All language subtitles for Melody.of.Golden.Age.2024.S1E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:32,151 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Raha 2 00:00:32,151 --> 00:00:35,189 ♫ کینه و کارما، درست و غلط ♫ 3 00:00:35,189 --> 00:00:38,487 ♫ اشک و خون در زندگی گذشته ♫ 4 00:00:38,487 --> 00:00:40,756 ♫ جدایی که سالها ادامه دارد ♫ 5 00:00:40,756 --> 00:00:44,631 ♫ حقیقت را پنهان نگه می دارد ♫ 6 00:00:44,631 --> 00:00:47,766 ♫ سرنوشت پر از پیچ و خم است ♫ 7 00:00:47,766 --> 00:00:51,031 ♫ بدبختی و خوشبختی در هم تنیده شده ♫ 8 00:00:51,031 --> 00:00:55,967 ♫ بگذار باد وسواس و دروغ را از بین ببرد ♫ 9 00:00:55,967 --> 00:01:02,239 ♫ در میان طوفان ها و عدم قطعیت ها ♫ ♫ خودم را وقف تو می کنم ♫ 10 00:01:02,239 --> 00:01:08,447 ♫ حداقل در شادی و غم من شریک باشید ♫ 11 00:01:08,447 --> 00:01:14,826 ♫ کشف راز بدون ترس در این رویا ♫ 12 00:01:14,826 --> 00:01:21,239 ♫ دست در دست تو ♫ ♫ در این دنیای باشکوه سرگردانم ♫ 13 00:01:21,239 --> 00:01:29,183 ♫ قلب من از غبار فانی بی آلایش می ماند ♫ 14 00:01:29,183 --> 00:01:37,417 [آوای دوران طلایی] 15 00:01:37,417 --> 00:01:40,880 [قسمت 3] 16 00:01:40,880 --> 00:01:43,080 برای حادثه تالار مینگ 17 00:01:43,080 --> 00:01:45,720 [قصر زی چن] با حقوق خودت تعمیرش کردی 18 00:01:45,720 --> 00:01:49,120 همه نگهبانان به شدت جریمه شدن 19 00:01:49,120 --> 00:01:51,480 و شخصی که خودکشی کرده مرده 20 00:01:51,480 --> 00:01:53,880 فقط یه سالمند زنده مونده 21 00:01:53,880 --> 00:01:57,480 بذار این موضوع تموم بشه 22 00:01:59,080 --> 00:02:01,440 تازه دیروز ازدواج کردی 23 00:02:01,440 --> 00:02:02,800 میتونی روزهای آینده 24 00:02:02,800 --> 00:02:04,320 گزارش صبح رو متوقف کنی 25 00:02:04,320 --> 00:02:05,800 توی خونه بمون 26 00:02:05,800 --> 00:02:07,960 و همراه عروست باش 27 00:02:08,520 --> 00:02:12,560 درسته، شنیدم رئیس بزرگ در طول شب درباره آتش سوزی توی تالار مینگ تحقیق کرده 28 00:02:12,560 --> 00:02:14,480 و تمام شب برنگشته 29 00:02:14,480 --> 00:02:15,920 رئیس بزرگ به ملکه مادر خدمت کرده 30 00:02:15,920 --> 00:02:17,920 و نهایت وفاداری رو نشون داده 31 00:02:17,920 --> 00:02:20,240 فقط عروس خیلی بیچاره است 32 00:02:20,240 --> 00:02:22,680 ملکه مادر باید به رئیس بزرگ 33 00:02:22,680 --> 00:02:24,240 چند روز مرخصی بدن 34 00:02:24,240 --> 00:02:26,880 میترسم وفاداریش ساختگی باشه 35 00:02:26,880 --> 00:02:30,080 چون که عمدا از عروس دوری میکنه 36 00:02:30,080 --> 00:02:31,080 ازدواج رئیس بزرگ 37 00:02:31,080 --> 00:02:33,120 توسط من پیشنهاد شد 38 00:02:33,120 --> 00:02:35,360 امروز صبح که برای دیدار رفتم 39 00:02:35,360 --> 00:02:36,360 فهمیدم که عروس 40 00:02:36,360 --> 00:02:38,080 با عصبانیت از خونه رفته 41 00:02:38,080 --> 00:02:39,400 در کل عمارت شن 42 00:02:39,400 --> 00:02:43,120 هیچکس نمیدونه عروس کجا رفته 43 00:02:44,080 --> 00:02:46,160 ممکنه بانوی خانواده یان 44 00:02:46,160 --> 00:02:48,400 بلافاصله پس از ازدواج با عمارت 45 00:02:48,400 --> 00:02:51,040 رئیس بزرگ در هوا ناپدید شده باشه؟ 46 00:02:52,000 --> 00:02:53,160 معاون وزیر لای 47 00:02:53,160 --> 00:02:54,760 در مقابل ملکه مادر 48 00:02:54,760 --> 00:02:57,120 لطفا همچین شوخی هایی نکنین 49 00:02:57,120 --> 00:02:58,600 ملکه مادر 50 00:02:58,600 --> 00:03:02,480 معاون وزیر لای فقط نگران رئیس بزرگه 51 00:03:02,480 --> 00:03:03,720 من شنیدم که 52 00:03:03,720 --> 00:03:05,480 ملکه مادر قصد دارن به گارد امپراتوری 53 00:03:05,480 --> 00:03:07,240 قدرت های بیشتری بدن 54 00:03:07,240 --> 00:03:09,200 این واقعاً چیز خوبیه 55 00:03:09,200 --> 00:03:11,360 اما اگه رئیس بزرگ 56 00:03:11,360 --> 00:03:13,800 حتی نمیتونه خانواده اش رو خوب کنترل کنه 57 00:03:13,800 --> 00:03:17,760 چطور میتونه توی موقعیت های مهم تر 58 00:03:17,760 --> 00:03:20,360 به ملکه مادر کمک کنه؟ 59 00:03:21,360 --> 00:03:23,360 وزیر شن 60 00:03:23,880 --> 00:03:26,040 نظر شما چیه؟ 61 00:03:26,760 --> 00:03:29,000 حرفای نخست وزیر ژانگ کاملا درسته 62 00:03:29,000 --> 00:03:30,840 اگه کسی نتونه امور خانواده اش رو کنترل کنه 63 00:03:30,840 --> 00:03:33,080 چطور میتونه به کشور کمک کنه؟ 64 00:03:34,680 --> 00:03:35,800 فورا برمیگردم خونه 65 00:03:35,800 --> 00:03:36,960 تا به همسرم دلداری بدم 66 00:03:36,960 --> 00:03:38,600 و به امور عمارتم برسم 67 00:03:38,600 --> 00:03:41,480 مطمئنا شما رو ناامید نمیکنم 68 00:03:42,840 --> 00:03:44,800 شب رو برای بررسی پرونده نرفتی بیرون 69 00:03:44,800 --> 00:03:47,840 چطور دوباره بدون حمام خوابیدی؟ 70 00:03:47,840 --> 00:03:51,680 واقعاً رئیس بزرگ نیومد توی اتاقت؟ 71 00:04:03,080 --> 00:04:05,000 این یان لیونیانگ 72 00:04:05,000 --> 00:04:08,640 خواهر زاده توئه، درسته؟ 73 00:04:11,640 --> 00:04:13,760 ملکه مادر 74 00:04:13,760 --> 00:04:15,520 [وزیر موسیقی جین ‌زانگ] یان لیونیانگ 75 00:04:15,520 --> 00:04:18,200 دختر خانم جین از عمارت یانه 76 00:04:18,200 --> 00:04:19,800 و بانو جین 77 00:04:19,800 --> 00:04:23,520 خواهر بزرگتر منه 78 00:04:26,560 --> 00:04:28,480 نگران نباش 79 00:04:28,480 --> 00:04:30,040 شن دو ممکنه 80 00:04:30,040 --> 00:04:31,320 سرکش باشه 81 00:04:31,320 --> 00:04:34,080 اما اصول خودشو داره 82 00:04:34,080 --> 00:04:36,120 باهاش هیچکار واقعا 83 00:04:36,120 --> 00:04:38,760 ظالمانه ای نمیکنه 84 00:04:38,760 --> 00:04:40,400 چشم 85 00:04:40,400 --> 00:04:43,080 [معبد شی مینگ] به عمارت لیانگ سر میزنم 86 00:04:47,360 --> 00:04:50,200 هی تو اینجا چیکار میکنی؟ 87 00:04:50,752 --> 00:04:53,760 [بازرس، شو شیانگ رن] 88 00:04:53,760 --> 00:04:57,720 سرپرست وو، شنیدم که اینجا یه پرونده هست 89 00:04:57,720 --> 00:04:59,160 پرونده هست 90 00:04:59,160 --> 00:05:01,000 اما چه ربطی به تو داره؟ 91 00:05:01,000 --> 00:05:03,480 شنیدم دیروز با عمارت 92 00:05:03,480 --> 00:05:06,640 رئیس بزرگ ازدواج کردی 93 00:05:06,640 --> 00:05:10,000 پس چرا امروز با لباس عروسی اومدی بیرون؟ 94 00:05:10,000 --> 00:05:11,360 ممکنه 95 00:05:11,360 --> 00:05:13,080 انداخته باشنت بیرون؟ 96 00:05:13,080 --> 00:05:15,480 ...تو 97 00:05:15,480 --> 00:05:16,880 وقتی این زن میره یه ماموریت 98 00:05:16,880 --> 00:05:19,520 همیشه دردسر درست میکنه 99 00:05:19,520 --> 00:05:21,720 لیونیانگ باهوشه 100 00:05:21,720 --> 00:05:23,880 و یکبار چن ون، سرپرست زندان امپراتوری، اونو آموزش داد 101 00:05:23,880 --> 00:05:25,600 اون خیلی از مهارت های تحقیقی اونو به ارث برده 102 00:05:25,600 --> 00:05:28,200 و همیشه کمک بزرگی به ما بازرس ها کرده 103 00:05:28,200 --> 00:05:30,504 درسته 104 00:05:31,120 --> 00:05:32,680 سرپرست وو، بازرس شو 105 00:05:32,680 --> 00:05:34,400 یه لحظه عجول شدم 106 00:05:34,400 --> 00:05:35,640 بی ادبیم رو ببخشید 107 00:05:35,640 --> 00:05:37,680 فقط میخواستم به محل جرم سر بزنم 108 00:05:37,680 --> 00:05:39,520 و ببینم سرنخی باقی مونده یا نه 109 00:05:39,520 --> 00:05:42,120 نیروهای زبده ای برای بررسی پرونده ها هست 110 00:05:42,120 --> 00:05:43,680 و تو، یک دفترداری 111 00:05:43,680 --> 00:05:45,320 فقط باید سوابق رو به خوبی مدیریت کنی 112 00:05:45,320 --> 00:05:46,560 اصلا داری چه پرونده ای رو بررسی میکنی؟ 113 00:05:46,560 --> 00:05:48,520 برو، اول برگرد وزارت دادگستری 114 00:05:48,520 --> 00:05:50,080 و لباساتو عوض کن 115 00:05:50,080 --> 00:05:51,920 سرپرست وو 116 00:05:51,920 --> 00:05:54,360 تازه از حومه غربی برگشتی، نه؟ 117 00:05:54,360 --> 00:05:56,872 ارباب 118 00:05:59,000 --> 00:06:00,280 نگاه کن 119 00:06:00,280 --> 00:06:01,760 آستین سرپرست وو رو ببین 120 00:06:01,760 --> 00:06:04,600 این گل آبی خیلی قشنگه 121 00:06:04,600 --> 00:06:05,720 نگاه کن ببین 122 00:06:05,720 --> 00:06:08,920 به نظر می رسد همسرش الگوی گلدوزی جدیدی رو یاد گرفته 123 00:06:14,720 --> 00:06:16,560 اینکه جوونا مشتاق 124 00:06:16,560 --> 00:06:18,880 یادگیری چیزای جدید باشن خوبه 125 00:06:21,640 --> 00:06:24,120 اگه میخوای تحقیق کنی 126 00:06:24,120 --> 00:06:25,800 میتونی بری داخل و از نزدیک نگاه کنی 127 00:06:25,800 --> 00:06:28,320 اما توی رسیدگی به پرونده توسط بازرس ها دخالت نکن. 128 00:06:28,320 --> 00:06:32,680 و سرت توی کار خودت باشه 129 00:06:33,984 --> 00:06:35,280 اون چی بود؟ 130 00:06:35,280 --> 00:06:37,480 بانو وو اصلا گلدوزی بلد نیست 131 00:06:37,480 --> 00:06:39,080 خدمتکارش، فنگ گوی 132 00:06:39,080 --> 00:06:40,680 اخیرا اغلب میره حومه غربی 133 00:06:40,680 --> 00:06:42,160 و تمام پاهاش لکه های گلی داره 134 00:06:42,160 --> 00:06:43,480 حتی یه سند خونه براش گرفته 135 00:06:43,480 --> 00:06:44,760 به احتمال نود درصد 136 00:06:44,760 --> 00:06:46,560 یه معشوقه توی حومه غربی داره 137 00:06:46,560 --> 00:06:48,720 معشوقه؟ 138 00:06:48,720 --> 00:06:50,720 بریم 139 00:06:52,320 --> 00:06:53,400 من کارمند وزارت دادگستری هستم 140 00:06:53,400 --> 00:06:54,440 میتونم برم نگاه کنم؟ 141 00:06:54,440 --> 00:06:56,320 اگه نمیترسی برو جلو 142 00:06:56,320 --> 00:06:58,640 راهب قبلا متوجه شدین که 143 00:06:58,640 --> 00:07:00,480 چیز غیرعادی وجود داشته باشه؟ 144 00:07:00,480 --> 00:07:02,960 هنوز نه 145 00:07:05,840 --> 00:07:07,920 شنیدم که وقتی اون دوتا رو از زیر خاک بیرون آوردن 146 00:07:07,920 --> 00:07:10,440 هنوز همدیگه رو محکم بغل کرده بودن 147 00:07:16,680 --> 00:07:18,680 قلب هر دوشون رو درآوردن 148 00:07:18,680 --> 00:07:21,000 و در حد مرگ خونریزی کردن 149 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 ضورت زن بریده شده 150 00:07:23,000 --> 00:07:25,280 اما قیافه اش ارومه 151 00:07:27,480 --> 00:07:28,920 بدن مرد سالمه 152 00:07:28,920 --> 00:07:30,560 اما پوستش سیاه شده 153 00:07:30,560 --> 00:07:32,080 با قضاوت از روی علامت های بریده بریده و لکه های خون 154 00:07:32,080 --> 00:07:34,560 بعد مرگش انجام شده 155 00:07:35,160 --> 00:07:37,280 توی این هوا 156 00:07:37,280 --> 00:07:38,280 این جسدا اصلا 157 00:07:38,280 --> 00:07:40,400 هیچ بوی بدی ندارن 158 00:07:40,400 --> 00:07:42,120 حتی رایحه کمی از 159 00:07:42,120 --> 00:07:43,960 گیاهان دارویی مخلوط دارن 160 00:07:43,960 --> 00:07:45,520 لیو نیانگ 161 00:07:45,520 --> 00:07:47,840 نکنه دیوونه شدی؟ 162 00:07:47,840 --> 00:07:49,680 از کی تا حالا اجساد بوی معطر میدن؟ 163 00:07:49,680 --> 00:07:51,400 لیو نیانگ 164 00:07:51,400 --> 00:07:54,200 حرف های لیونیانگ به جاست 165 00:07:58,280 --> 00:07:59,480 امروز صبح، یک جوان تازه کار 166 00:07:59,480 --> 00:08:01,360 اجساد رو زمانی پیدا کرد که در حال کندن شاخه های بامبو 167 00:08:01,360 --> 00:08:02,920 توی جنگل خارج از معبد بود 168 00:08:02,920 --> 00:08:04,560 این مرد شناسایی شده 169 00:08:04,560 --> 00:08:06,200 اون لیانگ چن زونگ، پسر ارشد مشروع 170 00:08:06,200 --> 00:08:08,440 وزیر لیانگ از وزارت کاره 171 00:08:08,440 --> 00:08:11,400 این زن هم کوانگ ژان شین، نوازنده ای از کوچه پینگ کانگه 172 00:08:11,400 --> 00:08:14,000 نکنه این 173 00:08:14,000 --> 00:08:15,680 خودکشی عاشقانه؟ 174 00:08:15,680 --> 00:08:17,400 اینطور فکر نمیکنم 175 00:08:17,400 --> 00:08:19,360 پوست مرد سیاه شده 176 00:08:19,360 --> 00:08:21,400 متوجه شدین در معرض چه سمی بوده؟ 177 00:08:21,400 --> 00:08:24,200 ...سمی که توی بدنش بود- ژونگ آر- 178 00:08:24,200 --> 00:08:26,792 ژونگ آر 179 00:08:27,800 --> 00:08:29,280 ژونگ آر 180 00:08:29,280 --> 00:08:31,160 وای پسرم- بانو لیانگ، بهتون تسلیت میگم- 181 00:08:31,160 --> 00:08:33,400 خیلی متاسفم 182 00:08:33,400 --> 00:08:34,720 ژونگ آر 183 00:08:34,720 --> 00:08:36,840 [لیانگ چن یو] 184 00:08:39,400 --> 00:08:41,760 الان به مسمومیت اشاره کردین 185 00:08:41,760 --> 00:08:43,480 سمی که پسرتون باهاش مسموم شده 186 00:08:43,480 --> 00:08:44,928 گوان‌ یین چکنده است 187 00:08:44,928 --> 00:08:46,753 [بانو لیانگ] 188 00:08:48,880 --> 00:08:50,120 وزارت دادگستری 189 00:08:50,120 --> 00:08:52,040 [لیانگ جی رن] و بازرس قطعا 190 00:08:52,040 --> 00:08:54,400 علت مرگ پسرتون رو پیدا میکنن 191 00:08:54,400 --> 00:08:56,240 درباره چی تحقیق کنین؟ 192 00:08:56,240 --> 00:08:58,240 لیانگ 193 00:08:58,240 --> 00:09:00,080 عذرخواهی میکنم 194 00:09:00,080 --> 00:09:02,880 متاسفم، متاسفم 195 00:09:02,880 --> 00:09:05,200 به سلامت، وزیر لیانگ 196 00:09:06,400 --> 00:09:08,904 بازم تحقیق میکنین؟ 197 00:09:11,520 --> 00:09:14,520 معبد شی مینگ یه معبد امپراتوریه که به دستور امپراتور ساخته شده 198 00:09:14,520 --> 00:09:16,440 تمامی مقامات و بزرگان محترم شیانگ 199 00:09:16,440 --> 00:09:18,480 میان اینجا تا بخور بسوزونن 200 00:09:18,480 --> 00:09:20,640 با همچین حادثه ای 201 00:09:20,640 --> 00:09:22,400 طبیعتاً باید توضیحی وجود داشته باشه 202 00:09:22,400 --> 00:09:23,720 بله، حق با شماست 203 00:09:23,720 --> 00:09:25,560 بانو لیانگ همچین دردسری درست کرد 204 00:09:25,560 --> 00:09:28,040 و حواسم رو پرت کرد 205 00:09:29,080 --> 00:09:30,400 فورا پرونده رو بررسی کنین 206 00:09:30,400 --> 00:09:32,440 و پرونده رو ببندین 207 00:09:37,560 --> 00:09:38,600 لو چوی چوی 208 00:09:38,600 --> 00:09:40,160 بله 209 00:09:40,160 --> 00:09:41,280 برو برو برو 210 00:09:41,280 --> 00:09:42,640 اطلاعات از قبل شناسایی شده رو بگیر 211 00:09:42,640 --> 00:09:44,760 و برای تشکیل پرونده به وزارت دادگستری تحویل بده 212 00:09:47,600 --> 00:09:50,240 شنیدم که راهب معبد شی مینگ 213 00:09:50,240 --> 00:09:52,320 چای های خیلی خوبی داره 214 00:09:52,320 --> 00:09:53,320 بیا بریم 215 00:09:53,320 --> 00:09:55,800 و چای مجانی بخوریم 216 00:10:01,840 --> 00:10:02,920 میره چای بخوره؟ 217 00:10:02,920 --> 00:10:04,800 هنوز اعصاب خوردن چای رو داره 218 00:10:04,800 --> 00:10:06,960 وو تای مینگ صلحی نمیاره 219 00:10:06,960 --> 00:10:08,520 تنها کاری که میکنه ادعای باهوشا رو درآوردنه 220 00:10:08,520 --> 00:10:10,680 باورم نمیشه 221 00:10:14,360 --> 00:10:15,400 لیو نیانگ 222 00:10:15,400 --> 00:10:17,280 خیلی وقته به جسدا زل زدی 223 00:10:17,280 --> 00:10:19,560 وقتی کارت تموم شد بیا باهم بریم 224 00:10:19,560 --> 00:10:21,840 اگه وو تای مینگ از چای لذت میبره 225 00:10:21,840 --> 00:10:24,680 ما هم باید هوای خودمونو داشته باشیم 226 00:10:24,680 --> 00:10:28,680 برای یه اپرای جدید و چای خوب دعوتت میکنم باغ فورونگ 227 00:10:28,680 --> 00:10:30,000 چوی چوی، تو اول برگرد 228 00:10:30,000 --> 00:10:33,200 میخوام نگاه دقیق تری به جایی که جسدا دفن شدن بندازم 229 00:10:33,200 --> 00:10:36,040 برو- باشه- 230 00:10:36,040 --> 00:10:38,760 من میرم 231 00:10:40,840 --> 00:10:43,320 گوان ‌یین چکنده؟ 232 00:11:03,640 --> 00:11:06,360 به نظر میرسه هنوز حرفامو واضح یادت نیست 233 00:11:10,600 --> 00:11:11,640 جراتش رو نمیکنم 234 00:11:11,640 --> 00:11:13,480 به جای بودن توی عمارت شن 235 00:11:13,480 --> 00:11:15,680 چرا اومدی اینجا؟ 236 00:11:18,160 --> 00:11:19,920 درسته با خانواده شن ازدواج کردم 237 00:11:19,920 --> 00:11:21,600 اما هنوزم دفتردار وزارت دادگستریم 238 00:11:21,600 --> 00:11:23,560 وقتی اینجا قتلی اتفاق افتاده چطور نمیتونم بیام؟ 239 00:11:23,560 --> 00:11:26,560 تو فقط یه دفتردار بدون مقام توی وزارت دادگستری هستی 240 00:11:26,560 --> 00:11:29,880 چرا وظیفه بازرسا رو برعهده گرفتی؟ 241 00:11:29,880 --> 00:11:31,160 منم هیچوقت نشنیدم 242 00:11:31,160 --> 00:11:32,400 که رئیس بزرگ گارد امپراتوری 243 00:11:32,400 --> 00:11:33,800 باید شخصاً آتش رو خاموش کنه 244 00:11:33,800 --> 00:11:35,520 و تمام شب رو براش زحمت بکشه 245 00:11:35,520 --> 00:11:38,240 و شب عروسیش رو از دست بده 246 00:11:44,360 --> 00:11:46,920 رئیس الان از بازرس خواستم نتیجه تحقیقات رو بگیره 247 00:11:46,920 --> 00:11:48,000 خون توی گودال خیلی کمه 248 00:11:48,000 --> 00:11:49,200 بیشتر مایع جسده 249 00:11:49,200 --> 00:11:51,440 لیانگ و کوانگ احتمالاً بعد از اینکه 250 00:11:51,440 --> 00:11:52,680 بیشتر خونشون خشک شده اینجا منتقل شدن 251 00:11:52,680 --> 00:11:54,360 اما هیچ ردی از ارابه اینجا نیست 252 00:11:54,360 --> 00:11:55,760 با این حال، ردپاهای زیادی هست 253 00:11:55,760 --> 00:11:57,440 از اینجا افراد بی شماری رد میشن 254 00:11:57,440 --> 00:11:59,360 حتی شاهدخت یینگ هم همیشه میاد (م: همون شاهدخت شجاعه) 255 00:11:59,360 --> 00:12:01,880 از رد پا چی رو میتونی بفهمی؟ 256 00:12:02,560 --> 00:12:04,440 در مورد آثار بیل در گودال چطور؟ 257 00:12:04,440 --> 00:12:05,880 میتونی نشون بده مال کی بوده؟ 258 00:12:05,880 --> 00:12:07,080 حتما مال چند وقت پیش بوده 259 00:12:07,080 --> 00:12:10,440 اما بازرسا نمیتونن بفهمن دقیقا کی بوده 260 00:12:10,440 --> 00:12:12,440 مال 15 آوریل بوده 261 00:12:15,040 --> 00:12:16,120 تو از کجا میدونی؟ 262 00:12:16,120 --> 00:12:18,400 لبه گودال در پایین نازک تر و در بالا ضخیم تره 263 00:12:18,400 --> 00:12:20,000 نقطه ضربه تیزه و لبه اش گرده 264 00:12:20,000 --> 00:12:21,840 قاتل یا همدست 265 00:12:21,840 --> 00:12:24,520 از یک بیل سر گرد که معمولاً دیده میشه استفاده کرده 266 00:12:24,520 --> 00:12:27,080 خاک کنار گودال تازه ولی مرکزش سنگینه 267 00:12:27,080 --> 00:12:28,360 خاک پایین گودال فشرده شده 268 00:12:28,360 --> 00:12:30,600 این جمع شدن خاک بعد از بارانه 269 00:12:30,600 --> 00:12:32,080 امروز هشتمین روز ماه دومه 270 00:12:32,080 --> 00:12:33,080 آخرین باری که بارون زد 271 00:12:33,080 --> 00:12:35,320 پانزدهم آوریل بود 272 00:12:54,320 --> 00:12:56,640 بیا 273 00:12:56,640 --> 00:12:57,680 صبح که اومدم بیرون 274 00:12:57,680 --> 00:12:59,040 یکم از خونه برداشتم 275 00:12:59,040 --> 00:13:00,760 وقتی برگشتم، باید از پیشکار پیر بپرسم 276 00:13:00,760 --> 00:13:03,760 این میوه های خشک رو از کجا خریده خیلی شیرینه 277 00:13:03,760 --> 00:13:06,152 بیا بخور 278 00:13:06,920 --> 00:13:08,560 خاک خیلی تغییر میکنه 279 00:13:08,560 --> 00:13:12,040 حرفات ممکنه قابل اعتماد نباشه 280 00:13:12,880 --> 00:13:15,960 اینجا رو نگاه کن 281 00:13:15,960 --> 00:13:17,720 حدود سه فوت و هشت اینچ بالاتر از سطح زمین 282 00:13:17,720 --> 00:13:19,800 رگه ای از خاک هست 283 00:13:21,040 --> 00:13:23,040 بخاطر پاشیدن گل و آبه 284 00:13:23,040 --> 00:13:25,080 درخت بامبوی معبد شی مینگ بامبوی شیاردار زرده 285 00:13:25,080 --> 00:13:27,760 که یک روز بعد از باران میتونه یک تا دو اینچ رشد کنه 286 00:13:27,760 --> 00:13:29,880 علائم پاشش دقیقا روبروی گودال قبره 287 00:13:29,880 --> 00:13:31,360 نشانه ها در پایین ضخیم و در بالا نازکن 288 00:13:31,360 --> 00:13:33,680 بدون شک مال همون روزه 289 00:13:33,680 --> 00:13:36,240 چن ون اینا رو هم یادت داده؟ 290 00:13:38,480 --> 00:13:41,240 خیلی نگرانت بودم همسرم 291 00:13:41,240 --> 00:13:43,360 پس یه تحقیق کامل کردم 292 00:13:43,360 --> 00:13:44,760 استادم یبار گفت که 293 00:13:44,760 --> 00:13:46,720 دستگیری مجرمان، بازداشت و بازجویی ازشون 294 00:13:46,720 --> 00:13:47,760 از وظایف وزارت دادگستریه 295 00:13:47,760 --> 00:13:49,440 بنابراین، تمام ابزار برای حل پرونده 296 00:13:49,440 --> 00:13:51,320 مسئولیت هر یک از اعضای وزارت دادگستریه 297 00:13:51,320 --> 00:13:53,760 تو فقط یه دفتردار پایین رتبه و حقیری 298 00:13:53,760 --> 00:13:55,200 وظیفه وزارت دادگستری 299 00:13:55,200 --> 00:13:56,960 هرچیم باشه توی دست تو نیست 300 00:13:56,960 --> 00:13:58,520 ...من- ما دیروز ازدواج کردیم- 301 00:13:58,520 --> 00:14:00,480 امروز باهام برگرد عمارت شن 302 00:14:00,480 --> 00:14:03,360 و مسئولیت های یک تازه عروس رو یاد بگیر 303 00:14:04,320 --> 00:14:06,720 رئیس بزرگ با عجله از عروس استقبال کرد 304 00:14:06,720 --> 00:14:08,400 الان همه شیانگ آن میدونن 305 00:14:08,400 --> 00:14:10,200 که رئیس بزرگ از لیونیانگ حمایت نمیکنه 306 00:14:10,200 --> 00:14:11,200 و اتفاقا 307 00:14:11,200 --> 00:14:13,920 منم زیاد بهت اهمیت نمیدم 308 00:14:13,920 --> 00:14:15,080 پس از این به بعد 309 00:14:15,080 --> 00:14:16,400 ما هر کدوم راه خودمون رو میریم 310 00:14:16,400 --> 00:14:17,520 و هیچ دخالتی توی کار هم نمیکنیم 311 00:14:17,520 --> 00:14:18,680 و نیازی به نگرانی نیست 312 00:14:18,680 --> 00:14:20,080 درباره مسئولیت های مقابل نیست 313 00:14:20,080 --> 00:14:22,120 به نظر میرسه امروز 314 00:14:22,120 --> 00:14:25,600 باید نگرانت باشم 315 00:14:26,880 --> 00:14:29,440 شن دو 316 00:14:29,440 --> 00:14:31,680 ولم کن 317 00:14:31,680 --> 00:14:34,024 شن دو 318 00:14:37,880 --> 00:14:41,280 بزارم زمین شن دو، شن دو 319 00:14:41,280 --> 00:14:43,320 چیکار میکنی؟ 320 00:14:44,520 --> 00:14:47,320 چی میخوای؟ 321 00:14:47,320 --> 00:14:49,600 خدا رو شکر اومدیم معبد شی مینگ 322 00:14:49,600 --> 00:14:52,640 وگرنه چطور همچین چای خوبی رو میخوردم 323 00:14:52,640 --> 00:14:53,800 متاسفانه برای شوهرت 324 00:14:53,800 --> 00:14:56,400 با بانویی ازدواج کردم که خودشو وقف امور رسمی کرده 325 00:14:56,400 --> 00:14:58,360 پس فقط میتونم اینجوری ببرمش خونه 326 00:14:58,360 --> 00:15:00,600 منو بزار زمین 327 00:15:00,600 --> 00:15:02,800 منظره خوبیه 328 00:15:03,560 --> 00:15:05,680 شن دو، چیکار میکنی؟ 329 00:15:05,680 --> 00:15:08,280 منو بزار زمین 330 00:15:08,280 --> 00:15:10,040 توصیه میکنم آروم بشینی 331 00:15:10,040 --> 00:15:11,640 وگرنه 332 00:15:11,640 --> 00:15:14,280 در ملاء عام محبتمو بهت نشون میدم 333 00:15:16,400 --> 00:15:17,560 چی؟ 334 00:15:17,560 --> 00:15:19,320 اون دختر، یان شینگ 335 00:15:19,320 --> 00:15:22,240 و اونی که سوار اسبه 336 00:15:22,240 --> 00:15:24,240 رئیس بزرگ شن؟ 337 00:15:31,440 --> 00:15:33,960 مگه نگفتن شبح سفید توی روز ازدواجش 338 00:15:33,960 --> 00:15:36,520 با شمشیر روی گردنش همسرش رو تهدید کرده؟ 339 00:15:36,520 --> 00:15:39,440 به نظر میرسه همش شایعه است 340 00:15:39,440 --> 00:15:40,640 الان 341 00:15:40,640 --> 00:15:43,480 تو از نظر همه بانو شن هستی 342 00:15:43,480 --> 00:15:44,880 قبلاً وارد بازی شدی 343 00:15:44,880 --> 00:15:47,920 دیگه راهی برای فرار نداری 344 00:15:47,920 --> 00:15:49,920 میمونی که لباس ابریشمی پوشیده هنوزم میمونه 345 00:15:49,920 --> 00:15:51,800 تو این نمایش رو اجرا کردی 346 00:15:51,800 --> 00:15:53,000 نکنه میخوای جایزه 347 00:15:53,000 --> 00:15:55,120 زن و شوهر نمونه رو بهت بدن؟ 348 00:15:55,120 --> 00:15:56,520 ما تازه ازدواج کردیم 349 00:15:56,520 --> 00:15:58,800 صمیمی بودن طبیعیه 350 00:15:58,800 --> 00:16:00,000 امروز 351 00:16:00,000 --> 00:16:02,200 حتما کاری میکنم 352 00:16:02,200 --> 00:16:05,720 تو و مردم پشت سرت راضی باشن 353 00:16:05,720 --> 00:16:07,360 گارد امپراتوری روزانه امور بی شماری رو مدیریت میکنه 354 00:16:07,360 --> 00:16:09,120 مطمئنم کارای زیادی داری 355 00:16:09,120 --> 00:16:10,160 که باید از طرف ملکه مادر 356 00:16:10,160 --> 00:16:11,720 بهش رسیدگی کنی 357 00:16:11,720 --> 00:16:15,200 بردن من باید سخت باشه درسته؟ 358 00:16:15,200 --> 00:16:17,200 مُردی یا فلجی؟- رئیس بزرگ- 359 00:16:17,200 --> 00:16:19,120 اگه نمردی و فلج نستی 360 00:16:19,120 --> 00:16:21,560 چه سختی هست؟ 361 00:16:24,960 --> 00:16:27,464 یه نامه از قصر اومده 362 00:16:28,960 --> 00:16:30,560 [فرمان ملکه مادر] پرونده قتل معبد شی مینگ رو فورا حل کن 363 00:16:30,560 --> 00:16:32,560 از امنیت دومین فرزند خانواده لیانگ، لیانگ چن یو مطمئن شو 364 00:16:32,560 --> 00:16:35,160 باید برم یه جایی- کجا؟- 365 00:16:35,800 --> 00:16:37,200 عمارت لیانگ توی کوچه فنگ یوئه 366 00:16:37,200 --> 00:16:41,634 [عمارت لیانگ] 367 00:17:00,800 --> 00:17:02,360 چخبر شده؟ 368 00:17:02,360 --> 00:17:04,680 اگه اون نمیخواد پرونده رو بررسی کنه من باید اینکارو بکنم 369 00:17:04,680 --> 00:17:07,240 اینکه همش دنبالش باشم راه حل نیست 370 00:17:08,480 --> 00:17:09,839 رئیس بزرگ 371 00:17:09,839 --> 00:17:12,839 ارباب جوان سوم توی کتابخونه منتظر شما هستن 372 00:17:21,400 --> 00:17:23,816 رئیس بزرگ 373 00:17:29,960 --> 00:17:31,800 صدام کن شوهرم 374 00:17:31,800 --> 00:17:33,240 یا میتونی بعد رفتن از عمارت لیانگ 375 00:17:33,240 --> 00:17:35,520 با زبونت خداحافظی کنی 376 00:17:46,440 --> 00:17:49,520 شوهرم 377 00:17:49,520 --> 00:17:52,168 حرفتو بزن 378 00:17:55,520 --> 00:17:59,040 بالاخره مقام رسمیم باهات فرق داره 379 00:17:59,040 --> 00:18:02,240 تو با ارباب دوم خونه کار داری 380 00:18:02,240 --> 00:18:04,160 اینکه باهات بیام خوب نیست 381 00:18:04,160 --> 00:18:07,120 بهتره بیرون منتظرت باشم 382 00:18:09,640 --> 00:18:12,000 فقط میخوام برم بیرون قدم بزنم 383 00:18:14,760 --> 00:18:18,360 باشه، جینگ لین 384 00:18:19,440 --> 00:18:21,920 دنبالش برو- چشم- 385 00:18:22,800 --> 00:18:25,440 رئیس بزرگ، از اینطرف لطفا 386 00:18:45,880 --> 00:18:47,800 تموم شب رو بیدار بودم 387 00:18:47,800 --> 00:18:50,080 میخوام اینجا یکم بخوابم 388 00:18:50,080 --> 00:18:52,160 برو اونجا نگهبانی بده 389 00:18:56,520 --> 00:18:57,840 باشه پس 390 00:18:57,840 --> 00:18:58,960 حالا که تو نگهبانی هستی 391 00:18:58,960 --> 00:19:00,360 که میتونی خوابیدن 392 00:19:00,360 --> 00:19:01,560 همسر رئیست رو نگاه کنی 393 00:19:01,560 --> 00:19:03,680 پس نیازی نیست منم تابع قوانین باشم 394 00:19:03,680 --> 00:19:07,208 همینجا وایسا 395 00:20:09,120 --> 00:20:10,280 بانو شن 396 00:20:10,280 --> 00:20:12,400 اینجا چیکار میکنین؟ 397 00:20:16,320 --> 00:20:18,960 بیا، خیلی شیرینه 398 00:20:21,120 --> 00:20:23,640 شنیدم بعد جدایی خانواده لیانگ 399 00:20:23,640 --> 00:20:25,280 یه دیوار ساختن 400 00:20:25,280 --> 00:20:27,360 درختای این منطقه 401 00:20:27,360 --> 00:20:29,480 به نظر میرسه بعدش آورده شدن اینجا 402 00:20:29,480 --> 00:20:32,880 از نظر منطقی این درختان گلابی و توت 403 00:20:32,880 --> 00:20:34,760 انتخاب های فرخنده ای نیستن 404 00:20:34,760 --> 00:20:36,400 بانوی دوم وقتی دیوونه بود 405 00:20:36,400 --> 00:20:37,920 دستور آوردنشون رو داد 406 00:20:37,920 --> 00:20:39,400 جدایی؟ 407 00:20:39,400 --> 00:20:42,560 اشاره به یکی برای نفرین کردن دیگری از روی عذاب وجدان 408 00:20:43,200 --> 00:20:46,600 این دو برادر کینه عمیقی دارن 409 00:20:46,600 --> 00:20:47,600 ممکنه 410 00:20:47,600 --> 00:20:49,640 همونطور که توی کوچه ها شابعه شده 411 00:20:49,640 --> 00:20:51,480 پسر بانوی دوم، لیانگ چن من 412 00:20:51,480 --> 00:20:54,480 توسط گوان‌ یین چکنده مسموم شده 413 00:20:55,240 --> 00:20:58,160 و کار خانواده اول بوده؟ 414 00:20:58,160 --> 00:21:00,920 مواظب حرفایی که میزنی باش 415 00:21:00,920 --> 00:21:02,160 با این حال 416 00:21:02,160 --> 00:21:04,920 بانوی دوم بعد از مرگ ارباب جوان دوم دیوانه شده. 417 00:21:04,920 --> 00:21:06,000 از اون زمان 418 00:21:06,000 --> 00:21:08,080 در وسط دو خاندان اول و دوم 419 00:21:08,080 --> 00:21:09,240 هیچوقت دوباره باز نشده 420 00:21:09,240 --> 00:21:11,528 بانو؟ 421 00:21:15,160 --> 00:21:16,480 بانو چیکار میکنین؟ 422 00:21:16,480 --> 00:21:19,176 ...قایم 423 00:21:20,920 --> 00:21:23,520 از دست شوهرم مخفی میشم 424 00:21:23,520 --> 00:21:24,680 خوب 425 00:21:24,680 --> 00:21:26,840 از دیروز که باهاش ​​ازدواج کردم 426 00:21:26,840 --> 00:21:29,640 شوهرم یه لحظه هم نمیتونه ترکم کنه 427 00:21:29,640 --> 00:21:31,080 باید یه نفر رو بفرسته 428 00:21:31,080 --> 00:21:33,080 تا همیشه دنبالم باشه 429 00:21:33,080 --> 00:21:35,000 واقعا به راحتی نیاز دارم 430 00:21:35,000 --> 00:21:36,560 سفید؟ 431 00:21:36,560 --> 00:21:39,520 رئیس بزرگ اینقدر چسبنده است؟ 432 00:21:41,840 --> 00:21:43,160 درسته همینطور 433 00:21:43,160 --> 00:21:44,480 تعجب کرده بودم 434 00:21:44,480 --> 00:21:46,000 درسته رئیس بزرگ همیشه میاد 435 00:21:46,000 --> 00:21:49,280 اما اولین باره که یکی از اعضای خانواده زن رو همراهش میاره 436 00:21:49,280 --> 00:21:50,320 پس شوهرم 437 00:21:50,320 --> 00:21:52,440 واقعا به خانواده لیانگ نزدیکه 438 00:21:52,440 --> 00:21:54,040 رئیس بزرگ و سومین ارباب جوان ما 439 00:21:54,040 --> 00:21:55,200 خیلی بهم نزدیک هستن 440 00:21:55,200 --> 00:21:57,200 اون معمولا مقداری گل و گیاه و گیاهان دارویی میاره 441 00:21:57,200 --> 00:21:58,800 و به بانوی دوم میده 442 00:21:58,800 --> 00:22:01,200 دوباره تو حیاط بانوی دوم یه اتفاقی افتاده، عجله کن 443 00:22:01,200 --> 00:22:03,440 حیاط بانوی دومه 444 00:22:08,560 --> 00:22:10,320 ملکه مادر دستور داده 445 00:22:10,320 --> 00:22:12,360 نقشه های بهبود کمان پولادی 446 00:22:12,360 --> 00:22:14,952 باید طبق برنامه تکمیل بشه 447 00:22:15,680 --> 00:22:18,960 الان چطور حوصله کشیدن اونا رو داشته باشم؟ 448 00:22:20,040 --> 00:22:21,720 پرونده قتل برادرت لیانگ چن زونگ 449 00:22:21,720 --> 00:22:24,200 افرادم دارن درباره اش تحقیق میکنن 450 00:22:24,200 --> 00:22:25,880 خیالت راحت باشه 451 00:22:25,880 --> 00:22:28,520 ...اما 452 00:22:31,600 --> 00:22:34,160 خانواده ات چندین نسل در خدمت وزارت کار بودن، 453 00:22:34,160 --> 00:22:35,560 در تیراندازی با کمان و سازه ها مهارت دارین 454 00:22:35,560 --> 00:22:36,920 بیشتر تجهیزات تیراندازی سلسله ما 455 00:22:36,920 --> 00:22:38,640 توسط پدربزرگ تو طراحی شده 456 00:22:38,640 --> 00:22:40,600 که در میدان نبرد اعتباری کسب کرد 457 00:22:40,600 --> 00:22:42,240 و به نسل تو منتقل شد 458 00:22:42,240 --> 00:22:45,040 فقط تو میتونی اینکارو انجام بدی 459 00:22:47,880 --> 00:22:50,920 ملکه مادر همیشه برای استعدادها ارزش قائل بوده 460 00:22:50,920 --> 00:22:52,200 فقط روی تکمیل کردنش تمرکز کن 461 00:22:52,200 --> 00:22:54,400 این وظیفه اییه که بهت سپرده شده 462 00:23:10,280 --> 00:23:11,880 درست مثل قبل 463 00:23:11,880 --> 00:23:13,360 به محض اینکه پدرم قلم مو رو برداشت تا نقاشی کنه 464 00:23:13,360 --> 00:23:16,080 پدرت فورا برمی گشت و می رفت 465 00:23:17,080 --> 00:23:18,680 قبل از مرگ پدرم 466 00:23:18,680 --> 00:23:21,560 اون هیچوقت نتونست حادثه اون سال رو فراموش کنه 467 00:23:22,920 --> 00:23:25,080 [پدر محبوب شن بینگ ژو] جنایتکار شن بینگ ژو 468 00:23:25,080 --> 00:23:27,880 به خاطر جنایاتش مستحق مرگه 469 00:23:28,560 --> 00:23:31,000 نیازی نیست بهش اشاره کنی 470 00:23:31,000 --> 00:23:32,560 مطمئن باش 471 00:23:32,560 --> 00:23:35,520 من اشتباهات اون شخص رو تکرار نمیکنم 472 00:23:55,320 --> 00:23:57,920 من آر 473 00:23:57,920 --> 00:24:00,760 من آر 474 00:24:00,760 --> 00:24:02,760 من آر 475 00:24:07,400 --> 00:24:09,920 گوان‌ یین چکنده؟ 476 00:24:12,000 --> 00:24:14,080 به من آرم دست نزن 477 00:24:14,880 --> 00:24:17,240 [بانوی دوم لیانگ] من آر، من آر 478 00:24:17,240 --> 00:24:19,480 به من آرم دست نزن 479 00:24:21,120 --> 00:24:23,432 کمک کنین 480 00:24:25,000 --> 00:24:27,272 کمک کنین 481 00:24:27,960 --> 00:24:29,000 کمک کنین 482 00:24:29,000 --> 00:24:31,720 رئیس بزرگ، اونجاست 483 00:24:31,720 --> 00:24:34,216 کمک کنین 484 00:24:35,280 --> 00:24:37,512 کمک کنین 485 00:24:40,000 --> 00:24:42,408 کمکم کن 486 00:24:48,600 --> 00:24:50,856 کمک کنین 487 00:24:55,640 --> 00:24:56,720 شن دو 488 00:24:56,720 --> 00:24:58,520 چه قلب بی رحمی داری 489 00:24:58,520 --> 00:25:01,960 نمیتونی منو بفرستی برم پس از این فرصت میخوای برای کشتنم استفاده کنی 490 00:25:01,960 --> 00:25:03,840 کمک کنین 491 00:25:03,840 --> 00:25:06,560 کمکم کن- بیا- 492 00:25:24,120 --> 00:25:26,160 تمیزش کن 493 00:25:29,280 --> 00:25:32,160 همسر رئیس بزرگ رو برای حمام کردن و تعویض لباس ببرین 494 00:26:10,360 --> 00:26:12,960 برای امروز خیلی متاسفم 495 00:26:13,520 --> 00:26:16,240 امیدوارم منو ببخشین 496 00:26:16,240 --> 00:26:18,400 اشکالی نداره 497 00:26:18,400 --> 00:26:20,080 به پسر سومت بگو 498 00:26:20,080 --> 00:26:21,760 تا خوب روی کارش تمرکز کنه 499 00:26:21,760 --> 00:26:24,552 چشم 500 00:26:33,040 --> 00:26:36,136 با اجازه مرخص میشم 501 00:26:51,040 --> 00:26:52,480 اگه با چشم خودم ندیده بودم 502 00:26:52,480 --> 00:26:53,480 کی فکرشو میکرد 503 00:26:53,480 --> 00:26:55,720 شبح سفیدی که با اسمش دنیا از ترس میلرزه 504 00:26:55,720 --> 00:26:57,400 اینقدر شوهر با ملاحظه ای باشه؟ 505 00:26:57,400 --> 00:26:58,960 مردی که در دنیای بیرون بی رحمه 506 00:26:58,960 --> 00:27:01,280 در واقعیت پر از احساسات عمیقه 507 00:27:06,320 --> 00:27:09,040 به اون خدمتکارا چی گفتی؟ 508 00:27:20,120 --> 00:27:22,240 باهات نمایش بازی میکردم 509 00:27:22,240 --> 00:27:24,000 از شوهر خوب بودنت گفتم 510 00:27:24,000 --> 00:27:26,080 خدمتکارای یک خانواده بزرگ مثل این 511 00:27:26,080 --> 00:27:29,760 شایعات رو به موثرترین راه پخش میکنن 512 00:27:48,640 --> 00:27:50,040 چرا نجاتم دادی؟ 513 00:27:50,040 --> 00:27:51,200 اگه بخاطر غرق شدن میمردم 514 00:27:51,200 --> 00:27:52,640 یه مرگ تصادفی میشد 515 00:27:52,640 --> 00:27:54,400 و تو مجبور نبودی راهی برای دور کردنم پیدا کنی 516 00:27:54,400 --> 00:27:55,600 چرا دو پرنده رو با یک سنگ نزدی؟ 517 00:27:55,600 --> 00:27:58,800 هنوز برای یه کارایی نیازت دارم 518 00:28:02,758 --> 00:28:06,492 [عمارت شن] 519 00:28:17,840 --> 00:28:21,760 وسایلتون رو مرتب کردم بانو 520 00:28:21,760 --> 00:28:25,240 باید شب رو اینجا استراحت کنین 521 00:28:25,240 --> 00:28:26,560 مگه راهب نگفت که 522 00:28:26,560 --> 00:28:28,320 نباید از اتاق اصلی به عنوان اتاق عروس استفاده کرد 523 00:28:28,320 --> 00:28:30,480 چون به راحتی منجر به فاجعه میشه؟ 524 00:28:30,480 --> 00:28:32,680 راهب حلش کرده 525 00:28:32,680 --> 00:28:36,200 پس بدون نگرانی همینجا بمونین 526 00:28:36,800 --> 00:28:39,560 فکر میکنم اتاق غربی فنگ شویی بهتری داره 527 00:28:39,560 --> 00:28:42,040 برای منم بهتره، برمیگردم و همونجا میمونم 528 00:28:42,040 --> 00:28:44,744 وایسا 529 00:28:50,720 --> 00:28:52,720 تو چاره ای نداری 530 00:28:53,480 --> 00:28:56,160 اگه میخوای بمیری 531 00:28:56,160 --> 00:28:58,680 میتونی از عمارت شن بری 532 00:29:05,880 --> 00:29:08,712 باشه میمونم 533 00:29:09,880 --> 00:29:11,880 کی رو داری میترسونی؟ 534 00:29:18,160 --> 00:29:20,160 فاجعه خونین؟ 535 00:29:20,160 --> 00:29:22,840 هنوز مشخص نیست خون کی میریزه 536 00:30:08,880 --> 00:30:10,280 بانو 537 00:30:10,280 --> 00:30:13,240 ارباب هنوز شروع به خوردن نکرده 538 00:30:13,960 --> 00:30:15,120 خب که چی؟ 539 00:30:15,120 --> 00:30:17,320 من گرسنمه 540 00:30:25,120 --> 00:30:26,640 اونی که امروز باعث شد بیوفتم توی آب 541 00:30:26,640 --> 00:30:28,160 دومین بانوی خانواده لیانگ بود 542 00:30:28,160 --> 00:30:29,240 پسرش بخاطر سم 543 00:30:29,240 --> 00:30:31,720 گوان ‌یین چکنده فوت کرد 544 00:30:31,720 --> 00:30:33,040 اما اون با زهر طوری رفتار کرد 545 00:30:33,040 --> 00:30:34,280 که انگار بچه خودش بود 546 00:30:34,280 --> 00:30:35,480 و حتی "من آر" صداش زد 547 00:30:35,480 --> 00:30:37,240 الان بچه خانواده اول لیانگ چن ژونگ هم 548 00:30:37,240 --> 00:30:39,000 توسط سم گوان ‌یین چکنده مسموم شده 549 00:30:39,000 --> 00:30:41,896 چطور ممکنه تصادفی باشه؟ 550 00:30:48,000 --> 00:30:50,696 موقع غذا خوردن حرف نزن 551 00:30:57,600 --> 00:30:59,200 غذا خوردنم تموم شد 552 00:30:59,200 --> 00:31:00,440 توام فکر میکنی 553 00:31:00,440 --> 00:31:01,680 که مرگ لیانگ چن زونگ 554 00:31:01,680 --> 00:31:04,160 انتقام خانواده دوم لیانگ بوده؟ 555 00:31:07,480 --> 00:31:10,472 رئیس بزرگ 556 00:31:29,360 --> 00:31:32,280 بفرستش بره 557 00:31:32,280 --> 00:31:35,272 چشم 558 00:31:37,120 --> 00:31:39,320 با این عجله رفت؟ 559 00:31:39,320 --> 00:31:41,640 نموند غذا بخوره؟ 560 00:31:41,640 --> 00:31:44,360 پرحرف 561 00:31:44,360 --> 00:31:45,800 خوردن و آشامیدن مردم رو کنترل میکنی 562 00:31:45,800 --> 00:31:48,000 میخوای صحبت و پلک زدنشونم کنترل کنی؟ 563 00:31:48,000 --> 00:31:51,280 یادت باشه، توی عمارت شن 564 00:31:51,280 --> 00:31:54,280 بهتره نابینا 565 00:31:54,840 --> 00:31:57,120 و ناشنوا باشی 566 00:32:12,400 --> 00:32:14,120 پرونده لیانگ چن زونگ 567 00:32:14,120 --> 00:32:16,160 به گارد امپراتوری تحویل داده میشه 568 00:32:16,160 --> 00:32:18,880 پرونده مربوط به وزارت دادگستریه 569 00:32:18,880 --> 00:32:20,720 فکر کردم باهوشی 570 00:32:20,720 --> 00:32:21,800 ملکه مادر پرونده رو 571 00:32:21,800 --> 00:32:23,000 از وزارت دادگستری 572 00:32:23,000 --> 00:32:24,480 به گارد امپراتوری تحویل داده 573 00:32:24,480 --> 00:32:26,520 هدف اساسیش رو 574 00:32:27,520 --> 00:32:29,800 نمیتونی بفهمی؟ 575 00:32:32,680 --> 00:32:35,560 ملکه مادر میخواد اوضاع رو آروم کنه 576 00:32:35,560 --> 00:32:38,400 چون خانواده لیانگ یک مقام مهم در وزارت کاره 577 00:32:39,040 --> 00:32:40,880 طراحی کمان های پولادی سلسله فعلی 578 00:32:40,880 --> 00:32:42,640 همه بخاطر دستاورد خانواده لیانگه 579 00:32:42,640 --> 00:32:44,720 لیانگ چن من از خانواده دوم به طور ناگهانی و غیر منتظره فوت کرد 580 00:32:44,720 --> 00:32:46,560 لیانگ چن زونگ هم یهویی فوت کرد 581 00:32:46,560 --> 00:32:48,160 اگه ارباب جوان سوم بازم درگیر 582 00:32:48,160 --> 00:32:50,200 انتقام خانوادگی بشه 583 00:32:50,200 --> 00:32:51,200 ناچارا روی ادامه مهارت های 584 00:32:51,200 --> 00:32:52,480 خانواده لیانگ تاثیر میزاره 585 00:32:52,480 --> 00:32:54,840 انگار خیلی هم احمق نیستی 586 00:32:54,840 --> 00:32:57,160 خانواده دوم لیانگ رو نمیشه زندانی کرد 587 00:32:57,160 --> 00:32:59,848 مگه اینکه 588 00:33:00,520 --> 00:33:03,400 بخوای با ملکه مادر دشمن بشی 589 00:33:06,880 --> 00:33:09,192 یا میگی 590 00:33:12,760 --> 00:33:15,720 هدف ژانگ هان گوی این بوده؟ 591 00:33:24,200 --> 00:33:26,600 من از افراد نخست وزیر نیستم 592 00:33:29,840 --> 00:33:32,760 طومار رو عمدا برای 593 00:33:32,760 --> 00:33:35,640 آزمایشم گذاشتی توی اتاق؟ 594 00:33:35,640 --> 00:33:38,200 باید از زرنگیت تشکر کنی 595 00:33:38,200 --> 00:33:42,480 وگرنه تا الان سرت بریده شده بود 596 00:33:45,240 --> 00:33:47,080 راستش نیازی به باز کردنش نیست 597 00:33:47,080 --> 00:33:48,600 میتونم حدس بزنم که 598 00:33:48,600 --> 00:33:50,920 نحوه ساختن کمان پولادی داخلشه 599 00:33:54,800 --> 00:33:56,200 به چی میخندی؟ 600 00:33:56,200 --> 00:33:57,320 دارم بهت میخندم 601 00:33:57,320 --> 00:33:59,280 رئیس بزرگ گارد امپراتوری 602 00:33:59,280 --> 00:34:00,480 بدون هیچ مدرکی تایید کرده که 603 00:34:00,480 --> 00:34:02,960 قاتل از خانواده دوم لیانگه 604 00:34:02,960 --> 00:34:05,040 اما ممکنه درست نباشه 605 00:34:05,040 --> 00:34:07,640 خانواده دوم لیانگ نسبت به لیانگ چن زونگ کینه داشتن 606 00:34:07,640 --> 00:34:09,719 با این حال قاتل فقط 607 00:34:09,719 --> 00:34:11,880 صورت زن رو زخمی کرده 608 00:34:12,440 --> 00:34:16,400 گفتم نیازی نیست بررسیش کنی 609 00:34:16,400 --> 00:34:18,920 اگه اصرار کنم چی؟ 610 00:34:28,159 --> 00:34:30,960 یا زنده بمون یا ساکت شو 611 00:34:32,800 --> 00:34:36,199 یا هم مرده ای شو که نمیتونه حرفی بزنه 612 00:35:13,800 --> 00:35:15,960 رئیس بزرگ 613 00:35:15,960 --> 00:35:18,160 چطوره شرط بندی کنیم؟ 614 00:35:21,560 --> 00:35:24,840 واقعا نمیترسی بکشمت؟ 615 00:35:24,840 --> 00:35:27,520 البته که میترسم 616 00:35:27,520 --> 00:35:29,360 اما توام گفتی که 617 00:35:29,360 --> 00:35:31,480 هنوز برای یه چیزی نیازم داری 618 00:35:33,680 --> 00:35:35,400 چیه؟ 619 00:35:35,400 --> 00:35:38,200 میترسی شرط رو ببازی؟ 620 00:35:39,400 --> 00:35:41,200 چطوری شرط بندی کنیم؟ 621 00:35:41,200 --> 00:35:42,880 بذار تحقیق کنم 622 00:35:42,880 --> 00:35:43,880 اگه قاتل 623 00:35:43,880 --> 00:35:45,720 واقعاً سومین ارباب جوان خانواده لیانگ، لیانگ چن یو باشه 624 00:35:45,720 --> 00:35:47,400 تو برنده میشی 625 00:35:47,400 --> 00:35:49,480 من شخصا درخواست طلاق میکنم 626 00:35:49,480 --> 00:35:54,320 و جونمم در اختیارت میزارم 627 00:35:56,280 --> 00:35:59,600 به نظر میرسه فکر میکنی زندگیت خیلی طولانیه 628 00:36:00,280 --> 00:36:02,680 اما اگه قاتل رو پیدا کردم 629 00:36:02,680 --> 00:36:04,760 بعد از سه ماه 630 00:36:04,760 --> 00:36:06,800 من و تو از هم جدا میشیم 631 00:36:08,800 --> 00:36:11,320 تو نمیخواستی با من ازدواج کنی 632 00:36:13,200 --> 00:36:15,240 منم نمیخواستم 633 00:36:17,120 --> 00:36:19,560 هیچ شکایتی نداریم 634 00:36:19,560 --> 00:36:21,960 و دنبال یه زندگی شاد نیستیم 635 00:36:21,960 --> 00:36:24,280 فقط یه جدایی خوب میخوایم 636 00:36:44,080 --> 00:36:47,048 باشه 637 00:37:01,080 --> 00:37:02,600 مهم نیست چی میشه 638 00:37:02,600 --> 00:37:05,120 باید سه ماه رو تحمل کنم 639 00:37:05,120 --> 00:37:07,520 اون زمان، آزمون برای مقامات زن به پایان میرسه 640 00:37:07,520 --> 00:37:09,320 موضوع تبعید به مناطق مرزی هم 641 00:37:09,320 --> 00:37:11,640 تا اون زمان تموم میشه 642 00:37:23,840 --> 00:37:26,160 برام مناسب نیست توی این 643 00:37:26,160 --> 00:37:27,520 اتاق اصلی بمونم درسته؟ 644 00:37:27,520 --> 00:37:29,640 اگه بگم اینجا زندگی میکنی پس زندگی میکنی 645 00:37:30,640 --> 00:37:31,680 ازدواج ما توسط 646 00:37:31,680 --> 00:37:33,440 ملکه مادر اعطا شده 647 00:37:33,440 --> 00:37:35,400 توی چشم هر کسی 648 00:37:35,400 --> 00:37:36,960 ما باید عاشق 649 00:37:36,960 --> 00:37:39,040 و با محبت باشیم 650 00:37:41,600 --> 00:37:43,800 ...اگه نمیتونی اینکارم بکنی 651 00:37:43,800 --> 00:37:46,400 دوباره سرم رو از دست میدم 652 00:37:50,680 --> 00:37:53,000 باشه، میدونم 653 00:37:57,120 --> 00:37:58,280 بزار بگم 654 00:37:58,280 --> 00:37:59,480 فکر میکنم 655 00:37:59,480 --> 00:38:03,080 این اتاق خواب اصلی برای من مناسبه 656 00:38:03,080 --> 00:38:04,680 در این صورت 657 00:38:04,680 --> 00:38:06,240 باید از همه لحاظ باهام مثل 658 00:38:06,240 --> 00:38:07,880 بانوی خونه رفتار کنی درسته؟ 659 00:38:07,880 --> 00:38:10,240 باید نمایش رو کامل بازی کرد مگه نه؟ 660 00:38:13,720 --> 00:38:15,120 اگه اینجا بخوابم 661 00:38:15,120 --> 00:38:18,280 تو کجا میخوابی؟ 662 00:38:18,280 --> 00:38:20,320 مگه الان نگفتی؟ 663 00:38:20,320 --> 00:38:22,480 از همه لحاظ؟ 664 00:38:23,040 --> 00:38:24,400 تازه ازدواج کردیم و به 665 00:38:24,400 --> 00:38:26,680 همدیگه کاملا وابسته اییم 666 00:38:29,240 --> 00:38:31,840 الان فقط میتونیم روی یه تخت بخوابیم 667 00:38:46,320 --> 00:38:48,920 با لباس بیرونی رفتی روی تختم 668 00:38:53,040 --> 00:38:55,480 همیشه توی خونه همینجوری میخوابم 669 00:38:55,480 --> 00:38:57,920 اگه عادت نداری 670 00:38:57,920 --> 00:39:00,120 فقط باید باهاش کنار بیای 671 00:39:09,040 --> 00:39:10,880 حق با توئه 672 00:39:10,880 --> 00:39:13,440 باید سعی کنم بهش عادت کنم 673 00:39:26,440 --> 00:39:29,000 داری به موهام فشار میدی 674 00:39:55,840 --> 00:39:58,360 بزار بگم 675 00:39:58,360 --> 00:40:00,560 میوه های خشک عمارت شن خیلی خوشمزه است 676 00:40:00,560 --> 00:40:03,080 هیچوقت ازش سیر نمیشم 677 00:40:07,480 --> 00:40:09,928 خیلی خوبه 678 00:40:11,880 --> 00:40:14,600 توام یکی میخوای؟ 679 00:40:25,400 --> 00:40:28,240 ...تو 680 00:40:28,240 --> 00:40:29,560 عمو ژونگ 681 00:40:29,560 --> 00:40:30,960 عوضشون کن 682 00:40:30,960 --> 00:40:34,080 همه چیز رو عوض کن 683 00:40:59,920 --> 00:41:01,560 نور خیلی زیاده 684 00:41:01,560 --> 00:41:03,520 میشه کمش کنی؟ 685 00:41:03,520 --> 00:41:05,480 نه، نمیشه 686 00:41:05,480 --> 00:41:08,520 چطور میتونم با این روشنی بخوابم؟ 687 00:41:08,520 --> 00:41:11,320 میتونی نخوابی 688 00:42:01,520 --> 00:42:06,040 شیائو چی چی، اخیرا توی جیانگ نان چطور بودی؟ 689 00:42:06,040 --> 00:42:09,040 اخیراً پرونده قتل همسر رو حل کردم 690 00:42:12,360 --> 00:42:14,280 متوفی خودکشی نکرده 691 00:42:14,280 --> 00:42:15,320 بزارین براتون 692 00:42:15,320 --> 00:42:16,832 صحنه رو بازسازی کنم 693 00:42:16,832 --> 00:42:18,200 یوان یانگ 694 00:42:18,200 --> 00:42:19,920 بعد از اینکه وانگ یوان یانگ رو خفه کردی 695 00:42:19,920 --> 00:42:21,760 طناب رو انداختی توی گردنش 696 00:42:21,760 --> 00:42:23,040 و به سمت اتاق کشوندیش 697 00:42:23,040 --> 00:42:24,320 سر دیگر طناب کنفی رو 698 00:42:24,320 --> 00:42:25,440 روی چوب انداخت 699 00:42:25,440 --> 00:42:27,200 و وقتی به سختی نفس میکشید آویزونش کردی 700 00:42:27,200 --> 00:42:31,080 همه این علائم روی چوب مونده 701 00:42:31,080 --> 00:42:32,120 بنابراین 702 00:42:32,120 --> 00:42:33,320 دو علامت خفه شدن متفاوت 703 00:42:33,320 --> 00:42:35,000 روی گردنش ظاهر شده 704 00:42:35,000 --> 00:42:36,240 سیاه ها به عقب رفتن 705 00:42:36,240 --> 00:42:37,960 و قهوه ای ها به سمت بالا 706 00:42:37,960 --> 00:42:40,720 هنوز آثار سوختگی طناب روی دستاتت هست 707 00:42:40,720 --> 00:42:42,120 تو اون رو خفه کردی 708 00:42:42,120 --> 00:42:44,120 دفتردار یان 709 00:42:44,120 --> 00:42:45,680 بانو اعتراف کرده 710 00:42:45,680 --> 00:42:47,320 که اون به چنگ شیان توی 711 00:42:47,320 --> 00:42:49,000 قتل همسرش کمک کرده 712 00:42:49,000 --> 00:42:51,440 این پیراهن کوچک توسط یوان نیانگ گلدوزی شده درسته؟ 713 00:42:51,440 --> 00:42:52,920 بعد از معاینه 714 00:42:52,920 --> 00:42:55,560 مشخص شد وانگ یوان یانگ دو ماهه باردار بوده 715 00:42:55,560 --> 00:42:57,960 داری فریبم میدی 716 00:43:00,120 --> 00:43:01,400 حتی اگه باردار بود 717 00:43:01,400 --> 00:43:03,240 خب که چی؟ 718 00:43:03,240 --> 00:43:04,480 از ازدواج با خانواده اش راضی نبودی 719 00:43:04,480 --> 00:43:05,960 و با عصبانیت نقشه قتل وانگ یوان یانگ رو کشیدی 720 00:43:05,960 --> 00:43:07,080 اما چیزی که نمیدونستی 721 00:43:07,080 --> 00:43:08,840 این بود که از صمیم قلب بهت اهمیت میداد 722 00:43:08,840 --> 00:43:10,600 اون خیلی وقته برنامه ریزی کرده بود که بعد بدنیا اومدن بچه 723 00:43:10,600 --> 00:43:12,360 اونا نام خانوادگی تو رو میگیرن 724 00:43:12,360 --> 00:43:14,520 گلدوزی روی این پیراهن کوچک 725 00:43:14,520 --> 00:43:16,600 نام خانوادگی چنگه 726 00:43:17,521 --> 00:43:19,600 [چنگ] 727 00:43:19,600 --> 00:43:21,120 تو خانواده مادری وانگ یوان یانگ رو سرزنش میکردی 728 00:43:21,120 --> 00:43:22,160 که بهت ظلم کردن 729 00:43:22,160 --> 00:43:25,480 اما بهتر از همه حقیقت رو میدونی 730 00:43:25,480 --> 00:43:26,760 یوان یانگ 731 00:43:26,760 --> 00:43:30,240 یه عذرخواهی بهت بدهکارم، یوان یانگ 732 00:43:30,240 --> 00:43:32,760 یوان یانگ 733 00:43:32,760 --> 00:43:34,000 اما روی جسد متوفی 734 00:43:34,000 --> 00:43:35,200 یه زخم سوزن هم بود 735 00:43:35,200 --> 00:43:37,240 که خیلی عجیبه 736 00:43:37,240 --> 00:43:40,120 طبیب های دادگستری هنوز نتونستن علتش رو پیدا کنن 737 00:43:40,760 --> 00:43:42,440 اخیراً تغییرات زیادی 738 00:43:42,440 --> 00:43:44,960 توی زندگیم بوده 739 00:43:48,440 --> 00:43:50,480 قبل از سحره 740 00:43:50,480 --> 00:46:40,504 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══ korefaa.com ══━━━━✥◈ مترجم: Raha 61832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.