Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,458 --> 00:00:58,250
Nicht die Hoffnung verlieren.
2
00:00:59,041 --> 00:01:00,916
Man weiß nie, was morgen kommt.
3
00:01:04,791 --> 00:01:05,708
Na dann…
4
00:01:06,208 --> 00:01:07,291
Wie auch immer.
5
00:01:17,916 --> 00:01:18,750
Übrigens,
6
00:01:18,833 --> 00:01:23,000
der Schlüssel,
der in Agatha Christies Zimmer lag…
7
00:01:23,708 --> 00:01:25,083
- Ist er das?
- Mhm.
8
00:01:26,416 --> 00:01:27,333
Wow.
9
00:01:31,291 --> 00:01:33,583
Vielen Dank. Für alles.
10
00:01:34,083 --> 00:01:36,083
Ich freue mich auf Ihren Artikel.
11
00:01:36,583 --> 00:01:39,041
- Passen Sie auf sich auf.
- Sie auch.
12
00:01:39,125 --> 00:01:40,833
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
13
00:01:45,708 --> 00:01:48,333
Hey, Siri. Ruf meine Mutter an.
14
00:02:08,166 --> 00:02:10,458
- Tut mir leid.
- Wow, sieht der gut aus.
15
00:02:27,291 --> 00:02:28,125
Unmöglich.
16
00:02:32,166 --> 00:02:33,125
Oh mein Gott.
17
00:02:33,625 --> 00:02:34,958
Du bist es wirklich.
18
00:02:36,000 --> 00:02:37,250
Wie kamst du hierher?
19
00:02:38,000 --> 00:02:38,916
Herr Ahmet…
20
00:02:40,791 --> 00:02:41,625
Das ist…
21
00:02:42,583 --> 00:02:43,625
Wo bin ich hier?
22
00:02:45,250 --> 00:02:47,791
- Woher kennst du meinen Namen?
- Wo ist Esra?
23
00:02:49,083 --> 00:02:50,083
Die Journalistin?
24
00:02:50,166 --> 00:02:54,166
Das darf nicht so enden.
Ich folgte ihr. Bringen Sie mich zu ihr.
25
00:03:01,375 --> 00:03:02,208
Komm mit.
26
00:03:08,083 --> 00:03:09,166
Wo ist sie?
27
00:03:12,791 --> 00:03:15,125
Wie kamst du her? Woher kennst du mich?
28
00:03:15,208 --> 00:03:17,875
Sind Sie nicht Esras Detektiv-Kompagnon?
29
00:03:17,958 --> 00:03:20,250
- Detektiv?
- Wir waren neulich am Hafen.
30
00:03:20,333 --> 00:03:23,583
- Was sagst du da?
- Bei Mustafa Kemal Paschas Abreise.
31
00:03:25,041 --> 00:03:25,875
Mustafa Kemal?
32
00:03:25,958 --> 00:03:29,125
Ich hörte Unruhen um Mitternacht
und eilte zum Pera Palace.
33
00:03:29,708 --> 00:03:33,916
Reşats Männer nahmen George in Gewahrsam,
und George murmelte:
34
00:03:34,000 --> 00:03:36,583
"Sie sind verschwunden. Wo sind sie hin?
35
00:03:38,250 --> 00:03:40,125
Wo sind sie hin?"
36
00:03:41,250 --> 00:03:44,958
- Was hat das zu bedeuten?
- Ich war entschlossen, Sie zu finden.
37
00:03:46,000 --> 00:03:50,666
Sonya sah, dass ich nicht aufgeben würde
und erzählte mir alles, was sie wusste.
38
00:03:52,000 --> 00:03:53,208
Das kann nicht sein.
39
00:03:54,583 --> 00:03:55,541
Unmöglich.
40
00:03:56,041 --> 00:03:57,958
Das ist nicht passiert. Niemals.
41
00:03:58,666 --> 00:04:00,041
Waren Sie nie verliebt?
42
00:04:03,375 --> 00:04:06,416
- Welches Zimmer hast du benutzt?
- Zimmer 511.
43
00:04:07,375 --> 00:04:09,125
- Du musst zurück.
- Niemals.
44
00:04:09,708 --> 00:04:11,875
Versteh doch, du darfst hier nicht sein.
45
00:04:12,916 --> 00:04:14,458
Sie halten mich nicht auf.
46
00:06:02,500 --> 00:06:03,708
Oh, Ahmet…
47
00:06:15,458 --> 00:06:17,666
{\an8}MORD IM ORIENTEXPRESS
48
00:06:43,041 --> 00:06:44,125
Halit…
49
00:07:12,083 --> 00:07:13,625
Aufgeben ist keine Option.
50
00:07:14,750 --> 00:07:15,625
Du hast recht.
51
00:07:17,083 --> 00:07:18,625
Peride ist dein Schicksal.
52
00:07:20,125 --> 00:07:21,125
Folge ihr.
53
00:07:22,333 --> 00:07:23,958
Finde sie. Gib nicht auf.
54
00:07:26,000 --> 00:07:27,916
- Sonya…
- Es gibt noch ein Portal.
55
00:07:28,916 --> 00:07:30,583
Das Portal der Wahrheit.
56
00:07:35,000 --> 00:07:36,500
Ich brauche einen Schlüssel.
57
00:07:38,208 --> 00:07:39,708
Der Detektiv hat meinen.
58
00:07:39,791 --> 00:07:40,791
Geh zu Dimitri.
59
00:07:41,875 --> 00:07:45,416
- Er hat viele Schlüssel.
- Sonya, warte. Wo finde ich Dimitri?
60
00:08:26,041 --> 00:08:28,041
ZUTRITT VERBOTEN
61
00:08:44,708 --> 00:08:47,333
PORTAL DER WAHRHEIT
62
00:09:06,125 --> 00:09:07,625
Ich habe gelogen.
63
00:09:08,625 --> 00:09:11,583
Es stimmte nicht…Ich war nicht in dich verliebt…
64
00:09:12,375 --> 00:09:13,375
Wenn ein Mensch
65
00:09:14,416 --> 00:09:16,916
nicht dorthin gehört,wo sein Herz schlägt,
66
00:09:17,625 --> 00:09:19,000
wohin gehört er dann?
67
00:09:34,291 --> 00:09:38,833
MITTERNACHT IM PERA PALACE
68
00:09:48,708 --> 00:09:50,791
Man hat mich nie adoptiert.
69
00:09:52,666 --> 00:09:57,500
Ich war ungezogen und wurde jedes Mal
vor Ablauf der Probezeit zurückgegeben.
70
00:09:58,083 --> 00:09:59,625
Wie sollen wir sie nennen?
71
00:10:00,208 --> 00:10:02,041
Ich beneidete die mit Familie.
72
00:10:03,291 --> 00:10:05,500
Esra, nach meiner ersten Liebe.
73
00:10:05,583 --> 00:10:08,333
Es kommt so, wie es kommen soll.
Glaub mir.
74
00:10:08,416 --> 00:10:10,916
- Nachname? "Waisenkind"? Findelkind?
- Also…
75
00:10:11,000 --> 00:10:13,083
Schreiben wir es ihr auf die Stirn.
76
00:10:13,166 --> 00:10:15,291
Man darf die Vergangenheit nicht ändern.
77
00:10:16,125 --> 00:10:18,708
- Wie wäre Köksüz?
- Sonst wird es chaotisch.
78
00:10:19,250 --> 00:10:22,166
- Esra Köksüz ist gut, trag es ein.
- Esra Köksüz.
79
00:10:22,250 --> 00:10:23,083
Gehen wir.
80
00:10:27,750 --> 00:10:31,958
Die Ärzte sollen sie untersuchen,
dann übergeben wir sie dem Waisenhaus.
81
00:10:32,041 --> 00:10:33,833
Die arme kleine Esra.
82
00:10:46,333 --> 00:10:47,166
Ja…
83
00:10:54,166 --> 00:10:56,916
Zimmer 411 brachte uns hierher,
aber dieses Zimmer
84
00:10:57,000 --> 00:10:59,958
bringt uns zurück in unsere Zeit.
Hoffentlich.
85
00:11:05,791 --> 00:11:06,916
Warte mal.
86
00:11:08,791 --> 00:11:13,541
Wenn ich als Baby aus einer anderen Zeit
in das Jahr 1995 geschickt wurde…
87
00:11:15,958 --> 00:11:18,000
…und wenn ich das Baby hier bin,
88
00:11:18,083 --> 00:11:20,958
dann wurde ich
in den 1940ern geboren, oder?
89
00:11:24,458 --> 00:11:27,541
Meine Mutter lebt auch in den 1940ern.
90
00:11:29,916 --> 00:11:30,750
Richtig?
91
00:11:31,583 --> 00:11:33,458
- Esra.
- Das ist eine gute Spur.
92
00:11:33,541 --> 00:11:34,375
Nein.
93
00:11:34,458 --> 00:11:39,500
Hör mir zu. Wenn wir zurückgehen,
kann ich Eleni nach meiner Mutter fragen.
94
00:11:39,583 --> 00:11:41,916
Nein. Vergiss es einfach.
95
00:11:46,375 --> 00:11:48,166
Ich habe mich immer gefragt,
96
00:11:49,625 --> 00:11:50,875
wer meine Mutter ist,
97
00:11:51,375 --> 00:11:52,250
wo sie ist,
98
00:11:53,208 --> 00:11:54,750
und warum sie mich weggab.
99
00:11:57,000 --> 00:11:59,208
Ich war der Antwort noch nie so nahe.
100
00:12:01,083 --> 00:12:04,083
- Können wir zurückgehen?
- Nein, das geht nicht.
101
00:12:05,125 --> 00:12:09,750
Wir haben uns schon genug eingemischt.
Das würde zu einer Katastrophe führen.
102
00:12:11,041 --> 00:12:13,583
Wir könnten dich
und deine Mutter verlieren.
103
00:12:14,083 --> 00:12:16,333
Ok? Deshalb gehen wir zurück.
104
00:12:16,416 --> 00:12:18,458
Bitte. Es ist sowieso an der Zeit.
105
00:12:26,000 --> 00:12:30,500
Was dann, Ahmet? Wir gehen zurück,
und am nächsten Morgen geh ich zur Arbeit?
106
00:12:30,583 --> 00:12:33,166
- Was sein soll, wird sein.
- Ach ja?
107
00:12:33,250 --> 00:12:35,333
- Ja.
- Esra Köksüz bleibt eine Waise.
108
00:12:35,416 --> 00:12:38,958
- So soll es sein?
- Was sein soll, wird sein. Ich bitte dich.
109
00:13:15,125 --> 00:13:15,958
Nein…
110
00:13:16,583 --> 00:13:19,416
Nein. Wieso sind wir wieder
in der falschen Zeit?
111
00:13:28,125 --> 00:13:29,333
Was sein soll…
112
00:13:31,000 --> 00:13:32,333
Wir sind im Jahr 1941.
113
00:13:35,291 --> 00:13:37,833
Das Hotel dreht durch.
Es ist unberechenbar.
114
00:13:40,250 --> 00:13:42,958
- Ich soll meine Mutter finden.
- Unsinn.
115
00:13:43,041 --> 00:13:46,166
Das Schicksal kümmert sich nicht
um Kindheitstraumata.
116
00:13:46,666 --> 00:13:50,000
Aber sieh nur.
Ist das nicht ein klares Zeichen?
117
00:13:50,083 --> 00:13:53,583
Egal. Wenn sich das Portal
um Mitternacht öffnet, gehen wir.
118
00:13:54,458 --> 00:13:56,708
So lange bleiben wir in diesem Zimmer.
119
00:13:58,875 --> 00:14:00,000
Ok.
120
00:14:09,666 --> 00:14:10,625
Du hast recht.
121
00:14:11,625 --> 00:14:12,875
Du hast völlig recht.
122
00:14:14,375 --> 00:14:16,500
Es ist zu riskant, rauszugehen.
123
00:14:19,541 --> 00:14:20,375
Ok.
124
00:14:21,166 --> 00:14:22,708
Ich gehe auf die Toilette.
125
00:14:31,666 --> 00:14:32,916
- Ahmet!
- Was?
126
00:14:33,000 --> 00:14:35,916
- Da!
- Was ist los?
127
00:14:36,875 --> 00:14:38,041
Esra!
128
00:14:38,875 --> 00:14:39,875
Esra, mach auf.
129
00:14:39,958 --> 00:14:42,291
Wie man in den Wald hineinruft…
130
00:14:42,375 --> 00:14:44,625
Mach auf. Sei nicht albern.
131
00:14:44,708 --> 00:14:46,916
Esra!
132
00:14:47,500 --> 00:14:48,375
Esra!
133
00:14:49,375 --> 00:14:51,125
Esra, öffne die Tür.
134
00:14:56,875 --> 00:14:59,291
- War ein schöner Spaziergang.
- Ja.
135
00:15:03,416 --> 00:15:08,208
Mr. Hitchcock, willkommen im Pera Palace.
Es ist eine Ehre, Sie bei uns zu haben.
136
00:15:08,291 --> 00:15:09,708
Hmm, ja.
137
00:15:09,791 --> 00:15:12,916
Also, es war nicht gerade
die beste Begrüßung.
138
00:15:13,000 --> 00:15:17,000
Auf dem Weg hierher wurde ich
von einer Schar Vögel attackiert.
139
00:15:17,083 --> 00:15:18,541
Sie waren wie besessen.
140
00:15:18,625 --> 00:15:20,750
Was für eine tolle Filmidee.
141
00:16:03,791 --> 00:16:05,000
Ihr Zimmer, Sir.
142
00:16:09,458 --> 00:16:11,458
Sie haben heißes Wasser, oder?
143
00:16:12,125 --> 00:16:13,625
Ich brauche eine Dusche.
144
00:17:02,541 --> 00:17:04,958
Du. Du bist so eine Unruhestifterin.
145
00:17:06,583 --> 00:17:07,458
Wer sind Sie?
146
00:17:08,333 --> 00:17:09,333
Mr. Hitchcock?
147
00:17:10,666 --> 00:17:11,666
Verzeihung.
148
00:17:15,375 --> 00:17:17,166
Willkommen im Pera Palace.
149
00:17:43,708 --> 00:17:44,666
Verzeihung.
150
00:17:45,708 --> 00:17:47,250
Ich habe eine Frage.
151
00:17:48,333 --> 00:17:51,125
Hier stand ein Haus. Madame Elenis Haus.
152
00:17:54,041 --> 00:17:54,958
Ein Bordell.
153
00:17:56,083 --> 00:17:58,416
Das wurde vor langer Zeit geschlossen.
154
00:18:01,583 --> 00:18:03,750
Wo kann ich die Madame denn finden?
155
00:18:03,833 --> 00:18:08,375
Sie hat ihr Geschäft erweitert.
Wir kommen da nicht mal mehr rein.
156
00:18:09,916 --> 00:18:12,000
Sie arbeitet jetzt für die Reichen.
157
00:18:20,333 --> 00:18:23,916
Warum suchst du eigentlich Eleni?
Du kannst es mir sagen, hm?
158
00:18:26,708 --> 00:18:28,125
Wo kann ich sie finden?
159
00:18:51,125 --> 00:18:55,125
- Stimmt was nicht, mein Herr?
- Warum ist die Decke nicht eingestürzt?
160
00:18:55,958 --> 00:18:57,750
Wie bitte? Warum sollte sie?
161
00:18:59,875 --> 00:19:03,958
- Ist keine Bombe explodiert?
- Bombe? Was meinen Sie? Gott bewahre.
162
00:19:05,666 --> 00:19:09,708
Habe ich mich im Datum vertan?
Es hätte vor zwei Monaten sein sollen.
163
00:19:10,458 --> 00:19:15,041
Die Behörden fordern alle Mitbürger auf,Ruhe zu bewahren
164
00:19:15,125 --> 00:19:18,458
und sicherneine baldige Klärung des Vorfalls zu.
165
00:19:19,291 --> 00:19:24,708
Nach dem dritten Vermisstenfall,der sich kürzlich in Istanbul ereignete,
166
00:19:24,791 --> 00:19:28,583
gab Hauptkommissar Riza bekannt,dass die Opfer alle Frauen seien
167
00:19:28,666 --> 00:19:32,166
und man die Ermittlungenin diese Richtung fortsetzen werde.
168
00:19:32,666 --> 00:19:34,541
Es gibt keinen Grund zur Sorge…
169
00:19:34,625 --> 00:19:36,750
Dieser seltsame Mann da.
170
00:19:36,833 --> 00:19:38,375
Er sprach von einer Bombe.
171
00:19:38,916 --> 00:19:40,708
Ich habe ihn noch nie gesehen.
172
00:19:42,041 --> 00:19:43,041
Da.
173
00:19:47,125 --> 00:19:48,500
- Bleib an ihm dran.
- Ok.
174
00:20:05,208 --> 00:20:06,083
Eleni.
175
00:20:23,666 --> 00:20:25,083
Hallo, guten Tag.
176
00:20:25,583 --> 00:20:26,416
Passwort.
177
00:20:27,083 --> 00:20:28,083
Welches Passwort?
178
00:20:28,625 --> 00:20:32,000
- Ich wollte zu Eleni.
- Ohne Passwort kommt niemand rein.
179
00:20:32,583 --> 00:20:35,208
Kommt schon. Ich muss dringend zu Eleni.
180
00:20:35,291 --> 00:20:37,791
Hey, was soll das?
181
00:20:37,875 --> 00:20:41,208
Lasst mich los!
Ich muss ihr etwas sagen. Lass mich los!
182
00:20:43,083 --> 00:20:45,583
Ich muss ihr etwas sagen! Was ist los?
183
00:20:45,666 --> 00:20:48,666
- Wer bist du? Reporterin, Spionin?
- Und wer bist du?
184
00:20:48,750 --> 00:20:53,583
Ich berichte darüber. Wag es bloß nicht.
Ich bin seit Monaten an der Sache dran.
185
00:20:53,666 --> 00:20:55,750
Wovon redest du? Spinnst du?
186
00:20:56,916 --> 00:20:58,416
Welche Zeitung, hm?
187
00:21:00,458 --> 00:21:03,166
Lüg nicht.
Ich weiß, dass du Journalistin bist.
188
00:21:04,125 --> 00:21:04,958
Sag es mir.
189
00:21:06,750 --> 00:21:08,916
Es stimmt, ich bin Journalistin.
190
00:21:10,875 --> 00:21:14,625
Ich sollte das nicht sagen,
aber ich bin auch eine sehr gute.
191
00:21:14,708 --> 00:21:17,833
- Ist es so offensichtlich?
- Du bist total unerfahren.
192
00:21:18,333 --> 00:21:22,750
Glaubst du, man kommt da einfach so rein?
Ich warte hier seit einem Monat.
193
00:21:24,458 --> 00:21:25,416
Also gut.
194
00:21:26,250 --> 00:21:28,166
Du bist noch verrückter als ich.
195
00:21:38,958 --> 00:21:41,833
Was weißt du über sie?
196
00:21:43,041 --> 00:21:44,208
Wen meinst du?
197
00:21:45,125 --> 00:21:49,833
Elenis Partnerin. Neben der Abgeordneten
ist sie das dritte Entführungsopfer.
198
00:21:50,333 --> 00:21:54,583
Ich glaube, es ist derselbe Entführer,
und er ist noch nicht fertig.
199
00:21:56,625 --> 00:21:57,458
Esra?
200
00:21:57,958 --> 00:21:58,791
Oh!
201
00:22:03,916 --> 00:22:05,333
Es ist alles so seltsam.
202
00:22:05,416 --> 00:22:08,833
Die Bombe hätte im März
explodieren sollen. Was ist anders?
203
00:22:09,458 --> 00:22:14,125
- Das ist gut. Eine Katastrophe weniger.
- Aber all die Frauen, die Entführungen…
204
00:22:14,208 --> 00:22:15,833
Nichts davon war passiert.
205
00:22:16,541 --> 00:22:19,875
- Ich habe nichts getan.
- Aber etwas stimmt nicht.
206
00:22:19,958 --> 00:22:21,375
Wir müssen hier weg.
207
00:22:21,458 --> 00:22:24,708
Und zwar um Mitternacht,
sonst wird es noch chaotischer.
208
00:22:24,791 --> 00:22:25,708
Ahmet, komm.
209
00:22:25,791 --> 00:22:27,791
- Wir können meine Mutter…
- Nein.
210
00:22:31,875 --> 00:22:32,708
Komm mit.
211
00:22:34,625 --> 00:22:36,083
Er ist mir gefolgt.
212
00:22:37,625 --> 00:22:39,750
Wer sollte dir denn folgen?
213
00:22:39,833 --> 00:22:42,375
Keine Ahnung. Die Polizei oder ein Spion.
214
00:22:42,958 --> 00:22:45,666
Nicht hinschauen.
Verhalte dich ganz normal.
215
00:22:46,333 --> 00:22:49,125
Komm jetzt.
Wir gehen hier um die Ecke und dann…
216
00:22:49,625 --> 00:22:50,958
- Laufen wir.
- Was?
217
00:22:57,291 --> 00:22:58,291
Was ist denn los?
218
00:23:01,833 --> 00:23:02,666
Weiter.
219
00:23:08,208 --> 00:23:09,250
Komm.
220
00:23:25,083 --> 00:23:26,291
Wo sind wir hier?
221
00:23:48,333 --> 00:23:49,500
Was hast du vor?
222
00:24:14,458 --> 00:24:16,666
Ist das deine Wohnung?
223
00:24:17,416 --> 00:24:18,291
Ja.
224
00:24:19,250 --> 00:24:20,791
Viele schöne Erinnerungen.
225
00:24:21,708 --> 00:24:23,958
Ich habe noch sechs Monate Wehrdienst.
226
00:24:25,208 --> 00:24:29,791
Aber bleiben wir lieber nicht zu lange.
Ich will mir nicht selbst begegnen.
227
00:24:41,375 --> 00:24:42,916
Das ist kein Diebstahl.
228
00:24:43,000 --> 00:24:44,791
Ich habe es ja selbst gespart.
229
00:24:47,125 --> 00:24:49,916
Oh, wie klein du warst. So niedlich.
230
00:25:08,583 --> 00:25:10,083
Werden wir ihm begegnen?
231
00:25:10,833 --> 00:25:12,750
- Wem?
- Halit.
232
00:25:14,375 --> 00:25:17,625
- Was er wohl so treibt?
- Er verschwand vor Jahren.
233
00:25:18,250 --> 00:25:21,208
Zuletzt wurde er 1925
auf dem Neujahrsball gesehen.
234
00:25:21,291 --> 00:25:22,375
Da war ich fünf.
235
00:25:24,333 --> 00:25:25,750
Niemand sah ihn seitdem.
236
00:25:27,208 --> 00:25:28,041
Ja.
237
00:25:31,166 --> 00:25:33,583
Passt noch. Suchen wir was für dich.
238
00:25:42,000 --> 00:25:44,708
Wenn wir in Elenis Haus reinkämen,
könnten wir…
239
00:25:46,708 --> 00:25:47,625
Ahmet.
240
00:25:48,750 --> 00:25:51,708
Was machen wir jetzt bis Mitternacht?
Tee trinken?
241
00:25:53,250 --> 00:25:54,916
- Cronus Eros.
- Was?
242
00:25:56,500 --> 00:25:58,291
Das Passwort für Elenis Haus.
243
00:25:59,708 --> 00:26:01,708
Aber nur fünf Minuten.
244
00:26:01,791 --> 00:26:03,125
In Ordnung.
245
00:26:06,958 --> 00:26:07,916
Cronus Eros.
246
00:26:10,875 --> 00:26:11,958
Wir sind zusammen.
247
00:26:16,916 --> 00:26:19,541
Bitte, Madame empfängt Sie
im Hinterzimmer.
248
00:26:23,875 --> 00:26:25,500
Was, wenn sie dich erkennt?
249
00:26:25,583 --> 00:26:28,916
Im Jahr 1919 kennt sie dich als Peride.
Wie erklären wir das?
250
00:26:30,500 --> 00:26:32,541
Ich bin Perides Tochter.
251
00:26:40,125 --> 00:26:42,958
Natürlich erinnere ich mich
an Frau Peride.
252
00:26:43,041 --> 00:26:46,958
Sie war eine interessante Person,
Ihre Mutter.
253
00:26:47,041 --> 00:26:51,166
Als sie plötzlich verschwand,
gab es ein großes Durcheinander.
254
00:26:53,291 --> 00:26:55,708
Der Herr? Ist er Ihr Vater?
255
00:26:58,708 --> 00:26:59,541
Mhm.
256
00:27:00,375 --> 00:27:01,625
Sehr erfreut.
257
00:27:05,000 --> 00:27:09,875
Frau Peride verließ Halit,
um Sie zu heiraten…
258
00:27:09,958 --> 00:27:11,708
Das ist unvorstellbar.
259
00:27:16,541 --> 00:27:18,458
- Tja, wo die Liebe hinfällt…
- Ja.
260
00:27:22,208 --> 00:27:23,166
Wir…
261
00:27:25,666 --> 00:27:26,833
Wir suchen
262
00:27:27,416 --> 00:27:29,791
die Mutter des Babys, das Sie da halten.
263
00:27:29,875 --> 00:27:31,166
Was ist das?
264
00:27:31,250 --> 00:27:34,791
Von wann ist das?
Ich habe dieses Baby noch nie gesehen.
265
00:27:34,875 --> 00:27:38,750
Das ist sie nicht auf dem Foto.
Entschuldigen Sie die Störung.
266
00:27:39,291 --> 00:27:42,708
- Es wurde noch nicht aufgenommen.
- Mhm. Alles Gute Ihnen.
267
00:27:43,458 --> 00:27:45,791
Weiß Ihre große Schwester von Ihnen?
268
00:27:48,875 --> 00:27:49,708
Leyla?
269
00:27:50,291 --> 00:27:52,125
Perides Tochter Leyla.
270
00:27:52,208 --> 00:27:54,875
Seltsam, sie hat Sie nie erwähnt.
271
00:27:56,333 --> 00:27:58,333
Wissen Sie, wo sie jetzt ist?
272
00:28:05,083 --> 00:28:07,833
Wir hielten Leyla für meine Großmutter.
273
00:28:07,916 --> 00:28:11,416
Sie könnte meine Mutter sein.
Wie konnten wir das übersehen?
274
00:28:11,500 --> 00:28:13,625
- Ja, Madame?
- Ruf Leyla bitte her.
275
00:28:13,708 --> 00:28:15,125
Sie ist gerade gegangen.
276
00:28:15,791 --> 00:28:19,916
Wie konnte sie ohne meine Erlaubnis gehen?
Sie tut, was sie will.
277
00:28:20,000 --> 00:28:23,125
Sie hat es Ihnen gesagt.
Sie haben es wohl vergessen.
278
00:28:23,208 --> 00:28:25,541
Sie hat einen Termin im Turkuaz.
279
00:28:26,416 --> 00:28:27,875
Mit diesem Spion…
280
00:28:27,958 --> 00:28:29,958
Oh, war das heute Abend?
281
00:28:30,041 --> 00:28:31,541
Ok, du kannst gehen.
282
00:28:32,833 --> 00:28:34,833
Dann sollten Sie morgen kommen.
283
00:28:49,458 --> 00:28:53,750
Dein Blick ist tiefgründig
284
00:28:54,708 --> 00:28:58,333
Deine Augen, so dunkel
285
00:28:59,916 --> 00:29:04,041
Du bist ganz aus Liebe gemacht
286
00:29:05,583 --> 00:29:08,458
Vor allem deine Wimpern…
287
00:29:08,541 --> 00:29:09,500
Kann ich warten?
288
00:29:10,250 --> 00:29:13,583
Ahmet, warum machst du einen Rückzieher?
Komm schon.
289
00:29:13,666 --> 00:29:14,916
Oh, wie witzig!
290
00:29:15,000 --> 00:29:15,875
Komm jetzt.
291
00:29:19,583 --> 00:29:22,875
LILI MARKOS
NUR IM TURKUAZ-RESTAURANT
292
00:29:24,166 --> 00:29:27,875
Komm, erfülle mein Herz
293
00:29:29,833 --> 00:29:34,375
Wickel dein langes Haar um meinen Kopf
294
00:29:34,916 --> 00:29:40,208
Mögen meine LippenEndlich mit einem Kuss beglückt werden
295
00:29:40,708 --> 00:29:45,208
Möge man uns um unser Glück beneiden
296
00:29:46,083 --> 00:29:47,125
Sei der Erste…
297
00:29:47,208 --> 00:29:48,458
Ahmet, setz dich.
298
00:29:51,083 --> 00:29:56,250
Möge mein Herz deine Augen beschützen
299
00:29:56,333 --> 00:30:01,416
Möge es mit deiner Liebe gefüllt sein
300
00:30:02,083 --> 00:30:06,875
Ich kann nie genug von dir kriegen
301
00:30:06,958 --> 00:30:09,708
Meine Liebe zu dir wird nie enden
302
00:30:09,791 --> 00:30:10,875
Kennst du sie?
303
00:30:12,250 --> 00:30:14,875
Das werde ich.
Wenn ich vom Militär zurück bin.
304
00:30:18,625 --> 00:30:22,791
Dein Blick ist tiefgründig
305
00:30:23,916 --> 00:30:27,708
Deine Augen, so dunkel
306
00:30:29,208 --> 00:30:33,458
Du bist aus Liebe gemacht
307
00:30:33,541 --> 00:30:34,375
Leyla.
308
00:30:34,458 --> 00:30:37,958
Besonders deine Wimpern
309
00:30:41,375 --> 00:30:43,833
- Ahmet, komm schnell.
- Was? Wohin denn?
310
00:30:43,916 --> 00:30:45,166
Mein Herr.
311
00:30:45,791 --> 00:30:47,208
- Die Rechnung.
- Natürlich.
312
00:32:12,833 --> 00:32:13,833
Scheiße.
313
00:32:18,208 --> 00:32:21,208
- Nichts wie weg hier.
- Was? Was ist los?
314
00:32:26,333 --> 00:32:27,958
- Verzeihung!
- Langsam, Mann!
315
00:32:28,625 --> 00:32:30,041
Was hast du jetzt getan?
316
00:32:30,125 --> 00:32:31,958
- Leyla hat ihn erschossen.
- Was?
317
00:32:33,000 --> 00:32:34,958
WILLKOMMEN IN ISTANBUL
318
00:32:42,208 --> 00:32:43,916
Warum ist hier so viel los?
319
00:32:48,291 --> 00:32:51,750
Mr. Halit, Mr. Rendel,
der britische Botschafter aus Sofia.
320
00:32:52,250 --> 00:32:56,041
Ist mir eine Ehre, Mr. Rendel.
Willkommen. Einen schönen Aufenthalt.
321
00:33:06,333 --> 00:33:08,083
Wir müssen hier sofort weg.
322
00:33:12,583 --> 00:33:13,500
Halit?
323
00:33:14,166 --> 00:33:15,875
Ein Koffer voller Dynamit.
324
00:33:16,583 --> 00:33:19,416
- Was?
- Da ist eine Bombe. Eine Bombe!
325
00:33:21,333 --> 00:33:22,416
Esra?
326
00:37:54,291 --> 00:37:57,000
Untertitel von: Gabi Krauß
23774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.