All language subtitles for Midnight.At.The.Pera.Palace.S02E05.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-TURG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,333 --> 00:00:36,958 HOTEL PERA PALACE 2 00:00:57,875 --> 00:00:58,708 Esra? 3 00:01:00,791 --> 00:01:04,208 Wo bist du hin? Ich war besorgt, als ich die… 4 00:01:08,541 --> 00:01:09,666 Es ist schrecklich. 5 00:01:10,625 --> 00:01:11,458 Komm. 6 00:01:14,125 --> 00:01:15,166 Lass uns reden. 7 00:01:15,666 --> 00:01:16,833 Worüber? 8 00:01:17,666 --> 00:01:19,625 - Worüber reden? - Werd nicht laut. 9 00:01:22,791 --> 00:01:24,000 Was ist los? 10 00:01:27,291 --> 00:01:29,875 Was macht das Symbol des Mörders in deiner Tasche? 11 00:01:38,375 --> 00:01:40,041 Hast du Leyla getötet? 12 00:01:44,375 --> 00:01:45,708 Du bist ja verrückt. 13 00:01:48,541 --> 00:01:49,958 Du redest Unsinn. 14 00:02:27,791 --> 00:02:28,625 Hallo? 15 00:02:29,666 --> 00:02:31,458 Hallo, mein lieber Freund. 16 00:02:32,333 --> 00:02:33,166 Ich höre zu. 17 00:02:36,375 --> 00:02:38,291 Endlich kommst du zur Vernunft. 18 00:02:39,750 --> 00:02:42,291 Ich erwarte dich heute, mein lieber Freund. 19 00:02:43,416 --> 00:02:45,333 Ich stelle dich den anderen vor. 20 00:02:45,916 --> 00:02:47,333 Sie werden alle da sein. 21 00:02:48,500 --> 00:02:51,500 - Gemeinsam können wir Großes erreichen. - Ok, Halit. 22 00:02:52,166 --> 00:02:53,875 Du hattest schon immer recht. 23 00:02:53,958 --> 00:02:57,125 Ich stehe zu dir, egal was passiert. Wie früher. 24 00:02:58,833 --> 00:03:01,250 Alfred, ich brauche Sie heute nicht mehr. 25 00:03:03,000 --> 00:03:03,875 Danke. 26 00:03:07,250 --> 00:03:09,458 Wir holen die verlorene Zeit nach. 27 00:03:10,625 --> 00:03:12,375 Solange wir zusammenarbeiten, 28 00:03:12,458 --> 00:03:14,083 kann uns niemand aufhalten. 29 00:03:14,166 --> 00:03:15,000 Niemand. 30 00:03:16,166 --> 00:03:17,791 Wir reden, wenn du da bist. 31 00:03:41,125 --> 00:03:45,916 MITTERNACHT IM PERA PALACE 32 00:03:54,166 --> 00:03:55,000 Esra. 33 00:03:55,083 --> 00:03:56,750 Esra, öffne bitte die Tür. 34 00:03:58,208 --> 00:03:59,916 Ich mache mir Sorgen um dich. 35 00:04:02,250 --> 00:04:03,208 Esra. 36 00:04:04,583 --> 00:04:05,416 Esra. 37 00:04:06,500 --> 00:04:08,166 Ich weiß, wie schwer das ist. 38 00:04:08,250 --> 00:04:12,875 - Bitte mach auf, damit wir reden können. - Meliha, bitte! Ich will allein sein. 39 00:04:13,375 --> 00:04:16,500 In Zeiten wie diesen sollten wir zusammenhalten. 40 00:04:16,583 --> 00:04:19,208 Keine Wunde heilt von selbst. Bitte mach auf. 41 00:04:21,750 --> 00:04:22,833 Esra. 42 00:04:30,458 --> 00:04:31,833 Es gibt einen neuen Brief. 43 00:05:01,208 --> 00:05:02,208 Mein Beileid. 44 00:05:03,750 --> 00:05:07,583 Wäre ich doch nur mitgekommen. Dann wärst du nicht allein gewesen. 45 00:05:08,166 --> 00:05:09,125 Es tut mir leid. 46 00:05:12,000 --> 00:05:12,833 Danke. 47 00:05:17,875 --> 00:05:19,208 Und der Brief? 48 00:05:35,333 --> 00:05:38,250 "Die Regierung hat mich nicht ernst genommen, 49 00:05:38,333 --> 00:05:42,000 denn auf meine Forderungen hin hat sie noch nichts unternommen. 50 00:05:42,083 --> 00:05:44,708 Das hat einer jungen Frau das Leben gekostet. 51 00:05:46,041 --> 00:05:53,041 Es ist ganz einfach: Artikel 743 ZGB wird ein für allemal abgeschafft. 52 00:05:53,125 --> 00:05:56,208 Frauen und Männer werden nie gleichberechtigt sein. 53 00:05:57,375 --> 00:06:02,333 Wird dies nicht veröffentlicht, werden weitere Frauen sterben." 54 00:06:05,250 --> 00:06:06,500 Mistkerl. 55 00:06:07,041 --> 00:06:08,041 Mörder. 56 00:06:14,708 --> 00:06:16,625 Du hattest von Anfang an recht. 57 00:06:19,500 --> 00:06:21,208 Halit hat etwas damit zu tun. 58 00:07:21,416 --> 00:07:22,291 Meine Herren… 59 00:07:22,875 --> 00:07:27,083 Ich möchte Ihnen Halit vorstellen, meinen ältesten und besten Freund. 60 00:07:27,166 --> 00:07:28,375 Halit Vatansever. 61 00:07:28,875 --> 00:07:33,291 Wir haben viel erreicht. Ich hoffe, wir erreichen jetzt noch mehr. 62 00:07:36,166 --> 00:07:37,416 Willkommen, Halit. 63 00:07:38,875 --> 00:07:40,791 - Danke, Mümtaz. - Setz dich. 64 00:07:44,708 --> 00:07:45,541 Ja. 65 00:07:48,541 --> 00:07:50,625 Wie konnte sich Halit so verändern? 66 00:07:52,083 --> 00:07:56,500 Wie kann er einer Organisation beitreten, die Atatürk feindlich gesinnt ist? 67 00:07:57,000 --> 00:07:59,250 - Das Portal der Wahrheit. - Was ist das? 68 00:08:04,000 --> 00:08:06,250 Vielleicht ist nichts, wie es scheint. 69 00:08:06,791 --> 00:08:08,791 Vielleicht gibt es eine Erklärung. 70 00:08:10,333 --> 00:08:11,875 Es ist nicht deine Schuld. 71 00:08:12,458 --> 00:08:14,916 Das wäre auch ohne den Artikel passiert. 72 00:08:18,458 --> 00:08:19,791 Gehen wir zur Polizei. 73 00:08:21,208 --> 00:08:22,208 Sag es ihnen. 74 00:08:23,041 --> 00:08:24,416 Wir haben einen Zeugen. 75 00:08:30,916 --> 00:08:33,500 Er hat sich als Frau verkleidet und uns getäuscht. 76 00:08:37,125 --> 00:08:40,791 Von welchem Hrn. Mümtaz sprichst du? 77 00:08:41,583 --> 00:08:42,750 Mümtaz Soyluoğlu. 78 00:08:43,375 --> 00:08:45,583 Chromhändler. Ein Freund der Nazis. 79 00:08:48,291 --> 00:08:49,500 Mümtaz Soyluoğlu? 80 00:09:06,000 --> 00:09:09,208 - Erzählen Sie. - Sie sind eine Art Geheimorganisation. 81 00:09:09,291 --> 00:09:12,208 Ich war Zeuge ihrer Treffen. Sie planen Schreckliches. 82 00:09:12,291 --> 00:09:15,083 Sie könnten den Lauf der Geschichte ändern. 83 00:09:15,875 --> 00:09:17,625 - Den Lauf der Geschichte? - Ja. 84 00:09:17,708 --> 00:09:19,500 Halit ist seine rechte Hand. 85 00:09:20,291 --> 00:09:22,291 Es sind viele. Es ist wie eine Sekte. 86 00:09:23,291 --> 00:09:25,250 Wer weiß, wo sie noch aktiv sind. 87 00:09:42,000 --> 00:09:42,833 Was ist los? 88 00:09:43,875 --> 00:09:44,958 Alles in Ordnung? 89 00:09:46,041 --> 00:09:46,958 Mir geht's gut. 90 00:09:51,791 --> 00:09:53,000 Es geht mir gut. 91 00:09:54,333 --> 00:09:56,291 Es ist nur das Essen von gestern. 92 00:09:57,416 --> 00:10:00,875 Manchmal entscheiden wir uns einfach falsch. 93 00:10:02,458 --> 00:10:03,541 Was hat er gesagt? 94 00:10:05,375 --> 00:10:07,333 - Er hat dir nicht geglaubt? - Nein. 95 00:10:07,916 --> 00:10:09,166 So ein Schwachkopf. 96 00:10:11,708 --> 00:10:12,583 Verstehe. 97 00:10:14,291 --> 00:10:18,041 - Wir machen das alleine. - Ich gehe zurück. Gib mir den Brief. 98 00:10:21,750 --> 00:10:23,458 Er ist wieder hinter mir her. 99 00:10:24,041 --> 00:10:25,208 Können wir gehen? 100 00:10:33,833 --> 00:10:36,541 Ich will dir einen Ort für die Frauen zeigen. 101 00:10:37,250 --> 00:10:39,625 Was ist los? Du bist heute so aufgeregt. 102 00:10:41,041 --> 00:10:45,250 Du sagtest, Hunderte von Frauen sollen schnellstmöglich entführt werden. 103 00:10:46,375 --> 00:10:50,333 Dort können wir sie sicher unterbringen. Niemand erfährt etwas. 104 00:10:54,000 --> 00:10:54,833 Ok. 105 00:10:56,166 --> 00:10:57,416 Nehmen wir mein Auto. 106 00:11:03,791 --> 00:11:04,625 Esra. 107 00:11:09,125 --> 00:11:11,250 Es scheint, dass Leyla… 108 00:11:11,750 --> 00:11:14,083 Wäre sie meine Mutter, gäbe es mich nicht. 109 00:11:21,041 --> 00:11:22,750 Vielleicht ist es Schicksal. 110 00:11:25,208 --> 00:11:26,416 Esra Köksüz. 111 00:11:28,666 --> 00:11:30,041 Esra, die Entwurzelte. 112 00:11:32,458 --> 00:11:33,458 Das bin ich. 113 00:11:35,083 --> 00:11:36,583 Und werde ich immer sein. 114 00:11:37,916 --> 00:11:40,375 Was sein soll, wird sein. Keine Sorge. 115 00:11:42,208 --> 00:11:43,583 "Was sein soll." 116 00:12:02,500 --> 00:12:03,916 Glaubst du, es ist Halit? 117 00:12:06,500 --> 00:12:08,333 Treibt er ein doppeltes Spiel? 118 00:12:12,083 --> 00:12:14,333 Lili sagte, Fr. Halime wäre froh, 119 00:12:15,625 --> 00:12:18,708 wenn sie Mümtaz loswerden könnte. 120 00:12:20,125 --> 00:12:21,375 - Also? - Also… 121 00:12:21,958 --> 00:12:23,458 Falls Fr. Halime weiß, 122 00:12:23,541 --> 00:12:27,458 was Mümtaz und Halit vorhaben, kann sie es vielleicht bestätigen. 123 00:12:29,625 --> 00:12:32,041 Aber warum sollte sie es uns sagen? 124 00:12:35,666 --> 00:12:37,458 Das würde sie nicht, aber… 125 00:12:38,250 --> 00:12:40,166 Vielleicht einer guten Freundin. 126 00:13:32,375 --> 00:13:34,291 Bringen wir sie heute Abend her. 127 00:13:40,458 --> 00:13:41,291 Wozu die Eile? 128 00:13:45,625 --> 00:13:46,583 Nicht gut? 129 00:13:48,750 --> 00:13:49,791 Doch, es ist gut. 130 00:13:51,291 --> 00:13:52,125 Es ist gut. 131 00:13:55,416 --> 00:13:57,541 - Ich überleg es mir. - Aber schnell. 132 00:14:03,458 --> 00:14:05,000 Hier findet sie niemand. 133 00:14:10,083 --> 00:14:11,625 Was ist heute los mit dir? 134 00:14:12,958 --> 00:14:14,250 Du bist so seltsam. 135 00:14:16,291 --> 00:14:17,958 Wenn du mir nicht vertraust, 136 00:14:19,000 --> 00:14:20,208 wem dann? 137 00:14:21,041 --> 00:14:23,541 Du hast mich missverstanden. Es geht nicht… 138 00:14:23,625 --> 00:14:24,875 Dann sei jetzt still. 139 00:14:40,750 --> 00:14:41,583 Gehen wir. 140 00:14:42,625 --> 00:14:43,875 Reden wir woanders. 141 00:14:50,833 --> 00:14:52,041 Wir bleiben. 142 00:15:00,000 --> 00:15:01,500 Ahmet, die Tür ist offen. 143 00:15:03,250 --> 00:15:04,083 Lili? 144 00:15:09,666 --> 00:15:10,500 Lili! 145 00:15:36,500 --> 00:15:37,583 Esra. 146 00:15:39,875 --> 00:15:41,375 Ahmet, diese Handschrift… 147 00:15:43,708 --> 00:15:46,375 "Such nicht nach meinem Baby. Es ist zwecklos. 148 00:15:46,458 --> 00:15:49,833 Danke für deine Hilfe. Deine treue Freundin, Halime." 149 00:15:50,416 --> 00:15:53,041 - Es ist dieselbe Handschrift. - Stimmt. 150 00:15:55,083 --> 00:15:57,208 Bin ich das Baby, das Halime sucht? 151 00:16:06,583 --> 00:16:07,916 Hallo? Fr. Halime? 152 00:16:08,708 --> 00:16:09,666 Hier ist Alfred. 153 00:16:10,250 --> 00:16:13,250 Ihr Butler, Alfred. Ich bin nicht wirklich Alfred. 154 00:16:13,333 --> 00:16:16,291 Ich heiße Ahmet, und wie Sie hören, bin ich Türke. 155 00:16:17,791 --> 00:16:21,166 Wir müssen uns treffen. Es geht um Ihre Freundin Lili. 156 00:16:21,708 --> 00:16:23,375 In einer Stunde im Markiz. 157 00:16:28,083 --> 00:16:30,208 Kann ich denn niemandem trauen? 158 00:16:31,000 --> 00:16:33,500 Wie konntest du mich nur hintergehen? 159 00:16:33,583 --> 00:16:36,708 Das hast du auch, als du die Schlüssel gestohlen hast. 160 00:16:36,791 --> 00:16:39,500 Was hätte ich sonst tun sollen? Hm? 161 00:16:40,208 --> 00:16:43,833 Du zeigtest mir ein Wunder, aber erfahren durfte ich es nicht. 162 00:16:44,333 --> 00:16:46,833 Zeit ist kein Spielzeug für Leute wie dich. 163 00:16:46,916 --> 00:16:47,791 Wie mich? 164 00:16:51,916 --> 00:16:53,875 Was ist mit Leuten wie dir? Hm? 165 00:16:55,000 --> 00:16:58,875 Ihr seid so arrogant und denkt, Freundschaft sei ein Gefallen. 166 00:17:06,666 --> 00:17:07,916 Vergiss Freundschaft. 167 00:17:09,833 --> 00:17:12,000 Du taugst nicht mal zum Feind. 168 00:17:17,583 --> 00:17:20,083 Wie lange kannst du mich hierbehalten? 169 00:17:22,625 --> 00:17:25,958 Sie haben sicher schon angefangen, nach mir zu suchen. 170 00:17:39,750 --> 00:17:41,708 Gestern sagte Lili: "Geh nicht." 171 00:17:44,500 --> 00:17:45,833 Ich hätte bleiben sollen. 172 00:17:48,625 --> 00:17:50,333 Es sollte sich nichts ändern. 173 00:17:51,708 --> 00:17:53,250 Ich, der Wächter der Zeit. 174 00:18:06,083 --> 00:18:07,291 Ich habe wenig Zeit. 175 00:18:07,875 --> 00:18:10,958 - Wenn Mümtaz erfährt, dass wir… - Lili wurde entführt. 176 00:18:12,541 --> 00:18:13,375 Was? 177 00:18:14,666 --> 00:18:15,750 Wann? 178 00:18:16,375 --> 00:18:17,208 Keine Ahnung. 179 00:18:19,291 --> 00:18:20,750 Das fanden wir bei ihr. 180 00:18:24,208 --> 00:18:27,791 Lili war die einzige Zeugin von Cahide Sonkus Entführung. 181 00:18:28,375 --> 00:18:31,958 Sie sagte, es war eine Frau mit langen roten Haaren. 182 00:18:33,041 --> 00:18:35,958 Gestern Abend fand ich eine rote Perücke 183 00:18:36,875 --> 00:18:39,708 im Schrank Ihres Mannes, die genauso aussah. 184 00:18:41,791 --> 00:18:42,875 Fr. Halime. 185 00:18:43,666 --> 00:18:46,166 Wissen Sie, wo Mümtaz die Frauen versteckt? 186 00:18:47,041 --> 00:18:48,250 Wissen Sie es? 187 00:18:51,541 --> 00:18:52,916 Er wollte nichts sagen. 188 00:18:54,166 --> 00:18:55,583 Eine Frau wurde ermordet. 189 00:18:56,958 --> 00:18:59,500 Wir müssen sie finden, bevor es zu spät ist. 190 00:19:08,000 --> 00:19:08,875 Mümtaz… 191 00:19:15,000 --> 00:19:17,166 - Ich weiß nichts. - Fr. Halime, bitte. 192 00:19:17,250 --> 00:19:19,875 Ist Ihnen klar, was Sie von mir verlangen? 193 00:19:34,166 --> 00:19:35,000 Fr. Halime. 194 00:19:37,541 --> 00:19:39,000 Was ist mit Ihrem Baby? 195 00:19:42,958 --> 00:19:45,958 Woher wissen Sie davon? 196 00:20:07,000 --> 00:20:07,833 Ich… 197 00:20:11,291 --> 00:20:12,750 Ich habe mich verliebt. 198 00:20:18,583 --> 00:20:19,916 Ich habe Mümtaz betrogen. 199 00:20:21,458 --> 00:20:22,708 Ich wurde schwanger. 200 00:20:23,500 --> 00:20:25,625 Erst dachte Mümtaz, es sei von ihm. 201 00:20:27,000 --> 00:20:28,666 Aber dann fand er es heraus. 202 00:20:30,833 --> 00:20:32,375 Er nahm mir meine Tochter. 203 00:20:38,500 --> 00:20:39,333 Lili… 204 00:20:41,166 --> 00:20:42,791 Ich habe es nur ihr gesagt. 205 00:20:43,625 --> 00:20:47,083 Lili hat versucht, sie zu finden, aber es gelang ihr nicht. 206 00:20:51,125 --> 00:20:52,791 Denn ich fand gerade heraus, 207 00:20:54,291 --> 00:20:58,541 dass mein Baby nicht in unserer Zeit ist, sondern in einer anderen. 208 00:20:58,625 --> 00:21:00,166 Das hat Mümtaz mir gesagt. 209 00:21:04,041 --> 00:21:06,625 Sie müssen mich für verrückt halten, oder? 210 00:21:06,708 --> 00:21:07,625 Nein. 211 00:21:09,166 --> 00:21:11,125 Wir sind damit vertraut. 212 00:21:13,041 --> 00:21:15,250 Es geschah wohl im Hotel Pera Palace. 213 00:21:15,750 --> 00:21:16,833 Es ist verzaubert. 214 00:21:17,416 --> 00:21:21,000 Er brachte meine Tochter in eine andere Zeit in Zimmer 411. 215 00:21:21,583 --> 00:21:23,291 Er sagte nicht, in welche Zeit. 216 00:21:23,375 --> 00:21:27,291 Wenn ich das wüsste, würde ich sie finden, aber ich habe keine Ahnung. 217 00:21:27,375 --> 00:21:28,833 Ich kann es nicht tun. 218 00:21:32,833 --> 00:21:37,083 Ich muss tun, was Mümtaz sagt, um meine Tochter zu finden. 219 00:21:42,041 --> 00:21:44,250 Wir können Ihnen helfen. 220 00:21:46,750 --> 00:21:48,666 - Wie soll das gehen? - Fr. Halime. 221 00:21:48,750 --> 00:21:51,500 Wir helfen Ihnen, und Sie helfen uns. 222 00:21:52,041 --> 00:21:53,291 Ich muss Lili retten. 223 00:21:53,375 --> 00:21:57,000 Wo versteckt er die Frauen? Wenn Sie es wissen, sagen Sie es. 224 00:21:57,083 --> 00:21:58,458 Natürlich. 225 00:22:02,208 --> 00:22:05,458 - Bringen Sie mir zuerst mein Baby. - Verstehen Sie nicht? 226 00:22:05,958 --> 00:22:07,500 Lilis Leben ist in Gefahr. 227 00:22:08,291 --> 00:22:09,125 Dann 228 00:22:10,541 --> 00:22:11,541 beeilen Sie sich. 229 00:22:38,750 --> 00:22:40,083 Wo fährt er jetzt hin? 230 00:22:53,083 --> 00:22:53,958 Komm. 231 00:22:56,208 --> 00:22:58,916 Willkommen im Pera Palace. Wir haben Parkservice. 232 00:22:59,000 --> 00:23:03,666 Probieren Sie unseren Spezial-Cocktail. Das Auto wird nachher hier bereitstehen. 233 00:23:04,333 --> 00:23:05,166 Los geht's. 234 00:23:21,333 --> 00:23:23,041 Er ist da abgebogen. Gib Gas. 235 00:23:28,041 --> 00:23:29,916 Warte, ok. Fahr langsamer. 236 00:23:54,041 --> 00:23:55,458 Mach das Licht aus. 237 00:24:09,375 --> 00:24:13,125 - Nein. Er hat angehalten. - Langsam. Er wird uns sehen. Langsam. 238 00:24:13,208 --> 00:24:15,208 - Tritt auf die Bremse! - Ja! 239 00:24:16,708 --> 00:24:18,416 Ahmet, ist alles in Ordnung? 240 00:24:18,916 --> 00:24:19,833 Lass mal sehen. 241 00:24:21,041 --> 00:24:22,708 Ok. Du bist nicht verletzt. 242 00:24:32,500 --> 00:24:33,875 Er fährt weiter. Fahr. 243 00:24:34,541 --> 00:24:35,375 Fahr schon. 244 00:25:13,333 --> 00:25:15,875 Ich glaube, wir sollten die Polizei rufen. 245 00:25:15,958 --> 00:25:19,208 Ja. Gib mir dein Handy. Ich schicke den Standort auf WhatsApp. 246 00:25:33,416 --> 00:25:34,500 Sie sind hier. 247 00:25:35,291 --> 00:25:37,666 Siehst du? Er ist Mümtaz' Partner. 248 00:25:38,791 --> 00:25:39,625 Nein. 249 00:25:40,666 --> 00:25:42,333 Halit hat ihn gefesselt. 250 00:25:46,500 --> 00:25:48,500 Du änderst dich nie, Halit. 251 00:25:49,458 --> 00:25:51,333 Ich verspreche dir Macht, 252 00:25:52,750 --> 00:25:55,125 und du willst den Helden spielen. 253 00:25:57,500 --> 00:26:01,833 Aber Männer wie du geraten schnell in Vergessenheit. 254 00:26:02,791 --> 00:26:05,791 Stell meine Geduld nicht auf die Probe. Wo sind sie? 255 00:26:08,666 --> 00:26:09,666 Halit. 256 00:26:16,791 --> 00:26:18,416 Esra? Wie bist du… 257 00:26:18,500 --> 00:26:19,625 Es tut mir leid. 258 00:26:22,500 --> 00:26:25,958 Es tut mir so leid. Ich hätte nie an dir zweifeln sollen. 259 00:26:28,041 --> 00:26:29,708 Wann wirst du mir vertrauen? 260 00:26:31,125 --> 00:26:32,125 Mümtaz! 261 00:26:32,750 --> 00:26:33,750 - Alfred? - Ahmet? 262 00:26:33,833 --> 00:26:35,375 Nicht Alfred, ich bin Ahmet. 263 00:26:35,458 --> 00:26:37,791 - Ich hätte es wissen müssen. - Hr. Ahmet. 264 00:26:37,875 --> 00:26:39,250 - Wo ist Lili? - Ahmet, nicht! 265 00:26:39,333 --> 00:26:41,041 - Ich bring dich um. - Lass los! 266 00:26:41,125 --> 00:26:42,333 Beruhigen Sie sich. 267 00:26:43,583 --> 00:26:44,583 Ich mach das. 268 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Hr. Halit! 269 00:26:56,458 --> 00:26:58,416 Eine weitere Frau wurde entführt. 270 00:27:02,541 --> 00:27:04,958 Ihr wisst nicht, mit wem ihr euch anlegt. 271 00:27:05,750 --> 00:27:07,083 Ich mache euch fertig. 272 00:27:07,750 --> 00:27:08,750 Jeden von euch. 273 00:27:21,458 --> 00:27:23,708 Wie soll ich mir das nur verzeihen? 274 00:27:24,458 --> 00:27:26,958 Ich hätte deine Absichten erkennen müssen. 275 00:27:27,791 --> 00:27:29,250 Aber als Lili sagte, 276 00:27:29,333 --> 00:27:32,375 dass Cahide Sonku in deinem Auto entführt wurde… 277 00:27:32,458 --> 00:27:35,000 Nur eine andere Person hat das gleiche Auto. 278 00:27:37,833 --> 00:27:41,291 Wir haben sie zusammen gekauft. Mach dir keine Vorwürfe. 279 00:27:42,666 --> 00:27:46,666 Dann sah Naim Effendi das gleiche Auto, als Leyla entführt wurde. 280 00:27:46,750 --> 00:27:47,583 Das war ich. 281 00:27:49,875 --> 00:27:51,958 Ich wollte die Beweise einsammeln. 282 00:27:56,125 --> 00:27:58,375 Ich habe den Bombenleger getötet. 283 00:28:04,083 --> 00:28:05,666 Er war hinter Leyla her. 284 00:28:06,708 --> 00:28:08,500 Er wollte Leyla töten. 285 00:28:24,166 --> 00:28:25,125 Ich kriege… 286 00:28:27,625 --> 00:28:30,375 …diese Kopfschmerzen und dann passiert etwas. 287 00:28:33,208 --> 00:28:34,916 Ich habe mich nicht im Griff. 288 00:28:36,041 --> 00:28:37,416 Und Wut überkommt mich. 289 00:28:40,250 --> 00:28:42,625 Es könnte am Portal der Wahrheit liegen. 290 00:29:07,041 --> 00:29:08,125 Komm, es ist spät. 291 00:29:08,625 --> 00:29:10,333 - Geh mit Herrn Ahmet. - Und du? 292 00:29:12,541 --> 00:29:14,250 Ich kümmere mich um Mümtaz. 293 00:29:14,333 --> 00:29:16,750 Safiye Ayla wurde auch entführt. 294 00:29:16,833 --> 00:29:17,666 Was? 295 00:29:18,208 --> 00:29:19,583 Wie soll das nur enden? 296 00:29:20,208 --> 00:29:21,208 Du lieber Gott. 297 00:29:41,208 --> 00:29:45,791 Das muss in die Morgenausgabe. Keine weitere Frau darf getötet werden. 298 00:29:46,458 --> 00:29:48,083 - Sofort. - Ok. 299 00:29:50,166 --> 00:29:53,291 {\an8}Extrablatt! Die neuesten Nachrichten! 300 00:29:53,375 --> 00:29:55,291 Safiye Ayla wurde entführt! 301 00:29:55,375 --> 00:29:58,833 Lesen Sie die neuesten Nachrichten aus dem ganzen Land! 302 00:29:59,416 --> 00:30:00,750 Extrablatt! 303 00:30:01,333 --> 00:30:04,291 Lesen Sie über die tragischen Ereignisse. 304 00:30:04,791 --> 00:30:07,583 Und den Brief des Mörders, der Frauen entführt! 305 00:30:08,083 --> 00:30:10,208 Das müssen Sie lesen! 306 00:30:10,791 --> 00:30:12,291 Extrablatt! 307 00:30:12,375 --> 00:30:15,000 Erfahren Sie, warum Frauen entführt werden! 308 00:30:15,708 --> 00:30:20,291 "Artikel 743 ZGB wird ein für allemal abgeschafft. 309 00:30:20,375 --> 00:30:23,375 Frauen und Männer werden nie gleichberechtigt sein. 310 00:30:23,458 --> 00:30:25,750 Das Patriarchat ist der Motor einer Nation. 311 00:30:25,833 --> 00:30:30,625 Wird dies nicht veröffentlicht, werden weitere Frauen sterben." 312 00:30:36,625 --> 00:30:38,250 Frauen sind mir egal. 313 00:30:43,416 --> 00:30:44,875 Ich habe andere Ziele. 314 00:30:48,916 --> 00:30:50,083 Welche? 315 00:30:54,333 --> 00:30:56,666 Ich will berühmt sein, wenn ich sterbe. 316 00:31:00,166 --> 00:31:02,291 Ich will Spuren hinterlassen. 317 00:31:06,333 --> 00:31:09,583 Sie sollen sagen: "Mümtaz Soyluoğlu vollbrachte Großes." 318 00:31:12,458 --> 00:31:13,500 Wie Fatih. 319 00:31:16,791 --> 00:31:18,333 Wie General Mustafa Kemal. 320 00:31:23,583 --> 00:31:26,916 Ich will nicht als gewöhnlicher Mensch leben und sterben. 321 00:31:32,750 --> 00:31:35,125 Menschen sterben, wie sie leben, Mümtaz. 322 00:31:42,958 --> 00:31:45,375 Du stirbst nicht wie ein normaler Mensch, 323 00:31:47,000 --> 00:31:50,375 sondern wie ein unehrenhafter und abscheulicher Mann. 324 00:32:02,041 --> 00:32:03,958 Dir bleibt nicht mehr viel Zeit. 325 00:32:09,375 --> 00:32:10,208 Halit! 326 00:32:12,375 --> 00:32:13,291 Halit! 327 00:32:26,958 --> 00:32:28,875 Ahmet, es ist das totale Chaos. 328 00:32:29,833 --> 00:32:31,708 Wir müssen etwas unternehmen. 329 00:32:35,291 --> 00:32:36,166 Ich sage… 330 00:32:36,916 --> 00:32:37,750 Lass uns… 331 00:32:39,041 --> 00:32:41,708 Sollen wir den Garden-Bar-Plan umsetzen? 332 00:32:42,416 --> 00:32:43,333 Na ja… 333 00:32:44,833 --> 00:32:47,041 Nennen wir es eine Idee, keinen Plan. 334 00:32:47,125 --> 00:32:49,041 Mir gefällt es auch nicht, aber… 335 00:32:49,791 --> 00:32:51,333 Was sollen wir sonst tun? 336 00:32:54,166 --> 00:32:55,250 Überleg doch mal. 337 00:32:56,250 --> 00:32:59,541 Wenn es funktioniert, kommt alles wieder ins Lot. 338 00:33:00,583 --> 00:33:04,166 Die Frauen werden gerettet. Mümtaz kommt ins Gefängnis. 339 00:33:05,625 --> 00:33:08,291 Halime bekommt ihr Baby, du bekommst Lili 340 00:33:08,375 --> 00:33:10,625 und ich meine Mutter. 341 00:33:11,541 --> 00:33:13,750 Deine Liste scheint nie zu enden. 342 00:33:22,833 --> 00:33:24,625 Ich bringe diesen Mistkerl um… 343 00:33:25,291 --> 00:33:26,291 Vergiss ihn. 344 00:33:27,291 --> 00:33:29,250 Wir haben einen neuen Plan. 345 00:33:33,083 --> 00:33:34,125 Sag es ihm. 346 00:33:38,666 --> 00:33:39,958 Wir sprengen die Bar. 347 00:33:41,750 --> 00:33:43,416 Ahmet, erkläre es richtig. 348 00:33:44,666 --> 00:33:45,583 Ok, na schön. 349 00:33:45,666 --> 00:33:51,666 Es begann alles mit dem Erdbeben von 1894 und endete mit der Explosion im Hotel. 350 00:33:52,375 --> 00:33:53,208 Also… 351 00:33:54,791 --> 00:33:58,750 Es gibt diesen magnetischen Effekt, der mit dem Beben zusammenhängt. 352 00:34:00,583 --> 00:34:03,000 Also, das nehme ich zumindest an. 353 00:34:03,875 --> 00:34:07,000 Es gibt keine Anleitung. Ich mache nur Brainstorming. 354 00:34:07,083 --> 00:34:08,291 Als würde man 355 00:34:09,750 --> 00:34:14,000 auf einen kaputten Fernseher schlagen. Ich meine, auf ein kaputtes Gerät. 356 00:34:14,583 --> 00:34:15,666 Die türkische Art. 357 00:34:19,875 --> 00:34:23,458 Wenn wir das tun, zerstören wir auch meine Vergangenheit. 358 00:34:24,666 --> 00:34:28,416 - Hier haben wir uns… - Sie hätte 1939 abgerissen werden sollen. 359 00:34:29,125 --> 00:34:31,208 Dann wurde daraus ein Parkplatz. 360 00:34:32,083 --> 00:34:35,666 Wäre alles beim Alten geblieben, gäbe es sie gar nicht mehr. 361 00:34:36,583 --> 00:34:39,000 Wir lassen das, was geschehen ist, geschehen. 362 00:34:41,500 --> 00:34:42,708 Keine Sorge. 363 00:34:48,333 --> 00:34:49,166 Was? 364 00:35:04,333 --> 00:35:06,583 Am Ende bleiben nur die Erinnerungen. 365 00:35:08,166 --> 00:35:09,583 Es sind nur vier Wände. 366 00:35:10,750 --> 00:35:12,583 Deine Vergangenheit gehört dir. 367 00:36:01,208 --> 00:36:02,291 Warum tust du das? 368 00:36:05,833 --> 00:36:08,666 Wusstest du nicht, wie gefährlich das Portal ist? 369 00:36:12,208 --> 00:36:13,666 Nein, aber ich täte es wieder. 370 00:36:17,375 --> 00:36:18,416 Aus Liebe. 371 00:36:23,666 --> 00:36:24,708 Und jetzt? 372 00:36:25,750 --> 00:36:27,291 Wieso spielst du den Helden? 373 00:36:28,125 --> 00:36:30,041 Was willst du beweisen? Und wem? 374 00:36:30,625 --> 00:36:34,041 Ich mache nur, was getan werden muss, das ist alles. 375 00:36:37,125 --> 00:36:38,458 Wenn alles vorbei ist, 376 00:36:39,750 --> 00:36:41,833 und alle wieder in ihrer Zeit sind… 377 00:36:44,000 --> 00:36:45,791 …tust du hoffentlich dasselbe. 378 00:36:54,791 --> 00:36:56,000 Wie meinen Sie das? 379 00:36:59,000 --> 00:37:01,958 Du hast einen Sohn, der dich in deiner Zeit braucht. 380 00:37:14,625 --> 00:37:15,458 Egal. 381 00:37:16,083 --> 00:37:17,666 Sprengen wir die Bar. 382 00:37:21,791 --> 00:37:24,458 Drei, zwei, eins… 383 00:37:28,250 --> 00:37:29,333 Und? 384 00:37:29,416 --> 00:37:31,291 Zwei, eins… 385 00:37:39,166 --> 00:37:40,125 Wow. 386 00:37:44,750 --> 00:37:45,958 Es hat funktioniert. 387 00:37:46,041 --> 00:37:49,125 Habt ihr das gesamte Dynamit aus Istanbul verbraucht? 388 00:37:49,625 --> 00:37:50,625 Ok. Komm. 389 00:37:51,125 --> 00:37:53,708 - Mal sehen, ob es geklappt hat. - Was? 390 00:37:54,708 --> 00:37:55,625 Jetzt? 391 00:37:56,333 --> 00:37:59,666 - Aber wir… - Was? Wir gehen jetzt und kommen zurück. 392 00:38:00,166 --> 00:38:03,291 Wir sind gleich zurück. Ich dachte, eure Liebe sei zeitlos. 393 00:38:03,375 --> 00:38:05,291 Zeit kann vielerlei bedeuten. 394 00:38:07,125 --> 00:38:09,041 Und wenn wir nicht zurückkönnen? 395 00:38:12,791 --> 00:38:14,208 Ich warte in Zimmer 411. 396 00:38:26,541 --> 00:38:28,208 Ich will dich nicht verlieren. 397 00:38:29,916 --> 00:38:31,041 Gehen wir zusammen. 398 00:38:32,708 --> 00:38:33,625 Mümtaz? 399 00:38:35,708 --> 00:38:37,916 Nurullah kann so lange Wache halten. 400 00:38:39,125 --> 00:38:40,333 Schafft er das? 401 00:38:44,666 --> 00:38:46,041 Und wenn nur Ahmet ginge? 402 00:38:47,416 --> 00:38:48,833 Das will ich nicht. 403 00:38:49,541 --> 00:38:50,708 Er braucht mich. 404 00:38:53,666 --> 00:38:54,583 Ich dich auch. 405 00:39:02,916 --> 00:39:04,166 Wir haben keine Wahl, 406 00:39:04,875 --> 00:39:05,708 das weißt du. 407 00:39:18,125 --> 00:39:19,250 Ahmet. 408 00:39:19,333 --> 00:39:21,666 Wir kommen sofort wieder zurück. Ok? 409 00:39:21,750 --> 00:39:24,541 Keine Spielchen. Wir kommen sofort zurück. 410 00:39:24,625 --> 00:39:25,916 Benimm dich einfach. 411 00:39:55,791 --> 00:39:58,625 SONNTAG, 22. JULI 1979 WIE KAM DIE STADT ZU FALL? 412 00:40:00,541 --> 00:40:01,500 Wer ist das? 413 00:40:02,291 --> 00:40:03,750 Was macht sie hier? 414 00:40:06,083 --> 00:40:09,000 Heute ist der 22. Juli 1979. 415 00:40:09,083 --> 00:40:10,625 Die Nachrichten. 416 00:40:10,708 --> 00:40:13,208 Wir beginnen mit Nachrichten aus Istanbul. 417 00:40:14,041 --> 00:40:15,958 Präsident Mümtaz Soyluoğlu 418 00:40:16,041 --> 00:40:20,083 hielt eine Rede bei der Eröffnung des Bildungszentrums für Frauen. 419 00:40:21,125 --> 00:40:23,000 BILDUNGSZENTRUM FÜR FRAUEN 420 00:40:23,083 --> 00:40:24,833 Wir befinden uns 421 00:40:25,333 --> 00:40:28,750 am Ende der Aufbauphase unserer neuen Welt. 422 00:40:28,833 --> 00:40:30,125 Ich habe niemanden… 423 00:40:30,208 --> 00:40:31,208 Mümtaz. 424 00:40:31,875 --> 00:40:32,708 Präsident? 425 00:40:32,791 --> 00:40:35,166 …enttäuscht, der an mich geglaubt hat. 426 00:44:43,708 --> 00:44:46,375 Untertitel von: Gabi Krauß 30069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.