All language subtitles for Maximum Conviction (2012) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,500 --> 00:01:44,574 Subtitrare oferit� de: Christian Erwin Find me on facebok @ facebook.com/baton25 2 00:01:51,014 --> 00:01:52,516 Ultima zi. 3 00:01:52,549 --> 00:01:54,051 Deci asta e. 4 00:02:48,438 --> 00:02:50,816 �mi pare r�u, b�ie�i, pentru �nt�rziere. 5 00:02:50,840 --> 00:02:52,820 Unde dracu e Bradley? 6 00:02:52,842 --> 00:02:54,947 Se ocup� de mizeriile de pe aeroport. 7 00:02:54,978 --> 00:02:57,458 Avem un zbor c�tre Mexico City de prins. 8 00:02:57,480 --> 00:02:59,323 Negativ. Avem o �nt�rziere. 9 00:02:59,349 --> 00:03:01,727 B�ie�i,de ce nu v� pierde�i pu�in vremea prin ora�? 10 00:03:01,751 --> 00:03:03,321 Este un bar mi�to. 11 00:03:03,353 --> 00:03:04,889 Ne �nt�lnim la ora 18:00. 12 00:03:04,921 --> 00:03:06,992 Am �n�eles. �i spui lui Bradley s� ne �nt�lnim acolo. 13 00:03:07,023 --> 00:03:08,627 P�n� atunci. 14 00:03:38,321 --> 00:03:40,824 Mm, Fields. 15 00:03:42,259 --> 00:03:44,398 Prinde. 16 00:03:44,427 --> 00:03:46,373 Frumos. 17 00:03:46,396 --> 00:03:48,239 Drace, ceva miroase bine aici. 18 00:03:48,265 --> 00:03:50,176 Mm-hmm. 19 00:03:50,200 --> 00:03:51,679 Femeia chiar �tie s� g�teasc�. 20 00:03:51,701 --> 00:03:53,237 �i-ai tras o femeie la buc�t�rie? 21 00:03:53,270 --> 00:03:55,477 Poate. 22 00:03:55,505 --> 00:03:57,746 Bine, felul �n care m�n�nci acel burrito, 23 00:03:57,774 --> 00:03:59,310 ar trebui s� te fac� s� o iei de nevast�. 24 00:03:59,342 --> 00:04:01,015 De ce nu!? 25 00:04:01,044 --> 00:04:02,523 Nimeni nu g�te�te a�a bine,omule. 26 00:04:02,545 --> 00:04:05,389 Da, dar ai avea pentru cine s� te duci acas� �n fiecare sear�. G�nde�te-te! 27 00:04:05,415 --> 00:04:06,917 M-am cam plictisit. 28 00:04:06,950 --> 00:04:09,658 Da, bine, s� fi plictisit, �la e secretul, 29 00:04:09,686 --> 00:04:12,929 M� g�ndesc c� plictisit, dar fericit, ca mine. 30 00:04:12,956 --> 00:04:14,264 E�ti fericit? 31 00:04:14,291 --> 00:04:16,532 Da. Nu ar�t fericit? 32 00:04:16,559 --> 00:04:18,266 O stil de via�� tuburator 33 00:04:18,295 --> 00:04:20,070 este o cale bun� pentru a muri. 34 00:04:20,096 --> 00:04:22,076 �ine minte asta. 35 00:04:23,633 --> 00:04:27,240 - Ai auzit? - Am �n�eles. Hey, vrei unul? 36 00:04:27,270 --> 00:04:28,840 �n nici un caz. 37 00:05:47,283 --> 00:05:49,456 Cum o mai duci? 38 00:06:10,974 --> 00:06:12,715 Deschide. 39 00:06:22,485 --> 00:06:24,658 Echipa HSO tocmai a intrat. 40 00:06:24,687 --> 00:06:26,633 Am spus c� m� voi �nt�lni cu ei �n 10 minute,la 13:00. 41 00:06:26,656 --> 00:06:28,795 Da, dar destul de ciudat, transportul �nc� nu a ap�rut. 42 00:06:28,825 --> 00:06:30,634 �i a�tept�m pe mare�ali iar. 43 00:06:30,660 --> 00:06:32,606 A�tept�m dup� un nenorocit de autobuz? 44 00:06:32,629 --> 00:06:33,630 A�a am zis �i eu. 45 00:06:33,663 --> 00:06:35,472 Doamne fere�te. 46 00:06:35,498 --> 00:06:37,739 Nu �mi vine s� cred c� te-am l�sat s� m� convingi s� vin aici 47 00:06:37,767 --> 00:06:39,804 s� �nchid c�teva cl�diri de rahat. 48 00:06:39,836 --> 00:06:42,009 Normal eu fac mizeria,frate. 49 00:06:42,038 --> 00:06:43,881 Acum m� ai s� cur�� astea. 50 00:06:43,907 --> 00:06:45,648 Vezi tu, chestia e c�, �mb�tr�ne�ti, omule. 51 00:06:45,675 --> 00:06:46,949 Trebuie s� te las �ncet u�or. 52 00:06:46,976 --> 00:06:50,355 Dar chestia e c� atunci c�nd vreau ca cineva s� �mi acopere spatele, 53 00:06:50,380 --> 00:06:51,882 tu e�ti omul meu. 54 00:06:51,915 --> 00:06:53,724 To�i b�ie�ii nostrii- sunt cei mai buni. 55 00:06:53,750 --> 00:06:57,129 Din c�te �mi dau seama, o s� fi �n Mexic �n urm�toarele c�teva zile 56 00:06:57,153 --> 00:06:59,724 �i sunt 4,000 feluri pentru a muri acolo, 57 00:06:59,756 --> 00:07:01,497 deci p�ze�te-�i curu'. 58 00:07:01,524 --> 00:07:03,470 Mul�umesc pentru c� �ncerci s� m� �ncurajezi. 59 00:07:05,628 --> 00:07:07,403 Ultima dat� a fost o real� �ngr�m�deal� nu? 60 00:07:07,430 --> 00:07:09,876 Am pierdut c��iva oameni buni. Da. 61 00:07:09,899 --> 00:07:12,573 �efii armatei nu ar fi trebuit s� ne scoat� din rahatul �la niciodat�. 62 00:07:12,602 --> 00:07:14,377 Omule de ce te por�i de parc� ai fi surprins? 63 00:07:14,404 --> 00:07:17,112 A�a sunt to�i militarii,b�d�rani �i pompo�i,omule 64 00:07:17,140 --> 00:07:18,813 �tii asta. 65 00:07:18,842 --> 00:07:21,220 Noi suntem primii tipi pe care �i enerveaz�. 66 00:07:21,244 --> 00:07:24,919 Oricum, s�pt�m�na viitoare po�i s� te r�zbuni,omule. 67 00:07:24,948 --> 00:07:26,450 Vorbind de nenoroci�i... 68 00:07:26,483 --> 00:07:29,930 De fiecare dat� c�nd primesc tone de rahat de munc� de birou, 69 00:07:29,953 --> 00:07:31,955 degetele tale sunt peste tot, Cross. 70 00:07:31,988 --> 00:07:34,696 Da, m-am g�ndit c� munca ta e plin� de h�rtii de rahat. 71 00:07:34,724 --> 00:07:36,328 Taci! Negativ, Directore. 72 00:07:36,359 --> 00:07:37,861 Nu voi t�cea. 73 00:07:37,894 --> 00:07:39,771 Dute ascunde-te dup� biroul t�u. Am terminat aici. 74 00:07:39,796 --> 00:07:41,798 Nu,nu ai terminat. Ba am cam terminat, omule, 75 00:07:41,831 --> 00:07:44,641 c�ci curva asta este total dezafectat�. 76 00:07:44,667 --> 00:07:46,647 Am luat tot de pe list�,omule 77 00:07:46,669 --> 00:07:49,809 calculatoare, sateli�i, telefoane,tot. 78 00:07:49,839 --> 00:07:52,820 Transportul va fi �n cur�nd aici pentru a ridica de�inutele. 79 00:07:52,842 --> 00:07:53,877 Am terminat. 80 00:07:53,910 --> 00:07:56,254 Nu, ai adus �nc� dou� spioane la securizare ridicat�,azi noapte. 81 00:07:56,279 --> 00:07:57,917 Ai redeschis blocul D 82 00:07:57,947 --> 00:08:00,257 imediat dup� ce tu �i Manning l-a�i �nchis permanent. 83 00:08:00,283 --> 00:08:02,854 Vezi, trebuie s� �n�elegi ceva 84 00:08:02,886 --> 00:08:05,332 aceasta este o parte neagr�, 85 00:08:05,355 --> 00:08:08,029 special conceput� pentru oameni interesan�i. 86 00:08:08,057 --> 00:08:10,628 Nu, nu, nu, a fost o parte neagr�, Cross, a fost. 87 00:08:12,161 --> 00:08:14,334 Voi diviziile de securitate, sunte�i to�i la fel. 88 00:08:14,364 --> 00:08:17,743 V� g�ndi�i c� sunte�i cei mai tari ex-soldati,�i cei mai mari eroi. 89 00:08:17,767 --> 00:08:19,610 S� �ti, e�ti o durere �n curu' meu. 90 00:08:19,636 --> 00:08:21,946 P�n� acum am avut 4 persoane cu interese speciale aici. 91 00:08:21,971 --> 00:08:24,144 Nu avem destui jandarmi pentru a �ine legal 92 00:08:24,173 --> 00:08:25,914 toate persoanele interesante avute, 93 00:08:25,942 --> 00:08:28,115 las�-le singure pe cele 2 venite azi noapte. 94 00:08:28,144 --> 00:08:29,409 C�nd le-ai primit pe cele dou� venite asear�, 95 00:08:29,410 --> 00:08:30,784 �i-ai asumat r�spunderea pentru ele. 96 00:08:30,813 --> 00:08:33,623 Ceea ce �nseamn� c� plecarea lor va fi treaba ta,nu a mea. 97 00:08:33,650 --> 00:08:35,652 Asi fi �nc�ntat de tot acest proces. 98 00:08:35,685 --> 00:08:38,894 P�i, unitatea de transfer �nt�rzie, deci nu pleci nic�ieri 99 00:08:38,922 --> 00:08:42,028 p�n� toate de�inutele au ie�it pe poart�. 100 00:09:46,255 --> 00:09:48,667 �ndep�rta�i-v� de bare. 101 00:09:49,692 --> 00:09:50,864 De�inu�i, un pas �napoi. 102 00:09:50,893 --> 00:09:52,895 D�-mi drumu! 103 00:09:55,898 --> 00:09:58,538 De�inu�i, un pas �napoi. 104 00:10:01,204 --> 00:10:03,582 Ce dracu'? 105 00:10:03,606 --> 00:10:05,586 Minicinosi nenoroci�i! 106 00:10:05,608 --> 00:10:08,020 O s� v� omor pe to�i nenoroci�ilor! 107 00:10:08,044 --> 00:10:09,853 O s� v� omor pe to�i! 108 00:10:15,918 --> 00:10:17,955 Chow. Adu-l �n�untru. 109 00:10:17,987 --> 00:10:20,160 Dute dracu'! Nu m�n�nc rahatul �la. 110 00:10:20,189 --> 00:10:21,964 Nu m� mai atinge niciodat�. 111 00:10:23,860 --> 00:10:25,840 Cod ro�u. �nt�riri �n curte. 112 00:10:25,862 --> 00:10:28,934 Repet, �nt�riri �n curte! Cod ro�u. 113 00:10:28,965 --> 00:10:30,967 Criminali nenoroci�i! 114 00:10:45,081 --> 00:10:47,322 Deschide�i poarta cur�ii. 115 00:10:49,052 --> 00:10:51,259 Deschide�i curtea. 116 00:10:57,627 --> 00:11:00,471 Care e problema, omule? Care e problema? 117 00:11:07,503 --> 00:11:09,107 Hai odat�,omule. Vrei ceva? 118 00:12:10,199 --> 00:12:12,873 �efule. bine, �efule. 119 00:12:17,840 --> 00:12:20,047 E�ti bine? Dute dracu. 120 00:12:20,076 --> 00:12:23,489 Domnule, am g�sit acest bilet pe coridor. 121 00:12:23,513 --> 00:12:25,754 Nu �tiu dac� locatarii �ncearc� s� comunice, 122 00:12:25,782 --> 00:12:27,284 dar am crezut c� trebuie s� �ti�i. 123 00:12:27,316 --> 00:12:29,557 Bine. 124 00:12:29,585 --> 00:12:31,292 Fi cuminte. 125 00:12:33,656 --> 00:12:37,433 Te voi prinde eu. Dute dracu. Te voi prinde. 126 00:12:43,966 --> 00:12:45,673 Las�-m� s� v�d aia. 127 00:12:56,412 --> 00:12:59,154 Stai. 128 00:12:59,182 --> 00:13:01,059 Pe manifest apare numele de Rick. 129 00:13:01,083 --> 00:13:03,495 Iar pe ecusonul t�u scrie Max. Vrei s�-mi explici asta? 130 00:13:03,519 --> 00:13:06,659 Camionul a trecut peste piciorul lui ieri. 131 00:13:06,689 --> 00:13:10,034 Hmm, de obicei muncesc la expedi�ii. 132 00:13:10,059 --> 00:13:12,198 Oameni pu�ini,deci... 133 00:13:12,228 --> 00:13:14,299 Aproape am �ncheiat aici, deci s�-i d�m drumu'. 134 00:13:14,330 --> 00:13:18,005 �mi pare r�u, �ti tu, am �ncercat s� strecor pu�in timp suplimentar. 135 00:13:18,034 --> 00:13:20,981 Ziua de na�tere a nevestemi, �ti, urmeaz�. 136 00:13:21,003 --> 00:13:23,040 De ce nu �ncercam s� ne mi�c�m mai repede, bine? 137 00:13:23,072 --> 00:13:26,315 F�-�i doar treaba ca s� po�i pleca dracu' de aici. 138 00:13:32,615 --> 00:13:34,288 Sanders, p�ze�te fort�rea�a. 139 00:13:53,069 --> 00:13:55,208 Nu-mi spune c� ai futut totul. Nu �tiu. 140 00:13:55,238 --> 00:13:56,979 Tot ce ai avut de f�cut era s� ape�i un buton blestemat. 141 00:13:57,006 --> 00:13:59,179 A sunat de parc� a cr�pat ceva. 142 00:13:59,208 --> 00:14:01,347 Ceva cr�pat? Este p�rerea ta profesional� 143 00:14:01,377 --> 00:14:03,482 sau doar ai ghicit? 144 00:14:06,716 --> 00:14:09,196 Rahat, O s� mor de b�tr�ne�e aici. 145 00:14:09,218 --> 00:14:11,721 Urc�-te �n camion, trage-l afar�. Trebuie s� ne uit�m. 146 00:14:11,754 --> 00:14:13,665 Trage-l afar�. 147 00:14:25,668 --> 00:14:27,670 Omoar�-l. Omoar�-l. 148 00:14:27,703 --> 00:14:31,276 Miroase a motorin� aici. 149 00:14:31,307 --> 00:14:33,253 Camionul nu se decupleaz�. 150 00:14:33,276 --> 00:14:35,347 Ceva este definitiv blocat acolo �n spate. 151 00:14:35,378 --> 00:14:37,881 Cred c� ai vrea s� ��i suni prietenii s� vin� p�n� aici s� te ajute. 152 00:14:37,914 --> 00:14:40,087 Mda, mult noroc cu aia. 153 00:14:40,116 --> 00:14:43,222 Vineri seara - toat� lumea este plecat� p�n� Luni. 154 00:14:43,252 --> 00:14:45,459 Rahat. 155 00:14:47,023 --> 00:14:48,502 �tiu. 156 00:14:51,260 --> 00:14:53,900 O s� v�d ce pot face. 157 00:15:00,903 --> 00:15:02,246 Hey, prietene, sunt Manning. 158 00:15:02,271 --> 00:15:04,512 Hey, ascult�, avem o problem� cu camionul de gunoi. 159 00:15:04,540 --> 00:15:07,987 Ceva este blocat �i miroase a motorin�. 160 00:15:08,010 --> 00:15:10,547 P�i, �ti, bloc-ul D este pe acela�i sistem de ventila�ie 161 00:15:10,579 --> 00:15:11,956 ca �ntre�inerea. 162 00:15:11,981 --> 00:15:14,860 Da, domnule, �n acela�i loc �n care le-a�i primit pe cele dou� spioane asear�. 163 00:15:14,884 --> 00:15:16,955 Drace. M� �ndrept chiar acum �ncolo. 164 00:15:16,986 --> 00:15:19,660 Oricum, m� voi ocupa. 165 00:15:19,689 --> 00:15:22,169 Cred c� niciunul dintre noi nu va putea pleca mai repede disear�. 166 00:15:23,793 --> 00:15:25,500 Minunat. 167 00:15:31,801 --> 00:15:34,714 Eram pe punctul de a v� contacta pe radio,domnule. 168 00:15:34,737 --> 00:15:36,774 Miroase a motorin� aici. 169 00:15:36,806 --> 00:15:39,377 Da, �tiu. Mut de�inutele �n timp ce vorbim. 170 00:15:39,408 --> 00:15:42,582 Unde le vom pune? - Din p�cate,�n blocul G. 171 00:15:42,611 --> 00:15:44,249 Serios? 172 00:15:44,280 --> 00:15:47,227 Pu�c�ria�ii �ia nenoroci�i vor �nnebuni c�nd vor afla despre ele. 173 00:15:47,249 --> 00:15:49,160 Din p�cate, nu prea am din ce s� aleg. 174 00:15:49,185 --> 00:15:51,062 �ti doar, este numai pentru c�teva ore. 175 00:15:51,087 --> 00:15:52,964 To�i sunt transfera�i �n noaptea asta. 176 00:15:52,989 --> 00:15:54,991 Deci hai s� o facem. 177 00:16:00,296 --> 00:16:02,367 �n regul�, fetelor, e vremea pentru o mic� plimbare. 178 00:16:08,170 --> 00:16:10,343 S� v� vedem m�inile, fetelor. 179 00:16:11,474 --> 00:16:13,545 Te rog s� m� ascul�i. 180 00:16:13,576 --> 00:16:15,419 Sunt o str�in�. 181 00:16:15,444 --> 00:16:17,446 Guvernul meu nu are nici cea mai mic� idee unde m� aflu. 182 00:16:17,480 --> 00:16:20,256 Da,bine... �i e�ti un de�inut politic. 183 00:16:20,282 --> 00:16:22,262 �tiu. Am mai auzit asta p�n� acum, omule. 184 00:16:22,284 --> 00:16:25,094 Fiecare nenorocit de aici �nvelit �n piele 185 00:16:25,121 --> 00:16:26,566 este un de�inut politic. 186 00:16:26,589 --> 00:16:29,069 Nu sunt idioat�, bine? �tiu ce este locul acesta 187 00:16:29,091 --> 00:16:31,367 �i �tiu de unde vin oamenii ca tine. 188 00:16:31,394 --> 00:16:33,874 Dac� nu m� aju�i, atunci sunt moart�. 189 00:16:33,896 --> 00:16:35,842 Am fost �n camera boilerelor, s� iau ni�te scule. 190 00:16:35,865 --> 00:16:38,074 Am fost acolo �i am m-am oprit pe la blocul G dac� tot am trecut pe acolo. 191 00:16:38,079 --> 00:16:39,097 Pentru Informa�ia Dumneavoastr� 192 00:16:39,101 --> 00:16:41,843 Sigur avem ni�te oameni de serviciu foarte ur��i �n gunoiul �sta. 193 00:16:41,871 --> 00:16:44,442 Cine a l�sat curv� �n�untru? Dute dracu! 194 00:16:44,473 --> 00:16:46,009 Eu am fost �la. 195 00:16:49,678 --> 00:16:51,680 Te descurci cu mizeria ta. 196 00:16:51,714 --> 00:16:54,388 Eu am un camion de gunoi cu numele meu pe el a�tept�ndu-m�. 197 00:16:54,417 --> 00:16:56,158 Sun�-m�. 198 00:16:56,185 --> 00:16:58,187 A fost CIA de data asta. 199 00:16:58,220 --> 00:16:59,756 Te rog ascult�-m�. 200 00:16:59,789 --> 00:17:01,666 Uite, sunt un curier. 201 00:17:01,690 --> 00:17:03,931 Persoana mea de contact a fost asasinat� �n... 202 00:17:03,959 --> 00:17:06,098 �n privat. 203 00:17:06,128 --> 00:17:07,471 De data asta a fost CIA. 204 00:17:07,496 --> 00:17:09,703 Uite, nu te prostesc. 205 00:17:09,732 --> 00:17:11,905 �ncerc s� ��i spun dar dac� nu m� ascul�i, 206 00:17:11,934 --> 00:17:14,073 dac� nu m� aju�i, atunci sunt moart�. Sunt... 207 00:17:14,103 --> 00:17:17,050 Tu trebuie s� te opre�ti s� vorbe�ti de fa�� cu alte persoane. 208 00:17:18,974 --> 00:17:22,114 Te rog spune-mi c� �ti ce dracu faci aici. 209 00:17:25,848 --> 00:17:28,055 C�t crezi c� va dura, omule? 210 00:17:28,084 --> 00:17:30,496 Va dura un timp. 211 00:17:30,519 --> 00:17:33,056 Prizonierii sunt �nchi�i �i securiza�i �n blocul G. 212 00:17:33,089 --> 00:17:35,865 M� �nt�lnesc cu echipa.Trebuie s� fac ceva din partea lui Bradley. 213 00:17:36,859 --> 00:17:40,238 Contacteaz�-m� pe radio dac� unitatea de transfer �i face apari�ia. 214 00:17:40,262 --> 00:17:41,263 A�a voi face. 215 00:17:46,235 --> 00:17:48,237 Bine, d�-m� dracu. 216 00:17:50,573 --> 00:17:52,883 Omule, nu vom sc�pa de aici �n ritmul �sta. 217 00:17:52,908 --> 00:17:54,251 Voi arunca o privire. 218 00:18:25,374 --> 00:18:28,048 �inta este la loc. �ncepe extragerea. 219 00:18:36,719 --> 00:18:39,563 Haide, �efule, bea ceva. 220 00:18:39,588 --> 00:18:42,364 Aceste femei te-au a�teptat pe tine �i pe Manning toat� ziua. 221 00:18:44,827 --> 00:18:47,398 Oh, mul�umesc. 222 00:18:47,429 --> 00:18:50,501 Unde dracu este Bradley? Trebuie s� m� �ntorc la baz�. 223 00:18:52,168 --> 00:18:54,648 Hey, �mi pare r�u de �nt�rziere. 224 00:18:54,670 --> 00:18:56,980 Deci unde e Manning? 225 00:18:57,006 --> 00:18:58,610 Am crezut c� va veni cu tine. 226 00:18:58,641 --> 00:19:01,212 κi fute creierii cu compresorul de gunoi sau ceva de genu'. 227 00:19:01,243 --> 00:19:03,723 �i este �i bucuros. 228 00:19:05,414 --> 00:19:08,258 Deci, am auzit c� ai avea ceva pentru mine. 229 00:19:08,284 --> 00:19:10,457 Am un bile�el 230 00:19:10,486 --> 00:19:13,729 care pare s� fi fost recuperat de la unul din "locuitori", 231 00:19:13,756 --> 00:19:17,329 dar am un sentiment ciudat,deoarece este o amestec�tur� de numere �i arab�. 232 00:19:17,359 --> 00:19:19,896 �i limba arab� este treaba ta, 233 00:19:19,929 --> 00:19:22,466 deci arunc� o privire la el iar eu voi reveni �ntr-un minut. 234 00:19:24,567 --> 00:19:26,638 Da, este exact ceea ce este. 235 00:19:26,669 --> 00:19:28,979 Dup� cum �ti, simbolurile sunt pe baz� de numere, 236 00:19:29,004 --> 00:19:31,006 dar arab� este ciudat�. 237 00:19:31,040 --> 00:19:33,350 Din fericire, este una din specializ�rile mele. 238 00:19:44,320 --> 00:19:46,664 Hey, a sosit duba �n sf�r�it. 239 00:19:47,957 --> 00:19:49,959 Se pare c� vom reu�i s� plec�m de aici p�n� diminea��. 240 00:19:58,167 --> 00:20:01,546 Unitatea de transfer a venit. Recep�ionat? 241 00:20:03,872 --> 00:20:07,615 Unitatea de Control c�tre Manning, unitatea de transfer a sosit. Recep�ionat? 242 00:20:07,643 --> 00:20:09,452 Manning �nc� lucreaz� la strivitor. 243 00:20:09,478 --> 00:20:11,549 �i voi spune c�nd va termina. 244 00:20:11,580 --> 00:20:13,355 S� �l trimitem pe Terrence. 245 00:20:13,382 --> 00:20:16,386 Terrence, aici Unitatea de Control. Avem nevoie de tine la Primiri. 246 00:20:16,418 --> 00:20:18,193 Unitatea de transfer este aici. Recep�ionat? 247 00:20:18,220 --> 00:20:19,392 Sunt �n drum. 248 00:20:20,422 --> 00:20:21,992 A�teapt� aici. 249 00:20:46,749 --> 00:20:50,629 Este complicat, dar cea mai bun� b�nuial� a mea este 250 00:20:50,653 --> 00:20:53,327 ca un gardian corupt da mai departe informa�ii. 251 00:20:53,355 --> 00:20:55,460 Este ceva de baz� a unui itinerariu. 252 00:20:55,491 --> 00:20:58,836 �i da timpul precis a ridic�rii �i ruta exact� a mare�alilor. 253 00:20:58,861 --> 00:21:01,068 Bun, deci despre ce vorbim noi 254 00:21:01,096 --> 00:21:03,906 este o extragere planificat� cu risc ridicat, 255 00:21:03,932 --> 00:21:05,639 ce urmeaz� s� se �nt�mple. 256 00:21:05,668 --> 00:21:07,272 Avem pu�in timp. Unde �i-e echipamentul? 257 00:21:07,303 --> 00:21:10,512 Echipamentul este �nc� �n aeroport. Nu am crezut c� vom avea nevoie de el. 258 00:21:10,539 --> 00:21:12,780 P�i, �ntotdeauna trebuie s� fim preg�ti�i,nu? 259 00:21:12,808 --> 00:21:16,620 Ascult�, �l voi �n�tiin�a pe Manning �i voi merge �naintea voastr�. 260 00:21:16,645 --> 00:21:18,647 Voi b�ie�i,merge�i �i aduna�i-v�. �nt�lni�i-m� acolo. 261 00:21:18,681 --> 00:21:20,752 Merge�i prin tunelurile s�lii motoarelor 262 00:21:20,783 --> 00:21:23,286 �i nu v� va vedea nimeni. 263 00:21:23,319 --> 00:21:24,992 �ine�i-v� ochii deschi�i, capul pe umeri. 264 00:21:25,020 --> 00:21:26,761 Ok. 265 00:21:26,789 --> 00:21:28,791 �n regul�, domnilor, 266 00:21:28,824 --> 00:21:31,100 avem un rahat de sandwich ce vine rapid. 267 00:21:31,126 --> 00:21:33,265 Trebuie s� ne adun�m acum. 268 00:21:33,295 --> 00:21:35,036 S� mergem. �n regul�. 269 00:21:35,064 --> 00:21:38,876 " Zilele fericite au venit...' 270 00:21:38,901 --> 00:21:40,903 �n regul�, s� vedem ce ai. 271 00:21:40,936 --> 00:21:42,438 Nu cred c� po�i m�nui ceea ce am eu. 272 00:21:42,471 --> 00:21:43,973 Hai odat�, adu-o. 273 00:21:44,006 --> 00:21:45,849 Oh, drace! 274 00:21:45,874 --> 00:21:48,650 Acum, vezi, �la a fost noroc chior. Un profesionist nu d�dea a�a niciodat�. 275 00:21:48,677 --> 00:21:51,988 C�pitan Christopher Blake,mare�al US, unitatea de transfer prizonieri. 276 00:21:52,014 --> 00:21:53,891 Ai dou� de�inute pentru mine. 277 00:21:53,916 --> 00:21:56,487 Personal, recomandare, 278 00:21:56,518 --> 00:21:59,158 aminti�i-v� v� rog s� cataloga�i toate boxele 279 00:21:59,188 --> 00:22:02,397 �n conformitate cu lista de verificare oficial� a guvernului. 280 00:22:03,525 --> 00:22:05,630 Cum ��i este seara de Vineri? 281 00:22:10,199 --> 00:22:12,201 Mda, toate astea par �n ordine, 282 00:22:12,234 --> 00:22:14,714 dar aici sunt acte pentru transferul a doar 2 prizonieri. 283 00:22:14,737 --> 00:22:17,911 Asta e ceea ce spune- Samantha Mendez �i Charlotte Walker. 284 00:22:17,940 --> 00:22:19,146 Probleme? 285 00:22:19,174 --> 00:22:20,983 Am �n�eles c� trebuia s� �i mu�i pe to�i 6. 286 00:22:22,544 --> 00:22:24,285 Astea's �tiri pentru mine. 287 00:22:25,981 --> 00:22:27,927 P�i, nu pot autoriza asta oricum. 288 00:22:27,950 --> 00:22:29,896 Va trebui s� discu�i cu directorul. 289 00:22:29,918 --> 00:22:32,023 Ia-l pe Marshal Blake s�-l vad� pe director. 290 00:22:32,054 --> 00:22:34,466 O voi suna pe Esmeralda,s� v�d dac� poate s� stea 291 00:22:34,490 --> 00:22:36,834 p�n� mai t�rziu la buc�t�rie, s� m�nca�i ceva b�ie�i. 292 00:22:38,427 --> 00:22:40,498 Tu stai aici. Tu mergi cu mine. 293 00:23:23,505 --> 00:23:24,711 Liber. 294 00:23:37,219 --> 00:23:39,961 Am r�scolit chestia asta de sus p�n� jos. 295 00:23:39,988 --> 00:23:41,990 Nu are nimic concasorul. 296 00:23:42,024 --> 00:23:44,300 Trebuie s� fie blestematul de camion. 297 00:23:44,326 --> 00:23:46,670 Trimite-l pe cretinul �la �napoi aici. 298 00:23:52,701 --> 00:23:55,773 Ce? 299 00:23:55,804 --> 00:23:58,751 Am �ntrebat ce? Este toat� lumea surd� pe aici? 300 00:23:58,774 --> 00:24:01,653 Warden, C�pitan Christopher Blake, 301 00:24:01,677 --> 00:24:03,748 Mersal US, Unitatea Trasfer Prizonieri. 302 00:24:03,779 --> 00:24:06,692 Ai dou� de�inute care trebuie s� vin� cu mine. 303 00:24:09,084 --> 00:24:12,258 Ei bine, ��i �n�eleg situa�ia dificil� �n care te afli maresalule, 304 00:24:12,287 --> 00:24:14,631 dar se pare c� nimeni nu are griji pentru ale mele. 305 00:24:14,656 --> 00:24:17,535 Am un program de �inut. Ai documenta�ia. 306 00:24:17,559 --> 00:24:19,095 Nu te rog s� �mi faci favoruri. 307 00:24:19,127 --> 00:24:23,303 De�inutele merg de la o �nchisoare militar� la una federal�. 308 00:24:23,332 --> 00:24:25,972 Documentele tale au nevoie de semn�tura corect�. 309 00:24:26,001 --> 00:24:27,981 �i nu se �nt�mpl� s� fie a mea. 310 00:24:28,003 --> 00:24:30,244 Putem rezolva documentele. Warden, 311 00:24:30,272 --> 00:24:32,843 Cooperez cu CIA. 312 00:24:32,875 --> 00:24:35,856 Sunt interesa�i de acest dou� de�inute. 313 00:24:35,878 --> 00:24:37,448 Haide. Vrei pu�in din asta? Ha? Ha? 314 00:24:37,479 --> 00:24:39,083 Nu cred c� vrei. Haide. 315 00:24:39,114 --> 00:24:41,321 - Oh! - Oh. vezi? 316 00:24:41,350 --> 00:24:43,523 - Vrei o cafea, �nvinsule? - Da. 317 00:24:43,552 --> 00:24:46,465 - Da, ok. - Hey, dou� de zah�r tura asta. 318 00:24:46,488 --> 00:24:47,660 Sigur. 319 00:24:49,925 --> 00:24:53,702 "Ridic�-m� �i du-m� departe..." 320 00:24:55,664 --> 00:24:57,905 Pune-l pe acces manual Revin �ntr-un minut. 321 00:25:00,971 --> 00:25:02,971 Permisiuni manuale activate. Introduce�i parola pentru dezactivare 322 00:25:03,037 --> 00:25:04,605 D-436, oricine. 323 00:25:04,640 --> 00:25:06,620 Aici sediul central. 324 00:25:06,642 --> 00:25:09,145 D-436, oricine. 325 00:25:09,177 --> 00:25:11,179 Aici sediul central. 326 00:25:11,213 --> 00:25:13,454 Aici poli�istul militar Terrence Davis, domnule. 327 00:25:13,482 --> 00:25:15,587 Care ��i este pozi�ia? 328 00:25:15,617 --> 00:25:18,496 Unitatea de transfer tocmai a sosit. Stau de vorb� cu directorul. 329 00:25:18,520 --> 00:25:21,626 Au documente de trasfer pentru doar dou� de�inute. 330 00:25:21,657 --> 00:25:24,160 Unde e Manning? 331 00:25:24,192 --> 00:25:27,332 �nc� �i bate capul cu problema gunoiului, domnule. 332 00:25:27,362 --> 00:25:30,775 �n fine, uite, omule, nu mi�c� nimeni. A�teapt� p�n� vin eu acolo. 333 00:25:30,799 --> 00:25:34,178 Nu elibera�i prizonierele. Nu elibertai prizonierele. 334 00:25:34,202 --> 00:25:36,204 Nu mi�c� nimeni p�n� ajung eu acolo. 335 00:25:36,238 --> 00:25:37,649 Am recep�ionat asta,domnule. 336 00:25:39,641 --> 00:25:42,622 Sun� ca vibratorul ce �l avea nevastamea. 337 00:25:42,644 --> 00:25:45,056 Manevreaz�-l �n continuare. 338 00:25:46,748 --> 00:25:49,160 Ceva urmeaz� s� puste. 339 00:25:49,184 --> 00:25:51,425 Rahat pe b��. Asta e �i ideea. 340 00:25:51,453 --> 00:25:53,524 Vreau s� rup orice este acolo. 341 00:25:53,555 --> 00:25:56,331 Nu voi sta aici toat� noaptea. 342 00:25:56,358 --> 00:25:59,703 CIA s� �i bage recunostiinta �n cur. 343 00:26:02,664 --> 00:26:04,940 Cross a semnat pentru ele sub autoritatea lui. 344 00:26:04,967 --> 00:26:07,004 Ai nevoie de semn�tura lui pentru a le scoate de aici. 345 00:26:08,036 --> 00:26:09,879 Nu sunt aici s� ��i fac via�a mai u�oar�. 346 00:26:09,905 --> 00:26:12,385 B�iatule, chiar ai spus asta bine. 347 00:26:18,380 --> 00:26:20,018 Deci unde dracu sunt? 348 00:26:29,458 --> 00:26:30,493 Hey. 349 00:26:30,525 --> 00:26:32,698 Las� cafelele jos. 350 00:26:32,728 --> 00:26:35,038 Stai pe scaun �i deschide u�ile care ��i spun eu s� le deschizi 351 00:26:35,063 --> 00:26:37,907 atunci c�nd ��i spun s� le deschizi, �i nimeni nu va fi r�nit. 352 00:26:40,402 --> 00:26:41,574 Dute dracu. 353 00:26:41,603 --> 00:26:43,378 Ce? Stai, nu. 354 00:26:54,316 --> 00:26:56,227 �ncepe�i faza a doua. 355 00:26:56,251 --> 00:26:57,753 �la e semnalul nostru. �n picioare. 356 00:26:57,786 --> 00:27:00,289 Da�i drumu. 357 00:27:05,761 --> 00:27:08,765 Func�ioneaz� iar. 358 00:27:12,034 --> 00:27:14,537 Preg�tit de �nc�rcare acum. Toat� lumea s� stea deoparte. 359 00:27:14,569 --> 00:27:16,640 �nc�rcare, un minut. 360 00:27:28,050 --> 00:27:29,586 Ce e sunetul �la? 361 00:27:53,942 --> 00:27:55,478 Timpul s� �nc�rc�m. 362 00:27:55,510 --> 00:27:56,989 Gata? 363 00:27:57,012 --> 00:27:58,491 Foc. 364 00:27:58,513 --> 00:27:59,992 Drace. 365 00:28:00,015 --> 00:28:02,325 Parola, parola, parola. 366 00:28:02,350 --> 00:28:04,352 Care dracu e parola? 367 00:28:09,758 --> 00:28:11,999 Se aude din interiorul concasorului. 368 00:28:16,064 --> 00:28:18,271 Liber �n zona exploziei. Liber! 369 00:28:18,300 --> 00:28:19,438 La p�m�nt. 370 00:28:28,777 --> 00:28:30,723 Aici e Terrence, domnule. 371 00:28:30,746 --> 00:28:33,124 Nu �tiu despre Manning, dar tocmai am auzit o explozie. 372 00:28:48,630 --> 00:28:49,665 Securizat? 373 00:28:49,698 --> 00:28:52,235 Dac� poli�istul militar �i paznicul sunt mor�i, 374 00:28:52,267 --> 00:28:54,406 atunci, da, suntem securiza�i. 375 00:28:54,436 --> 00:28:56,143 Bun. 376 00:29:11,319 --> 00:29:14,459 U�oar� zi de salariu. De ce nu lu�m fata? 377 00:29:15,624 --> 00:29:17,365 Unde sunt? 378 00:29:17,392 --> 00:29:20,373 Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 379 00:29:20,395 --> 00:29:22,238 Despre cine dracu crezi c� vorbesc? 380 00:29:22,264 --> 00:29:24,301 Cele dou� ce au fost aduse asear� aici. 381 00:29:24,332 --> 00:29:27,745 Oh, da. ��i pot spune. Sunt �n... sunt �n... 382 00:29:27,769 --> 00:29:29,271 Unde sunt, la naiba? 383 00:29:29,304 --> 00:29:31,045 Cross a redeschis blocul D. 384 00:29:31,072 --> 00:29:33,074 Blocul D. 385 00:29:33,108 --> 00:29:35,281 Aprinde�i luminile �n blocul D. 386 00:29:35,310 --> 00:29:37,688 Vreau s� fiu plecat de aici �n 15 minute. 387 00:29:37,712 --> 00:29:39,123 recep�ionat 388 00:29:45,921 --> 00:29:47,992 Este pe acolo. 389 00:29:48,023 --> 00:29:49,900 Control, po�i s� ne vezi? 390 00:29:55,297 --> 00:29:56,469 V� v�d. Ocupat. 391 00:29:59,100 --> 00:30:00,443 Care e problema? 392 00:30:02,437 --> 00:30:04,713 Nu �tiu,omule. Cred c� a pus-o �n manualul cu care a venit. 393 00:30:04,739 --> 00:30:06,741 Am nevoie de o futut� de parol�. 394 00:30:08,977 --> 00:30:11,116 Am nevoie de parol� ta s� deschid u�ile. 395 00:30:11,146 --> 00:30:12,716 Eu nu am o parol�. 396 00:30:12,747 --> 00:30:15,057 Atuni am s� g�sesc pe cineva care are una. 397 00:30:15,083 --> 00:30:17,427 Te rog,nu. Camera de control: �n camera de control, 398 00:30:17,452 --> 00:30:19,796 este un scanner de amprente. 399 00:30:19,821 --> 00:30:22,961 �mi d� acces la toate sistemele sensibile �n caz de urgen��. 400 00:30:24,559 --> 00:30:26,436 Ce vrei s� faci? 401 00:30:26,461 --> 00:30:28,600 Mi�c�, La naiba. Care deget? 402 00:30:28,630 --> 00:30:30,473 Nu. 403 00:30:30,498 --> 00:30:32,978 Care deget? Nu! 404 00:30:40,175 --> 00:30:41,483 Asta? 405 00:30:41,509 --> 00:30:45,082 Degetul meu. Mi-ai t�iat degetul. La dracu. 406 00:30:49,251 --> 00:30:51,288 Am nevoie s� tai altul? - Te rog, te rog. 407 00:30:51,319 --> 00:30:53,822 Te pot duce acolo. 408 00:30:53,855 --> 00:30:55,994 Aici sunt 50 de chei. 409 00:30:56,024 --> 00:30:57,970 �tiu care s� o folosesc. 410 00:30:57,993 --> 00:30:59,734 Las�-m� s� ��i ar�t. Va fi mai rapid. 411 00:30:59,761 --> 00:31:01,968 Te rog s� nu m� omori. 412 00:31:01,997 --> 00:31:04,204 Te rog. 413 00:31:05,200 --> 00:31:07,840 Cum dore�ti. 414 00:31:07,869 --> 00:31:10,850 Control, sunt �n drum. 415 00:31:10,872 --> 00:31:12,681 Am acces la panoul de bord. 416 00:31:17,846 --> 00:31:19,189 S� mergem. Ok. 417 00:31:22,284 --> 00:31:24,730 Acest MP(Poli�ist Militar), 418 00:31:24,753 --> 00:31:26,733 paznicul... Manning 419 00:31:26,755 --> 00:31:29,736 arata ca un fost lupt�tor din for�ele speciale, 420 00:31:29,758 --> 00:31:31,931 un mare, chel t�mpit. 421 00:31:31,960 --> 00:31:34,440 F�r� sup�rare. 422 00:31:34,462 --> 00:31:36,464 G�si�ii doar. 423 00:31:36,498 --> 00:31:38,705 Confirm�-mi c� sunt mor�i. 424 00:31:46,308 --> 00:31:48,310 Aici e unul din ei. 425 00:31:56,618 --> 00:31:58,655 El e! Termina�i-l! 426 00:32:00,689 --> 00:32:02,532 Securiza�i zona. 427 00:32:02,557 --> 00:32:03,729 Max, cu mine. 428 00:32:18,406 --> 00:32:21,182 �nc� un idiot s� joace a�a �i te �mpu�c chiar eu �n cap. 429 00:35:17,085 --> 00:35:19,531 Poarta principal� de la zona depozitelor este securizat�. 430 00:35:27,529 --> 00:35:29,270 Cine e�ti? 431 00:35:29,297 --> 00:35:32,141 Agent Special Watkins. Am o �nt�lnire cu directorul 432 00:35:32,167 --> 00:35:34,272 despre ceva activit��i narcotice �n zon�. 433 00:35:34,302 --> 00:35:36,543 Efectuam un transfer cu grad �nalt de risc aici. 434 00:35:36,571 --> 00:35:38,073 Va trebui s� ��i cerem s� pleci. 435 00:35:38,106 --> 00:35:40,643 �n regul�. 436 00:36:06,668 --> 00:36:08,670 Echipa 2. R�spunde, echipa 2. 437 00:36:08,703 --> 00:36:12,082 �n regul�, aten�ie, Bradley. Avem inamici activi aici. 438 00:36:12,106 --> 00:36:13,881 10-4. Pe drum. 439 00:36:14,943 --> 00:36:16,718 Echipa 2, r�spunde�i. 440 00:36:26,254 --> 00:36:28,996 Avem o alt� problem�. 441 00:36:29,023 --> 00:36:32,266 C�te p�r�i din munca ta de azi ai decis s� fu�i azi? 442 00:36:32,293 --> 00:36:34,034 Nu eu. 443 00:36:34,062 --> 00:36:36,008 Echipa 2 a fost compromis�. 444 00:36:36,030 --> 00:36:38,010 Care sunt pierderile? 445 00:36:38,032 --> 00:36:40,273 Termina�i. 446 00:36:40,301 --> 00:36:42,713 Este un tip ce vine la Intrare prizonieri,ap�rut de nic�ieri. 447 00:36:42,737 --> 00:36:44,739 Stai a�a. 448 00:36:44,772 --> 00:36:47,252 S-a schimbat �n lupt�tor tactic. Tipul �nseamn� afaceri. 449 00:36:47,275 --> 00:36:49,482 Rahat.S� mergem! 450 00:36:55,850 --> 00:36:58,023 Control, avem un expert de securitate liber 451 00:36:58,052 --> 00:37:00,054 Manning - familiar cu for�ele speciale. 452 00:37:00,088 --> 00:37:02,125 A plecat pe la bolerul din sud. �l po�i urm�ri? 453 00:37:02,156 --> 00:37:03,726 Nu �l v�d. Nu apare pe camer�. 454 00:37:03,758 --> 00:37:05,669 Am nevoie de acces acum, ori voi �ncepe s� arunc u�i �n aer. 455 00:37:05,693 --> 00:37:07,366 �i urm�re�te-l pe Manning. Nu e bine pentru noi. 456 00:37:07,395 --> 00:37:09,397 R�m�i pe loc, Collins. Este un ordin. 457 00:37:09,430 --> 00:37:12,502 Prioritatea ta este �inta din celula blocului D. 458 00:37:12,533 --> 00:37:14,911 Fields, vezi ceva? 459 00:37:16,704 --> 00:37:19,878 Nimic �nafar� de celule goale. 460 00:37:19,907 --> 00:37:22,012 Dar restul �nchisorii? 461 00:37:22,043 --> 00:37:23,954 Nimic. Avem 2 poli�i�ti militari interni 462 00:37:23,978 --> 00:37:25,548 �n sectorul ultra, nici o amenin�are. 463 00:37:25,580 --> 00:37:27,355 Nu avem �n vedere �inta. 464 00:37:27,382 --> 00:37:30,329 G�se�te-o! 465 00:37:30,351 --> 00:37:32,661 Pe aici. S� mergem. 466 00:37:46,968 --> 00:37:49,107 Yo, omul de la celule se mi�c�. 467 00:37:50,138 --> 00:37:51,776 Urm�re�te-l 468 00:37:51,806 --> 00:37:54,719 Anun��-m� da se �mpiedic� �n zona noastr� de ac�iune. 469 00:37:54,742 --> 00:37:57,689 �l vom izola �i extrage dup� ce vom securiza �inta. 470 00:37:57,712 --> 00:37:58,986 �n�elegi? 471 00:37:59,013 --> 00:38:00,219 Recep�ionat. 472 00:38:08,620 --> 00:38:10,290 Poarta Principal� 473 00:38:26,140 --> 00:38:29,212 �n ultima transmisie a lui Cross zicea c� sunt inamici activi �n�untru. 474 00:38:29,243 --> 00:38:32,053 Acum, putem presupune c� este o extragere. 475 00:38:32,080 --> 00:38:34,686 Avem minimul de echipament �i muni�ie,deci mergem �ncet. 476 00:38:34,716 --> 00:38:36,593 prin vechile tuneluri hidraulice. 477 00:38:36,617 --> 00:38:39,393 Facem s� merite fiecare tragere. Ne-am �n�eles? 478 00:38:39,420 --> 00:38:41,297 Da. S� mergem. 479 00:38:42,690 --> 00:38:44,692 Haide. 480 00:38:48,262 --> 00:38:50,868 Spion �n vizor. Ce dracu s-a �nt�mplat cu tine? 481 00:38:50,898 --> 00:38:54,038 Au avut nevoie de convigere. �inta confirmat�. 482 00:38:54,068 --> 00:38:55,843 Loca�ia datelor este momentan necunoscut�. 483 00:38:55,870 --> 00:38:57,349 Rahat. 484 00:39:04,278 --> 00:39:05,655 Deschide�i u�ile blocului L. 485 00:39:11,386 --> 00:39:13,195 Avem musafiri. 486 00:39:13,221 --> 00:39:15,497 Drace. 487 00:39:16,724 --> 00:39:19,102 Gata? 3, 21. 488 00:39:25,533 --> 00:39:27,535 Cine dracu mai �s �i tipii �ia? 489 00:39:29,704 --> 00:39:31,274 Cine dracu �s aia? 490 00:39:31,305 --> 00:39:33,376 Cross �i Manning a�teapt� o echip�, 491 00:39:33,408 --> 00:39:35,251 echipa HSO(echipa rapid� de opera�iuni), cred c� ei au chemat-o. 492 00:39:36,544 --> 00:39:39,525 De ce a�teptau ei o echip� rapid�? 493 00:39:39,547 --> 00:39:41,959 Cross - el este proprietarul 494 00:39:41,983 --> 00:39:45,897 este un contractor privat, antreneaz� echipe c� asta, 495 00:39:45,920 --> 00:39:48,127 unul din b�ie�ii �tia este fost soldat �n for�ele speciale. 496 00:39:48,156 --> 00:39:50,830 A venit s� �nchid� partea asta, el l-a adus pe Manning. 497 00:39:52,059 --> 00:39:55,063 Collins, avem intru�i �n sala motoarelor 498 00:39:55,096 --> 00:39:57,372 o echip� rapid� de 3. A�tepta�i. 499 00:39:57,398 --> 00:39:59,173 O s� tai curentul �n celule. 500 00:39:59,200 --> 00:40:01,680 I-a�i oamenii acolo acum. 501 00:40:01,702 --> 00:40:03,204 10-4. 502 00:40:03,237 --> 00:40:05,717 Echipa 1, cur��a�i zona 7, omor��ii pe to�i. 503 00:40:05,740 --> 00:40:07,617 Echipele 2 �i 3, calcula�i perimetrul de ap�rare. 504 00:40:07,642 --> 00:40:10,179 Echipa mea, l�ng� mine. S� ne mi�c�m. 505 00:41:31,526 --> 00:41:33,472 Nenorocitule. 506 00:41:33,494 --> 00:41:35,496 Bau. 507 00:41:35,530 --> 00:41:38,033 La naiba, devine tot mai amuzant f�c�nd asta. 508 00:41:39,433 --> 00:41:41,709 Da, p�i, s� vezi dac� vin data viitoare s� ��i salvez curu'. 509 00:41:41,736 --> 00:41:42,942 S� �mi salvezi curu'? 510 00:41:42,970 --> 00:41:44,972 Drace. 511 00:41:46,107 --> 00:41:49,111 P�i, m� bucur s� v�d c� �nc� mai respiri. 512 00:41:49,143 --> 00:41:51,680 Deci ce avem? Am avut contact cu cretinii �ia. 513 00:41:51,712 --> 00:41:53,555 Sunt pe urmele unei de�inute. 514 00:41:53,581 --> 00:41:55,925 Sun� de parc� ea avea ceva informa�ii pe care cineva le vroia. 515 00:41:55,950 --> 00:41:58,590 Deci unde e Cross? S� fiu al dracu dac� �tiu. Nu e cu tine? 516 00:41:58,619 --> 00:42:01,031 Nu, a zis c� ne �nt�lnim aici. 517 00:42:02,156 --> 00:42:03,692 �ia vor merge dup� el. 518 00:42:03,724 --> 00:42:05,829 Trebuie s� estim�m for�a du�manului, 519 00:42:05,860 --> 00:42:08,170 s� atac�m, omor�m, s� eliber�m accesul pentru el. 520 00:42:08,195 --> 00:42:10,766 Ne va g�si el. Ai echipament? 521 00:42:10,798 --> 00:42:12,209 Nu mult. 522 00:42:12,233 --> 00:42:13,871 D�-l �ncoace. 523 00:42:13,901 --> 00:42:15,938 Pu�in mai eficient dec�t o �urubelni��. 524 00:42:15,970 --> 00:42:17,472 O �urubelni�� a func�ionat pentru tine nu? 525 00:42:17,505 --> 00:42:19,109 Da 526 00:42:19,140 --> 00:42:21,142 Trebuie s� ��i revii 527 00:42:25,413 --> 00:42:27,586 Nici un semn de el. Holul este liber. 528 00:42:27,615 --> 00:42:29,185 Dute,Dute. 529 00:42:45,232 --> 00:42:47,735 O s� cure�e perimentrul de verificare. 530 00:42:47,768 --> 00:42:49,577 Ei �tiu c� suntem aici 531 00:42:51,305 --> 00:42:54,514 Trebuie s� sc�p�m de camerele astea video �i s� cump�r�m ceva mai bun. 532 00:42:54,542 --> 00:42:56,385 Mi�c�. 533 00:43:13,794 --> 00:43:15,967 A�teapt�. 534 00:43:15,997 --> 00:43:18,375 Cred c� v�d ceva. 535 00:43:18,399 --> 00:43:20,902 Contact, 12. 536 00:43:20,935 --> 00:43:23,506 �i aud. Ar trebui s� fie dup� u�a asta. 537 00:43:28,175 --> 00:43:29,745 Mi�c�! 538 00:43:50,297 --> 00:43:52,436 Liber. 539 00:44:05,880 --> 00:44:08,360 Liber. Verificare mor�i. 540 00:44:08,382 --> 00:44:09,793 Ok, r�m�i pe pozi�ie. 541 00:44:12,687 --> 00:44:15,361 Ia sta�ia radio. Putem s� le urm�rim mi�c�rile. 542 00:44:15,389 --> 00:44:17,391 O am. 543 00:44:31,238 --> 00:44:33,411 �l v�d pe Cross iar. 544 00:44:35,109 --> 00:44:37,214 Ai zis c� �tia 3 tipi sunt ex-forte speciale? 545 00:44:37,244 --> 00:44:38,587 Da. 546 00:44:38,612 --> 00:44:41,320 De baz� este Cross un geniu �n opera�iuni. 547 00:44:41,348 --> 00:44:44,921 �i Manning este un expert �n arme, un buldozer pe teren. 548 00:44:46,220 --> 00:44:47,824 Garantez c� atunci c�nd se �nt�lnesc, 549 00:44:47,855 --> 00:44:49,857 va trebui s� facem fa�a unui asalt coordonat. 550 00:44:51,158 --> 00:44:54,799 Collins, trebuie s� for�ezi �i s� termini. 551 00:44:54,829 --> 00:44:57,275 �mpr�tie mai mul�i oameni �n sectorul 7 acum. 552 00:44:58,966 --> 00:45:01,674 Acolo nu sunt poli�i�ti militari. Unde sunt prizonierii? 553 00:45:01,702 --> 00:45:03,204 Ar trebui s� fie l�ng� u��. 554 00:45:12,079 --> 00:45:14,081 Nu sunt aici 555 00:45:15,149 --> 00:45:17,095 Te rog, nu, nu, nu. 556 00:45:18,252 --> 00:45:21,290 Spune-mi unde este, sau am terminat s� fac pe dr�gu�ul. 557 00:45:21,322 --> 00:45:24,303 Oh, Doamne, Eu nu... 558 00:45:24,325 --> 00:45:26,601 I-am auzit pe Cross �i Manning 559 00:45:26,627 --> 00:45:29,107 prin sta�ia radio, o chestie de securitate. 560 00:45:29,130 --> 00:45:32,009 Din cauza ma�inii de gunoi, trebuie s� le fi mutat. 561 00:45:33,701 --> 00:45:35,908 Unde? Unde? 562 00:45:35,936 --> 00:45:38,883 Mai este doar un bloc deschis. 563 00:45:48,916 --> 00:45:51,192 Blocul G, mergi. 564 00:46:18,179 --> 00:46:20,216 Terrence, mai e�ti acolo? 565 00:46:20,247 --> 00:46:22,454 Da, domnule. Vrei s� vin �ncolo? 566 00:46:22,483 --> 00:46:25,657 Nu, fi pe faz�,�ine-�i capul jos sau probabil ��i vei lua glon�. 567 00:46:29,423 --> 00:46:31,425 Am recep�ionat. 568 00:46:37,231 --> 00:46:39,711 - Esmeralda, hai. - Ce se �nt�mpl�? 569 00:46:39,733 --> 00:46:41,906 - Trebuie s� ne ascundem, hai. - Nu. Nu. 570 00:46:41,936 --> 00:46:43,779 Trebuie s� st�m ascun�i. Trebuie s� taci din gur�. 571 00:46:43,804 --> 00:46:46,546 - Bine, pe aici. Pe aici. - Nu, nu, pe aici, haide. 572 00:46:46,574 --> 00:46:48,781 - D�-mi drumu. - Esmeralda, uite ce e, 573 00:46:48,809 --> 00:46:51,119 Te voi proteja. Promit. 574 00:46:51,145 --> 00:46:52,488 - Bine? ' Bine 575 00:46:52,513 --> 00:46:54,015 Haide. 576 00:46:56,016 --> 00:46:58,018 Vom sta aici. Shh. 577 00:48:20,401 --> 00:48:23,348 Unde mergi? Ce se �nt�mpl�? 578 00:48:34,848 --> 00:48:36,020 �mi pare r�u. 579 00:48:36,050 --> 00:48:38,189 Nu vroiam nici un incident �ntre noi. 580 00:48:39,186 --> 00:48:41,496 Cross, eu sunt. 581 00:48:42,723 --> 00:48:44,828 Ce se �nt�mpl�? 582 00:48:44,858 --> 00:48:47,134 Este o extragere programat�. 583 00:48:47,161 --> 00:48:48,731 Aia omoar� pe oricine v�d, 584 00:48:48,762 --> 00:48:50,264 a�a c� ar trebui s� vrem s� �i omor�m noi pe ei �nainte, auzi? 585 00:48:50,297 --> 00:48:53,073 - A�a c� trebuie s� plec�m dracu de aici. - Negativ. 586 00:48:53,100 --> 00:48:55,808 Dac� vine cineva, Voi sta ascuns� �i v� voi acoperi 587 00:48:55,836 --> 00:48:58,077 �i c�tig ceva timp pentru voi. - F�-o. 588 00:49:03,577 --> 00:49:06,023 �n ordine, uita�i-v� �n spatele partenerului vostru. 589 00:49:06,046 --> 00:49:08,151 Ei o s� �ncerce s� m� localizeze pe camerele de securitate, 590 00:49:08,182 --> 00:49:11,686 �i dac� po�i s� le sco�i din func�iune, c�tig�-mi ni�te timp. 591 00:49:16,223 --> 00:49:19,170 Hey, Ce se �nt�mpl� acolo? 592 00:49:19,193 --> 00:49:22,606 Drace, ce se �nt�mpl� acolo? 593 00:49:22,629 --> 00:49:24,939 Ce dracu? 594 00:49:42,616 --> 00:49:45,358 Isuse, �n sf�r�it. �i-a luat ceva timp. 595 00:49:45,386 --> 00:49:48,765 Am parcurs fi�ierul t�u. Am fost �n jocul �sta de mult� vreme 596 00:49:48,789 --> 00:49:50,826 pentru a �ti c� cineva a dat ni�te telefoane. 597 00:49:50,858 --> 00:49:52,269 �nc� m� mai crezi nebun�? 598 00:49:52,292 --> 00:49:56,172 Care probabil �nseamn� c� cineva te vrea moart�. 599 00:49:56,196 --> 00:49:59,473 Dac� m� ascul�i, faci ce ��i spun, 600 00:49:59,500 --> 00:50:03,038 �i omor eu �nainte s� te omoare ei pe tine, auzi? 601 00:50:11,111 --> 00:50:14,149 Acum, nu �tiu exact cum apari tu �n imaginea asta. 602 00:50:14,181 --> 00:50:18,357 B�nuiesc c� ori e�ti cu ei ori cu mine. 603 00:50:18,385 --> 00:50:21,332 C�t o dur�,mult sau pu�in, f� ce ��i spun, 604 00:50:21,355 --> 00:50:24,734 fi de�teapt�... o vei duce bine. 605 00:50:24,758 --> 00:50:26,760 Dac� nu m� ascul�i 606 00:50:26,794 --> 00:50:30,037 �i g�sesc un motiv s� cred c� e�ti cu ei 607 00:50:30,064 --> 00:50:32,066 sau faci o mi�care proast�, 608 00:50:32,099 --> 00:50:34,340 Te voi omora la fel ca �i pe ei. 609 00:50:34,368 --> 00:50:36,143 Ne-am �n�eles? 610 00:50:36,170 --> 00:50:37,706 �n regul�, vino �n st�nga mea. 611 00:50:37,738 --> 00:50:40,685 Tu stai �n dreapta mea �i pu�in mai �n spate, 612 00:50:40,707 --> 00:50:42,846 �i hai s� mergem. 613 00:51:44,671 --> 00:51:46,207 Voi 3, cu mine. 614 00:51:46,240 --> 00:51:48,413 Voi 2, omor��i mili�ienii 615 00:51:48,442 --> 00:51:50,786 �i r�scoli�i blocul dup� �inte. Merge�i. 616 00:52:00,854 --> 00:52:02,424 Sec�iunea G liber�. 617 00:52:02,456 --> 00:52:05,130 Deschide�i toate u�ile blocului G. �nchide�i orice alte u�i. 618 00:52:05,159 --> 00:52:06,934 Vreau ca oamenii mei s� aib� drum liber acolo. 619 00:52:06,960 --> 00:52:08,598 Nu po�i face asta. 620 00:52:08,629 --> 00:52:10,181 Acest sector g�zduie�te cei mai periculo�i de�inu�i. 621 00:52:10,182 --> 00:52:11,235 Nu po�i l�sa animalele alea libere. 622 00:52:11,265 --> 00:52:13,404 - F�-o. - Am �n�eles. 623 00:52:52,940 --> 00:52:55,318 Deci care e povestea ta? 624 00:52:55,342 --> 00:52:59,381 Sunt un curier, la o agen�ie de spionaj non-US. 625 00:52:59,413 --> 00:53:02,758 C�teodat� lucrez cu prieteni �i alt�dat� cu du�mani, 626 00:53:02,783 --> 00:53:05,093 dar pe radarele oficiale ei nu exist�. 627 00:53:05,118 --> 00:53:08,964 Persoana mea de contact de la ultima livrare a fost un spion CIA. 628 00:53:10,891 --> 00:53:12,871 �i cum ai ajuns aici? 629 00:53:12,893 --> 00:53:15,567 P�i, persoan� de contact a fost asasinat�, 630 00:53:15,596 --> 00:53:18,702 �i atunci toate c�ile de comunica�ie au fost oprite. 631 00:53:18,732 --> 00:53:21,269 Am sc�pat,dar apoi am fost s�ltat�. 632 00:53:23,870 --> 00:53:25,315 Apoi am terminat ajung�nd aici. 633 00:53:25,339 --> 00:53:27,910 Acum am un mesaj de la �efii mei.. 634 00:53:27,941 --> 00:53:31,889 s� stau ascuns� deoarece a fost un fel de problema intern�... 635 00:53:31,912 --> 00:53:34,119 �i apoi nimic. 636 00:53:35,515 --> 00:53:38,553 Vom vorbi despre aia. Trebuie s� ne mi�c�m. 637 00:53:47,361 --> 00:53:50,774 Sta�i a�a. Nu v� mi�ca�i. Nu respira�i. 638 00:54:09,449 --> 00:54:10,757 Ce este? 639 00:54:10,784 --> 00:54:14,357 Mine. Treci prin raza lor �i apoi explodeaz�. 640 00:54:14,388 --> 00:54:16,629 Nu putem merge pe acolo. Urma�i-m�. 641 00:54:19,393 --> 00:54:23,068 Coridorul 6- liber. Ne �ndrept�m spre punctul de ie�ire. 642 00:54:56,930 --> 00:55:00,104 Deci �ti cine a omor�t persoana ta de contact? 643 00:55:00,133 --> 00:55:02,943 S-a sim�it c� o echip� de uciga�i ai CIA. 644 00:55:02,969 --> 00:55:05,415 I-am v�zut f�c�nd asta de multe ori. A fost clasic. 645 00:55:05,439 --> 00:55:07,749 Deci incearcau a te izoleze �i s� primeasc� informa�iile. 646 00:55:07,774 --> 00:55:09,776 Ce cari? 647 00:55:09,810 --> 00:55:11,983 Spune-mi tu mie. Tu cuno�ti chestiile astea. 648 00:55:12,012 --> 00:55:13,616 Ei nu �mi spun nimic. 649 00:55:13,647 --> 00:55:16,355 Ei �ncarc� informa�iile �ntr-un implant. 650 00:55:16,383 --> 00:55:18,590 De obicei sunt informa�ii pentru armat�. 651 00:55:18,618 --> 00:55:19,688 Unde este implantul? 652 00:55:19,720 --> 00:55:22,462 Este chiar aici. 653 00:55:23,523 --> 00:55:25,161 Mda, am mai v�zut a�a ceva �nainte. 654 00:55:25,192 --> 00:55:28,469 Po�i �nc�rca �i descarca datele cu o transmisie de scurt� distan��, 655 00:55:28,495 --> 00:55:31,908 dar chip-ul monitorizeaz� �i impulsurile inimii. 656 00:55:34,101 --> 00:55:36,308 Problema este 657 00:55:36,336 --> 00:55:39,010 c� dac� e�ti omor�t, �terge toate informa�iile. 658 00:55:41,641 --> 00:55:44,144 Cel pu�in poli�ia poate s� vin� �i s� ne ajute? 659 00:55:44,177 --> 00:55:47,624 Dr�gu��, aceasta este o cl�dire militar� top secret�. 660 00:55:47,647 --> 00:55:50,025 Poli�ia nu �tie despre aceast� loca�ie, 661 00:55:50,050 --> 00:55:51,654 nu au putut,�i nu vor putea niciodat�. 662 00:55:51,685 --> 00:55:54,859 Dar stai lini�tit�,c�ci dac� cineva �ncearc� s� te omoare, 663 00:55:54,888 --> 00:55:57,425 vor trebui s� treac� de mine �i de prietenii mei. 664 00:55:57,457 --> 00:55:59,459 Ce este sunetul �la? 665 00:55:59,493 --> 00:56:01,530 �evi, doamn�. Sunt peste tot prin �nchisoarea asta. 666 00:56:01,561 --> 00:56:03,563 "Chiria�ii" le folosesc s� comunice. 667 00:56:03,597 --> 00:56:05,235 Am un coleg �n buc�t�rie. 668 00:56:05,265 --> 00:56:07,267 �ncearc� s� ne spun� c� este �n ordine. 669 00:56:09,703 --> 00:56:12,013 Hey, domnule �ef. 670 00:56:12,038 --> 00:56:14,279 Charlotte, vino aici. Acum las�-te jos. 671 00:56:14,307 --> 00:56:16,309 Hey, domnule �ef. 672 00:56:16,343 --> 00:56:18,914 �tim c� ai ceva femei acolo. D�-ne �i nou� una. 673 00:56:18,945 --> 00:56:20,947 S� ne desc�rc�m frustr�rile pe ea. 674 00:56:20,981 --> 00:56:25,191 Sau vrei s� o fu�i chiar tu �i s� ne dai nou� o cheie. 675 00:56:25,218 --> 00:56:26,788 Am o idee mai bun�. 676 00:56:26,820 --> 00:56:29,061 De ce nu o fu�i tu pe mata �i pe unul din c�inii t�i? 677 00:56:33,860 --> 00:56:36,898 Au g�sit armele. 678 00:57:56,309 --> 00:57:59,051 - Doare? - Da. 679 00:57:59,079 --> 00:58:00,956 Pizda nenorocit�. 680 00:58:14,728 --> 00:58:17,902 Am fata �i confirmarea loca�iei implantului. 681 00:58:17,931 --> 00:58:19,342 Cross este chiar �n spatele meu. 682 00:58:19,366 --> 00:58:22,404 Mergi la punctul extragerii. 683 00:58:22,435 --> 00:58:24,312 Cum vrei s� fac �ia? M-am pierdut. 684 00:58:24,337 --> 00:58:24,988 O vezi unde este? 685 00:58:24,989 --> 00:58:27,477 Care este cea mai rapid� cale de acces c�tre camera de gunoi? 686 00:58:27,507 --> 00:58:29,987 Este greu de spus. 687 00:58:30,010 --> 00:58:33,014 Dac� vrei s� mai respiri, ar trebui s� g�se�ti o solu�ie. 688 00:58:33,046 --> 00:58:35,458 De unde este ea, 689 00:58:35,482 --> 00:58:37,484 trebuie s� mearg� prin buc�t�rie, 690 00:58:37,517 --> 00:58:39,690 apoi s� traverseze blocurile B �i C. 691 00:58:41,621 --> 00:58:43,623 Collins, avem fa��. 692 00:58:43,657 --> 00:58:46,797 Este urm�rit� de Cross �n direc�ia buc�t�riei din sectorul t�u. 693 00:58:46,826 --> 00:58:48,897 Elimina�i-l pe Cross, �nt�lne�te-te cu Charlotte, 694 00:58:48,929 --> 00:58:51,341 �i du-o la punctul de extragere. 695 00:58:51,364 --> 00:58:53,810 �nt�lne�te-te cu Collins �n buc�t�rie. Noi vom deschide u�ile. 696 00:58:53,833 --> 00:58:55,835 �ndreapt�-te spre buc�t�rie. 697 00:59:22,562 --> 00:59:25,475 Bucuros s� vezi o fa�a cunoscut�? 698 00:59:27,267 --> 00:59:29,178 Manning, ora 12. 699 01:00:01,101 --> 01:00:02,273 �napoi. 700 01:00:04,270 --> 01:00:05,749 �napoi. 701 01:00:10,477 --> 01:00:12,582 Nu trage�i. 702 01:00:20,887 --> 01:00:22,594 A�i �nceput s� v� distra�i? 703 01:00:22,622 --> 01:00:24,226 Drace, deja chiar m� simt bine. 704 01:00:24,257 --> 01:00:27,033 I-am cur��at pe nenoroci�ii �tia cum i-am g�sit. 705 01:00:27,060 --> 01:00:30,166 Se �ndreapt� c�tre buc�t�rie. Vrei s� �i atac�m �mpreun�? 706 01:00:30,196 --> 01:00:32,472 Mi-ar pl�cea, dar din p�cate ei sunt prea mobili. 707 01:00:32,499 --> 01:00:34,501 Ar trebui s� fie pleca�i �nainte s� ajungem acolo. 708 01:00:34,534 --> 01:00:36,480 Trebuie s� ajung la camera de control. 709 01:00:36,503 --> 01:00:38,744 Acum o pot urm�ri de acolo. 710 01:00:38,772 --> 01:00:40,877 Avem ceva timp, pentru c� nu au omor�t-o,�nc�. 711 01:00:40,907 --> 01:00:42,978 Liber. 712 01:00:43,009 --> 01:00:45,421 O alt� mic� problem�... 713 01:00:45,445 --> 01:00:48,255 avem un coleg re�inut �n buc�t�rie, 714 01:00:48,281 --> 01:00:50,124 iar b�ie�ii r�i se �ndreapt� �ntr-acolo. 715 01:00:50,150 --> 01:00:52,994 Rahat. Bietul nenorocit nu are nici o �ans�. 716 01:00:53,019 --> 01:00:56,466 - Las�-m� s� v�d ce pot face. - Da,domnule. 717 01:00:56,489 --> 01:00:58,526 Voi b�ie�i, vreau s� nu l�sa�i nimic �n urma voastr�, 718 01:00:58,558 --> 01:01:00,629 fi�i siguri c� Manning are spatele asigurat. 719 01:01:00,660 --> 01:01:03,266 Voi da prin radio c�nd ajung la �int�. 720 01:01:04,531 --> 01:01:06,533 �n regul�, s-o facem. 721 01:01:17,077 --> 01:01:19,455 Crezi c� �i-a auzit cineva semnalele? 722 01:01:28,688 --> 01:01:30,964 Nu, a�teapt�. 723 01:01:38,865 --> 01:01:41,402 Buc�t�ria, am mi�care �n magazia rece. 724 01:02:07,360 --> 01:02:10,534 Taci din gur�. Adu-le acum aici. 725 01:02:12,432 --> 01:02:14,537 E Terrence... un mili�ian. 726 01:02:20,740 --> 01:02:23,482 Spune-le lui Cross �i lui Manning c� totul e �n regul� aici jos. 727 01:02:23,510 --> 01:02:25,387 Spune-le c� ai fata. 728 01:02:29,249 --> 01:02:32,355 Sunt Terrence. Suntem �n buc�t�rie. 729 01:02:39,726 --> 01:02:42,172 Este o capcan�. Ajutor, Ajutor! 730 01:02:42,195 --> 01:02:45,142 Nu! 731 01:03:16,729 --> 01:03:18,902 Avem fa��. 732 01:03:18,932 --> 01:03:22,607 Scoate�i-o afar� din buc�t�rie. Trimite�i-o la punctul de extragere. 733 01:03:22,635 --> 01:03:24,637 Recep�ionat. 734 01:03:36,482 --> 01:03:39,486 Contact, Avem o mi�care. 735 01:03:43,122 --> 01:03:45,534 Se pare c� Manning vine prin sectorul vostru. 736 01:03:45,558 --> 01:03:46,593 Unde? 737 01:03:53,499 --> 01:03:55,342 L-am pierdut. Trebuie s� fie pe acolo pe undeva. 738 01:03:55,368 --> 01:03:57,370 Extragerea �n 10 minute. 739 01:03:57,403 --> 01:03:59,405 �mpr�tierea. 740 01:03:59,439 --> 01:04:02,579 Pune-te cu mine �i ��i voi scoate ochii cu degetele mele. 741 01:07:35,455 --> 01:07:37,093 Scoate un suneti �i mori. 742 01:08:09,589 --> 01:08:11,398 Hey, e�ti bine? 743 01:08:20,766 --> 01:08:22,768 Ar��i ca dracu! 744 01:08:24,737 --> 01:08:26,478 Ce dracu, dr�gu��? 745 01:08:52,165 --> 01:08:54,509 Sfinte rahat. 746 01:08:54,534 --> 01:08:56,741 Tipul meu de femeie. 747 01:09:19,692 --> 01:09:22,536 Crezi c� te vei bucura de tine,prajiturico? 748 01:09:23,563 --> 01:09:24,803 Eu nu cred. 749 01:09:24,830 --> 01:09:27,401 Voi avea grij� mare de tine. 750 01:09:27,433 --> 01:09:29,640 Nu! Nu. Nu! 751 01:09:31,037 --> 01:09:33,711 Nu. Nu! 752 01:09:33,739 --> 01:09:35,412 Taci din gur�,curvo! 753 01:09:37,910 --> 01:09:40,948 Te rog opre�te-te. Te rog opre�te-te. 754 01:09:44,550 --> 01:09:46,928 ��i va... ��i va pl�cea. 755 01:09:46,953 --> 01:09:48,125 Oh, da. 756 01:09:48,154 --> 01:09:50,156 Nu! 757 01:09:57,196 --> 01:09:58,698 Unde e fata? 758 01:09:58,731 --> 01:10:01,507 Suntem aici de prea mult timp. Trebuie s� ne mi�c�m. 759 01:10:02,535 --> 01:10:04,037 Lucrez la asta. 760 01:10:08,274 --> 01:10:10,777 Nu. Nu. 761 01:10:12,945 --> 01:10:14,481 Vino aici. 762 01:10:14,513 --> 01:10:18,154 Nu. Nu. Nu. 763 01:10:23,489 --> 01:10:26,402 Hey, t�mpitule, aici. 764 01:10:30,496 --> 01:10:31,998 Carne proasp�t�. 765 01:10:53,986 --> 01:10:57,365 Da, curvo? 766 01:11:12,972 --> 01:11:15,953 Curvo! 767 01:12:16,736 --> 01:12:19,114 �napoi la afacerile noastre. 768 01:12:30,282 --> 01:12:32,353 ��i voi da ceva la care s� te g�nde�ti. 769 01:12:32,385 --> 01:12:36,128 Vezi, e�ti norocoas�. Urma s� te omor �i s� scot chip-ul din tine. 770 01:12:36,155 --> 01:12:38,499 Dar acum c� �tiu Nu pot face asta. 771 01:12:38,524 --> 01:12:42,131 Este o chestie bun� c� nu l-am omor�t pe Cross �nainte s� te g�sesc. 772 01:12:42,161 --> 01:12:44,368 Deci nu vei muri,�nc� 773 01:12:44,397 --> 01:12:47,378 nu �nainte s� scanez datele din tine. 774 01:12:47,400 --> 01:12:48,902 C�nd o voi face, 775 01:12:48,934 --> 01:12:51,847 cred c� ghice�ti unde voi b�ga asta,nu? 776 01:12:58,944 --> 01:13:01,356 O am pe para�uta. Care e situa�ia acolo? 777 01:13:01,380 --> 01:13:04,384 S�-i d�m drumu. Deschide�i tot... toate u�ile. 778 01:13:04,417 --> 01:13:08,559 Dute acolo �i �nt�lne�te-m� la punctul de extrac�ie cu fata. 779 01:13:09,955 --> 01:13:12,299 Camera gunoiului...arat�-mi. 780 01:13:12,324 --> 01:13:13,997 Acum. 781 01:13:14,026 --> 01:13:16,404 Hai,Hai. 782 01:13:33,813 --> 01:13:37,124 Trebuia s� fi �tiut c� e�ti trimis� aici atunci c�nd te-au luat din pu�c�rie. 783 01:13:37,149 --> 01:13:40,358 Nu lupt�ndu-te a�a. E�ti o blestemat� de la CIA. 784 01:13:40,386 --> 01:13:41,558 �i ce dac� sunt? 785 01:13:41,587 --> 01:13:43,362 �i ar fi trebuit s� fi de partea mea. 786 01:13:43,389 --> 01:13:45,528 Cine spune asta? 787 01:13:45,558 --> 01:13:47,902 Persoana mea de contact era din CIA. 788 01:13:49,261 --> 01:13:51,901 De ce faci asta? 789 01:13:51,931 --> 01:13:54,104 Am�ndou� vrem acelea�i lucruri. 790 01:13:54,133 --> 01:13:55,771 Am�ndou� ne ajut�m ��rile. 791 01:13:55,801 --> 01:13:59,374 Nu, tu vrei doar s� te sim�i bine �i iar eu vreau s� fiu pl�tit�. 792 01:13:59,405 --> 01:14:01,282 E�ti at�t de t�mpit�, �nc�t nu ��i dai seama 793 01:14:01,307 --> 01:14:03,947 ce urma s� �i �nm�nezi contactului t�u �nainte ca noi s� �l prindem. 794 01:14:03,976 --> 01:14:06,149 Dac� �tiai, acum f�ceai plaj� undeva acum 795 01:14:06,178 --> 01:14:08,715 cu o fat� diferit�, r�z�nd de noi to�i. 796 01:14:08,747 --> 01:14:11,023 Foarte r�u pentru tine. 797 01:14:11,050 --> 01:14:12,552 Haide. 798 01:14:44,483 --> 01:14:46,895 Cross, au �int�. 799 01:14:46,919 --> 01:14:48,557 �nt�lne�te-te cu echipa. 800 01:14:48,587 --> 01:14:51,397 Ne vom �nt�lni la punctul de extrac�ie. 801 01:15:05,237 --> 01:15:09,185 Charlotte,unde e�ti? S� mergem. Vreau pachetul. 802 01:15:11,410 --> 01:15:13,686 Ajungem acolo. Nu mi-au dat o hart� c�nd m-au b�gat aici. 803 01:15:13,712 --> 01:15:16,090 Asta nu trebuia s� fac� parte din munca mea. 804 01:15:17,416 --> 01:15:20,659 Uite, mergi prin blocul F, apoi blocul C. 805 01:15:20,686 --> 01:15:22,188 S� ne mi�c�m. 806 01:15:24,523 --> 01:15:25,558 Mi�c�. 807 01:15:34,333 --> 01:15:36,279 Ce dracu s-a �nt�mplat cu tine? 808 01:15:36,302 --> 01:15:39,806 M-a b�tut noua mea prieten� la cur. 809 01:15:39,838 --> 01:15:42,717 Ei de�in �inta. Cross o va urm�ri. 810 01:15:42,741 --> 01:15:45,119 Punctul de extragere este camera de gunoi. 811 01:15:45,144 --> 01:15:47,454 Cross vrea s� �nchid� toate u�ile, 812 01:15:47,479 --> 01:15:49,015 incluz�nd echipa de extragere. 813 01:15:49,048 --> 01:15:52,154 Ai 5 minute s� v� aduna�i. Folose�te tot ce ai s� ie�i afar�. 814 01:15:52,184 --> 01:15:54,721 Eu o s� m� �nv�rt prin zon� s� fiu sigur c� nu ne lovesc din spate. 815 01:15:54,753 --> 01:15:56,596 - �n regul�, am �n�eles. - Mi�c�. 816 01:15:56,622 --> 01:15:58,329 B�ie�i. 817 01:16:31,657 --> 01:16:34,069 E timpul pentru �nchidere. De acum este jocul meu. 818 01:16:52,244 --> 01:16:54,246 Suntem prinse. 819 01:16:54,279 --> 01:16:55,451 Unde? 820 01:16:55,481 --> 01:16:57,154 Blocul F, trecerea acoperit�. 821 01:16:57,182 --> 01:16:58,957 Am cheile, dar m� vor �ncetini. 822 01:16:58,984 --> 01:17:01,021 Suntem chiar �n spatele t�u. 823 01:17:01,053 --> 01:17:02,327 Mi�c�. 824 01:17:02,354 --> 01:17:04,356 Directore, 825 01:17:04,390 --> 01:17:06,802 scoate-�i blestematele alea de chei. 826 01:17:30,082 --> 01:17:32,289 Deschide dr�cia asta de poart�. 827 01:17:32,317 --> 01:17:34,297 De ce continui s� bagi cheile alea �n buzunar, ha? 828 01:17:34,319 --> 01:17:35,821 Te proste�ti cu mine? 829 01:17:35,854 --> 01:17:37,458 Ha? Te proste�ti cu mine? 830 01:17:37,489 --> 01:17:38,763 Te rog. 831 01:17:38,791 --> 01:17:40,828 Nu e departe. 832 01:17:41,827 --> 01:17:43,807 Mi�c�. 833 01:17:52,738 --> 01:17:53,910 Stai. 834 01:17:55,140 --> 01:17:57,450 Ce dracu face�i b�ie�i, ha? 835 01:17:58,744 --> 01:18:01,953 Merge�i la punctul de extragere acum. Asigura�i zona. 836 01:18:01,980 --> 01:18:03,926 Dute,dute. 837 01:18:03,949 --> 01:18:05,792 Stai pe loc. 838 01:18:08,554 --> 01:18:09,794 Haide. 839 01:18:09,822 --> 01:18:11,733 Haide, haide, directore. 840 01:18:19,064 --> 01:18:21,135 Oh, drace. 841 01:18:22,901 --> 01:18:26,007 �n regul�, camera de mentenan�� trebuie s� fie la numai 92 de metrii distan��. 842 01:18:26,038 --> 01:18:28,040 S� �ncepem s� arunc�m �n aer u�i. 843 01:19:10,716 --> 01:19:13,856 Dac� voi muri, pe tine nenorocitule, te voi lua cu mine. 844 01:19:18,957 --> 01:19:20,959 Asigura�i usa. 845 01:19:22,060 --> 01:19:23,562 Haide, labagiule, continua s� mergi. 846 01:19:30,169 --> 01:19:32,979 Ok, Directore, ai fost bun. 847 01:19:57,930 --> 01:20:00,137 Implantul este sub s�nul ei st�ng. 848 01:20:00,165 --> 01:20:02,543 Ai nevoie de un scanner special pentru a scoate afar�. 849 01:20:02,568 --> 01:20:04,570 Tu doar taci dracu din gur� pentru 5 minute. 850 01:20:04,603 --> 01:20:07,106 Am f�cut asta de cel pu�in 50 de ori. �tiu bine ceea ce fac. 851 01:20:07,139 --> 01:20:08,675 Asigur�-mi spatele. 852 01:20:31,063 --> 01:20:33,566 O s� m� bucur de asta. 853 01:20:35,801 --> 01:20:38,008 O s� te antrenezi sau te vei lupta? 854 01:20:38,036 --> 01:20:39,913 Presupun c� ��i vei da seama. 855 01:21:27,686 --> 01:21:30,166 F�r� efort,nu c�tigi. 856 01:21:47,706 --> 01:21:49,515 Asta e. O am. 857 01:21:49,541 --> 01:21:52,818 Tr�d�torule. 858 01:21:52,844 --> 01:21:54,517 Omor��i-o. S� plec�m. 859 01:21:58,750 --> 01:22:00,252 Cross! 860 01:22:00,285 --> 01:22:02,697 - Cover. - D�-mi aia. 861 01:22:04,990 --> 01:22:07,436 Asta nu e geniul �n tactica? 862 01:22:09,061 --> 01:22:11,405 Eu am armament �i oameni duble fa�� de tine. 863 01:22:11,430 --> 01:22:13,535 B�nuiesc c� nu e�ti a�a inteligent p�n� la urm�. 864 01:22:13,565 --> 01:22:15,977 Nu este vorba de cantitate aici. Este vorba de abilitate. 865 01:22:16,001 --> 01:22:18,379 Abilitatea pe care tipul o are - despre asta e. 866 01:22:18,403 --> 01:22:20,405 P�streaz-o pentru prietena ta. 867 01:22:20,439 --> 01:22:22,112 Vrei s� auzi tosi ceva amuzant? 868 01:22:22,140 --> 01:22:24,381 �n regul�. 869 01:22:24,409 --> 01:22:26,411 �mi vezi fa�a amuzant�? 870 01:22:26,445 --> 01:22:29,392 Este ultimul lucru pe care �l vei vedea �nainte s� ajungi �n morm�nt. 871 01:22:38,223 --> 01:22:41,261 Unde mergi? Ce vei face? 872 01:22:41,293 --> 01:22:43,034 Arunca�i-v� armele! 873 01:22:43,061 --> 01:22:46,065 - Pune�i-le jos acum! L�sa�i-le jos acum! - Arunca�i armele acum! 874 01:22:46,098 --> 01:22:47,805 Tu nenorocitule, arunc-o! 875 01:22:47,833 --> 01:22:50,643 Arunc-o! Arunc� arma! 876 01:23:10,322 --> 01:23:11,960 Acoper�-m�. 877 01:23:15,394 --> 01:23:17,237 Nu mai am. 878 01:23:17,262 --> 01:23:18,673 Acoperi�i-l! 879 01:24:21,460 --> 01:24:22,962 E�ti moart�, curvo. 880 01:24:33,839 --> 01:24:36,445 Tine-tii ocupa�i. Eu �i voi flanca. 881 01:24:36,475 --> 01:24:38,148 Te urm�resc. Dute, Dute, Dute. 882 01:24:58,263 --> 01:24:59,674 Nenorocitule! 883 01:26:56,047 --> 01:26:58,357 Eu am 4 din ei. Tu? 884 01:26:58,383 --> 01:27:00,863 Am �i eu c��iva. 885 01:27:03,188 --> 01:27:04,963 Uite-te la am�r�tul �sta. 886 01:27:07,626 --> 01:27:09,128 Ok. 887 01:27:09,160 --> 01:27:11,071 Da, am f�cut-o �i pe asta. 888 01:27:15,834 --> 01:27:19,372 O doamne, care nenorocit dintre voi mi-a omor�t viitoarea fosta so�ie? 889 01:27:21,973 --> 01:27:23,418 Cross. 890 01:27:26,011 --> 01:27:28,013 Nu mai ai gloan�e. 891 01:27:28,046 --> 01:27:30,048 La fel �i eu. 892 01:27:31,716 --> 01:27:34,094 De ce nu st�m pu�in de vorb�? 893 01:27:41,126 --> 01:27:43,663 Avem multe �n comun, tu �i eu... 894 01:27:43,695 --> 01:27:46,471 For�ele Speciale, 895 01:27:46,498 --> 01:27:48,739 opera�iuni secrete, CIA. 896 01:27:48,767 --> 01:27:50,303 Nu, Eu nu sunt de la For�e Speciale. 897 01:27:50,335 --> 01:27:52,679 Nu am fost niciodat� Eu am fost �n Marin�. 898 01:27:52,704 --> 01:27:54,650 �n fine. 899 01:27:54,673 --> 01:27:57,244 Pentru ce dracu �ncerc�m noi s� ne omor�m unul pe altul, ha? 900 01:27:57,275 --> 01:28:00,813 Aici nu e vorba despre patriotism 901 01:28:00,845 --> 01:28:04,088 cu un steag. Aici e vorba de bani. 902 01:28:05,850 --> 01:28:08,023 �ti cine a fost persoana de contact a S�m�n�ei? 903 01:28:08,053 --> 01:28:09,862 A fost un tip cu bani. 904 01:28:09,888 --> 01:28:12,300 Livra fonduri secrete guvernamentale c�tre eforturile favorizate 905 01:28:12,324 --> 01:28:14,600 din punctele problema �n jurul lumii. 906 01:28:14,626 --> 01:28:17,539 Era doar un om-geanta pentru CIA 907 01:28:17,562 --> 01:28:19,564 livr�nd �p�gi �i salarii. 908 01:28:19,597 --> 01:28:22,203 C�t despre cip-ul implantat �n ea... 909 01:28:22,233 --> 01:28:24,577 Da? 910 01:28:24,602 --> 01:28:28,049 Con�inea informa�ii financiare secrete. 911 01:28:28,073 --> 01:28:30,485 Cu care, noi am putea accesa 912 01:28:30,508 --> 01:28:33,853 cel pu�in 200 milioane de dolari 913 01:28:33,878 --> 01:28:36,290 bani cura�i ca lacrima. 914 01:28:36,314 --> 01:28:38,191 �ti ce ai putea face cu aia? 915 01:28:39,351 --> 01:28:42,764 Ai putea s�-�i deschizi o clinic� �n Mogadishu 916 01:28:42,787 --> 01:28:45,063 sau un orfelinat �n Mexico 917 01:28:45,090 --> 01:28:47,161 sau un bordel �n Berlin... 918 01:28:47,192 --> 01:28:49,103 indiferent ce dracu vrei. 919 01:28:49,127 --> 01:28:50,538 Nu? 920 01:28:50,562 --> 01:28:51,734 Da. 921 01:28:51,763 --> 01:28:53,765 �i tu �i eu �tim c� 922 01:28:53,798 --> 01:28:56,278 aici nu mai e vorba de b�ie�i buni �i b�ie�i r�i. 923 01:28:56,301 --> 01:28:59,305 �mp�r�im banii �ia exact la mijloc. 924 01:28:59,337 --> 01:29:03,285 Pleci de aici un om bogat. �i eu la fel. 925 01:29:03,308 --> 01:29:06,289 Poate �ntr-adev�r �mi vei da 100 de milioane. 926 01:29:13,451 --> 01:29:16,091 Uite mi�carea unei sincerit��i. 927 01:29:16,121 --> 01:29:19,000 �ti, m� g�ndesc la mine 928 01:29:19,023 --> 01:29:22,561 c� undeva 929 01:29:22,594 --> 01:29:25,006 �n mintea mea, 930 01:29:25,029 --> 01:29:27,339 Eu simt c� 931 01:29:27,365 --> 01:29:31,142 tu nu e�ti complet sincer. 932 01:29:38,343 --> 01:29:40,448 Ce, nu m� crezi? 933 01:29:40,478 --> 01:29:42,424 Nu exact. 934 01:30:32,397 --> 01:30:34,741 Uite-te la tine,omule. 935 01:30:34,766 --> 01:30:37,007 E�ti mort. 936 01:30:38,036 --> 01:30:41,347 Banii nu pot cump�ra via�a. Banii nu pot cump�ra onoarea. 937 01:30:42,540 --> 01:30:44,577 Nu ai nimic. 938 01:30:45,977 --> 01:30:48,617 Nu �tiu ce este cu tine,omule. 939 01:30:50,281 --> 01:30:52,283 Acum e�ti mort. 940 01:30:53,418 --> 01:30:55,955 Argh! Isuse. 941 01:30:57,622 --> 01:30:59,898 Vorbe�ti de parc� ai fi vreun lupt�tor. 942 01:30:59,924 --> 01:31:02,905 Cum poate un lupt�tor s� �i �ncalce cuv�ntul de onoare? 943 01:31:04,596 --> 01:31:07,907 �ti povestea despre scopion �i broasca? 944 01:31:07,932 --> 01:31:09,536 - Da. - Ei bine, �la sunt eu. 945 01:31:09,567 --> 01:31:11,308 Eu sunt tipul cel r�u. 946 01:31:11,336 --> 01:31:12,838 Da? Ei bine, eu sunt b�iatul cel bun. 947 01:31:38,062 --> 01:31:40,406 Bun�. 948 01:31:40,431 --> 01:31:42,638 E�ti bine? 949 01:32:09,961 --> 01:32:13,306 Asigur�-te c� este �n regul�. Am un drum lung. 950 01:32:15,833 --> 01:32:18,643 Ei bine, am nevoie de un minut cu tine,frate. 951 01:32:18,670 --> 01:32:20,672 Da, am un minut. Ce ai? 952 01:32:20,705 --> 01:32:23,151 �ti tu,�ntreaga chestie a fost despre bani... 953 01:32:23,174 --> 01:32:25,176 200 milioane. 954 01:32:25,209 --> 01:32:28,850 Am conturile bancare cu toate numerele aici. 955 01:32:28,880 --> 01:32:32,054 Sunt to�i banii opera�iunilor secrete, 956 01:32:32,083 --> 01:32:34,427 �i to�i sunt ne�nregistra�i. 957 01:32:34,452 --> 01:32:36,762 Nu e nimeni care s� �i caute. 958 01:32:36,788 --> 01:32:38,790 ��i dau �ie jum�tate. 959 01:32:40,325 --> 01:32:42,202 Ce vrei s� faci cu ei,omule? 960 01:32:42,226 --> 01:32:45,673 Rahat, probabil voi folosi jum�tate din ei pentru datorii. 961 01:32:45,697 --> 01:32:48,678 Da, cred c� �i eu la fel. 962 01:32:49,968 --> 01:32:53,506 �i probabil voi folosi cealalt� jum�tate s� �mi fac o companie de securitate, 963 01:32:53,538 --> 01:32:55,984 s� cump�r ni�te juc�rii. 964 01:32:56,007 --> 01:32:57,680 Ce dracu vei face tu? 965 01:32:57,709 --> 01:33:01,521 M� g�ndesc c� �i voi dona spitalului St. Jude's din Memphis. 966 01:33:01,546 --> 01:33:03,924 C�t despre cealalt� jum�tate... o voi folosi pentru a m� distra, 967 01:33:03,948 --> 01:33:06,724 ajut c��iva prieteni �i familia mea. 968 01:33:07,952 --> 01:33:10,523 Ascult�, �n vreo 43 de ore, omule, 969 01:33:10,555 --> 01:33:12,228 dup� ce ��i termini treburile, 970 01:33:12,256 --> 01:33:14,293 sper�m c� m� po�i ajuta �nt�lnindu-m� �n portul D'Azul. 971 01:33:14,325 --> 01:33:15,861 �ti locul �la,nu? 972 01:33:15,893 --> 01:33:18,669 Da, �tiu locul. 973 01:33:18,696 --> 01:33:21,074 Este cel pe care l-am folosit noi pentru a aduna informa�ii despre misiuni. 974 01:33:21,099 --> 01:33:23,773 Ce dracu preg�te�ti acum? 975 01:33:23,801 --> 01:33:26,407 Am o alt� opera�iune pentru noi. 976 01:33:26,437 --> 01:33:28,508 Cred c� ��i va pl�cea. 977 01:33:28,539 --> 01:33:30,541 �ine minte,omule 978 01:33:30,575 --> 01:33:33,579 nu se termin� p�n� nu suntem mor�i. 979 01:33:38,383 --> 01:33:41,364 Sper c� ��i place s� zbori, dr�gu��, pentru c� e timpul s� plec�m. 980 01:33:41,500 --> 01:33:44,579 Traducerea a fost creat� �i oferit� de: Christian Erwin 981 01:33:45,079 --> 01:33:47,079 M� g�si�i pe Facebook http:/facebook.com/baton25 982 01:34:14,579 --> 01:34:19,579 A�i urm�rit filmul MAXIMUM CONVICTION 75772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.