Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,958 --> 00:00:14,208
Gute Nacht, Schatz. Sei vorsichtig.
2
00:01:07,375 --> 00:01:10,875
MITTERNACHT IM PERA PALACE
3
00:01:14,500 --> 00:01:16,875
Die letzten fünf Monate
waren ein Albtraum.
4
00:01:17,791 --> 00:01:19,666
Ahmet hat am meisten gelitten.
5
00:01:23,208 --> 00:01:25,041
Das Portal zeigt seine Wirkung.
6
00:01:27,041 --> 00:01:28,458
Ich muss dich warnen.
7
00:01:29,791 --> 00:01:31,583
Ahmet ist nicht mehr derselbe.
8
00:01:46,208 --> 00:01:47,250
Ahmet?
9
00:01:48,875 --> 00:01:49,708
Papa?
10
00:01:53,375 --> 00:01:54,500
Setz dich, mein Sohn.
11
00:01:55,416 --> 00:01:56,250
Komm.
12
00:02:00,708 --> 00:02:04,000
Da siehst du es.
Er hält mich für seinen Vater.
13
00:02:04,666 --> 00:02:07,625
Aber er ist nicht immer so.
Es kommt und geht.
14
00:02:09,500 --> 00:02:12,875
Manchmal benimmt er sich wie ein Kind,
dann wieder normal.
15
00:02:13,750 --> 00:02:15,875
Ich behalte ihn zur Sicherheit hier.
16
00:02:18,958 --> 00:02:20,333
Die letzten fünf Monate
17
00:02:20,916 --> 00:02:22,291
waren die reine Folter.
18
00:02:23,916 --> 00:02:25,166
Nicht nur für Ahmet.
19
00:02:25,791 --> 00:02:29,375
Im Land herrscht Chaos.
Die Vorfälle nahmen kein Ende.
20
00:02:29,458 --> 00:02:30,958
{\an8}MÜMTAZ SOYLUOĞLU, DER MUTIGE
21
00:02:31,041 --> 00:02:34,708
Dieser Verräter, Mümtaz, tat alles,um die Dinge aufzuwiegeln.
22
00:02:35,250 --> 00:02:36,958
Sein Einfluss wuchs.
23
00:02:38,291 --> 00:02:41,125
Ignorante und opportunistische Leutefolgten ihm.
24
00:02:42,125 --> 00:02:45,083
Er verlegtedie von ihm entführten Frauen ständig.
25
00:02:45,166 --> 00:02:48,083
Schließlich steckte er siein einen Waggon.
26
00:02:48,625 --> 00:02:52,291
Aber wir können weder Zug noch Waggon
ausfindig machen.
27
00:02:53,291 --> 00:02:56,625
- Die Strecke kennen wir auch nicht.
- 17. Oktober 1941.
28
00:02:56,708 --> 00:03:00,333
Die Explosion ereignete sich um 11:57 Uhr
am Bahnhof Edirne.
29
00:03:01,916 --> 00:03:04,791
- Ok, Papa?
- Schon gut, mein Sohn.
30
00:03:06,291 --> 00:03:10,250
- Das sagt er ständig. Keine Ahnung, warum.
- Er erfindet das nicht.
31
00:03:10,333 --> 00:03:14,166
Das hast du uns vor einiger Zeit gesagt.
Also im Jahr 1979.
32
00:03:19,041 --> 00:03:19,875
Aber heute
33
00:03:21,208 --> 00:03:22,375
ist der 16. Oktober.
34
00:03:23,541 --> 00:03:24,375
Lili.
35
00:03:26,125 --> 00:03:27,625
Ich muss Lili retten.
36
00:03:34,583 --> 00:03:35,750
Ahmet.
37
00:03:37,958 --> 00:03:40,291
Hast du vergessen, dass Lili tot ist?
38
00:03:41,833 --> 00:03:42,958
Sie ist nicht tot.
39
00:03:46,375 --> 00:03:47,541
Ich will zu Lili.
40
00:03:49,041 --> 00:03:50,041
Ich liebe sie.
41
00:03:54,875 --> 00:03:58,500
Einige Wochen nach der Entführung
fand man ihre entstellte Leiche.
42
00:03:59,833 --> 00:04:01,625
Sie starb einen grausamen Tod.
43
00:04:02,250 --> 00:04:05,375
Sie haben sie
anhand des Schmucks identifiziert.
44
00:04:06,458 --> 00:04:10,083
Neben Lili haben wir
noch viele andere Frauen verloren.
45
00:04:11,375 --> 00:04:13,708
Mümtaz ist geblendet von seiner Machtgier.
46
00:04:14,291 --> 00:04:18,125
Hätte ich gewusst, wie böse er wird,
hätte ich ihn nicht gerettet.
47
00:04:20,541 --> 00:04:21,750
Ahmet!
48
00:04:21,833 --> 00:04:23,333
- Ahmet!
- Lass ihn.
49
00:04:23,416 --> 00:04:25,125
Ich weiß, wo er hinwill.
50
00:04:25,208 --> 00:04:28,166
Bleib hier.
Die Straßen sind für Frauen gefährlich.
51
00:04:39,583 --> 00:04:42,583
Das Dynamit wird vorbereitet.
Sollen wir es platzieren?
52
00:04:49,458 --> 00:04:51,458
BERLIN - SOFIA - TEHERAN
53
00:04:57,000 --> 00:05:00,375
Wartet, bis sie entbunden hat.
Dann nehmt ihr das Baby
54
00:05:01,000 --> 00:05:02,750
und legt es unter den Waggon.
55
00:05:25,500 --> 00:05:27,666
HOTEL PERA PALACE
56
00:06:00,791 --> 00:06:02,708
Was machst du mit dem Schlüssel?
57
00:06:09,125 --> 00:06:10,916
Damit kann man nichts machen.
58
00:06:13,583 --> 00:06:15,208
Man kann nichts reparieren.
59
00:06:16,708 --> 00:06:18,083
Man verdirbt es nur.
60
00:06:18,708 --> 00:06:20,000
Immer mehr.
61
00:06:20,958 --> 00:06:22,333
Dann spiel nicht damit.
62
00:06:23,458 --> 00:06:25,666
- Gib her.
- Ich habe nichts angestellt.
63
00:06:27,375 --> 00:06:28,875
Bist du jetzt böse, Papa?
64
00:06:31,875 --> 00:06:34,750
- Nein. Warum sollte ich böse sein?
- Geh nicht.
65
00:06:40,000 --> 00:06:40,833
Ich bin ja da.
66
00:06:58,916 --> 00:07:00,708
Ich war gerade vom Militär zurück.
67
00:07:03,875 --> 00:07:05,208
Sie wurde angekündigt.
68
00:07:07,041 --> 00:07:07,875
Lili.
69
00:07:11,166 --> 00:07:13,708
Sie kam auf die Bühne
und begann zu singen.
70
00:07:18,583 --> 00:07:20,541
Es war Liebe auf den ersten Blick.
71
00:07:26,500 --> 00:07:27,666
Aber sie war älter.
72
00:07:31,041 --> 00:07:33,000
Sie sah mich nie auf diese Weise.
73
00:07:38,541 --> 00:07:40,458
Dann erkrankte sie an Tuberkulose.
74
00:07:45,416 --> 00:07:47,291
Sie war 36, als sie starb.
75
00:07:51,500 --> 00:07:52,833
Dann trafen wir uns
76
00:07:54,500 --> 00:07:58,250
in einer anderen Zeit hier wieder.
Diesmal war ich älter.
77
00:07:59,750 --> 00:08:01,750
Dann sah sie mich auf diese Weise.
78
00:08:05,791 --> 00:08:07,375
So wie ich sie immer sah.
79
00:08:12,291 --> 00:08:13,833
Doch ich verlor sie wieder.
80
00:08:17,958 --> 00:08:19,458
Wäre ich doch nur…
81
00:08:25,333 --> 00:08:26,541
…zurückgegangen…
82
00:08:29,750 --> 00:08:31,958
…und geblieben, als sie mich bat.
83
00:08:32,875 --> 00:08:34,250
Ohne Angst zu bekommen.
84
00:08:36,833 --> 00:08:41,166
Hätte ich nur getan, was ich wollte,
und nicht, was ich für richtig hielt.
85
00:08:45,541 --> 00:08:47,291
Wäre ich die Nacht geblieben,
86
00:08:48,708 --> 00:08:50,125
würde sie dann leben?
87
00:08:55,000 --> 00:08:56,958
Oder ist der Tod unabänderlich?
88
00:09:14,041 --> 00:09:15,708
Vielleicht kann ich es ändern.
89
00:10:05,416 --> 00:10:07,916
MÜMTAZ SOYLUOĞLU, DER MUTIGE
90
00:10:08,000 --> 00:10:09,666
Die Straßen gehören uns!
91
00:10:09,750 --> 00:10:13,125
Frauen, geht nach Hause!
Die Straßen gehören uns!
92
00:10:13,208 --> 00:10:16,625
Frauen, geht nach Hause!
Die Straßen gehören uns!
93
00:10:16,708 --> 00:10:19,958
- Frauen, geht nach Hause!
- Macht Platz!
94
00:10:20,041 --> 00:10:22,916
- Frauen, geht nach Hause!
- Was machst du hier?
95
00:10:23,000 --> 00:10:23,916
Geh weg!
96
00:10:24,000 --> 00:10:29,791
Frauen, geht nach Hause!
Die Straßen gehören uns!
97
00:11:01,250 --> 00:11:03,291
TAN-ZEITUNG
98
00:11:08,666 --> 00:11:10,250
Wow!
99
00:11:10,333 --> 00:11:13,583
Ich war kurz weg,
und das ganze Land ist ein Männerklub.
100
00:11:13,666 --> 00:11:14,750
Fr. Esra?
101
00:11:15,458 --> 00:11:16,791
Wo waren Sie denn?
102
00:11:17,708 --> 00:11:19,333
Wir dachten, Sie wären tot.
103
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
Ich lebe noch.
104
00:11:29,000 --> 00:11:30,125
Es ist schlimm.
105
00:11:30,208 --> 00:11:33,500
Sie sollten untertauchen,
um nicht so zu enden wie sie.
106
00:11:35,083 --> 00:11:37,708
Meliha hat sich allem widersetzt.
107
00:11:38,375 --> 00:11:40,916
Sie schrieb Artikel,
die zu weit gingen und…
108
00:11:41,000 --> 00:11:42,125
Sie wurde entführt.
109
00:11:53,083 --> 00:11:56,375
Wenn ich in ihre Fußstapfen trete,
110
00:11:57,500 --> 00:11:58,750
ende ich wie sie.
111
00:12:01,750 --> 00:12:03,541
Dann kann ich sie alle finden.
112
00:12:07,833 --> 00:12:11,833
Steh auf und geh einen Tee trinken,
mein Lieber. Komm, steh auf.
113
00:12:15,250 --> 00:12:16,500
Was machen Sie da?
114
00:12:17,375 --> 00:12:19,125
Alles gut, was machen Sie?
115
00:12:25,083 --> 00:12:26,458
FEIGLING
116
00:12:31,833 --> 00:12:38,333
1. JANUAR 1941
117
00:13:19,458 --> 00:13:22,750
Hilf ihm nicht.
Glaub mir, es ist besser, wenn er stirbt.
118
00:13:33,083 --> 00:13:34,083
Erzähl mir alles.
119
00:13:57,458 --> 00:13:58,291
Wer war er?
120
00:13:59,833 --> 00:14:01,250
Warum hast du das getan?
121
00:14:03,458 --> 00:14:04,958
Du hättest ihn gerettet.
122
00:14:06,166 --> 00:14:08,083
Er wäre dein bester Freund geworden.
123
00:14:08,916 --> 00:14:11,541
Du hättest ihm von den Schlüsseln erzählt
124
00:14:13,083 --> 00:14:14,958
und den größten Verrat erlebt.
125
00:14:16,208 --> 00:14:17,958
Mehr willst du nicht wissen.
126
00:14:22,583 --> 00:14:24,666
- Was ist mit Esra?
- Wir fanden sie.
127
00:14:28,583 --> 00:14:29,583
Wie reagierte sie?
128
00:14:31,041 --> 00:14:32,166
Sie war überrascht.
129
00:14:32,916 --> 00:14:34,666
Verängstigt. Misstrauisch.
130
00:14:36,083 --> 00:14:37,625
Das Vertrauen wird kommen.
131
00:14:38,416 --> 00:14:39,750
Die Liebe wird siegen.
132
00:14:41,291 --> 00:14:42,416
Aber sie lernt.
133
00:14:43,291 --> 00:14:44,416
Sie wird es lernen.
134
00:14:46,375 --> 00:14:49,208
Dass ich alles mal
für eine Frau aufgeben würde.
135
00:14:50,375 --> 00:14:51,375
Aber das tat ich.
136
00:14:52,916 --> 00:14:54,625
Ich habe mein Leben riskiert.
137
00:14:56,250 --> 00:14:58,083
Sonst wäre es keine Liebe.
138
00:15:01,000 --> 00:15:02,166
Verliere sie nicht.
139
00:15:02,833 --> 00:15:03,666
Niemals.
140
00:15:14,291 --> 00:15:15,625
Das Portal löst das aus.
141
00:15:16,541 --> 00:15:18,333
Wir müssen uns zusammenreißen.
142
00:15:21,416 --> 00:15:22,541
Ich muss los.
143
00:15:29,000 --> 00:15:30,041
Gute Reise.
144
00:15:52,875 --> 00:15:55,500
Was hast du diesmal geschrieben? Zeig mal.
145
00:15:55,583 --> 00:15:56,708
Fr. Sabiha.
146
00:15:56,791 --> 00:15:59,333
- Ich bin so froh.
- Moment mal.
147
00:15:59,416 --> 00:16:02,375
Ich dachte,
sie hätten sogar Sie eingeschüchtert.
148
00:16:03,458 --> 00:16:04,666
Lass mich mal lesen.
149
00:16:14,750 --> 00:16:17,750
Selahattin,
bringst du das bitte in die Druckerei?
150
00:16:18,333 --> 00:16:20,333
Für die Titelseite morgen.
151
00:16:21,041 --> 00:16:23,583
Natürlich, Fr. Sabiha,
aber sind Sie sicher?
152
00:16:23,666 --> 00:16:26,333
Sie werden einiges an Gegenwind bekommen.
153
00:16:26,916 --> 00:16:31,666
Jemand muss Stellung beziehen.
Wenn wir dem nicht Einhalt gebieten,
154
00:16:31,750 --> 00:16:35,166
wird alles verloren sein:
die Republik, die Reformen, alles.
155
00:16:35,250 --> 00:16:40,375
Fr. Sabiha, es muss heute erledigt werden.
Es gibt Dinge, die ich nicht sagen kann.
156
00:16:41,208 --> 00:16:45,166
Morgen wird es zu spät sein.
Es werden schreckliche Dinge passieren.
157
00:16:45,250 --> 00:16:47,041
Schaffen wir das heute noch?
158
00:16:47,125 --> 00:16:50,666
Wir starten unser Programmmit dem Lied "Bağa Gidersin Üzüme"
159
00:16:50,750 --> 00:16:53,583
von der kürzlich verstorbenen SängerinSafiye Ayla.
160
00:17:48,250 --> 00:17:50,000
Test, Test. Eins.
161
00:18:04,208 --> 00:18:06,291
Test. Funktioniert es… Ja.
162
00:18:07,791 --> 00:18:09,750
Ich hoffe, Sie können mich hören.
163
00:18:11,333 --> 00:18:12,708
Guten Morgen, Türkei.
164
00:18:13,291 --> 00:18:15,291
Guten Tag, Türkei.
165
00:18:15,375 --> 00:18:17,750
Oder einfach nur Istanbul, egal.
166
00:18:19,166 --> 00:18:22,125
Ich bin Esra.Vielleicht erinnern Sie sich an mich.
167
00:18:22,208 --> 00:18:26,250
Ich bin die Esra, die es wagte,
einen Frauenfeind "Frauenfeind" zu nennen.
168
00:18:26,750 --> 00:18:31,583
Genauso wie ich jetzt dieselbe Person
einen Verräter oder Mörder nenne.
169
00:18:32,166 --> 00:18:36,708
Die heutige Schlagzeile lautet "Feigling".Da es um einen Feigling geht.
170
00:18:36,791 --> 00:18:39,583
Der Feigling heißt Mümtaz Soyluoğlu.
171
00:18:40,541 --> 00:18:41,416
Aufmachen!
172
00:18:41,500 --> 00:18:43,833
Sie wissen von den entführten Frauen.
173
00:18:45,083 --> 00:18:46,333
Sie lasen Zeitung.
174
00:18:46,416 --> 00:18:50,375
Es sind Frauen, die sich beruflich
und gesellschaftlich hervortaten.
175
00:18:50,458 --> 00:18:52,291
Deshalb wurden sie entführt.
176
00:18:53,041 --> 00:18:56,125
Weil sie anderer Meinungals Mümtaz Soyluoğlu waren,
177
00:18:56,208 --> 00:18:58,166
was die Stellung der Frau angeht.
178
00:18:58,250 --> 00:19:01,125
Weil er ein Feind der modernen Türkei ist.
179
00:19:01,208 --> 00:19:03,166
Er will die Vergangenheit zurück.
180
00:19:03,250 --> 00:19:06,458
Er hat Angst davor,dass wir frei und glücklich sind.
181
00:19:06,541 --> 00:19:08,916
Davor, gleichberechtigt mit uns zu sein.
182
00:19:09,000 --> 00:19:11,583
Aber wir haben keine Angst.
183
00:19:12,083 --> 00:19:15,875
Fordern wir den Feigling und all die,die ihm folgen, heraus.
184
00:19:16,625 --> 00:19:19,541
Vereint kann uns keine Macht zerstören.
185
00:19:20,375 --> 00:19:24,416
Ich erwarte Sie alle in zwei Stundenauf dem Sultanahmet-Platz.
186
00:19:24,500 --> 00:19:27,166
Für unsere Zukunft.
Für die ermordeten Frauen.
187
00:19:28,666 --> 00:19:29,791
Was soll das?
188
00:19:29,875 --> 00:19:31,333
Stell das ab.
189
00:19:31,416 --> 00:19:32,916
- Nicht. Ok!
- Komm her!
190
00:19:33,000 --> 00:19:35,791
- Weg da! Aufs Revier!
- Ok. Moment! Ich komme ja!
191
00:19:38,875 --> 00:19:39,791
Schnapp sie dir!
192
00:19:48,166 --> 00:19:49,000
Fr. Esra!
193
00:19:51,416 --> 00:19:52,250
Los!
194
00:20:07,166 --> 00:20:08,500
Vielen Dank, Nurullah.
195
00:20:11,291 --> 00:20:12,916
Du warst in der Gegend?
196
00:20:15,416 --> 00:20:16,416
Hr. Halit…
197
00:20:18,458 --> 00:20:19,666
Ok, vergiss es.
198
00:20:21,875 --> 00:20:24,166
- Wo ist Ahmet?
- Im Hotel.
199
00:20:24,708 --> 00:20:26,375
Ok. Dann bring mich hin.
200
00:20:26,458 --> 00:20:29,833
Aber, Fr. Esra,
Hr. Halit gab mir strenge Anweisungen.
201
00:20:29,916 --> 00:20:33,708
Ich bin für Sie verantwortlich.
Ich darf Sie da nicht hinbringen.
202
00:20:37,500 --> 00:20:39,333
Du läufst langsam zum Hotel.
203
00:20:39,416 --> 00:20:40,958
Aber, Fr. Esra…
204
00:20:59,125 --> 00:21:00,000
Ahmet?
205
00:21:02,416 --> 00:21:03,583
Esra.
206
00:21:06,750 --> 00:21:08,416
Warst du das im Radio?
207
00:21:11,791 --> 00:21:12,833
Gott sei Dank.
208
00:21:13,750 --> 00:21:14,750
Dir geht es gut.
209
00:21:16,750 --> 00:21:18,000
Ich bin nicht sicher.
210
00:21:22,208 --> 00:21:23,916
Hast du je jemanden verloren?
211
00:21:28,250 --> 00:21:29,625
Ich hatte nie jemanden.
212
00:21:36,833 --> 00:21:38,333
Aber jetzt habe ich dich.
213
00:21:49,708 --> 00:21:51,875
Wir müssen noch Leute retten.
214
00:21:53,166 --> 00:21:54,583
Ich brauche deine Hilfe.
215
00:21:55,166 --> 00:21:58,083
- Ohne dich schaffe ich es nicht.
- Und was jetzt?
216
00:21:59,041 --> 00:22:00,166
Ich hab einen Plan.
217
00:22:04,208 --> 00:22:05,541
Ich agiere als Köder.
218
00:22:06,125 --> 00:22:09,166
Mümtaz lässt mich
nach der Sendung sicher entführen.
219
00:22:09,916 --> 00:22:12,000
Er hat ein Ziel und eine Adresse.
220
00:22:12,750 --> 00:22:15,416
Du folgst ihnen, wenn sie mich entführen.
221
00:22:16,166 --> 00:22:17,666
Du findest den Zug
222
00:22:18,208 --> 00:22:19,583
und sagst es Halit.
223
00:22:20,083 --> 00:22:22,583
Dann kommt ihr und rettet uns. Das war's.
224
00:22:23,333 --> 00:22:24,916
Als wäre das so einfach.
225
00:22:27,000 --> 00:22:28,541
Wir müssen es versuchen.
226
00:22:29,500 --> 00:22:31,125
Haben wir eine andere Wahl?
227
00:22:45,833 --> 00:22:46,666
Niemand da.
228
00:22:54,125 --> 00:22:55,250
Gib mir deine Hand.
229
00:22:57,250 --> 00:23:00,750
Das könnte unsere letzte Chance sein.
Bitte reiß dich zusammen.
230
00:23:06,625 --> 00:23:09,500
Wenn du nicht mehr kannst,
schau auf deine Hand.
231
00:23:11,916 --> 00:23:12,916
Ich vertraue dir.
232
00:23:23,333 --> 00:23:24,208
Esra.
233
00:23:32,541 --> 00:23:34,500
FOLGE ESRA
GEH ZUR POLIZEI. DER ZUG!
234
00:24:03,916 --> 00:24:05,333
Ahmet.
235
00:24:05,416 --> 00:24:08,666
- Schau auf deine Hand!
- Rede nicht! Los! Halt den Mund!
236
00:24:09,166 --> 00:24:10,041
Mach auf.
237
00:24:16,833 --> 00:24:17,958
Beeilung!
238
00:24:19,291 --> 00:24:20,541
Folge Esra.
239
00:25:16,500 --> 00:25:17,333
Pass doch auf.
240
00:25:23,750 --> 00:25:24,708
Komm her!
241
00:25:26,166 --> 00:25:27,291
Ist alles ok?
242
00:25:31,291 --> 00:25:32,291
Geh zur Polizei.
243
00:25:33,250 --> 00:25:34,458
Geh zur Polizei.
244
00:25:36,375 --> 00:25:37,750
Geht es Ihnen gut?
245
00:25:54,541 --> 00:25:57,416
Du redest viel,
aber wenn es zur Sache geht…
246
00:25:59,250 --> 00:26:02,125
Deine Zeit wird kommen. Sehr bald.
247
00:26:08,625 --> 00:26:10,125
Schmeckt nach Niederlage.
248
00:26:10,708 --> 00:26:11,541
Hm?
249
00:26:35,250 --> 00:26:36,833
Ich habe euch gefunden.
250
00:26:39,750 --> 00:26:41,541
- Fr. Esra?
- Lili?
251
00:26:41,625 --> 00:26:43,291
Haben sie Sie auch erwischt?
252
00:26:46,625 --> 00:26:49,375
- Wir dachten, Sie wären tot.
- Nein, ich lebe.
253
00:26:52,333 --> 00:26:55,625
Sie haben Ihren Schmuck
254
00:26:56,375 --> 00:26:58,375
an der Leiche einer Frau gefunden.
255
00:26:59,375 --> 00:27:01,291
Daher wurde das angenommen.
256
00:27:02,416 --> 00:27:03,541
Da war ein Mädchen.
257
00:27:04,333 --> 00:27:05,250
Eine Tänzerin.
258
00:27:06,458 --> 00:27:10,666
Als sie uns gefangen nahmen,
habe ich ihr all meinen Schmuck geschenkt.
259
00:27:12,875 --> 00:27:14,333
Sie haben sie getötet.
260
00:27:16,500 --> 00:27:19,458
Sie haben ihr Gesicht
vor unseren Augen zerstört.
261
00:27:23,000 --> 00:27:26,333
Das haben sie auch mit uns vor.
Ich hörte sie reden.
262
00:27:26,416 --> 00:27:28,000
Wir haben nicht viel Zeit.
263
00:27:28,083 --> 00:27:29,375
Wir werden überleben.
264
00:27:30,166 --> 00:27:31,500
Sie werden uns retten.
265
00:27:33,833 --> 00:27:35,208
Ahmet wird uns retten.
266
00:27:36,041 --> 00:27:39,583
Alles ist außer Kontrolle, Hr. Kommissar.
Sie haben Esra!
267
00:27:40,083 --> 00:27:42,333
Mümtaz! Mümtaz, ja.
268
00:27:42,416 --> 00:27:43,875
Finden Sie den Zug!
269
00:27:43,958 --> 00:27:47,458
Mümtaz steckte die Frauen in einen Zug.
Er hält sie gefangen.
270
00:27:47,541 --> 00:27:49,166
Die Bombe… Am 17. Oktober.
271
00:27:49,250 --> 00:27:51,541
Am 17. Oktober. Eine Bombe…
272
00:27:51,625 --> 00:27:55,333
Morgen wird er die Bombe hochgehen lassen
und alle Frauen töten.
273
00:27:55,833 --> 00:27:58,166
Helfen Sie uns, wir haben keine Zeit.
274
00:27:58,250 --> 00:28:00,000
Bitte.
275
00:28:10,916 --> 00:28:11,875
Nehmt ihn fest.
276
00:28:23,541 --> 00:28:25,541
Meliha? Bist du das?
277
00:28:29,333 --> 00:28:30,166
Du…
278
00:28:32,791 --> 00:28:33,666
Esra?
279
00:28:37,833 --> 00:28:38,666
Du lebst.
280
00:28:42,666 --> 00:28:43,500
Wann…
281
00:28:45,875 --> 00:28:48,041
- Wann ist es so weit?
- Keine Ahnung.
282
00:28:49,625 --> 00:28:51,625
Warum hast du nichts gesagt?
283
00:28:53,625 --> 00:28:55,416
Ich habe dich überall gesucht.
284
00:28:57,250 --> 00:28:59,166
Ich dachte, du wärst auch tot.
285
00:29:06,208 --> 00:29:07,500
Wer ist der Vater?
286
00:29:09,208 --> 00:29:10,750
Besser, du weißt es nicht.
287
00:29:11,708 --> 00:29:13,958
Ein großer Fehler, den ich sehr bereue.
288
00:29:14,958 --> 00:29:16,333
Ich hasse dieses Kind.
289
00:29:18,041 --> 00:29:19,875
Ich habe versucht, abzutreiben.
290
00:29:21,000 --> 00:29:23,416
Ich wollte es loswerden, aber kein Glück.
291
00:29:27,916 --> 00:29:28,833
Sag das nicht.
292
00:29:30,458 --> 00:29:32,458
Du könntest deine Meinung ändern.
293
00:29:33,333 --> 00:29:36,041
Viele Mütter
haben ihre Meinung nicht geändert.
294
00:29:40,791 --> 00:29:42,333
Erst müssen wir hier raus.
295
00:29:43,750 --> 00:29:44,666
Dann sehen wir.
296
00:29:45,166 --> 00:29:47,250
Wir kommen hier nur tot raus.
297
00:29:59,041 --> 00:30:01,083
Zu spät, sich verrückt zu stellen.
298
00:30:02,166 --> 00:30:05,708
Die Ermittlungen sind abgeschlossen.
Der Prozess fand statt.
299
00:30:07,291 --> 00:30:08,541
Der Stift ist kaputt.
300
00:30:11,833 --> 00:30:13,083
Der Stift ist kaputt?
301
00:30:13,916 --> 00:30:17,208
Du wurdest im Fall des Bombenanschlags
für schuldig befunden.
302
00:30:18,375 --> 00:30:20,250
Morgen wirst du hingerichtet.
303
00:30:43,625 --> 00:30:44,500
Halit!
304
00:30:45,041 --> 00:30:45,958
Halit?
305
00:30:58,541 --> 00:31:02,833
Ich habe gelogen. Es stimmte nicht,dass ich nicht in dich verliebt war.
306
00:31:05,458 --> 00:31:07,166
…dass ich nicht verliebt war…
307
00:31:26,000 --> 00:31:27,833
Hr. Halit, wo waren Sie?
308
00:31:27,916 --> 00:31:30,708
Ich sollte Esra
doch im Auge behalten, aber…
309
00:31:31,208 --> 00:31:33,916
Hr. Halit, geht es Ihnen gut? Was ist los?
310
00:31:34,000 --> 00:31:36,416
Mümtaz. Was ist mit Mümtaz passiert?
311
00:31:36,500 --> 00:31:39,875
Er kam nicht zurück ins Hotel,
falls Sie das meinen.
312
00:31:41,208 --> 00:31:42,333
Die heutige Zeitung.
313
00:31:42,416 --> 00:31:44,500
SOYLUOĞLU MACHT WIEDER SCHLAGZEILEN
314
00:31:49,750 --> 00:31:52,208
Der angesehene Geschäftsmann
Mümtaz Soyluoğlu
315
00:31:53,041 --> 00:31:55,666
empfängt deutschen Botschafter
in Istanbul.
316
00:31:57,458 --> 00:32:00,000
- Mümtaz ist nicht tot?
- Nein.
317
00:32:01,875 --> 00:32:03,083
Wie ist das möglich?
318
00:32:04,000 --> 00:32:05,500
Hat sich nichts geändert?
319
00:32:10,708 --> 00:32:11,541
Hr. Halit.
320
00:32:12,125 --> 00:32:13,833
Hr. Halit!
321
00:32:14,583 --> 00:32:17,291
Hr. Halit!
322
00:32:17,375 --> 00:32:19,791
- Nicht rumstehen, hol Hilfe!
- Sofort.
323
00:32:24,750 --> 00:32:26,958
Was ist los? Bring sie zum Schweigen.
324
00:32:30,041 --> 00:32:30,958
Kommt mit.
325
00:32:34,125 --> 00:32:35,166
Was ist hier los?
326
00:32:35,875 --> 00:32:36,708
Aus dem Weg!
327
00:32:39,791 --> 00:32:41,083
Aus dem Weg!
328
00:32:41,750 --> 00:32:42,625
Aus dem Weg!
329
00:32:43,875 --> 00:32:47,375
Wenn ich euch noch mal höre,
erschieße ich euch alle!
330
00:32:53,333 --> 00:32:56,833
Geht es allen gut?
Er hat Semiha angeschossen.
331
00:32:58,791 --> 00:33:01,750
Sie blutet sehr stark.
Sie verliert viel Blut!
332
00:33:02,708 --> 00:33:03,541
Esra.
333
00:33:04,208 --> 00:33:05,041
Esra.
334
00:33:10,000 --> 00:33:11,041
Esra.
335
00:33:11,833 --> 00:33:12,750
Meliha?
336
00:33:14,416 --> 00:33:15,458
Das Baby kommt.
337
00:33:15,541 --> 00:33:17,541
- Ganz ruhig.
- Was passiert mit mir?
338
00:33:18,125 --> 00:33:20,250
Setz dich. Ist hier eine Ärztin?
339
00:33:20,333 --> 00:33:22,041
- Ich bin Hebamme.
- Helfen Sie.
340
00:33:22,125 --> 00:33:23,333
Ich komme, Moment.
341
00:33:24,083 --> 00:33:26,083
Öffnen Sie die Beine. Keine Angst.
342
00:33:26,166 --> 00:33:27,541
- Ich bin da.
- Was jetzt?
343
00:33:27,625 --> 00:33:29,541
Fangen Sie an zu pressen.
344
00:33:35,541 --> 00:33:37,166
Gut. Noch mal.
345
00:33:39,958 --> 00:33:42,208
Das Köpfchen! Es kommt.
346
00:33:42,291 --> 00:33:44,416
Holt mir einen Lappen.
347
00:33:45,958 --> 00:33:47,875
Es kommt! Pressen.
348
00:34:14,666 --> 00:34:16,583
- Was ist?
- Irgendetwas passiert.
349
00:34:16,666 --> 00:34:17,500
Was ist los?
350
00:34:20,000 --> 00:34:23,041
Da kommt noch eins! Du bekommst Zwillinge!
351
00:34:23,125 --> 00:34:25,541
- Was?
- Sie bekommt Zwillinge?
352
00:34:25,625 --> 00:34:28,458
- Ok. Du schaffst das.
- Es reicht!
353
00:34:28,541 --> 00:34:31,625
- Beruhige dich, Meliha.
- Du machst das gut, super!
354
00:34:32,291 --> 00:34:35,583
Das machst du gut.
355
00:34:35,666 --> 00:34:38,208
- Es reicht!
- Es ist fast da, Meliha.
356
00:34:38,291 --> 00:34:40,041
- Ich sehe das Köpfchen.
- Na los.
357
00:34:40,916 --> 00:34:41,958
Es kommt!
358
00:34:42,750 --> 00:34:43,875
Atme.
359
00:34:43,958 --> 00:34:45,333
Es ist da.
360
00:34:46,875 --> 00:34:47,708
Meliha?
361
00:34:49,041 --> 00:34:51,666
Meliha? Irgendetwas stimmt nicht!
362
00:34:52,625 --> 00:34:54,250
Mit ihr stimmt etwas nicht!
363
00:34:54,875 --> 00:34:56,416
Etwas stimmt nicht! Hilfe!
364
00:34:57,166 --> 00:34:59,291
Meliha, atme. Meliha!
365
00:34:59,375 --> 00:35:00,708
Meliha, atme!
366
00:35:01,208 --> 00:35:02,083
Meliha!
367
00:35:02,916 --> 00:35:04,666
Meliha.
368
00:35:05,250 --> 00:35:06,666
Meliha, wach auf!
369
00:35:06,750 --> 00:35:08,041
Meliha, komm schon!
370
00:35:08,916 --> 00:35:10,708
Meliha, atme.
371
00:35:10,791 --> 00:35:11,791
Ist sie tot?
372
00:35:17,250 --> 00:35:19,125
Esra!
373
00:35:19,208 --> 00:35:21,583
Das Baby atmet nicht.
374
00:35:22,583 --> 00:35:24,833
- Sie bekommt keine Luft.
- Esra!
375
00:35:25,458 --> 00:35:27,333
Sie bekommt keine Luft. Esra!
376
00:35:28,208 --> 00:35:30,000
Esra!
377
00:35:30,583 --> 00:35:31,500
Esra!
378
00:35:33,541 --> 00:35:34,916
Mama?
379
00:35:35,791 --> 00:35:37,750
Esra!
380
00:35:37,833 --> 00:35:38,708
Mama?
381
00:35:39,958 --> 00:35:41,125
Esra!
382
00:40:04,041 --> 00:40:07,041
Untertitel von: Gabi Krauß
26798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.