Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,500 --> 00:01:44,574
Subtitrare oferit� de: Christian Erwin
Find me on facebok @ facebook.com/baton25
2
00:01:51,014 --> 00:01:52,516
Ultima zi.
3
00:01:52,549 --> 00:01:54,051
Deci asta e.
4
00:02:48,438 --> 00:02:50,816
�mi pare r�u, b�ie�i,
pentru �nt�rziere.
5
00:02:50,840 --> 00:02:52,820
Unde dracu e Bradley?
6
00:02:52,842 --> 00:02:54,947
Se ocup� de mizeriile
de pe aeroport.
7
00:02:54,978 --> 00:02:57,458
Avem un zbor
c�tre Mexico City de prins.
8
00:02:57,480 --> 00:02:59,323
Negativ.
Avem o �nt�rziere.
9
00:02:59,349 --> 00:03:01,727
B�ie�i,de ce nu v� pierde�i
pu�in vremea prin ora�?
10
00:03:01,751 --> 00:03:03,321
Este un bar mi�to.
11
00:03:03,353 --> 00:03:04,889
Ne �nt�lnim la ora 18:00.
12
00:03:04,921 --> 00:03:06,992
Am �n�eles. �i spui lui Bradley
s� ne �nt�lnim acolo.
13
00:03:07,023 --> 00:03:08,627
P�n� atunci.
14
00:03:38,321 --> 00:03:40,824
Mm, Fields.
15
00:03:42,259 --> 00:03:44,398
Prinde.
16
00:03:44,427 --> 00:03:46,373
Frumos.
17
00:03:46,396 --> 00:03:48,239
Drace, ceva
miroase bine aici.
18
00:03:48,265 --> 00:03:50,176
Mm-hmm.
19
00:03:50,200 --> 00:03:51,679
Femeia chiar �tie s� g�teasc�.
20
00:03:51,701 --> 00:03:53,237
�i-ai tras
o femeie la buc�t�rie?
21
00:03:53,270 --> 00:03:55,477
Poate.
22
00:03:55,505 --> 00:03:57,746
Bine, felul �n care m�n�nci
acel burrito,
23
00:03:57,774 --> 00:03:59,310
ar trebui s� te fac�
s� o iei de nevast�.
24
00:03:59,342 --> 00:04:01,015
De ce nu!?
25
00:04:01,044 --> 00:04:02,523
Nimeni nu g�te�te
a�a bine,omule.
26
00:04:02,545 --> 00:04:05,389
Da, dar ai avea pentru cine s� te duci
acas� �n fiecare sear�. G�nde�te-te!
27
00:04:05,415 --> 00:04:06,917
M-am cam plictisit.
28
00:04:06,950 --> 00:04:09,658
Da, bine, s� fi plictisit,
�la e secretul,
29
00:04:09,686 --> 00:04:12,929
M� g�ndesc c� plictisit,
dar fericit, ca mine.
30
00:04:12,956 --> 00:04:14,264
E�ti fericit?
31
00:04:14,291 --> 00:04:16,532
Da. Nu ar�t fericit?
32
00:04:16,559 --> 00:04:18,266
O stil de via�� tuburator
33
00:04:18,295 --> 00:04:20,070
este o cale bun�
pentru a muri.
34
00:04:20,096 --> 00:04:22,076
�ine minte asta.
35
00:04:23,633 --> 00:04:27,240
- Ai auzit?
- Am �n�eles. Hey, vrei unul?
36
00:04:27,270 --> 00:04:28,840
�n nici un caz.
37
00:05:47,283 --> 00:05:49,456
Cum o mai duci?
38
00:06:10,974 --> 00:06:12,715
Deschide.
39
00:06:22,485 --> 00:06:24,658
Echipa HSO tocmai a intrat.
40
00:06:24,687 --> 00:06:26,633
Am spus c� m� voi �nt�lni
cu ei �n 10 minute,la 13:00.
41
00:06:26,656 --> 00:06:28,795
Da, dar destul de ciudat,
transportul �nc� nu a ap�rut.
42
00:06:28,825 --> 00:06:30,634
�i a�tept�m pe
mare�ali iar.
43
00:06:30,660 --> 00:06:32,606
A�tept�m dup� un nenorocit
de autobuz?
44
00:06:32,629 --> 00:06:33,630
A�a am zis �i eu.
45
00:06:33,663 --> 00:06:35,472
Doamne fere�te.
46
00:06:35,498 --> 00:06:37,739
Nu �mi vine s� cred c� te-am l�sat
s� m� convingi s� vin aici
47
00:06:37,767 --> 00:06:39,804
s� �nchid
c�teva cl�diri de rahat.
48
00:06:39,836 --> 00:06:42,009
Normal eu fac mizeria,frate.
49
00:06:42,038 --> 00:06:43,881
Acum m� ai
s� cur�� astea.
50
00:06:43,907 --> 00:06:45,648
Vezi tu, chestia e c�,
�mb�tr�ne�ti, omule.
51
00:06:45,675 --> 00:06:46,949
Trebuie s� te las �ncet u�or.
52
00:06:46,976 --> 00:06:50,355
Dar chestia e c� atunci c�nd vreau
ca cineva s� �mi acopere spatele,
53
00:06:50,380 --> 00:06:51,882
tu e�ti omul meu.
54
00:06:51,915 --> 00:06:53,724
To�i b�ie�ii nostrii-
sunt cei mai buni.
55
00:06:53,750 --> 00:06:57,129
Din c�te �mi dau seama, o s� fi
�n Mexic �n urm�toarele c�teva zile
56
00:06:57,153 --> 00:06:59,724
�i sunt 4,000 feluri
pentru a muri acolo,
57
00:06:59,756 --> 00:07:01,497
deci p�ze�te-�i curu'.
58
00:07:01,524 --> 00:07:03,470
Mul�umesc pentru c� �ncerci
s� m� �ncurajezi.
59
00:07:05,628 --> 00:07:07,403
Ultima dat� a fost o real�
�ngr�m�deal� nu?
60
00:07:07,430 --> 00:07:09,876
Am pierdut c��iva oameni buni.
Da.
61
00:07:09,899 --> 00:07:12,573
�efii armatei nu ar fi trebuit s� ne
scoat� din rahatul �la niciodat�.
62
00:07:12,602 --> 00:07:14,377
Omule de ce te por�i
de parc� ai fi surprins?
63
00:07:14,404 --> 00:07:17,112
A�a sunt to�i militarii,b�d�rani
�i pompo�i,omule
64
00:07:17,140 --> 00:07:18,813
�tii asta.
65
00:07:18,842 --> 00:07:21,220
Noi suntem primii tipi
pe care �i enerveaz�.
66
00:07:21,244 --> 00:07:24,919
Oricum, s�pt�m�na viitoare
po�i s� te r�zbuni,omule.
67
00:07:24,948 --> 00:07:26,450
Vorbind de nenoroci�i...
68
00:07:26,483 --> 00:07:29,930
De fiecare dat� c�nd primesc tone de
rahat de munc� de birou,
69
00:07:29,953 --> 00:07:31,955
degetele tale sunt peste tot, Cross.
70
00:07:31,988 --> 00:07:34,696
Da, m-am g�ndit c� munca ta
e plin� de h�rtii de rahat.
71
00:07:34,724 --> 00:07:36,328
Taci!
Negativ, Directore.
72
00:07:36,359 --> 00:07:37,861
Nu voi t�cea.
73
00:07:37,894 --> 00:07:39,771
Dute ascunde-te dup� biroul t�u.
Am terminat aici.
74
00:07:39,796 --> 00:07:41,798
Nu,nu ai terminat.
Ba am cam terminat, omule,
75
00:07:41,831 --> 00:07:44,641
c�ci curva asta
este total dezafectat�.
76
00:07:44,667 --> 00:07:46,647
Am luat tot de pe list�,omule
77
00:07:46,669 --> 00:07:49,809
calculatoare, sateli�i, telefoane,tot.
78
00:07:49,839 --> 00:07:52,820
Transportul va fi �n cur�nd aici
pentru a ridica de�inutele.
79
00:07:52,842 --> 00:07:53,877
Am terminat.
80
00:07:53,910 --> 00:07:56,254
Nu, ai adus �nc� dou� spioane
la securizare ridicat�,azi noapte.
81
00:07:56,279 --> 00:07:57,917
Ai redeschis blocul D
82
00:07:57,947 --> 00:08:00,257
imediat dup� ce tu �i Manning
l-a�i �nchis permanent.
83
00:08:00,283 --> 00:08:02,854
Vezi, trebuie s�
�n�elegi ceva
84
00:08:02,886 --> 00:08:05,332
aceasta este o parte neagr�,
85
00:08:05,355 --> 00:08:08,029
special conceput�
pentru oameni interesan�i.
86
00:08:08,057 --> 00:08:10,628
Nu, nu, nu, a fost o parte neagr�,
Cross, a fost.
87
00:08:12,161 --> 00:08:14,334
Voi diviziile de securitate,
sunte�i to�i la fel.
88
00:08:14,364 --> 00:08:17,743
V� g�ndi�i c� sunte�i cei mai tari
ex-soldati,�i cei mai mari eroi.
89
00:08:17,767 --> 00:08:19,610
S� �ti, e�ti o durere �n curu' meu.
90
00:08:19,636 --> 00:08:21,946
P�n� acum am avut 4 persoane
cu interese speciale aici.
91
00:08:21,971 --> 00:08:24,144
Nu avem destui jandarmi
pentru a �ine legal
92
00:08:24,173 --> 00:08:25,914
toate persoanele interesante avute,
93
00:08:25,942 --> 00:08:28,115
las�-le singure pe cele 2
venite azi noapte.
94
00:08:28,144 --> 00:08:29,409
C�nd le-ai primit
pe cele dou� venite asear�,
95
00:08:29,410 --> 00:08:30,784
�i-ai asumat r�spunderea pentru ele.
96
00:08:30,813 --> 00:08:33,623
Ceea ce �nseamn� c� plecarea lor
va fi treaba ta,nu a mea.
97
00:08:33,650 --> 00:08:35,652
Asi fi �nc�ntat de tot acest proces.
98
00:08:35,685 --> 00:08:38,894
P�i, unitatea de transfer �nt�rzie,
deci nu pleci nic�ieri
99
00:08:38,922 --> 00:08:42,028
p�n� toate de�inutele au ie�it
pe poart�.
100
00:09:46,255 --> 00:09:48,667
�ndep�rta�i-v� de bare.
101
00:09:49,692 --> 00:09:50,864
De�inu�i, un pas �napoi.
102
00:09:50,893 --> 00:09:52,895
D�-mi drumu!
103
00:09:55,898 --> 00:09:58,538
De�inu�i, un pas �napoi.
104
00:10:01,204 --> 00:10:03,582
Ce dracu'?
105
00:10:03,606 --> 00:10:05,586
Minicinosi nenoroci�i!
106
00:10:05,608 --> 00:10:08,020
O s� v� omor pe to�i nenoroci�ilor!
107
00:10:08,044 --> 00:10:09,853
O s� v� omor pe to�i!
108
00:10:15,918 --> 00:10:17,955
Chow. Adu-l �n�untru.
109
00:10:17,987 --> 00:10:20,160
Dute dracu'!
Nu m�n�nc rahatul �la.
110
00:10:20,189 --> 00:10:21,964
Nu m� mai atinge niciodat�.
111
00:10:23,860 --> 00:10:25,840
Cod ro�u.
�nt�riri �n curte.
112
00:10:25,862 --> 00:10:28,934
Repet, �nt�riri �n curte!
Cod ro�u.
113
00:10:28,965 --> 00:10:30,967
Criminali nenoroci�i!
114
00:10:45,081 --> 00:10:47,322
Deschide�i poarta cur�ii.
115
00:10:49,052 --> 00:10:51,259
Deschide�i curtea.
116
00:10:57,627 --> 00:11:00,471
Care e problema, omule?
Care e problema?
117
00:11:07,503 --> 00:11:09,107
Hai odat�,omule.
Vrei ceva?
118
00:12:10,199 --> 00:12:12,873
�efule. bine, �efule.
119
00:12:17,840 --> 00:12:20,047
E�ti bine?
Dute dracu.
120
00:12:20,076 --> 00:12:23,489
Domnule, am g�sit acest bilet
pe coridor.
121
00:12:23,513 --> 00:12:25,754
Nu �tiu dac� locatarii
�ncearc� s� comunice,
122
00:12:25,782 --> 00:12:27,284
dar am crezut
c� trebuie s� �ti�i.
123
00:12:27,316 --> 00:12:29,557
Bine.
124
00:12:29,585 --> 00:12:31,292
Fi cuminte.
125
00:12:33,656 --> 00:12:37,433
Te voi prinde eu.
Dute dracu. Te voi prinde.
126
00:12:43,966 --> 00:12:45,673
Las�-m� s� v�d aia.
127
00:12:56,412 --> 00:12:59,154
Stai.
128
00:12:59,182 --> 00:13:01,059
Pe manifest apare numele de Rick.
129
00:13:01,083 --> 00:13:03,495
Iar pe ecusonul t�u scrie Max.
Vrei s�-mi explici asta?
130
00:13:03,519 --> 00:13:06,659
Camionul a trecut peste
piciorul lui ieri.
131
00:13:06,689 --> 00:13:10,034
Hmm, de obicei muncesc la expedi�ii.
132
00:13:10,059 --> 00:13:12,198
Oameni pu�ini,deci...
133
00:13:12,228 --> 00:13:14,299
Aproape am �ncheiat aici,
deci s�-i d�m drumu'.
134
00:13:14,330 --> 00:13:18,005
�mi pare r�u, �ti tu, am �ncercat
s� strecor pu�in timp suplimentar.
135
00:13:18,034 --> 00:13:20,981
Ziua de na�tere a nevestemi,
�ti, urmeaz�.
136
00:13:21,003 --> 00:13:23,040
De ce nu �ncercam s� ne mi�c�m
mai repede, bine?
137
00:13:23,072 --> 00:13:26,315
F�-�i doar treaba ca s�
po�i pleca dracu' de aici.
138
00:13:32,615 --> 00:13:34,288
Sanders, p�ze�te fort�rea�a.
139
00:13:53,069 --> 00:13:55,208
Nu-mi spune c� ai futut totul.
Nu �tiu.
140
00:13:55,238 --> 00:13:56,979
Tot ce ai avut de f�cut
era s� ape�i un buton blestemat.
141
00:13:57,006 --> 00:13:59,179
A sunat de parc�
a cr�pat ceva.
142
00:13:59,208 --> 00:14:01,347
Ceva cr�pat?
Este p�rerea ta profesional�
143
00:14:01,377 --> 00:14:03,482
sau doar ai ghicit?
144
00:14:06,716 --> 00:14:09,196
Rahat, O s� mor de b�tr�ne�e aici.
145
00:14:09,218 --> 00:14:11,721
Urc�-te �n camion, trage-l afar�.
Trebuie s� ne uit�m.
146
00:14:11,754 --> 00:14:13,665
Trage-l afar�.
147
00:14:25,668 --> 00:14:27,670
Omoar�-l. Omoar�-l.
148
00:14:27,703 --> 00:14:31,276
Miroase a motorin� aici.
149
00:14:31,307 --> 00:14:33,253
Camionul nu se decupleaz�.
150
00:14:33,276 --> 00:14:35,347
Ceva este definitiv
blocat acolo �n spate.
151
00:14:35,378 --> 00:14:37,881
Cred c� ai vrea s� ��i suni prietenii s�
vin� p�n� aici s� te ajute.
152
00:14:37,914 --> 00:14:40,087
Mda, mult noroc cu aia.
153
00:14:40,116 --> 00:14:43,222
Vineri seara - toat� lumea este
plecat� p�n� Luni.
154
00:14:43,252 --> 00:14:45,459
Rahat.
155
00:14:47,023 --> 00:14:48,502
�tiu.
156
00:14:51,260 --> 00:14:53,900
O s� v�d ce pot face.
157
00:15:00,903 --> 00:15:02,246
Hey, prietene, sunt Manning.
158
00:15:02,271 --> 00:15:04,512
Hey, ascult�, avem o problem�
cu camionul de gunoi.
159
00:15:04,540 --> 00:15:07,987
Ceva este blocat
�i miroase a motorin�.
160
00:15:08,010 --> 00:15:10,547
P�i, �ti, bloc-ul D
este pe acela�i sistem de ventila�ie
161
00:15:10,579 --> 00:15:11,956
ca �ntre�inerea.
162
00:15:11,981 --> 00:15:14,860
Da, domnule, �n acela�i loc �n care le-a�i
primit pe cele dou� spioane asear�.
163
00:15:14,884 --> 00:15:16,955
Drace. M� �ndrept chiar acum �ncolo.
164
00:15:16,986 --> 00:15:19,660
Oricum, m� voi ocupa.
165
00:15:19,689 --> 00:15:22,169
Cred c� niciunul dintre noi nu
va putea pleca mai repede disear�.
166
00:15:23,793 --> 00:15:25,500
Minunat.
167
00:15:31,801 --> 00:15:34,714
Eram pe punctul de a
v� contacta pe radio,domnule.
168
00:15:34,737 --> 00:15:36,774
Miroase a motorin� aici.
169
00:15:36,806 --> 00:15:39,377
Da, �tiu. Mut de�inutele
�n timp ce vorbim.
170
00:15:39,408 --> 00:15:42,582
Unde le vom pune?
- Din p�cate,�n blocul G.
171
00:15:42,611 --> 00:15:44,249
Serios?
172
00:15:44,280 --> 00:15:47,227
Pu�c�ria�ii �ia nenoroci�i vor �nnebuni
c�nd vor afla despre ele.
173
00:15:47,249 --> 00:15:49,160
Din p�cate, nu prea am
din ce s� aleg.
174
00:15:49,185 --> 00:15:51,062
�ti doar, este numai pentru c�teva ore.
175
00:15:51,087 --> 00:15:52,964
To�i sunt transfera�i �n noaptea asta.
176
00:15:52,989 --> 00:15:54,991
Deci hai s� o facem.
177
00:16:00,296 --> 00:16:02,367
�n regul�, fetelor,
e vremea pentru o mic� plimbare.
178
00:16:08,170 --> 00:16:10,343
S� v� vedem m�inile, fetelor.
179
00:16:11,474 --> 00:16:13,545
Te rog s� m� ascul�i.
180
00:16:13,576 --> 00:16:15,419
Sunt o str�in�.
181
00:16:15,444 --> 00:16:17,446
Guvernul meu nu are nici cea
mai mic� idee unde m� aflu.
182
00:16:17,480 --> 00:16:20,256
Da,bine...
�i e�ti un de�inut politic.
183
00:16:20,282 --> 00:16:22,262
�tiu.
Am mai auzit asta p�n� acum, omule.
184
00:16:22,284 --> 00:16:25,094
Fiecare nenorocit de
aici �nvelit �n piele
185
00:16:25,121 --> 00:16:26,566
este un de�inut politic.
186
00:16:26,589 --> 00:16:29,069
Nu sunt idioat�, bine?
�tiu ce este locul acesta
187
00:16:29,091 --> 00:16:31,367
�i �tiu de unde vin oamenii ca tine.
188
00:16:31,394 --> 00:16:33,874
Dac� nu m� aju�i,
atunci sunt moart�.
189
00:16:33,896 --> 00:16:35,842
Am fost �n camera boilerelor,
s� iau ni�te scule.
190
00:16:35,865 --> 00:16:38,074
Am fost acolo �i am m-am oprit pe la
blocul G dac� tot am trecut pe acolo.
191
00:16:38,079 --> 00:16:39,097
Pentru Informa�ia Dumneavoastr�
192
00:16:39,101 --> 00:16:41,843
Sigur avem ni�te oameni de
serviciu foarte ur��i �n gunoiul �sta.
193
00:16:41,871 --> 00:16:44,442
Cine a l�sat curv� �n�untru?
Dute dracu!
194
00:16:44,473 --> 00:16:46,009
Eu am fost �la.
195
00:16:49,678 --> 00:16:51,680
Te descurci cu mizeria ta.
196
00:16:51,714 --> 00:16:54,388
Eu am un camion de gunoi
cu numele meu pe el a�tept�ndu-m�.
197
00:16:54,417 --> 00:16:56,158
Sun�-m�.
198
00:16:56,185 --> 00:16:58,187
A fost CIA de data asta.
199
00:16:58,220 --> 00:16:59,756
Te rog ascult�-m�.
200
00:16:59,789 --> 00:17:01,666
Uite, sunt un curier.
201
00:17:01,690 --> 00:17:03,931
Persoana mea de contact
a fost asasinat� �n...
202
00:17:03,959 --> 00:17:06,098
�n privat.
203
00:17:06,128 --> 00:17:07,471
De data asta a fost CIA.
204
00:17:07,496 --> 00:17:09,703
Uite, nu te prostesc.
205
00:17:09,732 --> 00:17:11,905
�ncerc s� ��i spun
dar dac� nu m� ascul�i,
206
00:17:11,934 --> 00:17:14,073
dac� nu m� aju�i,
atunci sunt moart�. Sunt...
207
00:17:14,103 --> 00:17:17,050
Tu trebuie s� te opre�ti s� vorbe�ti
de fa�� cu alte persoane.
208
00:17:18,974 --> 00:17:22,114
Te rog spune-mi c� �ti
ce dracu faci aici.
209
00:17:25,848 --> 00:17:28,055
C�t crezi c� va dura, omule?
210
00:17:28,084 --> 00:17:30,496
Va dura un timp.
211
00:17:30,519 --> 00:17:33,056
Prizonierii sunt �nchi�i
�i securiza�i �n blocul G.
212
00:17:33,089 --> 00:17:35,865
M� �nt�lnesc cu echipa.Trebuie s�
fac ceva din partea lui Bradley.
213
00:17:36,859 --> 00:17:40,238
Contacteaz�-m� pe radio dac�
unitatea de transfer �i face apari�ia.
214
00:17:40,262 --> 00:17:41,263
A�a voi face.
215
00:17:46,235 --> 00:17:48,237
Bine, d�-m� dracu.
216
00:17:50,573 --> 00:17:52,883
Omule, nu vom sc�pa de aici
�n ritmul �sta.
217
00:17:52,908 --> 00:17:54,251
Voi arunca o privire.
218
00:18:25,374 --> 00:18:28,048
�inta este la loc.
�ncepe extragerea.
219
00:18:36,719 --> 00:18:39,563
Haide, �efule,
bea ceva.
220
00:18:39,588 --> 00:18:42,364
Aceste femei te-au a�teptat
pe tine �i pe Manning toat� ziua.
221
00:18:44,827 --> 00:18:47,398
Oh, mul�umesc.
222
00:18:47,429 --> 00:18:50,501
Unde dracu este Bradley?
Trebuie s� m� �ntorc la baz�.
223
00:18:52,168 --> 00:18:54,648
Hey, �mi pare r�u de �nt�rziere.
224
00:18:54,670 --> 00:18:56,980
Deci unde e Manning?
225
00:18:57,006 --> 00:18:58,610
Am crezut c� va
veni cu tine.
226
00:18:58,641 --> 00:19:01,212
κi fute creierii cu compresorul
de gunoi sau ceva de genu'.
227
00:19:01,243 --> 00:19:03,723
�i este �i bucuros.
228
00:19:05,414 --> 00:19:08,258
Deci, am auzit c� ai
avea ceva pentru mine.
229
00:19:08,284 --> 00:19:10,457
Am un bile�el
230
00:19:10,486 --> 00:19:13,729
care pare s� fi fost recuperat
de la unul din "locuitori",
231
00:19:13,756 --> 00:19:17,329
dar am un sentiment ciudat,deoarece este
o amestec�tur� de numere �i arab�.
232
00:19:17,359 --> 00:19:19,896
�i limba arab� este treaba ta,
233
00:19:19,929 --> 00:19:22,466
deci arunc� o privire la el
iar eu voi reveni �ntr-un minut.
234
00:19:24,567 --> 00:19:26,638
Da, este exact ceea ce este.
235
00:19:26,669 --> 00:19:28,979
Dup� cum �ti,
simbolurile sunt pe baz� de numere,
236
00:19:29,004 --> 00:19:31,006
dar arab� este ciudat�.
237
00:19:31,040 --> 00:19:33,350
Din fericire, este una
din specializ�rile mele.
238
00:19:44,320 --> 00:19:46,664
Hey, a sosit duba
�n sf�r�it.
239
00:19:47,957 --> 00:19:49,959
Se pare c� vom reu�i s�
plec�m de aici p�n� diminea��.
240
00:19:58,167 --> 00:20:01,546
Unitatea de transfer
a venit. Recep�ionat?
241
00:20:03,872 --> 00:20:07,615
Unitatea de Control c�tre Manning,
unitatea de transfer a sosit. Recep�ionat?
242
00:20:07,643 --> 00:20:09,452
Manning �nc� lucreaz�
la strivitor.
243
00:20:09,478 --> 00:20:11,549
�i voi spune
c�nd va termina.
244
00:20:11,580 --> 00:20:13,355
S� �l trimitem pe Terrence.
245
00:20:13,382 --> 00:20:16,386
Terrence, aici Unitatea de Control.
Avem nevoie de tine la Primiri.
246
00:20:16,418 --> 00:20:18,193
Unitatea de transfer
este aici. Recep�ionat?
247
00:20:18,220 --> 00:20:19,392
Sunt �n drum.
248
00:20:20,422 --> 00:20:21,992
A�teapt� aici.
249
00:20:46,749 --> 00:20:50,629
Este complicat,
dar cea mai bun� b�nuial� a mea este
250
00:20:50,653 --> 00:20:53,327
ca un gardian corupt
da mai departe informa�ii.
251
00:20:53,355 --> 00:20:55,460
Este ceva de baz� a unui itinerariu.
252
00:20:55,491 --> 00:20:58,836
�i da timpul precis a ridic�rii
�i ruta exact� a mare�alilor.
253
00:20:58,861 --> 00:21:01,068
Bun, deci despre ce vorbim noi
254
00:21:01,096 --> 00:21:03,906
este o extragere planificat�
cu risc ridicat,
255
00:21:03,932 --> 00:21:05,639
ce urmeaz� s� se �nt�mple.
256
00:21:05,668 --> 00:21:07,272
Avem pu�in timp.
Unde �i-e echipamentul?
257
00:21:07,303 --> 00:21:10,512
Echipamentul este �nc� �n aeroport.
Nu am crezut c� vom avea nevoie de el.
258
00:21:10,539 --> 00:21:12,780
P�i, �ntotdeauna trebuie
s� fim preg�ti�i,nu?
259
00:21:12,808 --> 00:21:16,620
Ascult�, �l voi �n�tiin�a pe Manning
�i voi merge �naintea voastr�.
260
00:21:16,645 --> 00:21:18,647
Voi b�ie�i,merge�i �i aduna�i-v�.
�nt�lni�i-m� acolo.
261
00:21:18,681 --> 00:21:20,752
Merge�i prin tunelurile s�lii motoarelor
262
00:21:20,783 --> 00:21:23,286
�i nu v� va vedea nimeni.
263
00:21:23,319 --> 00:21:24,992
�ine�i-v� ochii deschi�i,
capul pe umeri.
264
00:21:25,020 --> 00:21:26,761
Ok.
265
00:21:26,789 --> 00:21:28,791
�n regul�, domnilor,
266
00:21:28,824 --> 00:21:31,100
avem un rahat de sandwich
ce vine rapid.
267
00:21:31,126 --> 00:21:33,265
Trebuie s� ne adun�m acum.
268
00:21:33,295 --> 00:21:35,036
S� mergem.
�n regul�.
269
00:21:35,064 --> 00:21:38,876
" Zilele fericite au venit...'
270
00:21:38,901 --> 00:21:40,903
�n regul�,
s� vedem ce ai.
271
00:21:40,936 --> 00:21:42,438
Nu cred c� po�i m�nui
ceea ce am eu.
272
00:21:42,471 --> 00:21:43,973
Hai odat�, adu-o.
273
00:21:44,006 --> 00:21:45,849
Oh, drace!
274
00:21:45,874 --> 00:21:48,650
Acum, vezi, �la a fost noroc chior.
Un profesionist nu d�dea a�a niciodat�.
275
00:21:48,677 --> 00:21:51,988
C�pitan Christopher Blake,mare�al US,
unitatea de transfer prizonieri.
276
00:21:52,014 --> 00:21:53,891
Ai dou� de�inute pentru mine.
277
00:21:53,916 --> 00:21:56,487
Personal, recomandare,
278
00:21:56,518 --> 00:21:59,158
aminti�i-v� v� rog s�
cataloga�i toate boxele
279
00:21:59,188 --> 00:22:02,397
�n conformitate cu lista de
verificare oficial� a guvernului.
280
00:22:03,525 --> 00:22:05,630
Cum ��i este seara de Vineri?
281
00:22:10,199 --> 00:22:12,201
Mda, toate astea par �n ordine,
282
00:22:12,234 --> 00:22:14,714
dar aici sunt acte pentru
transferul a doar 2 prizonieri.
283
00:22:14,737 --> 00:22:17,911
Asta e ceea ce spune- Samantha Mendez
�i Charlotte Walker.
284
00:22:17,940 --> 00:22:19,146
Probleme?
285
00:22:19,174 --> 00:22:20,983
Am �n�eles c� trebuia
s� �i mu�i pe to�i 6.
286
00:22:22,544 --> 00:22:24,285
Astea's �tiri pentru mine.
287
00:22:25,981 --> 00:22:27,927
P�i, nu pot autoriza asta oricum.
288
00:22:27,950 --> 00:22:29,896
Va trebui s� discu�i cu directorul.
289
00:22:29,918 --> 00:22:32,023
Ia-l pe Marshal Blake
s�-l vad� pe director.
290
00:22:32,054 --> 00:22:34,466
O voi suna pe Esmeralda,s� v�d
dac� poate s� stea
291
00:22:34,490 --> 00:22:36,834
p�n� mai t�rziu la buc�t�rie,
s� m�nca�i ceva b�ie�i.
292
00:22:38,427 --> 00:22:40,498
Tu stai aici.
Tu mergi cu mine.
293
00:23:23,505 --> 00:23:24,711
Liber.
294
00:23:37,219 --> 00:23:39,961
Am r�scolit chestia
asta de sus p�n� jos.
295
00:23:39,988 --> 00:23:41,990
Nu are nimic concasorul.
296
00:23:42,024 --> 00:23:44,300
Trebuie s� fie blestematul de camion.
297
00:23:44,326 --> 00:23:46,670
Trimite-l pe cretinul �la �napoi aici.
298
00:23:52,701 --> 00:23:55,773
Ce?
299
00:23:55,804 --> 00:23:58,751
Am �ntrebat ce?
Este toat� lumea surd� pe aici?
300
00:23:58,774 --> 00:24:01,653
Warden, C�pitan Christopher Blake,
301
00:24:01,677 --> 00:24:03,748
Mersal US,
Unitatea Trasfer Prizonieri.
302
00:24:03,779 --> 00:24:06,692
Ai dou� de�inute care
trebuie s� vin� cu mine.
303
00:24:09,084 --> 00:24:12,258
Ei bine, ��i �n�eleg situa�ia
dificil� �n care te afli maresalule,
304
00:24:12,287 --> 00:24:14,631
dar se pare c� nimeni nu
are griji pentru ale mele.
305
00:24:14,656 --> 00:24:17,535
Am un program de �inut.
Ai documenta�ia.
306
00:24:17,559 --> 00:24:19,095
Nu te rog s� �mi faci favoruri.
307
00:24:19,127 --> 00:24:23,303
De�inutele merg de la o �nchisoare
militar� la una federal�.
308
00:24:23,332 --> 00:24:25,972
Documentele tale au nevoie de
semn�tura corect�.
309
00:24:26,001 --> 00:24:27,981
�i nu se �nt�mpl� s� fie a mea.
310
00:24:28,003 --> 00:24:30,244
Putem rezolva documentele.
Warden,
311
00:24:30,272 --> 00:24:32,843
Cooperez cu CIA.
312
00:24:32,875 --> 00:24:35,856
Sunt interesa�i de acest dou� de�inute.
313
00:24:35,878 --> 00:24:37,448
Haide.
Vrei pu�in din asta? Ha? Ha?
314
00:24:37,479 --> 00:24:39,083
Nu cred c� vrei.
Haide.
315
00:24:39,114 --> 00:24:41,321
- Oh!
- Oh. vezi?
316
00:24:41,350 --> 00:24:43,523
- Vrei o cafea, �nvinsule?
- Da.
317
00:24:43,552 --> 00:24:46,465
- Da, ok.
- Hey, dou� de zah�r tura asta.
318
00:24:46,488 --> 00:24:47,660
Sigur.
319
00:24:49,925 --> 00:24:53,702
"Ridic�-m� �i du-m� departe..."
320
00:24:55,664 --> 00:24:57,905
Pune-l pe acces manual
Revin �ntr-un minut.
321
00:25:00,971 --> 00:25:02,971
Permisiuni manuale activate.
Introduce�i parola pentru dezactivare
322
00:25:03,037 --> 00:25:04,605
D-436, oricine.
323
00:25:04,640 --> 00:25:06,620
Aici sediul central.
324
00:25:06,642 --> 00:25:09,145
D-436, oricine.
325
00:25:09,177 --> 00:25:11,179
Aici sediul central.
326
00:25:11,213 --> 00:25:13,454
Aici poli�istul militar
Terrence Davis, domnule.
327
00:25:13,482 --> 00:25:15,587
Care ��i este pozi�ia?
328
00:25:15,617 --> 00:25:18,496
Unitatea de transfer tocmai a sosit.
Stau de vorb� cu directorul.
329
00:25:18,520 --> 00:25:21,626
Au documente de trasfer
pentru doar dou� de�inute.
330
00:25:21,657 --> 00:25:24,160
Unde e Manning?
331
00:25:24,192 --> 00:25:27,332
�nc� �i bate capul cu
problema gunoiului, domnule.
332
00:25:27,362 --> 00:25:30,775
�n fine, uite, omule, nu mi�c� nimeni.
A�teapt� p�n� vin eu acolo.
333
00:25:30,799 --> 00:25:34,178
Nu elibera�i prizonierele.
Nu elibertai prizonierele.
334
00:25:34,202 --> 00:25:36,204
Nu mi�c� nimeni p�n� ajung eu acolo.
335
00:25:36,238 --> 00:25:37,649
Am recep�ionat asta,domnule.
336
00:25:39,641 --> 00:25:42,622
Sun� ca vibratorul ce
�l avea nevastamea.
337
00:25:42,644 --> 00:25:45,056
Manevreaz�-l �n continuare.
338
00:25:46,748 --> 00:25:49,160
Ceva urmeaz� s� puste.
339
00:25:49,184 --> 00:25:51,425
Rahat pe b��.
Asta e �i ideea.
340
00:25:51,453 --> 00:25:53,524
Vreau s� rup
orice este acolo.
341
00:25:53,555 --> 00:25:56,331
Nu voi sta aici toat� noaptea.
342
00:25:56,358 --> 00:25:59,703
CIA s� �i bage recunostiinta �n cur.
343
00:26:02,664 --> 00:26:04,940
Cross a semnat pentru
ele sub autoritatea lui.
344
00:26:04,967 --> 00:26:07,004
Ai nevoie de semn�tura lui
pentru a le scoate de aici.
345
00:26:08,036 --> 00:26:09,879
Nu sunt aici
s� ��i fac via�a mai u�oar�.
346
00:26:09,905 --> 00:26:12,385
B�iatule, chiar ai spus asta bine.
347
00:26:18,380 --> 00:26:20,018
Deci unde dracu sunt?
348
00:26:29,458 --> 00:26:30,493
Hey.
349
00:26:30,525 --> 00:26:32,698
Las� cafelele jos.
350
00:26:32,728 --> 00:26:35,038
Stai pe scaun �i deschide
u�ile care ��i spun eu s� le deschizi
351
00:26:35,063 --> 00:26:37,907
atunci c�nd ��i spun s� le deschizi,
�i nimeni nu va fi r�nit.
352
00:26:40,402 --> 00:26:41,574
Dute dracu.
353
00:26:41,603 --> 00:26:43,378
Ce? Stai, nu.
354
00:26:54,316 --> 00:26:56,227
�ncepe�i faza a doua.
355
00:26:56,251 --> 00:26:57,753
�la e semnalul nostru.
�n picioare.
356
00:26:57,786 --> 00:27:00,289
Da�i drumu.
357
00:27:05,761 --> 00:27:08,765
Func�ioneaz� iar.
358
00:27:12,034 --> 00:27:14,537
Preg�tit de �nc�rcare acum.
Toat� lumea s� stea deoparte.
359
00:27:14,569 --> 00:27:16,640
�nc�rcare, un minut.
360
00:27:28,050 --> 00:27:29,586
Ce e sunetul �la?
361
00:27:53,942 --> 00:27:55,478
Timpul s� �nc�rc�m.
362
00:27:55,510 --> 00:27:56,989
Gata?
363
00:27:57,012 --> 00:27:58,491
Foc.
364
00:27:58,513 --> 00:27:59,992
Drace.
365
00:28:00,015 --> 00:28:02,325
Parola, parola, parola.
366
00:28:02,350 --> 00:28:04,352
Care dracu e parola?
367
00:28:09,758 --> 00:28:11,999
Se aude din interiorul concasorului.
368
00:28:16,064 --> 00:28:18,271
Liber �n zona exploziei.
Liber!
369
00:28:18,300 --> 00:28:19,438
La p�m�nt.
370
00:28:28,777 --> 00:28:30,723
Aici e Terrence, domnule.
371
00:28:30,746 --> 00:28:33,124
Nu �tiu despre Manning,
dar tocmai am auzit o explozie.
372
00:28:48,630 --> 00:28:49,665
Securizat?
373
00:28:49,698 --> 00:28:52,235
Dac� poli�istul militar �i
paznicul sunt mor�i,
374
00:28:52,267 --> 00:28:54,406
atunci, da, suntem securiza�i.
375
00:28:54,436 --> 00:28:56,143
Bun.
376
00:29:11,319 --> 00:29:14,459
U�oar� zi de salariu.
De ce nu lu�m fata?
377
00:29:15,624 --> 00:29:17,365
Unde sunt?
378
00:29:17,392 --> 00:29:20,373
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
379
00:29:20,395 --> 00:29:22,238
Despre cine dracu crezi c� vorbesc?
380
00:29:22,264 --> 00:29:24,301
Cele dou� ce au
fost aduse asear� aici.
381
00:29:24,332 --> 00:29:27,745
Oh, da. ��i pot spune.
Sunt �n... sunt �n...
382
00:29:27,769 --> 00:29:29,271
Unde sunt,
la naiba?
383
00:29:29,304 --> 00:29:31,045
Cross a redeschis blocul D.
384
00:29:31,072 --> 00:29:33,074
Blocul D.
385
00:29:33,108 --> 00:29:35,281
Aprinde�i luminile �n blocul D.
386
00:29:35,310 --> 00:29:37,688
Vreau s� fiu plecat de aici
�n 15 minute.
387
00:29:37,712 --> 00:29:39,123
recep�ionat
388
00:29:45,921 --> 00:29:47,992
Este pe acolo.
389
00:29:48,023 --> 00:29:49,900
Control, po�i s� ne vezi?
390
00:29:55,297 --> 00:29:56,469
V� v�d. Ocupat.
391
00:29:59,100 --> 00:30:00,443
Care e problema?
392
00:30:02,437 --> 00:30:04,713
Nu �tiu,omule. Cred c� a pus-o �n
manualul cu care a venit.
393
00:30:04,739 --> 00:30:06,741
Am nevoie de o futut� de parol�.
394
00:30:08,977 --> 00:30:11,116
Am nevoie de parol� ta s� deschid u�ile.
395
00:30:11,146 --> 00:30:12,716
Eu nu am o parol�.
396
00:30:12,747 --> 00:30:15,057
Atuni am s� g�sesc pe
cineva care are una.
397
00:30:15,083 --> 00:30:17,427
Te rog,nu.
Camera de control: �n camera de control,
398
00:30:17,452 --> 00:30:19,796
este un scanner de amprente.
399
00:30:19,821 --> 00:30:22,961
�mi d� acces la toate
sistemele sensibile �n caz de urgen��.
400
00:30:24,559 --> 00:30:26,436
Ce vrei s� faci?
401
00:30:26,461 --> 00:30:28,600
Mi�c�, La naiba.
Care deget?
402
00:30:28,630 --> 00:30:30,473
Nu.
403
00:30:30,498 --> 00:30:32,978
Care deget?
Nu!
404
00:30:40,175 --> 00:30:41,483
Asta?
405
00:30:41,509 --> 00:30:45,082
Degetul meu.
Mi-ai t�iat degetul. La dracu.
406
00:30:49,251 --> 00:30:51,288
Am nevoie s� tai altul?
- Te rog, te rog.
407
00:30:51,319 --> 00:30:53,822
Te pot duce acolo.
408
00:30:53,855 --> 00:30:55,994
Aici sunt 50 de chei.
409
00:30:56,024 --> 00:30:57,970
�tiu care s� o folosesc.
410
00:30:57,993 --> 00:30:59,734
Las�-m� s� ��i ar�t.
Va fi mai rapid.
411
00:30:59,761 --> 00:31:01,968
Te rog s� nu m� omori.
412
00:31:01,997 --> 00:31:04,204
Te rog.
413
00:31:05,200 --> 00:31:07,840
Cum dore�ti.
414
00:31:07,869 --> 00:31:10,850
Control, sunt �n drum.
415
00:31:10,872 --> 00:31:12,681
Am acces la panoul de bord.
416
00:31:17,846 --> 00:31:19,189
S� mergem.
Ok.
417
00:31:22,284 --> 00:31:24,730
Acest MP(Poli�ist Militar),
418
00:31:24,753 --> 00:31:26,733
paznicul... Manning
419
00:31:26,755 --> 00:31:29,736
arata ca un fost lupt�tor
din for�ele speciale,
420
00:31:29,758 --> 00:31:31,931
un mare, chel t�mpit.
421
00:31:31,960 --> 00:31:34,440
F�r� sup�rare.
422
00:31:34,462 --> 00:31:36,464
G�si�ii doar.
423
00:31:36,498 --> 00:31:38,705
Confirm�-mi c� sunt mor�i.
424
00:31:46,308 --> 00:31:48,310
Aici e unul din ei.
425
00:31:56,618 --> 00:31:58,655
El e! Termina�i-l!
426
00:32:00,689 --> 00:32:02,532
Securiza�i zona.
427
00:32:02,557 --> 00:32:03,729
Max, cu mine.
428
00:32:18,406 --> 00:32:21,182
�nc� un idiot s� joace a�a
�i te �mpu�c chiar eu �n cap.
429
00:35:17,085 --> 00:35:19,531
Poarta principal�
de la zona depozitelor este securizat�.
430
00:35:27,529 --> 00:35:29,270
Cine e�ti?
431
00:35:29,297 --> 00:35:32,141
Agent Special Watkins.
Am o �nt�lnire cu directorul
432
00:35:32,167 --> 00:35:34,272
despre ceva activit��i
narcotice �n zon�.
433
00:35:34,302 --> 00:35:36,543
Efectuam un transfer cu
grad �nalt de risc aici.
434
00:35:36,571 --> 00:35:38,073
Va trebui s� ��i cerem s� pleci.
435
00:35:38,106 --> 00:35:40,643
�n regul�.
436
00:36:06,668 --> 00:36:08,670
Echipa 2.
R�spunde, echipa 2.
437
00:36:08,703 --> 00:36:12,082
�n regul�, aten�ie, Bradley.
Avem inamici activi aici.
438
00:36:12,106 --> 00:36:13,881
10-4. Pe drum.
439
00:36:14,943 --> 00:36:16,718
Echipa 2, r�spunde�i.
440
00:36:26,254 --> 00:36:28,996
Avem o alt� problem�.
441
00:36:29,023 --> 00:36:32,266
C�te p�r�i din munca ta de azi
ai decis s� fu�i azi?
442
00:36:32,293 --> 00:36:34,034
Nu eu.
443
00:36:34,062 --> 00:36:36,008
Echipa 2
a fost compromis�.
444
00:36:36,030 --> 00:36:38,010
Care sunt pierderile?
445
00:36:38,032 --> 00:36:40,273
Termina�i.
446
00:36:40,301 --> 00:36:42,713
Este un tip ce vine la Intrare
prizonieri,ap�rut de nic�ieri.
447
00:36:42,737 --> 00:36:44,739
Stai a�a.
448
00:36:44,772 --> 00:36:47,252
S-a schimbat �n lupt�tor tactic.
Tipul �nseamn� afaceri.
449
00:36:47,275 --> 00:36:49,482
Rahat.S� mergem!
450
00:36:55,850 --> 00:36:58,023
Control, avem un expert
de securitate liber
451
00:36:58,052 --> 00:37:00,054
Manning - familiar
cu for�ele speciale.
452
00:37:00,088 --> 00:37:02,125
A plecat pe la bolerul din sud.
�l po�i urm�ri?
453
00:37:02,156 --> 00:37:03,726
Nu �l v�d.
Nu apare pe camer�.
454
00:37:03,758 --> 00:37:05,669
Am nevoie de acces acum,
ori voi �ncepe s� arunc u�i �n aer.
455
00:37:05,693 --> 00:37:07,366
�i urm�re�te-l pe Manning.
Nu e bine pentru noi.
456
00:37:07,395 --> 00:37:09,397
R�m�i pe loc, Collins.
Este un ordin.
457
00:37:09,430 --> 00:37:12,502
Prioritatea ta este �inta din
celula blocului D.
458
00:37:12,533 --> 00:37:14,911
Fields, vezi ceva?
459
00:37:16,704 --> 00:37:19,878
Nimic �nafar� de celule goale.
460
00:37:19,907 --> 00:37:22,012
Dar restul �nchisorii?
461
00:37:22,043 --> 00:37:23,954
Nimic.
Avem 2 poli�i�ti militari interni
462
00:37:23,978 --> 00:37:25,548
�n sectorul ultra,
nici o amenin�are.
463
00:37:25,580 --> 00:37:27,355
Nu avem �n vedere �inta.
464
00:37:27,382 --> 00:37:30,329
G�se�te-o!
465
00:37:30,351 --> 00:37:32,661
Pe aici.
S� mergem.
466
00:37:46,968 --> 00:37:49,107
Yo, omul de la celule se mi�c�.
467
00:37:50,138 --> 00:37:51,776
Urm�re�te-l
468
00:37:51,806 --> 00:37:54,719
Anun��-m� da se �mpiedic�
�n zona noastr� de ac�iune.
469
00:37:54,742 --> 00:37:57,689
�l vom izola �i extrage dup�
ce vom securiza �inta.
470
00:37:57,712 --> 00:37:58,986
�n�elegi?
471
00:37:59,013 --> 00:38:00,219
Recep�ionat.
472
00:38:08,620 --> 00:38:10,290
Poarta Principal�
473
00:38:26,140 --> 00:38:29,212
�n ultima transmisie a lui Cross
zicea c� sunt inamici activi �n�untru.
474
00:38:29,243 --> 00:38:32,053
Acum, putem presupune
c� este o extragere.
475
00:38:32,080 --> 00:38:34,686
Avem minimul de echipament
�i muni�ie,deci mergem �ncet.
476
00:38:34,716 --> 00:38:36,593
prin vechile tuneluri hidraulice.
477
00:38:36,617 --> 00:38:39,393
Facem s� merite fiecare tragere.
Ne-am �n�eles?
478
00:38:39,420 --> 00:38:41,297
Da.
S� mergem.
479
00:38:42,690 --> 00:38:44,692
Haide.
480
00:38:48,262 --> 00:38:50,868
Spion �n vizor.
Ce dracu s-a �nt�mplat cu tine?
481
00:38:50,898 --> 00:38:54,038
Au avut nevoie de convigere.
�inta confirmat�.
482
00:38:54,068 --> 00:38:55,843
Loca�ia datelor este
momentan necunoscut�.
483
00:38:55,870 --> 00:38:57,349
Rahat.
484
00:39:04,278 --> 00:39:05,655
Deschide�i u�ile blocului L.
485
00:39:11,386 --> 00:39:13,195
Avem musafiri.
486
00:39:13,221 --> 00:39:15,497
Drace.
487
00:39:16,724 --> 00:39:19,102
Gata? 3, 21.
488
00:39:25,533 --> 00:39:27,535
Cine dracu mai �s �i tipii �ia?
489
00:39:29,704 --> 00:39:31,274
Cine dracu �s aia?
490
00:39:31,305 --> 00:39:33,376
Cross �i Manning
a�teapt� o echip�,
491
00:39:33,408 --> 00:39:35,251
echipa HSO(echipa rapid� de opera�iuni),
cred c� ei au chemat-o.
492
00:39:36,544 --> 00:39:39,525
De ce a�teptau ei o echip� rapid�?
493
00:39:39,547 --> 00:39:41,959
Cross - el este proprietarul
494
00:39:41,983 --> 00:39:45,897
este un contractor privat,
antreneaz� echipe c� asta,
495
00:39:45,920 --> 00:39:48,127
unul din b�ie�ii �tia este
fost soldat �n for�ele speciale.
496
00:39:48,156 --> 00:39:50,830
A venit s� �nchid� partea asta,
el l-a adus pe Manning.
497
00:39:52,059 --> 00:39:55,063
Collins, avem intru�i �n sala motoarelor
498
00:39:55,096 --> 00:39:57,372
o echip� rapid� de 3.
A�tepta�i.
499
00:39:57,398 --> 00:39:59,173
O s� tai curentul �n celule.
500
00:39:59,200 --> 00:40:01,680
I-a�i oamenii acolo acum.
501
00:40:01,702 --> 00:40:03,204
10-4.
502
00:40:03,237 --> 00:40:05,717
Echipa 1, cur��a�i zona 7,
omor��ii pe to�i.
503
00:40:05,740 --> 00:40:07,617
Echipele 2 �i 3,
calcula�i perimetrul de ap�rare.
504
00:40:07,642 --> 00:40:10,179
Echipa mea, l�ng� mine.
S� ne mi�c�m.
505
00:41:31,526 --> 00:41:33,472
Nenorocitule.
506
00:41:33,494 --> 00:41:35,496
Bau.
507
00:41:35,530 --> 00:41:38,033
La naiba, devine tot mai amuzant
f�c�nd asta.
508
00:41:39,433 --> 00:41:41,709
Da, p�i, s� vezi dac� vin
data viitoare s� ��i salvez curu'.
509
00:41:41,736 --> 00:41:42,942
S� �mi salvezi curu'?
510
00:41:42,970 --> 00:41:44,972
Drace.
511
00:41:46,107 --> 00:41:49,111
P�i, m� bucur s� v�d
c� �nc� mai respiri.
512
00:41:49,143 --> 00:41:51,680
Deci ce avem?
Am avut contact cu cretinii �ia.
513
00:41:51,712 --> 00:41:53,555
Sunt pe urmele unei de�inute.
514
00:41:53,581 --> 00:41:55,925
Sun� de parc� ea avea ceva informa�ii
pe care cineva le vroia.
515
00:41:55,950 --> 00:41:58,590
Deci unde e Cross?
S� fiu al dracu dac� �tiu. Nu e cu tine?
516
00:41:58,619 --> 00:42:01,031
Nu, a zis c� ne �nt�lnim aici.
517
00:42:02,156 --> 00:42:03,692
�ia vor merge dup� el.
518
00:42:03,724 --> 00:42:05,829
Trebuie s� estim�m for�a du�manului,
519
00:42:05,860 --> 00:42:08,170
s� atac�m, omor�m,
s� eliber�m accesul pentru el.
520
00:42:08,195 --> 00:42:10,766
Ne va g�si el.
Ai echipament?
521
00:42:10,798 --> 00:42:12,209
Nu mult.
522
00:42:12,233 --> 00:42:13,871
D�-l �ncoace.
523
00:42:13,901 --> 00:42:15,938
Pu�in mai eficient dec�t o �urubelni��.
524
00:42:15,970 --> 00:42:17,472
O �urubelni�� a func�ionat
pentru tine nu?
525
00:42:17,505 --> 00:42:19,109
Da
526
00:42:19,140 --> 00:42:21,142
Trebuie s� ��i revii
527
00:42:25,413 --> 00:42:27,586
Nici un semn de el.
Holul este liber.
528
00:42:27,615 --> 00:42:29,185
Dute,Dute.
529
00:42:45,232 --> 00:42:47,735
O s� cure�e perimentrul de verificare.
530
00:42:47,768 --> 00:42:49,577
Ei �tiu c� suntem aici
531
00:42:51,305 --> 00:42:54,514
Trebuie s� sc�p�m de camerele astea
video �i s� cump�r�m ceva mai bun.
532
00:42:54,542 --> 00:42:56,385
Mi�c�.
533
00:43:13,794 --> 00:43:15,967
A�teapt�.
534
00:43:15,997 --> 00:43:18,375
Cred c� v�d ceva.
535
00:43:18,399 --> 00:43:20,902
Contact, 12.
536
00:43:20,935 --> 00:43:23,506
�i aud. Ar trebui s� fie dup� u�a asta.
537
00:43:28,175 --> 00:43:29,745
Mi�c�!
538
00:43:50,297 --> 00:43:52,436
Liber.
539
00:44:05,880 --> 00:44:08,360
Liber. Verificare mor�i.
540
00:44:08,382 --> 00:44:09,793
Ok, r�m�i pe pozi�ie.
541
00:44:12,687 --> 00:44:15,361
Ia sta�ia radio.
Putem s� le urm�rim mi�c�rile.
542
00:44:15,389 --> 00:44:17,391
O am.
543
00:44:31,238 --> 00:44:33,411
�l v�d pe Cross iar.
544
00:44:35,109 --> 00:44:37,214
Ai zis c� �tia 3 tipi
sunt ex-forte speciale?
545
00:44:37,244 --> 00:44:38,587
Da.
546
00:44:38,612 --> 00:44:41,320
De baz� este
Cross un geniu �n opera�iuni.
547
00:44:41,348 --> 00:44:44,921
�i Manning este un expert �n arme,
un buldozer pe teren.
548
00:44:46,220 --> 00:44:47,824
Garantez c� atunci
c�nd se �nt�lnesc,
549
00:44:47,855 --> 00:44:49,857
va trebui s� facem fa�a
unui asalt coordonat.
550
00:44:51,158 --> 00:44:54,799
Collins, trebuie s� for�ezi
�i s� termini.
551
00:44:54,829 --> 00:44:57,275
�mpr�tie mai mul�i oameni
�n sectorul 7 acum.
552
00:44:58,966 --> 00:45:01,674
Acolo nu sunt poli�i�ti militari.
Unde sunt prizonierii?
553
00:45:01,702 --> 00:45:03,204
Ar trebui s� fie
l�ng� u��.
554
00:45:12,079 --> 00:45:14,081
Nu sunt aici
555
00:45:15,149 --> 00:45:17,095
Te rog, nu, nu, nu.
556
00:45:18,252 --> 00:45:21,290
Spune-mi unde este,
sau am terminat s� fac pe dr�gu�ul.
557
00:45:21,322 --> 00:45:24,303
Oh, Doamne, Eu nu...
558
00:45:24,325 --> 00:45:26,601
I-am auzit pe Cross �i Manning
559
00:45:26,627 --> 00:45:29,107
prin sta�ia radio, o chestie de securitate.
560
00:45:29,130 --> 00:45:32,009
Din cauza ma�inii de gunoi,
trebuie s� le fi mutat.
561
00:45:33,701 --> 00:45:35,908
Unde? Unde?
562
00:45:35,936 --> 00:45:38,883
Mai este doar un bloc deschis.
563
00:45:48,916 --> 00:45:51,192
Blocul G, mergi.
564
00:46:18,179 --> 00:46:20,216
Terrence, mai e�ti acolo?
565
00:46:20,247 --> 00:46:22,454
Da, domnule.
Vrei s� vin �ncolo?
566
00:46:22,483 --> 00:46:25,657
Nu, fi pe faz�,�ine-�i capul jos
sau probabil ��i vei lua glon�.
567
00:46:29,423 --> 00:46:31,425
Am recep�ionat.
568
00:46:37,231 --> 00:46:39,711
- Esmeralda, hai.
- Ce se �nt�mpl�?
569
00:46:39,733 --> 00:46:41,906
- Trebuie s� ne ascundem, hai.
- Nu. Nu.
570
00:46:41,936 --> 00:46:43,779
Trebuie s� st�m ascun�i.
Trebuie s� taci din gur�.
571
00:46:43,804 --> 00:46:46,546
- Bine, pe aici. Pe aici.
- Nu, nu, pe aici, haide.
572
00:46:46,574 --> 00:46:48,781
- D�-mi drumu.
- Esmeralda, uite ce e,
573
00:46:48,809 --> 00:46:51,119
Te voi proteja.
Promit.
574
00:46:51,145 --> 00:46:52,488
- Bine?
' Bine
575
00:46:52,513 --> 00:46:54,015
Haide.
576
00:46:56,016 --> 00:46:58,018
Vom sta aici. Shh.
577
00:48:20,401 --> 00:48:23,348
Unde mergi?
Ce se �nt�mpl�?
578
00:48:34,848 --> 00:48:36,020
�mi pare r�u.
579
00:48:36,050 --> 00:48:38,189
Nu vroiam nici un incident �ntre noi.
580
00:48:39,186 --> 00:48:41,496
Cross, eu sunt.
581
00:48:42,723 --> 00:48:44,828
Ce se �nt�mpl�?
582
00:48:44,858 --> 00:48:47,134
Este o extragere programat�.
583
00:48:47,161 --> 00:48:48,731
Aia omoar� pe oricine v�d,
584
00:48:48,762 --> 00:48:50,264
a�a c� ar trebui s� vrem s�
�i omor�m noi pe ei �nainte, auzi?
585
00:48:50,297 --> 00:48:53,073
- A�a c� trebuie s� plec�m dracu de aici.
- Negativ.
586
00:48:53,100 --> 00:48:55,808
Dac� vine cineva,
Voi sta ascuns� �i v� voi acoperi
587
00:48:55,836 --> 00:48:58,077
�i c�tig ceva timp pentru voi.
- F�-o.
588
00:49:03,577 --> 00:49:06,023
�n ordine, uita�i-v� �n
spatele partenerului vostru.
589
00:49:06,046 --> 00:49:08,151
Ei o s� �ncerce s� m� localizeze
pe camerele de securitate,
590
00:49:08,182 --> 00:49:11,686
�i dac� po�i s� le sco�i din func�iune,
c�tig�-mi ni�te timp.
591
00:49:16,223 --> 00:49:19,170
Hey, Ce se �nt�mpl� acolo?
592
00:49:19,193 --> 00:49:22,606
Drace, ce se �nt�mpl� acolo?
593
00:49:22,629 --> 00:49:24,939
Ce dracu?
594
00:49:42,616 --> 00:49:45,358
Isuse, �n sf�r�it.
�i-a luat ceva timp.
595
00:49:45,386 --> 00:49:48,765
Am parcurs fi�ierul t�u.
Am fost �n jocul �sta de mult� vreme
596
00:49:48,789 --> 00:49:50,826
pentru a �ti c� cineva
a dat ni�te telefoane.
597
00:49:50,858 --> 00:49:52,269
�nc� m� mai crezi nebun�?
598
00:49:52,292 --> 00:49:56,172
Care probabil �nseamn� c�
cineva te vrea moart�.
599
00:49:56,196 --> 00:49:59,473
Dac� m� ascul�i,
faci ce ��i spun,
600
00:49:59,500 --> 00:50:03,038
�i omor eu
�nainte s� te omoare ei pe tine, auzi?
601
00:50:11,111 --> 00:50:14,149
Acum, nu �tiu exact
cum apari tu �n imaginea asta.
602
00:50:14,181 --> 00:50:18,357
B�nuiesc c� ori e�ti
cu ei ori cu mine.
603
00:50:18,385 --> 00:50:21,332
C�t o dur�,mult sau pu�in,
f� ce ��i spun,
604
00:50:21,355 --> 00:50:24,734
fi de�teapt�... o vei duce bine.
605
00:50:24,758 --> 00:50:26,760
Dac� nu m� ascul�i
606
00:50:26,794 --> 00:50:30,037
�i g�sesc un motiv
s� cred c� e�ti cu ei
607
00:50:30,064 --> 00:50:32,066
sau faci o mi�care proast�,
608
00:50:32,099 --> 00:50:34,340
Te voi omora
la fel ca �i pe ei.
609
00:50:34,368 --> 00:50:36,143
Ne-am �n�eles?
610
00:50:36,170 --> 00:50:37,706
�n regul�, vino �n st�nga mea.
611
00:50:37,738 --> 00:50:40,685
Tu stai �n dreapta mea
�i pu�in mai �n spate,
612
00:50:40,707 --> 00:50:42,846
�i hai s� mergem.
613
00:51:44,671 --> 00:51:46,207
Voi 3, cu mine.
614
00:51:46,240 --> 00:51:48,413
Voi 2, omor��i mili�ienii
615
00:51:48,442 --> 00:51:50,786
�i r�scoli�i blocul dup� �inte. Merge�i.
616
00:52:00,854 --> 00:52:02,424
Sec�iunea G liber�.
617
00:52:02,456 --> 00:52:05,130
Deschide�i toate u�ile blocului G.
�nchide�i orice alte u�i.
618
00:52:05,159 --> 00:52:06,934
Vreau ca oamenii mei s� aib�
drum liber acolo.
619
00:52:06,960 --> 00:52:08,598
Nu po�i face asta.
620
00:52:08,629 --> 00:52:10,181
Acest sector g�zduie�te
cei mai periculo�i de�inu�i.
621
00:52:10,182 --> 00:52:11,235
Nu po�i l�sa animalele alea libere.
622
00:52:11,265 --> 00:52:13,404
- F�-o.
- Am �n�eles.
623
00:52:52,940 --> 00:52:55,318
Deci care e povestea ta?
624
00:52:55,342 --> 00:52:59,381
Sunt un curier,
la o agen�ie de spionaj non-US.
625
00:52:59,413 --> 00:53:02,758
C�teodat� lucrez cu prieteni
�i alt�dat� cu du�mani,
626
00:53:02,783 --> 00:53:05,093
dar pe radarele oficiale ei nu exist�.
627
00:53:05,118 --> 00:53:08,964
Persoana mea de contact de la ultima livrare
a fost un spion CIA.
628
00:53:10,891 --> 00:53:12,871
�i cum ai ajuns aici?
629
00:53:12,893 --> 00:53:15,567
P�i, persoan� de contact
a fost asasinat�,
630
00:53:15,596 --> 00:53:18,702
�i atunci toate c�ile de
comunica�ie au fost oprite.
631
00:53:18,732 --> 00:53:21,269
Am sc�pat,dar
apoi am fost s�ltat�.
632
00:53:23,870 --> 00:53:25,315
Apoi am terminat ajung�nd aici.
633
00:53:25,339 --> 00:53:27,910
Acum am un mesaj de la �efii mei..
634
00:53:27,941 --> 00:53:31,889
s� stau ascuns� deoarece a fost
un fel de problema intern�...
635
00:53:31,912 --> 00:53:34,119
�i apoi nimic.
636
00:53:35,515 --> 00:53:38,553
Vom vorbi despre aia.
Trebuie s� ne mi�c�m.
637
00:53:47,361 --> 00:53:50,774
Sta�i a�a.
Nu v� mi�ca�i. Nu respira�i.
638
00:54:09,449 --> 00:54:10,757
Ce este?
639
00:54:10,784 --> 00:54:14,357
Mine. Treci prin raza lor
�i apoi explodeaz�.
640
00:54:14,388 --> 00:54:16,629
Nu putem merge pe acolo.
Urma�i-m�.
641
00:54:19,393 --> 00:54:23,068
Coridorul 6- liber.
Ne �ndrept�m spre punctul de ie�ire.
642
00:54:56,930 --> 00:55:00,104
Deci �ti cine
a omor�t persoana ta de contact?
643
00:55:00,133 --> 00:55:02,943
S-a sim�it c� o echip� de uciga�i ai CIA.
644
00:55:02,969 --> 00:55:05,415
I-am v�zut f�c�nd asta de multe ori.
A fost clasic.
645
00:55:05,439 --> 00:55:07,749
Deci incearcau a te izoleze
�i s� primeasc� informa�iile.
646
00:55:07,774 --> 00:55:09,776
Ce cari?
647
00:55:09,810 --> 00:55:11,983
Spune-mi tu mie.
Tu cuno�ti chestiile astea.
648
00:55:12,012 --> 00:55:13,616
Ei nu �mi spun nimic.
649
00:55:13,647 --> 00:55:16,355
Ei �ncarc� informa�iile �ntr-un implant.
650
00:55:16,383 --> 00:55:18,590
De obicei sunt
informa�ii pentru armat�.
651
00:55:18,618 --> 00:55:19,688
Unde este implantul?
652
00:55:19,720 --> 00:55:22,462
Este chiar aici.
653
00:55:23,523 --> 00:55:25,161
Mda, am mai v�zut a�a ceva �nainte.
654
00:55:25,192 --> 00:55:28,469
Po�i �nc�rca �i descarca datele
cu o transmisie de scurt� distan��,
655
00:55:28,495 --> 00:55:31,908
dar chip-ul monitorizeaz�
�i impulsurile inimii.
656
00:55:34,101 --> 00:55:36,308
Problema este
657
00:55:36,336 --> 00:55:39,010
c� dac� e�ti omor�t,
�terge toate informa�iile.
658
00:55:41,641 --> 00:55:44,144
Cel pu�in poli�ia poate
s� vin� �i s� ne ajute?
659
00:55:44,177 --> 00:55:47,624
Dr�gu��, aceasta este
o cl�dire militar� top secret�.
660
00:55:47,647 --> 00:55:50,025
Poli�ia nu �tie despre aceast� loca�ie,
661
00:55:50,050 --> 00:55:51,654
nu au putut,�i nu vor putea niciodat�.
662
00:55:51,685 --> 00:55:54,859
Dar stai lini�tit�,c�ci dac�
cineva �ncearc� s� te omoare,
663
00:55:54,888 --> 00:55:57,425
vor trebui s� treac� de mine
�i de prietenii mei.
664
00:55:57,457 --> 00:55:59,459
Ce este sunetul �la?
665
00:55:59,493 --> 00:56:01,530
�evi, doamn�. Sunt peste tot
prin �nchisoarea asta.
666
00:56:01,561 --> 00:56:03,563
"Chiria�ii" le folosesc s� comunice.
667
00:56:03,597 --> 00:56:05,235
Am un coleg �n buc�t�rie.
668
00:56:05,265 --> 00:56:07,267
�ncearc� s� ne spun� c� este �n ordine.
669
00:56:09,703 --> 00:56:12,013
Hey, domnule �ef.
670
00:56:12,038 --> 00:56:14,279
Charlotte, vino aici.
Acum las�-te jos.
671
00:56:14,307 --> 00:56:16,309
Hey, domnule �ef.
672
00:56:16,343 --> 00:56:18,914
�tim c� ai ceva femei acolo.
D�-ne �i nou� una.
673
00:56:18,945 --> 00:56:20,947
S� ne desc�rc�m frustr�rile pe ea.
674
00:56:20,981 --> 00:56:25,191
Sau vrei s� o fu�i chiar tu �i
s� ne dai nou� o cheie.
675
00:56:25,218 --> 00:56:26,788
Am o idee mai bun�.
676
00:56:26,820 --> 00:56:29,061
De ce nu o fu�i tu pe mata
�i pe unul din c�inii t�i?
677
00:56:33,860 --> 00:56:36,898
Au g�sit armele.
678
00:57:56,309 --> 00:57:59,051
- Doare?
- Da.
679
00:57:59,079 --> 00:58:00,956
Pizda nenorocit�.
680
00:58:14,728 --> 00:58:17,902
Am fata �i confirmarea loca�iei implantului.
681
00:58:17,931 --> 00:58:19,342
Cross este chiar �n spatele meu.
682
00:58:19,366 --> 00:58:22,404
Mergi la punctul extragerii.
683
00:58:22,435 --> 00:58:24,312
Cum vrei s� fac �ia?
M-am pierdut.
684
00:58:24,337 --> 00:58:24,988
O vezi unde este?
685
00:58:24,989 --> 00:58:27,477
Care este cea mai rapid� cale
de acces c�tre camera de gunoi?
686
00:58:27,507 --> 00:58:29,987
Este greu de spus.
687
00:58:30,010 --> 00:58:33,014
Dac� vrei s� mai respiri,
ar trebui s� g�se�ti o solu�ie.
688
00:58:33,046 --> 00:58:35,458
De unde este ea,
689
00:58:35,482 --> 00:58:37,484
trebuie s� mearg� prin buc�t�rie,
690
00:58:37,517 --> 00:58:39,690
apoi s� traverseze blocurile B �i C.
691
00:58:41,621 --> 00:58:43,623
Collins, avem fa��.
692
00:58:43,657 --> 00:58:46,797
Este urm�rit� de Cross
�n direc�ia buc�t�riei din sectorul t�u.
693
00:58:46,826 --> 00:58:48,897
Elimina�i-l pe Cross,
�nt�lne�te-te cu Charlotte,
694
00:58:48,929 --> 00:58:51,341
�i du-o la
punctul de extragere.
695
00:58:51,364 --> 00:58:53,810
�nt�lne�te-te cu Collins �n buc�t�rie.
Noi vom deschide u�ile.
696
00:58:53,833 --> 00:58:55,835
�ndreapt�-te spre buc�t�rie.
697
00:59:22,562 --> 00:59:25,475
Bucuros s� vezi o fa�a cunoscut�?
698
00:59:27,267 --> 00:59:29,178
Manning, ora 12.
699
01:00:01,101 --> 01:00:02,273
�napoi.
700
01:00:04,270 --> 01:00:05,749
�napoi.
701
01:00:10,477 --> 01:00:12,582
Nu trage�i.
702
01:00:20,887 --> 01:00:22,594
A�i �nceput s� v� distra�i?
703
01:00:22,622 --> 01:00:24,226
Drace, deja chiar m� simt bine.
704
01:00:24,257 --> 01:00:27,033
I-am cur��at pe nenoroci�ii
�tia cum i-am g�sit.
705
01:00:27,060 --> 01:00:30,166
Se �ndreapt� c�tre buc�t�rie.
Vrei s� �i atac�m �mpreun�?
706
01:00:30,196 --> 01:00:32,472
Mi-ar pl�cea, dar din p�cate
ei sunt prea mobili.
707
01:00:32,499 --> 01:00:34,501
Ar trebui s� fie pleca�i
�nainte s� ajungem acolo.
708
01:00:34,534 --> 01:00:36,480
Trebuie s� ajung
la camera de control.
709
01:00:36,503 --> 01:00:38,744
Acum o pot urm�ri de acolo.
710
01:00:38,772 --> 01:00:40,877
Avem ceva timp,
pentru c� nu au omor�t-o,�nc�.
711
01:00:40,907 --> 01:00:42,978
Liber.
712
01:00:43,009 --> 01:00:45,421
O alt� mic� problem�...
713
01:00:45,445 --> 01:00:48,255
avem un coleg re�inut �n buc�t�rie,
714
01:00:48,281 --> 01:00:50,124
iar b�ie�ii r�i
se �ndreapt� �ntr-acolo.
715
01:00:50,150 --> 01:00:52,994
Rahat. Bietul nenorocit
nu are nici o �ans�.
716
01:00:53,019 --> 01:00:56,466
- Las�-m� s� v�d ce pot face.
- Da,domnule.
717
01:00:56,489 --> 01:00:58,526
Voi b�ie�i, vreau s�
nu l�sa�i nimic �n urma voastr�,
718
01:00:58,558 --> 01:01:00,629
fi�i siguri c� Manning
are spatele asigurat.
719
01:01:00,660 --> 01:01:03,266
Voi da prin radio
c�nd ajung la �int�.
720
01:01:04,531 --> 01:01:06,533
�n regul�, s-o facem.
721
01:01:17,077 --> 01:01:19,455
Crezi c� �i-a auzit cineva semnalele?
722
01:01:28,688 --> 01:01:30,964
Nu, a�teapt�.
723
01:01:38,865 --> 01:01:41,402
Buc�t�ria, am mi�care �n magazia rece.
724
01:02:07,360 --> 01:02:10,534
Taci din gur�. Adu-le acum aici.
725
01:02:12,432 --> 01:02:14,537
E Terrence... un mili�ian.
726
01:02:20,740 --> 01:02:23,482
Spune-le lui Cross �i lui Manning
c� totul e �n regul� aici jos.
727
01:02:23,510 --> 01:02:25,387
Spune-le c� ai fata.
728
01:02:29,249 --> 01:02:32,355
Sunt Terrence.
Suntem �n buc�t�rie.
729
01:02:39,726 --> 01:02:42,172
Este o capcan�.
Ajutor, Ajutor!
730
01:02:42,195 --> 01:02:45,142
Nu!
731
01:03:16,729 --> 01:03:18,902
Avem fa��.
732
01:03:18,932 --> 01:03:22,607
Scoate�i-o afar� din buc�t�rie.
Trimite�i-o la punctul de extragere.
733
01:03:22,635 --> 01:03:24,637
Recep�ionat.
734
01:03:36,482 --> 01:03:39,486
Contact,
Avem o mi�care.
735
01:03:43,122 --> 01:03:45,534
Se pare c� Manning vine
prin sectorul vostru.
736
01:03:45,558 --> 01:03:46,593
Unde?
737
01:03:53,499 --> 01:03:55,342
L-am pierdut.
Trebuie s� fie pe acolo pe undeva.
738
01:03:55,368 --> 01:03:57,370
Extragerea �n 10 minute.
739
01:03:57,403 --> 01:03:59,405
�mpr�tierea.
740
01:03:59,439 --> 01:04:02,579
Pune-te cu mine �i ��i voi
scoate ochii cu degetele mele.
741
01:07:35,455 --> 01:07:37,093
Scoate un suneti �i mori.
742
01:08:09,589 --> 01:08:11,398
Hey, e�ti bine?
743
01:08:20,766 --> 01:08:22,768
Ar��i ca dracu!
744
01:08:24,737 --> 01:08:26,478
Ce dracu, dr�gu��?
745
01:08:52,165 --> 01:08:54,509
Sfinte rahat.
746
01:08:54,534 --> 01:08:56,741
Tipul meu de femeie.
747
01:09:19,692 --> 01:09:22,536
Crezi c� te vei bucura
de tine,prajiturico?
748
01:09:23,563 --> 01:09:24,803
Eu nu cred.
749
01:09:24,830 --> 01:09:27,401
Voi avea grij� mare de tine.
750
01:09:27,433 --> 01:09:29,640
Nu! Nu. Nu!
751
01:09:31,037 --> 01:09:33,711
Nu. Nu!
752
01:09:33,739 --> 01:09:35,412
Taci din gur�,curvo!
753
01:09:37,910 --> 01:09:40,948
Te rog opre�te-te.
Te rog opre�te-te.
754
01:09:44,550 --> 01:09:46,928
��i va...
��i va pl�cea.
755
01:09:46,953 --> 01:09:48,125
Oh, da.
756
01:09:48,154 --> 01:09:50,156
Nu!
757
01:09:57,196 --> 01:09:58,698
Unde e fata?
758
01:09:58,731 --> 01:10:01,507
Suntem aici de prea mult timp.
Trebuie s� ne mi�c�m.
759
01:10:02,535 --> 01:10:04,037
Lucrez la asta.
760
01:10:08,274 --> 01:10:10,777
Nu. Nu.
761
01:10:12,945 --> 01:10:14,481
Vino aici.
762
01:10:14,513 --> 01:10:18,154
Nu. Nu. Nu.
763
01:10:23,489 --> 01:10:26,402
Hey, t�mpitule, aici.
764
01:10:30,496 --> 01:10:31,998
Carne proasp�t�.
765
01:10:53,986 --> 01:10:57,365
Da, curvo?
766
01:11:12,972 --> 01:11:15,953
Curvo!
767
01:12:16,736 --> 01:12:19,114
�napoi la afacerile noastre.
768
01:12:30,282 --> 01:12:32,353
��i voi da ceva
la care s� te g�nde�ti.
769
01:12:32,385 --> 01:12:36,128
Vezi, e�ti norocoas�. Urma s� te omor
�i s� scot chip-ul din tine.
770
01:12:36,155 --> 01:12:38,499
Dar acum c� �tiu
Nu pot face asta.
771
01:12:38,524 --> 01:12:42,131
Este o chestie bun� c� nu l-am omor�t
pe Cross �nainte s� te g�sesc.
772
01:12:42,161 --> 01:12:44,368
Deci nu vei muri,�nc�
773
01:12:44,397 --> 01:12:47,378
nu �nainte s� scanez datele din tine.
774
01:12:47,400 --> 01:12:48,902
C�nd o voi face,
775
01:12:48,934 --> 01:12:51,847
cred c� ghice�ti unde voi b�ga asta,nu?
776
01:12:58,944 --> 01:13:01,356
O am pe para�uta.
Care e situa�ia acolo?
777
01:13:01,380 --> 01:13:04,384
S�-i d�m drumu.
Deschide�i tot... toate u�ile.
778
01:13:04,417 --> 01:13:08,559
Dute acolo �i �nt�lne�te-m� la
punctul de extrac�ie cu fata.
779
01:13:09,955 --> 01:13:12,299
Camera gunoiului...arat�-mi.
780
01:13:12,324 --> 01:13:13,997
Acum.
781
01:13:14,026 --> 01:13:16,404
Hai,Hai.
782
01:13:33,813 --> 01:13:37,124
Trebuia s� fi �tiut c� e�ti trimis� aici
atunci c�nd te-au luat din pu�c�rie.
783
01:13:37,149 --> 01:13:40,358
Nu lupt�ndu-te a�a.
E�ti o blestemat� de la CIA.
784
01:13:40,386 --> 01:13:41,558
�i ce dac� sunt?
785
01:13:41,587 --> 01:13:43,362
�i ar fi trebuit s�
fi de partea mea.
786
01:13:43,389 --> 01:13:45,528
Cine spune asta?
787
01:13:45,558 --> 01:13:47,902
Persoana mea de contact era din CIA.
788
01:13:49,261 --> 01:13:51,901
De ce faci asta?
789
01:13:51,931 --> 01:13:54,104
Am�ndou� vrem acelea�i lucruri.
790
01:13:54,133 --> 01:13:55,771
Am�ndou� ne ajut�m ��rile.
791
01:13:55,801 --> 01:13:59,374
Nu, tu vrei doar s� te sim�i
bine �i iar eu vreau s� fiu pl�tit�.
792
01:13:59,405 --> 01:14:01,282
E�ti at�t de t�mpit�,
�nc�t nu ��i dai seama
793
01:14:01,307 --> 01:14:03,947
ce urma s� �i �nm�nezi contactului
t�u �nainte ca noi s� �l prindem.
794
01:14:03,976 --> 01:14:06,149
Dac� �tiai, acum f�ceai
plaj� undeva acum
795
01:14:06,178 --> 01:14:08,715
cu o fat� diferit�,
r�z�nd de noi to�i.
796
01:14:08,747 --> 01:14:11,023
Foarte r�u pentru tine.
797
01:14:11,050 --> 01:14:12,552
Haide.
798
01:14:44,483 --> 01:14:46,895
Cross, au �int�.
799
01:14:46,919 --> 01:14:48,557
�nt�lne�te-te cu echipa.
800
01:14:48,587 --> 01:14:51,397
Ne vom �nt�lni la punctul de extrac�ie.
801
01:15:05,237 --> 01:15:09,185
Charlotte,unde e�ti?
S� mergem. Vreau pachetul.
802
01:15:11,410 --> 01:15:13,686
Ajungem acolo. Nu mi-au dat o
hart� c�nd m-au b�gat aici.
803
01:15:13,712 --> 01:15:16,090
Asta nu trebuia s� fac�
parte din munca mea.
804
01:15:17,416 --> 01:15:20,659
Uite, mergi prin blocul F,
apoi blocul C.
805
01:15:20,686 --> 01:15:22,188
S� ne mi�c�m.
806
01:15:24,523 --> 01:15:25,558
Mi�c�.
807
01:15:34,333 --> 01:15:36,279
Ce dracu s-a �nt�mplat cu tine?
808
01:15:36,302 --> 01:15:39,806
M-a b�tut noua mea prieten� la cur.
809
01:15:39,838 --> 01:15:42,717
Ei de�in �inta.
Cross o va urm�ri.
810
01:15:42,741 --> 01:15:45,119
Punctul de extragere
este camera de gunoi.
811
01:15:45,144 --> 01:15:47,454
Cross vrea s� �nchid� toate u�ile,
812
01:15:47,479 --> 01:15:49,015
incluz�nd echipa de extragere.
813
01:15:49,048 --> 01:15:52,154
Ai 5 minute s� v� aduna�i.
Folose�te tot ce ai s� ie�i afar�.
814
01:15:52,184 --> 01:15:54,721
Eu o s� m� �nv�rt prin zon� s� fiu
sigur c� nu ne lovesc din spate.
815
01:15:54,753 --> 01:15:56,596
- �n regul�, am �n�eles.
- Mi�c�.
816
01:15:56,622 --> 01:15:58,329
B�ie�i.
817
01:16:31,657 --> 01:16:34,069
E timpul pentru �nchidere.
De acum este jocul meu.
818
01:16:52,244 --> 01:16:54,246
Suntem prinse.
819
01:16:54,279 --> 01:16:55,451
Unde?
820
01:16:55,481 --> 01:16:57,154
Blocul F, trecerea acoperit�.
821
01:16:57,182 --> 01:16:58,957
Am cheile, dar m� vor �ncetini.
822
01:16:58,984 --> 01:17:01,021
Suntem chiar �n spatele t�u.
823
01:17:01,053 --> 01:17:02,327
Mi�c�.
824
01:17:02,354 --> 01:17:04,356
Directore,
825
01:17:04,390 --> 01:17:06,802
scoate-�i blestematele alea de chei.
826
01:17:30,082 --> 01:17:32,289
Deschide dr�cia asta de poart�.
827
01:17:32,317 --> 01:17:34,297
De ce continui s� bagi
cheile alea �n buzunar, ha?
828
01:17:34,319 --> 01:17:35,821
Te proste�ti cu mine?
829
01:17:35,854 --> 01:17:37,458
Ha? Te proste�ti cu mine?
830
01:17:37,489 --> 01:17:38,763
Te rog.
831
01:17:38,791 --> 01:17:40,828
Nu e departe.
832
01:17:41,827 --> 01:17:43,807
Mi�c�.
833
01:17:52,738 --> 01:17:53,910
Stai.
834
01:17:55,140 --> 01:17:57,450
Ce dracu face�i b�ie�i, ha?
835
01:17:58,744 --> 01:18:01,953
Merge�i la punctul de extragere acum.
Asigura�i zona.
836
01:18:01,980 --> 01:18:03,926
Dute,dute.
837
01:18:03,949 --> 01:18:05,792
Stai pe loc.
838
01:18:08,554 --> 01:18:09,794
Haide.
839
01:18:09,822 --> 01:18:11,733
Haide, haide, directore.
840
01:18:19,064 --> 01:18:21,135
Oh, drace.
841
01:18:22,901 --> 01:18:26,007
�n regul�, camera de mentenan�� trebuie
s� fie la numai 92 de metrii distan��.
842
01:18:26,038 --> 01:18:28,040
S� �ncepem s� arunc�m �n aer u�i.
843
01:19:10,716 --> 01:19:13,856
Dac� voi muri, pe tine nenorocitule,
te voi lua cu mine.
844
01:19:18,957 --> 01:19:20,959
Asigura�i usa.
845
01:19:22,060 --> 01:19:23,562
Haide, labagiule,
continua s� mergi.
846
01:19:30,169 --> 01:19:32,979
Ok, Directore,
ai fost bun.
847
01:19:57,930 --> 01:20:00,137
Implantul este
sub s�nul ei st�ng.
848
01:20:00,165 --> 01:20:02,543
Ai nevoie de un scanner special
pentru a scoate afar�.
849
01:20:02,568 --> 01:20:04,570
Tu doar taci dracu din
gur� pentru 5 minute.
850
01:20:04,603 --> 01:20:07,106
Am f�cut asta de cel pu�in 50 de ori.
�tiu bine ceea ce fac.
851
01:20:07,139 --> 01:20:08,675
Asigur�-mi spatele.
852
01:20:31,063 --> 01:20:33,566
O s� m� bucur de asta.
853
01:20:35,801 --> 01:20:38,008
O s� te antrenezi sau te vei lupta?
854
01:20:38,036 --> 01:20:39,913
Presupun c� ��i vei da seama.
855
01:21:27,686 --> 01:21:30,166
F�r� efort,nu c�tigi.
856
01:21:47,706 --> 01:21:49,515
Asta e. O am.
857
01:21:49,541 --> 01:21:52,818
Tr�d�torule.
858
01:21:52,844 --> 01:21:54,517
Omor��i-o.
S� plec�m.
859
01:21:58,750 --> 01:22:00,252
Cross!
860
01:22:00,285 --> 01:22:02,697
- Cover.
- D�-mi aia.
861
01:22:04,990 --> 01:22:07,436
Asta nu e geniul �n tactica?
862
01:22:09,061 --> 01:22:11,405
Eu am armament �i oameni
duble fa�� de tine.
863
01:22:11,430 --> 01:22:13,535
B�nuiesc c� nu e�ti
a�a inteligent p�n� la urm�.
864
01:22:13,565 --> 01:22:15,977
Nu este vorba de cantitate aici.
Este vorba de abilitate.
865
01:22:16,001 --> 01:22:18,379
Abilitatea pe care tipul o are -
despre asta e.
866
01:22:18,403 --> 01:22:20,405
P�streaz-o pentru prietena ta.
867
01:22:20,439 --> 01:22:22,112
Vrei s� auzi tosi ceva amuzant?
868
01:22:22,140 --> 01:22:24,381
�n regul�.
869
01:22:24,409 --> 01:22:26,411
�mi vezi fa�a amuzant�?
870
01:22:26,445 --> 01:22:29,392
Este ultimul lucru pe care �l vei
vedea �nainte s� ajungi �n morm�nt.
871
01:22:38,223 --> 01:22:41,261
Unde mergi?
Ce vei face?
872
01:22:41,293 --> 01:22:43,034
Arunca�i-v� armele!
873
01:22:43,061 --> 01:22:46,065
- Pune�i-le jos acum! L�sa�i-le jos acum!
- Arunca�i armele acum!
874
01:22:46,098 --> 01:22:47,805
Tu nenorocitule, arunc-o!
875
01:22:47,833 --> 01:22:50,643
Arunc-o! Arunc� arma!
876
01:23:10,322 --> 01:23:11,960
Acoper�-m�.
877
01:23:15,394 --> 01:23:17,237
Nu mai am.
878
01:23:17,262 --> 01:23:18,673
Acoperi�i-l!
879
01:24:21,460 --> 01:24:22,962
E�ti moart�, curvo.
880
01:24:33,839 --> 01:24:36,445
Tine-tii ocupa�i.
Eu �i voi flanca.
881
01:24:36,475 --> 01:24:38,148
Te urm�resc.
Dute, Dute, Dute.
882
01:24:58,263 --> 01:24:59,674
Nenorocitule!
883
01:26:56,047 --> 01:26:58,357
Eu am 4 din ei.
Tu?
884
01:26:58,383 --> 01:27:00,863
Am �i eu c��iva.
885
01:27:03,188 --> 01:27:04,963
Uite-te la am�r�tul �sta.
886
01:27:07,626 --> 01:27:09,128
Ok.
887
01:27:09,160 --> 01:27:11,071
Da, am f�cut-o �i pe asta.
888
01:27:15,834 --> 01:27:19,372
O doamne, care nenorocit dintre voi
mi-a omor�t viitoarea fosta so�ie?
889
01:27:21,973 --> 01:27:23,418
Cross.
890
01:27:26,011 --> 01:27:28,013
Nu mai ai gloan�e.
891
01:27:28,046 --> 01:27:30,048
La fel �i eu.
892
01:27:31,716 --> 01:27:34,094
De ce nu st�m pu�in de vorb�?
893
01:27:41,126 --> 01:27:43,663
Avem multe �n comun,
tu �i eu...
894
01:27:43,695 --> 01:27:46,471
For�ele Speciale,
895
01:27:46,498 --> 01:27:48,739
opera�iuni secrete, CIA.
896
01:27:48,767 --> 01:27:50,303
Nu, Eu nu sunt de la For�e Speciale.
897
01:27:50,335 --> 01:27:52,679
Nu am fost niciodat�
Eu am fost �n Marin�.
898
01:27:52,704 --> 01:27:54,650
�n fine.
899
01:27:54,673 --> 01:27:57,244
Pentru ce dracu �ncerc�m noi
s� ne omor�m unul pe altul, ha?
900
01:27:57,275 --> 01:28:00,813
Aici nu e vorba despre patriotism
901
01:28:00,845 --> 01:28:04,088
cu un steag.
Aici e vorba de bani.
902
01:28:05,850 --> 01:28:08,023
�ti cine a fost persoana
de contact a S�m�n�ei?
903
01:28:08,053 --> 01:28:09,862
A fost un tip cu bani.
904
01:28:09,888 --> 01:28:12,300
Livra fonduri secrete guvernamentale
c�tre eforturile favorizate
905
01:28:12,324 --> 01:28:14,600
din punctele problema
�n jurul lumii.
906
01:28:14,626 --> 01:28:17,539
Era doar un om-geanta pentru CIA
907
01:28:17,562 --> 01:28:19,564
livr�nd �p�gi �i salarii.
908
01:28:19,597 --> 01:28:22,203
C�t despre cip-ul implantat �n ea...
909
01:28:22,233 --> 01:28:24,577
Da?
910
01:28:24,602 --> 01:28:28,049
Con�inea informa�ii
financiare secrete.
911
01:28:28,073 --> 01:28:30,485
Cu care, noi am putea accesa
912
01:28:30,508 --> 01:28:33,853
cel pu�in 200 milioane de dolari
913
01:28:33,878 --> 01:28:36,290
bani cura�i ca lacrima.
914
01:28:36,314 --> 01:28:38,191
�ti ce ai putea face cu aia?
915
01:28:39,351 --> 01:28:42,764
Ai putea s�-�i deschizi
o clinic� �n Mogadishu
916
01:28:42,787 --> 01:28:45,063
sau un orfelinat �n Mexico
917
01:28:45,090 --> 01:28:47,161
sau un bordel �n Berlin...
918
01:28:47,192 --> 01:28:49,103
indiferent ce dracu vrei.
919
01:28:49,127 --> 01:28:50,538
Nu?
920
01:28:50,562 --> 01:28:51,734
Da.
921
01:28:51,763 --> 01:28:53,765
�i tu �i eu �tim c�
922
01:28:53,798 --> 01:28:56,278
aici nu mai e vorba de
b�ie�i buni �i b�ie�i r�i.
923
01:28:56,301 --> 01:28:59,305
�mp�r�im banii �ia
exact la mijloc.
924
01:28:59,337 --> 01:29:03,285
Pleci de aici un om bogat.
�i eu la fel.
925
01:29:03,308 --> 01:29:06,289
Poate �ntr-adev�r �mi
vei da 100 de milioane.
926
01:29:13,451 --> 01:29:16,091
Uite mi�carea unei sincerit��i.
927
01:29:16,121 --> 01:29:19,000
�ti, m� g�ndesc la mine
928
01:29:19,023 --> 01:29:22,561
c� undeva
929
01:29:22,594 --> 01:29:25,006
�n mintea mea,
930
01:29:25,029 --> 01:29:27,339
Eu simt c�
931
01:29:27,365 --> 01:29:31,142
tu nu e�ti
complet sincer.
932
01:29:38,343 --> 01:29:40,448
Ce, nu m� crezi?
933
01:29:40,478 --> 01:29:42,424
Nu exact.
934
01:30:32,397 --> 01:30:34,741
Uite-te la tine,omule.
935
01:30:34,766 --> 01:30:37,007
E�ti mort.
936
01:30:38,036 --> 01:30:41,347
Banii nu pot cump�ra via�a.
Banii nu pot cump�ra onoarea.
937
01:30:42,540 --> 01:30:44,577
Nu ai nimic.
938
01:30:45,977 --> 01:30:48,617
Nu �tiu ce este cu tine,omule.
939
01:30:50,281 --> 01:30:52,283
Acum e�ti mort.
940
01:30:53,418 --> 01:30:55,955
Argh! Isuse.
941
01:30:57,622 --> 01:30:59,898
Vorbe�ti de parc�
ai fi vreun lupt�tor.
942
01:30:59,924 --> 01:31:02,905
Cum poate un lupt�tor
s� �i �ncalce cuv�ntul de onoare?
943
01:31:04,596 --> 01:31:07,907
�ti povestea despre scopion �i broasca?
944
01:31:07,932 --> 01:31:09,536
- Da.
- Ei bine, �la sunt eu.
945
01:31:09,567 --> 01:31:11,308
Eu sunt tipul cel r�u.
946
01:31:11,336 --> 01:31:12,838
Da? Ei bine, eu sunt b�iatul cel bun.
947
01:31:38,062 --> 01:31:40,406
Bun�.
948
01:31:40,431 --> 01:31:42,638
E�ti bine?
949
01:32:09,961 --> 01:32:13,306
Asigur�-te c� este �n regul�.
Am un drum lung.
950
01:32:15,833 --> 01:32:18,643
Ei bine, am nevoie de un minut
cu tine,frate.
951
01:32:18,670 --> 01:32:20,672
Da, am un minut.
Ce ai?
952
01:32:20,705 --> 01:32:23,151
�ti tu,�ntreaga chestie
a fost despre bani...
953
01:32:23,174 --> 01:32:25,176
200 milioane.
954
01:32:25,209 --> 01:32:28,850
Am conturile bancare
cu toate numerele aici.
955
01:32:28,880 --> 01:32:32,054
Sunt to�i banii opera�iunilor secrete,
956
01:32:32,083 --> 01:32:34,427
�i to�i sunt ne�nregistra�i.
957
01:32:34,452 --> 01:32:36,762
Nu e nimeni care s� �i caute.
958
01:32:36,788 --> 01:32:38,790
��i dau �ie jum�tate.
959
01:32:40,325 --> 01:32:42,202
Ce vrei s� faci cu ei,omule?
960
01:32:42,226 --> 01:32:45,673
Rahat, probabil voi folosi
jum�tate din ei pentru datorii.
961
01:32:45,697 --> 01:32:48,678
Da, cred c� �i eu la fel.
962
01:32:49,968 --> 01:32:53,506
�i probabil voi folosi cealalt� jum�tate
s� �mi fac o companie de securitate,
963
01:32:53,538 --> 01:32:55,984
s� cump�r ni�te juc�rii.
964
01:32:56,007 --> 01:32:57,680
Ce dracu vei face tu?
965
01:32:57,709 --> 01:33:01,521
M� g�ndesc c� �i voi dona
spitalului St. Jude's din Memphis.
966
01:33:01,546 --> 01:33:03,924
C�t despre cealalt� jum�tate...
o voi folosi pentru a m� distra,
967
01:33:03,948 --> 01:33:06,724
ajut c��iva prieteni
�i familia mea.
968
01:33:07,952 --> 01:33:10,523
Ascult�, �n vreo 43 de ore, omule,
969
01:33:10,555 --> 01:33:12,228
dup� ce ��i termini treburile,
970
01:33:12,256 --> 01:33:14,293
sper�m c� m� po�i ajuta
�nt�lnindu-m� �n portul D'Azul.
971
01:33:14,325 --> 01:33:15,861
�ti locul �la,nu?
972
01:33:15,893 --> 01:33:18,669
Da, �tiu locul.
973
01:33:18,696 --> 01:33:21,074
Este cel pe care l-am folosit noi pentru
a aduna informa�ii despre misiuni.
974
01:33:21,099 --> 01:33:23,773
Ce dracu preg�te�ti acum?
975
01:33:23,801 --> 01:33:26,407
Am o alt� opera�iune pentru noi.
976
01:33:26,437 --> 01:33:28,508
Cred c� ��i va pl�cea.
977
01:33:28,539 --> 01:33:30,541
�ine minte,omule
978
01:33:30,575 --> 01:33:33,579
nu se termin� p�n� nu suntem mor�i.
979
01:33:38,383 --> 01:33:41,364
Sper c� ��i place s� zbori, dr�gu��,
pentru c� e timpul s� plec�m.
980
01:33:41,500 --> 01:33:44,579
Traducerea a fost creat� �i oferit� de:
Christian Erwin
981
01:33:45,079 --> 01:33:47,079
M� g�si�i pe Facebook
http:/facebook.com/baton25
982
01:34:14,579 --> 01:34:19,579
A�i urm�rit filmul
MAXIMUM CONVICTION
75772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.