All language subtitles for Melody.of.Golden.Age.2024.S1E04
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:32,023
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Raha
2
00:00:32,023 --> 00:00:35,061
♫ کینه و کارما، درست و غلط ♫
3
00:00:35,061 --> 00:00:38,359
♫ اشک و خون در زندگی گذشته ♫
4
00:00:38,359 --> 00:00:40,628
♫ جدایی که سالها ادامه دارد ♫
5
00:00:40,628 --> 00:00:44,503
♫ حقیقت را پنهان نگه می دارد ♫
6
00:00:44,503 --> 00:00:47,638
♫ سرنوشت پر از پیچ و خم است ♫
7
00:00:47,638 --> 00:00:50,903
♫ بدبختی و خوشبختی در هم تنیده شده ♫
8
00:00:50,903 --> 00:00:55,839
♫ بگذار باد وسواس و دروغ را از بین ببرد ♫
9
00:00:55,839 --> 00:01:02,111
♫ در میان طوفان ها و عدم قطعیت ها ♫
♫ خودم را وقف تو میکنم ♫
10
00:01:02,111 --> 00:01:08,319
♫ حداقل در شادی و غم من شریک باشید ♫
11
00:01:08,319 --> 00:01:14,698
♫ کشف راز بدون ترس در این رویا ♫
12
00:01:14,698 --> 00:01:21,111
♫ دست در دست تو ♫
♫ در این دنیای باشکوه سرگردانم ♫
13
00:01:21,111 --> 00:01:29,055
♫ قلب من از غبار فانی بی آلایش می ماند ♫
14
00:01:29,055 --> 00:01:37,289
[آوای دوران طلایی]
15
00:01:37,289 --> 00:01:41,224
[قسمت 4]
16
00:01:59,120 --> 00:02:01,200
صبح بخیر، رئیس بزرگ
17
00:02:01,200 --> 00:02:02,600
دیگه صبح نیست
18
00:02:02,600 --> 00:02:04,040
به نظر میرسه که
19
00:02:04,040 --> 00:02:06,600
وزارت دادگستری
قوانین سختگیرانه ای نداره
20
00:02:07,360 --> 00:02:09,080
به لطف تو
21
00:02:09,080 --> 00:02:12,480
دیشب خیلی خوب خوابیدم
22
00:02:14,040 --> 00:02:16,280
گفتی خاندان دوم لیانگ قاتل نیستن
23
00:02:16,280 --> 00:02:18,280
چقدر مطمئنی؟
24
00:02:18,280 --> 00:02:21,040
تقریباً قطعیه
25
00:02:21,040 --> 00:02:22,680
پس برو تحقیق کن
26
00:02:22,680 --> 00:02:24,200
حالا سرت
27
00:02:24,200 --> 00:02:26,840
هنوز روی گردنته
28
00:02:26,840 --> 00:02:29,240
اگه تموم شب رو بیدار بمونم
29
00:02:29,240 --> 00:02:30,800
حتی با سرم
30
00:02:30,800 --> 00:02:32,240
بازم باید برم عالم اموات
31
00:02:32,240 --> 00:02:34,504
ارباب
32
00:02:35,600 --> 00:02:37,640
ارباب، بانو
33
00:02:37,640 --> 00:02:39,240
وقت صبحانه است
34
00:02:39,240 --> 00:02:41,320
اشتها ندارم
35
00:02:46,840 --> 00:02:48,480
خدای من
36
00:02:48,480 --> 00:02:50,720
چه افتضاحی
37
00:02:52,000 --> 00:02:54,760
یان شینگ
38
00:03:03,040 --> 00:03:04,520
لیو نیانگ
39
00:03:04,520 --> 00:03:05,760
چوی چوی
40
00:03:05,760 --> 00:03:07,040
واقعا؟
41
00:03:07,040 --> 00:03:09,360
عمارت شن بهت غذا نمیده؟
42
00:03:09,360 --> 00:03:10,640
اگه باهاش غذا بخورم-
هنوز زنده است-
43
00:03:10,640 --> 00:03:13,440
میترسم خفه شم-
به نظر میرسه حالش خوبه، بیا بریم-
44
00:03:13,440 --> 00:03:15,200
خفه بشی؟
45
00:03:15,200 --> 00:03:16,480
به هیچ وجه
46
00:03:16,480 --> 00:03:18,680
شنیدم که تو و شبح سفید
47
00:03:18,680 --> 00:03:20,520
خیلی عاشق همدیگه ایین
48
00:03:20,520 --> 00:03:22,000
یه زوج عالی
49
00:03:22,000 --> 00:03:23,080
و باهمدیگه هماهنگین
50
00:03:23,080 --> 00:03:25,600
همه چیز رو درباره اسب سواریتون شنیدم
51
00:03:25,600 --> 00:03:27,640
راستشو بگو
52
00:03:27,640 --> 00:03:30,480
واقعا که همینطوره، خبرهای خوب پخش نمیشه
53
00:03:30,480 --> 00:03:32,320
اما خبرهای بد تا آخر دنیا هم میره
54
00:03:32,320 --> 00:03:33,680
خبر بد؟
55
00:03:33,680 --> 00:03:35,600
تو الان یکی از مشهور ترین زن ها
56
00:03:35,600 --> 00:03:37,560
بین بانوهای نجیب پایتختی
57
00:03:37,560 --> 00:03:39,920
اون زمان یه زنی بود
وانمود کرد بیهوش شده
58
00:03:39,920 --> 00:03:41,520
و خودشو انداخت توی بغل شن دو
59
00:03:41,520 --> 00:03:43,160
گارد امپراتوری دستگیرش کردن
60
00:03:43,160 --> 00:03:44,160
و محکوم به
61
00:03:44,160 --> 00:03:46,680
جرم توهین به رئیس بزرگ شد
62
00:03:46,680 --> 00:03:48,720
واقعا سبک اونه
63
00:03:48,720 --> 00:03:50,080
از اون زمان
64
00:03:50,080 --> 00:03:51,240
زن های شهر شیانگ آن
65
00:03:51,240 --> 00:03:52,560
وقتی شبح سفید رو می بینن
66
00:03:52,560 --> 00:03:54,200
ازش دوری میکنن
67
00:03:54,200 --> 00:03:56,120
باورم نمیشه تو
خیابون بهت محبت کرده
68
00:03:56,120 --> 00:03:58,920
و بغلت کرده
69
00:03:58,920 --> 00:04:01,480
بهتره کمتر بهم نزدیک باشیم
70
00:04:10,080 --> 00:04:12,584
...این
71
00:04:14,920 --> 00:04:16,240
توی شب عروسیتون
72
00:04:16,240 --> 00:04:17,640
تالار مینگ توی آتش سوخت
73
00:04:17,640 --> 00:04:19,160
ملکه مادر خشمگین شد
74
00:04:19,160 --> 00:04:21,120
چند نفر از گارد امپراتوری تنبیه شدن
75
00:04:21,120 --> 00:04:23,360
حتی شوهرت هم با حقوقش تنبیه شد
76
00:04:23,360 --> 00:04:25,760
اینو نمیدونستم
77
00:04:25,760 --> 00:04:28,920
درباره اون محقق فقیر به اسم چن بای یی شنیدم
78
00:04:28,920 --> 00:04:31,360
اون توی تالار مینگ خودشو آتش زد
79
00:04:31,360 --> 00:04:33,440
چون دنبال شهرت بود اما موفق نشد
80
00:04:33,440 --> 00:04:34,680
اون مرده
81
00:04:34,680 --> 00:04:36,280
خانواده اش باید درگیر میشدن
82
00:04:36,280 --> 00:04:38,120
...اما
83
00:04:38,120 --> 00:04:39,280
توی خانواده اش فقط
84
00:04:39,280 --> 00:04:40,640
یه پیرزن و پیرمرد نابینا
85
00:04:40,640 --> 00:04:42,640
و ناشنوا داشته
86
00:04:42,640 --> 00:04:43,960
ملکه مادر رحم کرد
87
00:04:43,960 --> 00:04:45,680
و خواست اونو ببخشه
88
00:04:45,680 --> 00:04:47,120
اما این پیرزن
89
00:04:47,120 --> 00:04:48,360
برای التماس
90
00:04:48,360 --> 00:04:49,400
به وزارت دادگستری اومده
91
00:04:49,400 --> 00:04:50,960
و اصرار میکنه عدالت میخواد
92
00:04:50,960 --> 00:04:53,000
یک روز و یک شبه که نشسته
93
00:04:53,000 --> 00:04:55,120
فقط فکر کن، توی وزارت دادگستری
94
00:04:55,120 --> 00:04:57,360
کی جراتش رو داره؟
95
00:04:59,480 --> 00:05:00,720
میخوای بمیری؟
96
00:05:00,720 --> 00:05:02,160
دیر یا زود باید بمیرم
97
00:05:02,160 --> 00:05:04,400
به هر حال فقط یکبار میتونم بمیرم
98
00:05:06,520 --> 00:05:09,440
مادربزرگ لطفا اول بلند شین
99
00:05:09,440 --> 00:05:10,520
اگه واقعا بی عدالتی باشه
100
00:05:10,520 --> 00:05:13,280
حتما بهتون توضیح میدم
101
00:05:21,800 --> 00:05:24,120
ممنونم بانو
102
00:05:33,720 --> 00:05:35,160
کی اینقدر جرات داشته که
103
00:05:35,160 --> 00:05:37,560
پرونده اون پیرزن رو گرفته؟
104
00:05:37,560 --> 00:05:39,480
بیاین جلو
105
00:05:39,480 --> 00:05:42,280
امروز حالم خوبه
قول میدم تا سر حد مرگ نزنمت
106
00:05:42,280 --> 00:05:45,120
کی پرونده اش رو گرفته؟
107
00:05:45,120 --> 00:05:46,640
اون پیرزن در دروازه؟
108
00:05:46,640 --> 00:05:49,200
قبلا فرستادمش خونه
109
00:05:54,000 --> 00:05:56,160
میتونین برین
110
00:05:56,160 --> 00:05:58,280
برو، برو
111
00:06:01,092 --> 00:06:04,202
[فنگ گوی]
112
00:06:05,120 --> 00:06:07,200
چرا دوباره تویی؟
113
00:06:15,000 --> 00:06:16,440
راستش اون پیرزن
114
00:06:16,440 --> 00:06:19,120
باید خوب بهش دلداری بدیم
115
00:06:19,120 --> 00:06:20,640
وگرنه بازم همچنان پشت
116
00:06:20,640 --> 00:06:22,640
دروازه وزارت دادگستری می شینه
117
00:06:30,480 --> 00:06:33,320
در مورد پرونده چن بای یی
...قبلا خیلی بهش جدی فکر کردم
118
00:06:33,320 --> 00:06:35,920
...پیگیری این پرونده رو به
119
00:06:36,840 --> 00:06:39,400
فنگ گوی بسپار
120
00:06:39,960 --> 00:06:42,840
مواظب اون پیرزن باش
نذار دیگه بیاد
121
00:06:42,840 --> 00:06:45,240
بیخیال من بشین
122
00:06:46,560 --> 00:06:49,160
...سرپرست وو، فکر میکنم
123
00:06:50,800 --> 00:06:52,880
بیاین اینجا
124
00:06:56,080 --> 00:06:59,320
پرونده قتل لیانگ چن زونگ
از عمارت لیانگ
125
00:06:59,320 --> 00:07:01,120
توسط گارد امپراتوری برعهده گرفته شده
126
00:07:01,120 --> 00:07:03,280
همگی
127
00:07:09,560 --> 00:07:11,400
ازش دوری کنین
128
00:07:11,400 --> 00:07:13,560
گارد امپراتوری
129
00:07:13,560 --> 00:07:16,600
جایی نیست بتونین به میل خودتون دخالت کنین
130
00:07:16,600 --> 00:07:17,840
اگه کسی اطاعت نکرد
131
00:07:17,840 --> 00:07:20,200
به شدت مجازاتش میکنم
132
00:07:20,200 --> 00:07:22,400
چشم
133
00:07:22,400 --> 00:07:24,600
برین به کارتون برسین
134
00:07:27,480 --> 00:07:30,000
...سرپرست وو، من
135
00:07:30,880 --> 00:07:32,320
یان شینگ
136
00:07:32,320 --> 00:07:34,600
چوی چوی
137
00:07:34,600 --> 00:07:35,720
مگه شما دونفر هنوز چندتا
138
00:07:35,720 --> 00:07:37,200
پرونده برای مرتب کردن ندارین؟
139
00:07:37,200 --> 00:07:38,600
تلاش کنین
140
00:07:38,600 --> 00:07:40,040
...من
141
00:07:40,040 --> 00:07:41,280
لیو نیانگ
142
00:07:41,280 --> 00:07:42,400
یهویی یادم اومد
143
00:07:42,400 --> 00:07:45,720
که رئیس بزرگ شن
تو رو برای ناهار دعوت کرده
144
00:07:47,800 --> 00:07:49,360
الان دیره
145
00:07:49,360 --> 00:07:51,720
خب خیلیم فوری نیست
146
00:07:51,720 --> 00:07:53,360
میتونی بری ناهار بخوری
147
00:07:53,360 --> 00:07:55,480
برو ناهار بخور
148
00:07:57,880 --> 00:08:00,168
بریم
149
00:08:01,474 --> 00:08:03,000
[تالار تانگ مینگ]
150
00:08:03,000 --> 00:08:04,800
به تجارت کوچکت اهمیتی نده
151
00:08:04,800 --> 00:08:06,920
دنبالم بیا-
باشه-
152
00:08:06,920 --> 00:08:08,160
پس فقط دنبالت میام
153
00:08:08,160 --> 00:08:10,326
متاسفم، نمیتونین وارد بشین
154
00:08:10,326 --> 00:08:12,634
[وزارت دادگستری]
155
00:08:13,160 --> 00:08:14,760
تالار تونگ مینگ قوانینی داره
156
00:08:14,760 --> 00:08:15,920
که فقط مهمانان مرد پذیرفته میشه
157
00:08:15,920 --> 00:08:17,000
هیچ مهمان خانومی نمیپذیریم
158
00:08:17,000 --> 00:08:18,440
ما مهمان نیستیم
159
00:08:18,440 --> 00:08:20,520
اومدیم درباره یه پرونده تحقیق کنیم
160
00:08:21,600 --> 00:08:22,680
خوب
161
00:08:22,680 --> 00:08:25,320
یه بازرس مرد رو برای بررسی بفرستین
162
00:08:26,200 --> 00:08:27,800
شاید یه دفتردار باشم
163
00:08:27,800 --> 00:08:29,920
اما اون یک مقام مهم رتبه نهمه
164
00:08:29,920 --> 00:08:32,400
که توسط وزارت دادگستری ثبت شده
165
00:08:32,400 --> 00:08:33,679
اگه جلوی ما رو بگیرین
166
00:08:33,679 --> 00:08:34,679
شاید
167
00:08:34,679 --> 00:08:36,320
به تصمیمات دربار برای
168
00:08:36,320 --> 00:08:37,400
انتخاب مقامات اعتراضی دارین
169
00:08:37,400 --> 00:08:39,120
لطفا کار رو برای من سخت نکنین
170
00:08:39,120 --> 00:08:40,280
اگه امروز بهتون اجازه بدم
171
00:08:40,280 --> 00:08:41,360
وارد بشین
172
00:08:41,360 --> 00:08:42,919
میترسم
173
00:08:42,919 --> 00:08:45,039
نتونم کارمو نگه دارم
174
00:08:48,600 --> 00:08:49,920
خوب
175
00:08:49,920 --> 00:08:53,320
دوباره با دقت نگاه کن
176
00:08:53,320 --> 00:08:55,160
مهمان مرد هستیم
177
00:08:55,160 --> 00:08:57,520
یا مهمان زن؟
178
00:09:00,000 --> 00:09:02,560
مهمانان مرد، لطفا وارد بشین
179
00:09:06,600 --> 00:09:10,600
[مالک تالار تانگ مینگ، رونگ ژوی]
ژانشین چطور میتونه اینقدر بدبخت باشه؟
180
00:09:10,600 --> 00:09:11,720
فکر کردم که
181
00:09:11,720 --> 00:09:14,360
اون میتونه همسر لیانگ چن زونگ باشه
182
00:09:15,200 --> 00:09:18,400
و یه خانواده شاد داشته باشه
183
00:09:18,400 --> 00:09:20,720
کی میتونه اینقدر ظالم باشه
184
00:09:20,720 --> 00:09:22,960
که اونو بکشه؟
185
00:09:27,640 --> 00:09:29,040
لطفا آروم باشین
186
00:09:29,040 --> 00:09:30,760
یادتون هست که
187
00:09:30,760 --> 00:09:32,640
قبل از ناپدید شدن کوانگ ژان شین
188
00:09:32,640 --> 00:09:35,680
اتفاق غیرعادی رخ داده یا نه؟
189
00:09:35,680 --> 00:09:36,840
یا اینکه
190
00:09:36,840 --> 00:09:39,680
تا به حال با کسی اختلاف داشته یا نه؟
191
00:09:39,680 --> 00:09:41,960
ژان شین همیشه ملایم بود
192
00:09:41,960 --> 00:09:43,440
و خیلی خوب
193
00:09:43,440 --> 00:09:45,240
با همه کنار میومد
194
00:09:45,240 --> 00:09:47,680
تا قبل از اینکه دیشب مسئولین اطلاع بدن
195
00:09:47,680 --> 00:09:51,400
نمیدونستین که کوانگ ژان شین گمشده؟
196
00:09:51,400 --> 00:09:54,720
اون هفدهم ماه گذشته برای
197
00:09:54,720 --> 00:09:58,000
گردش با لیانگ چن زونگ رفت
198
00:09:58,000 --> 00:09:59,160
لیانگ چن زونگ
199
00:09:59,160 --> 00:10:01,760
قبلا اونو برای تفریح میبرد بیرون
200
00:10:01,760 --> 00:10:02,840
فکر کردم اینبار
201
00:10:02,840 --> 00:10:05,680
یکم بیشتر بیرون موندن
202
00:10:07,760 --> 00:10:08,800
اگه به اطلاعات بیشتری نیاز داشتیم
203
00:10:08,800 --> 00:10:10,040
بازم میایم ازتون میپرسیم
204
00:10:10,040 --> 00:10:12,160
لطفا آروم باشین
205
00:10:19,880 --> 00:10:21,720
شنیدم چن بای یی خودشو آتش زده
206
00:10:21,720 --> 00:10:23,640
و تالار مینگ رو هم به آتش کشیده
207
00:10:23,640 --> 00:10:26,280
خوشبختانه زود انداختیش بیرون
208
00:10:26,280 --> 00:10:29,400
دا سانگ ارزش زیادی به خانواده اشخاص میشده
209
00:10:29,400 --> 00:10:30,960
اون از یه خانواده فقیر بود
210
00:10:30,960 --> 00:10:33,480
ولی میخواست نجیب زاده بشه
211
00:10:33,480 --> 00:10:36,080
مسخره است
212
00:10:36,080 --> 00:10:38,160
اینکه میتونست مقاله های منو بنویسه
213
00:10:38,160 --> 00:10:39,960
از خوش شانسیش بود
214
00:10:39,960 --> 00:10:42,800
ولی بازم راضی نبود
215
00:10:42,800 --> 00:10:44,720
این محقق های بیچاره
216
00:10:44,720 --> 00:10:47,200
نمیدونن چطور تشکر کنن
217
00:10:47,200 --> 00:10:48,480
چقدر جرات داره که
218
00:10:48,480 --> 00:10:52,120
برای مقام اول مسابقه ادبی
مدرسه هونگ ون رقابت کنه
219
00:10:52,120 --> 00:10:53,280
بیا، بنوش-
بیا-
220
00:10:53,280 --> 00:10:56,280
لیو نیانگ
221
00:10:57,480 --> 00:11:00,200
بریم
222
00:11:08,600 --> 00:11:11,000
لیو نیانگ-
ژنرال شو-
223
00:11:11,000 --> 00:11:13,960
بانو لو
224
00:11:13,960 --> 00:11:18,080
ژنرال شو، شما برای یه پرونده
اومدین تالار تونگ مینگ؟
225
00:11:18,080 --> 00:11:19,120
همون پرونده اییه که
226
00:11:19,120 --> 00:11:21,360
افتاده دست شوهرت
227
00:11:22,840 --> 00:11:25,360
حدس میزنم دیگه نباید
لیو نیانگ صدات کنم
228
00:11:25,360 --> 00:11:28,560
باید بانو شن صدات کنم
229
00:11:28,560 --> 00:11:30,880
ژنرال شو، مثل همیشه
230
00:11:30,880 --> 00:11:31,880
منو لیو نیانگ صدا کن
231
00:11:31,880 --> 00:11:33,440
خوب پس از این به بعد
232
00:11:33,440 --> 00:11:34,760
دیگه منو ژنرال شو صدا نزن
233
00:11:34,760 --> 00:11:36,120
منو برادر شو صدا کن
234
00:11:36,120 --> 00:11:38,280
باشه، برادر شو
235
00:11:38,280 --> 00:11:40,480
بعد از اینکه موضوع
کوانگ ژان شین پخش شده
236
00:11:40,480 --> 00:11:41,520
صاحبان مغازه های
237
00:11:41,520 --> 00:11:42,640
نزدیک کوچه پینگ کانگ
238
00:11:42,640 --> 00:11:44,120
جوری رفتار میکنن انگار جادو شدن
239
00:11:44,120 --> 00:11:45,840
احساس میکنن بانوهای مغازه اشون
240
00:11:45,840 --> 00:11:47,000
که خیلی وقته رفتن بیرون و برنگشتن
241
00:11:47,000 --> 00:11:48,320
همشون گمشدن
242
00:11:48,320 --> 00:11:50,000
در حال حاضر ده تا پرونده هست
243
00:11:50,000 --> 00:11:51,320
افراد بیشتری گمشدن؟
244
00:11:51,320 --> 00:11:52,560
نه
245
00:11:52,560 --> 00:11:54,480
بین هفده تا دختری که
گزارش گمشدنشون رو دادن
246
00:11:54,480 --> 00:11:56,360
پونزده تاشون قبلا پیدا شدن
247
00:11:56,360 --> 00:11:57,400
و اون دوتای باقی مونده
248
00:11:57,400 --> 00:11:59,280
احتمالا حالشون خوبه
249
00:11:59,280 --> 00:12:01,280
اما یه چیزی هست که
250
00:12:01,280 --> 00:12:03,200
هنوز تصمیم نگرفتم گزارشش کنم یا نه
251
00:12:03,200 --> 00:12:05,560
تا اینکه شما رو اینجا دیدم
252
00:12:06,600 --> 00:12:07,880
این عریضه اسم
253
00:12:07,880 --> 00:12:10,360
[پرونده های افراد گمشده]
پرونده های گمشده های چند ساله اخیره
254
00:12:18,360 --> 00:12:20,000
عجیبه
255
00:12:20,000 --> 00:12:21,400
این رقاص ها
256
00:12:21,400 --> 00:12:24,400
محبوب ترین نیستن
257
00:12:24,400 --> 00:12:26,000
اما همه به موسیقی مسلط بودن
258
00:12:26,000 --> 00:12:27,240
و در یه ساز مهارت کامل داشتن
259
00:12:27,240 --> 00:12:28,240
مخصوصا ساز پیپا
260
00:12:28,240 --> 00:12:29,520
دقیقا
261
00:12:29,520 --> 00:12:30,880
خیلی تصادفیه
262
00:12:30,880 --> 00:12:33,480
برای همین احساس میکنم مشکوکه
263
00:12:38,120 --> 00:12:41,120
اینا نقاشی زن های گمشده است
264
00:12:48,600 --> 00:12:50,640
این زن ها
265
00:12:50,640 --> 00:12:53,600
همه مدل موهای پری یکسانی دارن
266
00:13:00,720 --> 00:13:03,000
چیز دیگه اییم هست؟
267
00:13:03,000 --> 00:13:04,680
نگاه کن
268
00:13:04,680 --> 00:13:06,080
چهره این زن ها
269
00:13:06,080 --> 00:13:07,680
متفاوته
270
00:13:07,680 --> 00:13:09,960
اما همشون یه چیز مشترک دارن
271
00:13:09,960 --> 00:13:11,200
به خصوص در رفتار
272
00:13:11,200 --> 00:13:12,200
خیلی شبیه همدیگه هستن
273
00:13:12,200 --> 00:13:13,480
درسته
274
00:13:13,480 --> 00:13:15,520
در نگاه اول
275
00:13:15,520 --> 00:13:18,880
واقعا شبیه همدیگه هستن
276
00:13:19,720 --> 00:13:22,600
فکر کردم این پرونده ها رو
به وزارت دادگستری تحویل بدم
277
00:13:22,600 --> 00:13:25,440
اما به نظرم دور زدن
گارد امپراتوری خوب نبود
278
00:13:25,440 --> 00:13:26,760
حالا به نظر میرسه
279
00:13:26,760 --> 00:13:28,520
بهتره تو اینو تحویل بگیری
280
00:13:28,520 --> 00:13:32,760
مطمئنم شبح سفید بخاطر این
با شمشیر همسرش رو نمیکشه، درسته؟
281
00:13:57,120 --> 00:13:59,800
پس مرخص میشم
282
00:14:09,320 --> 00:14:10,520
صبح بدون هیچ خبری
283
00:14:10,520 --> 00:14:12,240
یهویی رفتی بیرون
284
00:14:12,240 --> 00:14:14,080
فکر کردم پرونده مهمی داری
285
00:14:14,080 --> 00:14:15,680
پس اینجا حرف میزنی
286
00:14:15,680 --> 00:14:16,760
من درباره پرونده با
287
00:14:16,760 --> 00:14:18,920
ژنرال شو که فرمانده همه بازرسای
288
00:14:18,920 --> 00:14:20,400
شهر امپراتوریه صحبت میکردم
289
00:14:20,400 --> 00:14:22,520
فرمانده همه بازرس هاست؟
290
00:14:22,520 --> 00:14:24,960
خیلی عالیه
291
00:14:24,960 --> 00:14:26,000
اون زمان، ژنرال شو
292
00:14:26,000 --> 00:14:28,400
یک جنایتکار بزرگ تحت تعقیب
دربار امپراتوری بود
293
00:14:28,400 --> 00:14:30,920
با جایزه 100000 تیل بود
294
00:14:30,920 --> 00:14:32,280
بنابراین، ژنرال شو
295
00:14:32,280 --> 00:14:34,480
یکی از افسانه هایی بود که
وارد قصر شد
296
00:14:34,480 --> 00:14:37,240
و بالش یشمی ملکه مادر رو دزدید
297
00:14:37,240 --> 00:14:38,400
اگه اینقدر شگفت انگیز بود
298
00:14:38,400 --> 00:14:39,640
گرفتار نمیشد
299
00:14:39,640 --> 00:14:42,240
درسته گرفتار شد اما ملکه مادر
از استعدادش قدردانی کرد
300
00:14:42,240 --> 00:14:43,720
نه تنها تنبیهش نکرد
301
00:14:43,720 --> 00:14:45,360
بلکه از بردگی هم آزادش کرد
302
00:14:45,360 --> 00:14:46,760
بهرحال اینکه گرفتار شده
303
00:14:46,760 --> 00:14:48,840
یعنی باهوش نبوده
و مهارت کافی نداشته
304
00:14:48,840 --> 00:14:49,920
...من
305
00:14:49,920 --> 00:14:52,040
حرف زدن با همچین کسی
306
00:14:52,040 --> 00:14:54,320
چه اطلاعاتی میتونه بهت بده؟
307
00:14:54,320 --> 00:14:56,120
میتونم اطلاعات بدست بیارم
308
00:14:56,120 --> 00:14:57,560
در مورد شرط بندی روی خانواده لیانگ
309
00:14:57,560 --> 00:14:59,720
تقریبا دارم برنده میشم
310
00:15:00,800 --> 00:15:01,920
الان همه شواهد
311
00:15:01,920 --> 00:15:03,560
نشون میده که
312
00:15:03,560 --> 00:15:05,760
این یک سری قتل های
زنجیره ای چند ساله است
313
00:15:05,760 --> 00:15:07,200
وقتی قاتل رو پیدا کردم
314
00:15:07,200 --> 00:15:08,200
خانواده دوم لیانگ میتونه
315
00:15:08,200 --> 00:15:10,600
اسمش رو پاک کنه
316
00:15:14,440 --> 00:15:16,440
رئیس بزرگ، کسی که
حواسش به خانواده لیانگ بوده
317
00:15:16,440 --> 00:15:18,480
که خانواده اول روی خانواده دوم
خون مرغ پاشیدن
318
00:15:18,480 --> 00:15:19,800
بانوی دوم دیوانه تر شده
319
00:15:19,800 --> 00:15:22,360
لیانگ سان لانگ برای تسلیم کردن
خودش به وزارت دادگستری رفته
320
00:15:22,360 --> 00:15:25,760
و شاهدخت یینگ میخواد شما رو ببینه
321
00:15:28,739 --> 00:15:31,501
[غذاخوری گوانگ یو]
322
00:15:33,520 --> 00:15:36,720
شاهدخت فقط میخوان رئیس بزرگ رو ببینن
323
00:15:57,640 --> 00:15:59,680
شاهدخت یینگ
324
00:16:01,000 --> 00:16:03,200
لیانگ چن یو زندانی شده
325
00:16:03,200 --> 00:16:06,640
این چیزی نیست که ملکه مادر میخواد
326
00:16:10,600 --> 00:16:13,120
اگه درست یادم باشه
327
00:16:13,120 --> 00:16:14,520
ملکه مادر
328
00:16:14,520 --> 00:16:15,920
ازت درخواست نکرده بود
329
00:16:15,920 --> 00:16:18,120
این پرونده رو بررسی کنه
330
00:16:19,160 --> 00:16:22,960
در عوض خواسته بود از
خاندان دوم لیانگ محافظت کنی
331
00:16:26,160 --> 00:16:28,120
هنوز شواهد کافی ندارم
332
00:16:28,120 --> 00:16:30,472
بنابراین هیچ نتیجه ای وجود نداره
333
00:16:43,560 --> 00:16:46,680
رئیس بزرگ، شما همیشه دقیق بودین
334
00:16:46,680 --> 00:16:47,920
اما اینبار
335
00:16:47,920 --> 00:16:51,040
درست از قوانین پیروی نکردی
336
00:16:51,760 --> 00:16:54,600
مثل پدرت نباش
337
00:16:56,080 --> 00:16:58,600
که در سکوت حرکتای مهمی میزد
338
00:17:06,119 --> 00:17:08,160
جراتش رو ندارم
339
00:17:20,839 --> 00:17:23,040
شاهدخت یینگ حتما کار رو
برای رئیس سخت میکنه
340
00:17:23,040 --> 00:17:25,119
ملکه مادر درباره این پرونده
به رئیس دستورات مخصوصی داده
341
00:17:25,119 --> 00:17:26,440
که از خاندان دوم لیانگ محافظت کنه
342
00:17:26,440 --> 00:17:28,040
اما شما اصرار کردین که
تا انتها تحقیق کنین
343
00:17:28,040 --> 00:17:30,400
الانم، لیانگ سان لانگ
افتاده توی زندان
344
00:17:30,400 --> 00:17:33,240
حالا رئیس چطور اینو توضیح بده؟
345
00:17:35,280 --> 00:17:37,840
من مسئولیت این پرونده رو برعهده میگیرم
346
00:17:37,840 --> 00:17:40,600
و حتما بهتون توضیحات منطقی میدم
347
00:17:48,480 --> 00:17:50,880
ملکه مادر بهتون اعتماد داره
348
00:17:50,880 --> 00:17:53,640
البته که منم بهتون اعتماد دارم
349
00:17:53,640 --> 00:17:55,360
اما امیدوارم شما
350
00:17:55,360 --> 00:17:58,360
ما رو ناامید نکنین
351
00:18:01,480 --> 00:18:04,280
شنیدم بانو شن
352
00:18:04,280 --> 00:18:07,160
خیلی جالبه
353
00:18:10,360 --> 00:18:12,480
ملکه مادر بهم ازدواج رو اعطا کردن
354
00:18:12,480 --> 00:18:14,840
خیلی ازشون سپاسگزارم
355
00:18:16,160 --> 00:18:18,280
رئیس بزرگ
356
00:18:18,280 --> 00:18:20,040
پنج جفت جسد
در معبد شی مینگ پیدا شدن
357
00:18:20,040 --> 00:18:22,560
دقیقا شبیه دو نفر قبلی مردن
358
00:18:23,960 --> 00:18:25,960
در این صورت
359
00:18:26,640 --> 00:18:29,920
این موضوع واقعا هیچ ربطی
به خاندان دوم لیانگ نداره
360
00:18:38,400 --> 00:18:40,880
با دو نفر قبلی از پرونده لیانگ چن زونگ
361
00:18:40,880 --> 00:18:42,160
شش جفت زن و مرد هست
362
00:18:42,160 --> 00:18:43,440
در مجموع دوازده جسد
363
00:18:43,440 --> 00:18:45,360
قاتل به همین ترتیب همشون رو کشته
364
00:18:45,360 --> 00:18:46,680
مرد ها قلبشون بیرون آورده شدنه
365
00:18:46,680 --> 00:18:48,760
و زنها مسخ شدن
366
00:18:55,160 --> 00:18:57,880
این خاک معبد شی مینگ نیست
367
00:18:58,400 --> 00:18:59,400
این جسد ها
368
00:18:59,400 --> 00:19:01,160
به تازگی جابجا شدن
369
00:19:01,160 --> 00:19:03,040
و دوباره دفن شدن
370
00:19:03,040 --> 00:19:04,080
صورتشون بنفش شده
371
00:19:04,080 --> 00:19:05,840
و گوشت بدنشون فاسد شده
372
00:19:05,840 --> 00:19:07,440
اما هنوزم میتونم بگم
373
00:19:07,440 --> 00:19:08,880
این یه زن جوونه
374
00:19:08,880 --> 00:19:11,920
میتونی زمان مرگ رو حدس بزنی؟
375
00:19:11,920 --> 00:19:12,920
این دو نفر
376
00:19:12,920 --> 00:19:16,240
باید یک ماه قبل کشته شده باشن
377
00:19:16,240 --> 00:19:17,720
در اطراف اجساد
378
00:19:17,720 --> 00:19:20,400
لایه های زیادی از زغال چوب
و خاکستر گیاه هست
379
00:19:20,400 --> 00:19:23,320
باید برای پوشوندن بوشون استفاده شده باشه
380
00:19:26,160 --> 00:19:28,480
این عطر دقیقا چیه؟
381
00:19:28,480 --> 00:19:30,760
چیز عجیبی هست؟
382
00:19:32,600 --> 00:19:34,400
اگه استادم اینجا بود
383
00:19:34,400 --> 00:19:37,760
قطعا میتونست بگه دیگه چی هست
384
00:19:37,760 --> 00:19:38,800
به نظر من
385
00:19:38,800 --> 00:19:41,240
قبلا همه درس های استادت رو یاد گرفتی
386
00:19:41,240 --> 00:19:43,520
و مهارتت کمتر از
پان چی، بازرس برتر نیست
387
00:19:43,520 --> 00:19:45,120
خیلی فاصله دارم
388
00:19:45,120 --> 00:19:46,320
بعد از بازنشستگی استادم
389
00:19:46,320 --> 00:19:47,400
اون برای سفر رفته
390
00:19:47,400 --> 00:19:50,320
احتمالا تا الان شاگردش رو یادش رفته
391
00:19:51,520 --> 00:19:54,240
این اولین جفت از اجساده
که تا الان خاک شدن
392
00:19:54,240 --> 00:19:56,680
تجزیه بدنشون بیشتر از همه است
393
00:19:56,680 --> 00:19:58,120
گفتن زمان مرگش
394
00:19:58,120 --> 00:20:00,400
خیلی سخته
395
00:20:00,400 --> 00:20:02,120
باید حدود
396
00:20:02,120 --> 00:20:04,360
چهار تا شش سال پیش باشه
397
00:20:04,360 --> 00:20:06,760
اگه قاتل همون باشه
398
00:20:06,760 --> 00:20:08,680
حتما یه آدم روانیه
399
00:20:08,680 --> 00:20:10,120
میتونه روده و قلب رو جدا کنه
400
00:20:10,120 --> 00:20:12,400
باید مرد قوی ای باشه
401
00:20:12,400 --> 00:20:14,600
شاید یک قصاب
402
00:20:15,200 --> 00:20:16,560
به نظر من
403
00:20:16,560 --> 00:20:20,240
به احتمال زیاد قاتل یک زنه
404
00:20:20,240 --> 00:20:21,800
چرا؟
405
00:20:21,800 --> 00:20:24,280
موقعیت، طول
406
00:20:24,280 --> 00:20:25,600
و عمق زخم ها
407
00:20:25,600 --> 00:20:26,640
در هر صورت از بدن زن ها
408
00:20:26,640 --> 00:20:28,640
تقریبا یکسان هستن
409
00:20:28,640 --> 00:20:30,480
و قدرت استفاده شده در چاقو زدن
410
00:20:30,480 --> 00:20:33,120
به نظر نمیرسه کار مرد باشه
411
00:20:33,120 --> 00:20:35,520
اگه قاتل زن باشه
412
00:20:35,520 --> 00:20:37,880
در طول این سالها دوازده نفر رو کشته
413
00:20:37,880 --> 00:20:39,800
این قربانیان مرد
414
00:20:39,800 --> 00:20:41,280
افراد مسن یا بیمار نبودن
415
00:20:41,280 --> 00:20:43,720
همشون سالم و سرحال بود
416
00:20:43,720 --> 00:20:46,000
چرا نتونستن جلوی یه زن رو بگیرن؟
417
00:20:46,000 --> 00:20:47,160
برادر شو
418
00:20:47,160 --> 00:20:48,520
اگه چون تا حالا ندیدی
419
00:20:48,520 --> 00:20:49,760
فکر میکنی غیر ممکنه
420
00:20:49,760 --> 00:20:51,520
پس خیلی از پرونده های عجیب این دنیا
421
00:20:51,520 --> 00:20:53,920
قابل حل نیست
422
00:20:53,920 --> 00:20:56,720
بریم
423
00:20:56,720 --> 00:20:59,080
...تو
424
00:21:03,160 --> 00:21:05,680
میخوای چیکار کنی؟
425
00:21:15,240 --> 00:21:17,000
شاهدخت یینگ دستور دادن
426
00:21:17,000 --> 00:21:19,120
که پرونده معبد شی مینگ
و عمارت لیانگ
427
00:21:19,120 --> 00:21:20,160
با هم ادغام و بررسی بشن
428
00:21:20,160 --> 00:21:22,800
و تحت بررسی
گارد امپراتوری قرار بگیرن
429
00:21:22,800 --> 00:21:24,120
افرادی وزارت دادگستری
430
00:21:24,120 --> 00:21:26,200
دیگه نباید دخالت کنن
431
00:21:26,200 --> 00:21:28,400
باشه دخالت نمیکنم
432
00:21:28,400 --> 00:21:30,880
بیا ببرمت یه جایی
433
00:21:33,120 --> 00:21:34,520
کجا میریم؟
434
00:21:34,520 --> 00:21:37,032
...تو
435
00:21:43,680 --> 00:21:46,680
رایحه ماگنولیای سفید
از لباسش پخش میشه
436
00:21:46,680 --> 00:21:49,800
لباس ابریشمی با الگوی یشم
437
00:21:49,800 --> 00:21:52,160
گیره موی گل مخملی یشمی
438
00:21:52,160 --> 00:21:54,880
بادبزن ابریشمی سفید با تزئین گل صد تومانی
439
00:21:59,320 --> 00:22:00,720
اگه برای گیج شدن وقت داری
440
00:22:00,720 --> 00:22:02,880
بهتره با دقت فکر کنی
441
00:22:02,880 --> 00:22:05,640
چطور سرت رو نگه داری
442
00:22:07,240 --> 00:22:09,480
دوباره کجا میریم؟
443
00:22:11,280 --> 00:22:13,544
وزارت دادگستری
444
00:22:19,320 --> 00:22:20,720
منو بذار زمین
445
00:22:20,720 --> 00:22:22,120
فاصله زیادی با وزارت دادگستری نداریم
446
00:22:22,120 --> 00:22:23,880
خودم میتونم راه برم
447
00:22:23,880 --> 00:22:25,400
قاتل هنوز پیدا نشده
448
00:22:25,400 --> 00:22:27,120
و لیانگ سان لانگ هنوز توی زندانه
449
00:22:27,120 --> 00:22:29,040
اگه اون بمیره
450
00:22:29,040 --> 00:22:31,320
توام باهاش میمیری
451
00:22:37,080 --> 00:22:38,440
رئیس بزرگ شن
452
00:22:38,440 --> 00:22:39,720
شرطی که گذاشتم
453
00:22:39,720 --> 00:22:41,760
هیچوقت زیرش نزدم
454
00:22:54,080 --> 00:22:55,520
رئیس بزرگ، چی باعث شده
455
00:22:55,520 --> 00:22:56,800
تشریف بیارین اینجا؟
456
00:22:56,800 --> 00:22:58,520
نمیتونم بیام اینجا؟
457
00:22:58,520 --> 00:23:00,040
رئیس بزرگ، این چه حرفیه؟
458
00:23:00,040 --> 00:23:01,080
خوش اومدین
459
00:23:01,080 --> 00:23:02,440
اومدم ازت یه نفر رو بخوام
460
00:23:02,440 --> 00:23:04,800
تا به گارد امپراتوری کمک کنه
461
00:23:04,800 --> 00:23:06,120
رئیس بزرگ اگه میخواین کسی رو منتقل کنین
462
00:23:06,120 --> 00:23:07,360
آسونه
463
00:23:07,360 --> 00:23:10,840
کی رو میخواین؟
فورا مقدماتش رو انجام میدم
464
00:23:13,360 --> 00:23:16,264
اونو میخوام
465
00:23:20,960 --> 00:23:22,080
پرونده ده جسد در معبد شی مینگ
466
00:23:22,080 --> 00:23:24,320
به طور کامل به گارد امپراتوری سپرده شده .
467
00:23:24,320 --> 00:23:26,040
وزارت دادگستری باید ازش دوری کنه
468
00:23:26,040 --> 00:23:27,840
چشم
469
00:23:27,840 --> 00:23:31,160
رئیس بزرگ، هنوز
پرونده های زیادی رو مرتب نکردم
470
00:23:31,160 --> 00:23:33,920
میترسم نتونم به گارد امپراتوری منتقل بشم
471
00:23:37,440 --> 00:23:40,640
دفتردار یان، در مورد چی حرف میزنی؟
472
00:23:41,440 --> 00:23:43,040
هرچی پرونده مونده
473
00:23:43,040 --> 00:23:44,680
رو به بانو لو بسپار
474
00:23:44,680 --> 00:23:47,000
عجله کن و با رئیس بزرگ برو
475
00:23:48,320 --> 00:23:50,360
اگه نمیای
476
00:23:52,200 --> 00:23:53,720
پس این پرونده همینجا تمومه
477
00:23:53,720 --> 00:23:55,720
سرپرست وو
478
00:23:55,720 --> 00:23:58,000
اون اجساد رو ببرین بیرون شهر
479
00:23:58,000 --> 00:24:00,520
و همینطوری یه جایی دفنشون کنین
480
00:24:03,120 --> 00:24:04,680
به هیچ وجه
481
00:24:04,680 --> 00:24:07,200
الان میام-
لیو نیانگ-
482
00:24:07,920 --> 00:24:09,920
اینو از خونه چن بای یی گرفتم
483
00:24:09,920 --> 00:24:11,880
همه مقاله هایی رو که نوشته خوندم
484
00:24:11,880 --> 00:24:14,280
هر مقاله به زیبایی نوشته شده
485
00:24:14,280 --> 00:24:15,520
این روزا
486
00:24:15,520 --> 00:24:16,720
خیلی سخت تلاش کردی
487
00:24:16,720 --> 00:24:17,880
چیزی نبود
488
00:24:17,880 --> 00:24:19,360
بیا نمایش رو توی باغ فورونگ تماشا کنیم
489
00:24:19,360 --> 00:24:21,832
باشه
490
00:24:22,520 --> 00:24:25,000
مراقب باش
491
00:24:26,840 --> 00:24:28,000
رئیس بزرگ
492
00:24:28,000 --> 00:24:30,440
افرادمون بررسی اولیه جسدا رو انجام دادن
493
00:24:34,080 --> 00:24:35,840
جینگ لین
494
00:24:35,840 --> 00:24:38,480
اگه مشخص بشه که افرادی از وزارت دادگستری
در حال بررسی خصوصی این پرونده هستن
495
00:24:38,480 --> 00:24:40,720
باید به عنوان اقدام برای
منافع شخصی باهاشون برخورد بشه
496
00:24:40,720 --> 00:24:42,280
چشم
497
00:24:42,280 --> 00:24:43,400
پس باید از حمایت
498
00:24:43,400 --> 00:24:45,280
و لطفتون بهم تشکر کنم
499
00:24:45,280 --> 00:24:47,720
که بهم اجازه تحقیق
درباره این پرونده رو دادین
500
00:24:47,720 --> 00:24:49,840
مطمئنا تمام تلاشم رو میکنم
501
00:24:49,840 --> 00:24:51,080
تا در اسرع وقت پرونده رو حل کنم
502
00:24:51,080 --> 00:24:53,720
خوشحالم که میدونی
503
00:24:53,720 --> 00:24:55,480
حالا که به گارد امپراتوری منتقل شدم
504
00:24:55,480 --> 00:24:57,840
پس من یکی از افراد گارد امپراتوریم
505
00:24:57,840 --> 00:25:00,200
و باید قوانین گارد امپراتوری رو رعایت کنم
506
00:25:00,200 --> 00:25:01,760
من فقط یکی از افرادتم
507
00:25:01,760 --> 00:25:03,040
چطور میتونم با شما
508
00:25:03,040 --> 00:25:05,640
سوار یه اسب بشم؟
509
00:25:07,680 --> 00:25:10,120
توی سوارکاری مهارتی ندارم
510
00:25:11,440 --> 00:25:13,880
اما معتقدم که جناب جینگ
نسبت به زیردستاش دلسوزه
511
00:25:13,880 --> 00:25:16,640
مطمئنم منو پشت سرت نمیزاری بری درسته؟
512
00:25:16,640 --> 00:25:18,240
من؟
513
00:25:18,240 --> 00:25:19,480
پس امروز
514
00:25:19,480 --> 00:25:20,800
باید بهتون زحمت بدم
515
00:25:20,800 --> 00:25:22,000
و با شما سوار اسب بشم
516
00:25:22,000 --> 00:25:23,040
اگه میخواین سوار اسب بشین
517
00:25:23,040 --> 00:25:24,840
البته که باید با رئیس برین
518
00:25:24,840 --> 00:25:26,920
...درباره من
519
00:25:38,640 --> 00:25:40,360
من اسب رو براتون هدایت میکنم
520
00:25:40,360 --> 00:25:41,920
این که درست نیست
521
00:25:41,920 --> 00:25:43,280
بیا با هم سوار اسب بشیم
522
00:25:43,280 --> 00:25:44,480
موقع رسیدگی به پرونده
هیچ تمایزی بین زن و مرد نیست
523
00:25:44,480 --> 00:25:45,880
فقط میتونی باهم مثل
524
00:25:45,880 --> 00:25:47,720
یک همکار معمولی رفتار کنی
525
00:25:47,720 --> 00:25:49,560
بانو بهتره بشینین
526
00:25:49,560 --> 00:25:51,080
چقدر دیگه میخواین حرف بزنین؟
527
00:25:51,080 --> 00:25:52,840
اگه بازم تمومش نکنین
528
00:25:52,840 --> 00:25:55,200
حقوق شش ماهتون کسر میشه
529
00:25:56,160 --> 00:25:58,360
...من
530
00:25:58,360 --> 00:26:01,096
رئیس بزرگ
531
00:26:11,880 --> 00:26:13,520
اینا رو از
532
00:26:13,520 --> 00:26:15,960
جسدای اولین قربانی برداشتیم
533
00:26:19,360 --> 00:26:21,160
تحت نظارت
534
00:26:21,160 --> 00:26:23,320
سال اول دوره شنگ لی
535
00:26:29,720 --> 00:26:33,240
این مال مردی بود که
اولین بار کشته شده
536
00:26:33,240 --> 00:26:35,160
اولین جنایت قاتل
537
00:26:35,160 --> 00:26:37,400
باید مال شش سال پیش باشه
538
00:26:37,400 --> 00:26:39,816
چرا؟
539
00:26:43,120 --> 00:26:45,200
قاتل هربار با همین روش
540
00:26:45,200 --> 00:26:47,160
قتل هاشون انجام داده
541
00:26:47,160 --> 00:26:48,160
باید یک الگویی برای
542
00:26:48,160 --> 00:26:50,240
زمان بندیش باشه
543
00:26:50,240 --> 00:26:51,960
یه اشتباه خیلی کوچیک
544
00:26:51,960 --> 00:26:53,400
تفاوت بزرگی ایجاد میکنه
545
00:26:53,400 --> 00:26:54,920
اگه اشتباه کنیم
546
00:26:54,920 --> 00:26:56,120
پس پیدا کردن قاتل
547
00:26:56,120 --> 00:26:58,360
برامون آسون نمیشه
548
00:27:06,600 --> 00:27:08,960
الگوی ماهی دوتایی
549
00:27:14,720 --> 00:27:16,320
کارگاه جین شیو
550
00:27:16,320 --> 00:27:17,760
این الگوی ماهی دوتایی
551
00:27:17,760 --> 00:27:19,720
اون زمان یک الگوی ویژه بود که
توسط کارگاه جین شیو انجام میشد
552
00:27:19,720 --> 00:27:21,600
خیلی محبوبه
553
00:27:21,600 --> 00:27:22,960
کارگاه جین شیو
554
00:27:22,960 --> 00:27:24,280
بزرگترین ابریشم فروشی شهر امپراتوریه
555
00:27:24,280 --> 00:27:26,640
در روز اول هرماه
ابریشم های زیادی رو به قصر میده
556
00:27:26,640 --> 00:27:28,640
با این حال، در ژوئن
سومین سال دوره شنگ لی
557
00:27:28,640 --> 00:27:31,120
کارگاه جین شیو برای تاخیر در تحویل دادن
لباس های تابستانی شاهدخت رن نینگ
558
00:27:31,120 --> 00:27:33,280
به جرم نافرمانی متهم شد
559
00:27:33,280 --> 00:27:34,920
پس برای همین
560
00:27:34,920 --> 00:27:36,080
بعد از اون هیچکس جرات نداشت
561
00:27:36,080 --> 00:27:38,840
لباس های کارگاه جین شیو رو
در ملاء عام بپوشه
562
00:27:38,840 --> 00:27:40,560
این مرد باید قبل از
563
00:27:40,560 --> 00:27:42,840
نافرمانی کارگاه جین شیو مرده باشه
564
00:27:42,840 --> 00:27:45,000
آویز طلا در سال اول دوره شنگ لی ساخته شد
565
00:27:45,000 --> 00:27:46,360
پس ممکنه در سال اول
566
00:27:46,360 --> 00:27:47,440
دوره شنگ لی مرده باشه
567
00:27:47,440 --> 00:27:50,000
غیر ممکنه
568
00:27:50,000 --> 00:27:51,160
الگوی ماهی دوتایی
569
00:27:51,160 --> 00:27:52,240
سبک لباس های بهاری بود که
570
00:27:52,240 --> 00:27:54,240
کارگاه جین شیو در سال سوم
دوره شنگ لی ارائه داد
571
00:27:54,240 --> 00:27:56,880
اون زمان فقط از فوریه تا آوریل در دسترس بود
572
00:27:56,880 --> 00:27:59,160
اینقدر واضح یادته؟
573
00:27:59,760 --> 00:28:02,400
پرونده کارگاه جین شیو
توی بایگانی هست
574
00:28:02,400 --> 00:28:03,720
تعداد زیادی سند ازش هست
575
00:28:03,720 --> 00:28:06,760
که الگوهای کارگاه رو در طول
ده سال ثبت کرده
576
00:28:06,760 --> 00:28:09,720
جینگ لین برو تاییدش کن
577
00:28:09,720 --> 00:28:11,560
اشتباه نکنین
578
00:28:11,560 --> 00:28:14,120
چشم
579
00:28:22,859 --> 00:28:25,890
[شهر چانگ آن]
580
00:28:26,600 --> 00:28:28,000
بانو، بایگانی
581
00:28:28,000 --> 00:28:29,600
پر از گنجینه و کتابه
582
00:28:29,600 --> 00:28:32,104
این اطراف قدم نزنین
583
00:28:33,600 --> 00:28:36,080
یا به هرچیزی دست نزنین
584
00:28:36,640 --> 00:28:39,240
فهمیدم، بیا جدا جدا بگردیم
585
00:28:39,240 --> 00:28:42,120
تو برو اونجا-
به چیزی دست نزن-
586
00:28:56,960 --> 00:29:01,308
مجموعه ای از مقالات مکتب هونگ ون
587
00:29:01,308 --> 00:29:03,452
[آزمون مقاله چهارم]
588
00:29:06,080 --> 00:29:07,440
عجله کن
589
00:29:07,440 --> 00:29:10,440
عجله کن، ولش نکن
590
00:29:10,440 --> 00:29:12,920
چخبر شده؟
591
00:29:12,920 --> 00:29:14,880
صبر کن
592
00:29:14,880 --> 00:29:16,560
صبر کن، چرا اینجایی؟
593
00:29:16,560 --> 00:29:18,560
مگه به گارد امپراتوری منتقل نشدی؟
594
00:29:18,560 --> 00:29:19,840
میخوام سرپرست وو رو ببینم
595
00:29:19,840 --> 00:29:21,960
درباره خودکشی چن بای یی
یه سری پیشرفت داشتم
596
00:29:21,960 --> 00:29:23,320
اون قبلا دستور داده که
597
00:29:23,320 --> 00:29:24,560
هیچکس نمیتونه دوباره به پرونده
598
00:29:24,560 --> 00:29:26,360
تالار مینگ اشاره کنه
599
00:29:26,360 --> 00:29:28,440
اگه کسی اسمشو بیاره
باید استعفا بده
600
00:29:28,440 --> 00:29:29,760
واقعا پشتش یه داستانی هست
601
00:29:29,760 --> 00:29:30,960
میخوام سرپرست وو رو ببینم
602
00:29:30,960 --> 00:29:32,040
صبر کن
603
00:29:32,040 --> 00:29:33,200
مگه ندیدی
604
00:29:33,200 --> 00:29:34,520
کل وزارت دادگستری
605
00:29:34,520 --> 00:29:35,680
بخاطر اون
606
00:29:35,680 --> 00:29:36,880
شعر بچگونه دچار مشکل شده؟
607
00:29:36,880 --> 00:29:38,000
هیچکس وقت رسیدگی
608
00:29:38,000 --> 00:29:40,280
به پرونده خودکشی رو نداره
609
00:29:40,280 --> 00:29:41,320
شعر بچگونه؟
610
00:29:41,320 --> 00:29:44,120
نمیدونی؟
611
00:29:44,120 --> 00:29:45,600
حواست به سرت باشه
612
00:29:45,600 --> 00:29:48,440
این بین همه خانواده های
شهر امپراتوری پخش شده
613
00:29:48,440 --> 00:29:49,880
نمیدونم اینبار
614
00:29:49,880 --> 00:29:52,640
کجا صدمه می بینه
615
00:29:54,960 --> 00:29:56,760
مراقب باش، حواست به پله ها باشه
616
00:29:56,760 --> 00:29:58,200
مردم بی رحم
617
00:29:58,200 --> 00:29:59,680
بودای بی رحم
618
00:29:59,680 --> 00:30:02,560
تحت حاکمیت، نظم در هرج و مرجه
619
00:30:02,560 --> 00:30:05,320
بودای بی رحم گناه رو مخفی میکنه
620
00:30:05,320 --> 00:30:07,520
شیطان سیاه اینجاست
621
00:30:16,640 --> 00:30:19,176
بچه کوچولو
622
00:30:19,880 --> 00:30:21,520
متوجه شدی چیزی که الان گفتی
623
00:30:21,520 --> 00:30:24,040
یه خیانت بزرگه؟
624
00:30:25,920 --> 00:30:27,880
بگو
625
00:30:27,880 --> 00:30:30,360
چطور باید مجازتت کنم؟
626
00:30:31,400 --> 00:30:34,680
این اختراع جدیدم رو امتحان کن
627
00:30:34,680 --> 00:30:36,080
بعدا
628
00:30:36,080 --> 00:30:38,880
قابلمه رو روی آتش میزاریم
629
00:30:39,520 --> 00:30:42,280
حتی بیشتر لذت میبری
630
00:30:43,560 --> 00:30:46,056
نگهبانان
631
00:30:47,800 --> 00:30:48,840
نه، لطفا نه
632
00:30:48,840 --> 00:30:50,520
نه، لطفا نه
633
00:30:50,520 --> 00:30:52,720
نه، ارباب اون فقط یه بچه است
634
00:30:52,720 --> 00:30:54,400
لطفا بهش رحم کنین
635
00:30:54,400 --> 00:30:55,640
اگه هرکسی بتونه همچین
636
00:30:55,640 --> 00:30:57,680
حرفای خیانت باری رو بزنه
637
00:30:57,680 --> 00:30:58,840
پس شهر امپراتوری
638
00:30:58,840 --> 00:31:01,040
تبدیل به یه شهر بی قانون میشه
639
00:31:01,040 --> 00:31:02,760
نه ارباب-
لطفا بهمون رحم کنین-
640
00:31:02,760 --> 00:31:04,760
اگه بچتون رو درست تربیت نمیکنین
641
00:31:04,760 --> 00:31:06,360
پس من براتون انجامش میدم
642
00:31:06,360 --> 00:31:07,800
نه، ارباب
643
00:31:07,800 --> 00:31:10,760
راه رو برای کالسکه شاهدخت یینگ باز کنین
644
00:31:24,400 --> 00:31:26,640
شاهدخت یینگ
645
00:31:33,360 --> 00:31:34,880
یکم آشنا به نظر میاد
646
00:31:34,880 --> 00:31:36,520
اینجا چه خبر شده؟
647
00:31:36,520 --> 00:31:38,520
شاهدخت لطفا بچم رو نجات بدین
648
00:31:38,520 --> 00:31:41,000
شاهدخت لطفا بچم رو نجات بدین
649
00:31:41,000 --> 00:31:43,720
امروز اومدم توی خیابونا گشت بزنم
650
00:31:43,720 --> 00:31:45,600
یهویی صدای یه بچه رو شنیدم که
651
00:31:45,600 --> 00:31:47,360
حرفای خائنانه میزنه
652
00:31:47,360 --> 00:31:49,720
پس اونو دستگیر کردم
653
00:31:49,720 --> 00:31:51,840
ببخشید مزاحمتون شدم
654
00:31:51,840 --> 00:31:53,160
فهمیدم
655
00:31:53,160 --> 00:31:54,640
شاهدخت لطفا رحم کنین
656
00:31:54,640 --> 00:31:56,000
متاسفم که بچم مزخرف میگه
657
00:31:56,000 --> 00:31:57,320
وقتی برگشتم حتما
658
00:31:57,320 --> 00:31:58,480
خوب تربیتش میکنم
659
00:31:58,480 --> 00:31:59,800
بله، شاهدخت
660
00:31:59,800 --> 00:32:01,920
والدین در بدرفتاری فرزندان مقصر هستن
661
00:32:01,920 --> 00:32:04,520
شماهم باید سرزنش بشین
662
00:32:10,560 --> 00:32:12,440
معاون وزیر لای
663
00:32:12,440 --> 00:32:15,120
همه اشتباه میکنن
664
00:32:15,120 --> 00:32:16,280
علاوه بر این
665
00:32:16,280 --> 00:32:18,600
اون فقط یه بچه است
666
00:32:18,600 --> 00:32:20,920
معاون وزیر لای، شما همیشه مهربون بودین
667
00:32:20,920 --> 00:32:23,120
پس چرا برای
668
00:32:23,120 --> 00:32:25,240
یه بچه آبروتون رو خراب میکنین؟
669
00:32:25,240 --> 00:32:26,920
...حتی اگه اینطور باشه
670
00:32:26,920 --> 00:32:29,680
از اونجایی که امروز شاهدش بودم
671
00:32:29,680 --> 00:32:31,400
یعنی
672
00:32:31,400 --> 00:32:35,440
این بچه باید منو میدیده
673
00:32:35,440 --> 00:32:36,600
معاون وزیر لای
674
00:32:36,600 --> 00:32:39,480
میتونین بخاطر من
675
00:32:39,480 --> 00:32:41,960
از این بچه بگذرین؟
676
00:32:49,920 --> 00:32:52,240
حالا که شما دستور میدین
677
00:32:52,240 --> 00:32:55,200
طبیعتا باید ازتون اطاعت کنم
678
00:32:56,400 --> 00:32:58,440
آزادش کنین
679
00:32:58,440 --> 00:33:00,360
ممنونم-
همین که حال بچه خوبه، مشکلی نیست-
680
00:33:00,360 --> 00:33:02,800
ممنونم-
میتونین برین-
681
00:33:02,800 --> 00:33:06,040
ممنونم شاهدخت
682
00:33:06,040 --> 00:33:08,760
شاهدخت یینگ واقعا مهربون و درستکاره
683
00:33:08,760 --> 00:33:10,560
شاهدخت یینگ واقعا سخاوتمند
684
00:33:10,560 --> 00:33:12,560
و مهربونه
685
00:33:17,240 --> 00:33:19,640
بدرود شاهدخت
686
00:33:32,040 --> 00:33:33,240
برو 20 ضربه شلاق بخور
687
00:33:33,240 --> 00:33:35,624
چشم
688
00:33:49,640 --> 00:33:52,040
اون زن دقیقا کیه؟
689
00:33:57,818 --> 00:34:00,581
[گارد امپراتوری]
690
00:34:02,360 --> 00:34:04,520
چیشده؟
691
00:34:04,520 --> 00:34:05,840
لای لو ژی گزارش داده که
692
00:34:05,840 --> 00:34:07,240
رئیس نتونسته پرونده رو حل کنه
693
00:34:07,240 --> 00:34:10,520
بنابراین ملکه مادر دستور داد
رئیس رو ببرن
694
00:34:14,360 --> 00:34:15,400
شما دوتا از در نگهبانی بدین
695
00:34:15,400 --> 00:34:16,960
فورا هرخبری از رئیس شد
بهم خبر بدین
696
00:34:16,960 --> 00:34:19,120
چشم
697
00:34:19,120 --> 00:34:21,640
نمیتونین برین داخل
698
00:34:23,400 --> 00:34:24,679
رئیس دستور داده بدون اجازه اشون
699
00:34:24,679 --> 00:34:25,880
هیچکس اجازه نزدیک شدن به دفتر رو نداره
700
00:34:25,880 --> 00:34:28,136
...اگه شما
701
00:34:28,840 --> 00:34:32,239
میخواین رد بشن، از جنازه ام رد بشین
702
00:34:42,592 --> 00:34:44,000
ورق نزنین
703
00:34:44,000 --> 00:34:46,440
اگه ورق بزنین بهتون رحم نمیکنم
704
00:34:47,480 --> 00:34:49,560
ورق نزنین
705
00:34:50,440 --> 00:34:51,480
اگه بازم بخونی خودمو میکشم
706
00:34:51,480 --> 00:34:53,679
اگه میخوای رئیست بمیره
707
00:34:53,679 --> 00:34:56,719
پس خودتو بکشن
708
00:34:56,719 --> 00:34:59,400
جوهر رو آسیاب کن
709
00:34:59,400 --> 00:35:01,864
جوهر رو آسیاب کن
710
00:35:04,760 --> 00:35:07,720
امیدوارم دیر نشده باشه
711
00:35:12,750 --> 00:35:15,508
[ژنرال بزرگ]
712
00:35:29,102 --> 00:35:31,272
[گارد امپراتوری]
713
00:35:33,120 --> 00:35:35,920
دست خطش به طرز شگفت انگیزی
شبیه دست خط رئیسه
714
00:35:45,120 --> 00:35:47,360
مطمئنی این میتونه رئیس رو نجات بده؟
715
00:35:47,360 --> 00:35:49,320
نمیتونم ازش مطمئن باشم
716
00:35:49,320 --> 00:35:51,040
اما باید حداقل امتحانش کنیم
717
00:35:51,040 --> 00:35:53,400
شاید بتونه جلوی مجازات شدیدش رو بگیره
718
00:36:04,400 --> 00:36:06,760
منتظر چی هستی؟ عجله کن
719
00:36:06,760 --> 00:36:08,960
من اینجا منتظرم
720
00:36:08,960 --> 00:36:11,080
دیگه نخونش
721
00:36:18,000 --> 00:36:19,680
ملکه مادر
722
00:36:19,680 --> 00:36:21,280
گارد امپراتوری چند روزه که
بررسی پرونده رو برعهده گرفته
723
00:36:21,280 --> 00:36:23,200
اما هنوز حلش نکرده
(م: مردشی خودت برو جلو)
724
00:36:23,200 --> 00:36:25,280
حالا شایعاتی به گوش میرسه که
725
00:36:25,280 --> 00:36:28,360
دربار سلطنتی توی انتخاباب
مقامات ناتوان بوده
726
00:36:28,360 --> 00:36:30,280
حتی بدتر از اون، خیلی ها
درباره نیت امپراتور حدس میزنن
727
00:36:30,280 --> 00:36:32,240
گفتن ما قصد داریم از خانواده لیانگ محافظت کنیم
728
00:36:32,240 --> 00:36:35,400
این باعث بی احترامی به شماست
729
00:36:35,400 --> 00:36:37,400
ملکه مادر، لطفا
730
00:36:37,400 --> 00:36:40,240
اجازه بدین بازرس های سلطنتی
این پرونده رو به دست بگیرین
731
00:36:40,240 --> 00:36:42,440
چیزی که گفتی
732
00:36:42,440 --> 00:36:45,840
دقیقا همون چیزیه که نگرانشم
733
00:36:47,720 --> 00:36:50,320
شن دو از گارد امپراتوری اینجاست
734
00:37:04,560 --> 00:37:06,280
شن دو، رئیس بزرگ گارد امپراتوری
735
00:37:06,280 --> 00:37:08,040
به شما ادای احترام میکنه، ملکه مادر
736
00:37:08,040 --> 00:37:10,960
زنده باشید ملکه مادر
737
00:37:10,960 --> 00:37:12,960
وزیر شن
738
00:37:12,960 --> 00:37:14,880
پرونده خانواده لیانگ
739
00:37:14,880 --> 00:37:16,480
هنوز حل نشده
740
00:37:16,480 --> 00:37:19,480
باید یه توضیحی بهم بدی
741
00:37:19,480 --> 00:37:20,800
ملکه مادر
742
00:37:20,800 --> 00:37:22,760
پرونده قتل خانواده لیانگ
یک پرونده جدا نیست
743
00:37:22,760 --> 00:37:24,000
بلکه مربوط به اجساد متنوعیه که
744
00:37:24,000 --> 00:37:25,680
به صورت متوالی در معبد شی مینگ دفن شدن
745
00:37:25,680 --> 00:37:27,120
و توسط همون قاتل انجام شده
746
00:37:27,120 --> 00:37:28,640
بر اساس شواهد، گارد امپراتوری
747
00:37:28,640 --> 00:37:30,200
به حل پرونده ها سرعت بخشیده
748
00:37:30,200 --> 00:37:33,280
پرونده عمارت لیانگ
شامل مقامات مهم درباره
749
00:37:33,280 --> 00:37:36,280
و معبد شی مینگ مکانی
برای تمرین و عبادت مذهبی بوداییه
750
00:37:36,280 --> 00:37:37,960
الان پرونده حل نشده
751
00:37:37,960 --> 00:37:40,240
و یه شعر بچگونه توهین امیز
752
00:37:40,240 --> 00:37:42,760
در شهر پخش شده
753
00:37:44,960 --> 00:37:47,160
بهم درباره اش بگو
754
00:37:47,160 --> 00:37:48,600
پس من
755
00:37:48,600 --> 00:37:50,080
این شعر رو برای
756
00:37:50,080 --> 00:37:52,800
شما میخونم
757
00:37:54,480 --> 00:37:56,240
مردم بی رحم
758
00:37:56,240 --> 00:37:58,320
بودای بی رحم
759
00:37:58,320 --> 00:38:00,920
تحت حاکمیت، نظم در هرج و مرجه
760
00:38:00,920 --> 00:38:04,400
بودای بی رحم گناه رو پنهان میکنه
761
00:38:04,400 --> 00:38:05,840
!مضحکه
762
00:38:05,840 --> 00:38:07,280
ملکه مادر، آروم باشین
763
00:38:07,280 --> 00:38:09,480
معتقدم که گسترش این شعر بچگونه
764
00:38:09,480 --> 00:38:10,640
همه به خاطر پرونده قتل معبد شی مینگه
765
00:38:10,640 --> 00:38:11,960
که هنوز حل نشده
766
00:38:11,960 --> 00:38:14,280
اگه گارد امپراتوری نتونه
قاتل رو پیدا کنه
767
00:38:14,280 --> 00:38:15,400
پس ما ممکنه به کارهایی
768
00:38:15,400 --> 00:38:17,960
مثل جن گیری رو بیاریم
769
00:38:17,960 --> 00:38:20,440
ملکه مادر همه شما رو تحسین میکنن
770
00:38:20,440 --> 00:38:23,120
همچین حرف های بی پروایی مهم نیست
771
00:38:30,760 --> 00:38:32,400
رئیس بزرگ شن
772
00:38:32,400 --> 00:38:34,520
اینو فراموش کردین
773
00:38:46,360 --> 00:38:48,680
گارد امپراتوری ناگهان برای
دستگیریم اومدن
774
00:38:48,680 --> 00:38:50,400
و من درحال حل کردن
پرونده بودم
775
00:38:50,400 --> 00:38:53,040
میخوام به شما ارائه اش بدم
776
00:39:07,200 --> 00:39:10,400
در دنیای صلح آمیز
تنها قلب بودا غالب است
777
00:39:10,400 --> 00:39:13,880
افکار شیطانی از طریق بلایای بی شمار
هرگز زنده نمیمونه
778
00:39:13,880 --> 00:39:17,320
باز کردن تارها
برای پاک کردن نارضایتی ها
779
00:39:17,320 --> 00:39:21,080
با بینش دقیق، جهان در صلحه
780
00:39:21,840 --> 00:39:23,040
خیلی خوب
781
00:39:23,040 --> 00:39:26,120
حالا که سرنخ هایی
782
00:39:26,120 --> 00:39:27,760
درباره خانواده لیانگ
783
00:39:27,760 --> 00:39:29,400
و معبد شی مینگ داری
784
00:39:29,400 --> 00:39:31,600
بیاین ادامه بدیم
785
00:39:32,600 --> 00:39:35,680
اطاعت میشه
786
00:39:37,560 --> 00:39:39,280
وزیر شن
787
00:39:39,280 --> 00:39:42,080
توی عریضه اتون اشاره کردین که
788
00:39:42,080 --> 00:39:45,040
یه داستان پشت خودکشی
تالار مینگ هم هست
789
00:39:45,040 --> 00:39:49,240
و اون شخص برای ابراز
نارضایتش اینکارو نکرده
790
00:39:49,240 --> 00:39:52,560
بلکه از مرگش برای ابراز عزمش
791
00:39:52,560 --> 00:39:54,960
به من استفاده کرده
792
00:39:55,480 --> 00:39:56,720
این درسته؟
793
00:39:56,720 --> 00:39:58,240
در حال بررسیش هستم
794
00:39:58,240 --> 00:40:00,520
و در اسرع وقت گزارش میدم
795
00:40:01,160 --> 00:40:02,720
ملکه مادر
796
00:40:02,720 --> 00:40:04,440
خیل خوب
797
00:40:04,440 --> 00:40:05,760
شما دو تا
798
00:40:05,760 --> 00:40:08,360
هر دو دست راست من هستین
799
00:40:08,360 --> 00:40:10,640
و هر کدوم شایستگی خودتونو دارین
800
00:40:12,120 --> 00:40:18,120
برای امروز کافیه
هر دوتون میتونین برین
801
00:40:25,760 --> 00:40:27,880
وزیر شن
802
00:40:29,400 --> 00:40:31,600
لطفا بمون
803
00:40:31,600 --> 00:40:35,240
یه چیز دیگه هم هست
804
00:40:35,240 --> 00:40:39,840
که میخوام فوری بری سراغش
805
00:40:49,520 --> 00:40:52,240
اطاعت میکنم
806
00:40:59,240 --> 00:41:01,240
رئیس بزرگ شن
807
00:41:05,920 --> 00:41:08,240
امروز جلوی ملکه مادر
808
00:41:08,240 --> 00:41:10,160
متواضع
809
00:41:10,160 --> 00:41:11,600
و خوش زبون بودی
810
00:41:11,600 --> 00:41:13,120
واقعا شگفت انگیزه
811
00:41:13,120 --> 00:41:14,920
معاون وزیر لای، خیلی ازم تعریف میکنین
812
00:41:14,920 --> 00:41:17,760
فقط حقیقت رو گفتم
813
00:41:21,760 --> 00:41:23,640
مردم میگن
814
00:41:23,640 --> 00:41:24,680
گارد امپراتوری
815
00:41:24,680 --> 00:41:27,520
چشمان ملکه مادره
816
00:41:27,520 --> 00:41:29,840
اما بهتره چشمات
817
00:41:29,840 --> 00:41:32,080
در جهت اشتباهی نباشه
818
00:41:32,080 --> 00:41:33,760
تمام کاری که ما انجام میدیم
819
00:41:33,760 --> 00:41:35,320
در حیطه وظایفمون هستن
820
00:41:35,320 --> 00:41:36,840
برخلاف بازرس های سلطنتی
821
00:41:36,840 --> 00:41:38,880
با دندان های نیش برهنه، همه جا میرن
822
00:41:38,880 --> 00:41:40,360
اگه یکی دیگه بود
823
00:41:40,360 --> 00:41:43,120
حتما آخرش دیوونه میشد
824
00:41:46,760 --> 00:41:50,360
پس امیدوارم هرچه زودتر پرونده رو حل کنی
825
00:41:53,120 --> 00:41:55,400
افراد زیادی هستن که
826
00:41:56,520 --> 00:41:58,920
چشمشون به توئه
827
00:41:58,920 --> 00:44:58,944
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Raha
67430