All language subtitles for Midnight.At.The.Pera.Palace.S02E07.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-TURG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,958 --> 00:00:14,208 Gute Nacht, Schatz. Sei vorsichtig. 2 00:01:07,375 --> 00:01:10,875 MITTERNACHT IM PERA PALACE 3 00:01:14,500 --> 00:01:16,875 Die letzten fünf Monate waren ein Albtraum. 4 00:01:17,791 --> 00:01:19,666 Ahmet hat am meisten gelitten. 5 00:01:23,208 --> 00:01:25,041 Das Portal zeigt seine Wirkung. 6 00:01:27,041 --> 00:01:28,458 Ich muss dich warnen. 7 00:01:29,791 --> 00:01:31,583 Ahmet ist nicht mehr derselbe. 8 00:01:46,208 --> 00:01:47,250 Ahmet? 9 00:01:48,875 --> 00:01:49,708 Papa? 10 00:01:53,375 --> 00:01:54,500 Setz dich, mein Sohn. 11 00:01:55,416 --> 00:01:56,250 Komm. 12 00:02:00,708 --> 00:02:04,000 Da siehst du es. Er hält mich für seinen Vater. 13 00:02:04,666 --> 00:02:07,625 Aber er ist nicht immer so. Es kommt und geht. 14 00:02:09,500 --> 00:02:12,875 Manchmal benimmt er sich wie ein Kind, dann wieder normal. 15 00:02:13,750 --> 00:02:15,875 Ich behalte ihn zur Sicherheit hier. 16 00:02:18,958 --> 00:02:20,333 Die letzten fünf Monate 17 00:02:20,916 --> 00:02:22,291 waren die reine Folter. 18 00:02:23,916 --> 00:02:25,166 Nicht nur für Ahmet. 19 00:02:25,791 --> 00:02:29,375 Im Land herrscht Chaos. Die Vorfälle nahmen kein Ende. 20 00:02:29,458 --> 00:02:30,958 {\an8}MÜMTAZ SOYLUOĞLU, DER MUTIGE 21 00:02:31,041 --> 00:02:34,708 Dieser Verräter, Mümtaz, tat alles, um die Dinge aufzuwiegeln. 22 00:02:35,250 --> 00:02:36,958 Sein Einfluss wuchs. 23 00:02:38,291 --> 00:02:41,125 Ignorante und opportunistische Leute folgten ihm. 24 00:02:42,125 --> 00:02:45,083 Er verlegte die von ihm entführten Frauen ständig. 25 00:02:45,166 --> 00:02:48,083 Schließlich steckte er sie in einen Waggon. 26 00:02:48,625 --> 00:02:52,291 Aber wir können weder Zug noch Waggon ausfindig machen. 27 00:02:53,291 --> 00:02:56,625 - Die Strecke kennen wir auch nicht. - 17. Oktober 1941. 28 00:02:56,708 --> 00:03:00,333 Die Explosion ereignete sich um 11:57 Uhr am Bahnhof Edirne. 29 00:03:01,916 --> 00:03:04,791 - Ok, Papa? - Schon gut, mein Sohn. 30 00:03:06,291 --> 00:03:10,250 - Das sagt er ständig. Keine Ahnung, warum. - Er erfindet das nicht. 31 00:03:10,333 --> 00:03:14,166 Das hast du uns vor einiger Zeit gesagt. Also im Jahr 1979. 32 00:03:19,041 --> 00:03:19,875 Aber heute 33 00:03:21,208 --> 00:03:22,375 ist der 16. Oktober. 34 00:03:23,541 --> 00:03:24,375 Lili. 35 00:03:26,125 --> 00:03:27,625 Ich muss Lili retten. 36 00:03:34,583 --> 00:03:35,750 Ahmet. 37 00:03:37,958 --> 00:03:40,291 Hast du vergessen, dass Lili tot ist? 38 00:03:41,833 --> 00:03:42,958 Sie ist nicht tot. 39 00:03:46,375 --> 00:03:47,541 Ich will zu Lili. 40 00:03:49,041 --> 00:03:50,041 Ich liebe sie. 41 00:03:54,875 --> 00:03:58,500 Einige Wochen nach der Entführung fand man ihre entstellte Leiche. 42 00:03:59,833 --> 00:04:01,625 Sie starb einen grausamen Tod. 43 00:04:02,250 --> 00:04:05,375 Sie haben sie anhand des Schmucks identifiziert. 44 00:04:06,458 --> 00:04:10,083 Neben Lili haben wir noch viele andere Frauen verloren. 45 00:04:11,375 --> 00:04:13,708 Mümtaz ist geblendet von seiner Machtgier. 46 00:04:14,291 --> 00:04:18,125 Hätte ich gewusst, wie böse er wird, hätte ich ihn nicht gerettet. 47 00:04:20,541 --> 00:04:21,750 Ahmet! 48 00:04:21,833 --> 00:04:23,333 - Ahmet! - Lass ihn. 49 00:04:23,416 --> 00:04:25,125 Ich weiß, wo er hinwill. 50 00:04:25,208 --> 00:04:28,166 Bleib hier. Die Straßen sind für Frauen gefährlich. 51 00:04:39,583 --> 00:04:42,583 Das Dynamit wird vorbereitet. Sollen wir es platzieren? 52 00:04:49,458 --> 00:04:51,458 BERLIN - SOFIA - TEHERAN 53 00:04:57,000 --> 00:05:00,375 Wartet, bis sie entbunden hat. Dann nehmt ihr das Baby 54 00:05:01,000 --> 00:05:02,750 und legt es unter den Waggon. 55 00:05:25,500 --> 00:05:27,666 HOTEL PERA PALACE 56 00:06:00,791 --> 00:06:02,708 Was machst du mit dem Schlüssel? 57 00:06:09,125 --> 00:06:10,916 Damit kann man nichts machen. 58 00:06:13,583 --> 00:06:15,208 Man kann nichts reparieren. 59 00:06:16,708 --> 00:06:18,083 Man verdirbt es nur. 60 00:06:18,708 --> 00:06:20,000 Immer mehr. 61 00:06:20,958 --> 00:06:22,333 Dann spiel nicht damit. 62 00:06:23,458 --> 00:06:25,666 - Gib her. - Ich habe nichts angestellt. 63 00:06:27,375 --> 00:06:28,875 Bist du jetzt böse, Papa? 64 00:06:31,875 --> 00:06:34,750 - Nein. Warum sollte ich böse sein? - Geh nicht. 65 00:06:40,000 --> 00:06:40,833 Ich bin ja da. 66 00:06:58,916 --> 00:07:00,708 Ich war gerade vom Militär zurück. 67 00:07:03,875 --> 00:07:05,208 Sie wurde angekündigt. 68 00:07:07,041 --> 00:07:07,875 Lili. 69 00:07:11,166 --> 00:07:13,708 Sie kam auf die Bühne und begann zu singen. 70 00:07:18,583 --> 00:07:20,541 Es war Liebe auf den ersten Blick. 71 00:07:26,500 --> 00:07:27,666 Aber sie war älter. 72 00:07:31,041 --> 00:07:33,000 Sie sah mich nie auf diese Weise. 73 00:07:38,541 --> 00:07:40,458 Dann erkrankte sie an Tuberkulose. 74 00:07:45,416 --> 00:07:47,291 Sie war 36, als sie starb. 75 00:07:51,500 --> 00:07:52,833 Dann trafen wir uns 76 00:07:54,500 --> 00:07:58,250 in einer anderen Zeit hier wieder. Diesmal war ich älter. 77 00:07:59,750 --> 00:08:01,750 Dann sah sie mich auf diese Weise. 78 00:08:05,791 --> 00:08:07,375 So wie ich sie immer sah. 79 00:08:12,291 --> 00:08:13,833 Doch ich verlor sie wieder. 80 00:08:17,958 --> 00:08:19,458 Wäre ich doch nur… 81 00:08:25,333 --> 00:08:26,541 …zurückgegangen… 82 00:08:29,750 --> 00:08:31,958 …und geblieben, als sie mich bat. 83 00:08:32,875 --> 00:08:34,250 Ohne Angst zu bekommen. 84 00:08:36,833 --> 00:08:41,166 Hätte ich nur getan, was ich wollte, und nicht, was ich für richtig hielt. 85 00:08:45,541 --> 00:08:47,291 Wäre ich die Nacht geblieben, 86 00:08:48,708 --> 00:08:50,125 würde sie dann leben? 87 00:08:55,000 --> 00:08:56,958 Oder ist der Tod unabänderlich? 88 00:09:14,041 --> 00:09:15,708 Vielleicht kann ich es ändern. 89 00:10:05,416 --> 00:10:07,916 MÜMTAZ SOYLUOĞLU, DER MUTIGE 90 00:10:08,000 --> 00:10:09,666 Die Straßen gehören uns! 91 00:10:09,750 --> 00:10:13,125 Frauen, geht nach Hause! Die Straßen gehören uns! 92 00:10:13,208 --> 00:10:16,625 Frauen, geht nach Hause! Die Straßen gehören uns! 93 00:10:16,708 --> 00:10:19,958 - Frauen, geht nach Hause! - Macht Platz! 94 00:10:20,041 --> 00:10:22,916 - Frauen, geht nach Hause! - Was machst du hier? 95 00:10:23,000 --> 00:10:23,916 Geh weg! 96 00:10:24,000 --> 00:10:29,791 Frauen, geht nach Hause! Die Straßen gehören uns! 97 00:11:01,250 --> 00:11:03,291 TAN-ZEITUNG 98 00:11:08,666 --> 00:11:10,250 Wow! 99 00:11:10,333 --> 00:11:13,583 Ich war kurz weg, und das ganze Land ist ein Männerklub. 100 00:11:13,666 --> 00:11:14,750 Fr. Esra? 101 00:11:15,458 --> 00:11:16,791 Wo waren Sie denn? 102 00:11:17,708 --> 00:11:19,333 Wir dachten, Sie wären tot. 103 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 Ich lebe noch. 104 00:11:29,000 --> 00:11:30,125 Es ist schlimm. 105 00:11:30,208 --> 00:11:33,500 Sie sollten untertauchen, um nicht so zu enden wie sie. 106 00:11:35,083 --> 00:11:37,708 Meliha hat sich allem widersetzt. 107 00:11:38,375 --> 00:11:40,916 Sie schrieb Artikel, die zu weit gingen und… 108 00:11:41,000 --> 00:11:42,125 Sie wurde entführt. 109 00:11:53,083 --> 00:11:56,375 Wenn ich in ihre Fußstapfen trete, 110 00:11:57,500 --> 00:11:58,750 ende ich wie sie. 111 00:12:01,750 --> 00:12:03,541 Dann kann ich sie alle finden. 112 00:12:07,833 --> 00:12:11,833 Steh auf und geh einen Tee trinken, mein Lieber. Komm, steh auf. 113 00:12:15,250 --> 00:12:16,500 Was machen Sie da? 114 00:12:17,375 --> 00:12:19,125 Alles gut, was machen Sie? 115 00:12:25,083 --> 00:12:26,458 FEIGLING 116 00:12:31,833 --> 00:12:38,333 1. JANUAR 1941 117 00:13:19,458 --> 00:13:22,750 Hilf ihm nicht. Glaub mir, es ist besser, wenn er stirbt. 118 00:13:33,083 --> 00:13:34,083 Erzähl mir alles. 119 00:13:57,458 --> 00:13:58,291 Wer war er? 120 00:13:59,833 --> 00:14:01,250 Warum hast du das getan? 121 00:14:03,458 --> 00:14:04,958 Du hättest ihn gerettet. 122 00:14:06,166 --> 00:14:08,083 Er wäre dein bester Freund geworden. 123 00:14:08,916 --> 00:14:11,541 Du hättest ihm von den Schlüsseln erzählt 124 00:14:13,083 --> 00:14:14,958 und den größten Verrat erlebt. 125 00:14:16,208 --> 00:14:17,958 Mehr willst du nicht wissen. 126 00:14:22,583 --> 00:14:24,666 - Was ist mit Esra? - Wir fanden sie. 127 00:14:28,583 --> 00:14:29,583 Wie reagierte sie? 128 00:14:31,041 --> 00:14:32,166 Sie war überrascht. 129 00:14:32,916 --> 00:14:34,666 Verängstigt. Misstrauisch. 130 00:14:36,083 --> 00:14:37,625 Das Vertrauen wird kommen. 131 00:14:38,416 --> 00:14:39,750 Die Liebe wird siegen. 132 00:14:41,291 --> 00:14:42,416 Aber sie lernt. 133 00:14:43,291 --> 00:14:44,416 Sie wird es lernen. 134 00:14:46,375 --> 00:14:49,208 Dass ich alles mal für eine Frau aufgeben würde. 135 00:14:50,375 --> 00:14:51,375 Aber das tat ich. 136 00:14:52,916 --> 00:14:54,625 Ich habe mein Leben riskiert. 137 00:14:56,250 --> 00:14:58,083 Sonst wäre es keine Liebe. 138 00:15:01,000 --> 00:15:02,166 Verliere sie nicht. 139 00:15:02,833 --> 00:15:03,666 Niemals. 140 00:15:14,291 --> 00:15:15,625 Das Portal löst das aus. 141 00:15:16,541 --> 00:15:18,333 Wir müssen uns zusammenreißen. 142 00:15:21,416 --> 00:15:22,541 Ich muss los. 143 00:15:29,000 --> 00:15:30,041 Gute Reise. 144 00:15:52,875 --> 00:15:55,500 Was hast du diesmal geschrieben? Zeig mal. 145 00:15:55,583 --> 00:15:56,708 Fr. Sabiha. 146 00:15:56,791 --> 00:15:59,333 - Ich bin so froh. - Moment mal. 147 00:15:59,416 --> 00:16:02,375 Ich dachte, sie hätten sogar Sie eingeschüchtert. 148 00:16:03,458 --> 00:16:04,666 Lass mich mal lesen. 149 00:16:14,750 --> 00:16:17,750 Selahattin, bringst du das bitte in die Druckerei? 150 00:16:18,333 --> 00:16:20,333 Für die Titelseite morgen. 151 00:16:21,041 --> 00:16:23,583 Natürlich, Fr. Sabiha, aber sind Sie sicher? 152 00:16:23,666 --> 00:16:26,333 Sie werden einiges an Gegenwind bekommen. 153 00:16:26,916 --> 00:16:31,666 Jemand muss Stellung beziehen. Wenn wir dem nicht Einhalt gebieten, 154 00:16:31,750 --> 00:16:35,166 wird alles verloren sein: die Republik, die Reformen, alles. 155 00:16:35,250 --> 00:16:40,375 Fr. Sabiha, es muss heute erledigt werden. Es gibt Dinge, die ich nicht sagen kann. 156 00:16:41,208 --> 00:16:45,166 Morgen wird es zu spät sein. Es werden schreckliche Dinge passieren. 157 00:16:45,250 --> 00:16:47,041 Schaffen wir das heute noch? 158 00:16:47,125 --> 00:16:50,666 Wir starten unser Programm mit dem Lied "Bağa Gidersin Üzüme" 159 00:16:50,750 --> 00:16:53,583 von der kürzlich verstorbenen Sängerin Safiye Ayla. 160 00:17:48,250 --> 00:17:50,000 Test, Test. Eins. 161 00:18:04,208 --> 00:18:06,291 Test. Funktioniert es… Ja. 162 00:18:07,791 --> 00:18:09,750 Ich hoffe, Sie können mich hören. 163 00:18:11,333 --> 00:18:12,708 Guten Morgen, Türkei. 164 00:18:13,291 --> 00:18:15,291 Guten Tag, Türkei. 165 00:18:15,375 --> 00:18:17,750 Oder einfach nur Istanbul, egal. 166 00:18:19,166 --> 00:18:22,125 Ich bin Esra. Vielleicht erinnern Sie sich an mich. 167 00:18:22,208 --> 00:18:26,250 Ich bin die Esra, die es wagte, einen Frauenfeind "Frauenfeind" zu nennen. 168 00:18:26,750 --> 00:18:31,583 Genauso wie ich jetzt dieselbe Person einen Verräter oder Mörder nenne. 169 00:18:32,166 --> 00:18:36,708 Die heutige Schlagzeile lautet "Feigling". Da es um einen Feigling geht. 170 00:18:36,791 --> 00:18:39,583 Der Feigling heißt Mümtaz Soyluoğlu. 171 00:18:40,541 --> 00:18:41,416 Aufmachen! 172 00:18:41,500 --> 00:18:43,833 Sie wissen von den entführten Frauen. 173 00:18:45,083 --> 00:18:46,333 Sie lasen Zeitung. 174 00:18:46,416 --> 00:18:50,375 Es sind Frauen, die sich beruflich und gesellschaftlich hervortaten. 175 00:18:50,458 --> 00:18:52,291 Deshalb wurden sie entführt. 176 00:18:53,041 --> 00:18:56,125 Weil sie anderer Meinung als Mümtaz Soyluoğlu waren, 177 00:18:56,208 --> 00:18:58,166 was die Stellung der Frau angeht. 178 00:18:58,250 --> 00:19:01,125 Weil er ein Feind der modernen Türkei ist. 179 00:19:01,208 --> 00:19:03,166 Er will die Vergangenheit zurück. 180 00:19:03,250 --> 00:19:06,458 Er hat Angst davor, dass wir frei und glücklich sind. 181 00:19:06,541 --> 00:19:08,916 Davor, gleichberechtigt mit uns zu sein. 182 00:19:09,000 --> 00:19:11,583 Aber wir haben keine Angst. 183 00:19:12,083 --> 00:19:15,875 Fordern wir den Feigling und all die, die ihm folgen, heraus. 184 00:19:16,625 --> 00:19:19,541 Vereint kann uns keine Macht zerstören. 185 00:19:20,375 --> 00:19:24,416 Ich erwarte Sie alle in zwei Stunden auf dem Sultanahmet-Platz. 186 00:19:24,500 --> 00:19:27,166 Für unsere Zukunft. Für die ermordeten Frauen. 187 00:19:28,666 --> 00:19:29,791 Was soll das? 188 00:19:29,875 --> 00:19:31,333 Stell das ab. 189 00:19:31,416 --> 00:19:32,916 - Nicht. Ok! - Komm her! 190 00:19:33,000 --> 00:19:35,791 - Weg da! Aufs Revier! - Ok. Moment! Ich komme ja! 191 00:19:38,875 --> 00:19:39,791 Schnapp sie dir! 192 00:19:48,166 --> 00:19:49,000 Fr. Esra! 193 00:19:51,416 --> 00:19:52,250 Los! 194 00:20:07,166 --> 00:20:08,500 Vielen Dank, Nurullah. 195 00:20:11,291 --> 00:20:12,916 Du warst in der Gegend? 196 00:20:15,416 --> 00:20:16,416 Hr. Halit… 197 00:20:18,458 --> 00:20:19,666 Ok, vergiss es. 198 00:20:21,875 --> 00:20:24,166 - Wo ist Ahmet? - Im Hotel. 199 00:20:24,708 --> 00:20:26,375 Ok. Dann bring mich hin. 200 00:20:26,458 --> 00:20:29,833 Aber, Fr. Esra, Hr. Halit gab mir strenge Anweisungen. 201 00:20:29,916 --> 00:20:33,708 Ich bin für Sie verantwortlich. Ich darf Sie da nicht hinbringen. 202 00:20:37,500 --> 00:20:39,333 Du läufst langsam zum Hotel. 203 00:20:39,416 --> 00:20:40,958 Aber, Fr. Esra… 204 00:20:59,125 --> 00:21:00,000 Ahmet? 205 00:21:02,416 --> 00:21:03,583 Esra. 206 00:21:06,750 --> 00:21:08,416 Warst du das im Radio? 207 00:21:11,791 --> 00:21:12,833 Gott sei Dank. 208 00:21:13,750 --> 00:21:14,750 Dir geht es gut. 209 00:21:16,750 --> 00:21:18,000 Ich bin nicht sicher. 210 00:21:22,208 --> 00:21:23,916 Hast du je jemanden verloren? 211 00:21:28,250 --> 00:21:29,625 Ich hatte nie jemanden. 212 00:21:36,833 --> 00:21:38,333 Aber jetzt habe ich dich. 213 00:21:49,708 --> 00:21:51,875 Wir müssen noch Leute retten. 214 00:21:53,166 --> 00:21:54,583 Ich brauche deine Hilfe. 215 00:21:55,166 --> 00:21:58,083 - Ohne dich schaffe ich es nicht. - Und was jetzt? 216 00:21:59,041 --> 00:22:00,166 Ich hab einen Plan. 217 00:22:04,208 --> 00:22:05,541 Ich agiere als Köder. 218 00:22:06,125 --> 00:22:09,166 Mümtaz lässt mich nach der Sendung sicher entführen. 219 00:22:09,916 --> 00:22:12,000 Er hat ein Ziel und eine Adresse. 220 00:22:12,750 --> 00:22:15,416 Du folgst ihnen, wenn sie mich entführen. 221 00:22:16,166 --> 00:22:17,666 Du findest den Zug 222 00:22:18,208 --> 00:22:19,583 und sagst es Halit. 223 00:22:20,083 --> 00:22:22,583 Dann kommt ihr und rettet uns. Das war's. 224 00:22:23,333 --> 00:22:24,916 Als wäre das so einfach. 225 00:22:27,000 --> 00:22:28,541 Wir müssen es versuchen. 226 00:22:29,500 --> 00:22:31,125 Haben wir eine andere Wahl? 227 00:22:45,833 --> 00:22:46,666 Niemand da. 228 00:22:54,125 --> 00:22:55,250 Gib mir deine Hand. 229 00:22:57,250 --> 00:23:00,750 Das könnte unsere letzte Chance sein. Bitte reiß dich zusammen. 230 00:23:06,625 --> 00:23:09,500 Wenn du nicht mehr kannst, schau auf deine Hand. 231 00:23:11,916 --> 00:23:12,916 Ich vertraue dir. 232 00:23:23,333 --> 00:23:24,208 Esra. 233 00:23:32,541 --> 00:23:34,500 FOLGE ESRA GEH ZUR POLIZEI. DER ZUG! 234 00:24:03,916 --> 00:24:05,333 Ahmet. 235 00:24:05,416 --> 00:24:08,666 - Schau auf deine Hand! - Rede nicht! Los! Halt den Mund! 236 00:24:09,166 --> 00:24:10,041 Mach auf. 237 00:24:16,833 --> 00:24:17,958 Beeilung! 238 00:24:19,291 --> 00:24:20,541 Folge Esra. 239 00:25:16,500 --> 00:25:17,333 Pass doch auf. 240 00:25:23,750 --> 00:25:24,708 Komm her! 241 00:25:26,166 --> 00:25:27,291 Ist alles ok? 242 00:25:31,291 --> 00:25:32,291 Geh zur Polizei. 243 00:25:33,250 --> 00:25:34,458 Geh zur Polizei. 244 00:25:36,375 --> 00:25:37,750 Geht es Ihnen gut? 245 00:25:54,541 --> 00:25:57,416 Du redest viel, aber wenn es zur Sache geht… 246 00:25:59,250 --> 00:26:02,125 Deine Zeit wird kommen. Sehr bald. 247 00:26:08,625 --> 00:26:10,125 Schmeckt nach Niederlage. 248 00:26:10,708 --> 00:26:11,541 Hm? 249 00:26:35,250 --> 00:26:36,833 Ich habe euch gefunden. 250 00:26:39,750 --> 00:26:41,541 - Fr. Esra? - Lili? 251 00:26:41,625 --> 00:26:43,291 Haben sie Sie auch erwischt? 252 00:26:46,625 --> 00:26:49,375 - Wir dachten, Sie wären tot. - Nein, ich lebe. 253 00:26:52,333 --> 00:26:55,625 Sie haben Ihren Schmuck 254 00:26:56,375 --> 00:26:58,375 an der Leiche einer Frau gefunden. 255 00:26:59,375 --> 00:27:01,291 Daher wurde das angenommen. 256 00:27:02,416 --> 00:27:03,541 Da war ein Mädchen. 257 00:27:04,333 --> 00:27:05,250 Eine Tänzerin. 258 00:27:06,458 --> 00:27:10,666 Als sie uns gefangen nahmen, habe ich ihr all meinen Schmuck geschenkt. 259 00:27:12,875 --> 00:27:14,333 Sie haben sie getötet. 260 00:27:16,500 --> 00:27:19,458 Sie haben ihr Gesicht vor unseren Augen zerstört. 261 00:27:23,000 --> 00:27:26,333 Das haben sie auch mit uns vor. Ich hörte sie reden. 262 00:27:26,416 --> 00:27:28,000 Wir haben nicht viel Zeit. 263 00:27:28,083 --> 00:27:29,375 Wir werden überleben. 264 00:27:30,166 --> 00:27:31,500 Sie werden uns retten. 265 00:27:33,833 --> 00:27:35,208 Ahmet wird uns retten. 266 00:27:36,041 --> 00:27:39,583 Alles ist außer Kontrolle, Hr. Kommissar. Sie haben Esra! 267 00:27:40,083 --> 00:27:42,333 Mümtaz! Mümtaz, ja. 268 00:27:42,416 --> 00:27:43,875 Finden Sie den Zug! 269 00:27:43,958 --> 00:27:47,458 Mümtaz steckte die Frauen in einen Zug. Er hält sie gefangen. 270 00:27:47,541 --> 00:27:49,166 Die Bombe… Am 17. Oktober. 271 00:27:49,250 --> 00:27:51,541 Am 17. Oktober. Eine Bombe… 272 00:27:51,625 --> 00:27:55,333 Morgen wird er die Bombe hochgehen lassen und alle Frauen töten. 273 00:27:55,833 --> 00:27:58,166 Helfen Sie uns, wir haben keine Zeit. 274 00:27:58,250 --> 00:28:00,000 Bitte. 275 00:28:10,916 --> 00:28:11,875 Nehmt ihn fest. 276 00:28:23,541 --> 00:28:25,541 Meliha? Bist du das? 277 00:28:29,333 --> 00:28:30,166 Du… 278 00:28:32,791 --> 00:28:33,666 Esra? 279 00:28:37,833 --> 00:28:38,666 Du lebst. 280 00:28:42,666 --> 00:28:43,500 Wann… 281 00:28:45,875 --> 00:28:48,041 - Wann ist es so weit? - Keine Ahnung. 282 00:28:49,625 --> 00:28:51,625 Warum hast du nichts gesagt? 283 00:28:53,625 --> 00:28:55,416 Ich habe dich überall gesucht. 284 00:28:57,250 --> 00:28:59,166 Ich dachte, du wärst auch tot. 285 00:29:06,208 --> 00:29:07,500 Wer ist der Vater? 286 00:29:09,208 --> 00:29:10,750 Besser, du weißt es nicht. 287 00:29:11,708 --> 00:29:13,958 Ein großer Fehler, den ich sehr bereue. 288 00:29:14,958 --> 00:29:16,333 Ich hasse dieses Kind. 289 00:29:18,041 --> 00:29:19,875 Ich habe versucht, abzutreiben. 290 00:29:21,000 --> 00:29:23,416 Ich wollte es loswerden, aber kein Glück. 291 00:29:27,916 --> 00:29:28,833 Sag das nicht. 292 00:29:30,458 --> 00:29:32,458 Du könntest deine Meinung ändern. 293 00:29:33,333 --> 00:29:36,041 Viele Mütter haben ihre Meinung nicht geändert. 294 00:29:40,791 --> 00:29:42,333 Erst müssen wir hier raus. 295 00:29:43,750 --> 00:29:44,666 Dann sehen wir. 296 00:29:45,166 --> 00:29:47,250 Wir kommen hier nur tot raus. 297 00:29:59,041 --> 00:30:01,083 Zu spät, sich verrückt zu stellen. 298 00:30:02,166 --> 00:30:05,708 Die Ermittlungen sind abgeschlossen. Der Prozess fand statt. 299 00:30:07,291 --> 00:30:08,541 Der Stift ist kaputt. 300 00:30:11,833 --> 00:30:13,083 Der Stift ist kaputt? 301 00:30:13,916 --> 00:30:17,208 Du wurdest im Fall des Bombenanschlags für schuldig befunden. 302 00:30:18,375 --> 00:30:20,250 Morgen wirst du hingerichtet. 303 00:30:43,625 --> 00:30:44,500 Halit! 304 00:30:45,041 --> 00:30:45,958 Halit? 305 00:30:58,541 --> 00:31:02,833 Ich habe gelogen. Es stimmte nicht, dass ich nicht in dich verliebt war. 306 00:31:05,458 --> 00:31:07,166 …dass ich nicht verliebt war… 307 00:31:26,000 --> 00:31:27,833 Hr. Halit, wo waren Sie? 308 00:31:27,916 --> 00:31:30,708 Ich sollte Esra doch im Auge behalten, aber… 309 00:31:31,208 --> 00:31:33,916 Hr. Halit, geht es Ihnen gut? Was ist los? 310 00:31:34,000 --> 00:31:36,416 Mümtaz. Was ist mit Mümtaz passiert? 311 00:31:36,500 --> 00:31:39,875 Er kam nicht zurück ins Hotel, falls Sie das meinen. 312 00:31:41,208 --> 00:31:42,333 Die heutige Zeitung. 313 00:31:42,416 --> 00:31:44,500 SOYLUOĞLU MACHT WIEDER SCHLAGZEILEN 314 00:31:49,750 --> 00:31:52,208 Der angesehene Geschäftsmann Mümtaz Soyluoğlu 315 00:31:53,041 --> 00:31:55,666 empfängt deutschen Botschafter in Istanbul. 316 00:31:57,458 --> 00:32:00,000 - Mümtaz ist nicht tot? - Nein. 317 00:32:01,875 --> 00:32:03,083 Wie ist das möglich? 318 00:32:04,000 --> 00:32:05,500 Hat sich nichts geändert? 319 00:32:10,708 --> 00:32:11,541 Hr. Halit. 320 00:32:12,125 --> 00:32:13,833 Hr. Halit! 321 00:32:14,583 --> 00:32:17,291 Hr. Halit! 322 00:32:17,375 --> 00:32:19,791 - Nicht rumstehen, hol Hilfe! - Sofort. 323 00:32:24,750 --> 00:32:26,958 Was ist los? Bring sie zum Schweigen. 324 00:32:30,041 --> 00:32:30,958 Kommt mit. 325 00:32:34,125 --> 00:32:35,166 Was ist hier los? 326 00:32:35,875 --> 00:32:36,708 Aus dem Weg! 327 00:32:39,791 --> 00:32:41,083 Aus dem Weg! 328 00:32:41,750 --> 00:32:42,625 Aus dem Weg! 329 00:32:43,875 --> 00:32:47,375 Wenn ich euch noch mal höre, erschieße ich euch alle! 330 00:32:53,333 --> 00:32:56,833 Geht es allen gut? Er hat Semiha angeschossen. 331 00:32:58,791 --> 00:33:01,750 Sie blutet sehr stark. Sie verliert viel Blut! 332 00:33:02,708 --> 00:33:03,541 Esra. 333 00:33:04,208 --> 00:33:05,041 Esra. 334 00:33:10,000 --> 00:33:11,041 Esra. 335 00:33:11,833 --> 00:33:12,750 Meliha? 336 00:33:14,416 --> 00:33:15,458 Das Baby kommt. 337 00:33:15,541 --> 00:33:17,541 - Ganz ruhig. - Was passiert mit mir? 338 00:33:18,125 --> 00:33:20,250 Setz dich. Ist hier eine Ärztin? 339 00:33:20,333 --> 00:33:22,041 - Ich bin Hebamme. - Helfen Sie. 340 00:33:22,125 --> 00:33:23,333 Ich komme, Moment. 341 00:33:24,083 --> 00:33:26,083 Öffnen Sie die Beine. Keine Angst. 342 00:33:26,166 --> 00:33:27,541 - Ich bin da. - Was jetzt? 343 00:33:27,625 --> 00:33:29,541 Fangen Sie an zu pressen. 344 00:33:35,541 --> 00:33:37,166 Gut. Noch mal. 345 00:33:39,958 --> 00:33:42,208 Das Köpfchen! Es kommt. 346 00:33:42,291 --> 00:33:44,416 Holt mir einen Lappen. 347 00:33:45,958 --> 00:33:47,875 Es kommt! Pressen. 348 00:34:14,666 --> 00:34:16,583 - Was ist? - Irgendetwas passiert. 349 00:34:16,666 --> 00:34:17,500 Was ist los? 350 00:34:20,000 --> 00:34:23,041 Da kommt noch eins! Du bekommst Zwillinge! 351 00:34:23,125 --> 00:34:25,541 - Was? - Sie bekommt Zwillinge? 352 00:34:25,625 --> 00:34:28,458 - Ok. Du schaffst das. - Es reicht! 353 00:34:28,541 --> 00:34:31,625 - Beruhige dich, Meliha. - Du machst das gut, super! 354 00:34:32,291 --> 00:34:35,583 Das machst du gut. 355 00:34:35,666 --> 00:34:38,208 - Es reicht! - Es ist fast da, Meliha. 356 00:34:38,291 --> 00:34:40,041 - Ich sehe das Köpfchen. - Na los. 357 00:34:40,916 --> 00:34:41,958 Es kommt! 358 00:34:42,750 --> 00:34:43,875 Atme. 359 00:34:43,958 --> 00:34:45,333 Es ist da. 360 00:34:46,875 --> 00:34:47,708 Meliha? 361 00:34:49,041 --> 00:34:51,666 Meliha? Irgendetwas stimmt nicht! 362 00:34:52,625 --> 00:34:54,250 Mit ihr stimmt etwas nicht! 363 00:34:54,875 --> 00:34:56,416 Etwas stimmt nicht! Hilfe! 364 00:34:57,166 --> 00:34:59,291 Meliha, atme. Meliha! 365 00:34:59,375 --> 00:35:00,708 Meliha, atme! 366 00:35:01,208 --> 00:35:02,083 Meliha! 367 00:35:02,916 --> 00:35:04,666 Meliha. 368 00:35:05,250 --> 00:35:06,666 Meliha, wach auf! 369 00:35:06,750 --> 00:35:08,041 Meliha, komm schon! 370 00:35:08,916 --> 00:35:10,708 Meliha, atme. 371 00:35:10,791 --> 00:35:11,791 Ist sie tot? 372 00:35:17,250 --> 00:35:19,125 Esra! 373 00:35:19,208 --> 00:35:21,583 Das Baby atmet nicht. 374 00:35:22,583 --> 00:35:24,833 - Sie bekommt keine Luft. - Esra! 375 00:35:25,458 --> 00:35:27,333 Sie bekommt keine Luft. Esra! 376 00:35:28,208 --> 00:35:30,000 Esra! 377 00:35:30,583 --> 00:35:31,500 Esra! 378 00:35:33,541 --> 00:35:34,916 Mama? 379 00:35:35,791 --> 00:35:37,750 Esra! 380 00:35:37,833 --> 00:35:38,708 Mama? 381 00:35:39,958 --> 00:35:41,125 Esra! 382 00:40:04,041 --> 00:40:07,041 Untertitel von: Gabi Krauß 26798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.