Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,333 --> 00:00:36,958
HOTEL PERA PALACE
2
00:00:57,875 --> 00:00:58,708
Esra?
3
00:01:00,791 --> 00:01:04,208
Wo bist du hin?
Ich war besorgt, als ich die…
4
00:01:08,541 --> 00:01:09,666
Es ist schrecklich.
5
00:01:10,625 --> 00:01:11,458
Komm.
6
00:01:14,125 --> 00:01:15,166
Lass uns reden.
7
00:01:15,666 --> 00:01:16,833
Worüber?
8
00:01:17,666 --> 00:01:19,625
- Worüber reden?
- Werd nicht laut.
9
00:01:22,791 --> 00:01:24,000
Was ist los?
10
00:01:27,291 --> 00:01:29,875
Was macht das Symbol des Mörders
in deiner Tasche?
11
00:01:38,375 --> 00:01:40,041
Hast du Leyla getötet?
12
00:01:44,375 --> 00:01:45,708
Du bist ja verrückt.
13
00:01:48,541 --> 00:01:49,958
Du redest Unsinn.
14
00:02:27,791 --> 00:02:28,625
Hallo?
15
00:02:29,666 --> 00:02:31,458
Hallo, mein lieber Freund.
16
00:02:32,333 --> 00:02:33,166
Ich höre zu.
17
00:02:36,375 --> 00:02:38,291
Endlich kommst du zur Vernunft.
18
00:02:39,750 --> 00:02:42,291
Ich erwarte dich heute,
mein lieber Freund.
19
00:02:43,416 --> 00:02:45,333
Ich stelle dich den anderen vor.
20
00:02:45,916 --> 00:02:47,333
Sie werden alle da sein.
21
00:02:48,500 --> 00:02:51,500
- Gemeinsam können wir Großes erreichen.
- Ok, Halit.
22
00:02:52,166 --> 00:02:53,875
Du hattest schon immer recht.
23
00:02:53,958 --> 00:02:57,125
Ich stehe zu dir, egal was passiert.
Wie früher.
24
00:02:58,833 --> 00:03:01,250
Alfred, ich brauche Sie heute nicht mehr.
25
00:03:03,000 --> 00:03:03,875
Danke.
26
00:03:07,250 --> 00:03:09,458
Wir holen die verlorene Zeit nach.
27
00:03:10,625 --> 00:03:12,375
Solange wir zusammenarbeiten,
28
00:03:12,458 --> 00:03:14,083
kann uns niemand aufhalten.
29
00:03:14,166 --> 00:03:15,000
Niemand.
30
00:03:16,166 --> 00:03:17,791
Wir reden, wenn du da bist.
31
00:03:41,125 --> 00:03:45,916
MITTERNACHT IM PERA PALACE
32
00:03:54,166 --> 00:03:55,000
Esra.
33
00:03:55,083 --> 00:03:56,750
Esra, öffne bitte die Tür.
34
00:03:58,208 --> 00:03:59,916
Ich mache mir Sorgen um dich.
35
00:04:02,250 --> 00:04:03,208
Esra.
36
00:04:04,583 --> 00:04:05,416
Esra.
37
00:04:06,500 --> 00:04:08,166
Ich weiß, wie schwer das ist.
38
00:04:08,250 --> 00:04:12,875
- Bitte mach auf, damit wir reden können.
- Meliha, bitte! Ich will allein sein.
39
00:04:13,375 --> 00:04:16,500
In Zeiten wie diesen
sollten wir zusammenhalten.
40
00:04:16,583 --> 00:04:19,208
Keine Wunde heilt von selbst.
Bitte mach auf.
41
00:04:21,750 --> 00:04:22,833
Esra.
42
00:04:30,458 --> 00:04:31,833
Es gibt einen neuen Brief.
43
00:05:01,208 --> 00:05:02,208
Mein Beileid.
44
00:05:03,750 --> 00:05:07,583
Wäre ich doch nur mitgekommen.
Dann wärst du nicht allein gewesen.
45
00:05:08,166 --> 00:05:09,125
Es tut mir leid.
46
00:05:12,000 --> 00:05:12,833
Danke.
47
00:05:17,875 --> 00:05:19,208
Und der Brief?
48
00:05:35,333 --> 00:05:38,250
"Die Regierung hat mich
nicht ernst genommen,
49
00:05:38,333 --> 00:05:42,000
denn auf meine Forderungen hin
hat sie noch nichts unternommen.
50
00:05:42,083 --> 00:05:44,708
Das hat einer jungen Frau
das Leben gekostet.
51
00:05:46,041 --> 00:05:53,041
Es ist ganz einfach: Artikel 743 ZGB
wird ein für allemal abgeschafft.
52
00:05:53,125 --> 00:05:56,208
Frauen und Männer
werden nie gleichberechtigt sein.
53
00:05:57,375 --> 00:06:02,333
Wird dies nicht veröffentlicht,
werden weitere Frauen sterben."
54
00:06:05,250 --> 00:06:06,500
Mistkerl.
55
00:06:07,041 --> 00:06:08,041
Mörder.
56
00:06:14,708 --> 00:06:16,625
Du hattest von Anfang an recht.
57
00:06:19,500 --> 00:06:21,208
Halit hat etwas damit zu tun.
58
00:07:21,416 --> 00:07:22,291
Meine Herren…
59
00:07:22,875 --> 00:07:27,083
Ich möchte Ihnen Halit vorstellen,
meinen ältesten und besten Freund.
60
00:07:27,166 --> 00:07:28,375
Halit Vatansever.
61
00:07:28,875 --> 00:07:33,291
Wir haben viel erreicht.
Ich hoffe, wir erreichen jetzt noch mehr.
62
00:07:36,166 --> 00:07:37,416
Willkommen, Halit.
63
00:07:38,875 --> 00:07:40,791
- Danke, Mümtaz.
- Setz dich.
64
00:07:44,708 --> 00:07:45,541
Ja.
65
00:07:48,541 --> 00:07:50,625
Wie konnte sich Halit so verändern?
66
00:07:52,083 --> 00:07:56,500
Wie kann er einer Organisation beitreten,
die Atatürk feindlich gesinnt ist?
67
00:07:57,000 --> 00:07:59,250
- Das Portal der Wahrheit.
- Was ist das?
68
00:08:04,000 --> 00:08:06,250
Vielleicht ist nichts, wie es scheint.
69
00:08:06,791 --> 00:08:08,791
Vielleicht gibt es eine Erklärung.
70
00:08:10,333 --> 00:08:11,875
Es ist nicht deine Schuld.
71
00:08:12,458 --> 00:08:14,916
Das wäre auch ohne den Artikel passiert.
72
00:08:18,458 --> 00:08:19,791
Gehen wir zur Polizei.
73
00:08:21,208 --> 00:08:22,208
Sag es ihnen.
74
00:08:23,041 --> 00:08:24,416
Wir haben einen Zeugen.
75
00:08:30,916 --> 00:08:33,500
Er hat sich als Frau verkleidet
und uns getäuscht.
76
00:08:37,125 --> 00:08:40,791
Von welchem Hrn. Mümtaz sprichst du?
77
00:08:41,583 --> 00:08:42,750
Mümtaz Soyluoğlu.
78
00:08:43,375 --> 00:08:45,583
Chromhändler. Ein Freund der Nazis.
79
00:08:48,291 --> 00:08:49,500
Mümtaz Soyluoğlu?
80
00:09:06,000 --> 00:09:09,208
- Erzählen Sie.
- Sie sind eine Art Geheimorganisation.
81
00:09:09,291 --> 00:09:12,208
Ich war Zeuge ihrer Treffen.
Sie planen Schreckliches.
82
00:09:12,291 --> 00:09:15,083
Sie könnten
den Lauf der Geschichte ändern.
83
00:09:15,875 --> 00:09:17,625
- Den Lauf der Geschichte?
- Ja.
84
00:09:17,708 --> 00:09:19,500
Halit ist seine rechte Hand.
85
00:09:20,291 --> 00:09:22,291
Es sind viele. Es ist wie eine Sekte.
86
00:09:23,291 --> 00:09:25,250
Wer weiß, wo sie noch aktiv sind.
87
00:09:42,000 --> 00:09:42,833
Was ist los?
88
00:09:43,875 --> 00:09:44,958
Alles in Ordnung?
89
00:09:46,041 --> 00:09:46,958
Mir geht's gut.
90
00:09:51,791 --> 00:09:53,000
Es geht mir gut.
91
00:09:54,333 --> 00:09:56,291
Es ist nur das Essen von gestern.
92
00:09:57,416 --> 00:10:00,875
Manchmal entscheiden wir uns
einfach falsch.
93
00:10:02,458 --> 00:10:03,541
Was hat er gesagt?
94
00:10:05,375 --> 00:10:07,333
- Er hat dir nicht geglaubt?
- Nein.
95
00:10:07,916 --> 00:10:09,166
So ein Schwachkopf.
96
00:10:11,708 --> 00:10:12,583
Verstehe.
97
00:10:14,291 --> 00:10:18,041
- Wir machen das alleine.
- Ich gehe zurück. Gib mir den Brief.
98
00:10:21,750 --> 00:10:23,458
Er ist wieder hinter mir her.
99
00:10:24,041 --> 00:10:25,208
Können wir gehen?
100
00:10:33,833 --> 00:10:36,541
Ich will dir einen Ort
für die Frauen zeigen.
101
00:10:37,250 --> 00:10:39,625
Was ist los? Du bist heute so aufgeregt.
102
00:10:41,041 --> 00:10:45,250
Du sagtest, Hunderte von Frauen
sollen schnellstmöglich entführt werden.
103
00:10:46,375 --> 00:10:50,333
Dort können wir sie sicher unterbringen.
Niemand erfährt etwas.
104
00:10:54,000 --> 00:10:54,833
Ok.
105
00:10:56,166 --> 00:10:57,416
Nehmen wir mein Auto.
106
00:11:03,791 --> 00:11:04,625
Esra.
107
00:11:09,125 --> 00:11:11,250
Es scheint, dass Leyla…
108
00:11:11,750 --> 00:11:14,083
Wäre sie meine Mutter, gäbe es mich nicht.
109
00:11:21,041 --> 00:11:22,750
Vielleicht ist es Schicksal.
110
00:11:25,208 --> 00:11:26,416
Esra Köksüz.
111
00:11:28,666 --> 00:11:30,041
Esra, die Entwurzelte.
112
00:11:32,458 --> 00:11:33,458
Das bin ich.
113
00:11:35,083 --> 00:11:36,583
Und werde ich immer sein.
114
00:11:37,916 --> 00:11:40,375
Was sein soll, wird sein. Keine Sorge.
115
00:11:42,208 --> 00:11:43,583
"Was sein soll."
116
00:12:02,500 --> 00:12:03,916
Glaubst du, es ist Halit?
117
00:12:06,500 --> 00:12:08,333
Treibt er ein doppeltes Spiel?
118
00:12:12,083 --> 00:12:14,333
Lili sagte, Fr. Halime wäre froh,
119
00:12:15,625 --> 00:12:18,708
wenn sie Mümtaz loswerden könnte.
120
00:12:20,125 --> 00:12:21,375
- Also?
- Also…
121
00:12:21,958 --> 00:12:23,458
Falls Fr. Halime weiß,
122
00:12:23,541 --> 00:12:27,458
was Mümtaz und Halit vorhaben,
kann sie es vielleicht bestätigen.
123
00:12:29,625 --> 00:12:32,041
Aber warum sollte sie es uns sagen?
124
00:12:35,666 --> 00:12:37,458
Das würde sie nicht, aber…
125
00:12:38,250 --> 00:12:40,166
Vielleicht einer guten Freundin.
126
00:13:32,375 --> 00:13:34,291
Bringen wir sie heute Abend her.
127
00:13:40,458 --> 00:13:41,291
Wozu die Eile?
128
00:13:45,625 --> 00:13:46,583
Nicht gut?
129
00:13:48,750 --> 00:13:49,791
Doch, es ist gut.
130
00:13:51,291 --> 00:13:52,125
Es ist gut.
131
00:13:55,416 --> 00:13:57,541
- Ich überleg es mir.
- Aber schnell.
132
00:14:03,458 --> 00:14:05,000
Hier findet sie niemand.
133
00:14:10,083 --> 00:14:11,625
Was ist heute los mit dir?
134
00:14:12,958 --> 00:14:14,250
Du bist so seltsam.
135
00:14:16,291 --> 00:14:17,958
Wenn du mir nicht vertraust,
136
00:14:19,000 --> 00:14:20,208
wem dann?
137
00:14:21,041 --> 00:14:23,541
Du hast mich missverstanden.
Es geht nicht…
138
00:14:23,625 --> 00:14:24,875
Dann sei jetzt still.
139
00:14:40,750 --> 00:14:41,583
Gehen wir.
140
00:14:42,625 --> 00:14:43,875
Reden wir woanders.
141
00:14:50,833 --> 00:14:52,041
Wir bleiben.
142
00:15:00,000 --> 00:15:01,500
Ahmet, die Tür ist offen.
143
00:15:03,250 --> 00:15:04,083
Lili?
144
00:15:09,666 --> 00:15:10,500
Lili!
145
00:15:36,500 --> 00:15:37,583
Esra.
146
00:15:39,875 --> 00:15:41,375
Ahmet, diese Handschrift…
147
00:15:43,708 --> 00:15:46,375
"Such nicht nach meinem Baby.
Es ist zwecklos.
148
00:15:46,458 --> 00:15:49,833
Danke für deine Hilfe.
Deine treue Freundin, Halime."
149
00:15:50,416 --> 00:15:53,041
- Es ist dieselbe Handschrift.
- Stimmt.
150
00:15:55,083 --> 00:15:57,208
Bin ich das Baby, das Halime sucht?
151
00:16:06,583 --> 00:16:07,916
Hallo? Fr. Halime?
152
00:16:08,708 --> 00:16:09,666
Hier ist Alfred.
153
00:16:10,250 --> 00:16:13,250
Ihr Butler, Alfred.
Ich bin nicht wirklich Alfred.
154
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
Ich heiße Ahmet,
und wie Sie hören, bin ich Türke.
155
00:16:17,791 --> 00:16:21,166
Wir müssen uns treffen.
Es geht um Ihre Freundin Lili.
156
00:16:21,708 --> 00:16:23,375
In einer Stunde im Markiz.
157
00:16:28,083 --> 00:16:30,208
Kann ich denn niemandem trauen?
158
00:16:31,000 --> 00:16:33,500
Wie konntest du mich nur hintergehen?
159
00:16:33,583 --> 00:16:36,708
Das hast du auch,
als du die Schlüssel gestohlen hast.
160
00:16:36,791 --> 00:16:39,500
Was hätte ich sonst tun sollen? Hm?
161
00:16:40,208 --> 00:16:43,833
Du zeigtest mir ein Wunder,
aber erfahren durfte ich es nicht.
162
00:16:44,333 --> 00:16:46,833
Zeit ist kein Spielzeug
für Leute wie dich.
163
00:16:46,916 --> 00:16:47,791
Wie mich?
164
00:16:51,916 --> 00:16:53,875
Was ist mit Leuten wie dir? Hm?
165
00:16:55,000 --> 00:16:58,875
Ihr seid so arrogant und denkt,
Freundschaft sei ein Gefallen.
166
00:17:06,666 --> 00:17:07,916
Vergiss Freundschaft.
167
00:17:09,833 --> 00:17:12,000
Du taugst nicht mal zum Feind.
168
00:17:17,583 --> 00:17:20,083
Wie lange kannst du mich hierbehalten?
169
00:17:22,625 --> 00:17:25,958
Sie haben sicher schon angefangen,
nach mir zu suchen.
170
00:17:39,750 --> 00:17:41,708
Gestern sagte Lili: "Geh nicht."
171
00:17:44,500 --> 00:17:45,833
Ich hätte bleiben sollen.
172
00:17:48,625 --> 00:17:50,333
Es sollte sich nichts ändern.
173
00:17:51,708 --> 00:17:53,250
Ich, der Wächter der Zeit.
174
00:18:06,083 --> 00:18:07,291
Ich habe wenig Zeit.
175
00:18:07,875 --> 00:18:10,958
- Wenn Mümtaz erfährt, dass wir…
- Lili wurde entführt.
176
00:18:12,541 --> 00:18:13,375
Was?
177
00:18:14,666 --> 00:18:15,750
Wann?
178
00:18:16,375 --> 00:18:17,208
Keine Ahnung.
179
00:18:19,291 --> 00:18:20,750
Das fanden wir bei ihr.
180
00:18:24,208 --> 00:18:27,791
Lili war die einzige Zeugin
von Cahide Sonkus Entführung.
181
00:18:28,375 --> 00:18:31,958
Sie sagte, es war eine Frau
mit langen roten Haaren.
182
00:18:33,041 --> 00:18:35,958
Gestern Abend fand ich eine rote Perücke
183
00:18:36,875 --> 00:18:39,708
im Schrank Ihres Mannes,
die genauso aussah.
184
00:18:41,791 --> 00:18:42,875
Fr. Halime.
185
00:18:43,666 --> 00:18:46,166
Wissen Sie,
wo Mümtaz die Frauen versteckt?
186
00:18:47,041 --> 00:18:48,250
Wissen Sie es?
187
00:18:51,541 --> 00:18:52,916
Er wollte nichts sagen.
188
00:18:54,166 --> 00:18:55,583
Eine Frau wurde ermordet.
189
00:18:56,958 --> 00:18:59,500
Wir müssen sie finden,
bevor es zu spät ist.
190
00:19:08,000 --> 00:19:08,875
Mümtaz…
191
00:19:15,000 --> 00:19:17,166
- Ich weiß nichts.
- Fr. Halime, bitte.
192
00:19:17,250 --> 00:19:19,875
Ist Ihnen klar, was Sie von mir verlangen?
193
00:19:34,166 --> 00:19:35,000
Fr. Halime.
194
00:19:37,541 --> 00:19:39,000
Was ist mit Ihrem Baby?
195
00:19:42,958 --> 00:19:45,958
Woher wissen Sie davon?
196
00:20:07,000 --> 00:20:07,833
Ich…
197
00:20:11,291 --> 00:20:12,750
Ich habe mich verliebt.
198
00:20:18,583 --> 00:20:19,916
Ich habe Mümtaz betrogen.
199
00:20:21,458 --> 00:20:22,708
Ich wurde schwanger.
200
00:20:23,500 --> 00:20:25,625
Erst dachte Mümtaz, es sei von ihm.
201
00:20:27,000 --> 00:20:28,666
Aber dann fand er es heraus.
202
00:20:30,833 --> 00:20:32,375
Er nahm mir meine Tochter.
203
00:20:38,500 --> 00:20:39,333
Lili…
204
00:20:41,166 --> 00:20:42,791
Ich habe es nur ihr gesagt.
205
00:20:43,625 --> 00:20:47,083
Lili hat versucht, sie zu finden,
aber es gelang ihr nicht.
206
00:20:51,125 --> 00:20:52,791
Denn ich fand gerade heraus,
207
00:20:54,291 --> 00:20:58,541
dass mein Baby nicht in unserer Zeit ist,
sondern in einer anderen.
208
00:20:58,625 --> 00:21:00,166
Das hat Mümtaz mir gesagt.
209
00:21:04,041 --> 00:21:06,625
Sie müssen mich für verrückt halten, oder?
210
00:21:06,708 --> 00:21:07,625
Nein.
211
00:21:09,166 --> 00:21:11,125
Wir sind damit vertraut.
212
00:21:13,041 --> 00:21:15,250
Es geschah wohl im Hotel Pera Palace.
213
00:21:15,750 --> 00:21:16,833
Es ist verzaubert.
214
00:21:17,416 --> 00:21:21,000
Er brachte meine Tochter
in eine andere Zeit in Zimmer 411.
215
00:21:21,583 --> 00:21:23,291
Er sagte nicht, in welche Zeit.
216
00:21:23,375 --> 00:21:27,291
Wenn ich das wüsste, würde ich sie finden,
aber ich habe keine Ahnung.
217
00:21:27,375 --> 00:21:28,833
Ich kann es nicht tun.
218
00:21:32,833 --> 00:21:37,083
Ich muss tun, was Mümtaz sagt,
um meine Tochter zu finden.
219
00:21:42,041 --> 00:21:44,250
Wir können Ihnen helfen.
220
00:21:46,750 --> 00:21:48,666
- Wie soll das gehen?
- Fr. Halime.
221
00:21:48,750 --> 00:21:51,500
Wir helfen Ihnen, und Sie helfen uns.
222
00:21:52,041 --> 00:21:53,291
Ich muss Lili retten.
223
00:21:53,375 --> 00:21:57,000
Wo versteckt er die Frauen?
Wenn Sie es wissen, sagen Sie es.
224
00:21:57,083 --> 00:21:58,458
Natürlich.
225
00:22:02,208 --> 00:22:05,458
- Bringen Sie mir zuerst mein Baby.
- Verstehen Sie nicht?
226
00:22:05,958 --> 00:22:07,500
Lilis Leben ist in Gefahr.
227
00:22:08,291 --> 00:22:09,125
Dann
228
00:22:10,541 --> 00:22:11,541
beeilen Sie sich.
229
00:22:38,750 --> 00:22:40,083
Wo fährt er jetzt hin?
230
00:22:53,083 --> 00:22:53,958
Komm.
231
00:22:56,208 --> 00:22:58,916
Willkommen im Pera Palace.
Wir haben Parkservice.
232
00:22:59,000 --> 00:23:03,666
Probieren Sie unseren Spezial-Cocktail.
Das Auto wird nachher hier bereitstehen.
233
00:23:04,333 --> 00:23:05,166
Los geht's.
234
00:23:21,333 --> 00:23:23,041
Er ist da abgebogen. Gib Gas.
235
00:23:28,041 --> 00:23:29,916
Warte, ok. Fahr langsamer.
236
00:23:54,041 --> 00:23:55,458
Mach das Licht aus.
237
00:24:09,375 --> 00:24:13,125
- Nein. Er hat angehalten.
- Langsam. Er wird uns sehen. Langsam.
238
00:24:13,208 --> 00:24:15,208
- Tritt auf die Bremse!
- Ja!
239
00:24:16,708 --> 00:24:18,416
Ahmet, ist alles in Ordnung?
240
00:24:18,916 --> 00:24:19,833
Lass mal sehen.
241
00:24:21,041 --> 00:24:22,708
Ok. Du bist nicht verletzt.
242
00:24:32,500 --> 00:24:33,875
Er fährt weiter. Fahr.
243
00:24:34,541 --> 00:24:35,375
Fahr schon.
244
00:25:13,333 --> 00:25:15,875
Ich glaube, wir sollten die Polizei rufen.
245
00:25:15,958 --> 00:25:19,208
Ja. Gib mir dein Handy.
Ich schicke den Standort auf WhatsApp.
246
00:25:33,416 --> 00:25:34,500
Sie sind hier.
247
00:25:35,291 --> 00:25:37,666
Siehst du? Er ist Mümtaz' Partner.
248
00:25:38,791 --> 00:25:39,625
Nein.
249
00:25:40,666 --> 00:25:42,333
Halit hat ihn gefesselt.
250
00:25:46,500 --> 00:25:48,500
Du änderst dich nie, Halit.
251
00:25:49,458 --> 00:25:51,333
Ich verspreche dir Macht,
252
00:25:52,750 --> 00:25:55,125
und du willst den Helden spielen.
253
00:25:57,500 --> 00:26:01,833
Aber Männer wie du
geraten schnell in Vergessenheit.
254
00:26:02,791 --> 00:26:05,791
Stell meine Geduld nicht auf die Probe.
Wo sind sie?
255
00:26:08,666 --> 00:26:09,666
Halit.
256
00:26:16,791 --> 00:26:18,416
Esra? Wie bist du…
257
00:26:18,500 --> 00:26:19,625
Es tut mir leid.
258
00:26:22,500 --> 00:26:25,958
Es tut mir so leid.
Ich hätte nie an dir zweifeln sollen.
259
00:26:28,041 --> 00:26:29,708
Wann wirst du mir vertrauen?
260
00:26:31,125 --> 00:26:32,125
Mümtaz!
261
00:26:32,750 --> 00:26:33,750
- Alfred?
- Ahmet?
262
00:26:33,833 --> 00:26:35,375
Nicht Alfred, ich bin Ahmet.
263
00:26:35,458 --> 00:26:37,791
- Ich hätte es wissen müssen.
- Hr. Ahmet.
264
00:26:37,875 --> 00:26:39,250
- Wo ist Lili?
- Ahmet, nicht!
265
00:26:39,333 --> 00:26:41,041
- Ich bring dich um.
- Lass los!
266
00:26:41,125 --> 00:26:42,333
Beruhigen Sie sich.
267
00:26:43,583 --> 00:26:44,583
Ich mach das.
268
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Hr. Halit!
269
00:26:56,458 --> 00:26:58,416
Eine weitere Frau wurde entführt.
270
00:27:02,541 --> 00:27:04,958
Ihr wisst nicht, mit wem ihr euch anlegt.
271
00:27:05,750 --> 00:27:07,083
Ich mache euch fertig.
272
00:27:07,750 --> 00:27:08,750
Jeden von euch.
273
00:27:21,458 --> 00:27:23,708
Wie soll ich mir das nur verzeihen?
274
00:27:24,458 --> 00:27:26,958
Ich hätte deine Absichten erkennen müssen.
275
00:27:27,791 --> 00:27:29,250
Aber als Lili sagte,
276
00:27:29,333 --> 00:27:32,375
dass Cahide Sonku
in deinem Auto entführt wurde…
277
00:27:32,458 --> 00:27:35,000
Nur eine andere Person
hat das gleiche Auto.
278
00:27:37,833 --> 00:27:41,291
Wir haben sie zusammen gekauft.
Mach dir keine Vorwürfe.
279
00:27:42,666 --> 00:27:46,666
Dann sah Naim Effendi das gleiche Auto,
als Leyla entführt wurde.
280
00:27:46,750 --> 00:27:47,583
Das war ich.
281
00:27:49,875 --> 00:27:51,958
Ich wollte die Beweise einsammeln.
282
00:27:56,125 --> 00:27:58,375
Ich habe den Bombenleger getötet.
283
00:28:04,083 --> 00:28:05,666
Er war hinter Leyla her.
284
00:28:06,708 --> 00:28:08,500
Er wollte Leyla töten.
285
00:28:24,166 --> 00:28:25,125
Ich kriege…
286
00:28:27,625 --> 00:28:30,375
…diese Kopfschmerzen
und dann passiert etwas.
287
00:28:33,208 --> 00:28:34,916
Ich habe mich nicht im Griff.
288
00:28:36,041 --> 00:28:37,416
Und Wut überkommt mich.
289
00:28:40,250 --> 00:28:42,625
Es könnte am Portal der Wahrheit liegen.
290
00:29:07,041 --> 00:29:08,125
Komm, es ist spät.
291
00:29:08,625 --> 00:29:10,333
- Geh mit Herrn Ahmet.
- Und du?
292
00:29:12,541 --> 00:29:14,250
Ich kümmere mich um Mümtaz.
293
00:29:14,333 --> 00:29:16,750
Safiye Ayla wurde auch entführt.
294
00:29:16,833 --> 00:29:17,666
Was?
295
00:29:18,208 --> 00:29:19,583
Wie soll das nur enden?
296
00:29:20,208 --> 00:29:21,208
Du lieber Gott.
297
00:29:41,208 --> 00:29:45,791
Das muss in die Morgenausgabe.
Keine weitere Frau darf getötet werden.
298
00:29:46,458 --> 00:29:48,083
- Sofort.
- Ok.
299
00:29:50,166 --> 00:29:53,291
{\an8}Extrablatt! Die neuesten Nachrichten!
300
00:29:53,375 --> 00:29:55,291
Safiye Ayla wurde entführt!
301
00:29:55,375 --> 00:29:58,833
Lesen Sie die neuesten Nachrichten
aus dem ganzen Land!
302
00:29:59,416 --> 00:30:00,750
Extrablatt!
303
00:30:01,333 --> 00:30:04,291
Lesen Sie über die tragischen Ereignisse.
304
00:30:04,791 --> 00:30:07,583
Und den Brief des Mörders,der Frauen entführt!
305
00:30:08,083 --> 00:30:10,208
Das müssen Sie lesen!
306
00:30:10,791 --> 00:30:12,291
Extrablatt!
307
00:30:12,375 --> 00:30:15,000
Erfahren Sie,warum Frauen entführt werden!
308
00:30:15,708 --> 00:30:20,291
"Artikel 743 ZGBwird ein für allemal abgeschafft.
309
00:30:20,375 --> 00:30:23,375
Frauen und Männerwerden nie gleichberechtigt sein.
310
00:30:23,458 --> 00:30:25,750
Das Patriarchatist der Motor einer Nation.
311
00:30:25,833 --> 00:30:30,625
Wird dies nicht veröffentlicht,werden weitere Frauen sterben."
312
00:30:36,625 --> 00:30:38,250
Frauen sind mir egal.
313
00:30:43,416 --> 00:30:44,875
Ich habe andere Ziele.
314
00:30:48,916 --> 00:30:50,083
Welche?
315
00:30:54,333 --> 00:30:56,666
Ich will berühmt sein, wenn ich sterbe.
316
00:31:00,166 --> 00:31:02,291
Ich will Spuren hinterlassen.
317
00:31:06,333 --> 00:31:09,583
Sie sollen sagen:
"Mümtaz Soyluoğlu vollbrachte Großes."
318
00:31:12,458 --> 00:31:13,500
Wie Fatih.
319
00:31:16,791 --> 00:31:18,333
Wie General Mustafa Kemal.
320
00:31:23,583 --> 00:31:26,916
Ich will nicht
als gewöhnlicher Mensch leben und sterben.
321
00:31:32,750 --> 00:31:35,125
Menschen sterben, wie sie leben, Mümtaz.
322
00:31:42,958 --> 00:31:45,375
Du stirbst nicht wie ein normaler Mensch,
323
00:31:47,000 --> 00:31:50,375
sondern wie ein unehrenhafter
und abscheulicher Mann.
324
00:32:02,041 --> 00:32:03,958
Dir bleibt nicht mehr viel Zeit.
325
00:32:09,375 --> 00:32:10,208
Halit!
326
00:32:12,375 --> 00:32:13,291
Halit!
327
00:32:26,958 --> 00:32:28,875
Ahmet, es ist das totale Chaos.
328
00:32:29,833 --> 00:32:31,708
Wir müssen etwas unternehmen.
329
00:32:35,291 --> 00:32:36,166
Ich sage…
330
00:32:36,916 --> 00:32:37,750
Lass uns…
331
00:32:39,041 --> 00:32:41,708
Sollen wir den Garden-Bar-Plan umsetzen?
332
00:32:42,416 --> 00:32:43,333
Na ja…
333
00:32:44,833 --> 00:32:47,041
Nennen wir es eine Idee, keinen Plan.
334
00:32:47,125 --> 00:32:49,041
Mir gefällt es auch nicht, aber…
335
00:32:49,791 --> 00:32:51,333
Was sollen wir sonst tun?
336
00:32:54,166 --> 00:32:55,250
Überleg doch mal.
337
00:32:56,250 --> 00:32:59,541
Wenn es funktioniert,
kommt alles wieder ins Lot.
338
00:33:00,583 --> 00:33:04,166
Die Frauen werden gerettet.
Mümtaz kommt ins Gefängnis.
339
00:33:05,625 --> 00:33:08,291
Halime bekommt ihr Baby, du bekommst Lili
340
00:33:08,375 --> 00:33:10,625
und ich meine Mutter.
341
00:33:11,541 --> 00:33:13,750
Deine Liste scheint nie zu enden.
342
00:33:22,833 --> 00:33:24,625
Ich bringe diesen Mistkerl um…
343
00:33:25,291 --> 00:33:26,291
Vergiss ihn.
344
00:33:27,291 --> 00:33:29,250
Wir haben einen neuen Plan.
345
00:33:33,083 --> 00:33:34,125
Sag es ihm.
346
00:33:38,666 --> 00:33:39,958
Wir sprengen die Bar.
347
00:33:41,750 --> 00:33:43,416
Ahmet, erkläre es richtig.
348
00:33:44,666 --> 00:33:45,583
Ok, na schön.
349
00:33:45,666 --> 00:33:51,666
Es begann alles mit dem Erdbeben von 1894
und endete mit der Explosion im Hotel.
350
00:33:52,375 --> 00:33:53,208
Also…
351
00:33:54,791 --> 00:33:58,750
Es gibt diesen magnetischen Effekt,
der mit dem Beben zusammenhängt.
352
00:34:00,583 --> 00:34:03,000
Also, das nehme ich zumindest an.
353
00:34:03,875 --> 00:34:07,000
Es gibt keine Anleitung.
Ich mache nur Brainstorming.
354
00:34:07,083 --> 00:34:08,291
Als würde man
355
00:34:09,750 --> 00:34:14,000
auf einen kaputten Fernseher schlagen.
Ich meine, auf ein kaputtes Gerät.
356
00:34:14,583 --> 00:34:15,666
Die türkische Art.
357
00:34:19,875 --> 00:34:23,458
Wenn wir das tun,
zerstören wir auch meine Vergangenheit.
358
00:34:24,666 --> 00:34:28,416
- Hier haben wir uns…
- Sie hätte 1939 abgerissen werden sollen.
359
00:34:29,125 --> 00:34:31,208
Dann wurde daraus ein Parkplatz.
360
00:34:32,083 --> 00:34:35,666
Wäre alles beim Alten geblieben,
gäbe es sie gar nicht mehr.
361
00:34:36,583 --> 00:34:39,000
Wir lassen das,
was geschehen ist, geschehen.
362
00:34:41,500 --> 00:34:42,708
Keine Sorge.
363
00:34:48,333 --> 00:34:49,166
Was?
364
00:35:04,333 --> 00:35:06,583
Am Ende bleiben nur die Erinnerungen.
365
00:35:08,166 --> 00:35:09,583
Es sind nur vier Wände.
366
00:35:10,750 --> 00:35:12,583
Deine Vergangenheit gehört dir.
367
00:36:01,208 --> 00:36:02,291
Warum tust du das?
368
00:36:05,833 --> 00:36:08,666
Wusstest du nicht,
wie gefährlich das Portal ist?
369
00:36:12,208 --> 00:36:13,666
Nein, aber ich täte es wieder.
370
00:36:17,375 --> 00:36:18,416
Aus Liebe.
371
00:36:23,666 --> 00:36:24,708
Und jetzt?
372
00:36:25,750 --> 00:36:27,291
Wieso spielst du den Helden?
373
00:36:28,125 --> 00:36:30,041
Was willst du beweisen? Und wem?
374
00:36:30,625 --> 00:36:34,041
Ich mache nur,
was getan werden muss, das ist alles.
375
00:36:37,125 --> 00:36:38,458
Wenn alles vorbei ist,
376
00:36:39,750 --> 00:36:41,833
und alle wieder in ihrer Zeit sind…
377
00:36:44,000 --> 00:36:45,791
…tust du hoffentlich dasselbe.
378
00:36:54,791 --> 00:36:56,000
Wie meinen Sie das?
379
00:36:59,000 --> 00:37:01,958
Du hast einen Sohn,
der dich in deiner Zeit braucht.
380
00:37:14,625 --> 00:37:15,458
Egal.
381
00:37:16,083 --> 00:37:17,666
Sprengen wir die Bar.
382
00:37:21,791 --> 00:37:24,458
Drei, zwei, eins…
383
00:37:28,250 --> 00:37:29,333
Und?
384
00:37:29,416 --> 00:37:31,291
Zwei, eins…
385
00:37:39,166 --> 00:37:40,125
Wow.
386
00:37:44,750 --> 00:37:45,958
Es hat funktioniert.
387
00:37:46,041 --> 00:37:49,125
Habt ihr das gesamte Dynamit
aus Istanbul verbraucht?
388
00:37:49,625 --> 00:37:50,625
Ok. Komm.
389
00:37:51,125 --> 00:37:53,708
- Mal sehen, ob es geklappt hat.
- Was?
390
00:37:54,708 --> 00:37:55,625
Jetzt?
391
00:37:56,333 --> 00:37:59,666
- Aber wir…
- Was? Wir gehen jetzt und kommen zurück.
392
00:38:00,166 --> 00:38:03,291
Wir sind gleich zurück.
Ich dachte, eure Liebe sei zeitlos.
393
00:38:03,375 --> 00:38:05,291
Zeit kann vielerlei bedeuten.
394
00:38:07,125 --> 00:38:09,041
Und wenn wir nicht zurückkönnen?
395
00:38:12,791 --> 00:38:14,208
Ich warte in Zimmer 411.
396
00:38:26,541 --> 00:38:28,208
Ich will dich nicht verlieren.
397
00:38:29,916 --> 00:38:31,041
Gehen wir zusammen.
398
00:38:32,708 --> 00:38:33,625
Mümtaz?
399
00:38:35,708 --> 00:38:37,916
Nurullah kann so lange Wache halten.
400
00:38:39,125 --> 00:38:40,333
Schafft er das?
401
00:38:44,666 --> 00:38:46,041
Und wenn nur Ahmet ginge?
402
00:38:47,416 --> 00:38:48,833
Das will ich nicht.
403
00:38:49,541 --> 00:38:50,708
Er braucht mich.
404
00:38:53,666 --> 00:38:54,583
Ich dich auch.
405
00:39:02,916 --> 00:39:04,166
Wir haben keine Wahl,
406
00:39:04,875 --> 00:39:05,708
das weißt du.
407
00:39:18,125 --> 00:39:19,250
Ahmet.
408
00:39:19,333 --> 00:39:21,666
Wir kommen sofort wieder zurück. Ok?
409
00:39:21,750 --> 00:39:24,541
Keine Spielchen. Wir kommen sofort zurück.
410
00:39:24,625 --> 00:39:25,916
Benimm dich einfach.
411
00:39:55,791 --> 00:39:58,625
SONNTAG, 22. JULI 1979
WIE KAM DIE STADT ZU FALL?
412
00:40:00,541 --> 00:40:01,500
Wer ist das?
413
00:40:02,291 --> 00:40:03,750
Was macht sie hier?
414
00:40:06,083 --> 00:40:09,000
Heute ist der 22. Juli 1979.
415
00:40:09,083 --> 00:40:10,625
Die Nachrichten.
416
00:40:10,708 --> 00:40:13,208
Wir beginnen mit Nachrichten aus Istanbul.
417
00:40:14,041 --> 00:40:15,958
Präsident Mümtaz Soyluoğlu
418
00:40:16,041 --> 00:40:20,083
hielt eine Rede bei der Eröffnungdes Bildungszentrums für Frauen.
419
00:40:21,125 --> 00:40:23,000
BILDUNGSZENTRUM FÜR FRAUEN
420
00:40:23,083 --> 00:40:24,833
Wir befinden uns
421
00:40:25,333 --> 00:40:28,750
am Ende der Aufbauphaseunserer neuen Welt.
422
00:40:28,833 --> 00:40:30,125
Ich habe niemanden…
423
00:40:30,208 --> 00:40:31,208
Mümtaz.
424
00:40:31,875 --> 00:40:32,708
Präsident?
425
00:40:32,791 --> 00:40:35,166
…enttäuscht, der an mich geglaubt hat.
426
00:44:43,708 --> 00:44:46,375
Untertitel von: Gabi Krauß
30069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.