All language subtitles for Melody.of.Golden.Age.2024.S1E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:32,023 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Raha 2 00:00:32,023 --> 00:00:35,061 ♫ کینه و کارما، درست و غلط ♫ 3 00:00:35,061 --> 00:00:38,359 ♫ اشک و خون در زندگی گذشته ♫ 4 00:00:38,359 --> 00:00:40,628 ♫ جدایی که سالها طول می کشد ♫ 5 00:00:40,628 --> 00:00:44,503 ♫ حقیقت را پنهان نگه می دارد ♫ 6 00:00:44,503 --> 00:00:47,638 ♫ سرنوشت پر از پیچ و خم است ♫ 7 00:00:47,638 --> 00:00:50,903 ♫ بدبختی و خوشبختی در هم تنیده شده ♫ 8 00:00:50,903 --> 00:00:55,839 ♫ بگذار باد وسواس و دروغ را از بین ببرد ♫ 9 00:00:55,839 --> 00:01:02,111 ♫ در میان طوفان ها و عدم قطعیت ها ♫ ♫ خودم را وقف تو میکنم ♫ 10 00:01:02,111 --> 00:01:08,319 ♫ حداقل در شادی و غم من شریک باشید ♫ 11 00:01:08,319 --> 00:01:14,698 ♫ کشف راز بدون ترس در این رویا ♫ 12 00:01:14,698 --> 00:01:21,111 ♫ دست در دست تو ♫ ♫ من در این دنیای باشکوه سرگردانم ♫ 13 00:01:21,111 --> 00:01:29,055 ♫ قلب من از غبار فانی بی آلایش می ماند ♫ 14 00:01:29,055 --> 00:01:37,289 [آوای دوران طلایی] 15 00:01:37,289 --> 00:01:41,323 [قسمت 6] 16 00:01:41,323 --> 00:01:44,459 [عمارت شن] 17 00:02:02,400 --> 00:02:03,520 مردم نمیتونن 18 00:02:03,520 --> 00:02:04,640 همیشه روی بقیه برای 19 00:02:04,640 --> 00:02:07,080 کمک حساب کنن 20 00:02:07,080 --> 00:02:08,600 بهتره تا جایی که میشه 21 00:02:08,600 --> 00:02:10,960 به خودمون تکیه کنیم 22 00:02:18,080 --> 00:02:20,080 خدمتکار خانواده یان 23 00:02:23,320 --> 00:02:24,320 بانو لیو 24 00:02:24,320 --> 00:02:25,640 ارباب فرستادنم تا بهتون بگم 25 00:02:25,640 --> 00:02:27,120 سه روز گذشته 26 00:02:27,120 --> 00:02:28,200 اما شما هنوز بعد ازدواجتون 27 00:02:28,200 --> 00:02:29,280 برنگشتین خونه 28 00:02:29,280 --> 00:02:30,760 گفتین فردا میاین 29 00:02:30,760 --> 00:02:33,040 لطفا دوباره نظرتون رو عوض نکنین 30 00:02:33,040 --> 00:02:34,680 باشه 31 00:02:34,680 --> 00:02:36,800 فهمیدم 32 00:02:49,120 --> 00:02:50,280 لیو نیانگ 33 00:02:50,280 --> 00:02:52,120 [عمارت یان] همه توی شیانگ آن میگن 34 00:02:52,120 --> 00:02:54,960 که تو و رئیس بزرگ خیلی عاشق همدیگه ایین 35 00:02:54,960 --> 00:02:56,920 این واقعا 36 00:02:56,920 --> 00:02:58,280 برام پر از افتخاره 37 00:02:58,280 --> 00:03:01,280 خوبه، خیلی خوشگله 38 00:03:03,040 --> 00:03:05,320 خوبه؟ 39 00:03:07,240 --> 00:03:09,240 قشنگه 40 00:03:09,240 --> 00:03:11,320 خیلی قشنگه 41 00:03:13,480 --> 00:03:14,720 لیو نیانگ 42 00:03:14,720 --> 00:03:16,440 بالاخره اومدی خونه 43 00:03:16,440 --> 00:03:17,480 بعد از اینهمه روز 44 00:03:17,480 --> 00:03:18,760 چرا تنها اومدی؟ 45 00:03:18,760 --> 00:03:19,960 شوهرت کجاست؟ 46 00:03:19,960 --> 00:03:22,120 سر کارش مسائل مهم تری هست 47 00:03:22,120 --> 00:03:24,160 پرونده مهم تره 48 00:03:24,160 --> 00:03:26,360 چطور یه پرونده از تو مهم تره؟ 49 00:03:26,360 --> 00:03:27,480 [یان یی جیائو، فرزند چهارم خاندان یان] یک زن تازه ازدواج کرده چطور میتونه 50 00:03:27,480 --> 00:03:29,920 تنهایی بیاد خونه مادریش؟ 51 00:03:33,760 --> 00:03:37,240 بعد از کارش میاد، درسته؟ 52 00:03:42,360 --> 00:03:44,480 خواهر چهارم، چرا امروز برگشتی؟ 53 00:03:44,480 --> 00:03:47,280 برای دیدن من که نیومدی؟ 54 00:03:49,160 --> 00:03:50,360 دستبندی که شوهرم 55 00:03:50,360 --> 00:03:51,400 برام خریده رسیده بود 56 00:03:51,400 --> 00:03:53,480 سر راه اومدم ببینمت 57 00:03:53,480 --> 00:03:55,912 شماها چطور؟ 58 00:04:01,160 --> 00:04:02,360 دستبند منو ببین 59 00:04:02,360 --> 00:04:03,680 قشنگ نیست؟ 60 00:04:03,680 --> 00:04:05,240 با نگاه اول ازش خوشم اومد 61 00:04:05,240 --> 00:04:07,560 مهم نیست چه حرفای زشتی میزنه 62 00:04:07,560 --> 00:04:10,360 فقط نادیده اش بگیر 63 00:04:10,360 --> 00:04:12,080 چیش قشنگه؟ 64 00:04:12,080 --> 00:04:14,320 فقط خودنمایی میکنه؟ 65 00:04:15,120 --> 00:04:17,480 [یان موجی، فرزند پنجم خاندان یان] شوهر خواهر کجاست؟ 66 00:04:18,320 --> 00:04:20,160 به خواهرت گفته 67 00:04:20,160 --> 00:04:23,000 خوردنی ها و میوه های زیادی بیاره 68 00:04:24,480 --> 00:04:26,880 با خیال راحت ازش بخورین 69 00:04:33,680 --> 00:04:35,800 بیا شوهرم 70 00:04:36,760 --> 00:04:38,280 ارباب 71 00:04:38,280 --> 00:04:39,920 ببین لیو نیانگ ما 72 00:04:39,920 --> 00:04:42,160 چقدر دختر بیچاره اییه؟ 73 00:04:42,160 --> 00:04:44,400 بقیه از زندگی با شوهرشون لذت میبرن 74 00:04:44,400 --> 00:04:45,440 اما لیو نیانگ ما 75 00:04:45,440 --> 00:04:49,160 باید کار کنه و عدالت رو برای مردم برقرار کنه 76 00:04:56,720 --> 00:05:00,160 میخوای چی بگی؟ 77 00:05:00,160 --> 00:05:03,640 یعی من توی مسئولیتم به عنوان مادر شکست خوردم 78 00:05:13,880 --> 00:05:15,680 به من نگاه کن 79 00:05:15,680 --> 00:05:16,800 نمیتونم هیچ کاری به جز 80 00:05:16,800 --> 00:05:18,200 لباس پوشیدن انجام بدم 81 00:05:18,200 --> 00:05:20,120 معمولا دست به هیچ کاریم نمیزنم 82 00:05:20,120 --> 00:05:23,480 و شوهرم میگه برای خانواده اش شانس آوردم 83 00:05:23,480 --> 00:05:26,680 دلم میخواست یه دختر کوچولوی 84 00:05:26,680 --> 00:05:28,520 خوشگل و شیرین داشته باشم 85 00:05:28,520 --> 00:05:31,400 اما در نهایت یه دو قلوی پسر تپل بدنیا آوردم 86 00:05:31,400 --> 00:05:35,000 نمیدونی پسر کوچیکم چقدر شیطونه 87 00:05:35,880 --> 00:05:36,960 لیو نیانگ 88 00:05:36,960 --> 00:05:39,000 باید بیشتر بری دیدن خواهر چهارمت 89 00:05:39,000 --> 00:05:40,720 تا یکم از خوش شانسیش رو بدست بیاری 90 00:05:40,720 --> 00:05:42,600 اینقدر همه روز کار نکن 91 00:05:42,600 --> 00:05:44,520 ازدواج کردی ولی بازم بیرون میگردی 92 00:05:44,520 --> 00:05:45,800 درسته؛ لیو نیانگ 93 00:05:45,800 --> 00:05:47,000 از انجام کارهای پست 94 00:05:47,000 --> 00:05:48,200 توی وزارت دادگستری دست بردار 95 00:05:48,200 --> 00:05:49,360 بزار بهت بگم 96 00:05:49,360 --> 00:05:50,400 به عنوان یک زن 97 00:05:50,400 --> 00:05:53,640 چطور میتونی زندگیت رو تغییر بدی؟ 98 00:05:53,640 --> 00:05:56,360 کارت اینکه خانواده شن رو خوب مدیریت کنی 99 00:06:01,320 --> 00:06:02,440 برادر پنجم 100 00:06:02,440 --> 00:06:04,520 از همکارام شنیدم که 101 00:06:04,520 --> 00:06:07,360 آخرین باری که داشتن گشت میزدن 102 00:06:07,360 --> 00:06:10,160 تو رو در حال نوشیدن توی رقاص خونه دیدن 103 00:06:10,160 --> 00:06:11,840 همینطور داشتی همه جا 104 00:06:11,840 --> 00:06:13,640 دخترا رو دنبال میگردی 105 00:06:13,640 --> 00:06:16,640 مزخرفه 106 00:06:16,640 --> 00:06:18,480 چطور میتونی از من انتقاد کنی؟ 107 00:06:18,480 --> 00:06:20,520 مایه ننگ خانواده تویی 108 00:06:20,520 --> 00:06:21,880 ببین چقدر تند و بد حرف میزنی 109 00:06:21,880 --> 00:06:23,720 جذابیت زنانه ات کجاست؟ 110 00:06:23,720 --> 00:06:25,800 من بد زبون و بدجنسم؟ 111 00:06:25,800 --> 00:06:27,200 اگه من جای شوهرت بودم 112 00:06:27,200 --> 00:06:29,280 تمام روز میرفتم رقاص خونه ولی نمیومدم پیش تو 113 00:06:29,280 --> 00:06:31,240 مراقب دهنت باش- کافیه- 114 00:06:31,240 --> 00:06:33,440 رئیس بزرگ اینجاست 115 00:06:50,680 --> 00:06:52,960 رئیس بزرگ اومدین 116 00:06:54,480 --> 00:06:56,440 اما من فکر میکنم 117 00:06:56,440 --> 00:06:58,680 همسرم خیلیم خوبه 118 00:07:15,080 --> 00:07:18,120 درگیر وظایف رسمی شدم 119 00:07:18,120 --> 00:07:20,320 پدرزن، مادر زن 120 00:07:20,320 --> 00:07:22,240 ببخشید دیر رسیدم 121 00:07:22,240 --> 00:07:25,920 چیزی نیست، به موقع اومدین 122 00:07:25,920 --> 00:07:28,648 آره دقیقا 123 00:07:46,880 --> 00:07:48,880 امروز اومدم اینجا 124 00:07:48,880 --> 00:07:50,600 تا ازتون تشکر کنم که 125 00:07:50,600 --> 00:07:52,840 لی نیانگ رو خوب بزرگ کردین 126 00:07:55,360 --> 00:07:59,040 برای همین همچین بانوی باهوشی شده 127 00:08:02,880 --> 00:08:05,384 بیا داخل 128 00:08:26,560 --> 00:08:28,968 پدرزن 129 00:08:31,480 --> 00:08:32,919 لیونیانگ بهم گفت 130 00:08:32,919 --> 00:08:35,799 از چای لذت میبرین 131 00:08:44,520 --> 00:08:47,160 این لیوان های چینی طرح دار 132 00:08:47,160 --> 00:08:49,240 از کوره یوئه هستن 133 00:08:52,120 --> 00:08:55,240 این چای زی سونه که توسط اعلیحضرت اعطا شده 134 00:08:55,240 --> 00:08:58,240 اینا خیلی با ارزش هستن 135 00:08:58,240 --> 00:09:01,240 اینکه لیو نیانگ رو دارین از خوشبختی شماست 136 00:09:01,960 --> 00:09:04,360 حتی شاهدخت یینگ هم گفت 137 00:09:06,000 --> 00:09:08,520 که همسر خوبی پیدا کردم 138 00:09:09,360 --> 00:09:11,480 شاهدخت یینگ؟ 139 00:09:36,880 --> 00:09:39,520 پان یانژی؟ 140 00:09:43,480 --> 00:09:46,200 فکر میکردم همه آثار خوشنویسیش از بین رفته 141 00:09:46,200 --> 00:09:48,280 یه تقلیده 142 00:09:48,280 --> 00:09:49,560 چند سال پیش 143 00:09:49,560 --> 00:09:52,280 من تصادفا چندتا از خوشنویسی های پان یانژی رو بدست آوردم 144 00:09:52,280 --> 00:09:55,720 و از روی هوس از قلمش تقلید کردم 145 00:09:56,240 --> 00:09:58,160 حتی توام شگفت زده شدی 146 00:09:58,160 --> 00:10:00,760 واقعاً باید غیرقابل تشخیص باشه 147 00:10:00,760 --> 00:10:03,640 به نظر میرسه مهارت تقلید دست خط رو 148 00:10:03,640 --> 00:10:06,000 از پدرت یاد گرفتی 149 00:10:06,000 --> 00:10:08,800 من فقط اصول اولیه اش رو میدونم 150 00:10:08,800 --> 00:10:10,600 اما توی این دنیا دست خطی نیست 151 00:10:10,600 --> 00:10:13,720 که پدرم نتونه ازش تقلید کنه 152 00:10:16,240 --> 00:10:17,240 فقط خوشنویسیه 153 00:10:17,240 --> 00:10:19,960 قابل ذکر نیست 154 00:10:20,680 --> 00:10:22,000 داماد جان بیا اینجا 155 00:10:22,000 --> 00:10:24,040 بیا با هم بخوریم 156 00:10:24,040 --> 00:10:29,880 داماد جان، بیا بیا بخوریم 157 00:10:29,880 --> 00:10:30,920 پدر 158 00:10:30,920 --> 00:10:34,240 ...ما کارهای زیادی توی خونه داریم 159 00:10:37,200 --> 00:10:38,840 حالا که پدرت خواسته 160 00:10:38,840 --> 00:10:41,880 باید برای غذا بمونیم 161 00:10:45,320 --> 00:10:48,640 فقط بعدش باید زود برگردیم 162 00:10:51,280 --> 00:10:53,600 تا به برخی مسائل مهم برسیم 163 00:10:54,720 --> 00:10:55,960 فهمیدم 164 00:10:55,960 --> 00:10:58,248 کاملا فهمیدیم 165 00:11:44,200 --> 00:11:46,120 لیو نیانگ 166 00:11:46,120 --> 00:11:48,600 به عنوان پدرت حالا که دیدم زندگی 167 00:11:48,600 --> 00:11:51,000 متاهلی خوبی داری خیلی خوشحالم 168 00:11:51,000 --> 00:11:52,920 ...فقط اینکه 169 00:11:52,920 --> 00:11:55,280 نخست وزیر ژانگ باهاتون حرف زده؟ 170 00:11:55,280 --> 00:11:57,920 بارها باهام صحبت کرده 171 00:11:57,920 --> 00:12:00,800 و همچی رو برام روشن کرده 172 00:12:00,800 --> 00:12:01,960 افراد انتصابی شش وزارت خونه 173 00:12:01,960 --> 00:12:03,680 هنوز معلوم نشده 174 00:12:03,680 --> 00:12:06,280 اگه به ماجرا درست رسیدگی نشه 175 00:12:06,280 --> 00:12:08,640 ...بعدش 176 00:12:08,640 --> 00:12:09,720 به نخست وزیر ژانگ 177 00:12:09,720 --> 00:12:12,200 پاسخ مناسبی میدم 178 00:12:44,120 --> 00:12:46,800 کبوترهای بزرگ با پرهای کرکی 179 00:12:46,800 --> 00:12:49,640 پرهای زیادی توی فقس افتاده 180 00:12:50,520 --> 00:12:52,936 ...چی 181 00:12:58,600 --> 00:13:01,160 یایا بس کن 182 00:13:06,520 --> 00:13:09,032 رئیس بزرگ 183 00:13:09,680 --> 00:13:12,136 رئیس بزرگ 184 00:13:20,520 --> 00:13:21,640 رئیس بزرگ 185 00:13:21,640 --> 00:13:23,800 یک نفر به رفته خانه کبوترها- کی بود؟- 186 00:13:23,800 --> 00:13:26,200 بانو بود 187 00:13:26,200 --> 00:13:29,206 بالاخره انتخابش رو کرد 188 00:13:29,206 --> 00:13:32,803 [عمارت شن] 189 00:13:56,120 --> 00:13:57,320 ارباب 190 00:13:57,320 --> 00:13:58,560 پرده هایی که چند روز پیش 191 00:13:58,560 --> 00:14:00,400 دستور دادین 192 00:14:00,400 --> 00:14:02,520 آماده است 193 00:14:10,360 --> 00:14:11,560 پارچه خاصیه که 194 00:14:11,560 --> 00:14:13,680 توی شی چن ساخته شده 195 00:14:13,680 --> 00:14:16,200 و کاملا جلوی نور رو میگیره 196 00:14:16,200 --> 00:14:17,680 ارباب ازم خواستن 197 00:14:17,680 --> 00:14:20,120 ...مخصوصا 198 00:14:29,360 --> 00:14:31,520 برای تمرین شمشیر زنی 199 00:14:39,040 --> 00:14:41,320 خیلی مناسبه 200 00:14:55,320 --> 00:14:57,768 چه ضرری 201 00:15:00,280 --> 00:15:02,600 بهتره این عادت عصبانیتت رو 202 00:15:02,600 --> 00:15:04,120 تغییر بدی 203 00:15:04,120 --> 00:15:07,000 وگرنه کی بهت خدمت میکنه؟ 204 00:15:08,360 --> 00:15:09,600 کی توی عمارت یان 205 00:15:09,600 --> 00:15:11,840 قسم خورد که 206 00:15:15,800 --> 00:15:18,640 خوب بهم خدمت میکنه؟ 207 00:15:31,280 --> 00:15:34,320 مدام از من دوری میکنی 208 00:15:34,320 --> 00:15:37,000 چطور میتونی خوب بهم خدمت کنی؟ 209 00:15:53,320 --> 00:15:56,480 واقعا میخوای بهت خدمت کنم؟ 210 00:16:03,000 --> 00:16:05,400 بالاخره ما باهم ازدواج کردیم 211 00:16:05,400 --> 00:16:07,960 حتی اگه قرار باشه اتفاقی بیوفته 212 00:16:07,960 --> 00:16:10,920 هیچکس نمیتونه چیزی بگه 213 00:16:13,520 --> 00:16:16,480 به نظر میرسه از شایعات میترسم؟ 214 00:16:19,840 --> 00:16:22,160 اینکه همسر به شوهرش خدمت کنه 215 00:16:22,160 --> 00:16:25,040 یه چیز کاملا عادیه 216 00:16:27,960 --> 00:16:30,720 باشه خدمت میکنم 217 00:16:30,720 --> 00:16:32,720 کی رو میترسونی؟ 218 00:16:45,320 --> 00:16:46,840 شوهرم خیلی بوی خوبی میدی 219 00:16:46,840 --> 00:16:48,280 میخوای بو بکشی 220 00:16:48,280 --> 00:16:50,360 ببینی من بوی خوبی میدم یا نه؟ 221 00:17:19,640 --> 00:17:22,040 با من رقابت میکنی؟ 222 00:17:36,800 --> 00:17:37,920 نگهبانان 223 00:17:37,920 --> 00:17:39,360 فانوس های کنار بانو رو 224 00:17:39,360 --> 00:17:42,200 همشونو روشن کنین 225 00:17:55,640 --> 00:17:58,720 رئیس بزرگ، توی معبد شی مینگ یه اتفاقی افتاده 226 00:18:11,240 --> 00:18:12,560 افراد کافی داریم 227 00:18:12,560 --> 00:18:15,720 رئیس بزرگ میخواد شما به وزارت دادگستری برگردین 228 00:18:16,480 --> 00:18:20,080 من... خیلیم دلم نمیخواد باهاتون بیام 229 00:18:20,080 --> 00:18:21,080 اگه جرات دارین 230 00:18:21,080 --> 00:18:23,720 برای کمک ازم برگردین 231 00:18:39,338 --> 00:18:41,960 [فانوس بودایی می سوزد، گناهان کاملاً پاک میشه] 232 00:18:41,960 --> 00:18:43,680 دست خط مرتبه 233 00:18:43,680 --> 00:18:45,160 قلم موی برجسته ای بوده 234 00:18:45,160 --> 00:18:46,160 این حرف های خونین 235 00:18:46,160 --> 00:18:48,960 چطوری روی دیوار ظاهر شدن؟ 236 00:18:59,960 --> 00:19:01,080 خون نیست 237 00:19:01,080 --> 00:19:02,840 یه نوع خاص جوهره 238 00:19:02,840 --> 00:19:04,720 یه نوع ترکیب مواد با جیوه است 239 00:19:04,720 --> 00:19:06,400 بعد کشیده شدن روی دیوار 240 00:19:06,400 --> 00:19:07,960 بلافاصله خودشو نشون نمیده 241 00:19:07,960 --> 00:19:09,760 و فقط بعد از باران قرمز میشه 242 00:19:09,760 --> 00:19:11,120 مجرم خیلی وقت پیش اینو نوشته 243 00:19:11,120 --> 00:19:13,480 و منتظر باران دیشب بود 244 00:19:13,480 --> 00:19:16,480 مجسمه بودای تالار اصلی اشک خونین ریخت 245 00:19:16,480 --> 00:19:18,800 چرا مجرم اینکارو کرده؟ 246 00:19:26,120 --> 00:19:28,440 داره تحریکمون میکنه 247 00:19:28,440 --> 00:19:29,440 بودا خشمگین شده 248 00:19:29,440 --> 00:19:30,600 و اشک خونین ریخته 249 00:19:30,600 --> 00:19:32,480 شنیدم که مجسمه ها برای زاری از 250 00:19:32,480 --> 00:19:34,960 سردی دنیا اشک خونین میریزن 251 00:19:34,960 --> 00:19:37,840 این یک اخطار برای مردمه 252 00:20:13,560 --> 00:20:14,680 متاسفم، متاسفم 253 00:20:14,680 --> 00:20:17,320 حواسم نبود 254 00:20:24,960 --> 00:20:25,960 یان لیونیانگ 255 00:20:25,960 --> 00:20:27,200 وزارت دادگستری ما 256 00:20:27,200 --> 00:20:29,040 واقعا بدون تو دوام نمیاره 257 00:20:29,040 --> 00:20:30,360 اصلا نمیدونی 258 00:20:30,360 --> 00:20:33,200 این چند روز اینجا 259 00:20:33,200 --> 00:20:35,840 اینقدر تمیز نبود 260 00:20:44,120 --> 00:20:46,160 ارباب 261 00:20:46,160 --> 00:20:48,200 صبح بخیر، ارباب 262 00:20:52,480 --> 00:20:54,280 این همسر رئیس بزرگ نیست؟ 263 00:20:54,280 --> 00:20:56,800 چرا اینجا داره زمین رو تمیز میکنه؟ 264 00:20:56,800 --> 00:20:58,160 دقیقا 265 00:20:58,160 --> 00:20:59,960 مناسب نیست 266 00:20:59,960 --> 00:21:04,280 اینجا. هنوز هم یکم کثیفه 267 00:21:16,000 --> 00:21:17,520 قبل از پاک کردن زمین 268 00:21:17,520 --> 00:21:19,816 پارچه رو خوب بشور 269 00:21:22,520 --> 00:21:23,640 ارباب، کمربندتون افتاد 270 00:21:23,640 --> 00:21:26,480 کمربندتون افتاده 271 00:21:39,400 --> 00:21:41,480 شما دوتا دعوا کردین؟ 272 00:21:42,112 --> 00:21:43,480 نه 273 00:21:43,480 --> 00:21:44,920 نه؟ 274 00:21:44,920 --> 00:21:47,840 پس چرا یهویی برگشتی؟ 275 00:21:49,560 --> 00:21:50,800 فقط بهم بگو 276 00:21:50,800 --> 00:21:53,040 باز چیکار کردی؟ 277 00:21:55,760 --> 00:21:57,080 دوباره چاق شدم 278 00:21:57,080 --> 00:21:59,520 باید بیشتر تمرین کنم 279 00:22:05,160 --> 00:22:07,960 جاسوس شدم 280 00:22:07,960 --> 00:22:10,080 ...تو 281 00:22:12,080 --> 00:22:13,720 جونتو نمیخوای؟ 282 00:22:13,720 --> 00:22:14,920 شنیدم که 283 00:22:14,920 --> 00:22:16,760 یبار نیمه شب یه جاسوس وارد عمارت شن شد 284 00:22:16,760 --> 00:22:18,280 و بخاطر همین کارش 285 00:22:18,280 --> 00:22:19,480 با طلوع خورشید 286 00:22:19,480 --> 00:22:21,120 نه تنها ناپدید شد 287 00:22:21,120 --> 00:22:23,640 ...بلکه تمام خانواده اش هم 288 00:22:25,960 --> 00:22:28,560 تمام خانواده اش هم ناپدید شدن 289 00:22:28,560 --> 00:22:29,880 بعلاوه 290 00:22:29,880 --> 00:22:31,000 در نیمه شب 291 00:22:31,000 --> 00:22:32,520 یکی دیده که 292 00:22:32,520 --> 00:22:34,360 شبح سفید همشون رو 293 00:22:34,360 --> 00:22:36,200 به سمت مرگ فرستاده 294 00:22:36,200 --> 00:22:38,080 ممکنه همه خانواده ات رو بکشه 295 00:22:38,080 --> 00:22:40,640 تو خیلی جسوری 296 00:22:41,520 --> 00:22:43,520 ...خب 297 00:22:45,200 --> 00:22:47,960 خیلی پیچیده است 298 00:22:48,520 --> 00:22:49,520 درسته 299 00:22:49,520 --> 00:22:50,760 با جناب شو 300 00:22:50,760 --> 00:22:51,760 چطور پیش رفت؟ 301 00:22:51,760 --> 00:22:55,600 نگران نباش، ژنرال شو چندتا بازرس فرستاده تحقیق کنه 302 00:22:55,600 --> 00:22:57,560 ارباب یک لحظه ببخشید 303 00:22:57,560 --> 00:22:58,760 خوبه 304 00:22:58,760 --> 00:23:00,200 یان لیونیانگ 305 00:23:00,200 --> 00:23:02,240 یادم رفت یه چیزی بهت بگم 306 00:23:02,240 --> 00:23:05,000 یه نفر دیده استادت از سفر برگشته 307 00:23:05,000 --> 00:23:06,160 اما گارد امپراتوری 308 00:23:06,160 --> 00:23:07,760 همون لحظه که 309 00:23:07,760 --> 00:23:09,040 وارد شهر شد دستگیرش کردن 310 00:23:09,040 --> 00:23:11,336 چی؟ 311 00:23:25,040 --> 00:23:27,280 بگو رئیست بیاد بیرون 312 00:23:27,280 --> 00:23:29,080 شن دو 313 00:23:29,080 --> 00:23:31,464 شن دو 314 00:23:34,208 --> 00:23:35,240 شن دو 315 00:23:35,240 --> 00:23:36,600 رئیس سرش شلوغه 316 00:23:36,600 --> 00:23:38,120 من همسر رئیستونم 317 00:23:38,120 --> 00:23:40,520 کی جرات داره جلوم رو بگیره؟ 318 00:23:40,520 --> 00:23:42,240 شن دو بیا بیرون 319 00:23:42,240 --> 00:23:43,600 بندازش بیرون 320 00:23:43,600 --> 00:23:46,000 شن دو اگه مشکلی داری بیا سراغ خودم 321 00:23:46,000 --> 00:23:48,240 چرا استادم رو دستگیر کردی؟ 322 00:23:49,480 --> 00:23:51,760 اینقدر خودتو جدی نگیر 323 00:23:51,760 --> 00:23:54,040 تو خیلیم مهم نیستی 324 00:23:54,040 --> 00:23:55,560 استادم رو آزاد کن 325 00:23:55,560 --> 00:23:58,640 [چن ون] شن دو، استادم رو آزاد کن 326 00:23:58,640 --> 00:24:00,960 استادم رو آزاد کن- لیونیانگ- 327 00:24:02,600 --> 00:24:05,096 استاد 328 00:24:20,200 --> 00:24:21,280 خودت رو ببین 329 00:24:21,280 --> 00:24:22,600 ازدواج کردی 330 00:24:22,600 --> 00:24:24,600 اما هنوزم بی پروایی 331 00:24:24,600 --> 00:24:27,080 استاد 332 00:24:27,080 --> 00:24:28,840 کمتر نوشیدنی بخور 333 00:24:28,840 --> 00:24:30,480 مخصوصا نوشیدنی رو که 334 00:24:30,480 --> 00:24:32,600 بقیه بهت میدن 335 00:24:32,600 --> 00:24:33,960 شاگردم همیشه 336 00:24:33,960 --> 00:24:35,240 حرفش رو راست میزنه 337 00:24:35,240 --> 00:24:37,520 لطفا بهش اهمیت ندین 338 00:24:37,520 --> 00:24:38,800 میدونم 339 00:24:38,800 --> 00:24:40,160 چی رو میدونی؟ 340 00:24:40,160 --> 00:24:42,536 ...تف 341 00:24:46,240 --> 00:24:47,480 بازی کافیه 342 00:24:47,480 --> 00:24:48,600 بگو 343 00:24:48,600 --> 00:24:52,480 چی میخوای از من بپرسی؟ 344 00:24:52,480 --> 00:24:53,840 شنیدم شما یه ترکیب 345 00:24:53,840 --> 00:24:55,320 مخصوص با جیوه ساختین 346 00:24:55,320 --> 00:24:56,600 که فقط بعد از 347 00:24:56,600 --> 00:24:57,640 برخورد با آب دیده میشه 348 00:24:57,640 --> 00:24:58,720 درسته 349 00:24:58,720 --> 00:25:02,360 اون ترکیب رو برای جلوگیری از تجزیه اجساد بهتر کردم 350 00:25:02,360 --> 00:25:04,520 میخوام بپرسم فقط شما به این 351 00:25:04,520 --> 00:25:06,440 ترکیب خاص دسترسی دارین؟ 352 00:25:06,440 --> 00:25:08,080 قبل از بازنشستگی 353 00:25:08,080 --> 00:25:09,280 ترکیبش رو به چندتا از 354 00:25:09,280 --> 00:25:11,400 خدمتکارای دوستای قدیمیم دادم 355 00:25:11,400 --> 00:25:12,880 تا آفت ها رو کنترل کنن 356 00:25:12,880 --> 00:25:14,440 واقعا خوب کار کرد 357 00:25:14,440 --> 00:25:17,480 لطفا اسمشون رو بگین 358 00:25:17,480 --> 00:25:19,040 فهمیدم 359 00:25:19,040 --> 00:25:21,240 برای همین زمان ناپدید شدن افراد 360 00:25:21,240 --> 00:25:22,440 با زمان مرگشون 361 00:25:22,440 --> 00:25:24,520 اینقدر متفاوت بوده 362 00:25:25,080 --> 00:25:26,160 تجزیه رو به تاخیر انداختن 363 00:25:26,160 --> 00:25:28,320 و حشرات رو دور کردن 364 00:25:29,920 --> 00:25:31,520 درسته، ترکیب جیوه است 365 00:25:31,520 --> 00:25:33,400 اطراف اجساد گیاه بود 366 00:25:33,400 --> 00:25:36,200 فکر کردیم برای پوشوندن بوی تعفن بوده 367 00:25:36,200 --> 00:25:37,600 اما اونا در واقع با 368 00:25:37,600 --> 00:25:39,280 این ترکیب مخلوط شده بودن 369 00:25:39,280 --> 00:25:42,840 برای همین طبابت قانونی زمان مرگ رو اشتباه کرد (م: همون پزشکی قانونی) 370 00:25:45,880 --> 00:25:48,160 استاد 371 00:25:50,840 --> 00:25:51,920 استاد چن 372 00:25:51,920 --> 00:25:54,920 میتونین زمان واقعی مرگ رو بفهمین؟ 373 00:25:54,920 --> 00:25:56,560 چه شاگردی هستی 374 00:25:56,560 --> 00:25:59,760 نمیترسی استادت رو خسته کنی؟ 375 00:25:59,760 --> 00:26:01,040 استاد 376 00:26:01,040 --> 00:26:02,480 ما باید یه پرونده رو حل کنیم 377 00:26:02,480 --> 00:26:05,880 لطفا بهمون لطف کنین و تواناییتون رو نشون بدین 378 00:26:05,880 --> 00:26:09,320 استادم این بازی رو برد 379 00:26:10,160 --> 00:26:11,424 برنده شدم؟ 380 00:26:11,424 --> 00:26:13,640 برنده شدم 381 00:26:14,440 --> 00:26:18,360 پس بریم، منو ببر سردخونه- بیا بریم- 382 00:26:18,360 --> 00:26:21,600 بریم سردخونه- استاد مواظب باش- 383 00:26:32,960 --> 00:26:34,920 با قضاوت از سطح تجزیه 384 00:26:34,920 --> 00:26:38,440 استادم زمان مرگ رو مشخص کرد 385 00:26:39,000 --> 00:26:40,200 اوایل بهار، سال چهارم دوره شنگ لی 386 00:26:40,200 --> 00:26:41,440 اواسط تابستان، همون سال 387 00:26:41,440 --> 00:26:42,800 بهمن یا اسفند سال پنجم 388 00:26:42,800 --> 00:26:44,040 خرداد سال ششم 389 00:26:44,040 --> 00:26:46,440 اواسط مرداد سال ششم 390 00:26:47,640 --> 00:26:49,640 نمیتونین محدود ترش کنین؟ 391 00:26:49,640 --> 00:26:51,120 الان فکر نمیکنم 392 00:26:51,120 --> 00:26:53,280 لازم باشه 393 00:26:55,160 --> 00:26:59,160 اینا رو توی معده قربانی های مرد پیدا کردیم 394 00:26:59,720 --> 00:27:02,080 با قضاوت از سطح تجزیه 395 00:27:02,080 --> 00:27:04,840 معتقد بودیم که حتی اگه قربانیا چیزی خورده باشن 396 00:27:04,840 --> 00:27:05,960 محتویات معده اشون 397 00:27:05,960 --> 00:27:09,560 همراه با بدن تجزیه شده 398 00:27:09,560 --> 00:27:11,680 خیلی عجول بودم 399 00:27:15,800 --> 00:27:19,320 طبابت قانونی نباید نتیجه گیری های از پیش تعیین شده داشته باشه 400 00:27:19,320 --> 00:27:22,120 هر چه قضیه عجیب تر و تکان دهنده تر باشه 401 00:27:22,120 --> 00:27:24,760 باید بیشتر باهوش تر پیش بریم 402 00:27:24,760 --> 00:27:25,960 کلید 403 00:27:25,960 --> 00:27:28,560 اغلب در برخی از جزئیات 404 00:27:28,560 --> 00:27:32,720 نامحسوس مخفی شده 405 00:27:40,240 --> 00:27:43,160 دونه است 406 00:27:43,160 --> 00:27:45,800 درسته 407 00:27:47,640 --> 00:27:48,680 همچین دونه هایی فقط 408 00:27:48,680 --> 00:27:49,760 وقتی شخص زنده باشه 409 00:27:49,760 --> 00:27:50,960 از طریق حرکت روده 410 00:27:50,960 --> 00:27:51,960 میتونه هضم و دفع بشه 411 00:27:51,960 --> 00:27:54,800 و کل فرآیند کمتر از یک روز طول میکشه 412 00:27:54,800 --> 00:27:57,320 همه این قربانیان در شکمشون دانه داشتن 413 00:27:57,320 --> 00:27:58,840 این یعنی مدت کمی 414 00:27:58,840 --> 00:28:01,000 بعد خوردنشون مردن 415 00:28:02,680 --> 00:28:04,440 چیزی که منطقیه 416 00:28:04,440 --> 00:28:06,400 ممکنه لزوما حقیقت نباشه 417 00:28:06,400 --> 00:28:09,840 گاهی چیزی که با چشمای خوت میبینی 418 00:28:09,840 --> 00:28:12,240 ممکنه لزوما حقیقت نباشه 419 00:28:12,240 --> 00:28:15,120 احتمالش هست یکی حقه زده باشه 420 00:28:15,120 --> 00:28:19,680 تا شما باور کنین این حقیقته 421 00:28:19,680 --> 00:28:20,800 درس خوبی گرفتم 422 00:28:20,800 --> 00:28:22,280 چه تصادفی 423 00:28:22,280 --> 00:28:23,440 این همه قربانی مرد 424 00:28:23,440 --> 00:28:25,960 قبل از مرگ دانه خوردن؟ 425 00:28:27,200 --> 00:28:29,960 وقتی تصادفات زیاد باشن 426 00:28:29,960 --> 00:28:33,080 دیگه تصادف نیست 427 00:28:35,880 --> 00:28:37,280 این دانه ها 428 00:28:37,280 --> 00:28:39,120 مال خربزه های معمولی نیستن 429 00:28:39,120 --> 00:28:40,560 بلکه مال کدوهای شی چن هستن 430 00:28:40,560 --> 00:28:42,120 کدو های خراج امپراتوری؟ 431 00:28:42,120 --> 00:28:43,440 پس فقط توی قصر ازشون هست 432 00:28:43,440 --> 00:28:44,920 نه 433 00:28:44,920 --> 00:28:46,520 توی یه مناسب دیگه هم 434 00:28:46,520 --> 00:28:47,760 این مرد های نجیب زاده 435 00:28:47,760 --> 00:28:50,280 به این کدو ها دسترسی داشتن 436 00:28:50,280 --> 00:28:53,160 جشنواره نجارها 437 00:28:54,720 --> 00:28:56,120 دفتر نجوم 438 00:28:56,120 --> 00:28:58,360 هر سال تاریخ جشنواره نجارها رو تعیین میکنه 439 00:28:58,360 --> 00:29:00,040 بودجه این ضیافت توسط دولت تامین میشه 440 00:29:00,040 --> 00:29:03,000 ملکه مادر در طول ضیافت گنجینه هایی رو هدیه میده 441 00:29:03,000 --> 00:29:05,280 اما تاریخ هر سال متفاوته 442 00:29:05,280 --> 00:29:08,440 جشنواره بعدی کیه؟ 443 00:29:08,440 --> 00:29:10,728 سه روز دیگه است 444 00:29:18,040 --> 00:29:19,360 رئیس بزرگ 445 00:29:19,360 --> 00:29:21,880 ملکه مادر هنوز جلسه دارن 446 00:29:21,880 --> 00:29:25,160 لطفا کمی بیشتر صبر کنین 447 00:29:40,640 --> 00:29:42,120 مجسمه بودا خون گریه کرده 448 00:29:42,120 --> 00:29:43,680 اون شایعات پرحاشیه 449 00:29:43,680 --> 00:29:46,520 باعث سردرد ملکه مادر شده 450 00:29:46,520 --> 00:29:48,280 حتی شاهدخت یینگ هم 451 00:29:48,280 --> 00:29:51,240 دخالت کرد و تنبیه شد 452 00:29:53,800 --> 00:29:56,320 ملکه مادر دستور دادن که 453 00:30:00,200 --> 00:30:02,040 یک وضعیت بحرانیه 454 00:30:02,040 --> 00:30:03,320 اگه این پرونده 455 00:30:03,320 --> 00:30:05,520 تا پنج روز دیگه حل نشه 456 00:30:05,520 --> 00:30:07,880 به بازرس های سلطنتی تحویل داده میشه 457 00:30:07,880 --> 00:30:12,360 فرمان علیاحضرت رو میپذیرم 458 00:30:21,400 --> 00:30:22,680 مجبور نیستین هربار 459 00:30:22,680 --> 00:30:23,840 که میاین دیدنم 460 00:30:23,840 --> 00:30:25,520 اینقدر مودب باشین 461 00:30:25,520 --> 00:30:28,720 شنیدم توی معبد شی مینگ اتفاقی افتاده 462 00:30:29,240 --> 00:30:30,600 درسته همینطوره 463 00:30:30,600 --> 00:30:32,600 شعر بچگونه فقط یه شروع بود 464 00:30:32,600 --> 00:30:34,000 این موضوع داره جدی میشه 465 00:30:34,000 --> 00:30:37,280 شاهزاده شیان توی دردسر بزرگیه 466 00:30:37,280 --> 00:30:39,680 شاهدخت یینگ هم حبس خونگی شده 467 00:30:39,680 --> 00:30:43,040 ملکه مادر قصد داره که همه فرزندانش رو تنبیه کنه 468 00:30:43,040 --> 00:30:44,360 منو ببخشین که اینو میپرسم 469 00:30:44,360 --> 00:30:45,520 مجسمه خونین 470 00:30:45,520 --> 00:30:46,960 ارتباطی به شما داره؟ 471 00:30:46,960 --> 00:30:49,544 چطور جرات میکنی؟ 472 00:30:54,920 --> 00:30:56,720 ببخشید که یهویی پرسیدم 473 00:30:56,720 --> 00:30:57,920 فقط میخواستم 474 00:30:57,920 --> 00:30:59,080 حقیقت رو بفهمم 475 00:30:59,080 --> 00:31:01,200 تا بار شما رو کم کنم 476 00:31:02,800 --> 00:31:06,240 ارتباطی بهش ندارم 477 00:31:07,400 --> 00:31:08,600 با این حال 478 00:31:08,600 --> 00:31:12,560 تحقیقات چطور پیش میره؟ 479 00:31:12,560 --> 00:31:13,640 هنوز بی خبرم 480 00:31:13,640 --> 00:31:15,120 چطور جرات کردی منو احمق کنی؟ 481 00:31:15,120 --> 00:31:17,800 نمی ترسی مقام خانواده ات رو نابود کنم؟ 482 00:31:17,800 --> 00:31:20,080 اجازه بدین توضیح بدم 483 00:31:20,080 --> 00:31:21,800 ازم خواستین کبوترها رو بررسی کنم 484 00:31:21,800 --> 00:31:22,960 تا بفهمین 485 00:31:22,960 --> 00:31:25,240 ملکه مادر در مورد شاهزاده شیان چطور فکر میکنه 486 00:31:25,240 --> 00:31:27,040 طبق تحقیقات من 487 00:31:27,040 --> 00:31:29,160 شما خیلی مشکوک بودین 488 00:31:29,760 --> 00:31:31,480 چطور میتونی مطمئن باشی؟ 489 00:31:31,480 --> 00:31:32,480 ارتباط 490 00:31:32,480 --> 00:31:33,960 بین گارد امپراتوری 491 00:31:33,960 --> 00:31:34,960 یهویی زیاد شده 492 00:31:34,960 --> 00:31:37,360 خیلی از پیام رسان ها وسط راه برمیگردن 493 00:31:37,360 --> 00:31:38,440 این یه روش برای مخفی کردن 494 00:31:38,440 --> 00:31:39,680 مسیر واقعیه 495 00:31:39,680 --> 00:31:41,480 بعلاوه اینبار افراد زیادی از گارد امپراتوری 496 00:31:41,480 --> 00:31:43,080 فرستاده شدن 497 00:31:43,080 --> 00:31:44,200 مطمئنم وظیفشون 498 00:31:44,200 --> 00:31:46,040 امنیت شاهزاده شیانه 499 00:31:46,040 --> 00:31:47,320 اگه ملکه مادر میخواد بهشون صدمه بزنه 500 00:31:47,320 --> 00:31:48,600 پس چرا اینکارو کردن؟ 501 00:31:48,600 --> 00:31:51,360 درسته که اینطوره 502 00:31:51,360 --> 00:31:53,360 اما اینا همش حدسیات توئه 503 00:31:53,360 --> 00:31:55,080 مگه اینکه شاهزاده شیان در خطره 504 00:31:55,080 --> 00:31:57,960 هم حدس و گمان شما نیست؟ 505 00:32:03,880 --> 00:32:05,240 فعلا بهت اعتماد میکنم 506 00:32:05,240 --> 00:32:06,600 با این حال 507 00:32:06,600 --> 00:32:08,840 میخوام زود نتیجه بگیرم 508 00:32:08,840 --> 00:32:09,920 نگران نباشین نخست وزیر 509 00:32:09,920 --> 00:32:11,320 خیلی زود مغز متفکر 510 00:32:11,320 --> 00:32:13,120 پشت این قضیه ها رو مشخص میکنم 511 00:32:13,120 --> 00:32:15,440 خوبه که میدونی 512 00:32:15,440 --> 00:32:16,880 تعیین مقام مرزی 513 00:32:16,880 --> 00:32:18,960 خیلی زود میرسه 514 00:32:18,960 --> 00:32:23,360 وقت زیادی برای تو و وزیر یان نمونده 515 00:32:40,448 --> 00:32:41,480 [ژانگ بائو هوان، معاون وزیر تشریفات] 516 00:32:41,480 --> 00:32:43,520 ملکه مادر 517 00:32:44,960 --> 00:32:46,160 اگه بازی نکنین 518 00:32:46,160 --> 00:32:47,440 من این دور رو 519 00:32:47,440 --> 00:32:50,080 برنده میشم 520 00:32:51,520 --> 00:32:53,920 باشه 521 00:32:53,920 --> 00:32:55,920 در این صورت 522 00:32:55,920 --> 00:32:58,680 ازتون پاداش میکنم 523 00:32:58,680 --> 00:33:00,960 باشه، بهم بگو 524 00:33:00,960 --> 00:33:03,280 چی دوست داری؟ 525 00:33:05,320 --> 00:33:07,000 ازتون ممنونم که 526 00:33:07,000 --> 00:33:08,880 اجازه دادین جشنواره نجارها رو 527 00:33:08,880 --> 00:33:11,120 من برگزار کنم 528 00:33:11,120 --> 00:33:14,440 بهم اجازه میدین 529 00:33:14,440 --> 00:33:17,560 تصمیم بگیرم کی رو دعوت کنم؟ 530 00:33:21,400 --> 00:33:23,040 در گذشته، ما همیشه کسایی رو که 531 00:33:23,040 --> 00:33:25,320 میتونستن شعر بخونن 532 00:33:25,320 --> 00:33:27,600 و آواز بخونن رو دعوت کردیم 533 00:33:28,120 --> 00:33:29,360 این بار 534 00:33:29,360 --> 00:33:30,520 میتونیم تعدادی از استعداد ها 535 00:33:30,520 --> 00:33:33,600 و زیبایی های واقعی رو دعوت کنیم؟ 536 00:33:35,000 --> 00:33:39,160 هر کی رو میخوای دعوت کن 537 00:33:39,160 --> 00:33:40,520 فکر میکنم تو 538 00:33:40,520 --> 00:33:43,800 به برخی از بانو های جوان علاقمند شدی 539 00:33:47,560 --> 00:33:48,600 من 540 00:33:48,600 --> 00:33:51,240 از لطفتون سپاسگزارم 541 00:33:57,480 --> 00:33:59,480 بانو شو 542 00:33:59,480 --> 00:34:00,920 این لیست ایه که بهم دادین 543 00:34:00,920 --> 00:34:02,080 قصد دارم همه افراد 544 00:34:02,080 --> 00:34:04,400 توی لیست رو دعوت کنم 545 00:34:04,400 --> 00:34:05,880 ممنونم وزیر ژانگ 546 00:34:05,880 --> 00:34:07,000 کاری نکردم 547 00:34:07,000 --> 00:34:08,480 در آینده ازتون میخوام 548 00:34:08,480 --> 00:34:11,080 هوام رو داشته باشین 549 00:34:13,880 --> 00:34:15,000 در این صورت 550 00:34:15,000 --> 00:34:17,080 همه کسایی که 551 00:34:17,080 --> 00:34:18,480 ترکیب جیوه رو میدونن 552 00:34:18,480 --> 00:34:20,800 به جشن دعوت شدن 553 00:34:22,400 --> 00:34:25,000 قاتل هم بین اوناست 554 00:34:27,600 --> 00:34:30,600 پیدا کردن قاتل بین این افراد 555 00:34:30,600 --> 00:34:32,600 کار آسونی نیست 556 00:34:32,600 --> 00:34:35,639 شاید بهتر باشه قاتل خودش بیاد سمتمون 557 00:34:35,639 --> 00:34:36,639 اینجوری میتونیم خودمونو از 558 00:34:36,639 --> 00:34:37,960 دردسر زیادی نجات بدیم 559 00:34:37,960 --> 00:34:39,560 زن هایی که کشته شدن 560 00:34:39,560 --> 00:34:42,120 جواهرات مشابهی داشتن 561 00:34:42,120 --> 00:34:43,159 بعلاوه همشون افرادی بودن 562 00:34:43,159 --> 00:34:45,480 که توی نواختن پیپا ماهر بودن 563 00:34:46,239 --> 00:34:49,080 اگه خودمو به جای یکیشون بزنم 564 00:34:49,080 --> 00:34:50,440 و توجه قاتل رو جلب کنم 565 00:34:50,440 --> 00:34:52,199 قاتل حتما یه حرکتی میزنه 566 00:34:52,199 --> 00:34:54,280 بعدش میتونین موقع جرم دستگیرش کنین 567 00:34:54,280 --> 00:34:55,480 به هیچ وجه 568 00:34:55,480 --> 00:34:57,000 این خیلی خطرناکه 569 00:34:57,000 --> 00:34:58,560 بهت اجازه اینکارو نمیدم 570 00:34:58,560 --> 00:34:59,880 ...من 571 00:34:59,880 --> 00:35:01,440 بگو یکی از افراد تالار تونگ مینگ 572 00:35:01,440 --> 00:35:03,520 شبیه هدف لباس بپوشه 573 00:35:03,520 --> 00:35:05,840 چشم- نمیشه- 574 00:35:06,880 --> 00:35:08,120 زن های تالار تونگ مینگ 575 00:35:08,120 --> 00:35:09,520 افراد معمولی هستن 576 00:35:09,520 --> 00:35:11,720 چطور میتونیم جون مردم عادی رو به خطر بندازیم؟ 577 00:35:11,720 --> 00:35:13,480 بعلاوه اون قاتل 578 00:35:13,480 --> 00:35:14,600 خیلی بی رحمه 579 00:35:14,600 --> 00:35:15,680 اگه اتفاقی بیوفته 580 00:35:15,680 --> 00:35:17,080 چطور میخوای جبرانش کنی؟ 581 00:35:17,080 --> 00:35:19,680 پس خودتم میدونی خطرناکه 582 00:35:19,680 --> 00:35:20,960 اگه اتفاقی برات بیوفته 583 00:35:20,960 --> 00:35:23,640 به ملکه مادر چی بگم؟ 584 00:35:26,200 --> 00:35:29,280 و چطور به نخست وزیر ژانگ و جناب یان جواب بدم؟ 585 00:35:42,760 --> 00:35:44,000 توی این پرونده 586 00:35:44,000 --> 00:35:46,240 من همه تلاشم رو کردم 587 00:35:46,240 --> 00:35:47,480 اگه دخالت نمیکردم 588 00:35:47,480 --> 00:35:49,360 خیلی وقت پیش بسته میشد 589 00:35:49,360 --> 00:35:51,200 حالا که به مرحله نهایی رسیدیم 590 00:35:51,200 --> 00:35:53,680 باید بهش پایان بدم 591 00:35:53,680 --> 00:35:54,840 یک مقام زن 592 00:35:54,840 --> 00:35:58,120 باید برای حل پرونده ها خطر کنه 593 00:35:58,120 --> 00:36:00,360 ازم میخوای جون مردم عادی رو به خطر بندازم 594 00:36:00,360 --> 00:36:02,280 نمیتونم اینکارو بکنم 595 00:36:02,280 --> 00:36:03,760 اگه میخوای اینکارو کنی 596 00:36:03,760 --> 00:36:06,440 باید ببینم مناسبش هستی یا نه؟ 597 00:36:07,840 --> 00:36:09,800 اونا در نواختن پیپا مهارت دارن 598 00:36:09,800 --> 00:36:11,840 تو بلدی؟ 599 00:37:04,040 --> 00:37:07,320 معلوم شد بانو خیلی با استعدادین 600 00:37:10,120 --> 00:37:11,320 خب؟ 601 00:37:11,320 --> 00:37:13,360 مهارت دارم یا نه؟ 602 00:37:13,360 --> 00:37:16,360 واقعا مهارت خوبی داری 603 00:37:21,560 --> 00:37:24,160 یه قطعه دیگه بزن 604 00:37:31,440 --> 00:37:33,680 خسته ام، بیا یه روز دیگه ادامش بدیم 605 00:37:33,680 --> 00:37:36,520 خسته ای یا بلد نیستی؟ 606 00:37:38,480 --> 00:37:42,080 میخوای توی جشنواره نجارها 607 00:37:42,080 --> 00:37:45,240 فقط همین چندتا رو بزنی؟ 608 00:38:04,560 --> 00:38:05,600 من 609 00:38:05,600 --> 00:38:06,920 خوب براش آماده نشدم 610 00:38:06,920 --> 00:38:07,960 هرجوری به دلم برسه میزنم 611 00:38:07,960 --> 00:38:10,480 چیزی که به ذهن میرسه مهمه 612 00:38:10,480 --> 00:38:12,320 ...اول از همه وقتی میخوای بنوازی 613 00:38:12,320 --> 00:38:15,040 این لباس اشتباهه 614 00:38:15,040 --> 00:38:16,600 باید یه چیز 615 00:38:16,600 --> 00:38:19,040 سبک تر بپوشی 616 00:38:19,040 --> 00:38:23,280 فکر نکنم ضروری باشه 617 00:38:23,280 --> 00:38:24,480 کلید اینکار توی 618 00:38:24,480 --> 00:38:27,000 ملودی یا ریتم نیست 619 00:38:27,000 --> 00:38:29,960 بلکه توی حال و هواست 620 00:38:31,120 --> 00:38:33,240 با دقت نگاهم کن 621 00:38:33,240 --> 00:38:36,240 وضعیت ها رو اصولی میشناسی 622 00:38:40,000 --> 00:38:42,376 پات رو دراز کن 623 00:38:43,320 --> 00:38:44,720 چهارپایی 624 00:38:44,720 --> 00:38:45,800 درسته 625 00:38:45,800 --> 00:38:47,120 یواش بگیرش 626 00:38:47,120 --> 00:38:48,880 چرخش 627 00:38:48,880 --> 00:38:50,000 بچرخ 628 00:38:50,000 --> 00:38:54,160 بچرخ، ببین لباست چطور بالا میره 629 00:38:54,160 --> 00:38:57,000 بزار لباست پرواز کنه 630 00:38:57,000 --> 00:38:59,320 ...مادر 631 00:38:59,920 --> 00:39:01,520 میتونی بشینی؟ 632 00:39:01,520 --> 00:39:02,920 اگه اینجوری بچرخی 633 00:39:02,920 --> 00:39:05,840 نمیتونم انگشتت رو ببینم 634 00:39:06,520 --> 00:39:09,280 مهم نیست 635 00:39:09,280 --> 00:39:10,360 این از همه مهم تره 636 00:39:10,360 --> 00:39:12,720 از نزدیک ببین 637 00:39:12,720 --> 00:39:16,200 دستت رو بالای سرت نگه دار 638 00:39:18,720 --> 00:39:22,520 از پشت سرت بیارش پایین 639 00:39:25,720 --> 00:39:28,440 خودت رو جذاب نشون بده و چهره ات رو نشون بده 640 00:39:28,440 --> 00:39:29,840 چشم. به چشمام نگاه کن 641 00:39:29,840 --> 00:39:32,080 جذابیت یک زن 642 00:39:32,080 --> 00:39:33,640 تمرکز کن، به چشمام نگاه کن 643 00:39:33,640 --> 00:39:35,800 به چشمام نگاه کن 644 00:39:39,600 --> 00:39:41,640 درسته، توجه کن 645 00:39:41,640 --> 00:39:43,800 دوباره بچرخ 646 00:39:48,640 --> 00:39:50,840 تکونش بده 647 00:39:52,480 --> 00:39:53,680 معمولا 648 00:39:53,680 --> 00:39:55,080 توی این قطعه باید 649 00:39:55,080 --> 00:39:58,000 لباس بیوفته پایین 650 00:39:58,960 --> 00:40:00,560 مادر 651 00:40:00,560 --> 00:40:02,960 بعدا برقص اول بشین 652 00:40:02,960 --> 00:40:06,600 فقط میخوام موسیقی رو یاد بگیرم 653 00:40:06,600 --> 00:40:09,320 این به کمیت نیست، بلکه کیفیته 654 00:40:09,320 --> 00:40:10,600 اون زمان 655 00:40:10,600 --> 00:40:12,800 فقط روی یک قطعه تسلط داشتم 656 00:40:12,800 --> 00:40:14,040 یک استاد واقعی 657 00:40:14,040 --> 00:40:16,400 اصلا به قطعه دوم نیاز نداره 658 00:40:16,400 --> 00:40:17,560 و پدرت 659 00:40:17,560 --> 00:40:19,560 هیچوقت نتونست تا 660 00:40:19,560 --> 00:40:20,920 قطعه دوم دوام بیاره 661 00:40:20,920 --> 00:40:23,240 نه، مادر 662 00:40:23,240 --> 00:40:26,120 در مورد چی حرف میزنی؟ 663 00:40:26,120 --> 00:40:28,160 بردن پیپا پشت سرت 664 00:40:28,160 --> 00:40:29,720 که بهت یاد دادم 665 00:40:29,720 --> 00:40:32,400 مردا نمیتونن جلوی خودشونو بگیرن 666 00:40:32,400 --> 00:40:33,920 مادر 667 00:40:33,920 --> 00:40:35,840 من فقط میخوام پیپا رو برای 668 00:40:35,840 --> 00:40:38,040 حل یه پرونده یاد بگیرم 669 00:40:38,040 --> 00:40:40,320 به نظرت میخوام چیکار کنم؟ 670 00:40:41,600 --> 00:40:42,760 فکر کردم 671 00:40:42,760 --> 00:40:44,440 خواستی بهت 672 00:40:44,440 --> 00:40:45,680 پیپا یاد بدم 673 00:40:45,680 --> 00:40:47,920 تا شوهرت رو راضی کنی 674 00:40:49,880 --> 00:40:51,880 اینطور نیست 675 00:40:55,720 --> 00:40:57,040 دایی 676 00:40:57,040 --> 00:40:58,200 بنظرت مادرم هر روز 677 00:40:58,200 --> 00:40:59,880 به چی فکر میکنه؟ 678 00:40:59,880 --> 00:41:01,280 فقط بخاطر اینکه ازدواج کردم 679 00:41:01,280 --> 00:41:02,680 هرکاری که میکنم 680 00:41:02,680 --> 00:41:03,840 باید در مورد 681 00:41:03,840 --> 00:41:05,320 راضی کردن شوهرم باشه؟ 682 00:41:05,320 --> 00:41:06,880 مادرت رو از بچگی 683 00:41:06,880 --> 00:41:08,200 فرستادن گروه اپرا 684 00:41:08,200 --> 00:41:09,200 رهبر گروه 685 00:41:09,200 --> 00:41:10,960 بهمون یاد داد 686 00:41:10,960 --> 00:41:13,440 همه چیز رو تحمل کنیم 687 00:41:13,440 --> 00:41:15,600 و عزت نفسمون رو بزاریم کنار 688 00:41:15,600 --> 00:41:17,120 و مشتری هامون رو راضی کنیم 689 00:41:17,120 --> 00:41:19,760 خوشبختانه پدرت بهش رحم کرد 690 00:41:19,760 --> 00:41:21,600 و براش یه جایی 691 00:41:21,600 --> 00:41:24,160 برای زندگی فراهم کرد 692 00:41:24,160 --> 00:41:26,280 بنابراین 693 00:41:26,280 --> 00:41:27,440 بهترین آینده ای 694 00:41:27,440 --> 00:41:30,880 که اون برات در نظر داره 695 00:41:30,880 --> 00:41:33,480 اینکه با یه مرد خوب ازدواج کنی 696 00:41:34,440 --> 00:41:36,280 پس طبق استانداردهای مادرم 697 00:41:36,280 --> 00:41:37,440 من اصلا هیچ 698 00:41:37,440 --> 00:41:39,360 آینده امیدوار کننده ای ندارم 699 00:41:39,360 --> 00:41:41,160 من با یک مرد خوب ازدواج نکردم 700 00:41:41,160 --> 00:41:43,200 مادرت بارها به من گفته 701 00:41:43,200 --> 00:41:44,840 توی قصر 702 00:41:44,840 --> 00:41:46,920 حواسم به امنیتت باشه 703 00:41:46,920 --> 00:41:49,920 ...مبادا روح سپید 704 00:41:52,600 --> 00:41:54,440 ...شوهرت 705 00:41:54,440 --> 00:41:55,960 بهت صدمه بزنه 706 00:41:55,960 --> 00:41:58,160 اما حالا که در امانی 707 00:41:58,160 --> 00:42:00,520 اون خیالش راحت شده 708 00:42:00,520 --> 00:42:02,240 اما الان همه تمرکزش روی اینکه 709 00:42:02,240 --> 00:42:04,640 موقعیتت رو به عنوان بانوی خونه 710 00:42:04,640 --> 00:42:06,280 نگه داری 711 00:42:06,280 --> 00:42:08,200 پس واقعا خیلی نگرانه 712 00:42:08,200 --> 00:42:09,560 هرکسی بخواد 713 00:42:09,560 --> 00:42:12,920 میتونه این موقعیت رو بگیره 714 00:42:12,920 --> 00:42:16,240 نیازی به حمایت مرد ندارم 715 00:42:16,240 --> 00:42:18,280 فقط امیدوارم 716 00:42:18,280 --> 00:42:19,280 بتونم تبدیل به یک زن 717 00:42:19,280 --> 00:42:21,800 خیلی قدرتمند بشم 718 00:42:21,800 --> 00:42:24,080 تا از خودم 719 00:42:24,080 --> 00:42:25,480 و خانواده ام محافظت کنم 720 00:42:25,480 --> 00:42:27,600 واقعا خوش شانسم توی عصری بدنیا اومدم 721 00:42:27,600 --> 00:42:29,600 که زن ها میتونن مقام دولتی بشن 722 00:42:29,600 --> 00:42:31,600 نیازی به خدمت به شوهرم ندارم 723 00:42:31,600 --> 00:42:34,200 فقط اینکه 724 00:42:34,200 --> 00:42:36,640 الان باید یه قطعه پیپا یاد بگیرم 725 00:42:36,640 --> 00:42:37,840 که بتونه توجه 726 00:42:37,840 --> 00:42:41,120 همه افراد رو اسیر کنه 727 00:42:43,240 --> 00:42:45,760 الان گفتی 728 00:42:45,760 --> 00:42:48,640 برای یه پرونده است 729 00:42:48,640 --> 00:42:51,000 باید یک قطعه پیپا 730 00:42:51,000 --> 00:42:52,560 توی عمارت لیوشانگ اجرا کنم 731 00:42:52,560 --> 00:42:55,440 تا مار رو از مخفیگاهش بکشم بیرون 732 00:42:55,464 --> 00:45:45,464 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Raha 56644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.