:18:31,708 Ich wusste, dass du lebst. 199 00:18:51,333 --> 00:18:52,833 Schon gut. Es ist vorbei. 200 00:19:04,083 --> 00:19:05,458 Weitere Nachrichten: 201 00:19:05,541 --> 00:19:09,041 Ein tragischer Vorfall ereignete sich am Bahnhof von Edirne. 202 00:19:09,125 --> 00:19:12,375 Eine Zeitbombe detonierte unter dem Zug nach Rumänien. 203 00:19:13,000 --> 00:19:15,833 Berichten zufolge wurde niemand verletzt. 204 00:19:16,333 --> 00:19:19,875 Es wurde gemeldet, dass sich in dem Waggon mit dem Sprengsatz 205 00:19:19,958 --> 00:19:22,583 die seit Längerem vermissten Frauen befanden. 206 00:19:23,083 --> 00:19:26,333 Dem Geschäftsmann Mümtaz Soyluoğlu wird vorgeworfen, 207 00:19:26,416 --> 00:19:28,666 die Frauen entführt zu haben. 208 00:19:31,500 --> 00:19:32,333 Halit. 209 00:20:17,125 --> 00:20:18,083 Hr. Mümtaz. 210 00:20:19,375 --> 00:20:21,333 Ich fordere Sie auf, mitzukommen. 211 00:20:23,000 --> 00:20:25,500 Gegen Sie werden schwere Vorwürfe erhoben. 212 00:20:29,333 --> 00:20:32,875 Was können gegen mich denn schon für Vorwürfe erhoben werden? 213 00:20:41,708 --> 00:20:42,791 Gut. Ich höre. 214 00:20:46,500 --> 00:20:50,791 Oder meinen Sie etwa die Gerüchte, die meine Feinde über mich verbreiten? 215 00:20:57,583 --> 00:20:58,666 Waffe runter. 216 00:21:02,125 --> 00:21:04,125 Du bist der Frauenmörder. 217 00:21:05,000 --> 00:21:08,208 Und du hast die Neugeborenen nach der Geburt entführt. 218 00:21:10,250 --> 00:21:12,333 Was hattest du mit den armen Babys… 219 00:21:19,708 --> 00:21:21,833 Und Sie glauben, mich zu verstehen? 220 00:21:49,291 --> 00:21:50,250 Mümtaz. 221 00:21:54,875 --> 00:21:56,083 Ok, einverstanden. 222 00:22:02,250 --> 00:22:04,500 Er meint, wenn ihr die Babys haben wollt, 223 00:22:04,583 --> 00:22:06,833 trefft ihn um Mitternacht im Belgrader Wald. 224 00:22:07,625 --> 00:22:08,666 Um Mitternacht? 225 00:22:09,625 --> 00:22:11,583 Er will uns aus dem Hotel locken. 226 00:22:12,375 --> 00:22:14,583 Er wird durch eine Zeitreise flüchten. 227 00:22:15,416 --> 00:22:16,916 Wir müssen ihn aufhalten. 228 00:22:17,791 --> 00:22:18,791 Das werden wir. 229 00:22:31,375 --> 00:22:32,791 Wo zum Teufel bleibt er? 230 00:22:41,375 --> 00:22:44,250 Willkommen im Pera Palace. Ich nehme Ihr Gepäck. 231 00:23:47,000 --> 00:23:50,375 Mümtaz. Ich glaube, er ist da. Er ist raufgegangen. 232 00:23:51,500 --> 00:23:52,666 Du bleibst bei ihr. 233 00:24:30,666 --> 00:24:31,666 Mädchen. 234 00:24:35,375 --> 00:24:36,208 Komm her. 235 00:24:37,500 --> 00:24:39,166 Na komm. 236 00:24:39,250 --> 00:24:41,291 Ist ja gut. 237 00:24:42,000 --> 00:24:42,916 Ja. 238 00:24:45,791 --> 00:24:47,000 Du auch, komm. 239 00:24:48,083 --> 00:24:49,583 Komm. 240 00:24:51,125 --> 00:24:52,916 Ist ja gut. 241 00:25:05,416 --> 00:25:06,333 Ja. 242 00:25:11,708 --> 00:25:13,916 Seid ihr bereit für eure erste Reise? 243 00:25:14,625 --> 00:25:15,458 Hm? 244 00:25:18,416 --> 00:25:19,416 Der ist für dich. 245 00:25:22,875 --> 00:25:24,458 Und der für dich. 246 00:25:37,833 --> 00:25:40,625 Wohin des Weges, Hr. Mümtaz? 247 00:25:42,583 --> 00:25:44,458 Es schmeckt nach Niederlage. 248 00:26:02,000 --> 00:26:03,458 Gib mir Melihas Babys. 249 00:26:04,541 --> 00:26:06,875 Eher sterbe ich, bevor ich meine Töchter hergebe. 250 00:26:17,666 --> 00:26:18,875 Deine Töchter? 251 00:26:19,541 --> 00:26:21,166 Sie führen mein Vermächtnis fort. 252 00:26:26,583 --> 00:26:27,958 In einer besseren Zeit. 253 00:26:29,583 --> 00:26:31,458 Wir machen einen Neuanfang. 254 00:26:40,750 --> 00:26:41,833 Wie kann das sein? 255 00:26:46,791 --> 00:26:48,166 Du bist mein Vater? 256 00:26:55,750 --> 00:26:56,708 Dein Vater? 257 00:27:18,416 --> 00:27:19,416 Du bist meine… 258 00:27:28,375 --> 00:27:29,833 Du bist eine von ihnen? 259 00:27:36,208 --> 00:27:37,333 Aus welcher Zeit? 260 00:27:39,500 --> 00:27:40,666 Du und Meliha! 261 00:27:41,791 --> 00:27:42,791 Wie kann das sein? 262 00:27:45,625 --> 00:27:48,000 Meliha und ich hatten eine kurze Affäre. 263 00:27:49,708 --> 00:27:52,250 Von der Schwangerschaft erfuhr ich später. 264 00:27:53,791 --> 00:27:56,291 Ich konnte sie nicht bei dieser Frau lassen. 265 00:28:02,166 --> 00:28:04,083 So wollte ich dich nicht kennenlernen. 266 00:28:14,291 --> 00:28:15,416 Geh jetzt bitte. 267 00:28:16,208 --> 00:28:17,041 Bitte. 268 00:28:18,791 --> 00:28:20,416 Halte mich bitte nicht auf. 269 00:28:27,375 --> 00:28:28,333 Meine Tochter. 270 00:28:33,083 --> 00:28:33,916 Bitte. 271 00:28:40,833 --> 00:28:41,666 Bitte. 272 00:28:51,291 --> 00:28:52,125 Bitte. 273 00:29:00,208 --> 00:29:02,208 Als Waisen sind sie besser dran 274 00:29:03,625 --> 00:29:05,291 als mit einem Vater wie dir. 275 00:29:36,041 --> 00:29:37,708 Du erschießt also deinen Vater? 276 00:29:44,833 --> 00:29:45,666 Schieß. 277 00:29:50,958 --> 00:29:51,791 Na los. 278 00:29:59,291 --> 00:30:00,166 Schieß. 279 00:30:02,500 --> 00:30:05,083 - Esra. - Halit! Nicht! 280 00:30:08,250 --> 00:30:11,083 - Was ist passiert? - Warte hier. 281 00:30:11,625 --> 00:30:12,583 Sei vorsichtig. 282 00:31:29,291 --> 00:31:30,250 Die Waffe. 283 00:32:31,750 --> 00:32:32,625 Peride? 284 00:32:34,916 --> 00:32:36,000 Peride ist weg. 285 00:33:16,500 --> 00:33:17,333 Halit? 286 00:33:19,666 --> 00:33:20,500 Halit? 287 00:33:23,000 --> 00:33:24,833 Deine Hand. Seine Hand. 288 00:33:27,083 --> 00:33:28,875 Das kommt vom Portal der Wahrheit. 289 00:33:35,375 --> 00:33:38,125 Steh auf. Wir fahren ins Krankenhaus. 290 00:33:39,041 --> 00:33:43,333 Ahmet, wir fahren ins Krankenhaus. Ich kann dich nicht auch noch verlieren. 291 00:33:43,416 --> 00:33:45,041 - Steh auf! - Vergib mir. 292 00:33:46,625 --> 00:33:47,500 Vergib mir. 293 00:33:49,458 --> 00:33:50,916 Was immer ich getan habe, 294 00:33:52,041 --> 00:33:53,291 ich tat es, damit wir 295 00:33:54,291 --> 00:33:56,125 zusammen glücklich sein können. 296 00:33:57,916 --> 00:34:00,291 Aber wir sind dazu bestimmt, getrennt zu sein. 297 00:34:01,291 --> 00:34:02,125 Nein. 298 00:34:02,708 --> 00:34:03,625 Nein, nicht. 299 00:34:04,708 --> 00:34:08,333 - Steh auf. Ich kann dich nicht verlieren. - Das wirst du nicht. 300 00:34:11,250 --> 00:34:12,083 Ich… 301 00:34:14,750 --> 00:34:16,166 Ich werde immer da sein. 302 00:34:18,208 --> 00:34:19,041 Nein. 303 00:34:20,166 --> 00:34:21,250 Nein, steh auf. 304 00:34:21,875 --> 00:34:22,958 Steh auf, Halit. 305 00:34:26,708 --> 00:34:27,541 Halit? 306 00:34:28,791 --> 00:34:29,625 Steh auf. 307 00:34:31,583 --> 00:34:32,875 Steh auf! Nein! 308 00:34:38,333 --> 00:34:40,833 Bitte steh auf. Wir fahren ins Krankenhaus. 309 00:34:45,833 --> 00:34:48,250 Ich darf dich nicht verlieren, steh auf! 310 00:34:56,541 --> 00:34:57,458 Steh auf. 311 00:35:16,875 --> 00:35:19,250 Gibt es kein Mittel gegen das Schicksal? 312 00:35:36,916 --> 00:35:39,250 Du sagtest, alles beginnt mit einem Moment. 313 00:35:40,125 --> 00:35:40,958 Wann? 314 00:35:41,666 --> 00:35:43,625 Könnten wir diesen Moment ändern… 315 00:35:47,541 --> 00:35:49,375 Mein erster Tag im Pera Palace. 316 00:35:51,458 --> 00:35:53,833 Ich gehe nicht in Agatha Christies Zimmer. 317 00:35:54,708 --> 00:35:56,375 Ich finde keinen Schlüssel. 318 00:35:58,458 --> 00:36:00,375 Und nichts davon wird passieren. 319 00:36:03,458 --> 00:36:05,375 Kann man das Geschehene 320 00:36:06,708 --> 00:36:07,791 ungeschehen machen? 321 00:36:18,583 --> 00:36:20,166 Schicken wir dich zuerst. 322 00:36:25,333 --> 00:36:26,458 Pass darauf auf. 323 00:37:02,625 --> 00:37:04,041 Komm, Esra. 324 00:37:21,166 --> 00:37:23,083 Ich habe keinen Einfluss darauf. 325 00:37:23,708 --> 00:37:26,583 Ich habe keinen Einfluss auf irgendwas, aber… 326 00:37:29,166 --> 00:37:30,250 Aber ich glaube, 327 00:37:31,125 --> 00:37:33,125 dass du in diese Zeit gehen musst. 328 00:37:35,750 --> 00:37:37,250 Was sein soll, wird sein. 329 00:37:42,250 --> 00:37:43,333 Ja. 330 00:38:05,375 --> 00:38:07,208 Du musst gehen, nicht wahr? 331 00:38:19,916 --> 00:38:21,333 Was ihr erwähnt habt… 332 00:38:22,750 --> 00:38:24,125 Das mit den Zeitreisen… 333 00:38:25,333 --> 00:38:26,500 Ist es wahr? 334 00:38:29,208 --> 00:38:31,625 Es gibt unglaubliche Wahrheiten im Leben. 335 00:38:33,541 --> 00:38:35,583 Märchen sind nichts dagegen. 336 00:38:42,958 --> 00:38:43,791 Na ja… 337 00:38:45,708 --> 00:38:47,666 Gehst du in eine bessere Zeit? 338 00:38:48,541 --> 00:38:49,375 Nein. 339 00:38:52,750 --> 00:38:54,333 Es gibt keine bessere Zeit. 340 00:38:56,333 --> 00:38:58,416 Glaub mir, ich war schon in vielen. 341 00:39:01,500 --> 00:39:03,333 - Dann geh nicht. - Lili. 342 00:39:03,416 --> 00:39:04,291 Bleib hier. 343 00:39:04,958 --> 00:39:05,875 Bleib bei mir. 344 00:39:08,000 --> 00:39:08,875 Bleib bei mir. 345 00:39:10,541 --> 00:39:11,458 Ich kann nicht. 346 00:39:16,791 --> 00:39:17,833 Du hast Angst. 347 00:39:19,750 --> 00:39:21,000 Du hast wieder Angst. 348 00:39:48,083 --> 00:39:49,000 Leb wohl. 349 00:39:54,916 --> 00:39:55,833 Leb wohl. 350 00:41:22,666 --> 00:41:24,791 Gut. Wir sind in der richtigen Zeit. 351 00:41:25,291 --> 00:41:26,125 Genau richtig. 352 00:41:26,208 --> 00:41:28,083 Komm, wir müssen uns beeilen. 353 00:41:45,166 --> 00:41:47,250 AGATHA-CHRISTIE-ZIMMER 354 00:41:47,916 --> 00:41:49,500 Hey! Moment! 355 00:41:50,583 --> 00:41:52,166 Ich nehme den Schlüssel. 356 00:41:52,250 --> 00:41:54,458 - Ich bringe Sie auf Ihr Zimmer. - Aber… 357 00:41:54,541 --> 00:41:56,791 Hatten Sie den Schlüssel nicht hiergelassen? 358 00:41:56,875 --> 00:41:57,708 Hier entlang. 359 00:41:59,958 --> 00:42:01,791 Wann haben Sie sich umgezogen? 360 00:42:02,500 --> 00:42:03,333 Gute Nacht. 361 00:42:06,083 --> 00:42:08,041 Sie sind echt ein schräger Vogel. 362 00:42:08,958 --> 00:42:09,916 Gute Nacht. 363 00:42:33,250 --> 00:42:35,833 Jetzt wird es so, als wäre nichts passiert, oder? 364 00:42:36,791 --> 00:42:37,625 Vermutlich. 365 00:42:39,458 --> 00:42:40,333 Übrigens, 366 00:42:41,750 --> 00:42:44,000 die hier müssen wir gut verstecken. 367 00:42:52,708 --> 00:42:54,458 Wir haben es also geschafft? 368 00:42:57,083 --> 00:42:57,958 Sieht so aus. 369 00:43:02,000 --> 00:43:03,875 Komm. Wir sollten hier nicht sein. 370 00:43:13,208 --> 00:43:14,541 Moment mal. 371 00:43:15,333 --> 00:43:18,750 Wenn ich nicht gereist bin, wieso sind wir dann jetzt hier? 372 00:43:19,666 --> 00:43:20,791 Es ist doch so: 373 00:43:21,458 --> 00:43:23,791 Wenn ich nicht nach 1919 reisen konnte, 374 00:43:24,416 --> 00:43:27,625 dürfte hier keine Esra sein, die mit dir redet, oder? 375 00:43:27,708 --> 00:43:30,708 - Es gibt sehr viele Zeitformen, aber… - Mama? 376 00:43:41,500 --> 00:43:42,416 Sonya? 377 00:44:20,041 --> 00:44:23,833 Dein Blick ist tiefgründig 378 00:44:24,708 --> 00:44:27,625 Deine Augen, so dunkel 379 00:44:29,125 --> 00:44:33,375 Du bist aus Liebe gemacht 380 00:44:34,041 --> 00:44:36,125 Vor allem deine Wimpern 381 00:44:38,250 --> 00:44:42,000 Mein Leben ist dunkel 382 00:44:42,666 --> 00:44:45,166 Lass uns vor lauter Liebe wehklagen 383 00:44:45,750 --> 00:44:46,875 Was ist hier los? 384 00:44:46,958 --> 00:44:51,250 Während Blut von meiner Brust fließt 385 00:44:51,333 --> 00:44:54,416 Komm, erfülle mein Herz 386 00:44:56,125 --> 00:45:00,000 Wickle dein langes Haar um meinen Kopf 387 00:45:00,666 --> 00:45:04,541 Mögen meine Lippen Endlich mit einem Kuss beglückt werden 388 00:45:05,250 --> 00:45:09,750 Möge man uns um unser Glück beneiden 389 00:45:09,833 --> 00:45:13,416 Sei der Erste und der Letzte Der mein Herz erfüllt 390 00:45:13,500 --> 00:45:14,333 Halit? 391 00:45:39,791 --> 00:45:41,166 Ich habe dich gefunden. 392 00:45:43,791 --> 00:45:48,166 Wickle dein langes Haar um meinen Kopf 393 00:45:48,250 --> 00:45:52,416 Mögen meine Lippen Endlich mit einem Kuss beglückt werden 394 00:45:53,000 --> 00:45:57,125 Möge man uns um unser Glück beneiden 395 00:45:57,875 --> 00:45:58,958 Das gibt es nicht. 396 00:46:00,291 --> 00:46:01,291 Unmöglich. 397 00:46:02,708 --> 00:46:05,916 Die Zeiten sind ineinandergeflossen. Ich ahnte es. 398 00:46:11,625 --> 00:46:12,458 Ich sagte ja, 399 00:46:12,541 --> 00:46:15,166 wir dürfen nicht so oft mit der Zeit spielen. 400 00:46:16,500 --> 00:46:17,541 Sieh dir das an. 401 00:46:21,208 --> 00:46:22,250 Scheiße. 402 00:46:24,041 --> 00:46:25,333 Wir sind erledigt. 403 00:46:29,333 --> 00:46:31,166 {\an8}Alles beginnt mit einem Moment. 404 00:46:33,541 --> 00:46:36,625 Wir müssen zurück an den Anfang, um das Chaos aufzulösen. 405 00:46:36,708 --> 00:46:37,750 An den Anfang? 406 00:46:39,583 --> 00:46:41,333 Nach 1892? 407 00:46:48,625 --> 00:46:53,375 {\an8}HOTEL PERA PALACE BEGINN DER BAUARBEITEN, 1892 408 00:51:14,458 --> 00:51:17,458 Untertitel von: Gabi Krauß 26868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.