Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,505 --> 00:02:56,635
Heb medelijden met mij, oh God,
na uw grote goedheid.
2
00:02:57,844 --> 00:03:04,184
In overeenstemming met je barmhartigheden,
verwijder de mijne van de hekken.
3
00:03:05,143 --> 00:03:10,649
Was mij... Was mij grondig
van mijn slechtheid
4
00:03:10,774 --> 00:03:13,610
en reinig mij van mijn zonde.
5
00:03:13,735 --> 00:03:17,447
Want ik erken mijn fouten,
6
00:03:17,572 --> 00:03:21,118
en mijn zonde staat mij
altijd voor ogen.
7
00:03:21,243 --> 00:03:24,162
Moge de Almachtige God
genade met je hebben,
8
00:03:24,287 --> 00:03:26,748
en nadat ik je van je zonden
heb vergeven...
9
00:07:20,315 --> 00:07:22,108
Oh... Oh, nee...
10
00:07:54,891 --> 00:07:57,560
Geef hen eeuwige rust, oh Heer...
11
00:09:24,898 --> 00:09:26,775
Bedankt, mijn vriend.
12
00:09:37,452 --> 00:09:39,621
- Succes.
- Vaarwel.
13
00:09:41,915 --> 00:09:43,416
Laten we gaan!
14
00:10:32,340 --> 00:10:34,384
Hey, mensen.
15
00:10:35,510 --> 00:10:40,640
Weet je wat pa zei toen ik zijn dierbare
Europa verliet om naar Amerika te gaan?
16
00:10:42,183 --> 00:10:43,601
Pa zei:
17
00:10:43,726 --> 00:10:48,106
"Zoon, geld is liefde,
liefde is bezit, bezit is leven."
18
00:10:48,690 --> 00:10:50,150
"Het leven is diefstal."
19
00:10:50,775 --> 00:10:53,403
"Diefstal is een gedeelde manier van
leven, zowel voor degenen aan de top...
20
00:10:55,613 --> 00:10:57,740
en voor degenen die
in de goot liggen."
21
00:11:01,327 --> 00:11:03,538
En mijn vader zei:
22
00:11:03,663 --> 00:11:06,457
"Zoon, het is gemakkelijker om
God lief te hebben dan je naasten
23
00:11:06,583 --> 00:11:08,459
omdat God je nooit oplicht."
24
00:11:10,044 --> 00:11:11,713
"Verstandige jongen."
25
00:11:11,838 --> 00:11:13,798
"Geld is als rijp fruit."
26
00:11:13,923 --> 00:11:15,842
"Strek je hand uit en pak het."
27
00:11:17,093 --> 00:11:18,928
"Verstandige jongen."
28
00:11:19,053 --> 00:11:20,430
"Het leven is diefstal."
29
00:11:21,181 --> 00:11:23,183
"Sta aan de kant van
degenen die nemen."
30
00:11:23,766 --> 00:11:25,226
"Hou je ogen wijd open."
31
00:11:25,351 --> 00:11:28,021
"Schiet om te doden of
gedood te worden."
32
00:11:28,146 --> 00:11:30,607
"Staat nooit aan de kant van
degenen die vallen."
33
00:11:31,357 --> 00:11:32,817
Hey, mensen.
34
00:11:32,942 --> 00:11:36,446
Als jullie mijn vader hadden gekend,
zweer ik dat jullie zouden zeggen:
35
00:11:36,571 --> 00:11:38,823
"Hij is de slimste van allemaal."
36
00:11:39,657 --> 00:11:41,701
Hij eindigde aan de galg.
37
00:12:16,027 --> 00:12:17,946
Ik ben er, precies op tijd.
38
00:12:19,197 --> 00:12:20,823
Hallo, Bart.
39
00:12:26,371 --> 00:12:30,792
Verdomme, Theo, je bent
lelijker dan ik mij herinner.
40
00:13:14,919 --> 00:13:17,005
Wil je mij zeggen waar we heen gaan?
41
00:13:17,839 --> 00:13:20,341
Naar een mooie plek,
je zult het zien.
42
00:13:21,801 --> 00:13:23,886
Deze kant op. Volg mij.
43
00:13:36,566 --> 00:13:39,110
De mensen uit het dorp
zijn naar mij op zoek.
44
00:13:39,235 --> 00:13:41,112
Laten we ze laten zoeken.
45
00:13:43,489 --> 00:13:45,616
Ze hebben gelijk om het te doen.
46
00:20:58,340 --> 00:21:01,510
- Hallo, Mary.
- Hallo, Philip.
47
00:22:25,636 --> 00:22:27,721
Genoeg.
48
00:22:27,847 --> 00:22:29,807
Hou op.
49
00:22:38,941 --> 00:22:42,152
Het zal hier morgen erg heet zijn.
50
00:22:42,945 --> 00:22:45,322
Laat ons met rust, Bart.
51
00:24:18,332 --> 00:24:20,125
Nee...
52
00:24:23,003 --> 00:24:24,088
Wees voorzichtig.
53
00:24:24,213 --> 00:24:25,881
Mary!
54
00:24:26,465 --> 00:24:27,675
Hier ben ik.
55
00:25:38,746 --> 00:25:40,706
Begeer niet naar de vrouwen
van andere mannen.
56
00:25:44,460 --> 00:25:46,295
Bovendien ben je heel lelijk.
57
00:28:40,093 --> 00:28:41,220
Stap in.
58
00:30:36,835 --> 00:30:38,462
Eruit!
59
00:31:02,736 --> 00:31:04,237
Vermoord hem.
60
00:32:16,935 --> 00:32:18,353
Ga.
61
00:32:20,439 --> 00:32:22,023
Ga!
62
00:34:43,957 --> 00:34:46,084
Het was vrij gemakkelijk.
63
00:34:47,210 --> 00:34:49,004
Behalve Bart.
64
00:34:55,093 --> 00:34:57,637
Die bewakers waren te naïef
voor ons.
65
00:34:58,471 --> 00:35:00,974
We hadden ze verrast.
66
00:35:01,099 --> 00:35:02,934
Goedzo, Mary.
67
00:35:31,004 --> 00:35:33,423
Bart had gelijk.
68
00:35:33,548 --> 00:35:36,009
Het is een lading
van 200.000 dollar.
69
00:35:47,646 --> 00:35:50,649
Het is de eerste keer dat we
zoveel goud in handen hebben.
70
00:35:55,612 --> 00:35:57,364
We zullen het voor
altijd goed hebben.
71
00:36:04,245 --> 00:36:06,373
Geen armoede meer.
72
00:36:12,671 --> 00:36:14,631
We zullen zoveel geld hebben.
73
00:36:15,882 --> 00:36:18,760
Zoveel dat we het niet
allemaal kunnen uitgeven.
74
00:36:22,681 --> 00:36:24,933
Zoveel. Zoveel.
75
00:36:26,976 --> 00:36:30,313
Zoveel! Zoveel! Zoveel!
76
00:38:12,791 --> 00:38:15,251
Mary... het goud.
77
00:38:20,799 --> 00:38:24,219
Hij heeft het meegenomen.
78
00:41:06,297 --> 00:41:08,508
Philip, er is brand!
Schiet op!
79
00:41:09,217 --> 00:41:10,593
Kom mee!
80
00:43:42,370 --> 00:43:44,455
Wat doe je hier?
81
00:43:44,580 --> 00:43:46,290
Wie ben je?
82
00:43:46,415 --> 00:43:48,292
Ik ben Constance Benson.
83
00:43:48,417 --> 00:43:50,795
Ik bezit de hele stad.
84
00:43:51,420 --> 00:43:54,173
En jij...
Waar ben jij naar op zoek?
85
00:43:58,344 --> 00:44:00,138
Mary!
86
00:44:05,810 --> 00:44:08,479
Dit is geweldig!
87
00:44:08,604 --> 00:44:10,273
Kijk!
88
00:44:10,398 --> 00:44:12,608
Dit is spul van zeer
goede kwaliteit.
89
00:44:13,818 --> 00:44:16,362
Zulke heerlijke dingen!
90
00:44:17,238 --> 00:44:19,949
Je wist hoe je voor jezelf
moest zorgen, oma.
91
00:44:21,617 --> 00:44:23,494
Wat een mooi schilderij!
92
00:44:23,619 --> 00:44:25,621
Was jij dat honderd jaar geleden?
93
00:44:38,801 --> 00:44:42,138
Theo, je bent zo charmant
met die veren.
94
00:44:53,065 --> 00:44:54,734
Mevrouw...
95
00:45:07,246 --> 00:45:08,789
Hier!
96
00:48:32,159 --> 00:48:35,496
Ik zei het al, ik ben hier
toevallig terechtgekomen.
97
00:48:35,621 --> 00:48:37,790
Ik wist niet eens dat
deze plek bestond.
98
00:48:40,626 --> 00:48:42,294
Waarom ben jij hier?
99
00:48:42,420 --> 00:48:45,714
Mijn wagen viel uit elkaar.
Ik moest mijn paard vermoorden.
100
00:48:45,840 --> 00:48:48,426
- Wat is je naam?
- Ray Haseck.
101
00:48:52,179 --> 00:48:53,931
Ray Haseck...
102
00:49:00,354 --> 00:49:01,897
Een vreemdeling, hè?
103
00:49:03,858 --> 00:49:05,609
Waar ging je heen?
104
00:49:05,734 --> 00:49:07,862
Nergens, ik reed gewoon rond.
105
00:49:18,205 --> 00:49:20,624
Je reed gewoon rond, hè?
106
00:49:23,419 --> 00:49:26,297
- Wat doen?
- Wat er ook op mijn pad kwam.
107
00:49:44,315 --> 00:49:47,776
- Ik heb hem nog nooit gezien.
- Genoeg. Laat haar met rust.
108
00:49:55,201 --> 00:49:57,536
Genoeg!
109
00:49:57,661 --> 00:50:00,122
Zie je niet dat ze de
waarheid spreekt?
110
00:50:00,873 --> 00:50:02,791
En waarom ben je hier?
111
00:50:02,917 --> 00:50:04,835
We gingen naar het noorden.
112
00:50:04,960 --> 00:50:07,004
Mijn man en ik.
Hij stierf aan koorts.
113
00:50:07,129 --> 00:50:08,672
Water...
114
00:50:12,718 --> 00:50:14,512
Ja...
115
00:50:27,691 --> 00:50:31,570
- Genoeg!
- Hou op. Laat haar met rust.
116
00:50:31,695 --> 00:50:32,988
Hoer!
117
00:50:33,113 --> 00:50:34,490
Rustig!
118
00:50:34,615 --> 00:50:36,158
Rustig!
119
00:50:36,951 --> 00:50:39,662
Walgelijke oude heks.
120
00:50:39,787 --> 00:50:41,997
Je moet je schamen!
121
00:50:42,122 --> 00:50:43,832
Bek dicht!
122
00:51:12,778 --> 00:51:14,363
Waar zijn deze voor?
123
00:51:23,163 --> 00:51:24,999
Het is net Indiaas speelgoed.
124
00:51:38,178 --> 00:51:40,180
Waarom ben je bang?
125
00:52:52,670 --> 00:52:54,505
Water...
126
00:53:53,647 --> 00:53:55,023
Ja...
127
00:54:20,090 --> 00:54:21,508
Kom op...
128
00:54:22,301 --> 00:54:24,511
Waarom wil je mij niet meer?
129
00:55:05,552 --> 00:55:07,095
Waarom?
130
00:55:08,430 --> 00:55:10,557
Omdat je waardeloos bent.
131
00:56:11,118 --> 00:56:12,578
Hallo.
132
00:56:12,703 --> 00:56:15,706
Het goud is verborgen.
Ik weet nog niet waar.
133
00:56:15,831 --> 00:56:17,374
Mary!
134
00:56:56,997 --> 00:56:58,707
Het is zo heet.
135
00:57:00,709 --> 00:57:05,464
Wat houdt je tegen om van
de vreemdeling af te komen?
136
00:57:05,589 --> 00:57:08,926
De oude dame en dat stomme meisje.
137
00:57:13,055 --> 00:57:14,848
Er is tijd.
138
00:57:14,973 --> 00:57:18,810
We moeten hier nog zes of
zeven dagen verstopt blijven.
139
00:57:22,689 --> 00:57:24,858
Morgen weten we
wanneer we teruggaan.
140
00:57:33,075 --> 00:57:34,952
Wanneer gaan we weg?
141
00:57:35,077 --> 00:57:38,789
Vroeg.
Ik zie hem om 10:00.
142
00:57:52,094 --> 00:57:55,263
- Ben je verdrietig dat Bart dood is?
- Bart?
143
00:57:57,015 --> 00:57:58,642
Wat kan mij het schelen?
144
00:58:00,018 --> 00:58:04,106
Trouwens, vandaag vroeg Theo mij
waar het goud verborgen is.
145
00:58:20,789 --> 00:58:23,375
Het is terecht dat
hij het niet weet.
146
00:58:23,500 --> 00:58:26,753
Maar ik... Philip...
147
00:58:27,713 --> 00:58:29,589
Vind je niet dat ik het moet weten?
148
00:58:44,229 --> 00:58:45,689
Philip...
149
00:58:46,523 --> 00:58:48,483
Waar is het goud verborgen?
150
00:58:51,111 --> 00:58:52,654
Waar?
151
01:01:28,310 --> 01:01:31,479
Dit was mijn wagen.
De hyena's zijn hier geweest.
152
01:01:31,605 --> 01:01:33,773
Het lijkt erop dat je ons
de waarheid hebt verteld.
153
01:01:33,899 --> 01:01:35,859
Laten we gaan, het is al laat.
154
01:03:44,738 --> 01:03:46,990
Was dat niet onze afspraak, Baxter?
155
01:03:47,741 --> 01:03:49,743
Weet je het niet meer?
156
01:03:53,663 --> 01:03:55,540
Je weet dat ik een uitstekend
geheugen heb,
157
01:03:55,665 --> 01:03:59,336
maar onze afspraken zijn nu
niets meer waard, Philip.
158
01:03:59,461 --> 01:04:03,256
Je hebt publieke verontwaardiging gewekt
met dat bloedbad in de postkoets.
159
01:04:05,342 --> 01:04:07,927
En dus moet je het goud bij
mij afleveren in Mexico.
160
01:04:09,220 --> 01:04:11,681
Hoe je dat doet, is jouw zaak.
161
01:04:13,558 --> 01:04:16,895
Ik wacht op je in Santa Ana.
Wanneer?
162
01:04:29,282 --> 01:04:32,535
Over vier dagen, Baxter.
Zorg ervoor dat je er bent.
163
01:05:22,043 --> 01:05:23,878
Mooi!
164
01:05:30,552 --> 01:05:32,762
Ga verder...
165
01:05:34,097 --> 01:05:35,890
Goedzo...
166
01:05:37,183 --> 01:05:38,685
kom op.
167
01:05:38,810 --> 01:05:43,148
Ga en drink.
Er is daar water, kom op.
168
01:05:43,273 --> 01:05:44,858
Goedzo...
169
01:05:46,985 --> 01:05:48,319
Kom op.
170
01:05:51,072 --> 01:05:54,033
Ja, dat is het...
Ga...
171
01:05:54,951 --> 01:05:56,244
Kom op.
172
01:06:05,628 --> 01:06:07,380
Nee!
173
01:06:07,505 --> 01:06:08,506
Nee...
174
01:06:26,107 --> 01:06:27,734
Opstaan.
175
01:06:36,993 --> 01:06:39,412
Ik zei: opstaan.
176
01:06:41,915 --> 01:06:43,833
Opstaan!
177
01:07:24,332 --> 01:07:26,376
Beest! Je bent een beest.
178
01:07:26,501 --> 01:07:29,712
Laat hem met rust.
Je vermoordt hem, lafaard.
179
01:07:29,837 --> 01:07:32,340
Je bent ongedierte.
Ongedierte...
180
01:07:34,217 --> 01:07:35,760
Kom op...
181
01:07:36,553 --> 01:07:38,304
Kom naar buiten.
182
01:07:39,097 --> 01:07:40,682
Naar buiten...
183
01:07:40,807 --> 01:07:42,642
Goedzo...
184
01:07:45,228 --> 01:07:46,771
Kom op...
185
01:08:02,245 --> 01:08:03,663
Waar ga je heen?
186
01:08:09,877 --> 01:08:11,337
Wacht...
187
01:08:11,462 --> 01:08:14,507
Waarom wil je het niet aanraken?
Het is leuk.
188
01:14:12,073 --> 01:14:14,742
Bedankt, zoon. Blijf hier.
189
01:14:14,867 --> 01:14:16,494
Benson City is van jou.
190
01:14:16,619 --> 01:14:18,871
Met jou zal het opnieuw
geboren worden.
191
01:14:18,996 --> 01:14:20,957
Jij en ik zullen het weer
op zijn pootjes zetten.
192
01:14:21,082 --> 01:14:22,583
Ik ga weg, mevrouw.
193
01:14:22,708 --> 01:14:24,752
Ik wacht al dertig jaar.
194
01:14:24,877 --> 01:14:28,089
Wij Bensons bezaten alles.
195
01:14:28,214 --> 01:14:31,425
Dit stadje was een
oase in de woestijn,
196
01:14:31,550 --> 01:14:33,928
vol leven, mensen en vreugde.
197
01:14:34,679 --> 01:14:36,639
Toen kwam er allemaal
een einde aan.
198
01:14:37,515 --> 01:14:39,642
Iedereen vertrok.
199
01:14:39,767 --> 01:14:41,352
Zelfs mijn man...
200
01:14:43,729 --> 01:14:45,731
Gun hem vrede.
201
01:14:45,856 --> 01:14:47,024
Maar ik niet.
202
01:14:47,149 --> 01:14:51,153
Omdat ik wist dat rijkdom
vroeg of laat zou terugkeren.
203
01:14:51,278 --> 01:14:54,240
En het is van jou,
samen met de hele stad.
204
01:14:54,365 --> 01:14:56,325
Ik weet waar het goud is,
205
01:14:56,450 --> 01:14:58,411
en jij moet het beschermen.
206
01:14:59,829 --> 01:15:01,706
Er zijn wapens in mijn huis.
207
01:15:01,831 --> 01:15:03,457
Laten we ze gaan halen.
208
01:15:06,293 --> 01:15:08,963
Ik heb een kleine
bekentenis, mevrouw.
209
01:15:09,088 --> 01:15:12,425
Om het doel te raken met een
pistool of een geweer,
210
01:15:12,550 --> 01:15:15,845
heb ik een doelwit zo groot
als een huis nodig.
211
01:15:15,970 --> 01:15:18,139
Waarom weet je niet
hoe je moet schieten?
212
01:15:18,264 --> 01:15:19,432
Waar kom je vandaan?
213
01:15:19,557 --> 01:15:23,769
Uit een land waar degenen die bang zijn
hun hoofd onder de aarde begraven.
214
01:15:23,894 --> 01:15:25,730
Maar ik ben een uitzondering.
215
01:15:30,985 --> 01:15:36,032
Help mij nu die man op te hangen
die binnenkort dorst krijgt.
216
01:15:36,157 --> 01:15:38,034
Dan zullen we aan de anderen denken.
217
01:15:38,909 --> 01:15:42,079
Aan het meisje dat de pech had
om hier terecht te komen.
218
01:15:44,373 --> 01:15:47,752
Ik veroorzaak geen schade,
niet voor al het goud in de wereld.
219
01:15:47,877 --> 01:15:50,379
Maar als iemand mij kwaad doet,
moet hij boeten.
220
01:16:01,223 --> 01:16:03,392
Philip... Ray...
221
01:16:06,854 --> 01:16:08,355
Ray...
222
01:16:09,815 --> 01:16:11,442
Ray...
223
01:16:43,349 --> 01:16:45,684
Stuur mij het meisje, Philip.
224
01:16:45,810 --> 01:16:47,478
Ik stuur je het goud.
225
01:16:47,603 --> 01:16:50,689
Wij tweeën hebben niets
met jouw zaken te maken.
226
01:17:41,323 --> 01:17:42,741
Kom naar buiten!
227
01:17:43,742 --> 01:17:45,244
Waar ben je?
228
01:17:45,995 --> 01:17:47,746
Het goud is hier!
229
01:17:49,582 --> 01:17:51,083
Waar ben je?
230
01:17:52,126 --> 01:17:53,878
Het goud is hier!
231
01:17:56,672 --> 01:17:58,632
Kom naar buiten!
232
01:17:58,757 --> 01:18:00,259
Het goud is hier.
233
01:18:00,384 --> 01:18:01,594
Het goud is hier!
234
01:18:02,219 --> 01:18:03,971
Oh lieverd...
235
01:18:42,092 --> 01:18:46,639
Philip... je bent een fout begaan
door het goud te verbergen.
236
01:18:47,473 --> 01:18:52,519
We zouden het hebben genomen en zijn
vertrokken... zonder problemen.
237
01:18:52,645 --> 01:18:54,355
Nu, aan de andere kant...
238
01:18:56,732 --> 01:18:58,734
zou jij zelfs kunnen sterven.
239
01:19:55,791 --> 01:19:57,876
Hier, idioot.
240
01:20:40,544 --> 01:20:41,545
Bart!
241
01:20:59,396 --> 01:21:00,397
Bart!
242
01:21:11,367 --> 01:21:12,493
Bart!
243
01:21:38,602 --> 01:21:40,187
Bart!
244
01:21:40,562 --> 01:21:41,814
Bart!
245
01:21:42,523 --> 01:21:45,234
Bart!
246
01:26:24,137 --> 01:26:26,014
Hey, mijn vriend.
247
01:26:26,139 --> 01:26:28,225
Waarom moeten we elkaar vermoorden?
248
01:26:29,226 --> 01:26:31,853
Er is genoeg goud
voor ons allebei.
249
01:26:33,146 --> 01:26:35,190
Heb je gezien hoeveel er in zit?
250
01:26:36,024 --> 01:26:39,986
Tal van gouden munten,
alleen voor ons twee. Hè?
251
01:26:51,373 --> 01:26:52,874
Luister niet naar hem.
252
01:26:52,999 --> 01:26:54,960
Je bent sterker dan hem, zoon.
253
01:26:55,669 --> 01:26:57,045
Het goud is van ons.
254
01:26:57,170 --> 01:27:00,215
Jij en ik zullen deze
stad bezitten.
255
01:27:04,177 --> 01:27:08,014
Ik verzeker je, zoon, dat we het
nog beter herbouwen dan voorheen.
256
01:27:09,808 --> 01:27:12,978
Zie je wat een prachtige toekomst
je te wachten staat?
257
01:27:14,187 --> 01:27:18,233
Als het je lukt om mij te vermoorden,
weet je dan wat je nog hebt?
258
01:27:18,358 --> 01:27:21,111
Een gekke oude vrouw en een
stad vol dode mensen.
259
01:27:21,236 --> 01:27:24,322
Luister niet naar hem.
Vertrouw hem niet!
260
01:27:24,448 --> 01:27:26,408
Luister niet naar hem!
261
01:27:27,659 --> 01:27:30,162
Je hebt dit allemaal
en nog veel meer.
262
01:27:30,871 --> 01:27:33,457
De eigenaar van een stad
zal altijd rijk zijn.
263
01:27:34,958 --> 01:27:37,419
Maar vroeg of laat
raakt het geld op.
264
01:27:37,544 --> 01:27:40,714
Zeker, en als het op is,
vind je nog meer.
265
01:27:41,757 --> 01:27:43,383
Kijk eens rond.
266
01:27:44,217 --> 01:27:45,969
Het is allemaal dood.
267
01:27:47,554 --> 01:27:50,849
Waarom doe je je oren niet open?
268
01:27:50,974 --> 01:27:53,685
Met jouw deel van het goud,
verdomme,
269
01:27:53,810 --> 01:27:55,896
kun je de whisky niet al proeven?
270
01:27:56,772 --> 01:28:00,233
Verdomme, kun je de geur van
een vrouw niet ruiken?
271
01:28:00,358 --> 01:28:03,195
Een echte vrouw, met een gladde,
soepele huid,
272
01:28:03,320 --> 01:28:05,530
zachte lippen, zijdeachtig haar.
273
01:28:10,702 --> 01:28:12,287
Nee...
274
01:28:13,330 --> 01:28:14,748
Nee...
275
01:28:15,373 --> 01:28:17,375
Het is niet eerlijk...
276
01:28:18,376 --> 01:28:20,754
Die verdomde oude vrouw...
277
01:28:20,879 --> 01:28:22,506
Die verdomde...
278
01:28:50,742 --> 01:28:52,285
Nee...
279
01:28:52,410 --> 01:28:54,246
Nee... Het goud...
280
01:28:55,372 --> 01:28:57,707
Het goud... Het goud...
281
01:29:09,678 --> 01:29:11,221
Het goud...
282
01:29:55,265 --> 01:29:57,601
Hey, mensen.
283
01:29:58,268 --> 01:30:00,395
Het is gemakkelijker om God lief
te hebben dan je naasten
284
01:30:00,520 --> 01:30:02,188
omdat God je nooit oplicht.
285
01:30:21,166 --> 01:30:22,500
Hier.
286
01:30:25,337 --> 01:30:26,838
Bedankt.
287
01:30:30,133 --> 01:30:31,551
Doei.
288
01:30:33,053 --> 01:30:34,679
Doei.
289
01:32:03,200 --> 01:32:05,800
Ondertiteling: Lars Altena
19404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.