Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:32,151
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Raha
2
00:00:32,151 --> 00:00:35,189
♫ کینه و کارما، درست و غلط ♫
3
00:00:35,189 --> 00:00:38,487
♫ اشک و خون در زندگی گذشته ♫
4
00:00:38,487 --> 00:00:40,756
♫ جدایی که سالها ادامه دارد ♫
5
00:00:40,756 --> 00:00:44,631
♫ حقیقت را پنهان نگه می دارد ♫
6
00:00:44,631 --> 00:00:47,766
♫ سرنوشت پر از پیچ و خم است ♫
7
00:00:47,766 --> 00:00:51,031
♫ بدبختی و خوشبختی در هم تنیده شده ♫
8
00:00:51,031 --> 00:00:55,967
♫ بگذار باد وسواس و دروغ را از بین ببرد ♫
9
00:00:55,967 --> 00:01:02,239
♫ در میان طوفان ها و عدم قطعیت ها ♫
♫ خودم را وقف تو می کنم ♫
10
00:01:02,239 --> 00:01:08,447
♫ حداقل در شادی و غم من شریک باشید ♫
11
00:01:08,447 --> 00:01:14,826
♫ کشف راز بدون ترس در این رویا ♫
12
00:01:14,826 --> 00:01:21,239
♫ دست در دست تو ♫
♫ در این دنیای باشکوه سرگردانم ♫
13
00:01:21,239 --> 00:01:29,183
♫ قلب من از غبار فانی بی آلایش می ماند ♫
14
00:01:29,183 --> 00:01:37,417
[آوای دوران طلایی]
15
00:01:37,417 --> 00:01:40,880
[قسمت 3]
16
00:01:40,880 --> 00:01:43,080
برای حادثه تالار مینگ
17
00:01:43,080 --> 00:01:45,720
[قصر زی چن]
با حقوق خودت تعمیرش کردی
18
00:01:45,720 --> 00:01:49,120
همه نگهبانان به شدت جریمه شدن
19
00:01:49,120 --> 00:01:51,480
و شخصی که خودکشی کرده مرده
20
00:01:51,480 --> 00:01:53,880
فقط یه سالمند زنده مونده
21
00:01:53,880 --> 00:01:57,480
بذار این موضوع تموم بشه
22
00:01:59,080 --> 00:02:01,440
تازه دیروز ازدواج کردی
23
00:02:01,440 --> 00:02:02,800
میتونی روزهای آینده
24
00:02:02,800 --> 00:02:04,320
گزارش صبح رو متوقف کنی
25
00:02:04,320 --> 00:02:05,800
توی خونه بمون
26
00:02:05,800 --> 00:02:07,960
و همراه عروست باش
27
00:02:08,520 --> 00:02:12,560
درسته، شنیدم رئیس بزرگ در طول شب
درباره آتش سوزی توی تالار مینگ تحقیق کرده
28
00:02:12,560 --> 00:02:14,480
و تمام شب برنگشته
29
00:02:14,480 --> 00:02:15,920
رئیس بزرگ به ملکه مادر خدمت کرده
30
00:02:15,920 --> 00:02:17,920
و نهایت وفاداری رو نشون داده
31
00:02:17,920 --> 00:02:20,240
فقط عروس خیلی بیچاره است
32
00:02:20,240 --> 00:02:22,680
ملکه مادر باید به رئیس بزرگ
33
00:02:22,680 --> 00:02:24,240
چند روز مرخصی بدن
34
00:02:24,240 --> 00:02:26,880
میترسم وفاداریش ساختگی باشه
35
00:02:26,880 --> 00:02:30,080
چون که عمدا از عروس دوری میکنه
36
00:02:30,080 --> 00:02:31,080
ازدواج رئیس بزرگ
37
00:02:31,080 --> 00:02:33,120
توسط من پیشنهاد شد
38
00:02:33,120 --> 00:02:35,360
امروز صبح که برای دیدار رفتم
39
00:02:35,360 --> 00:02:36,360
فهمیدم که عروس
40
00:02:36,360 --> 00:02:38,080
با عصبانیت از خونه رفته
41
00:02:38,080 --> 00:02:39,400
در کل عمارت شن
42
00:02:39,400 --> 00:02:43,120
هیچکس نمیدونه عروس کجا رفته
43
00:02:44,080 --> 00:02:46,160
ممکنه بانوی خانواده یان
44
00:02:46,160 --> 00:02:48,400
بلافاصله پس از ازدواج با عمارت
45
00:02:48,400 --> 00:02:51,040
رئیس بزرگ در هوا ناپدید شده باشه؟
46
00:02:52,000 --> 00:02:53,160
معاون وزیر لای
47
00:02:53,160 --> 00:02:54,760
در مقابل ملکه مادر
48
00:02:54,760 --> 00:02:57,120
لطفا همچین شوخی هایی نکنین
49
00:02:57,120 --> 00:02:58,600
ملکه مادر
50
00:02:58,600 --> 00:03:02,480
معاون وزیر لای فقط
نگران رئیس بزرگه
51
00:03:02,480 --> 00:03:03,720
من شنیدم که
52
00:03:03,720 --> 00:03:05,480
ملکه مادر قصد دارن به گارد امپراتوری
53
00:03:05,480 --> 00:03:07,240
قدرت های بیشتری بدن
54
00:03:07,240 --> 00:03:09,200
این واقعاً چیز خوبیه
55
00:03:09,200 --> 00:03:11,360
اما اگه رئیس بزرگ
56
00:03:11,360 --> 00:03:13,800
حتی نمیتونه خانواده اش رو خوب کنترل کنه
57
00:03:13,800 --> 00:03:17,760
چطور میتونه توی موقعیت های مهم تر
58
00:03:17,760 --> 00:03:20,360
به ملکه مادر کمک کنه؟
59
00:03:21,360 --> 00:03:23,360
وزیر شن
60
00:03:23,880 --> 00:03:26,040
نظر شما چیه؟
61
00:03:26,760 --> 00:03:29,000
حرفای نخست وزیر ژانگ کاملا درسته
62
00:03:29,000 --> 00:03:30,840
اگه کسی نتونه امور خانواده اش رو کنترل کنه
63
00:03:30,840 --> 00:03:33,080
چطور میتونه به کشور کمک کنه؟
64
00:03:34,680 --> 00:03:35,800
فورا برمیگردم خونه
65
00:03:35,800 --> 00:03:36,960
تا به همسرم دلداری بدم
66
00:03:36,960 --> 00:03:38,600
و به امور عمارتم برسم
67
00:03:38,600 --> 00:03:41,480
مطمئنا شما رو ناامید نمیکنم
68
00:03:42,840 --> 00:03:44,800
شب رو برای بررسی پرونده نرفتی بیرون
69
00:03:44,800 --> 00:03:47,840
چطور دوباره بدون حمام خوابیدی؟
70
00:03:47,840 --> 00:03:51,680
واقعاً رئیس بزرگ نیومد توی اتاقت؟
71
00:04:03,080 --> 00:04:05,000
این یان لیونیانگ
72
00:04:05,000 --> 00:04:08,640
خواهر زاده توئه، درسته؟
73
00:04:11,640 --> 00:04:13,760
ملکه مادر
74
00:04:13,760 --> 00:04:15,520
[وزیر موسیقی جین زانگ]
یان لیونیانگ
75
00:04:15,520 --> 00:04:18,200
دختر خانم جین
از عمارت یانه
76
00:04:18,200 --> 00:04:19,800
و بانو جین
77
00:04:19,800 --> 00:04:23,520
خواهر بزرگتر منه
78
00:04:26,560 --> 00:04:28,480
نگران نباش
79
00:04:28,480 --> 00:04:30,040
شن دو ممکنه
80
00:04:30,040 --> 00:04:31,320
سرکش باشه
81
00:04:31,320 --> 00:04:34,080
اما اصول خودشو داره
82
00:04:34,080 --> 00:04:36,120
باهاش هیچکار واقعا
83
00:04:36,120 --> 00:04:38,760
ظالمانه ای نمیکنه
84
00:04:38,760 --> 00:04:40,400
چشم
85
00:04:40,400 --> 00:04:43,080
[معبد شی مینگ]
به عمارت لیانگ سر میزنم
86
00:04:47,360 --> 00:04:50,200
هی تو اینجا چیکار میکنی؟
87
00:04:50,752 --> 00:04:53,760
[بازرس، شو شیانگ رن]
88
00:04:53,760 --> 00:04:57,720
سرپرست وو، شنیدم که اینجا یه پرونده هست
89
00:04:57,720 --> 00:04:59,160
پرونده هست
90
00:04:59,160 --> 00:05:01,000
اما چه ربطی به تو داره؟
91
00:05:01,000 --> 00:05:03,480
شنیدم دیروز با عمارت
92
00:05:03,480 --> 00:05:06,640
رئیس بزرگ ازدواج کردی
93
00:05:06,640 --> 00:05:10,000
پس چرا امروز با لباس عروسی اومدی بیرون؟
94
00:05:10,000 --> 00:05:11,360
ممکنه
95
00:05:11,360 --> 00:05:13,080
انداخته باشنت بیرون؟
96
00:05:13,080 --> 00:05:15,480
...تو
97
00:05:15,480 --> 00:05:16,880
وقتی این زن میره یه ماموریت
98
00:05:16,880 --> 00:05:19,520
همیشه دردسر درست میکنه
99
00:05:19,520 --> 00:05:21,720
لیونیانگ باهوشه
100
00:05:21,720 --> 00:05:23,880
و یکبار چن ون، سرپرست زندان
امپراتوری، اونو آموزش داد
101
00:05:23,880 --> 00:05:25,600
اون خیلی از مهارت های
تحقیقی اونو به ارث برده
102
00:05:25,600 --> 00:05:28,200
و همیشه کمک بزرگی به ما
بازرس ها کرده
103
00:05:28,200 --> 00:05:30,504
درسته
104
00:05:31,120 --> 00:05:32,680
سرپرست وو، بازرس شو
105
00:05:32,680 --> 00:05:34,400
یه لحظه عجول شدم
106
00:05:34,400 --> 00:05:35,640
بی ادبیم رو ببخشید
107
00:05:35,640 --> 00:05:37,680
فقط میخواستم به محل جرم سر بزنم
108
00:05:37,680 --> 00:05:39,520
و ببینم سرنخی باقی مونده یا نه
109
00:05:39,520 --> 00:05:42,120
نیروهای زبده ای برای بررسی پرونده ها هست
110
00:05:42,120 --> 00:05:43,680
و تو، یک دفترداری
111
00:05:43,680 --> 00:05:45,320
فقط باید سوابق رو به خوبی مدیریت کنی
112
00:05:45,320 --> 00:05:46,560
اصلا داری چه پرونده ای رو بررسی میکنی؟
113
00:05:46,560 --> 00:05:48,520
برو، اول برگرد وزارت دادگستری
114
00:05:48,520 --> 00:05:50,080
و لباساتو عوض کن
115
00:05:50,080 --> 00:05:51,920
سرپرست وو
116
00:05:51,920 --> 00:05:54,360
تازه از حومه غربی برگشتی، نه؟
117
00:05:54,360 --> 00:05:56,872
ارباب
118
00:05:59,000 --> 00:06:00,280
نگاه کن
119
00:06:00,280 --> 00:06:01,760
آستین سرپرست وو رو ببین
120
00:06:01,760 --> 00:06:04,600
این گل آبی خیلی قشنگه
121
00:06:04,600 --> 00:06:05,720
نگاه کن ببین
122
00:06:05,720 --> 00:06:08,920
به نظر می رسد همسرش
الگوی گلدوزی جدیدی رو یاد گرفته
123
00:06:14,720 --> 00:06:16,560
اینکه جوونا مشتاق
124
00:06:16,560 --> 00:06:18,880
یادگیری چیزای جدید باشن خوبه
125
00:06:21,640 --> 00:06:24,120
اگه میخوای تحقیق کنی
126
00:06:24,120 --> 00:06:25,800
میتونی بری داخل و از نزدیک نگاه کنی
127
00:06:25,800 --> 00:06:28,320
اما توی رسیدگی به پرونده توسط بازرس ها دخالت نکن.
128
00:06:28,320 --> 00:06:32,680
و سرت توی کار خودت باشه
129
00:06:33,984 --> 00:06:35,280
اون چی بود؟
130
00:06:35,280 --> 00:06:37,480
بانو وو اصلا گلدوزی بلد نیست
131
00:06:37,480 --> 00:06:39,080
خدمتکارش، فنگ گوی
132
00:06:39,080 --> 00:06:40,680
اخیرا اغلب میره حومه غربی
133
00:06:40,680 --> 00:06:42,160
و تمام پاهاش لکه های گلی داره
134
00:06:42,160 --> 00:06:43,480
حتی یه سند خونه براش گرفته
135
00:06:43,480 --> 00:06:44,760
به احتمال نود درصد
136
00:06:44,760 --> 00:06:46,560
یه معشوقه توی حومه غربی داره
137
00:06:46,560 --> 00:06:48,720
معشوقه؟
138
00:06:48,720 --> 00:06:50,720
بریم
139
00:06:52,320 --> 00:06:53,400
من کارمند وزارت دادگستری هستم
140
00:06:53,400 --> 00:06:54,440
میتونم برم نگاه کنم؟
141
00:06:54,440 --> 00:06:56,320
اگه نمیترسی برو جلو
142
00:06:56,320 --> 00:06:58,640
راهب قبلا متوجه شدین که
143
00:06:58,640 --> 00:07:00,480
چیز غیرعادی وجود داشته باشه؟
144
00:07:00,480 --> 00:07:02,960
هنوز نه
145
00:07:05,840 --> 00:07:07,920
شنیدم که وقتی اون دوتا رو
از زیر خاک بیرون آوردن
146
00:07:07,920 --> 00:07:10,440
هنوز همدیگه رو محکم
بغل کرده بودن
147
00:07:16,680 --> 00:07:18,680
قلب هر دوشون رو درآوردن
148
00:07:18,680 --> 00:07:21,000
و در حد مرگ خونریزی کردن
149
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
ضورت زن بریده شده
150
00:07:23,000 --> 00:07:25,280
اما قیافه اش ارومه
151
00:07:27,480 --> 00:07:28,920
بدن مرد سالمه
152
00:07:28,920 --> 00:07:30,560
اما پوستش سیاه شده
153
00:07:30,560 --> 00:07:32,080
با قضاوت از روی علامت های
بریده بریده و لکه های خون
154
00:07:32,080 --> 00:07:34,560
بعد مرگش انجام شده
155
00:07:35,160 --> 00:07:37,280
توی این هوا
156
00:07:37,280 --> 00:07:38,280
این جسدا اصلا
157
00:07:38,280 --> 00:07:40,400
هیچ بوی بدی ندارن
158
00:07:40,400 --> 00:07:42,120
حتی رایحه کمی از
159
00:07:42,120 --> 00:07:43,960
گیاهان دارویی مخلوط دارن
160
00:07:43,960 --> 00:07:45,520
لیو نیانگ
161
00:07:45,520 --> 00:07:47,840
نکنه دیوونه شدی؟
162
00:07:47,840 --> 00:07:49,680
از کی تا حالا اجساد بوی معطر میدن؟
163
00:07:49,680 --> 00:07:51,400
لیو نیانگ
164
00:07:51,400 --> 00:07:54,200
حرف های لیونیانگ به جاست
165
00:07:58,280 --> 00:07:59,480
امروز صبح، یک جوان تازه کار
166
00:07:59,480 --> 00:08:01,360
اجساد رو زمانی پیدا کرد که
در حال کندن شاخه های بامبو
167
00:08:01,360 --> 00:08:02,920
توی جنگل خارج از معبد بود
168
00:08:02,920 --> 00:08:04,560
این مرد شناسایی شده
169
00:08:04,560 --> 00:08:06,200
اون لیانگ چن زونگ، پسر ارشد مشروع
170
00:08:06,200 --> 00:08:08,440
وزیر لیانگ از وزارت کاره
171
00:08:08,440 --> 00:08:11,400
این زن هم کوانگ ژان شین،
نوازنده ای از کوچه پینگ کانگه
172
00:08:11,400 --> 00:08:14,000
نکنه این
173
00:08:14,000 --> 00:08:15,680
خودکشی عاشقانه؟
174
00:08:15,680 --> 00:08:17,400
اینطور فکر نمیکنم
175
00:08:17,400 --> 00:08:19,360
پوست مرد سیاه شده
176
00:08:19,360 --> 00:08:21,400
متوجه شدین در معرض چه سمی بوده؟
177
00:08:21,400 --> 00:08:24,200
...سمی که توی بدنش بود-
ژونگ آر-
178
00:08:24,200 --> 00:08:26,792
ژونگ آر
179
00:08:27,800 --> 00:08:29,280
ژونگ آر
180
00:08:29,280 --> 00:08:31,160
وای پسرم-
بانو لیانگ، بهتون تسلیت میگم-
181
00:08:31,160 --> 00:08:33,400
خیلی متاسفم
182
00:08:33,400 --> 00:08:34,720
ژونگ آر
183
00:08:34,720 --> 00:08:36,840
[لیانگ چن یو]
184
00:08:39,400 --> 00:08:41,760
الان به مسمومیت اشاره کردین
185
00:08:41,760 --> 00:08:43,480
سمی که پسرتون باهاش مسموم شده
186
00:08:43,480 --> 00:08:44,928
گوان یین چکنده است
187
00:08:44,928 --> 00:08:46,753
[بانو لیانگ]
188
00:08:48,880 --> 00:08:50,120
وزارت دادگستری
189
00:08:50,120 --> 00:08:52,040
[لیانگ جی رن]
و بازرس قطعا
190
00:08:52,040 --> 00:08:54,400
علت مرگ پسرتون رو پیدا میکنن
191
00:08:54,400 --> 00:08:56,240
درباره چی تحقیق کنین؟
192
00:08:56,240 --> 00:08:58,240
لیانگ
193
00:08:58,240 --> 00:09:00,080
عذرخواهی میکنم
194
00:09:00,080 --> 00:09:02,880
متاسفم، متاسفم
195
00:09:02,880 --> 00:09:05,200
به سلامت، وزیر لیانگ
196
00:09:06,400 --> 00:09:08,904
بازم تحقیق میکنین؟
197
00:09:11,520 --> 00:09:14,520
معبد شی مینگ یه معبد امپراتوریه
که به دستور امپراتور ساخته شده
198
00:09:14,520 --> 00:09:16,440
تمامی مقامات و بزرگان محترم شیانگ
199
00:09:16,440 --> 00:09:18,480
میان اینجا تا بخور بسوزونن
200
00:09:18,480 --> 00:09:20,640
با همچین حادثه ای
201
00:09:20,640 --> 00:09:22,400
طبیعتاً باید توضیحی وجود داشته باشه
202
00:09:22,400 --> 00:09:23,720
بله، حق با شماست
203
00:09:23,720 --> 00:09:25,560
بانو لیانگ همچین دردسری درست کرد
204
00:09:25,560 --> 00:09:28,040
و حواسم رو پرت کرد
205
00:09:29,080 --> 00:09:30,400
فورا پرونده رو بررسی کنین
206
00:09:30,400 --> 00:09:32,440
و پرونده رو ببندین
207
00:09:37,560 --> 00:09:38,600
لو چوی چوی
208
00:09:38,600 --> 00:09:40,160
بله
209
00:09:40,160 --> 00:09:41,280
برو برو برو
210
00:09:41,280 --> 00:09:42,640
اطلاعات از قبل شناسایی شده رو بگیر
211
00:09:42,640 --> 00:09:44,760
و برای تشکیل پرونده به وزارت دادگستری تحویل بده
212
00:09:47,600 --> 00:09:50,240
شنیدم که راهب معبد شی مینگ
213
00:09:50,240 --> 00:09:52,320
چای های خیلی خوبی داره
214
00:09:52,320 --> 00:09:53,320
بیا بریم
215
00:09:53,320 --> 00:09:55,800
و چای مجانی بخوریم
216
00:10:01,840 --> 00:10:02,920
میره چای بخوره؟
217
00:10:02,920 --> 00:10:04,800
هنوز اعصاب خوردن چای رو داره
218
00:10:04,800 --> 00:10:06,960
وو تای مینگ صلحی نمیاره
219
00:10:06,960 --> 00:10:08,520
تنها کاری که میکنه
ادعای باهوشا رو درآوردنه
220
00:10:08,520 --> 00:10:10,680
باورم نمیشه
221
00:10:14,360 --> 00:10:15,400
لیو نیانگ
222
00:10:15,400 --> 00:10:17,280
خیلی وقته به جسدا زل زدی
223
00:10:17,280 --> 00:10:19,560
وقتی کارت تموم شد بیا باهم بریم
224
00:10:19,560 --> 00:10:21,840
اگه وو تای مینگ از چای لذت میبره
225
00:10:21,840 --> 00:10:24,680
ما هم باید هوای خودمونو داشته باشیم
226
00:10:24,680 --> 00:10:28,680
برای یه اپرای جدید و چای خوب
دعوتت میکنم باغ فورونگ
227
00:10:28,680 --> 00:10:30,000
چوی چوی، تو اول برگرد
228
00:10:30,000 --> 00:10:33,200
میخوام نگاه دقیق تری به
جایی که جسدا دفن شدن بندازم
229
00:10:33,200 --> 00:10:36,040
برو-
باشه-
230
00:10:36,040 --> 00:10:38,760
من میرم
231
00:10:40,840 --> 00:10:43,320
گوان یین چکنده؟
232
00:11:03,640 --> 00:11:06,360
به نظر میرسه هنوز حرفامو
واضح یادت نیست
233
00:11:10,600 --> 00:11:11,640
جراتش رو نمیکنم
234
00:11:11,640 --> 00:11:13,480
به جای بودن توی عمارت شن
235
00:11:13,480 --> 00:11:15,680
چرا اومدی اینجا؟
236
00:11:18,160 --> 00:11:19,920
درسته با خانواده شن ازدواج کردم
237
00:11:19,920 --> 00:11:21,600
اما هنوزم دفتردار وزارت دادگستریم
238
00:11:21,600 --> 00:11:23,560
وقتی اینجا قتلی اتفاق افتاده چطور نمیتونم بیام؟
239
00:11:23,560 --> 00:11:26,560
تو فقط یه دفتردار
بدون مقام توی وزارت دادگستری هستی
240
00:11:26,560 --> 00:11:29,880
چرا وظیفه بازرسا رو برعهده گرفتی؟
241
00:11:29,880 --> 00:11:31,160
منم هیچوقت نشنیدم
242
00:11:31,160 --> 00:11:32,400
که رئیس بزرگ گارد امپراتوری
243
00:11:32,400 --> 00:11:33,800
باید شخصاً آتش رو خاموش کنه
244
00:11:33,800 --> 00:11:35,520
و تمام شب رو براش زحمت بکشه
245
00:11:35,520 --> 00:11:38,240
و شب عروسیش رو از دست بده
246
00:11:44,360 --> 00:11:46,920
رئیس الان از بازرس خواستم
نتیجه تحقیقات رو بگیره
247
00:11:46,920 --> 00:11:48,000
خون توی گودال خیلی کمه
248
00:11:48,000 --> 00:11:49,200
بیشتر مایع جسده
249
00:11:49,200 --> 00:11:51,440
لیانگ و کوانگ احتمالاً بعد از اینکه
250
00:11:51,440 --> 00:11:52,680
بیشتر خونشون خشک شده اینجا منتقل شدن
251
00:11:52,680 --> 00:11:54,360
اما هیچ ردی از ارابه اینجا نیست
252
00:11:54,360 --> 00:11:55,760
با این حال، ردپاهای زیادی هست
253
00:11:55,760 --> 00:11:57,440
از اینجا افراد بی شماری رد میشن
254
00:11:57,440 --> 00:11:59,360
حتی شاهدخت یینگ هم همیشه میاد
(م: همون شاهدخت شجاعه)
255
00:11:59,360 --> 00:12:01,880
از رد پا چی رو میتونی بفهمی؟
256
00:12:02,560 --> 00:12:04,440
در مورد آثار بیل در گودال چطور؟
257
00:12:04,440 --> 00:12:05,880
میتونی نشون بده مال کی بوده؟
258
00:12:05,880 --> 00:12:07,080
حتما مال چند وقت پیش بوده
259
00:12:07,080 --> 00:12:10,440
اما بازرسا نمیتونن بفهمن
دقیقا کی بوده
260
00:12:10,440 --> 00:12:12,440
مال 15 آوریل بوده
261
00:12:15,040 --> 00:12:16,120
تو از کجا میدونی؟
262
00:12:16,120 --> 00:12:18,400
لبه گودال در پایین نازک تر و در بالا ضخیم تره
263
00:12:18,400 --> 00:12:20,000
نقطه ضربه تیزه
و لبه اش گرده
264
00:12:20,000 --> 00:12:21,840
قاتل یا همدست
265
00:12:21,840 --> 00:12:24,520
از یک بیل سر گرد که معمولاً
دیده میشه استفاده کرده
266
00:12:24,520 --> 00:12:27,080
خاک کنار گودال تازه ولی مرکزش سنگینه
267
00:12:27,080 --> 00:12:28,360
خاک پایین گودال فشرده شده
268
00:12:28,360 --> 00:12:30,600
این جمع شدن خاک بعد از بارانه
269
00:12:30,600 --> 00:12:32,080
امروز هشتمین روز ماه دومه
270
00:12:32,080 --> 00:12:33,080
آخرین باری که بارون زد
271
00:12:33,080 --> 00:12:35,320
پانزدهم آوریل بود
272
00:12:54,320 --> 00:12:56,640
بیا
273
00:12:56,640 --> 00:12:57,680
صبح که اومدم بیرون
274
00:12:57,680 --> 00:12:59,040
یکم از خونه برداشتم
275
00:12:59,040 --> 00:13:00,760
وقتی برگشتم، باید از پیشکار پیر بپرسم
276
00:13:00,760 --> 00:13:03,760
این میوه های خشک رو از کجا خریده
خیلی شیرینه
277
00:13:03,760 --> 00:13:06,152
بیا بخور
278
00:13:06,920 --> 00:13:08,560
خاک خیلی تغییر میکنه
279
00:13:08,560 --> 00:13:12,040
حرفات ممکنه قابل اعتماد نباشه
280
00:13:12,880 --> 00:13:15,960
اینجا رو نگاه کن
281
00:13:15,960 --> 00:13:17,720
حدود سه فوت و هشت اینچ
بالاتر از سطح زمین
282
00:13:17,720 --> 00:13:19,800
رگه ای از خاک هست
283
00:13:21,040 --> 00:13:23,040
بخاطر پاشیدن گل و آبه
284
00:13:23,040 --> 00:13:25,080
درخت بامبوی معبد شی مینگ
بامبوی شیاردار زرده
285
00:13:25,080 --> 00:13:27,760
که یک روز بعد از باران میتونه
یک تا دو اینچ رشد کنه
286
00:13:27,760 --> 00:13:29,880
علائم پاشش دقیقا
روبروی گودال قبره
287
00:13:29,880 --> 00:13:31,360
نشانه ها در پایین ضخیم
و در بالا نازکن
288
00:13:31,360 --> 00:13:33,680
بدون شک مال همون روزه
289
00:13:33,680 --> 00:13:36,240
چن ون اینا رو هم یادت داده؟
290
00:13:38,480 --> 00:13:41,240
خیلی نگرانت بودم همسرم
291
00:13:41,240 --> 00:13:43,360
پس یه تحقیق کامل کردم
292
00:13:43,360 --> 00:13:44,760
استادم یبار گفت که
293
00:13:44,760 --> 00:13:46,720
دستگیری مجرمان، بازداشت و بازجویی ازشون
294
00:13:46,720 --> 00:13:47,760
از وظایف وزارت دادگستریه
295
00:13:47,760 --> 00:13:49,440
بنابراین، تمام ابزار برای حل پرونده
296
00:13:49,440 --> 00:13:51,320
مسئولیت هر یک از اعضای
وزارت دادگستریه
297
00:13:51,320 --> 00:13:53,760
تو فقط یه دفتردار پایین رتبه و حقیری
298
00:13:53,760 --> 00:13:55,200
وظیفه وزارت دادگستری
299
00:13:55,200 --> 00:13:56,960
هرچیم باشه توی دست تو نیست
300
00:13:56,960 --> 00:13:58,520
...من-
ما دیروز ازدواج کردیم-
301
00:13:58,520 --> 00:14:00,480
امروز باهام برگرد عمارت شن
302
00:14:00,480 --> 00:14:03,360
و مسئولیت های یک تازه عروس رو یاد بگیر
303
00:14:04,320 --> 00:14:06,720
رئیس بزرگ با عجله از عروس استقبال کرد
304
00:14:06,720 --> 00:14:08,400
الان همه شیانگ آن میدونن
305
00:14:08,400 --> 00:14:10,200
که رئیس بزرگ از لیونیانگ حمایت نمیکنه
306
00:14:10,200 --> 00:14:11,200
و اتفاقا
307
00:14:11,200 --> 00:14:13,920
منم زیاد بهت اهمیت نمیدم
308
00:14:13,920 --> 00:14:15,080
پس از این به بعد
309
00:14:15,080 --> 00:14:16,400
ما هر کدوم راه خودمون رو میریم
310
00:14:16,400 --> 00:14:17,520
و هیچ دخالتی توی کار هم نمیکنیم
311
00:14:17,520 --> 00:14:18,680
و نیازی به نگرانی نیست
312
00:14:18,680 --> 00:14:20,080
درباره مسئولیت های مقابل نیست
313
00:14:20,080 --> 00:14:22,120
به نظر میرسه امروز
314
00:14:22,120 --> 00:14:25,600
باید نگرانت باشم
315
00:14:26,880 --> 00:14:29,440
شن دو
316
00:14:29,440 --> 00:14:31,680
ولم کن
317
00:14:31,680 --> 00:14:34,024
شن دو
318
00:14:37,880 --> 00:14:41,280
بزارم زمین شن دو، شن دو
319
00:14:41,280 --> 00:14:43,320
چیکار میکنی؟
320
00:14:44,520 --> 00:14:47,320
چی میخوای؟
321
00:14:47,320 --> 00:14:49,600
خدا رو شکر اومدیم معبد شی مینگ
322
00:14:49,600 --> 00:14:52,640
وگرنه چطور همچین چای خوبی رو میخوردم
323
00:14:52,640 --> 00:14:53,800
متاسفانه برای شوهرت
324
00:14:53,800 --> 00:14:56,400
با بانویی ازدواج کردم که
خودشو وقف امور رسمی کرده
325
00:14:56,400 --> 00:14:58,360
پس فقط میتونم اینجوری ببرمش خونه
326
00:14:58,360 --> 00:15:00,600
منو بزار زمین
327
00:15:00,600 --> 00:15:02,800
منظره خوبیه
328
00:15:03,560 --> 00:15:05,680
شن دو، چیکار میکنی؟
329
00:15:05,680 --> 00:15:08,280
منو بزار زمین
330
00:15:08,280 --> 00:15:10,040
توصیه میکنم آروم بشینی
331
00:15:10,040 --> 00:15:11,640
وگرنه
332
00:15:11,640 --> 00:15:14,280
در ملاء عام محبتمو بهت نشون میدم
333
00:15:16,400 --> 00:15:17,560
چی؟
334
00:15:17,560 --> 00:15:19,320
اون دختر، یان شینگ
335
00:15:19,320 --> 00:15:22,240
و اونی که سوار اسبه
336
00:15:22,240 --> 00:15:24,240
رئیس بزرگ شن؟
337
00:15:31,440 --> 00:15:33,960
مگه نگفتن شبح سفید توی روز ازدواجش
338
00:15:33,960 --> 00:15:36,520
با شمشیر روی گردنش همسرش رو تهدید کرده؟
339
00:15:36,520 --> 00:15:39,440
به نظر میرسه همش شایعه است
340
00:15:39,440 --> 00:15:40,640
الان
341
00:15:40,640 --> 00:15:43,480
تو از نظر همه بانو شن هستی
342
00:15:43,480 --> 00:15:44,880
قبلاً وارد بازی شدی
343
00:15:44,880 --> 00:15:47,920
دیگه راهی برای فرار نداری
344
00:15:47,920 --> 00:15:49,920
میمونی که لباس ابریشمی
پوشیده هنوزم میمونه
345
00:15:49,920 --> 00:15:51,800
تو این نمایش رو اجرا کردی
346
00:15:51,800 --> 00:15:53,000
نکنه میخوای جایزه
347
00:15:53,000 --> 00:15:55,120
زن و شوهر نمونه رو بهت بدن؟
348
00:15:55,120 --> 00:15:56,520
ما تازه ازدواج کردیم
349
00:15:56,520 --> 00:15:58,800
صمیمی بودن طبیعیه
350
00:15:58,800 --> 00:16:00,000
امروز
351
00:16:00,000 --> 00:16:02,200
حتما کاری میکنم
352
00:16:02,200 --> 00:16:05,720
تو و مردم پشت سرت راضی باشن
353
00:16:05,720 --> 00:16:07,360
گارد امپراتوری روزانه امور
بی شماری رو مدیریت میکنه
354
00:16:07,360 --> 00:16:09,120
مطمئنم کارای زیادی داری
355
00:16:09,120 --> 00:16:10,160
که باید از طرف ملکه مادر
356
00:16:10,160 --> 00:16:11,720
بهش رسیدگی کنی
357
00:16:11,720 --> 00:16:15,200
بردن من باید سخت باشه درسته؟
358
00:16:15,200 --> 00:16:17,200
مُردی یا فلجی؟-
رئیس بزرگ-
359
00:16:17,200 --> 00:16:19,120
اگه نمردی و فلج نستی
360
00:16:19,120 --> 00:16:21,560
چه سختی هست؟
361
00:16:24,960 --> 00:16:27,464
یه نامه از قصر اومده
362
00:16:28,960 --> 00:16:30,560
[فرمان ملکه مادر]
پرونده قتل معبد شی مینگ رو فورا حل کن
363
00:16:30,560 --> 00:16:32,560
از امنیت دومین فرزند
خانواده لیانگ، لیانگ چن یو مطمئن شو
364
00:16:32,560 --> 00:16:35,160
باید برم یه جایی-
کجا؟-
365
00:16:35,800 --> 00:16:37,200
عمارت لیانگ توی کوچه فنگ یوئه
366
00:16:37,200 --> 00:16:41,634
[عمارت لیانگ]
367
00:17:00,800 --> 00:17:02,360
چخبر شده؟
368
00:17:02,360 --> 00:17:04,680
اگه اون نمیخواد پرونده رو بررسی کنه
من باید اینکارو بکنم
369
00:17:04,680 --> 00:17:07,240
اینکه همش دنبالش باشم راه حل نیست
370
00:17:08,480 --> 00:17:09,839
رئیس بزرگ
371
00:17:09,839 --> 00:17:12,839
ارباب جوان سوم توی کتابخونه
منتظر شما هستن
372
00:17:21,400 --> 00:17:23,816
رئیس بزرگ
373
00:17:29,960 --> 00:17:31,800
صدام کن شوهرم
374
00:17:31,800 --> 00:17:33,240
یا میتونی بعد رفتن از عمارت لیانگ
375
00:17:33,240 --> 00:17:35,520
با زبونت خداحافظی کنی
376
00:17:46,440 --> 00:17:49,520
شوهرم
377
00:17:49,520 --> 00:17:52,168
حرفتو بزن
378
00:17:55,520 --> 00:17:59,040
بالاخره مقام رسمیم باهات فرق داره
379
00:17:59,040 --> 00:18:02,240
تو با ارباب دوم خونه کار داری
380
00:18:02,240 --> 00:18:04,160
اینکه باهات بیام خوب نیست
381
00:18:04,160 --> 00:18:07,120
بهتره بیرون منتظرت باشم
382
00:18:09,640 --> 00:18:12,000
فقط میخوام برم بیرون قدم بزنم
383
00:18:14,760 --> 00:18:18,360
باشه، جینگ لین
384
00:18:19,440 --> 00:18:21,920
دنبالش برو-
چشم-
385
00:18:22,800 --> 00:18:25,440
رئیس بزرگ، از اینطرف لطفا
386
00:18:45,880 --> 00:18:47,800
تموم شب رو بیدار بودم
387
00:18:47,800 --> 00:18:50,080
میخوام اینجا یکم بخوابم
388
00:18:50,080 --> 00:18:52,160
برو اونجا نگهبانی بده
389
00:18:56,520 --> 00:18:57,840
باشه پس
390
00:18:57,840 --> 00:18:58,960
حالا که تو نگهبانی هستی
391
00:18:58,960 --> 00:19:00,360
که میتونی خوابیدن
392
00:19:00,360 --> 00:19:01,560
همسر رئیست رو نگاه کنی
393
00:19:01,560 --> 00:19:03,680
پس نیازی نیست منم تابع قوانین باشم
394
00:19:03,680 --> 00:19:07,208
همینجا وایسا
395
00:20:09,120 --> 00:20:10,280
بانو شن
396
00:20:10,280 --> 00:20:12,400
اینجا چیکار میکنین؟
397
00:20:16,320 --> 00:20:18,960
بیا، خیلی شیرینه
398
00:20:21,120 --> 00:20:23,640
شنیدم بعد جدایی خانواده لیانگ
399
00:20:23,640 --> 00:20:25,280
یه دیوار ساختن
400
00:20:25,280 --> 00:20:27,360
درختای این منطقه
401
00:20:27,360 --> 00:20:29,480
به نظر میرسه بعدش آورده شدن اینجا
402
00:20:29,480 --> 00:20:32,880
از نظر منطقی این
درختان گلابی و توت
403
00:20:32,880 --> 00:20:34,760
انتخاب های فرخنده ای نیستن
404
00:20:34,760 --> 00:20:36,400
بانوی دوم وقتی دیوونه بود
405
00:20:36,400 --> 00:20:37,920
دستور آوردنشون رو داد
406
00:20:37,920 --> 00:20:39,400
جدایی؟
407
00:20:39,400 --> 00:20:42,560
اشاره به یکی برای نفرین کردن دیگری
از روی عذاب وجدان
408
00:20:43,200 --> 00:20:46,600
این دو برادر کینه عمیقی دارن
409
00:20:46,600 --> 00:20:47,600
ممکنه
410
00:20:47,600 --> 00:20:49,640
همونطور که توی کوچه ها شابعه شده
411
00:20:49,640 --> 00:20:51,480
پسر بانوی دوم، لیانگ چن من
412
00:20:51,480 --> 00:20:54,480
توسط گوان یین چکنده مسموم شده
413
00:20:55,240 --> 00:20:58,160
و کار خانواده اول بوده؟
414
00:20:58,160 --> 00:21:00,920
مواظب حرفایی که میزنی باش
415
00:21:00,920 --> 00:21:02,160
با این حال
416
00:21:02,160 --> 00:21:04,920
بانوی دوم بعد از مرگ ارباب جوان دوم دیوانه شده.
417
00:21:04,920 --> 00:21:06,000
از اون زمان
418
00:21:06,000 --> 00:21:08,080
در وسط دو خاندان اول و دوم
419
00:21:08,080 --> 00:21:09,240
هیچوقت دوباره باز نشده
420
00:21:09,240 --> 00:21:11,528
بانو؟
421
00:21:15,160 --> 00:21:16,480
بانو چیکار میکنین؟
422
00:21:16,480 --> 00:21:19,176
...قایم
423
00:21:20,920 --> 00:21:23,520
از دست شوهرم مخفی میشم
424
00:21:23,520 --> 00:21:24,680
خوب
425
00:21:24,680 --> 00:21:26,840
از دیروز که باهاش ازدواج کردم
426
00:21:26,840 --> 00:21:29,640
شوهرم یه لحظه هم نمیتونه ترکم کنه
427
00:21:29,640 --> 00:21:31,080
باید یه نفر رو بفرسته
428
00:21:31,080 --> 00:21:33,080
تا همیشه دنبالم باشه
429
00:21:33,080 --> 00:21:35,000
واقعا به راحتی نیاز دارم
430
00:21:35,000 --> 00:21:36,560
سفید؟
431
00:21:36,560 --> 00:21:39,520
رئیس بزرگ اینقدر چسبنده است؟
432
00:21:41,840 --> 00:21:43,160
درسته همینطور
433
00:21:43,160 --> 00:21:44,480
تعجب کرده بودم
434
00:21:44,480 --> 00:21:46,000
درسته رئیس بزرگ همیشه میاد
435
00:21:46,000 --> 00:21:49,280
اما اولین باره که یکی از اعضای
خانواده زن رو همراهش میاره
436
00:21:49,280 --> 00:21:50,320
پس شوهرم
437
00:21:50,320 --> 00:21:52,440
واقعا به خانواده لیانگ نزدیکه
438
00:21:52,440 --> 00:21:54,040
رئیس بزرگ و سومین ارباب جوان ما
439
00:21:54,040 --> 00:21:55,200
خیلی بهم نزدیک هستن
440
00:21:55,200 --> 00:21:57,200
اون معمولا مقداری گل و
گیاه و گیاهان دارویی میاره
441
00:21:57,200 --> 00:21:58,800
و به بانوی دوم میده
442
00:21:58,800 --> 00:22:01,200
دوباره تو حیاط بانوی دوم
یه اتفاقی افتاده، عجله کن
443
00:22:01,200 --> 00:22:03,440
حیاط بانوی دومه
444
00:22:08,560 --> 00:22:10,320
ملکه مادر دستور داده
445
00:22:10,320 --> 00:22:12,360
نقشه های بهبود کمان پولادی
446
00:22:12,360 --> 00:22:14,952
باید طبق برنامه تکمیل بشه
447
00:22:15,680 --> 00:22:18,960
الان چطور حوصله کشیدن اونا رو داشته باشم؟
448
00:22:20,040 --> 00:22:21,720
پرونده قتل برادرت لیانگ چن زونگ
449
00:22:21,720 --> 00:22:24,200
افرادم دارن درباره اش تحقیق میکنن
450
00:22:24,200 --> 00:22:25,880
خیالت راحت باشه
451
00:22:25,880 --> 00:22:28,520
...اما
452
00:22:31,600 --> 00:22:34,160
خانواده ات چندین نسل در خدمت وزارت کار بودن،
453
00:22:34,160 --> 00:22:35,560
در تیراندازی با کمان و سازه ها مهارت دارین
454
00:22:35,560 --> 00:22:36,920
بیشتر تجهیزات تیراندازی سلسله ما
455
00:22:36,920 --> 00:22:38,640
توسط پدربزرگ تو طراحی شده
456
00:22:38,640 --> 00:22:40,600
که در میدان نبرد اعتباری کسب کرد
457
00:22:40,600 --> 00:22:42,240
و به نسل تو منتقل شد
458
00:22:42,240 --> 00:22:45,040
فقط تو میتونی اینکارو انجام بدی
459
00:22:47,880 --> 00:22:50,920
ملکه مادر همیشه برای
استعدادها ارزش قائل بوده
460
00:22:50,920 --> 00:22:52,200
فقط روی تکمیل کردنش تمرکز کن
461
00:22:52,200 --> 00:22:54,400
این وظیفه اییه که بهت سپرده شده
462
00:23:10,280 --> 00:23:11,880
درست مثل قبل
463
00:23:11,880 --> 00:23:13,360
به محض اینکه پدرم
قلم مو رو برداشت تا نقاشی کنه
464
00:23:13,360 --> 00:23:16,080
پدرت فورا برمی گشت و می رفت
465
00:23:17,080 --> 00:23:18,680
قبل از مرگ پدرم
466
00:23:18,680 --> 00:23:21,560
اون هیچوقت نتونست حادثه
اون سال رو فراموش کنه
467
00:23:22,920 --> 00:23:25,080
[پدر محبوب شن بینگ ژو]
جنایتکار شن بینگ ژو
468
00:23:25,080 --> 00:23:27,880
به خاطر جنایاتش مستحق مرگه
469
00:23:28,560 --> 00:23:31,000
نیازی نیست بهش اشاره کنی
470
00:23:31,000 --> 00:23:32,560
مطمئن باش
471
00:23:32,560 --> 00:23:35,520
من اشتباهات اون شخص رو تکرار نمیکنم
472
00:23:55,320 --> 00:23:57,920
من آر
473
00:23:57,920 --> 00:24:00,760
من آر
474
00:24:00,760 --> 00:24:02,760
من آر
475
00:24:07,400 --> 00:24:09,920
گوان یین چکنده؟
476
00:24:12,000 --> 00:24:14,080
به من آرم دست نزن
477
00:24:14,880 --> 00:24:17,240
[بانوی دوم لیانگ]
من آر، من آر
478
00:24:17,240 --> 00:24:19,480
به من آرم دست نزن
479
00:24:21,120 --> 00:24:23,432
کمک کنین
480
00:24:25,000 --> 00:24:27,272
کمک کنین
481
00:24:27,960 --> 00:24:29,000
کمک کنین
482
00:24:29,000 --> 00:24:31,720
رئیس بزرگ، اونجاست
483
00:24:31,720 --> 00:24:34,216
کمک کنین
484
00:24:35,280 --> 00:24:37,512
کمک کنین
485
00:24:40,000 --> 00:24:42,408
کمکم کن
486
00:24:48,600 --> 00:24:50,856
کمک کنین
487
00:24:55,640 --> 00:24:56,720
شن دو
488
00:24:56,720 --> 00:24:58,520
چه قلب بی رحمی داری
489
00:24:58,520 --> 00:25:01,960
نمیتونی منو بفرستی برم پس از این فرصت
میخوای برای کشتنم استفاده کنی
490
00:25:01,960 --> 00:25:03,840
کمک کنین
491
00:25:03,840 --> 00:25:06,560
کمکم کن-
بیا-
492
00:25:24,120 --> 00:25:26,160
تمیزش کن
493
00:25:29,280 --> 00:25:32,160
همسر رئیس بزرگ رو
برای حمام کردن و تعویض لباس ببرین
494
00:26:10,360 --> 00:26:12,960
برای امروز خیلی متاسفم
495
00:26:13,520 --> 00:26:16,240
امیدوارم منو ببخشین
496
00:26:16,240 --> 00:26:18,400
اشکالی نداره
497
00:26:18,400 --> 00:26:20,080
به پسر سومت بگو
498
00:26:20,080 --> 00:26:21,760
تا خوب روی کارش تمرکز کنه
499
00:26:21,760 --> 00:26:24,552
چشم
500
00:26:33,040 --> 00:26:36,136
با اجازه مرخص میشم
501
00:26:51,040 --> 00:26:52,480
اگه با چشم خودم ندیده بودم
502
00:26:52,480 --> 00:26:53,480
کی فکرشو میکرد
503
00:26:53,480 --> 00:26:55,720
شبح سفیدی که با اسمش
دنیا از ترس میلرزه
504
00:26:55,720 --> 00:26:57,400
اینقدر شوهر با ملاحظه ای باشه؟
505
00:26:57,400 --> 00:26:58,960
مردی که در دنیای بیرون بی رحمه
506
00:26:58,960 --> 00:27:01,280
در واقعیت پر از احساسات عمیقه
507
00:27:06,320 --> 00:27:09,040
به اون خدمتکارا چی گفتی؟
508
00:27:20,120 --> 00:27:22,240
باهات نمایش بازی میکردم
509
00:27:22,240 --> 00:27:24,000
از شوهر خوب بودنت گفتم
510
00:27:24,000 --> 00:27:26,080
خدمتکارای یک خانواده بزرگ مثل این
511
00:27:26,080 --> 00:27:29,760
شایعات رو به موثرترین راه پخش میکنن
512
00:27:48,640 --> 00:27:50,040
چرا نجاتم دادی؟
513
00:27:50,040 --> 00:27:51,200
اگه بخاطر غرق شدن میمردم
514
00:27:51,200 --> 00:27:52,640
یه مرگ تصادفی میشد
515
00:27:52,640 --> 00:27:54,400
و تو مجبور نبودی راهی برای
دور کردنم پیدا کنی
516
00:27:54,400 --> 00:27:55,600
چرا دو پرنده رو با یک سنگ نزدی؟
517
00:27:55,600 --> 00:27:58,800
هنوز برای یه کارایی نیازت دارم
518
00:28:02,758 --> 00:28:06,492
[عمارت شن]
519
00:28:17,840 --> 00:28:21,760
وسایلتون رو مرتب کردم بانو
520
00:28:21,760 --> 00:28:25,240
باید شب رو اینجا استراحت کنین
521
00:28:25,240 --> 00:28:26,560
مگه راهب نگفت که
522
00:28:26,560 --> 00:28:28,320
نباید از اتاق اصلی به عنوان
اتاق عروس استفاده کرد
523
00:28:28,320 --> 00:28:30,480
چون به راحتی منجر به فاجعه میشه؟
524
00:28:30,480 --> 00:28:32,680
راهب حلش کرده
525
00:28:32,680 --> 00:28:36,200
پس بدون نگرانی همینجا بمونین
526
00:28:36,800 --> 00:28:39,560
فکر میکنم اتاق غربی
فنگ شویی بهتری داره
527
00:28:39,560 --> 00:28:42,040
برای منم بهتره، برمیگردم
و همونجا میمونم
528
00:28:42,040 --> 00:28:44,744
وایسا
529
00:28:50,720 --> 00:28:52,720
تو چاره ای نداری
530
00:28:53,480 --> 00:28:56,160
اگه میخوای بمیری
531
00:28:56,160 --> 00:28:58,680
میتونی از عمارت شن بری
532
00:29:05,880 --> 00:29:08,712
باشه میمونم
533
00:29:09,880 --> 00:29:11,880
کی رو داری میترسونی؟
534
00:29:18,160 --> 00:29:20,160
فاجعه خونین؟
535
00:29:20,160 --> 00:29:22,840
هنوز مشخص نیست خون کی میریزه
536
00:30:08,880 --> 00:30:10,280
بانو
537
00:30:10,280 --> 00:30:13,240
ارباب هنوز شروع به خوردن نکرده
538
00:30:13,960 --> 00:30:15,120
خب که چی؟
539
00:30:15,120 --> 00:30:17,320
من گرسنمه
540
00:30:25,120 --> 00:30:26,640
اونی که امروز باعث شد بیوفتم توی آب
541
00:30:26,640 --> 00:30:28,160
دومین بانوی خانواده لیانگ بود
542
00:30:28,160 --> 00:30:29,240
پسرش بخاطر سم
543
00:30:29,240 --> 00:30:31,720
گوان یین چکنده فوت کرد
544
00:30:31,720 --> 00:30:33,040
اما اون با زهر طوری رفتار کرد
545
00:30:33,040 --> 00:30:34,280
که انگار بچه خودش بود
546
00:30:34,280 --> 00:30:35,480
و حتی "من آر" صداش زد
547
00:30:35,480 --> 00:30:37,240
الان بچه خانواده اول
لیانگ چن ژونگ هم
548
00:30:37,240 --> 00:30:39,000
توسط سم گوان یین چکنده مسموم شده
549
00:30:39,000 --> 00:30:41,896
چطور ممکنه تصادفی باشه؟
550
00:30:48,000 --> 00:30:50,696
موقع غذا خوردن حرف نزن
551
00:30:57,600 --> 00:30:59,200
غذا خوردنم تموم شد
552
00:30:59,200 --> 00:31:00,440
توام فکر میکنی
553
00:31:00,440 --> 00:31:01,680
که مرگ لیانگ چن زونگ
554
00:31:01,680 --> 00:31:04,160
انتقام خانواده دوم لیانگ بوده؟
555
00:31:07,480 --> 00:31:10,472
رئیس بزرگ
556
00:31:29,360 --> 00:31:32,280
بفرستش بره
557
00:31:32,280 --> 00:31:35,272
چشم
558
00:31:37,120 --> 00:31:39,320
با این عجله رفت؟
559
00:31:39,320 --> 00:31:41,640
نموند غذا بخوره؟
560
00:31:41,640 --> 00:31:44,360
پرحرف
561
00:31:44,360 --> 00:31:45,800
خوردن و آشامیدن مردم رو کنترل میکنی
562
00:31:45,800 --> 00:31:48,000
میخوای صحبت و پلک زدنشونم کنترل کنی؟
563
00:31:48,000 --> 00:31:51,280
یادت باشه، توی عمارت شن
564
00:31:51,280 --> 00:31:54,280
بهتره نابینا
565
00:31:54,840 --> 00:31:57,120
و ناشنوا باشی
566
00:32:12,400 --> 00:32:14,120
پرونده لیانگ چن زونگ
567
00:32:14,120 --> 00:32:16,160
به گارد امپراتوری تحویل داده میشه
568
00:32:16,160 --> 00:32:18,880
پرونده مربوط به وزارت دادگستریه
569
00:32:18,880 --> 00:32:20,720
فکر کردم باهوشی
570
00:32:20,720 --> 00:32:21,800
ملکه مادر پرونده رو
571
00:32:21,800 --> 00:32:23,000
از وزارت دادگستری
572
00:32:23,000 --> 00:32:24,480
به گارد امپراتوری تحویل داده
573
00:32:24,480 --> 00:32:26,520
هدف اساسیش رو
574
00:32:27,520 --> 00:32:29,800
نمیتونی بفهمی؟
575
00:32:32,680 --> 00:32:35,560
ملکه مادر میخواد اوضاع رو آروم کنه
576
00:32:35,560 --> 00:32:38,400
چون خانواده لیانگ یک
مقام مهم در وزارت کاره
577
00:32:39,040 --> 00:32:40,880
طراحی کمان های پولادی سلسله فعلی
578
00:32:40,880 --> 00:32:42,640
همه بخاطر دستاورد خانواده لیانگه
579
00:32:42,640 --> 00:32:44,720
لیانگ چن من از خانواده دوم
به طور ناگهانی و غیر منتظره فوت کرد
580
00:32:44,720 --> 00:32:46,560
لیانگ چن زونگ هم یهویی فوت کرد
581
00:32:46,560 --> 00:32:48,160
اگه ارباب جوان سوم بازم درگیر
582
00:32:48,160 --> 00:32:50,200
انتقام خانوادگی بشه
583
00:32:50,200 --> 00:32:51,200
ناچارا روی ادامه مهارت های
584
00:32:51,200 --> 00:32:52,480
خانواده لیانگ تاثیر میزاره
585
00:32:52,480 --> 00:32:54,840
انگار خیلی هم احمق نیستی
586
00:32:54,840 --> 00:32:57,160
خانواده دوم لیانگ
رو نمیشه زندانی کرد
587
00:32:57,160 --> 00:32:59,848
مگه اینکه
588
00:33:00,520 --> 00:33:03,400
بخوای با ملکه مادر دشمن بشی
589
00:33:06,880 --> 00:33:09,192
یا میگی
590
00:33:12,760 --> 00:33:15,720
هدف ژانگ هان گوی این بوده؟
591
00:33:24,200 --> 00:33:26,600
من از افراد نخست وزیر نیستم
592
00:33:29,840 --> 00:33:32,760
طومار رو عمدا برای
593
00:33:32,760 --> 00:33:35,640
آزمایشم گذاشتی توی اتاق؟
594
00:33:35,640 --> 00:33:38,200
باید از زرنگیت تشکر کنی
595
00:33:38,200 --> 00:33:42,480
وگرنه تا الان سرت بریده شده بود
596
00:33:45,240 --> 00:33:47,080
راستش نیازی به باز کردنش نیست
597
00:33:47,080 --> 00:33:48,600
میتونم حدس بزنم که
598
00:33:48,600 --> 00:33:50,920
نحوه ساختن کمان پولادی داخلشه
599
00:33:54,800 --> 00:33:56,200
به چی میخندی؟
600
00:33:56,200 --> 00:33:57,320
دارم بهت میخندم
601
00:33:57,320 --> 00:33:59,280
رئیس بزرگ گارد امپراتوری
602
00:33:59,280 --> 00:34:00,480
بدون هیچ مدرکی تایید کرده که
603
00:34:00,480 --> 00:34:02,960
قاتل از خانواده دوم لیانگه
604
00:34:02,960 --> 00:34:05,040
اما ممکنه درست نباشه
605
00:34:05,040 --> 00:34:07,640
خانواده دوم لیانگ
نسبت به لیانگ چن زونگ کینه داشتن
606
00:34:07,640 --> 00:34:09,719
با این حال قاتل فقط
607
00:34:09,719 --> 00:34:11,880
صورت زن رو زخمی کرده
608
00:34:12,440 --> 00:34:16,400
گفتم نیازی نیست بررسیش کنی
609
00:34:16,400 --> 00:34:18,920
اگه اصرار کنم چی؟
610
00:34:28,159 --> 00:34:30,960
یا زنده بمون یا ساکت شو
611
00:34:32,800 --> 00:34:36,199
یا هم مرده ای شو که نمیتونه حرفی بزنه
612
00:35:13,800 --> 00:35:15,960
رئیس بزرگ
613
00:35:15,960 --> 00:35:18,160
چطوره شرط بندی کنیم؟
614
00:35:21,560 --> 00:35:24,840
واقعا نمیترسی بکشمت؟
615
00:35:24,840 --> 00:35:27,520
البته که میترسم
616
00:35:27,520 --> 00:35:29,360
اما توام گفتی که
617
00:35:29,360 --> 00:35:31,480
هنوز برای یه چیزی نیازم داری
618
00:35:33,680 --> 00:35:35,400
چیه؟
619
00:35:35,400 --> 00:35:38,200
میترسی شرط رو ببازی؟
620
00:35:39,400 --> 00:35:41,200
چطوری شرط بندی کنیم؟
621
00:35:41,200 --> 00:35:42,880
بذار تحقیق کنم
622
00:35:42,880 --> 00:35:43,880
اگه قاتل
623
00:35:43,880 --> 00:35:45,720
واقعاً سومین ارباب جوان
خانواده لیانگ، لیانگ چن یو باشه
624
00:35:45,720 --> 00:35:47,400
تو برنده میشی
625
00:35:47,400 --> 00:35:49,480
من شخصا درخواست طلاق میکنم
626
00:35:49,480 --> 00:35:54,320
و جونمم در اختیارت میزارم
627
00:35:56,280 --> 00:35:59,600
به نظر میرسه فکر میکنی
زندگیت خیلی طولانیه
628
00:36:00,280 --> 00:36:02,680
اما اگه قاتل رو پیدا کردم
629
00:36:02,680 --> 00:36:04,760
بعد از سه ماه
630
00:36:04,760 --> 00:36:06,800
من و تو از هم جدا میشیم
631
00:36:08,800 --> 00:36:11,320
تو نمیخواستی با من ازدواج کنی
632
00:36:13,200 --> 00:36:15,240
منم نمیخواستم
633
00:36:17,120 --> 00:36:19,560
هیچ شکایتی نداریم
634
00:36:19,560 --> 00:36:21,960
و دنبال یه زندگی شاد نیستیم
635
00:36:21,960 --> 00:36:24,280
فقط یه جدایی خوب میخوایم
636
00:36:44,080 --> 00:36:47,048
باشه
637
00:37:01,080 --> 00:37:02,600
مهم نیست چی میشه
638
00:37:02,600 --> 00:37:05,120
باید سه ماه رو تحمل کنم
639
00:37:05,120 --> 00:37:07,520
اون زمان، آزمون
برای مقامات زن به پایان میرسه
640
00:37:07,520 --> 00:37:09,320
موضوع تبعید به مناطق مرزی هم
641
00:37:09,320 --> 00:37:11,640
تا اون زمان تموم میشه
642
00:37:23,840 --> 00:37:26,160
برام مناسب نیست توی این
643
00:37:26,160 --> 00:37:27,520
اتاق اصلی بمونم درسته؟
644
00:37:27,520 --> 00:37:29,640
اگه بگم اینجا زندگی میکنی
پس زندگی میکنی
645
00:37:30,640 --> 00:37:31,680
ازدواج ما توسط
646
00:37:31,680 --> 00:37:33,440
ملکه مادر اعطا شده
647
00:37:33,440 --> 00:37:35,400
توی چشم هر کسی
648
00:37:35,400 --> 00:37:36,960
ما باید عاشق
649
00:37:36,960 --> 00:37:39,040
و با محبت باشیم
650
00:37:41,600 --> 00:37:43,800
...اگه نمیتونی اینکارم بکنی
651
00:37:43,800 --> 00:37:46,400
دوباره سرم رو از دست میدم
652
00:37:50,680 --> 00:37:53,000
باشه، میدونم
653
00:37:57,120 --> 00:37:58,280
بزار بگم
654
00:37:58,280 --> 00:37:59,480
فکر میکنم
655
00:37:59,480 --> 00:38:03,080
این اتاق خواب اصلی برای من مناسبه
656
00:38:03,080 --> 00:38:04,680
در این صورت
657
00:38:04,680 --> 00:38:06,240
باید از همه لحاظ باهام مثل
658
00:38:06,240 --> 00:38:07,880
بانوی خونه رفتار کنی درسته؟
659
00:38:07,880 --> 00:38:10,240
باید نمایش رو کامل بازی کرد مگه نه؟
660
00:38:13,720 --> 00:38:15,120
اگه اینجا بخوابم
661
00:38:15,120 --> 00:38:18,280
تو کجا میخوابی؟
662
00:38:18,280 --> 00:38:20,320
مگه الان نگفتی؟
663
00:38:20,320 --> 00:38:22,480
از همه لحاظ؟
664
00:38:23,040 --> 00:38:24,400
تازه ازدواج کردیم و به
665
00:38:24,400 --> 00:38:26,680
همدیگه کاملا وابسته اییم
666
00:38:29,240 --> 00:38:31,840
الان فقط میتونیم روی یه تخت بخوابیم
667
00:38:46,320 --> 00:38:48,920
با لباس بیرونی رفتی روی تختم
668
00:38:53,040 --> 00:38:55,480
همیشه توی خونه همینجوری میخوابم
669
00:38:55,480 --> 00:38:57,920
اگه عادت نداری
670
00:38:57,920 --> 00:39:00,120
فقط باید باهاش کنار بیای
671
00:39:09,040 --> 00:39:10,880
حق با توئه
672
00:39:10,880 --> 00:39:13,440
باید سعی کنم بهش عادت کنم
673
00:39:26,440 --> 00:39:29,000
داری به موهام فشار میدی
674
00:39:55,840 --> 00:39:58,360
بزار بگم
675
00:39:58,360 --> 00:40:00,560
میوه های خشک عمارت شن
خیلی خوشمزه است
676
00:40:00,560 --> 00:40:03,080
هیچوقت ازش سیر نمیشم
677
00:40:07,480 --> 00:40:09,928
خیلی خوبه
678
00:40:11,880 --> 00:40:14,600
توام یکی میخوای؟
679
00:40:25,400 --> 00:40:28,240
...تو
680
00:40:28,240 --> 00:40:29,560
عمو ژونگ
681
00:40:29,560 --> 00:40:30,960
عوضشون کن
682
00:40:30,960 --> 00:40:34,080
همه چیز رو عوض کن
683
00:40:59,920 --> 00:41:01,560
نور خیلی زیاده
684
00:41:01,560 --> 00:41:03,520
میشه کمش کنی؟
685
00:41:03,520 --> 00:41:05,480
نه، نمیشه
686
00:41:05,480 --> 00:41:08,520
چطور میتونم با این روشنی بخوابم؟
687
00:41:08,520 --> 00:41:11,320
میتونی نخوابی
688
00:42:01,520 --> 00:42:06,040
شیائو چی چی، اخیرا توی
جیانگ نان چطور بودی؟
689
00:42:06,040 --> 00:42:09,040
اخیراً پرونده قتل همسر رو حل کردم
690
00:42:12,360 --> 00:42:14,280
متوفی خودکشی نکرده
691
00:42:14,280 --> 00:42:15,320
بزارین براتون
692
00:42:15,320 --> 00:42:16,832
صحنه رو بازسازی کنم
693
00:42:16,832 --> 00:42:18,200
یوان یانگ
694
00:42:18,200 --> 00:42:19,920
بعد از اینکه وانگ یوان یانگ رو خفه کردی
695
00:42:19,920 --> 00:42:21,760
طناب رو انداختی توی گردنش
696
00:42:21,760 --> 00:42:23,040
و به سمت اتاق کشوندیش
697
00:42:23,040 --> 00:42:24,320
سر دیگر طناب کنفی رو
698
00:42:24,320 --> 00:42:25,440
روی چوب انداخت
699
00:42:25,440 --> 00:42:27,200
و وقتی به سختی نفس میکشید
آویزونش کردی
700
00:42:27,200 --> 00:42:31,080
همه این علائم روی چوب مونده
701
00:42:31,080 --> 00:42:32,120
بنابراین
702
00:42:32,120 --> 00:42:33,320
دو علامت خفه شدن متفاوت
703
00:42:33,320 --> 00:42:35,000
روی گردنش ظاهر شده
704
00:42:35,000 --> 00:42:36,240
سیاه ها به عقب رفتن
705
00:42:36,240 --> 00:42:37,960
و قهوه ای ها به سمت بالا
706
00:42:37,960 --> 00:42:40,720
هنوز آثار سوختگی طناب
روی دستاتت هست
707
00:42:40,720 --> 00:42:42,120
تو اون رو خفه کردی
708
00:42:42,120 --> 00:42:44,120
دفتردار یان
709
00:42:44,120 --> 00:42:45,680
بانو اعتراف کرده
710
00:42:45,680 --> 00:42:47,320
که اون به چنگ شیان توی
711
00:42:47,320 --> 00:42:49,000
قتل همسرش کمک کرده
712
00:42:49,000 --> 00:42:51,440
این پیراهن کوچک
توسط یوان نیانگ گلدوزی شده درسته؟
713
00:42:51,440 --> 00:42:52,920
بعد از معاینه
714
00:42:52,920 --> 00:42:55,560
مشخص شد وانگ یوان یانگ
دو ماهه باردار بوده
715
00:42:55,560 --> 00:42:57,960
داری فریبم میدی
716
00:43:00,120 --> 00:43:01,400
حتی اگه باردار بود
717
00:43:01,400 --> 00:43:03,240
خب که چی؟
718
00:43:03,240 --> 00:43:04,480
از ازدواج با خانواده اش راضی نبودی
719
00:43:04,480 --> 00:43:05,960
و با عصبانیت نقشه قتل
وانگ یوان یانگ رو کشیدی
720
00:43:05,960 --> 00:43:07,080
اما چیزی که نمیدونستی
721
00:43:07,080 --> 00:43:08,840
این بود که از صمیم قلب بهت اهمیت میداد
722
00:43:08,840 --> 00:43:10,600
اون خیلی وقته برنامه ریزی کرده
بود که بعد بدنیا اومدن بچه
723
00:43:10,600 --> 00:43:12,360
اونا نام خانوادگی تو رو میگیرن
724
00:43:12,360 --> 00:43:14,520
گلدوزی روی این پیراهن کوچک
725
00:43:14,520 --> 00:43:16,600
نام خانوادگی چنگه
726
00:43:17,521 --> 00:43:19,600
[چنگ]
727
00:43:19,600 --> 00:43:21,120
تو خانواده مادری وانگ یوان یانگ رو سرزنش میکردی
728
00:43:21,120 --> 00:43:22,160
که بهت ظلم کردن
729
00:43:22,160 --> 00:43:25,480
اما بهتر از همه حقیقت رو میدونی
730
00:43:25,480 --> 00:43:26,760
یوان یانگ
731
00:43:26,760 --> 00:43:30,240
یه عذرخواهی بهت بدهکارم، یوان یانگ
732
00:43:30,240 --> 00:43:32,760
یوان یانگ
733
00:43:32,760 --> 00:43:34,000
اما روی جسد متوفی
734
00:43:34,000 --> 00:43:35,200
یه زخم سوزن هم بود
735
00:43:35,200 --> 00:43:37,240
که خیلی عجیبه
736
00:43:37,240 --> 00:43:40,120
طبیب های دادگستری هنوز
نتونستن علتش رو پیدا کنن
737
00:43:40,760 --> 00:43:42,440
اخیراً تغییرات زیادی
738
00:43:42,440 --> 00:43:44,960
توی زندگیم بوده
739
00:43:48,440 --> 00:43:50,480
قبل از سحره
740
00:43:50,480 --> 00:46:40,504
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈
مترجم: Raha
61832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.