All language subtitles for Matalo NL Subs 23,97fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,505 --> 00:02:56,635 Heb medelijden met mij, oh God, na uw grote goedheid. 2 00:02:57,844 --> 00:03:04,184 In overeenstemming met je barmhartigheden, verwijder de mijne van de hekken. 3 00:03:05,143 --> 00:03:10,649 Was mij... Was mij grondig van mijn slechtheid 4 00:03:10,774 --> 00:03:13,610 en reinig mij van mijn zonde. 5 00:03:13,735 --> 00:03:17,447 Want ik erken mijn fouten, 6 00:03:17,572 --> 00:03:21,118 en mijn zonde staat mij altijd voor ogen. 7 00:03:21,243 --> 00:03:24,162 Moge de Almachtige God genade met je hebben, 8 00:03:24,287 --> 00:03:26,748 en nadat ik je van je zonden heb vergeven... 9 00:07:20,315 --> 00:07:22,108 Oh... Oh, nee... 10 00:07:54,891 --> 00:07:57,560 Geef hen eeuwige rust, oh Heer... 11 00:09:24,898 --> 00:09:26,775 Bedankt, mijn vriend. 12 00:09:37,452 --> 00:09:39,621 - Succes. - Vaarwel. 13 00:09:41,915 --> 00:09:43,416 Laten we gaan! 14 00:10:32,340 --> 00:10:34,384 Hey, mensen. 15 00:10:35,510 --> 00:10:40,640 Weet je wat pa zei toen ik zijn dierbare Europa verliet om naar Amerika te gaan? 16 00:10:42,183 --> 00:10:43,601 Pa zei: 17 00:10:43,726 --> 00:10:48,106 "Zoon, geld is liefde, liefde is bezit, bezit is leven." 18 00:10:48,690 --> 00:10:50,150 "Het leven is diefstal." 19 00:10:50,775 --> 00:10:53,403 "Diefstal is een gedeelde manier van leven, zowel voor degenen aan de top... 20 00:10:55,613 --> 00:10:57,740 en voor degenen die in de goot liggen." 21 00:11:01,327 --> 00:11:03,538 En mijn vader zei: 22 00:11:03,663 --> 00:11:06,457 "Zoon, het is gemakkelijker om God lief te hebben dan je naasten 23 00:11:06,583 --> 00:11:08,459 omdat God je nooit oplicht." 24 00:11:10,044 --> 00:11:11,713 "Verstandige jongen." 25 00:11:11,838 --> 00:11:13,798 "Geld is als rijp fruit." 26 00:11:13,923 --> 00:11:15,842 "Strek je hand uit en pak het." 27 00:11:17,093 --> 00:11:18,928 "Verstandige jongen." 28 00:11:19,053 --> 00:11:20,430 "Het leven is diefstal." 29 00:11:21,181 --> 00:11:23,183 "Sta aan de kant van degenen die nemen." 30 00:11:23,766 --> 00:11:25,226 "Hou je ogen wijd open." 31 00:11:25,351 --> 00:11:28,021 "Schiet om te doden of gedood te worden." 32 00:11:28,146 --> 00:11:30,607 "Staat nooit aan de kant van degenen die vallen." 33 00:11:31,357 --> 00:11:32,817 Hey, mensen. 34 00:11:32,942 --> 00:11:36,446 Als jullie mijn vader hadden gekend, zweer ik dat jullie zouden zeggen: 35 00:11:36,571 --> 00:11:38,823 "Hij is de slimste van allemaal." 36 00:11:39,657 --> 00:11:41,701 Hij eindigde aan de galg. 37 00:12:16,027 --> 00:12:17,946 Ik ben er, precies op tijd. 38 00:12:19,197 --> 00:12:20,823 Hallo, Bart. 39 00:12:26,371 --> 00:12:30,792 Verdomme, Theo, je bent lelijker dan ik mij herinner. 40 00:13:14,919 --> 00:13:17,005 Wil je mij zeggen waar we heen gaan? 41 00:13:17,839 --> 00:13:20,341 Naar een mooie plek, je zult het zien. 42 00:13:21,801 --> 00:13:23,886 Deze kant op. Volg mij. 43 00:13:36,566 --> 00:13:39,110 De mensen uit het dorp zijn naar mij op zoek. 44 00:13:39,235 --> 00:13:41,112 Laten we ze laten zoeken. 45 00:13:43,489 --> 00:13:45,616 Ze hebben gelijk om het te doen. 46 00:20:58,340 --> 00:21:01,510 - Hallo, Mary. - Hallo, Philip. 47 00:22:25,636 --> 00:22:27,721 Genoeg. 48 00:22:27,847 --> 00:22:29,807 Hou op. 49 00:22:38,941 --> 00:22:42,152 Het zal hier morgen erg heet zijn. 50 00:22:42,945 --> 00:22:45,322 Laat ons met rust, Bart. 51 00:24:18,332 --> 00:24:20,125 Nee... 52 00:24:23,003 --> 00:24:24,088 Wees voorzichtig. 53 00:24:24,213 --> 00:24:25,881 Mary! 54 00:24:26,465 --> 00:24:27,675 Hier ben ik. 55 00:25:38,746 --> 00:25:40,706 Begeer niet naar de vrouwen van andere mannen. 56 00:25:44,460 --> 00:25:46,295 Bovendien ben je heel lelijk. 57 00:28:40,093 --> 00:28:41,220 Stap in. 58 00:30:36,835 --> 00:30:38,462 Eruit! 59 00:31:02,736 --> 00:31:04,237 Vermoord hem. 60 00:32:16,935 --> 00:32:18,353 Ga. 61 00:32:20,439 --> 00:32:22,023 Ga! 62 00:34:43,957 --> 00:34:46,084 Het was vrij gemakkelijk. 63 00:34:47,210 --> 00:34:49,004 Behalve Bart. 64 00:34:55,093 --> 00:34:57,637 Die bewakers waren te naïef voor ons. 65 00:34:58,471 --> 00:35:00,974 We hadden ze verrast. 66 00:35:01,099 --> 00:35:02,934 Goedzo, Mary. 67 00:35:31,004 --> 00:35:33,423 Bart had gelijk. 68 00:35:33,548 --> 00:35:36,009 Het is een lading van 200.000 dollar. 69 00:35:47,646 --> 00:35:50,649 Het is de eerste keer dat we zoveel goud in handen hebben. 70 00:35:55,612 --> 00:35:57,364 We zullen het voor altijd goed hebben. 71 00:36:04,245 --> 00:36:06,373 Geen armoede meer. 72 00:36:12,671 --> 00:36:14,631 We zullen zoveel geld hebben. 73 00:36:15,882 --> 00:36:18,760 Zoveel dat we het niet allemaal kunnen uitgeven. 74 00:36:22,681 --> 00:36:24,933 Zoveel. Zoveel. 75 00:36:26,976 --> 00:36:30,313 Zoveel! Zoveel! Zoveel! 76 00:38:12,791 --> 00:38:15,251 Mary... het goud. 77 00:38:20,799 --> 00:38:24,219 Hij heeft het meegenomen. 78 00:41:06,297 --> 00:41:08,508 Philip, er is brand! Schiet op! 79 00:41:09,217 --> 00:41:10,593 Kom mee! 80 00:43:42,370 --> 00:43:44,455 Wat doe je hier? 81 00:43:44,580 --> 00:43:46,290 Wie ben je? 82 00:43:46,415 --> 00:43:48,292 Ik ben Constance Benson. 83 00:43:48,417 --> 00:43:50,795 Ik bezit de hele stad. 84 00:43:51,420 --> 00:43:54,173 En jij... Waar ben jij naar op zoek? 85 00:43:58,344 --> 00:44:00,138 Mary! 86 00:44:05,810 --> 00:44:08,479 Dit is geweldig! 87 00:44:08,604 --> 00:44:10,273 Kijk! 88 00:44:10,398 --> 00:44:12,608 Dit is spul van zeer goede kwaliteit. 89 00:44:13,818 --> 00:44:16,362 Zulke heerlijke dingen! 90 00:44:17,238 --> 00:44:19,949 Je wist hoe je voor jezelf moest zorgen, oma. 91 00:44:21,617 --> 00:44:23,494 Wat een mooi schilderij! 92 00:44:23,619 --> 00:44:25,621 Was jij dat honderd jaar geleden? 93 00:44:38,801 --> 00:44:42,138 Theo, je bent zo charmant met die veren. 94 00:44:53,065 --> 00:44:54,734 Mevrouw... 95 00:45:07,246 --> 00:45:08,789 Hier! 96 00:48:32,159 --> 00:48:35,496 Ik zei het al, ik ben hier toevallig terechtgekomen. 97 00:48:35,621 --> 00:48:37,790 Ik wist niet eens dat deze plek bestond. 98 00:48:40,626 --> 00:48:42,294 Waarom ben jij hier? 99 00:48:42,420 --> 00:48:45,714 Mijn wagen viel uit elkaar. Ik moest mijn paard vermoorden. 100 00:48:45,840 --> 00:48:48,426 - Wat is je naam? - Ray Haseck. 101 00:48:52,179 --> 00:48:53,931 Ray Haseck... 102 00:49:00,354 --> 00:49:01,897 Een vreemdeling, hè? 103 00:49:03,858 --> 00:49:05,609 Waar ging je heen? 104 00:49:05,734 --> 00:49:07,862 Nergens, ik reed gewoon rond. 105 00:49:18,205 --> 00:49:20,624 Je reed gewoon rond, hè? 106 00:49:23,419 --> 00:49:26,297 - Wat doen? - Wat er ook op mijn pad kwam. 107 00:49:44,315 --> 00:49:47,776 - Ik heb hem nog nooit gezien. - Genoeg. Laat haar met rust. 108 00:49:55,201 --> 00:49:57,536 Genoeg! 109 00:49:57,661 --> 00:50:00,122 Zie je niet dat ze de waarheid spreekt? 110 00:50:00,873 --> 00:50:02,791 En waarom ben je hier? 111 00:50:02,917 --> 00:50:04,835 We gingen naar het noorden. 112 00:50:04,960 --> 00:50:07,004 Mijn man en ik. Hij stierf aan koorts. 113 00:50:07,129 --> 00:50:08,672 Water... 114 00:50:12,718 --> 00:50:14,512 Ja... 115 00:50:27,691 --> 00:50:31,570 - Genoeg! - Hou op. Laat haar met rust. 116 00:50:31,695 --> 00:50:32,988 Hoer! 117 00:50:33,113 --> 00:50:34,490 Rustig! 118 00:50:34,615 --> 00:50:36,158 Rustig! 119 00:50:36,951 --> 00:50:39,662 Walgelijke oude heks. 120 00:50:39,787 --> 00:50:41,997 Je moet je schamen! 121 00:50:42,122 --> 00:50:43,832 Bek dicht! 122 00:51:12,778 --> 00:51:14,363 Waar zijn deze voor? 123 00:51:23,163 --> 00:51:24,999 Het is net Indiaas speelgoed. 124 00:51:38,178 --> 00:51:40,180 Waarom ben je bang? 125 00:52:52,670 --> 00:52:54,505 Water... 126 00:53:53,647 --> 00:53:55,023 Ja... 127 00:54:20,090 --> 00:54:21,508 Kom op... 128 00:54:22,301 --> 00:54:24,511 Waarom wil je mij niet meer? 129 00:55:05,552 --> 00:55:07,095 Waarom? 130 00:55:08,430 --> 00:55:10,557 Omdat je waardeloos bent. 131 00:56:11,118 --> 00:56:12,578 Hallo. 132 00:56:12,703 --> 00:56:15,706 Het goud is verborgen. Ik weet nog niet waar. 133 00:56:15,831 --> 00:56:17,374 Mary! 134 00:56:56,997 --> 00:56:58,707 Het is zo heet. 135 00:57:00,709 --> 00:57:05,464 Wat houdt je tegen om van de vreemdeling af te komen? 136 00:57:05,589 --> 00:57:08,926 De oude dame en dat stomme meisje. 137 00:57:13,055 --> 00:57:14,848 Er is tijd. 138 00:57:14,973 --> 00:57:18,810 We moeten hier nog zes of zeven dagen verstopt blijven. 139 00:57:22,689 --> 00:57:24,858 Morgen weten we wanneer we teruggaan. 140 00:57:33,075 --> 00:57:34,952 Wanneer gaan we weg? 141 00:57:35,077 --> 00:57:38,789 Vroeg. Ik zie hem om 10:00. 142 00:57:52,094 --> 00:57:55,263 - Ben je verdrietig dat Bart dood is? - Bart? 143 00:57:57,015 --> 00:57:58,642 Wat kan mij het schelen? 144 00:58:00,018 --> 00:58:04,106 Trouwens, vandaag vroeg Theo mij waar het goud verborgen is. 145 00:58:20,789 --> 00:58:23,375 Het is terecht dat hij het niet weet. 146 00:58:23,500 --> 00:58:26,753 Maar ik... Philip... 147 00:58:27,713 --> 00:58:29,589 Vind je niet dat ik het moet weten? 148 00:58:44,229 --> 00:58:45,689 Philip... 149 00:58:46,523 --> 00:58:48,483 Waar is het goud verborgen? 150 00:58:51,111 --> 00:58:52,654 Waar? 151 01:01:28,310 --> 01:01:31,479 Dit was mijn wagen. De hyena's zijn hier geweest. 152 01:01:31,605 --> 01:01:33,773 Het lijkt erop dat je ons de waarheid hebt verteld. 153 01:01:33,899 --> 01:01:35,859 Laten we gaan, het is al laat. 154 01:03:44,738 --> 01:03:46,990 Was dat niet onze afspraak, Baxter? 155 01:03:47,741 --> 01:03:49,743 Weet je het niet meer? 156 01:03:53,663 --> 01:03:55,540 Je weet dat ik een uitstekend geheugen heb, 157 01:03:55,665 --> 01:03:59,336 maar onze afspraken zijn nu niets meer waard, Philip. 158 01:03:59,461 --> 01:04:03,256 Je hebt publieke verontwaardiging gewekt met dat bloedbad in de postkoets. 159 01:04:05,342 --> 01:04:07,927 En dus moet je het goud bij mij afleveren in Mexico. 160 01:04:09,220 --> 01:04:11,681 Hoe je dat doet, is jouw zaak. 161 01:04:13,558 --> 01:04:16,895 Ik wacht op je in Santa Ana. Wanneer? 162 01:04:29,282 --> 01:04:32,535 Over vier dagen, Baxter. Zorg ervoor dat je er bent. 163 01:05:22,043 --> 01:05:23,878 Mooi! 164 01:05:30,552 --> 01:05:32,762 Ga verder... 165 01:05:34,097 --> 01:05:35,890 Goedzo... 166 01:05:37,183 --> 01:05:38,685 kom op. 167 01:05:38,810 --> 01:05:43,148 Ga en drink. Er is daar water, kom op. 168 01:05:43,273 --> 01:05:44,858 Goedzo... 169 01:05:46,985 --> 01:05:48,319 Kom op. 170 01:05:51,072 --> 01:05:54,033 Ja, dat is het... Ga... 171 01:05:54,951 --> 01:05:56,244 Kom op. 172 01:06:05,628 --> 01:06:07,380 Nee! 173 01:06:07,505 --> 01:06:08,506 Nee... 174 01:06:26,107 --> 01:06:27,734 Opstaan. 175 01:06:36,993 --> 01:06:39,412 Ik zei: opstaan. 176 01:06:41,915 --> 01:06:43,833 Opstaan! 177 01:07:24,332 --> 01:07:26,376 Beest! Je bent een beest. 178 01:07:26,501 --> 01:07:29,712 Laat hem met rust. Je vermoordt hem, lafaard. 179 01:07:29,837 --> 01:07:32,340 Je bent ongedierte. Ongedierte... 180 01:07:34,217 --> 01:07:35,760 Kom op... 181 01:07:36,553 --> 01:07:38,304 Kom naar buiten. 182 01:07:39,097 --> 01:07:40,682 Naar buiten... 183 01:07:40,807 --> 01:07:42,642 Goedzo... 184 01:07:45,228 --> 01:07:46,771 Kom op... 185 01:08:02,245 --> 01:08:03,663 Waar ga je heen? 186 01:08:09,877 --> 01:08:11,337 Wacht... 187 01:08:11,462 --> 01:08:14,507 Waarom wil je het niet aanraken? Het is leuk. 188 01:14:12,073 --> 01:14:14,742 Bedankt, zoon. Blijf hier. 189 01:14:14,867 --> 01:14:16,494 Benson City is van jou. 190 01:14:16,619 --> 01:14:18,871 Met jou zal het opnieuw geboren worden. 191 01:14:18,996 --> 01:14:20,957 Jij en ik zullen het weer op zijn pootjes zetten. 192 01:14:21,082 --> 01:14:22,583 Ik ga weg, mevrouw. 193 01:14:22,708 --> 01:14:24,752 Ik wacht al dertig jaar. 194 01:14:24,877 --> 01:14:28,089 Wij Bensons bezaten alles. 195 01:14:28,214 --> 01:14:31,425 Dit stadje was een oase in de woestijn, 196 01:14:31,550 --> 01:14:33,928 vol leven, mensen en vreugde. 197 01:14:34,679 --> 01:14:36,639 Toen kwam er allemaal een einde aan. 198 01:14:37,515 --> 01:14:39,642 Iedereen vertrok. 199 01:14:39,767 --> 01:14:41,352 Zelfs mijn man... 200 01:14:43,729 --> 01:14:45,731 Gun hem vrede. 201 01:14:45,856 --> 01:14:47,024 Maar ik niet. 202 01:14:47,149 --> 01:14:51,153 Omdat ik wist dat rijkdom vroeg of laat zou terugkeren. 203 01:14:51,278 --> 01:14:54,240 En het is van jou, samen met de hele stad. 204 01:14:54,365 --> 01:14:56,325 Ik weet waar het goud is, 205 01:14:56,450 --> 01:14:58,411 en jij moet het beschermen. 206 01:14:59,829 --> 01:15:01,706 Er zijn wapens in mijn huis. 207 01:15:01,831 --> 01:15:03,457 Laten we ze gaan halen. 208 01:15:06,293 --> 01:15:08,963 Ik heb een kleine bekentenis, mevrouw. 209 01:15:09,088 --> 01:15:12,425 Om het doel te raken met een pistool of een geweer, 210 01:15:12,550 --> 01:15:15,845 heb ik een doelwit zo groot als een huis nodig. 211 01:15:15,970 --> 01:15:18,139 Waarom weet je niet hoe je moet schieten? 212 01:15:18,264 --> 01:15:19,432 Waar kom je vandaan? 213 01:15:19,557 --> 01:15:23,769 Uit een land waar degenen die bang zijn hun hoofd onder de aarde begraven. 214 01:15:23,894 --> 01:15:25,730 Maar ik ben een uitzondering. 215 01:15:30,985 --> 01:15:36,032 Help mij nu die man op te hangen die binnenkort dorst krijgt. 216 01:15:36,157 --> 01:15:38,034 Dan zullen we aan de anderen denken. 217 01:15:38,909 --> 01:15:42,079 Aan het meisje dat de pech had om hier terecht te komen. 218 01:15:44,373 --> 01:15:47,752 Ik veroorzaak geen schade, niet voor al het goud in de wereld. 219 01:15:47,877 --> 01:15:50,379 Maar als iemand mij kwaad doet, moet hij boeten. 220 01:16:01,223 --> 01:16:03,392 Philip... Ray... 221 01:16:06,854 --> 01:16:08,355 Ray... 222 01:16:09,815 --> 01:16:11,442 Ray... 223 01:16:43,349 --> 01:16:45,684 Stuur mij het meisje, Philip. 224 01:16:45,810 --> 01:16:47,478 Ik stuur je het goud. 225 01:16:47,603 --> 01:16:50,689 Wij tweeën hebben niets met jouw zaken te maken. 226 01:17:41,323 --> 01:17:42,741 Kom naar buiten! 227 01:17:43,742 --> 01:17:45,244 Waar ben je? 228 01:17:45,995 --> 01:17:47,746 Het goud is hier! 229 01:17:49,582 --> 01:17:51,083 Waar ben je? 230 01:17:52,126 --> 01:17:53,878 Het goud is hier! 231 01:17:56,672 --> 01:17:58,632 Kom naar buiten! 232 01:17:58,757 --> 01:18:00,259 Het goud is hier. 233 01:18:00,384 --> 01:18:01,594 Het goud is hier! 234 01:18:02,219 --> 01:18:03,971 Oh lieverd... 235 01:18:42,092 --> 01:18:46,639 Philip... je bent een fout begaan door het goud te verbergen. 236 01:18:47,473 --> 01:18:52,519 We zouden het hebben genomen en zijn vertrokken... zonder problemen. 237 01:18:52,645 --> 01:18:54,355 Nu, aan de andere kant... 238 01:18:56,732 --> 01:18:58,734 zou jij zelfs kunnen sterven. 239 01:19:55,791 --> 01:19:57,876 Hier, idioot. 240 01:20:40,544 --> 01:20:41,545 Bart! 241 01:20:59,396 --> 01:21:00,397 Bart! 242 01:21:11,367 --> 01:21:12,493 Bart! 243 01:21:38,602 --> 01:21:40,187 Bart! 244 01:21:40,562 --> 01:21:41,814 Bart! 245 01:21:42,523 --> 01:21:45,234 Bart! 246 01:26:24,137 --> 01:26:26,014 Hey, mijn vriend. 247 01:26:26,139 --> 01:26:28,225 Waarom moeten we elkaar vermoorden? 248 01:26:29,226 --> 01:26:31,853 Er is genoeg goud voor ons allebei. 249 01:26:33,146 --> 01:26:35,190 Heb je gezien hoeveel er in zit? 250 01:26:36,024 --> 01:26:39,986 Tal van gouden munten, alleen voor ons twee. Hè? 251 01:26:51,373 --> 01:26:52,874 Luister niet naar hem. 252 01:26:52,999 --> 01:26:54,960 Je bent sterker dan hem, zoon. 253 01:26:55,669 --> 01:26:57,045 Het goud is van ons. 254 01:26:57,170 --> 01:27:00,215 Jij en ik zullen deze stad bezitten. 255 01:27:04,177 --> 01:27:08,014 Ik verzeker je, zoon, dat we het nog beter herbouwen dan voorheen. 256 01:27:09,808 --> 01:27:12,978 Zie je wat een prachtige toekomst je te wachten staat? 257 01:27:14,187 --> 01:27:18,233 Als het je lukt om mij te vermoorden, weet je dan wat je nog hebt? 258 01:27:18,358 --> 01:27:21,111 Een gekke oude vrouw en een stad vol dode mensen. 259 01:27:21,236 --> 01:27:24,322 Luister niet naar hem. Vertrouw hem niet! 260 01:27:24,448 --> 01:27:26,408 Luister niet naar hem! 261 01:27:27,659 --> 01:27:30,162 Je hebt dit allemaal en nog veel meer. 262 01:27:30,871 --> 01:27:33,457 De eigenaar van een stad zal altijd rijk zijn. 263 01:27:34,958 --> 01:27:37,419 Maar vroeg of laat raakt het geld op. 264 01:27:37,544 --> 01:27:40,714 Zeker, en als het op is, vind je nog meer. 265 01:27:41,757 --> 01:27:43,383 Kijk eens rond. 266 01:27:44,217 --> 01:27:45,969 Het is allemaal dood. 267 01:27:47,554 --> 01:27:50,849 Waarom doe je je oren niet open? 268 01:27:50,974 --> 01:27:53,685 Met jouw deel van het goud, verdomme, 269 01:27:53,810 --> 01:27:55,896 kun je de whisky niet al proeven? 270 01:27:56,772 --> 01:28:00,233 Verdomme, kun je de geur van een vrouw niet ruiken? 271 01:28:00,358 --> 01:28:03,195 Een echte vrouw, met een gladde, soepele huid, 272 01:28:03,320 --> 01:28:05,530 zachte lippen, zijdeachtig haar. 273 01:28:10,702 --> 01:28:12,287 Nee... 274 01:28:13,330 --> 01:28:14,748 Nee... 275 01:28:15,373 --> 01:28:17,375 Het is niet eerlijk... 276 01:28:18,376 --> 01:28:20,754 Die verdomde oude vrouw... 277 01:28:20,879 --> 01:28:22,506 Die verdomde... 278 01:28:50,742 --> 01:28:52,285 Nee... 279 01:28:52,410 --> 01:28:54,246 Nee... Het goud... 280 01:28:55,372 --> 01:28:57,707 Het goud... Het goud... 281 01:29:09,678 --> 01:29:11,221 Het goud... 282 01:29:55,265 --> 01:29:57,601 Hey, mensen. 283 01:29:58,268 --> 01:30:00,395 Het is gemakkelijker om God lief te hebben dan je naasten 284 01:30:00,520 --> 01:30:02,188 omdat God je nooit oplicht. 285 01:30:21,166 --> 01:30:22,500 Hier. 286 01:30:25,337 --> 01:30:26,838 Bedankt. 287 01:30:30,133 --> 01:30:31,551 Doei. 288 01:30:33,053 --> 01:30:34,679 Doei. 289 01:32:03,200 --> 01:32:05,800 Ondertiteling: Lars Altena 19404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.