All language subtitles for Melody.of.Golden.Age.2024.S1E06
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:32,023
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Raha
2
00:00:32,023 --> 00:00:35,061
♫ کینه و کارما، درست و غلط ♫
3
00:00:35,061 --> 00:00:38,359
♫ اشک و خون در زندگی گذشته ♫
4
00:00:38,359 --> 00:00:40,628
♫ جدایی که سالها طول می کشد ♫
5
00:00:40,628 --> 00:00:44,503
♫ حقیقت را پنهان نگه می دارد ♫
6
00:00:44,503 --> 00:00:47,638
♫ سرنوشت پر از پیچ و خم است ♫
7
00:00:47,638 --> 00:00:50,903
♫ بدبختی و خوشبختی در هم تنیده شده ♫
8
00:00:50,903 --> 00:00:55,839
♫ بگذار باد وسواس و دروغ را از بین ببرد ♫
9
00:00:55,839 --> 00:01:02,111
♫ در میان طوفان ها و عدم قطعیت ها ♫
♫ خودم را وقف تو میکنم ♫
10
00:01:02,111 --> 00:01:08,319
♫ حداقل در شادی و غم من شریک باشید ♫
11
00:01:08,319 --> 00:01:14,698
♫ کشف راز بدون ترس در این رویا ♫
12
00:01:14,698 --> 00:01:21,111
♫ دست در دست تو ♫
♫ من در این دنیای باشکوه سرگردانم ♫
13
00:01:21,111 --> 00:01:29,055
♫ قلب من از غبار فانی بی آلایش می ماند ♫
14
00:01:29,055 --> 00:01:37,289
[آوای دوران طلایی]
15
00:01:37,289 --> 00:01:41,323
[قسمت 6]
16
00:01:41,323 --> 00:01:44,459
[عمارت شن]
17
00:02:02,400 --> 00:02:03,520
مردم نمیتونن
18
00:02:03,520 --> 00:02:04,640
همیشه روی بقیه برای
19
00:02:04,640 --> 00:02:07,080
کمک حساب کنن
20
00:02:07,080 --> 00:02:08,600
بهتره تا جایی که میشه
21
00:02:08,600 --> 00:02:10,960
به خودمون تکیه کنیم
22
00:02:18,080 --> 00:02:20,080
خدمتکار خانواده یان
23
00:02:23,320 --> 00:02:24,320
بانو لیو
24
00:02:24,320 --> 00:02:25,640
ارباب فرستادنم تا بهتون بگم
25
00:02:25,640 --> 00:02:27,120
سه روز گذشته
26
00:02:27,120 --> 00:02:28,200
اما شما هنوز بعد ازدواجتون
27
00:02:28,200 --> 00:02:29,280
برنگشتین خونه
28
00:02:29,280 --> 00:02:30,760
گفتین فردا میاین
29
00:02:30,760 --> 00:02:33,040
لطفا دوباره نظرتون رو عوض نکنین
30
00:02:33,040 --> 00:02:34,680
باشه
31
00:02:34,680 --> 00:02:36,800
فهمیدم
32
00:02:49,120 --> 00:02:50,280
لیو نیانگ
33
00:02:50,280 --> 00:02:52,120
[عمارت یان]
همه توی شیانگ آن میگن
34
00:02:52,120 --> 00:02:54,960
که تو و رئیس بزرگ
خیلی عاشق همدیگه ایین
35
00:02:54,960 --> 00:02:56,920
این واقعا
36
00:02:56,920 --> 00:02:58,280
برام پر از افتخاره
37
00:02:58,280 --> 00:03:01,280
خوبه، خیلی خوشگله
38
00:03:03,040 --> 00:03:05,320
خوبه؟
39
00:03:07,240 --> 00:03:09,240
قشنگه
40
00:03:09,240 --> 00:03:11,320
خیلی قشنگه
41
00:03:13,480 --> 00:03:14,720
لیو نیانگ
42
00:03:14,720 --> 00:03:16,440
بالاخره اومدی خونه
43
00:03:16,440 --> 00:03:17,480
بعد از اینهمه روز
44
00:03:17,480 --> 00:03:18,760
چرا تنها اومدی؟
45
00:03:18,760 --> 00:03:19,960
شوهرت کجاست؟
46
00:03:19,960 --> 00:03:22,120
سر کارش مسائل مهم تری هست
47
00:03:22,120 --> 00:03:24,160
پرونده مهم تره
48
00:03:24,160 --> 00:03:26,360
چطور یه پرونده از تو مهم تره؟
49
00:03:26,360 --> 00:03:27,480
[یان یی جیائو، فرزند چهارم خاندان یان]
یک زن تازه ازدواج کرده چطور میتونه
50
00:03:27,480 --> 00:03:29,920
تنهایی بیاد خونه مادریش؟
51
00:03:33,760 --> 00:03:37,240
بعد از کارش میاد، درسته؟
52
00:03:42,360 --> 00:03:44,480
خواهر چهارم، چرا امروز برگشتی؟
53
00:03:44,480 --> 00:03:47,280
برای دیدن من که نیومدی؟
54
00:03:49,160 --> 00:03:50,360
دستبندی که شوهرم
55
00:03:50,360 --> 00:03:51,400
برام خریده رسیده بود
56
00:03:51,400 --> 00:03:53,480
سر راه اومدم ببینمت
57
00:03:53,480 --> 00:03:55,912
شماها چطور؟
58
00:04:01,160 --> 00:04:02,360
دستبند منو ببین
59
00:04:02,360 --> 00:04:03,680
قشنگ نیست؟
60
00:04:03,680 --> 00:04:05,240
با نگاه اول ازش خوشم اومد
61
00:04:05,240 --> 00:04:07,560
مهم نیست چه حرفای زشتی میزنه
62
00:04:07,560 --> 00:04:10,360
فقط نادیده اش بگیر
63
00:04:10,360 --> 00:04:12,080
چیش قشنگه؟
64
00:04:12,080 --> 00:04:14,320
فقط خودنمایی میکنه؟
65
00:04:15,120 --> 00:04:17,480
[یان موجی، فرزند پنجم خاندان یان]
شوهر خواهر کجاست؟
66
00:04:18,320 --> 00:04:20,160
به خواهرت گفته
67
00:04:20,160 --> 00:04:23,000
خوردنی ها و میوه های زیادی بیاره
68
00:04:24,480 --> 00:04:26,880
با خیال راحت ازش بخورین
69
00:04:33,680 --> 00:04:35,800
بیا شوهرم
70
00:04:36,760 --> 00:04:38,280
ارباب
71
00:04:38,280 --> 00:04:39,920
ببین لیو نیانگ ما
72
00:04:39,920 --> 00:04:42,160
چقدر دختر بیچاره اییه؟
73
00:04:42,160 --> 00:04:44,400
بقیه از زندگی با شوهرشون لذت میبرن
74
00:04:44,400 --> 00:04:45,440
اما لیو نیانگ ما
75
00:04:45,440 --> 00:04:49,160
باید کار کنه و عدالت رو برای مردم برقرار کنه
76
00:04:56,720 --> 00:05:00,160
میخوای چی بگی؟
77
00:05:00,160 --> 00:05:03,640
یعی من توی مسئولیتم به عنوان
مادر شکست خوردم
78
00:05:13,880 --> 00:05:15,680
به من نگاه کن
79
00:05:15,680 --> 00:05:16,800
نمیتونم هیچ کاری به جز
80
00:05:16,800 --> 00:05:18,200
لباس پوشیدن انجام بدم
81
00:05:18,200 --> 00:05:20,120
معمولا دست به هیچ کاریم نمیزنم
82
00:05:20,120 --> 00:05:23,480
و شوهرم میگه برای خانواده اش
شانس آوردم
83
00:05:23,480 --> 00:05:26,680
دلم میخواست یه دختر کوچولوی
84
00:05:26,680 --> 00:05:28,520
خوشگل و شیرین داشته باشم
85
00:05:28,520 --> 00:05:31,400
اما در نهایت یه دو قلوی پسر تپل بدنیا آوردم
86
00:05:31,400 --> 00:05:35,000
نمیدونی پسر کوچیکم چقدر شیطونه
87
00:05:35,880 --> 00:05:36,960
لیو نیانگ
88
00:05:36,960 --> 00:05:39,000
باید بیشتر بری دیدن خواهر چهارمت
89
00:05:39,000 --> 00:05:40,720
تا یکم از خوش شانسیش رو بدست بیاری
90
00:05:40,720 --> 00:05:42,600
اینقدر همه روز کار نکن
91
00:05:42,600 --> 00:05:44,520
ازدواج کردی ولی بازم بیرون میگردی
92
00:05:44,520 --> 00:05:45,800
درسته؛ لیو نیانگ
93
00:05:45,800 --> 00:05:47,000
از انجام کارهای پست
94
00:05:47,000 --> 00:05:48,200
توی وزارت دادگستری دست بردار
95
00:05:48,200 --> 00:05:49,360
بزار بهت بگم
96
00:05:49,360 --> 00:05:50,400
به عنوان یک زن
97
00:05:50,400 --> 00:05:53,640
چطور میتونی زندگیت رو تغییر بدی؟
98
00:05:53,640 --> 00:05:56,360
کارت اینکه خانواده شن رو خوب مدیریت کنی
99
00:06:01,320 --> 00:06:02,440
برادر پنجم
100
00:06:02,440 --> 00:06:04,520
از همکارام شنیدم که
101
00:06:04,520 --> 00:06:07,360
آخرین باری که داشتن گشت میزدن
102
00:06:07,360 --> 00:06:10,160
تو رو در حال نوشیدن توی رقاص خونه دیدن
103
00:06:10,160 --> 00:06:11,840
همینطور داشتی همه جا
104
00:06:11,840 --> 00:06:13,640
دخترا رو دنبال میگردی
105
00:06:13,640 --> 00:06:16,640
مزخرفه
106
00:06:16,640 --> 00:06:18,480
چطور میتونی از من انتقاد کنی؟
107
00:06:18,480 --> 00:06:20,520
مایه ننگ خانواده تویی
108
00:06:20,520 --> 00:06:21,880
ببین چقدر تند و بد حرف میزنی
109
00:06:21,880 --> 00:06:23,720
جذابیت زنانه ات کجاست؟
110
00:06:23,720 --> 00:06:25,800
من بد زبون و بدجنسم؟
111
00:06:25,800 --> 00:06:27,200
اگه من جای شوهرت بودم
112
00:06:27,200 --> 00:06:29,280
تمام روز میرفتم رقاص خونه
ولی نمیومدم پیش تو
113
00:06:29,280 --> 00:06:31,240
مراقب دهنت باش-
کافیه-
114
00:06:31,240 --> 00:06:33,440
رئیس بزرگ اینجاست
115
00:06:50,680 --> 00:06:52,960
رئیس بزرگ اومدین
116
00:06:54,480 --> 00:06:56,440
اما من فکر میکنم
117
00:06:56,440 --> 00:06:58,680
همسرم خیلیم خوبه
118
00:07:15,080 --> 00:07:18,120
درگیر وظایف رسمی شدم
119
00:07:18,120 --> 00:07:20,320
پدرزن، مادر زن
120
00:07:20,320 --> 00:07:22,240
ببخشید دیر رسیدم
121
00:07:22,240 --> 00:07:25,920
چیزی نیست، به موقع اومدین
122
00:07:25,920 --> 00:07:28,648
آره دقیقا
123
00:07:46,880 --> 00:07:48,880
امروز اومدم اینجا
124
00:07:48,880 --> 00:07:50,600
تا ازتون تشکر کنم که
125
00:07:50,600 --> 00:07:52,840
لی نیانگ رو خوب بزرگ کردین
126
00:07:55,360 --> 00:07:59,040
برای همین همچین بانوی باهوشی شده
127
00:08:02,880 --> 00:08:05,384
بیا داخل
128
00:08:26,560 --> 00:08:28,968
پدرزن
129
00:08:31,480 --> 00:08:32,919
لیونیانگ بهم گفت
130
00:08:32,919 --> 00:08:35,799
از چای لذت میبرین
131
00:08:44,520 --> 00:08:47,160
این لیوان های چینی طرح دار
132
00:08:47,160 --> 00:08:49,240
از کوره یوئه هستن
133
00:08:52,120 --> 00:08:55,240
این چای زی سونه که
توسط اعلیحضرت اعطا شده
134
00:08:55,240 --> 00:08:58,240
اینا خیلی با ارزش هستن
135
00:08:58,240 --> 00:09:01,240
اینکه لیو نیانگ رو دارین
از خوشبختی شماست
136
00:09:01,960 --> 00:09:04,360
حتی شاهدخت یینگ هم گفت
137
00:09:06,000 --> 00:09:08,520
که همسر خوبی پیدا کردم
138
00:09:09,360 --> 00:09:11,480
شاهدخت یینگ؟
139
00:09:36,880 --> 00:09:39,520
پان یانژی؟
140
00:09:43,480 --> 00:09:46,200
فکر میکردم همه آثار خوشنویسیش
از بین رفته
141
00:09:46,200 --> 00:09:48,280
یه تقلیده
142
00:09:48,280 --> 00:09:49,560
چند سال پیش
143
00:09:49,560 --> 00:09:52,280
من تصادفا چندتا از خوشنویسی های
پان یانژی رو بدست آوردم
144
00:09:52,280 --> 00:09:55,720
و از روی هوس از قلمش تقلید کردم
145
00:09:56,240 --> 00:09:58,160
حتی توام شگفت زده شدی
146
00:09:58,160 --> 00:10:00,760
واقعاً باید غیرقابل تشخیص باشه
147
00:10:00,760 --> 00:10:03,640
به نظر میرسه مهارت تقلید دست خط رو
148
00:10:03,640 --> 00:10:06,000
از پدرت یاد گرفتی
149
00:10:06,000 --> 00:10:08,800
من فقط اصول اولیه اش رو میدونم
150
00:10:08,800 --> 00:10:10,600
اما توی این دنیا دست خطی نیست
151
00:10:10,600 --> 00:10:13,720
که پدرم نتونه ازش تقلید کنه
152
00:10:16,240 --> 00:10:17,240
فقط خوشنویسیه
153
00:10:17,240 --> 00:10:19,960
قابل ذکر نیست
154
00:10:20,680 --> 00:10:22,000
داماد جان بیا اینجا
155
00:10:22,000 --> 00:10:24,040
بیا با هم بخوریم
156
00:10:24,040 --> 00:10:29,880
داماد جان، بیا بیا بخوریم
157
00:10:29,880 --> 00:10:30,920
پدر
158
00:10:30,920 --> 00:10:34,240
...ما کارهای زیادی توی خونه داریم
159
00:10:37,200 --> 00:10:38,840
حالا که پدرت خواسته
160
00:10:38,840 --> 00:10:41,880
باید برای غذا بمونیم
161
00:10:45,320 --> 00:10:48,640
فقط بعدش باید زود برگردیم
162
00:10:51,280 --> 00:10:53,600
تا به برخی مسائل مهم برسیم
163
00:10:54,720 --> 00:10:55,960
فهمیدم
164
00:10:55,960 --> 00:10:58,248
کاملا فهمیدیم
165
00:11:44,200 --> 00:11:46,120
لیو نیانگ
166
00:11:46,120 --> 00:11:48,600
به عنوان پدرت حالا که دیدم زندگی
167
00:11:48,600 --> 00:11:51,000
متاهلی خوبی داری خیلی خوشحالم
168
00:11:51,000 --> 00:11:52,920
...فقط اینکه
169
00:11:52,920 --> 00:11:55,280
نخست وزیر ژانگ باهاتون حرف زده؟
170
00:11:55,280 --> 00:11:57,920
بارها باهام صحبت کرده
171
00:11:57,920 --> 00:12:00,800
و همچی رو برام روشن کرده
172
00:12:00,800 --> 00:12:01,960
افراد انتصابی شش وزارت خونه
173
00:12:01,960 --> 00:12:03,680
هنوز معلوم نشده
174
00:12:03,680 --> 00:12:06,280
اگه به ماجرا درست رسیدگی نشه
175
00:12:06,280 --> 00:12:08,640
...بعدش
176
00:12:08,640 --> 00:12:09,720
به نخست وزیر ژانگ
177
00:12:09,720 --> 00:12:12,200
پاسخ مناسبی میدم
178
00:12:44,120 --> 00:12:46,800
کبوترهای بزرگ با پرهای کرکی
179
00:12:46,800 --> 00:12:49,640
پرهای زیادی توی فقس افتاده
180
00:12:50,520 --> 00:12:52,936
...چی
181
00:12:58,600 --> 00:13:01,160
یایا بس کن
182
00:13:06,520 --> 00:13:09,032
رئیس بزرگ
183
00:13:09,680 --> 00:13:12,136
رئیس بزرگ
184
00:13:20,520 --> 00:13:21,640
رئیس بزرگ
185
00:13:21,640 --> 00:13:23,800
یک نفر به رفته خانه کبوترها-
کی بود؟-
186
00:13:23,800 --> 00:13:26,200
بانو بود
187
00:13:26,200 --> 00:13:29,206
بالاخره انتخابش رو کرد
188
00:13:29,206 --> 00:13:32,803
[عمارت شن]
189
00:13:56,120 --> 00:13:57,320
ارباب
190
00:13:57,320 --> 00:13:58,560
پرده هایی که چند روز پیش
191
00:13:58,560 --> 00:14:00,400
دستور دادین
192
00:14:00,400 --> 00:14:02,520
آماده است
193
00:14:10,360 --> 00:14:11,560
پارچه خاصیه که
194
00:14:11,560 --> 00:14:13,680
توی شی چن ساخته شده
195
00:14:13,680 --> 00:14:16,200
و کاملا جلوی نور رو میگیره
196
00:14:16,200 --> 00:14:17,680
ارباب ازم خواستن
197
00:14:17,680 --> 00:14:20,120
...مخصوصا
198
00:14:29,360 --> 00:14:31,520
برای تمرین شمشیر زنی
199
00:14:39,040 --> 00:14:41,320
خیلی مناسبه
200
00:14:55,320 --> 00:14:57,768
چه ضرری
201
00:15:00,280 --> 00:15:02,600
بهتره این عادت عصبانیتت رو
202
00:15:02,600 --> 00:15:04,120
تغییر بدی
203
00:15:04,120 --> 00:15:07,000
وگرنه کی بهت خدمت میکنه؟
204
00:15:08,360 --> 00:15:09,600
کی توی عمارت یان
205
00:15:09,600 --> 00:15:11,840
قسم خورد که
206
00:15:15,800 --> 00:15:18,640
خوب بهم خدمت میکنه؟
207
00:15:31,280 --> 00:15:34,320
مدام از من دوری میکنی
208
00:15:34,320 --> 00:15:37,000
چطور میتونی خوب بهم خدمت کنی؟
209
00:15:53,320 --> 00:15:56,480
واقعا میخوای بهت خدمت کنم؟
210
00:16:03,000 --> 00:16:05,400
بالاخره ما باهم ازدواج کردیم
211
00:16:05,400 --> 00:16:07,960
حتی اگه قرار باشه اتفاقی بیوفته
212
00:16:07,960 --> 00:16:10,920
هیچکس نمیتونه چیزی بگه
213
00:16:13,520 --> 00:16:16,480
به نظر میرسه از شایعات میترسم؟
214
00:16:19,840 --> 00:16:22,160
اینکه همسر به شوهرش خدمت کنه
215
00:16:22,160 --> 00:16:25,040
یه چیز کاملا عادیه
216
00:16:27,960 --> 00:16:30,720
باشه خدمت میکنم
217
00:16:30,720 --> 00:16:32,720
کی رو میترسونی؟
218
00:16:45,320 --> 00:16:46,840
شوهرم خیلی بوی خوبی میدی
219
00:16:46,840 --> 00:16:48,280
میخوای بو بکشی
220
00:16:48,280 --> 00:16:50,360
ببینی من بوی خوبی میدم یا نه؟
221
00:17:19,640 --> 00:17:22,040
با من رقابت میکنی؟
222
00:17:36,800 --> 00:17:37,920
نگهبانان
223
00:17:37,920 --> 00:17:39,360
فانوس های کنار بانو رو
224
00:17:39,360 --> 00:17:42,200
همشونو روشن کنین
225
00:17:55,640 --> 00:17:58,720
رئیس بزرگ، توی معبد شی مینگ
یه اتفاقی افتاده
226
00:18:11,240 --> 00:18:12,560
افراد کافی داریم
227
00:18:12,560 --> 00:18:15,720
رئیس بزرگ میخواد شما
به وزارت دادگستری برگردین
228
00:18:16,480 --> 00:18:20,080
من... خیلیم دلم نمیخواد باهاتون بیام
229
00:18:20,080 --> 00:18:21,080
اگه جرات دارین
230
00:18:21,080 --> 00:18:23,720
برای کمک ازم برگردین
231
00:18:39,338 --> 00:18:41,960
[فانوس بودایی می سوزد، گناهان کاملاً پاک میشه]
232
00:18:41,960 --> 00:18:43,680
دست خط مرتبه
233
00:18:43,680 --> 00:18:45,160
قلم موی برجسته ای بوده
234
00:18:45,160 --> 00:18:46,160
این حرف های خونین
235
00:18:46,160 --> 00:18:48,960
چطوری روی دیوار ظاهر شدن؟
236
00:18:59,960 --> 00:19:01,080
خون نیست
237
00:19:01,080 --> 00:19:02,840
یه نوع خاص جوهره
238
00:19:02,840 --> 00:19:04,720
یه نوع ترکیب مواد با جیوه است
239
00:19:04,720 --> 00:19:06,400
بعد کشیده شدن روی دیوار
240
00:19:06,400 --> 00:19:07,960
بلافاصله خودشو نشون نمیده
241
00:19:07,960 --> 00:19:09,760
و فقط بعد از باران قرمز میشه
242
00:19:09,760 --> 00:19:11,120
مجرم خیلی وقت پیش اینو نوشته
243
00:19:11,120 --> 00:19:13,480
و منتظر باران دیشب بود
244
00:19:13,480 --> 00:19:16,480
مجسمه بودای
تالار اصلی اشک خونین ریخت
245
00:19:16,480 --> 00:19:18,800
چرا مجرم اینکارو کرده؟
246
00:19:26,120 --> 00:19:28,440
داره تحریکمون میکنه
247
00:19:28,440 --> 00:19:29,440
بودا خشمگین شده
248
00:19:29,440 --> 00:19:30,600
و اشک خونین ریخته
249
00:19:30,600 --> 00:19:32,480
شنیدم که مجسمه ها برای زاری از
250
00:19:32,480 --> 00:19:34,960
سردی دنیا اشک خونین میریزن
251
00:19:34,960 --> 00:19:37,840
این یک اخطار برای مردمه
252
00:20:13,560 --> 00:20:14,680
متاسفم، متاسفم
253
00:20:14,680 --> 00:20:17,320
حواسم نبود
254
00:20:24,960 --> 00:20:25,960
یان لیونیانگ
255
00:20:25,960 --> 00:20:27,200
وزارت دادگستری ما
256
00:20:27,200 --> 00:20:29,040
واقعا بدون تو دوام نمیاره
257
00:20:29,040 --> 00:20:30,360
اصلا نمیدونی
258
00:20:30,360 --> 00:20:33,200
این چند روز اینجا
259
00:20:33,200 --> 00:20:35,840
اینقدر تمیز نبود
260
00:20:44,120 --> 00:20:46,160
ارباب
261
00:20:46,160 --> 00:20:48,200
صبح بخیر، ارباب
262
00:20:52,480 --> 00:20:54,280
این همسر رئیس بزرگ نیست؟
263
00:20:54,280 --> 00:20:56,800
چرا اینجا داره زمین رو تمیز میکنه؟
264
00:20:56,800 --> 00:20:58,160
دقیقا
265
00:20:58,160 --> 00:20:59,960
مناسب نیست
266
00:20:59,960 --> 00:21:04,280
اینجا. هنوز هم یکم کثیفه
267
00:21:16,000 --> 00:21:17,520
قبل از پاک کردن زمین
268
00:21:17,520 --> 00:21:19,816
پارچه رو خوب بشور
269
00:21:22,520 --> 00:21:23,640
ارباب، کمربندتون افتاد
270
00:21:23,640 --> 00:21:26,480
کمربندتون افتاده
271
00:21:39,400 --> 00:21:41,480
شما دوتا دعوا کردین؟
272
00:21:42,112 --> 00:21:43,480
نه
273
00:21:43,480 --> 00:21:44,920
نه؟
274
00:21:44,920 --> 00:21:47,840
پس چرا یهویی برگشتی؟
275
00:21:49,560 --> 00:21:50,800
فقط بهم بگو
276
00:21:50,800 --> 00:21:53,040
باز چیکار کردی؟
277
00:21:55,760 --> 00:21:57,080
دوباره چاق شدم
278
00:21:57,080 --> 00:21:59,520
باید بیشتر تمرین کنم
279
00:22:05,160 --> 00:22:07,960
جاسوس شدم
280
00:22:07,960 --> 00:22:10,080
...تو
281
00:22:12,080 --> 00:22:13,720
جونتو نمیخوای؟
282
00:22:13,720 --> 00:22:14,920
شنیدم که
283
00:22:14,920 --> 00:22:16,760
یبار نیمه شب یه جاسوس
وارد عمارت شن شد
284
00:22:16,760 --> 00:22:18,280
و بخاطر همین کارش
285
00:22:18,280 --> 00:22:19,480
با طلوع خورشید
286
00:22:19,480 --> 00:22:21,120
نه تنها ناپدید شد
287
00:22:21,120 --> 00:22:23,640
...بلکه تمام خانواده اش هم
288
00:22:25,960 --> 00:22:28,560
تمام خانواده اش هم ناپدید شدن
289
00:22:28,560 --> 00:22:29,880
بعلاوه
290
00:22:29,880 --> 00:22:31,000
در نیمه شب
291
00:22:31,000 --> 00:22:32,520
یکی دیده که
292
00:22:32,520 --> 00:22:34,360
شبح سفید همشون رو
293
00:22:34,360 --> 00:22:36,200
به سمت مرگ فرستاده
294
00:22:36,200 --> 00:22:38,080
ممکنه همه خانواده ات رو بکشه
295
00:22:38,080 --> 00:22:40,640
تو خیلی جسوری
296
00:22:41,520 --> 00:22:43,520
...خب
297
00:22:45,200 --> 00:22:47,960
خیلی پیچیده است
298
00:22:48,520 --> 00:22:49,520
درسته
299
00:22:49,520 --> 00:22:50,760
با جناب شو
300
00:22:50,760 --> 00:22:51,760
چطور پیش رفت؟
301
00:22:51,760 --> 00:22:55,600
نگران نباش، ژنرال شو
چندتا بازرس فرستاده تحقیق کنه
302
00:22:55,600 --> 00:22:57,560
ارباب یک لحظه ببخشید
303
00:22:57,560 --> 00:22:58,760
خوبه
304
00:22:58,760 --> 00:23:00,200
یان لیونیانگ
305
00:23:00,200 --> 00:23:02,240
یادم رفت یه چیزی بهت بگم
306
00:23:02,240 --> 00:23:05,000
یه نفر دیده استادت از سفر برگشته
307
00:23:05,000 --> 00:23:06,160
اما گارد امپراتوری
308
00:23:06,160 --> 00:23:07,760
همون لحظه که
309
00:23:07,760 --> 00:23:09,040
وارد شهر شد دستگیرش کردن
310
00:23:09,040 --> 00:23:11,336
چی؟
311
00:23:25,040 --> 00:23:27,280
بگو رئیست بیاد بیرون
312
00:23:27,280 --> 00:23:29,080
شن دو
313
00:23:29,080 --> 00:23:31,464
شن دو
314
00:23:34,208 --> 00:23:35,240
شن دو
315
00:23:35,240 --> 00:23:36,600
رئیس سرش شلوغه
316
00:23:36,600 --> 00:23:38,120
من همسر رئیستونم
317
00:23:38,120 --> 00:23:40,520
کی جرات داره جلوم رو بگیره؟
318
00:23:40,520 --> 00:23:42,240
شن دو بیا بیرون
319
00:23:42,240 --> 00:23:43,600
بندازش بیرون
320
00:23:43,600 --> 00:23:46,000
شن دو اگه مشکلی داری بیا سراغ خودم
321
00:23:46,000 --> 00:23:48,240
چرا استادم رو دستگیر کردی؟
322
00:23:49,480 --> 00:23:51,760
اینقدر خودتو جدی نگیر
323
00:23:51,760 --> 00:23:54,040
تو خیلیم مهم نیستی
324
00:23:54,040 --> 00:23:55,560
استادم رو آزاد کن
325
00:23:55,560 --> 00:23:58,640
[چن ون]
شن دو، استادم رو آزاد کن
326
00:23:58,640 --> 00:24:00,960
استادم رو آزاد کن-
لیونیانگ-
327
00:24:02,600 --> 00:24:05,096
استاد
328
00:24:20,200 --> 00:24:21,280
خودت رو ببین
329
00:24:21,280 --> 00:24:22,600
ازدواج کردی
330
00:24:22,600 --> 00:24:24,600
اما هنوزم بی پروایی
331
00:24:24,600 --> 00:24:27,080
استاد
332
00:24:27,080 --> 00:24:28,840
کمتر نوشیدنی بخور
333
00:24:28,840 --> 00:24:30,480
مخصوصا نوشیدنی رو که
334
00:24:30,480 --> 00:24:32,600
بقیه بهت میدن
335
00:24:32,600 --> 00:24:33,960
شاگردم همیشه
336
00:24:33,960 --> 00:24:35,240
حرفش رو راست میزنه
337
00:24:35,240 --> 00:24:37,520
لطفا بهش اهمیت ندین
338
00:24:37,520 --> 00:24:38,800
میدونم
339
00:24:38,800 --> 00:24:40,160
چی رو میدونی؟
340
00:24:40,160 --> 00:24:42,536
...تف
341
00:24:46,240 --> 00:24:47,480
بازی کافیه
342
00:24:47,480 --> 00:24:48,600
بگو
343
00:24:48,600 --> 00:24:52,480
چی میخوای از من بپرسی؟
344
00:24:52,480 --> 00:24:53,840
شنیدم شما یه ترکیب
345
00:24:53,840 --> 00:24:55,320
مخصوص با جیوه ساختین
346
00:24:55,320 --> 00:24:56,600
که فقط بعد از
347
00:24:56,600 --> 00:24:57,640
برخورد با آب دیده میشه
348
00:24:57,640 --> 00:24:58,720
درسته
349
00:24:58,720 --> 00:25:02,360
اون ترکیب رو برای جلوگیری
از تجزیه اجساد بهتر کردم
350
00:25:02,360 --> 00:25:04,520
میخوام بپرسم فقط شما به این
351
00:25:04,520 --> 00:25:06,440
ترکیب خاص دسترسی دارین؟
352
00:25:06,440 --> 00:25:08,080
قبل از بازنشستگی
353
00:25:08,080 --> 00:25:09,280
ترکیبش رو به چندتا از
354
00:25:09,280 --> 00:25:11,400
خدمتکارای دوستای قدیمیم دادم
355
00:25:11,400 --> 00:25:12,880
تا آفت ها رو کنترل کنن
356
00:25:12,880 --> 00:25:14,440
واقعا خوب کار کرد
357
00:25:14,440 --> 00:25:17,480
لطفا اسمشون رو بگین
358
00:25:17,480 --> 00:25:19,040
فهمیدم
359
00:25:19,040 --> 00:25:21,240
برای همین زمان ناپدید شدن افراد
360
00:25:21,240 --> 00:25:22,440
با زمان مرگشون
361
00:25:22,440 --> 00:25:24,520
اینقدر متفاوت بوده
362
00:25:25,080 --> 00:25:26,160
تجزیه رو به تاخیر انداختن
363
00:25:26,160 --> 00:25:28,320
و حشرات رو دور کردن
364
00:25:29,920 --> 00:25:31,520
درسته، ترکیب جیوه است
365
00:25:31,520 --> 00:25:33,400
اطراف اجساد گیاه بود
366
00:25:33,400 --> 00:25:36,200
فکر کردیم برای پوشوندن
بوی تعفن بوده
367
00:25:36,200 --> 00:25:37,600
اما اونا در واقع با
368
00:25:37,600 --> 00:25:39,280
این ترکیب مخلوط شده بودن
369
00:25:39,280 --> 00:25:42,840
برای همین طبابت قانونی زمان مرگ رو اشتباه کرد
(م: همون پزشکی قانونی)
370
00:25:45,880 --> 00:25:48,160
استاد
371
00:25:50,840 --> 00:25:51,920
استاد چن
372
00:25:51,920 --> 00:25:54,920
میتونین زمان واقعی مرگ رو بفهمین؟
373
00:25:54,920 --> 00:25:56,560
چه شاگردی هستی
374
00:25:56,560 --> 00:25:59,760
نمیترسی استادت رو خسته کنی؟
375
00:25:59,760 --> 00:26:01,040
استاد
376
00:26:01,040 --> 00:26:02,480
ما باید یه پرونده رو حل کنیم
377
00:26:02,480 --> 00:26:05,880
لطفا بهمون لطف کنین
و تواناییتون رو نشون بدین
378
00:26:05,880 --> 00:26:09,320
استادم این بازی رو برد
379
00:26:10,160 --> 00:26:11,424
برنده شدم؟
380
00:26:11,424 --> 00:26:13,640
برنده شدم
381
00:26:14,440 --> 00:26:18,360
پس بریم، منو ببر سردخونه-
بیا بریم-
382
00:26:18,360 --> 00:26:21,600
بریم سردخونه-
استاد مواظب باش-
383
00:26:32,960 --> 00:26:34,920
با قضاوت از سطح تجزیه
384
00:26:34,920 --> 00:26:38,440
استادم زمان مرگ رو مشخص کرد
385
00:26:39,000 --> 00:26:40,200
اوایل بهار، سال چهارم دوره شنگ لی
386
00:26:40,200 --> 00:26:41,440
اواسط تابستان، همون سال
387
00:26:41,440 --> 00:26:42,800
بهمن یا اسفند سال پنجم
388
00:26:42,800 --> 00:26:44,040
خرداد سال ششم
389
00:26:44,040 --> 00:26:46,440
اواسط مرداد سال ششم
390
00:26:47,640 --> 00:26:49,640
نمیتونین محدود ترش کنین؟
391
00:26:49,640 --> 00:26:51,120
الان فکر نمیکنم
392
00:26:51,120 --> 00:26:53,280
لازم باشه
393
00:26:55,160 --> 00:26:59,160
اینا رو توی معده قربانی های مرد پیدا کردیم
394
00:26:59,720 --> 00:27:02,080
با قضاوت از سطح تجزیه
395
00:27:02,080 --> 00:27:04,840
معتقد بودیم که حتی اگه
قربانیا چیزی خورده باشن
396
00:27:04,840 --> 00:27:05,960
محتویات معده اشون
397
00:27:05,960 --> 00:27:09,560
همراه با بدن تجزیه شده
398
00:27:09,560 --> 00:27:11,680
خیلی عجول بودم
399
00:27:15,800 --> 00:27:19,320
طبابت قانونی نباید نتیجه گیری های
از پیش تعیین شده داشته باشه
400
00:27:19,320 --> 00:27:22,120
هر چه قضیه عجیب تر و تکان دهنده تر باشه
401
00:27:22,120 --> 00:27:24,760
باید بیشتر باهوش تر پیش بریم
402
00:27:24,760 --> 00:27:25,960
کلید
403
00:27:25,960 --> 00:27:28,560
اغلب در برخی از جزئیات
404
00:27:28,560 --> 00:27:32,720
نامحسوس مخفی شده
405
00:27:40,240 --> 00:27:43,160
دونه است
406
00:27:43,160 --> 00:27:45,800
درسته
407
00:27:47,640 --> 00:27:48,680
همچین دونه هایی فقط
408
00:27:48,680 --> 00:27:49,760
وقتی شخص زنده باشه
409
00:27:49,760 --> 00:27:50,960
از طریق حرکت روده
410
00:27:50,960 --> 00:27:51,960
میتونه هضم و دفع بشه
411
00:27:51,960 --> 00:27:54,800
و کل فرآیند کمتر از یک روز طول میکشه
412
00:27:54,800 --> 00:27:57,320
همه این قربانیان در شکمشون دانه داشتن
413
00:27:57,320 --> 00:27:58,840
این یعنی مدت کمی
414
00:27:58,840 --> 00:28:01,000
بعد خوردنشون مردن
415
00:28:02,680 --> 00:28:04,440
چیزی که منطقیه
416
00:28:04,440 --> 00:28:06,400
ممکنه لزوما حقیقت نباشه
417
00:28:06,400 --> 00:28:09,840
گاهی چیزی که با چشمای خوت میبینی
418
00:28:09,840 --> 00:28:12,240
ممکنه لزوما حقیقت نباشه
419
00:28:12,240 --> 00:28:15,120
احتمالش هست یکی حقه زده باشه
420
00:28:15,120 --> 00:28:19,680
تا شما باور کنین این حقیقته
421
00:28:19,680 --> 00:28:20,800
درس خوبی گرفتم
422
00:28:20,800 --> 00:28:22,280
چه تصادفی
423
00:28:22,280 --> 00:28:23,440
این همه قربانی مرد
424
00:28:23,440 --> 00:28:25,960
قبل از مرگ دانه خوردن؟
425
00:28:27,200 --> 00:28:29,960
وقتی تصادفات زیاد باشن
426
00:28:29,960 --> 00:28:33,080
دیگه تصادف نیست
427
00:28:35,880 --> 00:28:37,280
این دانه ها
428
00:28:37,280 --> 00:28:39,120
مال خربزه های معمولی نیستن
429
00:28:39,120 --> 00:28:40,560
بلکه مال کدوهای شی چن هستن
430
00:28:40,560 --> 00:28:42,120
کدو های خراج امپراتوری؟
431
00:28:42,120 --> 00:28:43,440
پس فقط توی قصر ازشون هست
432
00:28:43,440 --> 00:28:44,920
نه
433
00:28:44,920 --> 00:28:46,520
توی یه مناسب دیگه هم
434
00:28:46,520 --> 00:28:47,760
این مرد های نجیب زاده
435
00:28:47,760 --> 00:28:50,280
به این کدو ها دسترسی داشتن
436
00:28:50,280 --> 00:28:53,160
جشنواره نجارها
437
00:28:54,720 --> 00:28:56,120
دفتر نجوم
438
00:28:56,120 --> 00:28:58,360
هر سال تاریخ جشنواره نجارها رو تعیین میکنه
439
00:28:58,360 --> 00:29:00,040
بودجه این ضیافت
توسط دولت تامین میشه
440
00:29:00,040 --> 00:29:03,000
ملکه مادر
در طول ضیافت گنجینه هایی رو هدیه میده
441
00:29:03,000 --> 00:29:05,280
اما تاریخ هر سال متفاوته
442
00:29:05,280 --> 00:29:08,440
جشنواره بعدی کیه؟
443
00:29:08,440 --> 00:29:10,728
سه روز دیگه است
444
00:29:18,040 --> 00:29:19,360
رئیس بزرگ
445
00:29:19,360 --> 00:29:21,880
ملکه مادر هنوز جلسه دارن
446
00:29:21,880 --> 00:29:25,160
لطفا کمی بیشتر صبر کنین
447
00:29:40,640 --> 00:29:42,120
مجسمه بودا خون گریه کرده
448
00:29:42,120 --> 00:29:43,680
اون شایعات پرحاشیه
449
00:29:43,680 --> 00:29:46,520
باعث سردرد ملکه مادر شده
450
00:29:46,520 --> 00:29:48,280
حتی شاهدخت یینگ هم
451
00:29:48,280 --> 00:29:51,240
دخالت کرد و تنبیه شد
452
00:29:53,800 --> 00:29:56,320
ملکه مادر دستور دادن که
453
00:30:00,200 --> 00:30:02,040
یک وضعیت بحرانیه
454
00:30:02,040 --> 00:30:03,320
اگه این پرونده
455
00:30:03,320 --> 00:30:05,520
تا پنج روز دیگه حل نشه
456
00:30:05,520 --> 00:30:07,880
به بازرس های سلطنتی تحویل داده میشه
457
00:30:07,880 --> 00:30:12,360
فرمان علیاحضرت رو میپذیرم
458
00:30:21,400 --> 00:30:22,680
مجبور نیستین هربار
459
00:30:22,680 --> 00:30:23,840
که میاین دیدنم
460
00:30:23,840 --> 00:30:25,520
اینقدر مودب باشین
461
00:30:25,520 --> 00:30:28,720
شنیدم توی معبد شی مینگ
اتفاقی افتاده
462
00:30:29,240 --> 00:30:30,600
درسته همینطوره
463
00:30:30,600 --> 00:30:32,600
شعر بچگونه فقط یه شروع بود
464
00:30:32,600 --> 00:30:34,000
این موضوع داره جدی میشه
465
00:30:34,000 --> 00:30:37,280
شاهزاده شیان توی دردسر بزرگیه
466
00:30:37,280 --> 00:30:39,680
شاهدخت یینگ هم حبس خونگی شده
467
00:30:39,680 --> 00:30:43,040
ملکه مادر قصد داره که
همه فرزندانش رو تنبیه کنه
468
00:30:43,040 --> 00:30:44,360
منو ببخشین که اینو میپرسم
469
00:30:44,360 --> 00:30:45,520
مجسمه خونین
470
00:30:45,520 --> 00:30:46,960
ارتباطی به شما داره؟
471
00:30:46,960 --> 00:30:49,544
چطور جرات میکنی؟
472
00:30:54,920 --> 00:30:56,720
ببخشید که یهویی پرسیدم
473
00:30:56,720 --> 00:30:57,920
فقط میخواستم
474
00:30:57,920 --> 00:30:59,080
حقیقت رو بفهمم
475
00:30:59,080 --> 00:31:01,200
تا بار شما رو کم کنم
476
00:31:02,800 --> 00:31:06,240
ارتباطی بهش ندارم
477
00:31:07,400 --> 00:31:08,600
با این حال
478
00:31:08,600 --> 00:31:12,560
تحقیقات چطور پیش میره؟
479
00:31:12,560 --> 00:31:13,640
هنوز بی خبرم
480
00:31:13,640 --> 00:31:15,120
چطور جرات کردی منو احمق کنی؟
481
00:31:15,120 --> 00:31:17,800
نمی ترسی مقام خانواده ات
رو نابود کنم؟
482
00:31:17,800 --> 00:31:20,080
اجازه بدین توضیح بدم
483
00:31:20,080 --> 00:31:21,800
ازم خواستین کبوترها رو بررسی کنم
484
00:31:21,800 --> 00:31:22,960
تا بفهمین
485
00:31:22,960 --> 00:31:25,240
ملکه مادر در مورد
شاهزاده شیان چطور فکر میکنه
486
00:31:25,240 --> 00:31:27,040
طبق تحقیقات من
487
00:31:27,040 --> 00:31:29,160
شما خیلی مشکوک بودین
488
00:31:29,760 --> 00:31:31,480
چطور میتونی مطمئن باشی؟
489
00:31:31,480 --> 00:31:32,480
ارتباط
490
00:31:32,480 --> 00:31:33,960
بین گارد امپراتوری
491
00:31:33,960 --> 00:31:34,960
یهویی زیاد شده
492
00:31:34,960 --> 00:31:37,360
خیلی از پیام رسان ها
وسط راه برمیگردن
493
00:31:37,360 --> 00:31:38,440
این یه روش برای مخفی کردن
494
00:31:38,440 --> 00:31:39,680
مسیر واقعیه
495
00:31:39,680 --> 00:31:41,480
بعلاوه اینبار افراد زیادی از گارد امپراتوری
496
00:31:41,480 --> 00:31:43,080
فرستاده شدن
497
00:31:43,080 --> 00:31:44,200
مطمئنم وظیفشون
498
00:31:44,200 --> 00:31:46,040
امنیت شاهزاده شیانه
499
00:31:46,040 --> 00:31:47,320
اگه ملکه مادر میخواد بهشون صدمه بزنه
500
00:31:47,320 --> 00:31:48,600
پس چرا اینکارو کردن؟
501
00:31:48,600 --> 00:31:51,360
درسته که اینطوره
502
00:31:51,360 --> 00:31:53,360
اما اینا همش حدسیات توئه
503
00:31:53,360 --> 00:31:55,080
مگه اینکه شاهزاده شیان در خطره
504
00:31:55,080 --> 00:31:57,960
هم حدس و گمان شما نیست؟
505
00:32:03,880 --> 00:32:05,240
فعلا بهت اعتماد میکنم
506
00:32:05,240 --> 00:32:06,600
با این حال
507
00:32:06,600 --> 00:32:08,840
میخوام زود نتیجه بگیرم
508
00:32:08,840 --> 00:32:09,920
نگران نباشین نخست وزیر
509
00:32:09,920 --> 00:32:11,320
خیلی زود مغز متفکر
510
00:32:11,320 --> 00:32:13,120
پشت این قضیه ها رو مشخص میکنم
511
00:32:13,120 --> 00:32:15,440
خوبه که میدونی
512
00:32:15,440 --> 00:32:16,880
تعیین مقام مرزی
513
00:32:16,880 --> 00:32:18,960
خیلی زود میرسه
514
00:32:18,960 --> 00:32:23,360
وقت زیادی برای تو و وزیر یان نمونده
515
00:32:40,448 --> 00:32:41,480
[ژانگ بائو هوان، معاون وزیر تشریفات]
516
00:32:41,480 --> 00:32:43,520
ملکه مادر
517
00:32:44,960 --> 00:32:46,160
اگه بازی نکنین
518
00:32:46,160 --> 00:32:47,440
من این دور رو
519
00:32:47,440 --> 00:32:50,080
برنده میشم
520
00:32:51,520 --> 00:32:53,920
باشه
521
00:32:53,920 --> 00:32:55,920
در این صورت
522
00:32:55,920 --> 00:32:58,680
ازتون پاداش میکنم
523
00:32:58,680 --> 00:33:00,960
باشه، بهم بگو
524
00:33:00,960 --> 00:33:03,280
چی دوست داری؟
525
00:33:05,320 --> 00:33:07,000
ازتون ممنونم که
526
00:33:07,000 --> 00:33:08,880
اجازه دادین جشنواره نجارها رو
527
00:33:08,880 --> 00:33:11,120
من برگزار کنم
528
00:33:11,120 --> 00:33:14,440
بهم اجازه میدین
529
00:33:14,440 --> 00:33:17,560
تصمیم بگیرم کی رو دعوت کنم؟
530
00:33:21,400 --> 00:33:23,040
در گذشته، ما همیشه کسایی رو که
531
00:33:23,040 --> 00:33:25,320
میتونستن شعر بخونن
532
00:33:25,320 --> 00:33:27,600
و آواز بخونن رو دعوت کردیم
533
00:33:28,120 --> 00:33:29,360
این بار
534
00:33:29,360 --> 00:33:30,520
میتونیم تعدادی از استعداد ها
535
00:33:30,520 --> 00:33:33,600
و زیبایی های واقعی رو دعوت کنیم؟
536
00:33:35,000 --> 00:33:39,160
هر کی رو میخوای دعوت کن
537
00:33:39,160 --> 00:33:40,520
فکر میکنم تو
538
00:33:40,520 --> 00:33:43,800
به برخی از بانو های جوان علاقمند شدی
539
00:33:47,560 --> 00:33:48,600
من
540
00:33:48,600 --> 00:33:51,240
از لطفتون سپاسگزارم
541
00:33:57,480 --> 00:33:59,480
بانو شو
542
00:33:59,480 --> 00:34:00,920
این لیست ایه که بهم دادین
543
00:34:00,920 --> 00:34:02,080
قصد دارم همه افراد
544
00:34:02,080 --> 00:34:04,400
توی لیست رو دعوت کنم
545
00:34:04,400 --> 00:34:05,880
ممنونم وزیر ژانگ
546
00:34:05,880 --> 00:34:07,000
کاری نکردم
547
00:34:07,000 --> 00:34:08,480
در آینده ازتون میخوام
548
00:34:08,480 --> 00:34:11,080
هوام رو داشته باشین
549
00:34:13,880 --> 00:34:15,000
در این صورت
550
00:34:15,000 --> 00:34:17,080
همه کسایی که
551
00:34:17,080 --> 00:34:18,480
ترکیب جیوه رو میدونن
552
00:34:18,480 --> 00:34:20,800
به جشن دعوت شدن
553
00:34:22,400 --> 00:34:25,000
قاتل هم بین اوناست
554
00:34:27,600 --> 00:34:30,600
پیدا کردن قاتل بین این افراد
555
00:34:30,600 --> 00:34:32,600
کار آسونی نیست
556
00:34:32,600 --> 00:34:35,639
شاید بهتر باشه قاتل
خودش بیاد سمتمون
557
00:34:35,639 --> 00:34:36,639
اینجوری میتونیم خودمونو از
558
00:34:36,639 --> 00:34:37,960
دردسر زیادی نجات بدیم
559
00:34:37,960 --> 00:34:39,560
زن هایی که کشته شدن
560
00:34:39,560 --> 00:34:42,120
جواهرات مشابهی داشتن
561
00:34:42,120 --> 00:34:43,159
بعلاوه همشون افرادی بودن
562
00:34:43,159 --> 00:34:45,480
که توی نواختن پیپا ماهر بودن
563
00:34:46,239 --> 00:34:49,080
اگه خودمو به جای یکیشون بزنم
564
00:34:49,080 --> 00:34:50,440
و توجه قاتل رو جلب کنم
565
00:34:50,440 --> 00:34:52,199
قاتل حتما یه حرکتی میزنه
566
00:34:52,199 --> 00:34:54,280
بعدش میتونین موقع جرم دستگیرش کنین
567
00:34:54,280 --> 00:34:55,480
به هیچ وجه
568
00:34:55,480 --> 00:34:57,000
این خیلی خطرناکه
569
00:34:57,000 --> 00:34:58,560
بهت اجازه اینکارو نمیدم
570
00:34:58,560 --> 00:34:59,880
...من
571
00:34:59,880 --> 00:35:01,440
بگو یکی از افراد تالار تونگ مینگ
572
00:35:01,440 --> 00:35:03,520
شبیه هدف لباس بپوشه
573
00:35:03,520 --> 00:35:05,840
چشم-
نمیشه-
574
00:35:06,880 --> 00:35:08,120
زن های تالار تونگ مینگ
575
00:35:08,120 --> 00:35:09,520
افراد معمولی هستن
576
00:35:09,520 --> 00:35:11,720
چطور میتونیم جون
مردم عادی رو به خطر بندازیم؟
577
00:35:11,720 --> 00:35:13,480
بعلاوه اون قاتل
578
00:35:13,480 --> 00:35:14,600
خیلی بی رحمه
579
00:35:14,600 --> 00:35:15,680
اگه اتفاقی بیوفته
580
00:35:15,680 --> 00:35:17,080
چطور میخوای جبرانش کنی؟
581
00:35:17,080 --> 00:35:19,680
پس خودتم میدونی خطرناکه
582
00:35:19,680 --> 00:35:20,960
اگه اتفاقی برات بیوفته
583
00:35:20,960 --> 00:35:23,640
به ملکه مادر چی بگم؟
584
00:35:26,200 --> 00:35:29,280
و چطور به نخست وزیر ژانگ
و جناب یان جواب بدم؟
585
00:35:42,760 --> 00:35:44,000
توی این پرونده
586
00:35:44,000 --> 00:35:46,240
من همه تلاشم رو کردم
587
00:35:46,240 --> 00:35:47,480
اگه دخالت نمیکردم
588
00:35:47,480 --> 00:35:49,360
خیلی وقت پیش بسته میشد
589
00:35:49,360 --> 00:35:51,200
حالا که به مرحله نهایی رسیدیم
590
00:35:51,200 --> 00:35:53,680
باید بهش پایان بدم
591
00:35:53,680 --> 00:35:54,840
یک مقام زن
592
00:35:54,840 --> 00:35:58,120
باید برای حل پرونده ها خطر کنه
593
00:35:58,120 --> 00:36:00,360
ازم میخوای جون مردم عادی رو به خطر بندازم
594
00:36:00,360 --> 00:36:02,280
نمیتونم اینکارو بکنم
595
00:36:02,280 --> 00:36:03,760
اگه میخوای اینکارو کنی
596
00:36:03,760 --> 00:36:06,440
باید ببینم مناسبش هستی یا نه؟
597
00:36:07,840 --> 00:36:09,800
اونا در نواختن پیپا مهارت دارن
598
00:36:09,800 --> 00:36:11,840
تو بلدی؟
599
00:37:04,040 --> 00:37:07,320
معلوم شد بانو خیلی با استعدادین
600
00:37:10,120 --> 00:37:11,320
خب؟
601
00:37:11,320 --> 00:37:13,360
مهارت دارم یا نه؟
602
00:37:13,360 --> 00:37:16,360
واقعا مهارت خوبی داری
603
00:37:21,560 --> 00:37:24,160
یه قطعه دیگه بزن
604
00:37:31,440 --> 00:37:33,680
خسته ام، بیا یه روز دیگه ادامش بدیم
605
00:37:33,680 --> 00:37:36,520
خسته ای یا بلد نیستی؟
606
00:37:38,480 --> 00:37:42,080
میخوای توی جشنواره نجارها
607
00:37:42,080 --> 00:37:45,240
فقط همین چندتا رو بزنی؟
608
00:38:04,560 --> 00:38:05,600
من
609
00:38:05,600 --> 00:38:06,920
خوب براش آماده نشدم
610
00:38:06,920 --> 00:38:07,960
هرجوری به دلم برسه میزنم
611
00:38:07,960 --> 00:38:10,480
چیزی که به ذهن میرسه مهمه
612
00:38:10,480 --> 00:38:12,320
...اول از همه وقتی میخوای بنوازی
613
00:38:12,320 --> 00:38:15,040
این لباس اشتباهه
614
00:38:15,040 --> 00:38:16,600
باید یه چیز
615
00:38:16,600 --> 00:38:19,040
سبک تر بپوشی
616
00:38:19,040 --> 00:38:23,280
فکر نکنم ضروری باشه
617
00:38:23,280 --> 00:38:24,480
کلید اینکار توی
618
00:38:24,480 --> 00:38:27,000
ملودی یا ریتم نیست
619
00:38:27,000 --> 00:38:29,960
بلکه توی حال و هواست
620
00:38:31,120 --> 00:38:33,240
با دقت نگاهم کن
621
00:38:33,240 --> 00:38:36,240
وضعیت ها رو اصولی میشناسی
622
00:38:40,000 --> 00:38:42,376
پات رو دراز کن
623
00:38:43,320 --> 00:38:44,720
چهارپایی
624
00:38:44,720 --> 00:38:45,800
درسته
625
00:38:45,800 --> 00:38:47,120
یواش بگیرش
626
00:38:47,120 --> 00:38:48,880
چرخش
627
00:38:48,880 --> 00:38:50,000
بچرخ
628
00:38:50,000 --> 00:38:54,160
بچرخ، ببین لباست چطور بالا میره
629
00:38:54,160 --> 00:38:57,000
بزار لباست پرواز کنه
630
00:38:57,000 --> 00:38:59,320
...مادر
631
00:38:59,920 --> 00:39:01,520
میتونی بشینی؟
632
00:39:01,520 --> 00:39:02,920
اگه اینجوری بچرخی
633
00:39:02,920 --> 00:39:05,840
نمیتونم انگشتت رو ببینم
634
00:39:06,520 --> 00:39:09,280
مهم نیست
635
00:39:09,280 --> 00:39:10,360
این از همه مهم تره
636
00:39:10,360 --> 00:39:12,720
از نزدیک ببین
637
00:39:12,720 --> 00:39:16,200
دستت رو بالای سرت نگه دار
638
00:39:18,720 --> 00:39:22,520
از پشت سرت بیارش پایین
639
00:39:25,720 --> 00:39:28,440
خودت رو جذاب نشون بده
و چهره ات رو نشون بده
640
00:39:28,440 --> 00:39:29,840
چشم. به چشمام نگاه کن
641
00:39:29,840 --> 00:39:32,080
جذابیت یک زن
642
00:39:32,080 --> 00:39:33,640
تمرکز کن، به چشمام نگاه کن
643
00:39:33,640 --> 00:39:35,800
به چشمام نگاه کن
644
00:39:39,600 --> 00:39:41,640
درسته، توجه کن
645
00:39:41,640 --> 00:39:43,800
دوباره بچرخ
646
00:39:48,640 --> 00:39:50,840
تکونش بده
647
00:39:52,480 --> 00:39:53,680
معمولا
648
00:39:53,680 --> 00:39:55,080
توی این قطعه باید
649
00:39:55,080 --> 00:39:58,000
لباس بیوفته پایین
650
00:39:58,960 --> 00:40:00,560
مادر
651
00:40:00,560 --> 00:40:02,960
بعدا برقص اول بشین
652
00:40:02,960 --> 00:40:06,600
فقط میخوام موسیقی رو یاد بگیرم
653
00:40:06,600 --> 00:40:09,320
این به کمیت نیست، بلکه کیفیته
654
00:40:09,320 --> 00:40:10,600
اون زمان
655
00:40:10,600 --> 00:40:12,800
فقط روی یک قطعه تسلط داشتم
656
00:40:12,800 --> 00:40:14,040
یک استاد واقعی
657
00:40:14,040 --> 00:40:16,400
اصلا به قطعه دوم نیاز نداره
658
00:40:16,400 --> 00:40:17,560
و پدرت
659
00:40:17,560 --> 00:40:19,560
هیچوقت نتونست تا
660
00:40:19,560 --> 00:40:20,920
قطعه دوم دوام بیاره
661
00:40:20,920 --> 00:40:23,240
نه، مادر
662
00:40:23,240 --> 00:40:26,120
در مورد چی حرف میزنی؟
663
00:40:26,120 --> 00:40:28,160
بردن پیپا پشت سرت
664
00:40:28,160 --> 00:40:29,720
که بهت یاد دادم
665
00:40:29,720 --> 00:40:32,400
مردا نمیتونن جلوی خودشونو بگیرن
666
00:40:32,400 --> 00:40:33,920
مادر
667
00:40:33,920 --> 00:40:35,840
من فقط میخوام پیپا رو برای
668
00:40:35,840 --> 00:40:38,040
حل یه پرونده یاد بگیرم
669
00:40:38,040 --> 00:40:40,320
به نظرت میخوام چیکار کنم؟
670
00:40:41,600 --> 00:40:42,760
فکر کردم
671
00:40:42,760 --> 00:40:44,440
خواستی بهت
672
00:40:44,440 --> 00:40:45,680
پیپا یاد بدم
673
00:40:45,680 --> 00:40:47,920
تا شوهرت رو راضی کنی
674
00:40:49,880 --> 00:40:51,880
اینطور نیست
675
00:40:55,720 --> 00:40:57,040
دایی
676
00:40:57,040 --> 00:40:58,200
بنظرت مادرم هر روز
677
00:40:58,200 --> 00:40:59,880
به چی فکر میکنه؟
678
00:40:59,880 --> 00:41:01,280
فقط بخاطر اینکه ازدواج کردم
679
00:41:01,280 --> 00:41:02,680
هرکاری که میکنم
680
00:41:02,680 --> 00:41:03,840
باید در مورد
681
00:41:03,840 --> 00:41:05,320
راضی کردن شوهرم باشه؟
682
00:41:05,320 --> 00:41:06,880
مادرت رو از بچگی
683
00:41:06,880 --> 00:41:08,200
فرستادن گروه اپرا
684
00:41:08,200 --> 00:41:09,200
رهبر گروه
685
00:41:09,200 --> 00:41:10,960
بهمون یاد داد
686
00:41:10,960 --> 00:41:13,440
همه چیز رو تحمل کنیم
687
00:41:13,440 --> 00:41:15,600
و عزت نفسمون رو بزاریم کنار
688
00:41:15,600 --> 00:41:17,120
و مشتری هامون رو راضی کنیم
689
00:41:17,120 --> 00:41:19,760
خوشبختانه پدرت بهش رحم کرد
690
00:41:19,760 --> 00:41:21,600
و براش یه جایی
691
00:41:21,600 --> 00:41:24,160
برای زندگی فراهم کرد
692
00:41:24,160 --> 00:41:26,280
بنابراین
693
00:41:26,280 --> 00:41:27,440
بهترین آینده ای
694
00:41:27,440 --> 00:41:30,880
که اون برات در نظر داره
695
00:41:30,880 --> 00:41:33,480
اینکه با یه مرد خوب ازدواج کنی
696
00:41:34,440 --> 00:41:36,280
پس طبق استانداردهای مادرم
697
00:41:36,280 --> 00:41:37,440
من اصلا هیچ
698
00:41:37,440 --> 00:41:39,360
آینده امیدوار کننده ای ندارم
699
00:41:39,360 --> 00:41:41,160
من با یک مرد خوب ازدواج نکردم
700
00:41:41,160 --> 00:41:43,200
مادرت بارها به من گفته
701
00:41:43,200 --> 00:41:44,840
توی قصر
702
00:41:44,840 --> 00:41:46,920
حواسم به امنیتت باشه
703
00:41:46,920 --> 00:41:49,920
...مبادا روح سپید
704
00:41:52,600 --> 00:41:54,440
...شوهرت
705
00:41:54,440 --> 00:41:55,960
بهت صدمه بزنه
706
00:41:55,960 --> 00:41:58,160
اما حالا که در امانی
707
00:41:58,160 --> 00:42:00,520
اون خیالش راحت شده
708
00:42:00,520 --> 00:42:02,240
اما الان همه تمرکزش روی اینکه
709
00:42:02,240 --> 00:42:04,640
موقعیتت رو به عنوان بانوی خونه
710
00:42:04,640 --> 00:42:06,280
نگه داری
711
00:42:06,280 --> 00:42:08,200
پس واقعا خیلی نگرانه
712
00:42:08,200 --> 00:42:09,560
هرکسی بخواد
713
00:42:09,560 --> 00:42:12,920
میتونه این موقعیت رو بگیره
714
00:42:12,920 --> 00:42:16,240
نیازی به حمایت مرد ندارم
715
00:42:16,240 --> 00:42:18,280
فقط امیدوارم
716
00:42:18,280 --> 00:42:19,280
بتونم تبدیل به یک زن
717
00:42:19,280 --> 00:42:21,800
خیلی قدرتمند بشم
718
00:42:21,800 --> 00:42:24,080
تا از خودم
719
00:42:24,080 --> 00:42:25,480
و خانواده ام محافظت کنم
720
00:42:25,480 --> 00:42:27,600
واقعا خوش شانسم توی عصری بدنیا اومدم
721
00:42:27,600 --> 00:42:29,600
که زن ها میتونن مقام دولتی بشن
722
00:42:29,600 --> 00:42:31,600
نیازی به خدمت به شوهرم ندارم
723
00:42:31,600 --> 00:42:34,200
فقط اینکه
724
00:42:34,200 --> 00:42:36,640
الان باید یه قطعه پیپا یاد بگیرم
725
00:42:36,640 --> 00:42:37,840
که بتونه توجه
726
00:42:37,840 --> 00:42:41,120
همه افراد رو اسیر کنه
727
00:42:43,240 --> 00:42:45,760
الان گفتی
728
00:42:45,760 --> 00:42:48,640
برای یه پرونده است
729
00:42:48,640 --> 00:42:51,000
باید یک قطعه پیپا
730
00:42:51,000 --> 00:42:52,560
توی عمارت لیوشانگ اجرا کنم
731
00:42:52,560 --> 00:42:55,440
تا مار رو از مخفیگاهش بکشم بیرون
732
00:42:55,464 --> 00:45:45,464
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Raha
56644