All language subtitles for Midnight.At.The.Pera.Palace.S02E01.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-TURG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,458 --> 00:00:58,250 Nicht die Hoffnung verlieren. 2 00:00:59,041 --> 00:01:00,916 Man weiß nie, was morgen kommt. 3 00:01:04,791 --> 00:01:05,708 Na dann… 4 00:01:06,208 --> 00:01:07,291 Wie auch immer. 5 00:01:17,916 --> 00:01:18,750 Übrigens, 6 00:01:18,833 --> 00:01:23,000 der Schlüssel, der in Agatha Christies Zimmer lag… 7 00:01:23,708 --> 00:01:25,083 - Ist er das? - Mhm. 8 00:01:26,416 --> 00:01:27,333 Wow. 9 00:01:31,291 --> 00:01:33,583 Vielen Dank. Für alles. 10 00:01:34,083 --> 00:01:36,083 Ich freue mich auf Ihren Artikel. 11 00:01:36,583 --> 00:01:39,041 - Passen Sie auf sich auf. - Sie auch. 12 00:01:39,125 --> 00:01:40,833 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 13 00:01:45,708 --> 00:01:48,333 Hey, Siri. Ruf meine Mutter an. 14 00:02:08,166 --> 00:02:10,458 - Tut mir leid. - Wow, sieht der gut aus. 15 00:02:27,291 --> 00:02:28,125 Unmöglich. 16 00:02:32,166 --> 00:02:33,125 Oh mein Gott. 17 00:02:33,625 --> 00:02:34,958 Du bist es wirklich. 18 00:02:36,000 --> 00:02:37,250 Wie kamst du hierher? 19 00:02:38,000 --> 00:02:38,916 Herr Ahmet… 20 00:02:40,791 --> 00:02:41,625 Das ist… 21 00:02:42,583 --> 00:02:43,625 Wo bin ich hier? 22 00:02:45,250 --> 00:02:47,791 - Woher kennst du meinen Namen? - Wo ist Esra? 23 00:02:49,083 --> 00:02:50,083 Die Journalistin? 24 00:02:50,166 --> 00:02:54,166 Das darf nicht so enden. Ich folgte ihr. Bringen Sie mich zu ihr. 25 00:03:01,375 --> 00:03:02,208 Komm mit. 26 00:03:08,083 --> 00:03:09,166 Wo ist sie? 27 00:03:12,791 --> 00:03:15,125 Wie kamst du her? Woher kennst du mich? 28 00:03:15,208 --> 00:03:17,875 Sind Sie nicht Esras Detektiv-Kompagnon? 29 00:03:17,958 --> 00:03:20,250 - Detektiv? - Wir waren neulich am Hafen. 30 00:03:20,333 --> 00:03:23,583 - Was sagst du da? - Bei Mustafa Kemal Paschas Abreise. 31 00:03:25,041 --> 00:03:25,875 Mustafa Kemal? 32 00:03:25,958 --> 00:03:29,125 Ich hörte Unruhen um Mitternacht und eilte zum Pera Palace. 33 00:03:29,708 --> 00:03:33,916 Reşats Männer nahmen George in Gewahrsam, und George murmelte: 34 00:03:34,000 --> 00:03:36,583 "Sie sind verschwunden. Wo sind sie hin? 35 00:03:38,250 --> 00:03:40,125 Wo sind sie hin?" 36 00:03:41,250 --> 00:03:44,958 - Was hat das zu bedeuten? - Ich war entschlossen, Sie zu finden. 37 00:03:46,000 --> 00:03:50,666 Sonya sah, dass ich nicht aufgeben würde und erzählte mir alles, was sie wusste. 38 00:03:52,000 --> 00:03:53,208 Das kann nicht sein. 39 00:03:54,583 --> 00:03:55,541 Unmöglich. 40 00:03:56,041 --> 00:03:57,958 Das ist nicht passiert. Niemals. 41 00:03:58,666 --> 00:04:00,041 Waren Sie nie verliebt? 42 00:04:03,375 --> 00:04:06,416 - Welches Zimmer hast du benutzt? - Zimmer 511. 43 00:04:07,375 --> 00:04:09,125 - Du musst zurück. - Niemals. 44 00:04:09,708 --> 00:04:11,875 Versteh doch, du darfst hier nicht sein. 45 00:04:12,916 --> 00:04:14,458 Sie halten mich nicht auf. 46 00:06:02,500 --> 00:06:03,708 Oh, Ahmet… 47 00:06:15,458 --> 00:06:17,666 {\an8}MORD IM ORIENTEXPRESS 48 00:06:43,041 --> 00:06:44,125 Halit… 49 00:07:12,083 --> 00:07:13,625 Aufgeben ist keine Option. 50 00:07:14,750 --> 00:07:15,625 Du hast recht. 51 00:07:17,083 --> 00:07:18,625 Peride ist dein Schicksal. 52 00:07:20,125 --> 00:07:21,125 Folge ihr. 53 00:07:22,333 --> 00:07:23,958 Finde sie. Gib nicht auf. 54 00:07:26,000 --> 00:07:27,916 - Sonya… - Es gibt noch ein Portal. 55 00:07:28,916 --> 00:07:30,583 Das Portal der Wahrheit. 56 00:07:35,000 --> 00:07:36,500 Ich brauche einen Schlüssel. 57 00:07:38,208 --> 00:07:39,708 Der Detektiv hat meinen. 58 00:07:39,791 --> 00:07:40,791 Geh zu Dimitri. 59 00:07:41,875 --> 00:07:45,416 - Er hat viele Schlüssel. - Sonya, warte. Wo finde ich Dimitri? 60 00:08:26,041 --> 00:08:28,041 ZUTRITT VERBOTEN 61 00:08:44,708 --> 00:08:47,333 PORTAL DER WAHRHEIT 62 00:09:06,125 --> 00:09:07,625 Ich habe gelogen. 63 00:09:08,625 --> 00:09:11,583 Es stimmte nicht… Ich war nicht in dich verliebt… 64 00:09:12,375 --> 00:09:13,375 Wenn ein Mensch 65 00:09:14,416 --> 00:09:16,916 nicht dorthin gehört, wo sein Herz schlägt, 66 00:09:17,625 --> 00:09:19,000 wohin gehört er dann? 67 00:09:34,291 --> 00:09:38,833 MITTERNACHT IM PERA PALACE 68 00:09:48,708 --> 00:09:50,791 Man hat mich nie adoptiert. 69 00:09:52,666 --> 00:09:57,500 Ich war ungezogen und wurde jedes Mal vor Ablauf der Probezeit zurückgegeben. 70 00:09:58,083 --> 00:09:59,625 Wie sollen wir sie nennen? 71 00:10:00,208 --> 00:10:02,041 Ich beneidete die mit Familie. 72 00:10:03,291 --> 00:10:05,500 Esra, nach meiner ersten Liebe. 73 00:10:05,583 --> 00:10:08,333 Es kommt so, wie es kommen soll. Glaub mir. 74 00:10:08,416 --> 00:10:10,916 - Nachname? "Waisenkind"? Findelkind? - Also… 75 00:10:11,000 --> 00:10:13,083 Schreiben wir es ihr auf die Stirn. 76 00:10:13,166 --> 00:10:15,291 Man darf die Vergangenheit nicht ändern. 77 00:10:16,125 --> 00:10:18,708 - Wie wäre Köksüz? - Sonst wird es chaotisch. 78 00:10:19,250 --> 00:10:22,166 - Esra Köksüz ist gut, trag es ein. - Esra Köksüz. 79 00:10:22,250 --> 00:10:23,083 Gehen wir. 80 00:10:27,750 --> 00:10:31,958 Die Ärzte sollen sie untersuchen, dann übergeben wir sie dem Waisenhaus. 81 00:10:32,041 --> 00:10:33,833 Die arme kleine Esra. 82 00:10:46,333 --> 00:10:47,166 Ja… 83 00:10:54,166 --> 00:10:56,916 Zimmer 411 brachte uns hierher, aber dieses Zimmer 84 00:10:57,000 --> 00:10:59,958 bringt uns zurück in unsere Zeit. Hoffentlich. 85 00:11:05,791 --> 00:11:06,916 Warte mal. 86 00:11:08,791 --> 00:11:13,541 Wenn ich als Baby aus einer anderen Zeit in das Jahr 1995 geschickt wurde… 87 00:11:15,958 --> 00:11:18,000 …und wenn ich das Baby hier bin, 88 00:11:18,083 --> 00:11:20,958 dann wurde ich in den 1940ern geboren, oder? 89 00:11:24,458 --> 00:11:27,541 Meine Mutter lebt auch in den 1940ern. 90 00:11:29,916 --> 00:11:30,750 Richtig? 91 00:11:31,583 --> 00:11:33,458 - Esra. - Das ist eine gute Spur. 92 00:11:33,541 --> 00:11:34,375 Nein. 93 00:11:34,458 --> 00:11:39,500 Hör mir zu. Wenn wir zurückgehen, kann ich Eleni nach meiner Mutter fragen. 94 00:11:39,583 --> 00:11:41,916 Nein. Vergiss es einfach. 95 00:11:46,375 --> 00:11:48,166 Ich habe mich immer gefragt, 96 00:11:49,625 --> 00:11:50,875 wer meine Mutter ist, 97 00:11:51,375 --> 00:11:52,250 wo sie ist, 98 00:11:53,208 --> 00:11:54,750 und warum sie mich weggab. 99 00:11:57,000 --> 00:11:59,208 Ich war der Antwort noch nie so nahe. 100 00:12:01,083 --> 00:12:04,083 - Können wir zurückgehen? - Nein, das geht nicht. 101 00:12:05,125 --> 00:12:09,750 Wir haben uns schon genug eingemischt. Das würde zu einer Katastrophe führen. 102 00:12:11,041 --> 00:12:13,583 Wir könnten dich und deine Mutter verlieren. 103 00:12:14,083 --> 00:12:16,333 Ok? Deshalb gehen wir zurück. 104 00:12:16,416 --> 00:12:18,458 Bitte. Es ist sowieso an der Zeit. 105 00:12:26,000 --> 00:12:30,500 Was dann, Ahmet? Wir gehen zurück, und am nächsten Morgen geh ich zur Arbeit? 106 00:12:30,583 --> 00:12:33,166 - Was sein soll, wird sein. - Ach ja? 107 00:12:33,250 --> 00:12:35,333 - Ja. - Esra Köksüz bleibt eine Waise. 108 00:12:35,416 --> 00:12:38,958 - So soll es sein? - Was sein soll, wird sein. Ich bitte dich. 109 00:13:15,125 --> 00:13:15,958 Nein… 110 00:13:16,583 --> 00:13:19,416 Nein. Wieso sind wir wieder in der falschen Zeit? 111 00:13:28,125 --> 00:13:29,333 Was sein soll… 112 00:13:31,000 --> 00:13:32,333 Wir sind im Jahr 1941. 113 00:13:35,291 --> 00:13:37,833 Das Hotel dreht durch. Es ist unberechenbar. 114 00:13:40,250 --> 00:13:42,958 - Ich soll meine Mutter finden. - Unsinn. 115 00:13:43,041 --> 00:13:46,166 Das Schicksal kümmert sich nicht um Kindheitstraumata. 116 00:13:46,666 --> 00:13:50,000 Aber sieh nur. Ist das nicht ein klares Zeichen? 117 00:13:50,083 --> 00:13:53,583 Egal. Wenn sich das Portal um Mitternacht öffnet, gehen wir. 118 00:13:54,458 --> 00:13:56,708 So lange bleiben wir in diesem Zimmer. 119 00:13:58,875 --> 00:14:00,000 Ok. 120 00:14:09,666 --> 00:14:10,625 Du hast recht. 121 00:14:11,625 --> 00:14:12,875 Du hast völlig recht. 122 00:14:14,375 --> 00:14:16,500 Es ist zu riskant, rauszugehen. 123 00:14:19,541 --> 00:14:20,375 Ok. 124 00:14:21,166 --> 00:14:22,708 Ich gehe auf die Toilette. 125 00:14:31,666 --> 00:14:32,916 - Ahmet! - Was? 126 00:14:33,000 --> 00:14:35,916 - Da! - Was ist los? 127 00:14:36,875 --> 00:14:38,041 Esra! 128 00:14:38,875 --> 00:14:39,875 Esra, mach auf. 129 00:14:39,958 --> 00:14:42,291 Wie man in den Wald hineinruft… 130 00:14:42,375 --> 00:14:44,625 Mach auf. Sei nicht albern. 131 00:14:44,708 --> 00:14:46,916 Esra! 132 00:14:47,500 --> 00:14:48,375 Esra! 133 00:14:49,375 --> 00:14:51,125 Esra, öffne die Tür. 134 00:14:56,875 --> 00:14:59,291 - War ein schöner Spaziergang. - Ja. 135 00:15:03,416 --> 00:15:08,208 Mr. Hitchcock, willkommen im Pera Palace. Es ist eine Ehre, Sie bei uns zu haben. 136 00:15:08,291 --> 00:15:09,708 Hmm, ja. 137 00:15:09,791 --> 00:15:12,916 Also, es war nicht gerade die beste Begrüßung. 138 00:15:13,000 --> 00:15:17,000 Auf dem Weg hierher wurde ich von einer Schar Vögel attackiert. 139 00:15:17,083 --> 00:15:18,541 Sie waren wie besessen. 140 00:15:18,625 --> 00:15:20,750 Was für eine tolle Filmidee. 141 00:16:03,791 --> 00:16:05,000 Ihr Zimmer, Sir. 142 00:16:09,458 --> 00:16:11,458 Sie haben heißes Wasser, oder? 143 00:16:12,125 --> 00:16:13,625 Ich brauche eine Dusche. 144 00:17:02,541 --> 00:17:04,958 Du. Du bist so eine Unruhestifterin. 145 00:17:06,583 --> 00:17:07,458 Wer sind Sie? 146 00:17:08,333 --> 00:17:09,333 Mr. Hitchcock? 147 00:17:10,666 --> 00:17:11,666 Verzeihung. 148 00:17:15,375 --> 00:17:17,166 Willkommen im Pera Palace. 149 00:17:43,708 --> 00:17:44,666 Verzeihung. 150 00:17:45,708 --> 00:17:47,250 Ich habe eine Frage. 151 00:17:48,333 --> 00:17:51,125 Hier stand ein Haus. Madame Elenis Haus. 152 00:17:54,041 --> 00:17:54,958 Ein Bordell. 153 00:17:56,083 --> 00:17:58,416 Das wurde vor langer Zeit geschlossen. 154 00:18:01,583 --> 00:18:03,750 Wo kann ich die Madame denn finden? 155 00:18:03,833 --> 00:18:08,375 Sie hat ihr Geschäft erweitert. Wir kommen da nicht mal mehr rein. 156 00:18:09,916 --> 00:18:12,000 Sie arbeitet jetzt für die Reichen. 157 00:18:20,333 --> 00:18:23,916 Warum suchst du eigentlich Eleni? Du kannst es mir sagen, hm? 158 00:18:26,708 --> 00:18:28,125 Wo kann ich sie finden? 159 00:18:51,125 --> 00:18:55,125 - Stimmt was nicht, mein Herr? - Warum ist die Decke nicht eingestürzt? 160 00:18:55,958 --> 00:18:57,750 Wie bitte? Warum sollte sie? 161 00:18:59,875 --> 00:19:03,958 - Ist keine Bombe explodiert? - Bombe? Was meinen Sie? Gott bewahre. 162 00:19:05,666 --> 00:19:09,708 Habe ich mich im Datum vertan? Es hätte vor zwei Monaten sein sollen. 163 00:19:10,458 --> 00:19:15,041 Die Behörden fordern alle Mitbürger auf, Ruhe zu bewahren 164 00:19:15,125 --> 00:19:18,458 und sichern eine baldige Klärung des Vorfalls zu. 165 00:19:19,291 --> 00:19:24,708 Nach dem dritten Vermisstenfall, der sich kürzlich in Istanbul ereignete, 166 00:19:24,791 --> 00:19:28,583 gab Hauptkommissar Riza bekannt, dass die Opfer alle Frauen seien 167 00:19:28,666 --> 00:19:32,166 und man die Ermittlungen in diese Richtung fortsetzen werde. 168 00:19:32,666 --> 00:19:34,541 Es gibt keinen Grund zur Sorge… 169 00:19:34,625 --> 00:19:36,750 Dieser seltsame Mann da. 170 00:19:36,833 --> 00:19:38,375 Er sprach von einer Bombe. 171 00:19:38,916 --> 00:19:40,708 Ich habe ihn noch nie gesehen. 172 00:19:42,041 --> 00:19:43,041 Da. 173 00:19:47,125 --> 00:19:48,500 - Bleib an ihm dran. - Ok. 174 00:20:05,208 --> 00:20:06,083 Eleni. 175 00:20:23,666 --> 00:20:25,083 Hallo, guten Tag. 176 00:20:25,583 --> 00:20:26,416 Passwort. 177 00:20:27,083 --> 00:20:28,083 Welches Passwort? 178 00:20:28,625 --> 00:20:32,000 - Ich wollte zu Eleni. - Ohne Passwort kommt niemand rein. 179 00:20:32,583 --> 00:20:35,208 Kommt schon. Ich muss dringend zu Eleni. 180 00:20:35,291 --> 00:20:37,791 Hey, was soll das? 181 00:20:37,875 --> 00:20:41,208 Lasst mich los! Ich muss ihr etwas sagen. Lass mich los! 182 00:20:43,083 --> 00:20:45,583 Ich muss ihr etwas sagen! Was ist los? 183 00:20:45,666 --> 00:20:48,666 - Wer bist du? Reporterin, Spionin? - Und wer bist du? 184 00:20:48,750 --> 00:20:53,583 Ich berichte darüber. Wag es bloß nicht. Ich bin seit Monaten an der Sache dran. 185 00:20:53,666 --> 00:20:55,750 Wovon redest du? Spinnst du? 186 00:20:56,916 --> 00:20:58,416 Welche Zeitung, hm? 187 00:21:00,458 --> 00:21:03,166 Lüg nicht. Ich weiß, dass du Journalistin bist. 188 00:21:04,125 --> 00:21:04,958 Sag es mir. 189 00:21:06,750 --> 00:21:08,916 Es stimmt, ich bin Journalistin. 190 00:21:10,875 --> 00:21:14,625 Ich sollte das nicht sagen, aber ich bin auch eine sehr gute. 191 00:21:14,708 --> 00:21:17,833 - Ist es so offensichtlich? - Du bist total unerfahren. 192 00:21:18,333 --> 00:21:22,750 Glaubst du, man kommt da einfach so rein? Ich warte hier seit einem Monat. 193 00:21:24,458 --> 00:21:25,416 Also gut. 194 00:21:26,250 --> 00:21:28,166 Du bist noch verrückter als ich. 195 00:21:38,958 --> 00:21:41,833 Was weißt du über sie? 196 00:21:43,041 --> 00:21:44,208 Wen meinst du? 197 00:21:45,125 --> 00:21:49,833 Elenis Partnerin. Neben der Abgeordneten ist sie das dritte Entführungsopfer. 198 00:21:50,333 --> 00:21:54,583 Ich glaube, es ist derselbe Entführer, und er ist noch nicht fertig. 199 00:21:56,625 --> 00:21:57,458 Esra? 200 00:21:57,958 --> 00:21:58,791 Oh! 201 00:22:03,916 --> 00:22:05,333 Es ist alles so seltsam. 202 00:22:05,416 --> 00:22:08,833 Die Bombe hätte im März explodieren sollen. Was ist anders? 203 00:22:09,458 --> 00:22:14,125 - Das ist gut. Eine Katastrophe weniger. - Aber all die Frauen, die Entführungen… 204 00:22:14,208 --> 00:22:15,833 Nichts davon war passiert. 205 00:22:16,541 --> 00:22:19,875 - Ich habe nichts getan. - Aber etwas stimmt nicht. 206 00:22:19,958 --> 00:22:21,375 Wir müssen hier weg. 207 00:22:21,458 --> 00:22:24,708 Und zwar um Mitternacht, sonst wird es noch chaotischer. 208 00:22:24,791 --> 00:22:25,708 Ahmet, komm. 209 00:22:25,791 --> 00:22:27,791 - Wir können meine Mutter… - Nein. 210 00:22:31,875 --> 00:22:32,708 Komm mit. 211 00:22:34,625 --> 00:22:36,083 Er ist mir gefolgt. 212 00:22:37,625 --> 00:22:39,750 Wer sollte dir denn folgen? 213 00:22:39,833 --> 00:22:42,375 Keine Ahnung. Die Polizei oder ein Spion. 214 00:22:42,958 --> 00:22:45,666 Nicht hinschauen. Verhalte dich ganz normal. 215 00:22:46,333 --> 00:22:49,125 Komm jetzt. Wir gehen hier um die Ecke und dann… 216 00:22:49,625 --> 00:22:50,958 - Laufen wir. - Was? 217 00:22:57,291 --> 00:22:58,291 Was ist denn los? 218 00:23:01,833 --> 00:23:02,666 Weiter. 219 00:23:08,208 --> 00:23:09,250 Komm. 220 00:23:25,083 --> 00:23:26,291 Wo sind wir hier? 221 00:23:48,333 --> 00:23:49,500 Was hast du vor? 222 00:24:14,458 --> 00:24:16,666 Ist das deine Wohnung? 223 00:24:17,416 --> 00:24:18,291 Ja. 224 00:24:19,250 --> 00:24:20,791 Viele schöne Erinnerungen. 225 00:24:21,708 --> 00:24:23,958 Ich habe noch sechs Monate Wehrdienst. 226 00:24:25,208 --> 00:24:29,791 Aber bleiben wir lieber nicht zu lange. Ich will mir nicht selbst begegnen. 227 00:24:41,375 --> 00:24:42,916 Das ist kein Diebstahl. 228 00:24:43,000 --> 00:24:44,791 Ich habe es ja selbst gespart. 229 00:24:47,125 --> 00:24:49,916 Oh, wie klein du warst. So niedlich. 230 00:25:08,583 --> 00:25:10,083 Werden wir ihm begegnen? 231 00:25:10,833 --> 00:25:12,750 - Wem? - Halit. 232 00:25:14,375 --> 00:25:17,625 - Was er wohl so treibt? - Er verschwand vor Jahren. 233 00:25:18,250 --> 00:25:21,208 Zuletzt wurde er 1925 auf dem Neujahrsball gesehen. 234 00:25:21,291 --> 00:25:22,375 Da war ich fünf. 235 00:25:24,333 --> 00:25:25,750 Niemand sah ihn seitdem. 236 00:25:27,208 --> 00:25:28,041 Ja. 237 00:25:31,166 --> 00:25:33,583 Passt noch. Suchen wir was für dich. 238 00:25:42,000 --> 00:25:44,708 Wenn wir in Elenis Haus reinkämen, könnten wir… 239 00:25:46,708 --> 00:25:47,625 Ahmet. 240 00:25:48,750 --> 00:25:51,708 Was machen wir jetzt bis Mitternacht? Tee trinken? 241 00:25:53,250 --> 00:25:54,916 - Cronus Eros. - Was? 242 00:25:56,500 --> 00:25:58,291 Das Passwort für Elenis Haus. 243 00:25:59,708 --> 00:26:01,708 Aber nur fünf Minuten. 244 00:26:01,791 --> 00:26:03,125 In Ordnung. 245 00:26:06,958 --> 00:26:07,916 Cronus Eros. 246 00:26:10,875 --> 00:26:11,958 Wir sind zusammen. 247 00:26:16,916 --> 00:26:19,541 Bitte, Madame empfängt Sie im Hinterzimmer. 248 00:26:23,875 --> 00:26:25,500 Was, wenn sie dich erkennt? 249 00:26:25,583 --> 00:26:28,916 Im Jahr 1919 kennt sie dich als Peride. Wie erklären wir das? 250 00:26:30,500 --> 00:26:32,541 Ich bin Perides Tochter. 251 00:26:40,125 --> 00:26:42,958 Natürlich erinnere ich mich an Frau Peride. 252 00:26:43,041 --> 00:26:46,958 Sie war eine interessante Person, Ihre Mutter. 253 00:26:47,041 --> 00:26:51,166 Als sie plötzlich verschwand, gab es ein großes Durcheinander. 254 00:26:53,291 --> 00:26:55,708 Der Herr? Ist er Ihr Vater? 255 00:26:58,708 --> 00:26:59,541 Mhm. 256 00:27:00,375 --> 00:27:01,625 Sehr erfreut. 257 00:27:05,000 --> 00:27:09,875 Frau Peride verließ Halit, um Sie zu heiraten… 258 00:27:09,958 --> 00:27:11,708 Das ist unvorstellbar. 259 00:27:16,541 --> 00:27:18,458 - Tja, wo die Liebe hinfällt… - Ja. 260 00:27:22,208 --> 00:27:23,166 Wir… 261 00:27:25,666 --> 00:27:26,833 Wir suchen 262 00:27:27,416 --> 00:27:29,791 die Mutter des Babys, das Sie da halten. 263 00:27:29,875 --> 00:27:31,166 Was ist das? 264 00:27:31,250 --> 00:27:34,791 Von wann ist das? Ich habe dieses Baby noch nie gesehen. 265 00:27:34,875 --> 00:27:38,750 Das ist sie nicht auf dem Foto. Entschuldigen Sie die Störung. 266 00:27:39,291 --> 00:27:42,708 - Es wurde noch nicht aufgenommen. - Mhm. Alles Gute Ihnen. 267 00:27:43,458 --> 00:27:45,791 Weiß Ihre große Schwester von Ihnen? 268 00:27:48,875 --> 00:27:49,708 Leyla? 269 00:27:50,291 --> 00:27:52,125 Perides Tochter Leyla. 270 00:27:52,208 --> 00:27:54,875 Seltsam, sie hat Sie nie erwähnt. 271 00:27:56,333 --> 00:27:58,333 Wissen Sie, wo sie jetzt ist? 272 00:28:05,083 --> 00:28:07,833 Wir hielten Leyla für meine Großmutter. 273 00:28:07,916 --> 00:28:11,416 Sie könnte meine Mutter sein. Wie konnten wir das übersehen? 274 00:28:11,500 --> 00:28:13,625 - Ja, Madame? - Ruf Leyla bitte her. 275 00:28:13,708 --> 00:28:15,125 Sie ist gerade gegangen. 276 00:28:15,791 --> 00:28:19,916 Wie konnte sie ohne meine Erlaubnis gehen? Sie tut, was sie will. 277 00:28:20,000 --> 00:28:23,125 Sie hat es Ihnen gesagt. Sie haben es wohl vergessen. 278 00:28:23,208 --> 00:28:25,541 Sie hat einen Termin im Turkuaz. 279 00:28:26,416 --> 00:28:27,875 Mit diesem Spion… 280 00:28:27,958 --> 00:28:29,958 Oh, war das heute Abend? 281 00:28:30,041 --> 00:28:31,541 Ok, du kannst gehen. 282 00:28:32,833 --> 00:28:34,833 Dann sollten Sie morgen kommen. 283 00:28:49,458 --> 00:28:53,750 Dein Blick ist tiefgründig 284 00:28:54,708 --> 00:28:58,333 Deine Augen, so dunkel 285 00:28:59,916 --> 00:29:04,041 Du bist ganz aus Liebe gemacht 286 00:29:05,583 --> 00:29:08,458 Vor allem deine Wimpern… 287 00:29:08,541 --> 00:29:09,500 Kann ich warten? 288 00:29:10,250 --> 00:29:13,583 Ahmet, warum machst du einen Rückzieher? Komm schon. 289 00:29:13,666 --> 00:29:14,916 Oh, wie witzig! 290 00:29:15,000 --> 00:29:15,875 Komm jetzt. 291 00:29:19,583 --> 00:29:22,875 LILI MARKOS NUR IM TURKUAZ-RESTAURANT 292 00:29:24,166 --> 00:29:27,875 Komm, erfülle mein Herz 293 00:29:29,833 --> 00:29:34,375 Wickel dein langes Haar um meinen Kopf 294 00:29:34,916 --> 00:29:40,208 Mögen meine Lippen Endlich mit einem Kuss beglückt werden 295 00:29:40,708 --> 00:29:45,208 Möge man uns um unser Glück beneiden 296 00:29:46,083 --> 00:29:47,125 Sei der Erste… 297 00:29:47,208 --> 00:29:48,458 Ahmet, setz dich. 298 00:29:51,083 --> 00:29:56,250 Möge mein Herz deine Augen beschützen 299 00:29:56,333 --> 00:30:01,416 Möge es mit deiner Liebe gefüllt sein 300 00:30:02,083 --> 00:30:06,875 Ich kann nie genug von dir kriegen 301 00:30:06,958 --> 00:30:09,708 Meine Liebe zu dir wird nie enden 302 00:30:09,791 --> 00:30:10,875 Kennst du sie? 303 00:30:12,250 --> 00:30:14,875 Das werde ich. Wenn ich vom Militär zurück bin. 304 00:30:18,625 --> 00:30:22,791 Dein Blick ist tiefgründig 305 00:30:23,916 --> 00:30:27,708 Deine Augen, so dunkel 306 00:30:29,208 --> 00:30:33,458 Du bist aus Liebe gemacht 307 00:30:33,541 --> 00:30:34,375 Leyla. 308 00:30:34,458 --> 00:30:37,958 Besonders deine Wimpern 309 00:30:41,375 --> 00:30:43,833 - Ahmet, komm schnell. - Was? Wohin denn? 310 00:30:43,916 --> 00:30:45,166 Mein Herr. 311 00:30:45,791 --> 00:30:47,208 - Die Rechnung. - Natürlich. 312 00:32:12,833 --> 00:32:13,833 Scheiße. 313 00:32:18,208 --> 00:32:21,208 - Nichts wie weg hier. - Was? Was ist los? 314 00:32:26,333 --> 00:32:27,958 - Verzeihung! - Langsam, Mann! 315 00:32:28,625 --> 00:32:30,041 Was hast du jetzt getan? 316 00:32:30,125 --> 00:32:31,958 - Leyla hat ihn erschossen. - Was? 317 00:32:33,000 --> 00:32:34,958 WILLKOMMEN IN ISTANBUL 318 00:32:42,208 --> 00:32:43,916 Warum ist hier so viel los? 319 00:32:48,291 --> 00:32:51,750 Mr. Halit, Mr. Rendel, der britische Botschafter aus Sofia. 320 00:32:52,250 --> 00:32:56,041 Ist mir eine Ehre, Mr. Rendel. Willkommen. Einen schönen Aufenthalt. 321 00:33:06,333 --> 00:33:08,083 Wir müssen hier sofort weg. 322 00:33:12,583 --> 00:33:13,500 Halit? 323 00:33:14,166 --> 00:33:15,875 Ein Koffer voller Dynamit. 324 00:33:16,583 --> 00:33:19,416 - Was? - Da ist eine Bombe. Eine Bombe! 325 00:33:21,333 --> 00:33:22,416 Esra? 326 00:37:54,291 --> 00:37:57,000 Untertitel von: Gabi Krauß 23774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.