All language subtitles for Melody.of.Golden.Age.2024.S1E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:32,023 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Raha 2 00:00:32,023 --> 00:00:35,061 ♫ کینه و کارما، درست و غلط ♫ 3 00:00:35,061 --> 00:00:38,359 ♫ اشک و خون در زندگی گذشته ♫ 4 00:00:38,359 --> 00:00:40,628 ♫ جدایی که سالها ادامه دارد ♫ 5 00:00:40,628 --> 00:00:44,503 ♫ حقیقت را پنهان نگه می دارد ♫ 6 00:00:44,503 --> 00:00:47,638 ♫ سرنوشت پر از پیچ و خم است ♫ 7 00:00:47,638 --> 00:00:50,903 ♫ بدبختی و خوشبختی در هم تنیده شده ♫ 8 00:00:50,903 --> 00:00:55,839 ♫ بگذار باد وسواس و دروغ را از بین ببرد ♫ 9 00:00:55,839 --> 00:01:02,111 ♫ در میان طوفان ها و عدم قطعیت ها ♫ ♫ خودم را وقف تو میکنم ♫ 10 00:01:02,111 --> 00:01:08,319 ♫ حداقل در شادی و غم من شریک باشید ♫ 11 00:01:08,319 --> 00:01:14,698 ♫ کشف راز بدون ترس در این رویا ♫ 12 00:01:14,698 --> 00:01:21,111 ♫ دست در دست تو ♫ ♫ در این دنیای باشکوه سرگردانم ♫ 13 00:01:21,111 --> 00:01:29,055 ♫ قلب من از غبار فانی بی آلایش می ماند ♫ 14 00:01:29,055 --> 00:01:37,289 [آوای دوران طلایی] 15 00:01:37,289 --> 00:01:41,224 [قسمت 4] 16 00:01:59,120 --> 00:02:01,200 صبح بخیر، رئیس بزرگ 17 00:02:01,200 --> 00:02:02,600 دیگه صبح نیست 18 00:02:02,600 --> 00:02:04,040 به نظر میرسه که 19 00:02:04,040 --> 00:02:06,600 وزارت دادگستری قوانین سختگیرانه ای نداره 20 00:02:07,360 --> 00:02:09,080 به لطف تو 21 00:02:09,080 --> 00:02:12,480 دیشب خیلی خوب خوابیدم 22 00:02:14,040 --> 00:02:16,280 گفتی خاندان دوم لیانگ قاتل نیستن 23 00:02:16,280 --> 00:02:18,280 چقدر مطمئنی؟ 24 00:02:18,280 --> 00:02:21,040 تقریباً قطعیه 25 00:02:21,040 --> 00:02:22,680 پس برو تحقیق کن 26 00:02:22,680 --> 00:02:24,200 حالا سرت 27 00:02:24,200 --> 00:02:26,840 هنوز روی گردنته 28 00:02:26,840 --> 00:02:29,240 اگه تموم شب رو بیدار بمونم 29 00:02:29,240 --> 00:02:30,800 حتی با سرم 30 00:02:30,800 --> 00:02:32,240 بازم باید برم عالم اموات 31 00:02:32,240 --> 00:02:34,504 ارباب 32 00:02:35,600 --> 00:02:37,640 ارباب، بانو 33 00:02:37,640 --> 00:02:39,240 وقت صبحانه است 34 00:02:39,240 --> 00:02:41,320 اشتها ندارم 35 00:02:46,840 --> 00:02:48,480 خدای من 36 00:02:48,480 --> 00:02:50,720 چه افتضاحی 37 00:02:52,000 --> 00:02:54,760 یان شینگ 38 00:03:03,040 --> 00:03:04,520 لیو نیانگ 39 00:03:04,520 --> 00:03:05,760 چوی چوی 40 00:03:05,760 --> 00:03:07,040 واقعا؟ 41 00:03:07,040 --> 00:03:09,360 عمارت شن بهت غذا نمیده؟ 42 00:03:09,360 --> 00:03:10,640 اگه باهاش غذا بخورم- هنوز زنده است- 43 00:03:10,640 --> 00:03:13,440 میترسم خفه شم- به نظر میرسه حالش خوبه، بیا بریم- 44 00:03:13,440 --> 00:03:15,200 خفه بشی؟ 45 00:03:15,200 --> 00:03:16,480 به هیچ وجه 46 00:03:16,480 --> 00:03:18,680 شنیدم که تو و شبح سفید 47 00:03:18,680 --> 00:03:20,520 خیلی عاشق همدیگه ایین 48 00:03:20,520 --> 00:03:22,000 یه زوج عالی 49 00:03:22,000 --> 00:03:23,080 و باهمدیگه هماهنگین 50 00:03:23,080 --> 00:03:25,600 همه چیز رو درباره اسب سواریتون شنیدم 51 00:03:25,600 --> 00:03:27,640 راستشو بگو 52 00:03:27,640 --> 00:03:30,480 واقعا که همینطوره، خبرهای خوب پخش نمیشه 53 00:03:30,480 --> 00:03:32,320 اما خبرهای بد تا آخر دنیا هم میره 54 00:03:32,320 --> 00:03:33,680 خبر بد؟ 55 00:03:33,680 --> 00:03:35,600 تو الان یکی از مشهور ترین زن ها 56 00:03:35,600 --> 00:03:37,560 بین بانوهای نجیب پایتختی 57 00:03:37,560 --> 00:03:39,920 اون زمان یه زنی بود وانمود کرد بیهوش شده 58 00:03:39,920 --> 00:03:41,520 و خودشو انداخت توی بغل شن دو 59 00:03:41,520 --> 00:03:43,160 گارد امپراتوری دستگیرش کردن 60 00:03:43,160 --> 00:03:44,160 و محکوم به 61 00:03:44,160 --> 00:03:46,680 جرم توهین به رئیس بزرگ شد 62 00:03:46,680 --> 00:03:48,720 واقعا سبک اونه 63 00:03:48,720 --> 00:03:50,080 از اون زمان 64 00:03:50,080 --> 00:03:51,240 زن های شهر شیانگ آن 65 00:03:51,240 --> 00:03:52,560 وقتی شبح سفید رو می بینن 66 00:03:52,560 --> 00:03:54,200 ازش دوری میکنن 67 00:03:54,200 --> 00:03:56,120 باورم نمیشه تو خیابون بهت محبت کرده 68 00:03:56,120 --> 00:03:58,920 و بغلت کرده 69 00:03:58,920 --> 00:04:01,480 بهتره کمتر بهم نزدیک باشیم 70 00:04:10,080 --> 00:04:12,584 ...این 71 00:04:14,920 --> 00:04:16,240 توی شب عروسیتون 72 00:04:16,240 --> 00:04:17,640 تالار مینگ توی آتش سوخت 73 00:04:17,640 --> 00:04:19,160 ملکه مادر خشمگین شد 74 00:04:19,160 --> 00:04:21,120 چند نفر از گارد امپراتوری تنبیه شدن 75 00:04:21,120 --> 00:04:23,360 حتی شوهرت هم با حقوقش تنبیه شد 76 00:04:23,360 --> 00:04:25,760 اینو نمیدونستم 77 00:04:25,760 --> 00:04:28,920 درباره اون محقق فقیر به اسم چن بای یی شنیدم 78 00:04:28,920 --> 00:04:31,360 اون توی تالار مینگ خودشو آتش زد 79 00:04:31,360 --> 00:04:33,440 چون دنبال شهرت بود اما موفق نشد 80 00:04:33,440 --> 00:04:34,680 اون مرده 81 00:04:34,680 --> 00:04:36,280 خانواده اش باید درگیر میشدن 82 00:04:36,280 --> 00:04:38,120 ...اما 83 00:04:38,120 --> 00:04:39,280 توی خانواده اش فقط 84 00:04:39,280 --> 00:04:40,640 یه پیرزن و پیرمرد نابینا 85 00:04:40,640 --> 00:04:42,640 و ناشنوا داشته 86 00:04:42,640 --> 00:04:43,960 ملکه مادر رحم کرد 87 00:04:43,960 --> 00:04:45,680 و خواست اونو ببخشه 88 00:04:45,680 --> 00:04:47,120 اما این پیرزن 89 00:04:47,120 --> 00:04:48,360 برای التماس 90 00:04:48,360 --> 00:04:49,400 به وزارت دادگستری اومده 91 00:04:49,400 --> 00:04:50,960 و اصرار میکنه عدالت میخواد 92 00:04:50,960 --> 00:04:53,000 یک روز و یک شبه که نشسته 93 00:04:53,000 --> 00:04:55,120 فقط فکر کن، توی وزارت دادگستری 94 00:04:55,120 --> 00:04:57,360 کی جراتش رو داره؟ 95 00:04:59,480 --> 00:05:00,720 میخوای بمیری؟ 96 00:05:00,720 --> 00:05:02,160 دیر یا زود باید بمیرم 97 00:05:02,160 --> 00:05:04,400 به هر حال فقط یکبار میتونم بمیرم 98 00:05:06,520 --> 00:05:09,440 مادربزرگ لطفا اول بلند شین 99 00:05:09,440 --> 00:05:10,520 اگه واقعا بی عدالتی باشه 100 00:05:10,520 --> 00:05:13,280 حتما بهتون توضیح میدم 101 00:05:21,800 --> 00:05:24,120 ممنونم بانو 102 00:05:33,720 --> 00:05:35,160 کی اینقدر جرات داشته که 103 00:05:35,160 --> 00:05:37,560 پرونده اون پیرزن رو گرفته؟ 104 00:05:37,560 --> 00:05:39,480 بیاین جلو 105 00:05:39,480 --> 00:05:42,280 امروز حالم خوبه قول میدم تا سر حد مرگ نزنمت 106 00:05:42,280 --> 00:05:45,120 کی پرونده اش رو گرفته؟ 107 00:05:45,120 --> 00:05:46,640 اون پیرزن در دروازه؟ 108 00:05:46,640 --> 00:05:49,200 قبلا فرستادمش خونه 109 00:05:54,000 --> 00:05:56,160 میتونین برین 110 00:05:56,160 --> 00:05:58,280 برو، برو 111 00:06:01,092 --> 00:06:04,202 [فنگ گوی] 112 00:06:05,120 --> 00:06:07,200 چرا دوباره تویی؟ 113 00:06:15,000 --> 00:06:16,440 راستش اون پیرزن 114 00:06:16,440 --> 00:06:19,120 باید خوب بهش دلداری بدیم 115 00:06:19,120 --> 00:06:20,640 وگرنه بازم همچنان پشت 116 00:06:20,640 --> 00:06:22,640 دروازه وزارت دادگستری می شینه 117 00:06:30,480 --> 00:06:33,320 در مورد پرونده چن بای یی ...قبلا خیلی بهش جدی فکر کردم 118 00:06:33,320 --> 00:06:35,920 ...پیگیری این پرونده رو به 119 00:06:36,840 --> 00:06:39,400 فنگ گوی بسپار 120 00:06:39,960 --> 00:06:42,840 مواظب اون پیرزن باش نذار دیگه بیاد 121 00:06:42,840 --> 00:06:45,240 بیخیال من بشین 122 00:06:46,560 --> 00:06:49,160 ...سرپرست وو، فکر میکنم 123 00:06:50,800 --> 00:06:52,880 بیاین اینجا 124 00:06:56,080 --> 00:06:59,320 پرونده قتل لیانگ چن زونگ از عمارت لیانگ 125 00:06:59,320 --> 00:07:01,120 توسط گارد امپراتوری برعهده گرفته شده 126 00:07:01,120 --> 00:07:03,280 همگی 127 00:07:09,560 --> 00:07:11,400 ازش دوری کنین 128 00:07:11,400 --> 00:07:13,560 گارد امپراتوری 129 00:07:13,560 --> 00:07:16,600 جایی نیست بتونین به میل خودتون دخالت کنین 130 00:07:16,600 --> 00:07:17,840 اگه کسی اطاعت نکرد 131 00:07:17,840 --> 00:07:20,200 به شدت مجازاتش میکنم 132 00:07:20,200 --> 00:07:22,400 چشم 133 00:07:22,400 --> 00:07:24,600 برین به کارتون برسین 134 00:07:27,480 --> 00:07:30,000 ...سرپرست وو، من 135 00:07:30,880 --> 00:07:32,320 یان شینگ 136 00:07:32,320 --> 00:07:34,600 چوی چوی 137 00:07:34,600 --> 00:07:35,720 مگه شما دونفر هنوز چندتا 138 00:07:35,720 --> 00:07:37,200 پرونده برای مرتب کردن ندارین؟ 139 00:07:37,200 --> 00:07:38,600 تلاش کنین 140 00:07:38,600 --> 00:07:40,040 ...من 141 00:07:40,040 --> 00:07:41,280 لیو نیانگ 142 00:07:41,280 --> 00:07:42,400 یهویی یادم اومد 143 00:07:42,400 --> 00:07:45,720 که رئیس بزرگ شن تو رو برای ناهار دعوت کرده 144 00:07:47,800 --> 00:07:49,360 الان دیره 145 00:07:49,360 --> 00:07:51,720 خب خیلیم فوری نیست 146 00:07:51,720 --> 00:07:53,360 میتونی بری ناهار بخوری 147 00:07:53,360 --> 00:07:55,480 برو ناهار بخور 148 00:07:57,880 --> 00:08:00,168 بریم 149 00:08:01,474 --> 00:08:03,000 [تالار تانگ مینگ] 150 00:08:03,000 --> 00:08:04,800 به تجارت کوچکت اهمیتی نده 151 00:08:04,800 --> 00:08:06,920 دنبالم بیا- باشه- 152 00:08:06,920 --> 00:08:08,160 پس فقط دنبالت میام 153 00:08:08,160 --> 00:08:10,326 متاسفم، نمیتونین وارد بشین 154 00:08:10,326 --> 00:08:12,634 [وزارت دادگستری] 155 00:08:13,160 --> 00:08:14,760 تالار تونگ مینگ قوانینی داره 156 00:08:14,760 --> 00:08:15,920 که فقط مهمانان مرد پذیرفته میشه 157 00:08:15,920 --> 00:08:17,000 هیچ مهمان خانومی نمیپذیریم 158 00:08:17,000 --> 00:08:18,440 ما مهمان نیستیم 159 00:08:18,440 --> 00:08:20,520 اومدیم درباره یه پرونده تحقیق کنیم 160 00:08:21,600 --> 00:08:22,680 خوب 161 00:08:22,680 --> 00:08:25,320 یه بازرس مرد رو برای بررسی بفرستین 162 00:08:26,200 --> 00:08:27,800 شاید یه دفتردار باشم 163 00:08:27,800 --> 00:08:29,920 اما اون یک مقام مهم رتبه نهمه 164 00:08:29,920 --> 00:08:32,400 که توسط وزارت دادگستری ثبت شده 165 00:08:32,400 --> 00:08:33,679 اگه جلوی ما رو بگیرین 166 00:08:33,679 --> 00:08:34,679 شاید 167 00:08:34,679 --> 00:08:36,320 به تصمیمات دربار برای 168 00:08:36,320 --> 00:08:37,400 انتخاب مقامات اعتراضی دارین 169 00:08:37,400 --> 00:08:39,120 لطفا کار رو برای من سخت نکنین 170 00:08:39,120 --> 00:08:40,280 اگه امروز بهتون اجازه بدم 171 00:08:40,280 --> 00:08:41,360 وارد بشین 172 00:08:41,360 --> 00:08:42,919 میترسم 173 00:08:42,919 --> 00:08:45,039 نتونم کارمو نگه دارم 174 00:08:48,600 --> 00:08:49,920 خوب 175 00:08:49,920 --> 00:08:53,320 دوباره با دقت نگاه کن 176 00:08:53,320 --> 00:08:55,160 مهمان مرد هستیم 177 00:08:55,160 --> 00:08:57,520 یا مهمان زن؟ 178 00:09:00,000 --> 00:09:02,560 مهمانان مرد، لطفا وارد بشین 179 00:09:06,600 --> 00:09:10,600 [مالک تالار تانگ مینگ، رونگ ژوی] ژان‌شین چطور میتونه اینقدر بدبخت باشه؟ 180 00:09:10,600 --> 00:09:11,720 فکر کردم که 181 00:09:11,720 --> 00:09:14,360 اون میتونه همسر لیانگ چن زونگ باشه 182 00:09:15,200 --> 00:09:18,400 و یه خانواده شاد داشته باشه 183 00:09:18,400 --> 00:09:20,720 کی میتونه اینقدر ظالم باشه 184 00:09:20,720 --> 00:09:22,960 که اونو بکشه؟ 185 00:09:27,640 --> 00:09:29,040 لطفا آروم باشین 186 00:09:29,040 --> 00:09:30,760 یادتون هست که 187 00:09:30,760 --> 00:09:32,640 قبل از ناپدید شدن کوانگ ژان شین 188 00:09:32,640 --> 00:09:35,680 اتفاق غیرعادی رخ داده یا نه؟ 189 00:09:35,680 --> 00:09:36,840 یا اینکه 190 00:09:36,840 --> 00:09:39,680 تا به حال با کسی اختلاف داشته یا نه؟ 191 00:09:39,680 --> 00:09:41,960 ژان شین همیشه ملایم بود 192 00:09:41,960 --> 00:09:43,440 و خیلی خوب 193 00:09:43,440 --> 00:09:45,240 با همه کنار میومد 194 00:09:45,240 --> 00:09:47,680 تا قبل از اینکه دیشب مسئولین اطلاع بدن 195 00:09:47,680 --> 00:09:51,400 نمیدونستین که کوانگ ژان شین گمشده؟ 196 00:09:51,400 --> 00:09:54,720 اون هفدهم ماه گذشته برای 197 00:09:54,720 --> 00:09:58,000 گردش با لیانگ چن زونگ رفت 198 00:09:58,000 --> 00:09:59,160 لیانگ چن زونگ 199 00:09:59,160 --> 00:10:01,760 قبلا اونو برای تفریح میبرد بیرون 200 00:10:01,760 --> 00:10:02,840 فکر کردم اینبار 201 00:10:02,840 --> 00:10:05,680 یکم بیشتر بیرون موندن 202 00:10:07,760 --> 00:10:08,800 اگه به اطلاعات بیشتری نیاز داشتیم 203 00:10:08,800 --> 00:10:10,040 بازم میایم ازتون میپرسیم 204 00:10:10,040 --> 00:10:12,160 لطفا آروم باشین 205 00:10:19,880 --> 00:10:21,720 شنیدم چن بای یی خودشو آتش زده 206 00:10:21,720 --> 00:10:23,640 و تالار مینگ رو هم به آتش کشیده 207 00:10:23,640 --> 00:10:26,280 خوشبختانه زود انداختیش بیرون 208 00:10:26,280 --> 00:10:29,400 دا سانگ ارزش زیادی به خانواده اشخاص میشده 209 00:10:29,400 --> 00:10:30,960 اون از یه خانواده فقیر بود 210 00:10:30,960 --> 00:10:33,480 ولی میخواست نجیب زاده بشه 211 00:10:33,480 --> 00:10:36,080 مسخره است 212 00:10:36,080 --> 00:10:38,160 اینکه میتونست مقاله های منو بنویسه 213 00:10:38,160 --> 00:10:39,960 از خوش شانسیش بود 214 00:10:39,960 --> 00:10:42,800 ولی بازم راضی نبود 215 00:10:42,800 --> 00:10:44,720 این محقق های بیچاره 216 00:10:44,720 --> 00:10:47,200 نمیدونن چطور تشکر کنن 217 00:10:47,200 --> 00:10:48,480 چقدر جرات داره که 218 00:10:48,480 --> 00:10:52,120 برای مقام اول مسابقه ادبی مدرسه هونگ ون رقابت کنه 219 00:10:52,120 --> 00:10:53,280 بیا، بنوش- بیا- 220 00:10:53,280 --> 00:10:56,280 لیو نیانگ 221 00:10:57,480 --> 00:11:00,200 بریم 222 00:11:08,600 --> 00:11:11,000 لیو نیانگ- ژنرال شو- 223 00:11:11,000 --> 00:11:13,960 بانو لو 224 00:11:13,960 --> 00:11:18,080 ژنرال شو، شما برای یه پرونده اومدین تالار تونگ مینگ؟ 225 00:11:18,080 --> 00:11:19,120 همون پرونده اییه که 226 00:11:19,120 --> 00:11:21,360 افتاده دست شوهرت 227 00:11:22,840 --> 00:11:25,360 حدس میزنم دیگه نباید لیو نیانگ صدات کنم 228 00:11:25,360 --> 00:11:28,560 باید بانو شن صدات کنم 229 00:11:28,560 --> 00:11:30,880 ژنرال شو، مثل همیشه 230 00:11:30,880 --> 00:11:31,880 منو لیو نیانگ صدا کن 231 00:11:31,880 --> 00:11:33,440 خوب پس از این به بعد 232 00:11:33,440 --> 00:11:34,760 دیگه منو ژنرال شو صدا نزن 233 00:11:34,760 --> 00:11:36,120 منو برادر شو صدا کن 234 00:11:36,120 --> 00:11:38,280 باشه، برادر شو 235 00:11:38,280 --> 00:11:40,480 بعد از اینکه موضوع کوانگ ژان شین پخش شده 236 00:11:40,480 --> 00:11:41,520 صاحبان مغازه های 237 00:11:41,520 --> 00:11:42,640 نزدیک کوچه پینگ کانگ 238 00:11:42,640 --> 00:11:44,120 جوری رفتار میکنن انگار جادو شدن 239 00:11:44,120 --> 00:11:45,840 احساس میکنن بانوهای مغازه اشون 240 00:11:45,840 --> 00:11:47,000 که خیلی وقته رفتن بیرون و برنگشتن 241 00:11:47,000 --> 00:11:48,320 همشون گمشدن 242 00:11:48,320 --> 00:11:50,000 در حال حاضر ده تا پرونده هست 243 00:11:50,000 --> 00:11:51,320 افراد بیشتری گمشدن؟ 244 00:11:51,320 --> 00:11:52,560 نه 245 00:11:52,560 --> 00:11:54,480 بین هفده تا دختری که گزارش گمشدنشون رو دادن 246 00:11:54,480 --> 00:11:56,360 پونزده تاشون قبلا پیدا شدن 247 00:11:56,360 --> 00:11:57,400 و اون دوتای باقی مونده 248 00:11:57,400 --> 00:11:59,280 احتمالا حالشون خوبه 249 00:11:59,280 --> 00:12:01,280 اما یه چیزی هست که 250 00:12:01,280 --> 00:12:03,200 هنوز تصمیم نگرفتم گزارشش کنم یا نه 251 00:12:03,200 --> 00:12:05,560 تا اینکه شما رو اینجا دیدم 252 00:12:06,600 --> 00:12:07,880 این عریضه اسم 253 00:12:07,880 --> 00:12:10,360 [پرونده های افراد گمشده] پرونده های گمشده های چند ساله اخیره 254 00:12:18,360 --> 00:12:20,000 عجیبه 255 00:12:20,000 --> 00:12:21,400 این رقاص ها 256 00:12:21,400 --> 00:12:24,400 محبوب ترین نیستن 257 00:12:24,400 --> 00:12:26,000 اما همه به موسیقی مسلط بودن 258 00:12:26,000 --> 00:12:27,240 و در یه ساز مهارت کامل داشتن 259 00:12:27,240 --> 00:12:28,240 مخصوصا ساز پیپا 260 00:12:28,240 --> 00:12:29,520 دقیقا 261 00:12:29,520 --> 00:12:30,880 خیلی تصادفیه 262 00:12:30,880 --> 00:12:33,480 برای همین احساس میکنم مشکوکه 263 00:12:38,120 --> 00:12:41,120 اینا نقاشی زن های گمشده است 264 00:12:48,600 --> 00:12:50,640 این زن ها 265 00:12:50,640 --> 00:12:53,600 همه مدل موهای پری یکسانی دارن 266 00:13:00,720 --> 00:13:03,000 چیز دیگه اییم هست؟ 267 00:13:03,000 --> 00:13:04,680 نگاه کن 268 00:13:04,680 --> 00:13:06,080 چهره این زن ها 269 00:13:06,080 --> 00:13:07,680 متفاوته 270 00:13:07,680 --> 00:13:09,960 اما همشون یه چیز مشترک دارن 271 00:13:09,960 --> 00:13:11,200 به خصوص در رفتار 272 00:13:11,200 --> 00:13:12,200 خیلی شبیه همدیگه هستن 273 00:13:12,200 --> 00:13:13,480 درسته 274 00:13:13,480 --> 00:13:15,520 در نگاه اول 275 00:13:15,520 --> 00:13:18,880 واقعا شبیه همدیگه هستن 276 00:13:19,720 --> 00:13:22,600 فکر کردم این پرونده ها رو به وزارت دادگستری تحویل بدم 277 00:13:22,600 --> 00:13:25,440 اما به نظرم دور زدن گارد امپراتوری خوب نبود 278 00:13:25,440 --> 00:13:26,760 حالا به نظر میرسه 279 00:13:26,760 --> 00:13:28,520 بهتره تو اینو تحویل بگیری 280 00:13:28,520 --> 00:13:32,760 مطمئنم شبح سفید بخاطر این با شمشیر همسرش رو نمیکشه، درسته؟ 281 00:13:57,120 --> 00:13:59,800 پس مرخص میشم 282 00:14:09,320 --> 00:14:10,520 صبح بدون هیچ خبری 283 00:14:10,520 --> 00:14:12,240 یهویی رفتی بیرون 284 00:14:12,240 --> 00:14:14,080 فکر کردم پرونده مهمی داری 285 00:14:14,080 --> 00:14:15,680 پس اینجا حرف میزنی 286 00:14:15,680 --> 00:14:16,760 من درباره پرونده با 287 00:14:16,760 --> 00:14:18,920 ژنرال شو که فرمانده همه بازرسای 288 00:14:18,920 --> 00:14:20,400 شهر امپراتوریه صحبت میکردم 289 00:14:20,400 --> 00:14:22,520 فرمانده همه بازرس هاست؟ 290 00:14:22,520 --> 00:14:24,960 خیلی عالیه 291 00:14:24,960 --> 00:14:26,000 اون زمان، ژنرال شو 292 00:14:26,000 --> 00:14:28,400 یک جنایتکار بزرگ تحت تعقیب دربار امپراتوری بود 293 00:14:28,400 --> 00:14:30,920 با جایزه 100000 تیل بود 294 00:14:30,920 --> 00:14:32,280 بنابراین، ژنرال شو 295 00:14:32,280 --> 00:14:34,480 یکی از افسانه هایی بود که وارد قصر شد 296 00:14:34,480 --> 00:14:37,240 و بالش یشمی ملکه مادر رو دزدید 297 00:14:37,240 --> 00:14:38,400 اگه اینقدر شگفت انگیز بود 298 00:14:38,400 --> 00:14:39,640 گرفتار نمیشد 299 00:14:39,640 --> 00:14:42,240 درسته گرفتار شد اما ملکه مادر از استعدادش قدردانی کرد 300 00:14:42,240 --> 00:14:43,720 نه تنها تنبیهش نکرد 301 00:14:43,720 --> 00:14:45,360 بلکه از بردگی هم آزادش کرد 302 00:14:45,360 --> 00:14:46,760 بهرحال اینکه گرفتار شده 303 00:14:46,760 --> 00:14:48,840 یعنی باهوش نبوده و مهارت کافی نداشته 304 00:14:48,840 --> 00:14:49,920 ...من 305 00:14:49,920 --> 00:14:52,040 حرف زدن با همچین کسی 306 00:14:52,040 --> 00:14:54,320 چه اطلاعاتی میتونه بهت بده؟ 307 00:14:54,320 --> 00:14:56,120 میتونم اطلاعات بدست بیارم 308 00:14:56,120 --> 00:14:57,560 در مورد شرط بندی روی خانواده لیانگ 309 00:14:57,560 --> 00:14:59,720 تقریبا دارم برنده میشم 310 00:15:00,800 --> 00:15:01,920 الان همه شواهد 311 00:15:01,920 --> 00:15:03,560 نشون میده که 312 00:15:03,560 --> 00:15:05,760 این یک سری قتل های زنجیره ای چند ساله است 313 00:15:05,760 --> 00:15:07,200 وقتی قاتل رو پیدا کردم 314 00:15:07,200 --> 00:15:08,200 خانواده دوم لیانگ میتونه 315 00:15:08,200 --> 00:15:10,600 اسمش رو پاک کنه 316 00:15:14,440 --> 00:15:16,440 رئیس بزرگ، کسی که حواسش به خانواده لیانگ بوده 317 00:15:16,440 --> 00:15:18,480 که خانواده اول روی خانواده دوم خون مرغ پاشیدن 318 00:15:18,480 --> 00:15:19,800 بانوی دوم دیوانه تر شده 319 00:15:19,800 --> 00:15:22,360 لیانگ سان لانگ برای تسلیم کردن خودش به وزارت دادگستری رفته 320 00:15:22,360 --> 00:15:25,760 و شاهدخت یینگ میخواد شما رو ببینه 321 00:15:28,739 --> 00:15:31,501 [غذاخوری گوانگ یو] 322 00:15:33,520 --> 00:15:36,720 شاهدخت فقط میخوان رئیس بزرگ رو ببینن 323 00:15:57,640 --> 00:15:59,680 شاهدخت یینگ 324 00:16:01,000 --> 00:16:03,200 لیانگ چن یو زندانی شده 325 00:16:03,200 --> 00:16:06,640 این چیزی نیست که ملکه مادر میخواد 326 00:16:10,600 --> 00:16:13,120 اگه درست یادم باشه 327 00:16:13,120 --> 00:16:14,520 ملکه مادر 328 00:16:14,520 --> 00:16:15,920 ازت درخواست نکرده بود 329 00:16:15,920 --> 00:16:18,120 این پرونده رو بررسی کنه 330 00:16:19,160 --> 00:16:22,960 در عوض خواسته بود از خاندان دوم لیانگ محافظت کنی 331 00:16:26,160 --> 00:16:28,120 هنوز شواهد کافی ندارم 332 00:16:28,120 --> 00:16:30,472 بنابراین هیچ نتیجه ای وجود نداره 333 00:16:43,560 --> 00:16:46,680 رئیس بزرگ، شما همیشه دقیق بودین 334 00:16:46,680 --> 00:16:47,920 اما اینبار 335 00:16:47,920 --> 00:16:51,040 درست از قوانین پیروی نکردی 336 00:16:51,760 --> 00:16:54,600 مثل پدرت نباش 337 00:16:56,080 --> 00:16:58,600 که در سکوت حرکتای مهمی میزد 338 00:17:06,119 --> 00:17:08,160 جراتش رو ندارم 339 00:17:20,839 --> 00:17:23,040 شاهدخت یینگ حتما کار رو برای رئیس سخت میکنه 340 00:17:23,040 --> 00:17:25,119 ملکه مادر درباره این پرونده به رئیس دستورات مخصوصی داده 341 00:17:25,119 --> 00:17:26,440 که از خاندان دوم لیانگ محافظت کنه 342 00:17:26,440 --> 00:17:28,040 اما شما اصرار کردین که تا انتها تحقیق کنین 343 00:17:28,040 --> 00:17:30,400 الانم، لیانگ سان لانگ افتاده توی زندان 344 00:17:30,400 --> 00:17:33,240 حالا رئیس چطور اینو توضیح بده؟ 345 00:17:35,280 --> 00:17:37,840 من مسئولیت این پرونده رو برعهده میگیرم 346 00:17:37,840 --> 00:17:40,600 و حتما بهتون توضیحات منطقی میدم 347 00:17:48,480 --> 00:17:50,880 ملکه مادر بهتون اعتماد داره 348 00:17:50,880 --> 00:17:53,640 البته که منم بهتون اعتماد دارم 349 00:17:53,640 --> 00:17:55,360 اما امیدوارم شما 350 00:17:55,360 --> 00:17:58,360 ما رو ناامید نکنین 351 00:18:01,480 --> 00:18:04,280 شنیدم بانو شن 352 00:18:04,280 --> 00:18:07,160 خیلی جالبه 353 00:18:10,360 --> 00:18:12,480 ملکه مادر بهم ازدواج رو اعطا کردن 354 00:18:12,480 --> 00:18:14,840 خیلی ازشون سپاسگزارم 355 00:18:16,160 --> 00:18:18,280 رئیس بزرگ 356 00:18:18,280 --> 00:18:20,040 پنج جفت جسد در معبد شی مینگ پیدا شدن 357 00:18:20,040 --> 00:18:22,560 دقیقا شبیه دو نفر قبلی مردن 358 00:18:23,960 --> 00:18:25,960 در این صورت 359 00:18:26,640 --> 00:18:29,920 این موضوع واقعا هیچ ربطی به خاندان دوم لیانگ نداره 360 00:18:38,400 --> 00:18:40,880 با دو نفر قبلی از پرونده لیانگ چن زونگ 361 00:18:40,880 --> 00:18:42,160 شش جفت زن و مرد هست 362 00:18:42,160 --> 00:18:43,440 در مجموع دوازده جسد 363 00:18:43,440 --> 00:18:45,360 قاتل به همین ترتیب همشون رو کشته 364 00:18:45,360 --> 00:18:46,680 مرد ها قلبشون بیرون آورده شدنه 365 00:18:46,680 --> 00:18:48,760 و زنها مسخ شدن 366 00:18:55,160 --> 00:18:57,880 این خاک معبد شی مینگ نیست 367 00:18:58,400 --> 00:18:59,400 این جسد ها 368 00:18:59,400 --> 00:19:01,160 به تازگی جابجا شدن 369 00:19:01,160 --> 00:19:03,040 و دوباره دفن شدن 370 00:19:03,040 --> 00:19:04,080 صورتشون بنفش شده 371 00:19:04,080 --> 00:19:05,840 و گوشت بدنشون فاسد شده 372 00:19:05,840 --> 00:19:07,440 اما هنوزم میتونم بگم 373 00:19:07,440 --> 00:19:08,880 این یه زن جوونه 374 00:19:08,880 --> 00:19:11,920 میتونی زمان مرگ رو حدس بزنی؟ 375 00:19:11,920 --> 00:19:12,920 این دو نفر 376 00:19:12,920 --> 00:19:16,240 باید یک ماه قبل کشته شده باشن 377 00:19:16,240 --> 00:19:17,720 در اطراف اجساد 378 00:19:17,720 --> 00:19:20,400 لایه های زیادی از زغال چوب و خاکستر گیاه هست 379 00:19:20,400 --> 00:19:23,320 باید برای پوشوندن بوشون استفاده شده باشه 380 00:19:26,160 --> 00:19:28,480 این عطر دقیقا چیه؟ 381 00:19:28,480 --> 00:19:30,760 چیز عجیبی هست؟ 382 00:19:32,600 --> 00:19:34,400 اگه استادم اینجا بود 383 00:19:34,400 --> 00:19:37,760 قطعا میتونست بگه دیگه چی هست 384 00:19:37,760 --> 00:19:38,800 به نظر من 385 00:19:38,800 --> 00:19:41,240 قبلا همه درس های استادت رو یاد گرفتی 386 00:19:41,240 --> 00:19:43,520 و مهارتت کمتر از پان چی، بازرس برتر نیست 387 00:19:43,520 --> 00:19:45,120 خیلی فاصله دارم 388 00:19:45,120 --> 00:19:46,320 بعد از بازنشستگی استادم 389 00:19:46,320 --> 00:19:47,400 اون برای سفر رفته 390 00:19:47,400 --> 00:19:50,320 احتمالا تا الان شاگردش رو یادش رفته 391 00:19:51,520 --> 00:19:54,240 این اولین جفت از اجساده که تا الان خاک شدن 392 00:19:54,240 --> 00:19:56,680 تجزیه بدنشون بیشتر از همه است 393 00:19:56,680 --> 00:19:58,120 گفتن زمان مرگش 394 00:19:58,120 --> 00:20:00,400 خیلی سخته 395 00:20:00,400 --> 00:20:02,120 باید حدود 396 00:20:02,120 --> 00:20:04,360 چهار تا شش سال پیش باشه 397 00:20:04,360 --> 00:20:06,760 اگه قاتل همون باشه 398 00:20:06,760 --> 00:20:08,680 حتما یه آدم روانیه 399 00:20:08,680 --> 00:20:10,120 میتونه روده و قلب رو جدا کنه 400 00:20:10,120 --> 00:20:12,400 باید مرد قوی ای باشه 401 00:20:12,400 --> 00:20:14,600 شاید یک قصاب 402 00:20:15,200 --> 00:20:16,560 به نظر من 403 00:20:16,560 --> 00:20:20,240 به احتمال زیاد قاتل یک زنه 404 00:20:20,240 --> 00:20:21,800 چرا؟ 405 00:20:21,800 --> 00:20:24,280 موقعیت، طول 406 00:20:24,280 --> 00:20:25,600 و عمق زخم ها 407 00:20:25,600 --> 00:20:26,640 در هر صورت از بدن زن ها 408 00:20:26,640 --> 00:20:28,640 تقریبا یکسان هستن 409 00:20:28,640 --> 00:20:30,480 و قدرت استفاده شده در چاقو زدن 410 00:20:30,480 --> 00:20:33,120 به نظر نمیرسه کار مرد باشه 411 00:20:33,120 --> 00:20:35,520 اگه قاتل زن باشه 412 00:20:35,520 --> 00:20:37,880 در طول این سالها دوازده نفر رو کشته 413 00:20:37,880 --> 00:20:39,800 این قربانیان مرد 414 00:20:39,800 --> 00:20:41,280 افراد مسن یا بیمار نبودن 415 00:20:41,280 --> 00:20:43,720 همشون سالم و سرحال بود 416 00:20:43,720 --> 00:20:46,000 چرا نتونستن جلوی یه زن رو بگیرن؟ 417 00:20:46,000 --> 00:20:47,160 برادر شو 418 00:20:47,160 --> 00:20:48,520 اگه چون تا حالا ندیدی 419 00:20:48,520 --> 00:20:49,760 فکر میکنی غیر ممکنه 420 00:20:49,760 --> 00:20:51,520 پس خیلی از پرونده های عجیب این دنیا 421 00:20:51,520 --> 00:20:53,920 قابل حل نیست 422 00:20:53,920 --> 00:20:56,720 بریم 423 00:20:56,720 --> 00:20:59,080 ...تو 424 00:21:03,160 --> 00:21:05,680 میخوای چیکار کنی؟ 425 00:21:15,240 --> 00:21:17,000 شاهدخت یینگ دستور دادن 426 00:21:17,000 --> 00:21:19,120 که پرونده معبد شی مینگ و عمارت لیانگ 427 00:21:19,120 --> 00:21:20,160 با هم ادغام و بررسی بشن 428 00:21:20,160 --> 00:21:22,800 و تحت بررسی گارد امپراتوری قرار بگیرن 429 00:21:22,800 --> 00:21:24,120 افرادی وزارت دادگستری 430 00:21:24,120 --> 00:21:26,200 دیگه نباید دخالت کنن 431 00:21:26,200 --> 00:21:28,400 باشه دخالت نمیکنم 432 00:21:28,400 --> 00:21:30,880 بیا ببرمت یه جایی 433 00:21:33,120 --> 00:21:34,520 کجا میریم؟ 434 00:21:34,520 --> 00:21:37,032 ...تو 435 00:21:43,680 --> 00:21:46,680 رایحه ماگنولیای سفید از لباسش پخش میشه 436 00:21:46,680 --> 00:21:49,800 لباس ابریشمی با الگوی یشم 437 00:21:49,800 --> 00:21:52,160 گیره موی گل مخملی یشمی 438 00:21:52,160 --> 00:21:54,880 بادبزن ابریشمی سفید با تزئین گل صد تومانی 439 00:21:59,320 --> 00:22:00,720 اگه برای گیج شدن وقت داری 440 00:22:00,720 --> 00:22:02,880 بهتره با دقت فکر کنی 441 00:22:02,880 --> 00:22:05,640 چطور سرت رو نگه داری 442 00:22:07,240 --> 00:22:09,480 دوباره کجا میریم؟ 443 00:22:11,280 --> 00:22:13,544 وزارت دادگستری 444 00:22:19,320 --> 00:22:20,720 منو بذار زمین 445 00:22:20,720 --> 00:22:22,120 فاصله زیادی با وزارت دادگستری نداریم 446 00:22:22,120 --> 00:22:23,880 خودم میتونم راه برم 447 00:22:23,880 --> 00:22:25,400 قاتل هنوز پیدا نشده 448 00:22:25,400 --> 00:22:27,120 و لیانگ سان لانگ هنوز توی زندانه 449 00:22:27,120 --> 00:22:29,040 اگه اون بمیره 450 00:22:29,040 --> 00:22:31,320 توام باهاش ​​میمیری 451 00:22:37,080 --> 00:22:38,440 رئیس بزرگ شن 452 00:22:38,440 --> 00:22:39,720 شرطی که گذاشتم 453 00:22:39,720 --> 00:22:41,760 هیچوقت زیرش نزدم 454 00:22:54,080 --> 00:22:55,520 رئیس بزرگ، چی باعث شده 455 00:22:55,520 --> 00:22:56,800 تشریف بیارین اینجا؟ 456 00:22:56,800 --> 00:22:58,520 نمیتونم بیام اینجا؟ 457 00:22:58,520 --> 00:23:00,040 رئیس بزرگ، این چه حرفیه؟ 458 00:23:00,040 --> 00:23:01,080 خوش اومدین 459 00:23:01,080 --> 00:23:02,440 اومدم ازت یه نفر رو بخوام 460 00:23:02,440 --> 00:23:04,800 تا به گارد امپراتوری کمک کنه 461 00:23:04,800 --> 00:23:06,120 رئیس بزرگ اگه میخواین کسی رو منتقل کنین 462 00:23:06,120 --> 00:23:07,360 آسونه 463 00:23:07,360 --> 00:23:10,840 کی رو میخواین؟ فورا مقدماتش رو انجام میدم 464 00:23:13,360 --> 00:23:16,264 اونو میخوام 465 00:23:20,960 --> 00:23:22,080 پرونده ده جسد در معبد شی مینگ 466 00:23:22,080 --> 00:23:24,320 به طور کامل به گارد امپراتوری سپرده شده . 467 00:23:24,320 --> 00:23:26,040 وزارت دادگستری باید ازش دوری کنه 468 00:23:26,040 --> 00:23:27,840 چشم 469 00:23:27,840 --> 00:23:31,160 رئیس بزرگ، هنوز پرونده های زیادی رو مرتب نکردم 470 00:23:31,160 --> 00:23:33,920 میترسم نتونم به گارد امپراتوری منتقل بشم 471 00:23:37,440 --> 00:23:40,640 دفتردار یان، در مورد چی حرف میزنی؟ 472 00:23:41,440 --> 00:23:43,040 هرچی پرونده مونده 473 00:23:43,040 --> 00:23:44,680 رو به بانو لو بسپار 474 00:23:44,680 --> 00:23:47,000 عجله کن و با رئیس بزرگ برو 475 00:23:48,320 --> 00:23:50,360 اگه نمیای 476 00:23:52,200 --> 00:23:53,720 پس این پرونده همینجا تمومه 477 00:23:53,720 --> 00:23:55,720 سرپرست وو 478 00:23:55,720 --> 00:23:58,000 اون اجساد رو ببرین بیرون شهر 479 00:23:58,000 --> 00:24:00,520 و همینطوری یه جایی دفنشون کنین 480 00:24:03,120 --> 00:24:04,680 به هیچ وجه 481 00:24:04,680 --> 00:24:07,200 الان میام- لیو نیانگ- 482 00:24:07,920 --> 00:24:09,920 اینو از خونه چن بای یی گرفتم 483 00:24:09,920 --> 00:24:11,880 همه مقاله هایی رو که نوشته خوندم 484 00:24:11,880 --> 00:24:14,280 هر مقاله به زیبایی نوشته شده 485 00:24:14,280 --> 00:24:15,520 این روزا 486 00:24:15,520 --> 00:24:16,720 خیلی سخت تلاش کردی 487 00:24:16,720 --> 00:24:17,880 چیزی نبود 488 00:24:17,880 --> 00:24:19,360 بیا نمایش رو توی باغ فورونگ تماشا کنیم 489 00:24:19,360 --> 00:24:21,832 باشه 490 00:24:22,520 --> 00:24:25,000 مراقب باش 491 00:24:26,840 --> 00:24:28,000 رئیس بزرگ 492 00:24:28,000 --> 00:24:30,440 افرادمون بررسی اولیه جسدا رو انجام دادن 493 00:24:34,080 --> 00:24:35,840 جینگ لین 494 00:24:35,840 --> 00:24:38,480 اگه مشخص بشه که افرادی از وزارت دادگستری در حال بررسی خصوصی این پرونده هستن 495 00:24:38,480 --> 00:24:40,720 باید به عنوان اقدام برای منافع شخصی باهاشون برخورد بشه 496 00:24:40,720 --> 00:24:42,280 چشم 497 00:24:42,280 --> 00:24:43,400 پس باید از حمایت 498 00:24:43,400 --> 00:24:45,280 و لطفتون بهم تشکر کنم 499 00:24:45,280 --> 00:24:47,720 که بهم اجازه تحقیق درباره این پرونده رو دادین 500 00:24:47,720 --> 00:24:49,840 مطمئنا تمام تلاشم رو میکنم 501 00:24:49,840 --> 00:24:51,080 تا در اسرع وقت پرونده رو حل کنم 502 00:24:51,080 --> 00:24:53,720 خوشحالم که میدونی 503 00:24:53,720 --> 00:24:55,480 حالا که به گارد امپراتوری منتقل شدم 504 00:24:55,480 --> 00:24:57,840 پس من یکی از افراد گارد امپراتوریم 505 00:24:57,840 --> 00:25:00,200 و باید قوانین گارد امپراتوری رو رعایت کنم 506 00:25:00,200 --> 00:25:01,760 من فقط یکی از افرادتم 507 00:25:01,760 --> 00:25:03,040 چطور میتونم با شما 508 00:25:03,040 --> 00:25:05,640 سوار یه اسب بشم؟ 509 00:25:07,680 --> 00:25:10,120 توی سوارکاری مهارتی ندارم 510 00:25:11,440 --> 00:25:13,880 اما معتقدم که جناب جینگ نسبت به زیردستاش دلسوزه 511 00:25:13,880 --> 00:25:16,640 مطمئنم منو پشت سرت نمیزاری بری درسته؟ 512 00:25:16,640 --> 00:25:18,240 من؟ 513 00:25:18,240 --> 00:25:19,480 پس امروز 514 00:25:19,480 --> 00:25:20,800 باید بهتون زحمت بدم 515 00:25:20,800 --> 00:25:22,000 و با شما سوار اسب بشم 516 00:25:22,000 --> 00:25:23,040 اگه میخواین سوار اسب بشین 517 00:25:23,040 --> 00:25:24,840 البته که باید با رئیس برین 518 00:25:24,840 --> 00:25:26,920 ...درباره من 519 00:25:38,640 --> 00:25:40,360 من اسب رو براتون هدایت میکنم 520 00:25:40,360 --> 00:25:41,920 این که درست نیست 521 00:25:41,920 --> 00:25:43,280 بیا با هم سوار اسب بشیم 522 00:25:43,280 --> 00:25:44,480 موقع رسیدگی به پرونده هیچ تمایزی بین زن و مرد نیست 523 00:25:44,480 --> 00:25:45,880 فقط میتونی باهم مثل 524 00:25:45,880 --> 00:25:47,720 یک همکار معمولی رفتار کنی 525 00:25:47,720 --> 00:25:49,560 بانو بهتره بشینین 526 00:25:49,560 --> 00:25:51,080 چقدر دیگه میخواین حرف بزنین؟ 527 00:25:51,080 --> 00:25:52,840 اگه بازم تمومش نکنین 528 00:25:52,840 --> 00:25:55,200 حقوق شش ماهتون کسر میشه 529 00:25:56,160 --> 00:25:58,360 ...من 530 00:25:58,360 --> 00:26:01,096 رئیس بزرگ 531 00:26:11,880 --> 00:26:13,520 اینا رو از 532 00:26:13,520 --> 00:26:15,960 جسدای اولین قربانی برداشتیم 533 00:26:19,360 --> 00:26:21,160 تحت نظارت 534 00:26:21,160 --> 00:26:23,320 سال اول دوره شنگ لی 535 00:26:29,720 --> 00:26:33,240 این مال مردی بود که اولین بار کشته شده 536 00:26:33,240 --> 00:26:35,160 اولین جنایت قاتل 537 00:26:35,160 --> 00:26:37,400 باید مال شش سال پیش باشه 538 00:26:37,400 --> 00:26:39,816 چرا؟ 539 00:26:43,120 --> 00:26:45,200 قاتل هربار با همین روش 540 00:26:45,200 --> 00:26:47,160 قتل هاشون انجام داده 541 00:26:47,160 --> 00:26:48,160 باید یک الگویی برای 542 00:26:48,160 --> 00:26:50,240 زمان بندیش باشه 543 00:26:50,240 --> 00:26:51,960 یه اشتباه خیلی کوچیک 544 00:26:51,960 --> 00:26:53,400 تفاوت بزرگی ایجاد میکنه 545 00:26:53,400 --> 00:26:54,920 اگه اشتباه کنیم 546 00:26:54,920 --> 00:26:56,120 پس پیدا کردن قاتل 547 00:26:56,120 --> 00:26:58,360 برامون آسون نمیشه 548 00:27:06,600 --> 00:27:08,960 الگوی ماهی دوتایی 549 00:27:14,720 --> 00:27:16,320 کارگاه جین شیو 550 00:27:16,320 --> 00:27:17,760 این الگوی ماهی دوتایی 551 00:27:17,760 --> 00:27:19,720 اون زمان یک الگوی ویژه بود که توسط کارگاه جین شیو انجام میشد 552 00:27:19,720 --> 00:27:21,600 خیلی محبوبه 553 00:27:21,600 --> 00:27:22,960 کارگاه جین شیو 554 00:27:22,960 --> 00:27:24,280 بزرگترین ابریشم فروشی شهر امپراتوریه 555 00:27:24,280 --> 00:27:26,640 در روز اول هرماه ابریشم های زیادی رو به قصر میده 556 00:27:26,640 --> 00:27:28,640 با این حال، در ژوئن سومین سال دوره شنگ لی 557 00:27:28,640 --> 00:27:31,120 کارگاه جین شیو برای تاخیر در تحویل دادن لباس های تابستانی شاهدخت رن نینگ 558 00:27:31,120 --> 00:27:33,280 به جرم نافرمانی متهم شد 559 00:27:33,280 --> 00:27:34,920 پس برای همین 560 00:27:34,920 --> 00:27:36,080 بعد از اون هیچکس جرات نداشت 561 00:27:36,080 --> 00:27:38,840 لباس های کارگاه جین شیو رو در ملاء عام بپوشه 562 00:27:38,840 --> 00:27:40,560 این مرد باید قبل از 563 00:27:40,560 --> 00:27:42,840 نافرمانی کارگاه جین شیو مرده باشه 564 00:27:42,840 --> 00:27:45,000 آویز طلا در سال اول دوره شنگ لی ساخته شد 565 00:27:45,000 --> 00:27:46,360 پس ممکنه در سال اول 566 00:27:46,360 --> 00:27:47,440 دوره شنگ لی مرده باشه 567 00:27:47,440 --> 00:27:50,000 غیر ممکنه 568 00:27:50,000 --> 00:27:51,160 الگوی ماهی دوتایی 569 00:27:51,160 --> 00:27:52,240 سبک لباس های بهاری بود که 570 00:27:52,240 --> 00:27:54,240 کارگاه جین شیو در سال سوم دوره شنگ لی ارائه داد 571 00:27:54,240 --> 00:27:56,880 اون زمان فقط از فوریه تا آوریل در دسترس بود 572 00:27:56,880 --> 00:27:59,160 اینقدر واضح یادته؟ 573 00:27:59,760 --> 00:28:02,400 پرونده کارگاه جین شیو توی بایگانی هست 574 00:28:02,400 --> 00:28:03,720 تعداد زیادی سند ازش هست 575 00:28:03,720 --> 00:28:06,760 که الگوهای کارگاه رو در طول ده سال ثبت کرده 576 00:28:06,760 --> 00:28:09,720 جینگ لین برو تاییدش کن 577 00:28:09,720 --> 00:28:11,560 اشتباه نکنین 578 00:28:11,560 --> 00:28:14,120 چشم 579 00:28:22,859 --> 00:28:25,890 [شهر چانگ آن] 580 00:28:26,600 --> 00:28:28,000 بانو، بایگانی 581 00:28:28,000 --> 00:28:29,600 پر از گنجینه و کتابه 582 00:28:29,600 --> 00:28:32,104 این اطراف قدم نزنین 583 00:28:33,600 --> 00:28:36,080 یا به هرچیزی دست نزنین 584 00:28:36,640 --> 00:28:39,240 فهمیدم، بیا جدا جدا بگردیم 585 00:28:39,240 --> 00:28:42,120 تو برو اونجا- به چیزی دست نزن- 586 00:28:56,960 --> 00:29:01,308 مجموعه ای از مقالات مکتب هونگ ون 587 00:29:01,308 --> 00:29:03,452 [آزمون مقاله چهارم] 588 00:29:06,080 --> 00:29:07,440 عجله کن 589 00:29:07,440 --> 00:29:10,440 عجله کن، ولش نکن 590 00:29:10,440 --> 00:29:12,920 چخبر شده؟ 591 00:29:12,920 --> 00:29:14,880 صبر کن 592 00:29:14,880 --> 00:29:16,560 صبر کن، چرا اینجایی؟ 593 00:29:16,560 --> 00:29:18,560 مگه به گارد امپراتوری منتقل نشدی؟ 594 00:29:18,560 --> 00:29:19,840 میخوام سرپرست وو رو ببینم 595 00:29:19,840 --> 00:29:21,960 درباره خودکشی چن بای یی یه سری پیشرفت داشتم 596 00:29:21,960 --> 00:29:23,320 اون قبلا دستور داده که 597 00:29:23,320 --> 00:29:24,560 هیچکس نمیتونه دوباره به پرونده 598 00:29:24,560 --> 00:29:26,360 تالار مینگ اشاره کنه 599 00:29:26,360 --> 00:29:28,440 اگه کسی اسمشو بیاره باید استعفا بده 600 00:29:28,440 --> 00:29:29,760 واقعا پشتش یه داستانی هست 601 00:29:29,760 --> 00:29:30,960 میخوام سرپرست وو رو ببینم 602 00:29:30,960 --> 00:29:32,040 صبر کن 603 00:29:32,040 --> 00:29:33,200 مگه ندیدی 604 00:29:33,200 --> 00:29:34,520 کل وزارت دادگستری 605 00:29:34,520 --> 00:29:35,680 بخاطر اون 606 00:29:35,680 --> 00:29:36,880 شعر بچگونه دچار مشکل شده؟ 607 00:29:36,880 --> 00:29:38,000 هیچکس وقت رسیدگی 608 00:29:38,000 --> 00:29:40,280 به پرونده خودکشی رو نداره 609 00:29:40,280 --> 00:29:41,320 شعر بچگونه؟ 610 00:29:41,320 --> 00:29:44,120 نمیدونی؟ 611 00:29:44,120 --> 00:29:45,600 حواست به سرت باشه 612 00:29:45,600 --> 00:29:48,440 این بین همه خانواده های شهر امپراتوری پخش شده 613 00:29:48,440 --> 00:29:49,880 نمیدونم اینبار 614 00:29:49,880 --> 00:29:52,640 کجا صدمه می بینه 615 00:29:54,960 --> 00:29:56,760 مراقب باش، حواست به پله ها باشه 616 00:29:56,760 --> 00:29:58,200 مردم بی رحم 617 00:29:58,200 --> 00:29:59,680 بودای بی رحم 618 00:29:59,680 --> 00:30:02,560 تحت حاکمیت، نظم در هرج و مرجه 619 00:30:02,560 --> 00:30:05,320 بودای بی رحم گناه رو مخفی میکنه 620 00:30:05,320 --> 00:30:07,520 شیطان سیاه اینجاست 621 00:30:16,640 --> 00:30:19,176 بچه کوچولو 622 00:30:19,880 --> 00:30:21,520 متوجه شدی چیزی که الان گفتی 623 00:30:21,520 --> 00:30:24,040 یه خیانت بزرگه؟ 624 00:30:25,920 --> 00:30:27,880 بگو 625 00:30:27,880 --> 00:30:30,360 چطور باید مجازتت کنم؟ 626 00:30:31,400 --> 00:30:34,680 این اختراع جدیدم رو امتحان کن 627 00:30:34,680 --> 00:30:36,080 بعدا 628 00:30:36,080 --> 00:30:38,880 قابلمه رو روی آتش میزاریم 629 00:30:39,520 --> 00:30:42,280 حتی بیشتر لذت میبری 630 00:30:43,560 --> 00:30:46,056 نگهبانان 631 00:30:47,800 --> 00:30:48,840 نه، لطفا نه 632 00:30:48,840 --> 00:30:50,520 نه، لطفا نه 633 00:30:50,520 --> 00:30:52,720 نه، ارباب اون فقط یه بچه است 634 00:30:52,720 --> 00:30:54,400 لطفا بهش رحم کنین 635 00:30:54,400 --> 00:30:55,640 اگه هرکسی بتونه همچین 636 00:30:55,640 --> 00:30:57,680 حرفای خیانت باری رو بزنه 637 00:30:57,680 --> 00:30:58,840 پس شهر امپراتوری 638 00:30:58,840 --> 00:31:01,040 تبدیل به یه شهر بی قانون میشه 639 00:31:01,040 --> 00:31:02,760 نه ارباب- لطفا بهمون رحم کنین- 640 00:31:02,760 --> 00:31:04,760 اگه بچتون رو درست تربیت نمیکنین 641 00:31:04,760 --> 00:31:06,360 پس من براتون انجامش میدم 642 00:31:06,360 --> 00:31:07,800 نه، ارباب 643 00:31:07,800 --> 00:31:10,760 راه رو برای کالسکه شاهدخت یینگ باز کنین 644 00:31:24,400 --> 00:31:26,640 شاهدخت یینگ 645 00:31:33,360 --> 00:31:34,880 یکم آشنا به نظر میاد 646 00:31:34,880 --> 00:31:36,520 اینجا چه خبر شده؟ 647 00:31:36,520 --> 00:31:38,520 شاهدخت لطفا بچم رو نجات بدین 648 00:31:38,520 --> 00:31:41,000 شاهدخت لطفا بچم رو نجات بدین 649 00:31:41,000 --> 00:31:43,720 امروز اومدم توی خیابونا گشت بزنم 650 00:31:43,720 --> 00:31:45,600 یهویی صدای یه بچه رو شنیدم که 651 00:31:45,600 --> 00:31:47,360 حرفای خائنانه میزنه 652 00:31:47,360 --> 00:31:49,720 پس اونو دستگیر کردم 653 00:31:49,720 --> 00:31:51,840 ببخشید مزاحمتون شدم 654 00:31:51,840 --> 00:31:53,160 فهمیدم 655 00:31:53,160 --> 00:31:54,640 شاهدخت لطفا رحم کنین 656 00:31:54,640 --> 00:31:56,000 متاسفم که بچم مزخرف میگه 657 00:31:56,000 --> 00:31:57,320 وقتی برگشتم حتما 658 00:31:57,320 --> 00:31:58,480 خوب تربیتش میکنم 659 00:31:58,480 --> 00:31:59,800 بله، شاهدخت 660 00:31:59,800 --> 00:32:01,920 والدین در بدرفتاری فرزندان مقصر هستن 661 00:32:01,920 --> 00:32:04,520 شماهم باید سرزنش بشین 662 00:32:10,560 --> 00:32:12,440 معاون وزیر لای 663 00:32:12,440 --> 00:32:15,120 همه اشتباه میکنن 664 00:32:15,120 --> 00:32:16,280 علاوه بر این 665 00:32:16,280 --> 00:32:18,600 اون فقط یه بچه است 666 00:32:18,600 --> 00:32:20,920 معاون وزیر لای، شما همیشه مهربون بودین 667 00:32:20,920 --> 00:32:23,120 پس چرا برای 668 00:32:23,120 --> 00:32:25,240 یه بچه آبروتون رو خراب میکنین؟ 669 00:32:25,240 --> 00:32:26,920 ...حتی اگه اینطور باشه 670 00:32:26,920 --> 00:32:29,680 از اونجایی که امروز شاهدش بودم 671 00:32:29,680 --> 00:32:31,400 یعنی 672 00:32:31,400 --> 00:32:35,440 این بچه باید منو میدیده 673 00:32:35,440 --> 00:32:36,600 معاون وزیر لای 674 00:32:36,600 --> 00:32:39,480 میتونین بخاطر من 675 00:32:39,480 --> 00:32:41,960 از این بچه بگذرین؟ 676 00:32:49,920 --> 00:32:52,240 حالا که شما دستور میدین 677 00:32:52,240 --> 00:32:55,200 طبیعتا باید ازتون اطاعت کنم 678 00:32:56,400 --> 00:32:58,440 آزادش کنین 679 00:32:58,440 --> 00:33:00,360 ممنونم- همین که حال بچه خوبه، مشکلی نیست- 680 00:33:00,360 --> 00:33:02,800 ممنونم- میتونین برین- 681 00:33:02,800 --> 00:33:06,040 ممنونم شاهدخت 682 00:33:06,040 --> 00:33:08,760 شاهدخت یینگ واقعا مهربون و درستکاره 683 00:33:08,760 --> 00:33:10,560 شاهدخت یینگ واقعا سخاوتمند 684 00:33:10,560 --> 00:33:12,560 و مهربونه 685 00:33:17,240 --> 00:33:19,640 بدرود شاهدخت 686 00:33:32,040 --> 00:33:33,240 برو 20 ضربه شلاق بخور 687 00:33:33,240 --> 00:33:35,624 چشم 688 00:33:49,640 --> 00:33:52,040 اون زن دقیقا کیه؟ 689 00:33:57,818 --> 00:34:00,581 [گارد امپراتوری] 690 00:34:02,360 --> 00:34:04,520 چیشده؟ 691 00:34:04,520 --> 00:34:05,840 لای لو ژی گزارش داده که 692 00:34:05,840 --> 00:34:07,240 رئیس نتونسته پرونده رو حل کنه 693 00:34:07,240 --> 00:34:10,520 بنابراین ملکه مادر دستور داد رئیس رو ببرن 694 00:34:14,360 --> 00:34:15,400 شما دوتا از در نگهبانی بدین 695 00:34:15,400 --> 00:34:16,960 فورا هرخبری از رئیس شد بهم خبر بدین 696 00:34:16,960 --> 00:34:19,120 چشم 697 00:34:19,120 --> 00:34:21,640 نمیتونین برین داخل 698 00:34:23,400 --> 00:34:24,679 رئیس دستور داده بدون اجازه اشون 699 00:34:24,679 --> 00:34:25,880 هیچکس اجازه نزدیک شدن به دفتر رو نداره 700 00:34:25,880 --> 00:34:28,136 ...اگه شما 701 00:34:28,840 --> 00:34:32,239 میخواین رد بشن، از جنازه ام رد بشین 702 00:34:42,592 --> 00:34:44,000 ورق نزنین 703 00:34:44,000 --> 00:34:46,440 اگه ورق بزنین بهتون رحم نمیکنم 704 00:34:47,480 --> 00:34:49,560 ورق نزنین 705 00:34:50,440 --> 00:34:51,480 اگه بازم بخونی خودمو میکشم 706 00:34:51,480 --> 00:34:53,679 اگه میخوای رئیست بمیره 707 00:34:53,679 --> 00:34:56,719 پس خودتو بکشن 708 00:34:56,719 --> 00:34:59,400 جوهر رو آسیاب کن 709 00:34:59,400 --> 00:35:01,864 جوهر رو آسیاب کن 710 00:35:04,760 --> 00:35:07,720 امیدوارم دیر نشده باشه 711 00:35:12,750 --> 00:35:15,508 [ژنرال بزرگ] 712 00:35:29,102 --> 00:35:31,272 [گارد امپراتوری] 713 00:35:33,120 --> 00:35:35,920 دست خطش به طرز شگفت انگیزی شبیه دست خط رئیسه 714 00:35:45,120 --> 00:35:47,360 مطمئنی این میتونه رئیس رو نجات بده؟ 715 00:35:47,360 --> 00:35:49,320 نمیتونم ازش مطمئن باشم 716 00:35:49,320 --> 00:35:51,040 اما باید حداقل امتحانش کنیم 717 00:35:51,040 --> 00:35:53,400 شاید بتونه جلوی مجازات شدیدش رو بگیره 718 00:36:04,400 --> 00:36:06,760 منتظر چی هستی؟ عجله کن 719 00:36:06,760 --> 00:36:08,960 من اینجا منتظرم 720 00:36:08,960 --> 00:36:11,080 دیگه نخونش 721 00:36:18,000 --> 00:36:19,680 ملکه مادر 722 00:36:19,680 --> 00:36:21,280 گارد امپراتوری چند روزه که بررسی پرونده رو برعهده گرفته 723 00:36:21,280 --> 00:36:23,200 اما هنوز حلش نکرده (م: مردشی خودت برو جلو) 724 00:36:23,200 --> 00:36:25,280 حالا شایعاتی به گوش میرسه که 725 00:36:25,280 --> 00:36:28,360 دربار سلطنتی توی انتخاباب مقامات ناتوان بوده 726 00:36:28,360 --> 00:36:30,280 حتی بدتر از اون، خیلی ها درباره نیت امپراتور حدس میزنن 727 00:36:30,280 --> 00:36:32,240 گفتن ما قصد داریم از خانواده لیانگ محافظت کنیم 728 00:36:32,240 --> 00:36:35,400 این باعث بی احترامی به شماست 729 00:36:35,400 --> 00:36:37,400 ملکه مادر، لطفا 730 00:36:37,400 --> 00:36:40,240 اجازه بدین بازرس های سلطنتی این پرونده رو به دست بگیرین 731 00:36:40,240 --> 00:36:42,440 چیزی که گفتی 732 00:36:42,440 --> 00:36:45,840 دقیقا همون چیزیه که نگرانشم 733 00:36:47,720 --> 00:36:50,320 شن دو از گارد امپراتوری اینجاست 734 00:37:04,560 --> 00:37:06,280 شن دو، رئیس بزرگ گارد امپراتوری 735 00:37:06,280 --> 00:37:08,040 به شما ادای احترام میکنه، ملکه مادر 736 00:37:08,040 --> 00:37:10,960 زنده باشید ملکه مادر 737 00:37:10,960 --> 00:37:12,960 وزیر شن 738 00:37:12,960 --> 00:37:14,880 پرونده خانواده لیانگ 739 00:37:14,880 --> 00:37:16,480 هنوز حل نشده 740 00:37:16,480 --> 00:37:19,480 باید یه توضیحی بهم بدی 741 00:37:19,480 --> 00:37:20,800 ملکه مادر 742 00:37:20,800 --> 00:37:22,760 پرونده قتل خانواده لیانگ یک پرونده جدا نیست 743 00:37:22,760 --> 00:37:24,000 بلکه مربوط به اجساد متنوعیه که 744 00:37:24,000 --> 00:37:25,680 به صورت متوالی در معبد شی مینگ دفن شدن 745 00:37:25,680 --> 00:37:27,120 و توسط همون قاتل انجام شده 746 00:37:27,120 --> 00:37:28,640 بر اساس شواهد، گارد امپراتوری 747 00:37:28,640 --> 00:37:30,200 به حل پرونده ها سرعت بخشیده 748 00:37:30,200 --> 00:37:33,280 پرونده عمارت لیانگ شامل مقامات مهم درباره 749 00:37:33,280 --> 00:37:36,280 و معبد شی مینگ مکانی برای تمرین و عبادت مذهبی بوداییه 750 00:37:36,280 --> 00:37:37,960 الان پرونده حل نشده 751 00:37:37,960 --> 00:37:40,240 و یه شعر بچگونه توهین امیز 752 00:37:40,240 --> 00:37:42,760 در شهر پخش شده 753 00:37:44,960 --> 00:37:47,160 بهم درباره اش بگو 754 00:37:47,160 --> 00:37:48,600 پس من 755 00:37:48,600 --> 00:37:50,080 این شعر رو برای 756 00:37:50,080 --> 00:37:52,800 شما میخونم 757 00:37:54,480 --> 00:37:56,240 مردم بی رحم 758 00:37:56,240 --> 00:37:58,320 بودای بی رحم 759 00:37:58,320 --> 00:38:00,920 تحت حاکمیت، نظم در هرج و مرجه 760 00:38:00,920 --> 00:38:04,400 بودای بی رحم گناه رو پنهان میکنه 761 00:38:04,400 --> 00:38:05,840 !مضحکه 762 00:38:05,840 --> 00:38:07,280 ملکه مادر، آروم باشین 763 00:38:07,280 --> 00:38:09,480 معتقدم که گسترش این شعر بچگونه 764 00:38:09,480 --> 00:38:10,640 همه به خاطر پرونده قتل معبد شی مینگه 765 00:38:10,640 --> 00:38:11,960 که هنوز حل نشده 766 00:38:11,960 --> 00:38:14,280 اگه گارد امپراتوری نتونه قاتل رو پیدا کنه 767 00:38:14,280 --> 00:38:15,400 پس ما ممکنه به کارهایی 768 00:38:15,400 --> 00:38:17,960 مثل جن گیری رو بیاریم 769 00:38:17,960 --> 00:38:20,440 ملکه مادر همه شما رو تحسین میکنن 770 00:38:20,440 --> 00:38:23,120 همچین حرف های بی پروایی مهم نیست 771 00:38:30,760 --> 00:38:32,400 رئیس بزرگ شن 772 00:38:32,400 --> 00:38:34,520 اینو فراموش کردین 773 00:38:46,360 --> 00:38:48,680 گارد امپراتوری ناگهان برای دستگیریم اومدن 774 00:38:48,680 --> 00:38:50,400 و من درحال حل کردن پرونده بودم 775 00:38:50,400 --> 00:38:53,040 میخوام به شما ارائه اش بدم 776 00:39:07,200 --> 00:39:10,400 در دنیای صلح آمیز تنها قلب بودا غالب است 777 00:39:10,400 --> 00:39:13,880 افکار شیطانی از طریق بلایای بی شمار هرگز زنده نمیمونه 778 00:39:13,880 --> 00:39:17,320 باز کردن تارها برای پاک کردن نارضایتی ها 779 00:39:17,320 --> 00:39:21,080 با بینش دقیق، جهان در صلحه 780 00:39:21,840 --> 00:39:23,040 خیلی خوب 781 00:39:23,040 --> 00:39:26,120 حالا که سرنخ هایی 782 00:39:26,120 --> 00:39:27,760 درباره خانواده لیانگ 783 00:39:27,760 --> 00:39:29,400 و معبد شی مینگ داری 784 00:39:29,400 --> 00:39:31,600 بیاین ادامه بدیم 785 00:39:32,600 --> 00:39:35,680 اطاعت میشه 786 00:39:37,560 --> 00:39:39,280 وزیر شن 787 00:39:39,280 --> 00:39:42,080 توی عریضه اتون اشاره کردین که 788 00:39:42,080 --> 00:39:45,040 یه داستان پشت خودکشی تالار مینگ هم هست 789 00:39:45,040 --> 00:39:49,240 و اون شخص برای ابراز نارضایتش اینکارو نکرده 790 00:39:49,240 --> 00:39:52,560 بلکه از مرگش برای ابراز عزمش 791 00:39:52,560 --> 00:39:54,960 به من استفاده کرده 792 00:39:55,480 --> 00:39:56,720 این درسته؟ 793 00:39:56,720 --> 00:39:58,240 در حال بررسیش هستم 794 00:39:58,240 --> 00:40:00,520 و در اسرع وقت گزارش میدم 795 00:40:01,160 --> 00:40:02,720 ملکه مادر 796 00:40:02,720 --> 00:40:04,440 خیل خوب 797 00:40:04,440 --> 00:40:05,760 شما دو تا 798 00:40:05,760 --> 00:40:08,360 هر دو دست راست من هستین 799 00:40:08,360 --> 00:40:10,640 و هر کدوم شایستگی خودتونو دارین 800 00:40:12,120 --> 00:40:18,120 برای امروز کافیه هر دوتون میتونین برین 801 00:40:25,760 --> 00:40:27,880 وزیر شن 802 00:40:29,400 --> 00:40:31,600 لطفا بمون 803 00:40:31,600 --> 00:40:35,240 یه چیز دیگه هم هست 804 00:40:35,240 --> 00:40:39,840 که میخوام فوری بری سراغش 805 00:40:49,520 --> 00:40:52,240 اطاعت میکنم 806 00:40:59,240 --> 00:41:01,240 رئیس بزرگ شن 807 00:41:05,920 --> 00:41:08,240 امروز جلوی ملکه مادر 808 00:41:08,240 --> 00:41:10,160 متواضع 809 00:41:10,160 --> 00:41:11,600 و خوش زبون بودی 810 00:41:11,600 --> 00:41:13,120 واقعا شگفت انگیزه 811 00:41:13,120 --> 00:41:14,920 معاون وزیر لای، خیلی ازم تعریف میکنین 812 00:41:14,920 --> 00:41:17,760 فقط حقیقت رو گفتم 813 00:41:21,760 --> 00:41:23,640 مردم میگن 814 00:41:23,640 --> 00:41:24,680 گارد امپراتوری 815 00:41:24,680 --> 00:41:27,520 چشمان ملکه مادره 816 00:41:27,520 --> 00:41:29,840 اما بهتره چشمات 817 00:41:29,840 --> 00:41:32,080 در جهت اشتباهی نباشه 818 00:41:32,080 --> 00:41:33,760 تمام کاری که ما انجام میدیم 819 00:41:33,760 --> 00:41:35,320 در حیطه وظایفمون هستن 820 00:41:35,320 --> 00:41:36,840 برخلاف بازرس های سلطنتی 821 00:41:36,840 --> 00:41:38,880 با دندان های نیش برهنه، همه جا میرن 822 00:41:38,880 --> 00:41:40,360 اگه یکی دیگه بود 823 00:41:40,360 --> 00:41:43,120 حتما آخرش دیوونه میشد 824 00:41:46,760 --> 00:41:50,360 پس امیدوارم هرچه زودتر پرونده رو حل کنی 825 00:41:53,120 --> 00:41:55,400 افراد زیادی هستن که 826 00:41:56,520 --> 00:41:58,920 چشمشون به توئه 827 00:41:58,920 --> 00:44:58,944 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Raha 67430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.