Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,981 --> 00:00:26,861
This tale was cobbled together
2
00:00:27,027 --> 00:00:29,325
almost at random
3
00:00:29,446 --> 00:00:31,869
and hardly merits praise.
4
00:00:31,990 --> 00:00:34,413
But no matter.
5
00:00:34,535 --> 00:00:37,584
The dowser's rod continues to quiver
6
00:00:37,704 --> 00:00:40,378
over the waters hidden below...
7
00:00:44,086 --> 00:00:48,808
Our tale takes place
during a severe winter,
8
00:00:48,924 --> 00:00:53,475
with frosts as keen
as Christendom of the time.
9
00:00:53,804 --> 00:00:57,684
On such days
it's better to roost by the fire
10
00:00:57,808 --> 00:01:00,982
and remember tales of old,
11
00:01:01,103 --> 00:01:05,279
tales of foolish deeds
scattered at random.
12
00:01:05,566 --> 00:01:07,318
Why even listen?
13
00:01:07,818 --> 00:01:10,367
ls there any sense in them?
14
00:01:10,487 --> 00:01:12,410
Why were they written?
15
00:01:12,573 --> 00:01:14,291
Tales told by chance,
16
00:01:14,408 --> 00:01:16,251
at random,
17
00:01:16,410 --> 00:01:18,663
for poetry's sake,
18
00:01:18,912 --> 00:01:22,382
at the behest
of a Wandering echo,
19
00:01:22,499 --> 00:01:25,093
and because
even the most ancient things
20
00:01:25,210 --> 00:01:29,306
lie in the web of present time...
21
00:01:29,464 --> 00:01:32,217
THE NATIONAL FILM ARCHIVES
Present the Rhapsody in Film
22
00:01:35,429 --> 00:01:38,774
Based on the Novel by People's Artist
VLADISLAV VANČURA
23
00:01:39,099 --> 00:01:42,603
Freely Adapted by
24
00:01:42,936 --> 00:01:45,109
Starring
25
00:01:46,940 --> 00:01:49,318
THEIR SONS
26
00:01:55,616 --> 00:01:58,415
THEIR DAUGHTERS
27
00:02:06,793 --> 00:02:12,471
OLD COUNT CHRISTIAN AND HIS SON
28
00:02:12,758 --> 00:02:16,808
CAPTAIN "BEER" and SOVIČKA
29
00:02:22,476 --> 00:02:25,605
BROTHER BERNARD - THE ABBESS
30
00:02:25,896 --> 00:02:29,321
Narrated by
31
00:02:29,691 --> 00:02:33,195
Assistant Directors - Continuity
32
00:02:36,990 --> 00:02:40,494
Production Design - Costumes
33
00:02:40,911 --> 00:02:44,336
Artistic Collaborators - Consultants
34
00:02:46,708 --> 00:02:49,507
Music by
35
00:02:56,218 --> 00:02:58,846
Sound by
36
00:02:59,262 --> 00:03:02,015
Edited by
37
00:03:02,349 --> 00:03:05,228
Set Design by
38
00:03:08,647 --> 00:03:11,446
Executive Producer
39
00:03:11,775 --> 00:03:14,528
Cinematography by
40
00:03:14,945 --> 00:03:18,324
Directed by
41
00:03:24,204 --> 00:03:27,754
PART I - STRABA
42
00:03:29,084 --> 00:03:33,510
How two of the Kozlík brothers
went hunting on the imperial highway,
43
00:03:33,630 --> 00:03:36,679
and how their neighbor,
44
00:03:36,800 --> 00:03:40,771
who helped himself
to their spoils,
45
00:03:40,887 --> 00:03:44,812
was only saved from death
by a holy vision.
46
00:03:54,526 --> 00:03:56,745
I've never been here before.
47
00:04:43,450 --> 00:04:45,544
- Reiner?
- Yes, Your Grace.
48
00:04:45,660 --> 00:04:47,958
Ask him how far to Boleslav.
49
00:04:48,121 --> 00:04:49,623
Yes, sir.
50
00:04:52,209 --> 00:04:54,337
Hey, you with one arm.
51
00:04:54,795 --> 00:04:57,844
How far to Boleslav?
Bunzlau!
52
00:04:58,131 --> 00:05:00,054
How far?
53
00:05:00,175 --> 00:05:02,348
You hear me? Boleslav!
54
00:05:02,469 --> 00:05:05,313
Bunzlau! Is it far?
55
00:05:06,056 --> 00:05:07,899
How far?
56
00:05:10,602 --> 00:05:13,025
He's a simpleton, Your Grace.
57
00:05:13,313 --> 00:05:15,281
He doesn't understand.
58
00:05:16,316 --> 00:05:19,286
Here, you poor wretch.
Take it.
59
00:05:19,486 --> 00:05:20,908
Go on!
60
00:05:21,029 --> 00:05:22,531
He won't take it.
61
00:05:22,656 --> 00:05:25,000
The idiot doesn't know
what money is.
62
00:05:25,158 --> 00:05:27,160
He's too stupid to understand.
63
00:05:27,285 --> 00:05:31,006
Your Grace, don't even show
money to a scoundrel like that.
64
00:05:31,164 --> 00:05:34,509
- You treat the poor wretch like -
- I know!
65
00:05:34,668 --> 00:05:37,137
Like he's a criminal.
66
00:05:40,674 --> 00:05:44,178
Damn it!
This cold gets into your bones.
67
00:05:44,344 --> 00:05:46,847
Look at him.
He's nearly naked.
68
00:05:48,306 --> 00:05:50,104
Tell him to climb up
on the wagon.
69
00:05:50,225 --> 00:05:52,227
He doesn't understand.
70
00:06:06,366 --> 00:06:08,209
Wait a minute.
71
00:06:09,119 --> 00:06:12,248
- Stop.
- Why are we stopping?
72
00:06:12,831 --> 00:06:15,209
- The one-armed man!
- What's going on?
73
00:06:15,375 --> 00:06:18,549
- They stole a horse!
- They attacked Heinrich!
74
00:06:24,467 --> 00:06:27,516
- Guard the young lord.
- Yes, Your Grace.
75
00:06:27,804 --> 00:06:31,024
Reiner, wait!
76
00:06:32,809 --> 00:06:36,655
- Is he alive?
- I don't know, Your Grace.
77
00:06:36,771 --> 00:06:40,150
- Stay here with my father.
- Christian!
78
00:06:41,401 --> 00:06:43,449
Dear God! Heinrich!
79
00:06:43,570 --> 00:06:46,574
What's going on?
Christian, come back!
80
00:06:51,411 --> 00:06:52,833
Look out!
81
00:09:13,386 --> 00:09:15,809
He thought he'd get away!
82
00:09:15,930 --> 00:09:20,151
Only caught one hare all day -
a German one!
83
00:09:20,393 --> 00:09:23,067
See that mare?
She's something, eh?
84
00:09:30,528 --> 00:09:33,281
They're counts from Saxony,
85
00:09:33,406 --> 00:09:35,750
but this one speaks Czech.
86
00:09:36,659 --> 00:09:38,502
He's the old man's footman.
87
00:09:39,829 --> 00:09:42,673
If we don't get rid of them,
88
00:09:42,791 --> 00:09:45,886
we can expect a good chase.
89
00:09:51,633 --> 00:09:53,431
Tie him up.
90
00:10:24,874 --> 00:10:28,128
Stop, you mangy beast!
91
00:10:28,419 --> 00:10:31,172
Greetings, Lord Lazar!
92
00:10:36,302 --> 00:10:38,725
Greetings, my boy.
93
00:10:39,806 --> 00:10:42,776
The poor beast's leg is bad.
94
00:10:45,103 --> 00:10:46,650
Beast...
95
00:10:54,362 --> 00:10:58,538
I took part of a harness.
We're always short.
96
00:10:58,658 --> 00:11:01,502
You know
these rascals of mine.
97
00:11:04,164 --> 00:11:06,508
We were passing by,
98
00:11:06,916 --> 00:11:09,465
and they wondered,
“What's going on there?
99
00:11:09,586 --> 00:11:11,054
Surely not...
100
00:11:12,046 --> 00:11:14,344
some misfortune?”
101
00:11:14,507 --> 00:11:17,477
The busybodies always
have to see for themselves.
102
00:11:17,594 --> 00:11:21,098
I said we had to go on,
103
00:11:21,306 --> 00:11:23,934
but would they listen?
104
00:11:24,058 --> 00:11:25,935
Shut up!
105
00:11:27,187 --> 00:11:28,689
Pray.
106
00:11:30,356 --> 00:11:31,858
Lord...
107
00:11:34,360 --> 00:11:36,738
Almighty God...
108
00:11:40,825 --> 00:11:44,045
blessed be your name forever,
109
00:11:44,204 --> 00:11:47,834
for you instill hope
when misfortune looms.
110
00:11:49,334 --> 00:11:54,090
You shatter souls like a potter,
then mold them anew,
111
00:11:54,214 --> 00:11:57,718
for there is mercy
in the depths of your anger.
112
00:11:58,968 --> 00:12:01,471
You have permitted my sins...
113
00:12:02,513 --> 00:12:05,813
but do not allow
your servant Mikoláš
114
00:12:05,934 --> 00:12:08,232
to commit a mortal sin.
115
00:12:13,066 --> 00:12:16,570
Remember
my daughter Marketa,
116
00:12:17,320 --> 00:12:20,073
and deliver me from evil.
117
00:12:22,867 --> 00:12:25,040
For without me
she will fall prey
118
00:12:25,161 --> 00:12:29,917
to impure worldly power.
119
00:13:56,044 --> 00:13:59,344
Of Kozlík, lord of Roháček,
120
00:13:59,505 --> 00:14:02,805
who had eight sons
and nine daughters,
121
00:14:02,925 --> 00:14:06,395
and of what came about
on account of the captive
122
00:14:06,512 --> 00:14:09,516
chosen to become
bishop of Hennau
123
00:16:09,218 --> 00:16:10,845
Jan!
124
00:16:12,763 --> 00:16:15,767
Put the mare in the stable.
I don't need the stallion.
125
00:16:15,892 --> 00:16:17,894
I'm almost out of oats.
126
00:16:18,352 --> 00:16:19,979
Slaughter it.
127
00:16:21,355 --> 00:16:23,323
Mikoláš.
128
00:16:36,454 --> 00:16:38,172
Alexandra.
129
00:16:45,046 --> 00:16:48,016
Adam,
give me back that chain.
130
00:17:13,574 --> 00:17:15,497
Who is he?
131
00:17:18,371 --> 00:17:20,499
Who is he?
132
00:17:21,582 --> 00:17:23,380
Tell me.
133
00:17:23,751 --> 00:17:26,379
Who is this Lord Lazar?
134
00:17:27,838 --> 00:17:29,840
A scavenger!
135
00:17:29,966 --> 00:17:32,219
A mangy dog!
136
00:17:32,552 --> 00:17:34,554
Thieving vermin!
137
00:17:34,679 --> 00:17:38,274
Good Lord,
what were you thinking?
138
00:17:39,350 --> 00:17:43,400
To let some idiot
fleece you on the highway!
139
00:17:43,563 --> 00:17:45,736
Nobody fleeced me.
140
00:17:46,274 --> 00:17:48,493
He came and went,
took a few straps -
141
00:17:48,609 --> 00:17:50,657
“Came and went”?
142
00:17:50,903 --> 00:17:53,622
Why did you let him get away?
143
00:17:54,657 --> 00:17:57,752
Why didn't you just kill
the thieving scum
144
00:17:57,868 --> 00:17:59,541
without a prayer!
145
00:17:59,662 --> 00:18:01,710
Without a prayer!
146
00:18:01,831 --> 00:18:04,459
He had no weapon.
147
00:18:04,584 --> 00:18:06,586
Like those other two?
148
00:18:06,711 --> 00:18:09,430
Did they have
no weapons either?
149
00:18:12,925 --> 00:18:15,474
We can demand ransom.
150
00:18:19,140 --> 00:18:21,188
You half-wit!
151
00:18:21,350 --> 00:18:23,773
Will you go claim it?
152
00:18:24,270 --> 00:18:28,116
Or will you invite
his relatives from Saxony
153
00:18:28,232 --> 00:18:30,405
here to Roháček?
154
00:18:30,610 --> 00:18:33,614
They must go!
Both of them!
155
00:18:34,655 --> 00:18:36,373
Now!
156
00:18:47,418 --> 00:18:49,341
See, brother?
157
00:18:49,837 --> 00:18:52,841
If his father hadn't gotten away,
158
00:18:52,965 --> 00:18:55,593
you could have
gotten them all at once.
159
00:18:56,093 --> 00:18:57,561
What's that?
160
00:18:58,471 --> 00:19:00,473
Who got away?
161
00:19:01,974 --> 00:19:03,851
Come with me.
162
00:19:04,560 --> 00:19:06,562
Come with me!
163
00:19:08,147 --> 00:19:10,275
And you get lost.
164
00:19:24,246 --> 00:19:27,671
Why didn't you tell me that?
165
00:19:28,709 --> 00:19:31,007
Why, you -
166
00:19:34,465 --> 00:19:36,888
So they got away.
167
00:19:37,385 --> 00:19:40,184
No one's ever gotten away
from you before.
168
00:19:40,304 --> 00:19:42,398
You stupid dog!
169
00:19:42,515 --> 00:19:44,062
Why, I'll -
170
00:19:47,520 --> 00:19:50,194
You know what you've done?
Look.
171
00:19:52,566 --> 00:19:54,694
Have a look.
172
00:19:55,986 --> 00:19:57,613
You see?
173
00:19:59,365 --> 00:20:00,537
What?
174
00:20:01,367 --> 00:20:03,540
You said they had to go.
175
00:20:05,538 --> 00:20:07,791
It's all frozen over out there.
176
00:20:09,834 --> 00:20:11,882
Frozen solid.
177
00:20:12,044 --> 00:20:15,674
If someone wanted to get at us,
they could come...
178
00:20:28,310 --> 00:20:30,153
for example...
179
00:20:32,398 --> 00:20:34,617
through that window -
180
00:20:39,196 --> 00:20:41,039
Adam!
181
00:20:41,240 --> 00:20:43,083
Stop.
182
00:21:07,850 --> 00:21:10,945
- But you said -
- Do as I ordered.
183
00:24:32,471 --> 00:24:35,816
How Kozlík fared in Boleslav
184
00:24:35,933 --> 00:24:39,608
with the captain
of the royal regiment,
185
00:24:39,728 --> 00:24:43,983
a former merchant
who had brewed with hops
186
00:24:44,149 --> 00:24:48,325
and for that reason
was nicknamed “Beer.”
187
00:26:08,067 --> 00:26:10,866
...catching flies...
188
00:26:14,073 --> 00:26:16,246
I'll get you.
189
00:27:27,813 --> 00:27:30,316
The beasts gave you
a good chase, eh?
190
00:27:32,234 --> 00:27:33,986
My son...
191
00:27:34,111 --> 00:27:37,240
The tawny one -
see him, Jan?
192
00:27:41,660 --> 00:27:43,412
That's right, stare.
193
00:27:44,454 --> 00:27:46,548
You're as tawny as him.
194
00:27:46,915 --> 00:27:50,215
We'll all have to take
195
00:27:50,335 --> 00:27:53,430
to our heels.
- What's that?
196
00:27:53,881 --> 00:27:55,178
Why?
197
00:27:56,466 --> 00:27:58,434
Take the hired hands
198
00:27:58,552 --> 00:28:00,395
and retrace my steps.
199
00:28:00,512 --> 00:28:04,767
I left my knife
and hat out there.
200
00:28:16,570 --> 00:28:21,041
When will you get some sense
into that head of yours?
201
00:28:22,868 --> 00:28:24,962
It's like an icicle!
202
00:28:25,078 --> 00:28:26,921
Something to drink!
203
00:28:27,915 --> 00:28:30,634
Couldn't Jan have gone
to Boleslav?
204
00:28:34,796 --> 00:28:37,345
You act like you're 50!
205
00:28:39,009 --> 00:28:42,730
Have them wake up Mikoláš.
206
00:28:44,223 --> 00:28:47,227
So they took your horse.
207
00:28:55,734 --> 00:28:56,986
The captain...
208
00:28:58,987 --> 00:29:01,081
Where's the captain?
209
00:29:02,074 --> 00:29:05,749
Where's that good master
of yours?
210
00:29:06,620 --> 00:29:08,918
- What do you want with him?
- Your lord!
211
00:29:09,039 --> 00:29:13,419
The man is of noble birth,
Sovička, but he steals.
212
00:29:13,543 --> 00:29:15,511
I come in good faith.
213
00:29:15,629 --> 00:29:18,883
You must be joking.
You shed blood.
214
00:29:19,591 --> 00:29:21,389
Kozlík...
215
00:29:21,510 --> 00:29:23,512
you'll come to a bad end.
216
00:29:23,845 --> 00:29:25,813
Don't threaten me.
217
00:29:29,017 --> 00:29:31,691
Here. Drink.
218
00:29:31,812 --> 00:29:34,315
“I've come to talk.”
219
00:29:35,148 --> 00:29:37,116
Too late.
220
00:29:37,234 --> 00:29:40,078
The royal patience has run out.
221
00:29:42,990 --> 00:29:46,460
Since when has the king
worried about poor yeomen?
222
00:29:46,618 --> 00:29:49,167
Doesn't he have greater worries?
223
00:29:49,288 --> 00:29:53,919
Even a king, however mighty,
must swat the flies away.
224
00:29:56,962 --> 00:30:00,762
And you want
to catch those flies, Captain?
225
00:30:04,428 --> 00:30:06,476
I'm glad...
226
00:30:07,264 --> 00:30:11,610
my regiment doesn't have
to chase you down in the woods.
227
00:30:13,020 --> 00:30:14,397
Guards!
228
00:30:19,609 --> 00:30:22,488
You show off in vain...
229
00:30:23,155 --> 00:30:24,498
Peddler!
230
00:30:27,284 --> 00:30:29,161
Dear God.
231
00:30:31,872 --> 00:30:33,465
Old crone.
232
00:30:43,592 --> 00:30:46,892
Why are you always
fighting with the captain?
233
00:30:52,225 --> 00:30:54,353
I couldn't find...
234
00:30:56,646 --> 00:30:58,523
I couldn't find...
235
00:30:59,149 --> 00:31:00,696
the chink...
236
00:31:00,859 --> 00:31:02,736
in his armor.
237
00:31:04,529 --> 00:31:06,748
God's will...
238
00:31:07,699 --> 00:31:10,248
wasn't with me.
239
00:31:11,453 --> 00:31:17,051
Concerning the visit
to the neighbor at Obořištĕ
240
00:31:17,167 --> 00:31:22,219
and what Lazar's
daughter learned.
241
00:32:02,254 --> 00:32:04,928
Where is your master...
242
00:32:06,007 --> 00:32:07,930
wise people?
243
00:32:18,937 --> 00:32:22,316
Come out, Lazar.
244
00:32:22,441 --> 00:32:24,364
Greet your guest.
245
00:32:24,651 --> 00:32:27,700
Or shall I help you, you fox?
246
00:32:27,821 --> 00:32:29,619
Shush, you.
247
00:32:29,906 --> 00:32:32,455
Welcome to Obořištĕ.
248
00:32:32,617 --> 00:32:34,790
Welcome, my boy.
249
00:32:35,412 --> 00:32:38,382
Hurry up.
Things look bad.
250
00:32:39,791 --> 00:32:42,670
The royal captain
has left Boleslav.
251
00:32:43,879 --> 00:32:45,472
I see.
252
00:32:45,964 --> 00:32:49,559
But if we lie in wait
for him together,
253
00:32:49,676 --> 00:32:53,271
as my father suggests,
near the place -
254
00:32:53,388 --> 00:32:55,482
Why me?
255
00:32:55,599 --> 00:32:58,648
Near the place
where I spared your life!
256
00:32:58,810 --> 00:33:01,780
The king
has no business with me.
257
00:33:01,897 --> 00:33:03,615
I don't kill or steal.
258
00:33:03,732 --> 00:33:06,326
Did you inherit this fur?
259
00:33:07,152 --> 00:33:11,498
The king knows about you,
you highwayman.
260
00:33:12,282 --> 00:33:13,659
Dear God!
261
00:33:13,825 --> 00:33:16,453
- If his soldiers get you -
- I'll buy my way out!
262
00:33:17,078 --> 00:33:19,581
If the Lord wills it!
263
00:33:20,707 --> 00:33:23,381
But don't count on royal mercy!
264
00:33:23,502 --> 00:33:25,345
The king is a just man.
265
00:33:25,462 --> 00:33:29,842
But those who ambush his regiment
will hang by the roadside.
266
00:33:32,260 --> 00:33:35,890
Gracious God, Mary, and Jesus!
267
00:33:36,640 --> 00:33:40,190
If you are indeed omnipotent,
show your power at Obořištĕ...
268
00:33:42,896 --> 00:33:46,196
and make my father change.
269
00:33:46,483 --> 00:33:50,158
Make him change...
270
00:33:50,278 --> 00:33:52,030
Knave!
271
00:33:52,155 --> 00:33:54,704
Get him, boys!
272
00:33:54,824 --> 00:33:57,077
Thieving bastard!
273
00:34:06,920 --> 00:34:09,719
Stop! That's enough!
274
00:34:10,840 --> 00:34:12,433
I said enough!
275
00:34:12,551 --> 00:34:15,395
Leave him alone!
276
00:34:17,931 --> 00:34:20,559
Leave him alone,
you bastards!
277
00:34:20,684 --> 00:34:23,403
You're making a mistake!
278
00:34:23,520 --> 00:34:28,276
Don't you know Kozlík
has more sons than sheep?
279
00:34:28,400 --> 00:34:30,903
Bastards!
280
00:34:33,572 --> 00:34:35,995
Oh, God, Marketa!
281
00:35:09,941 --> 00:35:13,662
He's just a scoundrel.
282
00:35:14,029 --> 00:35:17,408
I'd be none the richer
for killing him.
283
00:35:17,532 --> 00:35:19,955
Let him be.
284
00:35:20,076 --> 00:35:21,953
Let him go.
285
00:35:23,413 --> 00:35:26,166
Let him crawl off and die,
286
00:35:26,958 --> 00:35:29,211
“if the Lord wills it.”
287
00:35:33,465 --> 00:35:35,513
He opposes the king.
288
00:35:35,634 --> 00:35:39,389
He's a pagan who never
utters an honest word.
289
00:35:45,143 --> 00:35:47,817
Out of my way, you ass!
290
00:35:48,229 --> 00:35:49,526
Marketa.
291
00:35:51,483 --> 00:35:54,532
Marketa, do you hear me?
292
00:36:19,344 --> 00:36:22,097
I hope you didn't believe him.
293
00:36:22,722 --> 00:36:26,192
I've never spilled
a drop of blood in my life...
294
00:36:27,686 --> 00:36:30,530
except perhaps in self-defense.
295
00:36:31,690 --> 00:36:35,115
To take what
the wealthy man discards...
296
00:36:35,235 --> 00:36:37,579
who isn't weak that way?
297
00:36:40,699 --> 00:36:43,202
The upright are allowed
298
00:36:43,368 --> 00:36:46,542
to trespass seven times a day,
299
00:36:46,663 --> 00:36:49,542
as the good Lord says.
300
00:36:51,876 --> 00:36:54,254
And here on earth...
301
00:36:56,840 --> 00:37:00,265
what you don't take,
you don't have.
302
00:37:02,512 --> 00:37:05,140
Don't go thinking
God-knows-what.
303
00:37:12,230 --> 00:37:16,110
God's love is even greater...
304
00:37:17,152 --> 00:37:19,951
than his holy justice.
305
00:37:24,159 --> 00:37:27,413
Learn to forgive, Marketa.
306
00:37:29,581 --> 00:37:31,834
Learn to forgive.
307
00:37:32,625 --> 00:37:38,257
And beseech
the Almighty to forgive us.
308
00:37:39,758 --> 00:37:42,102
God will not turn a deaf ear
309
00:37:42,260 --> 00:37:44,638
to her who's been
promised to him.
310
00:37:44,763 --> 00:37:47,437
He will not refuse you.
311
00:37:48,516 --> 00:37:50,234
Not you.
312
00:37:55,774 --> 00:37:59,278
Of Kozlík's retreat from Roháček,
313
00:37:59,444 --> 00:38:02,698
and of the designs of his sons
314
00:38:02,822 --> 00:38:05,496
and of his daughter Alexandra.
315
00:38:19,422 --> 00:38:21,265
Good God!
316
00:38:22,091 --> 00:38:23,434
Get the horse.
317
00:38:24,385 --> 00:38:26,854
My God,
how they bloodied him!
318
00:38:26,971 --> 00:38:28,723
What is it?
319
00:38:28,848 --> 00:38:31,101
Get that horse!
320
00:38:33,311 --> 00:38:36,485
- Lazar scum!
- Kill them all!
321
00:38:36,815 --> 00:38:39,659
- Off with their heads!
- Father!
322
00:38:53,122 --> 00:38:55,500
Lazar will pay for this.
323
00:38:55,625 --> 00:38:59,346
Don't concern yourself
with what others owe.
324
00:38:59,462 --> 00:39:01,635
He went up against them alone!
325
00:39:02,173 --> 00:39:03,516
Christian.
326
00:39:04,467 --> 00:39:06,014
Move it!
327
00:39:06,261 --> 00:39:09,686
Lazar's dogs are scared
of their own farts!
328
00:39:30,994 --> 00:39:34,043
- Alexandra!
- For God's sake, be quiet!
329
00:39:49,053 --> 00:39:52,273
Alexandra!
330
00:39:52,390 --> 00:39:55,860
Quit your yapping, dogs!
Don't summon the grim reaper!
331
00:39:55,977 --> 00:39:58,400
To the wagons, all of you!
332
00:40:01,024 --> 00:40:04,073
Hitch up, you idiots!
333
00:40:04,986 --> 00:40:07,580
You'll fall right
into the captain's hands.
334
00:40:07,739 --> 00:40:09,787
Lazar's place is on his way.
335
00:40:09,908 --> 00:40:12,286
But by the time
Beer gets there -
336
00:40:12,410 --> 00:40:13,878
Adam!
337
00:40:13,995 --> 00:40:16,669
- He'll never find Obořištĕ!
- Get down here!
338
00:40:20,793 --> 00:40:22,841
Asses!
339
00:40:24,255 --> 00:40:26,428
Where did you see the regiment?
340
00:40:26,841 --> 00:40:28,514
Half a day.
341
00:40:29,093 --> 00:40:31,095
“Half a day” what?
342
00:40:31,471 --> 00:40:34,600
- In deep snow.
- Spit it out.
343
00:40:35,266 --> 00:40:37,860
Maybe even a day away.
344
00:40:40,772 --> 00:40:44,822
It won't be good
if the captain settles in Obořištĕ.
345
00:40:55,578 --> 00:40:57,922
Seven of you - no more!
346
00:41:00,792 --> 00:41:04,012
That's quite enough
for that Obořištĕ scum!
347
00:41:12,095 --> 00:41:15,099
And I want Lazar alive!
348
00:41:15,223 --> 00:41:18,022
You hear me? Alive!
349
00:41:20,937 --> 00:41:24,157
And spare the horses!
350
00:41:27,735 --> 00:41:31,365
Well, mutton-head?
351
00:41:31,489 --> 00:41:33,833
Did you at least kill
one of them?
352
00:41:34,826 --> 00:41:37,329
I expected better of you.
353
00:41:39,789 --> 00:41:42,133
Why are you still here?
354
00:41:45,253 --> 00:41:47,255
Get me a horse.
355
00:41:52,802 --> 00:41:54,645
Move it!
356
00:42:02,645 --> 00:42:03,817
Come on!
357
00:42:12,864 --> 00:42:14,582
Look.
358
00:42:14,699 --> 00:42:17,703
Did you really not kill a soul?
359
00:42:18,536 --> 00:42:20,334
Well?
360
00:42:40,016 --> 00:42:43,361
Leave it to us.
Stay out of this.
361
00:42:44,604 --> 00:42:47,323
I want them to go with us.
362
00:42:59,410 --> 00:43:02,334
Concerning the campaign
363
00:43:02,455 --> 00:43:05,709
that turned into a funeral,
364
00:43:05,833 --> 00:43:08,837
and how the captain reflected
365
00:43:08,961 --> 00:43:11,965
on the senseless death
366
00:43:12,090 --> 00:43:15,094
of his aide Sovička,
367
00:43:15,259 --> 00:43:18,058
killed at the willful hands
368
00:43:18,179 --> 00:43:21,103
of Kozlík's sons at Obořištĕ
369
00:43:21,265 --> 00:43:24,018
and buried at Roháček.
370
00:45:00,531 --> 00:45:02,750
Stay out of the courtyard.
371
00:45:03,534 --> 00:45:05,912
I just want to feed the birds.
372
00:45:06,370 --> 00:45:10,216
I said to stay
out of the courtyard.
373
00:45:26,515 --> 00:45:28,734
Have you lost your mind?
374
00:45:33,231 --> 00:45:35,859
Half that much meat would do.
375
00:45:41,280 --> 00:45:43,282
And all those spices!
376
00:45:45,826 --> 00:45:47,920
Dear God...
377
00:45:50,039 --> 00:45:51,916
what have I done?
378
00:45:52,083 --> 00:45:54,051
They'll empty the grain store,
379
00:45:54,168 --> 00:45:57,342
there's nothing in the larder,
and spring is far off.
380
00:45:57,463 --> 00:46:00,091
In league with Kozlík now?
381
00:46:00,549 --> 00:46:02,768
You never wanted that.
382
00:46:04,512 --> 00:46:07,061
What do you mean,
in league with Kozlík?
383
00:46:07,181 --> 00:46:11,186
Drive the devil out the gate
and a demon slips in the keyhole.
384
00:46:12,270 --> 00:46:14,272
It's cold out there!
385
00:46:16,107 --> 00:46:18,735
- What bitter cold!
- The road will be firm.
386
00:46:18,859 --> 00:46:22,784
Firm as a barn floor.
387
00:46:23,364 --> 00:46:25,207
Something smells good.
388
00:46:31,497 --> 00:46:34,296
- Arnica?
- Coltsfoot and butterbur.
389
00:46:34,458 --> 00:46:36,961
The marshes leading
to Roháček are frozen over.
390
00:46:37,128 --> 00:46:39,005
Butterbur heals wounds.
391
00:46:40,965 --> 00:46:42,558
I know...
392
00:46:42,717 --> 00:46:44,469
Miss Marketa.
393
00:46:45,136 --> 00:46:47,810
Aren't you leaving
in the morning?
394
00:46:47,972 --> 00:46:49,974
Don't worry, sir.
395
00:46:50,474 --> 00:46:53,774
I won't leave
your lovely little nest exposed.
396
00:46:53,894 --> 00:46:56,773
Mind that
those other little birdies
397
00:46:56,897 --> 00:46:59,150
don't fly from your clutches.
398
00:47:00,026 --> 00:47:03,951
The king's law reaches
further than Kozlík can run.
399
00:47:09,827 --> 00:47:12,376
I come from a good line,
Lord Lazar.
400
00:47:14,165 --> 00:47:16,634
I know what
my coat of arms commands.
401
00:47:16,751 --> 00:47:19,550
Not so fast, my friend.
402
00:47:19,670 --> 00:47:22,674
Your property and your daughter
are under my protection.
403
00:47:22,840 --> 00:47:26,720
Woe to him who -
- My dear Sovička.
404
00:47:27,970 --> 00:47:29,643
Does it hurt?
405
00:47:29,764 --> 00:47:32,563
Your hand is blessed, my child.
406
00:47:32,683 --> 00:47:34,026
Captain...
407
00:47:34,352 --> 00:47:37,481
such healers are rare.
- Praised be the Lord.
408
00:47:37,605 --> 00:47:40,859
- No, not a healer- an angel!
- Who marked you?
409
00:47:41,025 --> 00:47:42,948
The angel of mercy.
410
00:47:43,069 --> 00:47:45,288
You mustn't say that.
411
00:47:45,780 --> 00:47:47,373
Forgive me.
412
00:47:47,531 --> 00:47:50,330
A sincere mind
need not seek for words.
413
00:47:50,701 --> 00:47:54,581
It seems a bird's breast
weighs heavily
414
00:47:54,705 --> 00:47:57,379
on the Knight's valiant heart.
415
00:47:57,583 --> 00:48:01,258
As long as a bit
of his heart remains
416
00:48:01,379 --> 00:48:04,383
for when I signal the attack.
417
00:48:06,384 --> 00:48:09,684
It's high time for that, Captain.
418
00:48:09,804 --> 00:48:11,556
Well, well!
419
00:48:11,680 --> 00:48:13,808
I see you mean business...
420
00:48:13,933 --> 00:48:16,061
my little marshal.
421
00:48:20,356 --> 00:48:23,906
Your advice
never was worth shit.
422
00:48:24,068 --> 00:48:27,823
What advice does one give
a peddler? A farmer's son!
423
00:48:27,947 --> 00:48:30,541
You lead your regiment
like cattle
424
00:48:30,658 --> 00:48:33,377
from one stable to another-
some hero!
425
00:48:33,994 --> 00:48:39,546
The king demands
law and order, not heroism,
426
00:48:39,667 --> 00:48:43,262
and it's to me that he entrusted
the captain's mace.
427
00:48:43,379 --> 00:48:46,349
I travel the land
with no coat of arms,
428
00:48:46,465 --> 00:48:49,344
waging a merchant's war ..
429
00:48:49,468 --> 00:48:53,644
While your tirades
land you in the mortuary.
430
00:48:53,764 --> 00:48:55,892
Nobles!
431
00:48:56,183 --> 00:48:59,778
One babbles, another murders,
and a third -
432
00:48:59,937 --> 00:49:02,406
What did Kozlík's men
want anyway?
433
00:49:05,776 --> 00:49:08,655
To buy my horses.
434
00:49:08,779 --> 00:49:11,874
So you've switched
to stealing horses now?
435
00:49:11,991 --> 00:49:14,039
You do me an injustice.
436
00:49:14,160 --> 00:49:16,788
I don't even have
enough straw
437
00:49:16,912 --> 00:49:19,290
for my own geldings
until spring.
438
00:49:19,415 --> 00:49:23,511
You'd begrudge us a few oats -
likely stolen anyway?
439
00:49:23,627 --> 00:49:27,131
Of course not.
Royal protection isn't free.
440
00:49:27,256 --> 00:49:29,679
Some have even starved
on account of it.
441
00:49:29,800 --> 00:49:32,553
You'll make up for it,
you old fox.
442
00:49:32,678 --> 00:49:34,806
We know your ways.
443
00:49:34,930 --> 00:49:37,149
That's all just gossip, Captain.
444
00:49:37,308 --> 00:49:38,981
Fine.
445
00:49:39,685 --> 00:49:43,360
Just be sure you don't
end up like your neighbor.
446
00:49:45,608 --> 00:49:48,657
Catch him! Kill him!
447
00:49:49,361 --> 00:49:50,658
The gates!
448
00:49:50,821 --> 00:49:52,915
Close the gates!
449
00:49:56,076 --> 00:49:58,044
Stop staring...
450
00:49:58,162 --> 00:50:00,164
and go to bed.
451
00:50:00,289 --> 00:50:02,838
We didn't come a-courting.
452
00:50:04,793 --> 00:50:09,219
Roháček is empty, Captain.
453
00:50:10,716 --> 00:50:14,141
- The birdies flew the coop!
- Shall we follow the trail?
454
00:50:15,721 --> 00:50:17,723
It's still fresh.
455
00:50:18,849 --> 00:50:21,068
Haste, my fellow...
456
00:50:22,978 --> 00:50:26,403
is never a wise counselor.
457
00:50:27,441 --> 00:50:29,443
Jesus, why do you punish me?
458
00:50:29,568 --> 00:50:32,037
So many people!
459
00:50:35,199 --> 00:50:38,544
Horses. Seven of them.
460
00:50:43,123 --> 00:50:47,253
Dear God,
where will we put them all?
461
00:50:48,128 --> 00:50:50,722
Seven men won't be much help!
462
00:50:50,881 --> 00:50:54,306
Where will we put them all?
463
00:50:54,426 --> 00:50:56,975
Out of the frying pan...
464
00:51:02,184 --> 00:51:04,232
Some reinforcements!
465
00:51:06,063 --> 00:51:08,782
They have no provisions.
466
00:51:10,401 --> 00:51:14,326
You reproached me
for being foolish and imprudent.
467
00:51:15,739 --> 00:51:19,710
Now you're waiting
for reinforcements?
468
00:51:21,453 --> 00:51:25,333
You count horsemen
like you count your coins.
469
00:51:25,457 --> 00:51:28,131
An astute observation, Sovička.
470
00:51:28,877 --> 00:51:31,005
Astute indeed.
471
00:51:31,589 --> 00:51:34,433
Wait, that doesn't look like -
472
00:51:35,509 --> 00:51:37,307
Those aren't -
473
00:51:37,595 --> 00:51:39,518
Cornet!
474
00:51:40,222 --> 00:51:42,441
Those aren't -
475
00:51:43,475 --> 00:51:46,399
The king entrusted me
with his soldiers and horsemen...
476
00:51:46,520 --> 00:51:49,694
- Your blood's frozen in your veins!
- and I look after them.
477
00:51:49,815 --> 00:51:50,941
Halt!
478
00:51:51,108 --> 00:51:53,486
Fear's got the best of you!
479
00:51:55,237 --> 00:51:57,865
Halt, you damned fool!
480
00:52:11,170 --> 00:52:15,425
Dear God, you see this fool?
481
00:52:16,008 --> 00:52:18,227
Wouldn't even put on a fur!
482
00:52:24,308 --> 00:52:27,653
So you've brought
your stench here too, Captain?
483
00:52:27,811 --> 00:52:30,564
Looking for silver, peddler?
484
00:52:31,857 --> 00:52:34,406
Shut up, you mangy dogs!
485
00:52:35,027 --> 00:52:38,406
- Go to the devil!
- But leave Lazar here!
486
00:52:39,865 --> 00:52:42,994
We're here to light his way!
487
00:52:44,411 --> 00:52:46,539
Devious polecats!
488
00:52:46,789 --> 00:52:50,839
Stay away from Roháček!
489
00:52:51,001 --> 00:52:53,254
Or we'll chop your member off!
490
00:52:54,672 --> 00:52:57,892
Just try it, you swine!
491
00:52:58,008 --> 00:53:00,852
We'll make a gelding of you!
492
00:53:03,889 --> 00:53:06,062
Come out, you bastards!
493
00:53:06,183 --> 00:53:08,277
Show yourselves!
494
00:53:08,394 --> 00:53:10,897
We've had enough
of watching you!
495
00:53:11,021 --> 00:53:13,740
You bloated pumpkin
of a peddler!
496
00:53:14,900 --> 00:53:19,827
I'll find you all
and shove you on stakes!
497
00:53:19,947 --> 00:53:23,201
I swear I'll impale
every one of you!
498
00:53:23,701 --> 00:53:26,295
I'll slaughter you like cattle,
499
00:53:26,412 --> 00:53:28,835
without mercy...
500
00:53:29,832 --> 00:53:33,837
and scatter your parts
in the woods...
501
00:53:33,961 --> 00:53:35,838
fuckers!
502
00:53:36,213 --> 00:53:39,763
- Obnoxious ass!
- Fuckers!
503
00:53:42,678 --> 00:53:44,851
Sons of bitches!
504
00:53:47,975 --> 00:53:52,902
God teaches us that retribution
will not brook delay.
505
00:53:54,565 --> 00:53:57,569
No soldier shall rest,
506
00:53:58,193 --> 00:54:01,242
nor beast, nor arms.
507
00:54:02,406 --> 00:54:06,661
I shall hunt them down
like I've never hunted anyone.
508
00:54:06,869 --> 00:54:09,748
And if they're killed
509
00:54:09,913 --> 00:54:12,416
in the process...
510
00:54:13,250 --> 00:54:15,252
I'll take their children!
511
00:54:56,001 --> 00:55:00,131
How Lazar, rid of his worries
with his neighbors -
512
00:55:00,297 --> 00:55:04,894
whom the captain pursues
through the woods -
513
00:55:05,010 --> 00:55:09,561
gave his daughter away
without a dowry.
514
00:55:45,050 --> 00:55:47,178
Lord Lazar...
515
00:56:11,326 --> 00:56:14,170
His reason has been dulled.
516
00:56:15,330 --> 00:56:18,755
His speech is muddled,
Your Grace.
517
00:56:19,042 --> 00:56:21,886
He brays and brays
518
00:56:22,045 --> 00:56:24,173
like a donkey.
519
00:56:25,465 --> 00:56:28,059
God has also given you
a fair daughter.
520
00:56:28,218 --> 00:56:29,891
I know...
521
00:56:30,053 --> 00:56:32,556
but a fool for an heir.
522
00:56:33,849 --> 00:56:35,647
You blaspheme.
523
00:56:37,394 --> 00:56:40,523
I'm giving you
what is most dear to me.
524
00:56:43,233 --> 00:56:46,737
She's been looking forward
to living here.
525
00:56:47,321 --> 00:56:50,541
She said farewell
to all at home.
526
00:56:52,075 --> 00:56:55,420
“Long yearning, great joy.”
527
00:56:55,537 --> 00:56:57,835
Her wait is over.
- I know, Your Grace.
528
00:56:57,956 --> 00:57:00,334
Easter will be here soon.
529
00:57:00,459 --> 00:57:03,383
I too donned a novice's robe
530
00:57:03,503 --> 00:57:06,052
before Our Lord's resurrection.
531
00:57:06,173 --> 00:57:08,301
About those sheep...
532
00:57:08,425 --> 00:57:11,429
don't hold it against me,
but it's been a hard year.
533
00:57:11,553 --> 00:57:13,430
First the soldiers came,
534
00:57:13,555 --> 00:57:16,354
and you know
about my neighbor.
535
00:57:19,394 --> 00:57:22,022
Obořištĕ isn't much.
536
00:57:22,147 --> 00:57:24,195
Farmers who were unaffected
537
00:57:24,316 --> 00:57:26,318
are richer now.
538
00:57:27,277 --> 00:57:31,157
God knows I don't intend
to short you on Marketa's dowry.
539
00:57:31,281 --> 00:57:33,750
Her chest is full,
540
00:57:33,867 --> 00:57:36,040
and there's even some money,
541
00:57:36,161 --> 00:57:39,461
but I lost
much of my livestock.
542
00:57:40,290 --> 00:57:43,419
We are not your confessors.
543
00:57:47,130 --> 00:57:48,973
Your Grace.
544
00:57:49,549 --> 00:57:53,304
You will return
before the last snow melts.
545
00:57:53,595 --> 00:57:56,519
Come, child.
546
00:57:57,391 --> 00:57:59,689
I'll bring the sheep too,
547
00:57:59,810 --> 00:58:02,404
if the convent will be patient.
548
00:58:03,814 --> 00:58:06,488
As the good Lord is above me.
549
00:58:06,608 --> 00:58:08,281
The just Lord.
550
00:58:09,152 --> 00:58:11,371
The all-knowing Lord.
551
00:58:42,519 --> 00:58:45,568
The Lord be with you, noble sir.
552
00:58:45,897 --> 00:58:50,277
May your house be filled
with health and happiness
553
00:58:50,402 --> 00:58:52,370
and all other good things.
554
00:58:52,529 --> 00:58:55,203
May your oxen thrive.
555
00:58:56,408 --> 00:59:01,335
Spare a coin from your purse
for the Lord's sake.
556
00:59:02,539 --> 00:59:04,883
If you have anything to give -
557
00:59:05,042 --> 00:59:07,170
You hear that vagabond?
558
00:59:07,711 --> 00:59:11,341
- My feet are frozen stiff.
- My dear sir!
559
00:59:11,465 --> 00:59:15,936
Monks and nuns used
to preach poverty, but now?
560
00:59:16,053 --> 00:59:17,726
You hear him?
561
00:59:21,349 --> 00:59:25,729
Now they take and take.
- Why are you bitter?
562
00:59:25,854 --> 00:59:27,982
There will be no children
563
00:59:28,774 --> 00:59:31,027
to carry on the line.
564
00:59:33,278 --> 00:59:36,498
It was you
who promised me to the church.
565
00:59:49,419 --> 00:59:52,548
It will be sad without you.
566
01:00:03,350 --> 01:00:06,945
What have we here?
567
01:00:13,860 --> 01:00:16,909
With a bit of work
it will be fine.
568
01:00:34,548 --> 01:00:37,301
The Lord taketh away,
and the Lord giveth.
569
01:00:37,467 --> 01:00:40,971
The Lord will not abandon
a righteous man.
570
01:00:41,138 --> 01:00:44,392
Look at her. She's a nun!
571
01:00:57,487 --> 01:01:01,412
Slow down, little one.
572
01:01:02,534 --> 01:01:04,332
Whoa.
573
01:01:04,786 --> 01:01:07,130
Praise to the Lord.
574
01:01:08,123 --> 01:01:12,674
A thaw... is coming.
575
01:03:11,663 --> 01:03:13,961
By the mercy of God...
576
01:03:16,042 --> 01:03:17,669
Boys...
577
01:03:19,629 --> 01:03:21,381
Boys...
578
01:03:22,465 --> 01:03:24,559
don't act like beasts.
579
01:03:32,726 --> 01:03:34,820
What are you seeking
revenge for?
580
01:03:38,815 --> 01:03:40,442
Mikoláš...
581
01:03:42,527 --> 01:03:44,746
do not sin because of us.
582
01:03:47,574 --> 01:03:49,997
Remember the Lord.
583
01:04:03,173 --> 01:04:05,175
Lord...
584
01:04:06,426 --> 01:04:10,397
have mercy on these poor fools.
585
01:04:12,265 --> 01:04:15,519
I'll never forget this, Mikoláš.
586
01:04:15,685 --> 01:04:17,358
Never.
587
01:04:19,314 --> 01:04:21,032
Adam.
588
01:04:30,533 --> 01:04:33,707
Christ!
589
01:04:35,997 --> 01:04:39,251
Have mercy!
590
01:04:40,126 --> 01:04:41,423
Enough.
591
01:04:42,629 --> 01:04:45,257
We're at your mercy
592
01:04:45,382 --> 01:04:48,932
and cannot protect ourselves,
593
01:04:49,052 --> 01:04:51,225
but do not commit murder.
594
01:04:51,554 --> 01:04:53,682
Mikoláš...
595
01:04:53,807 --> 01:04:55,855
do not commit murder.
596
01:04:56,810 --> 01:04:58,858
Do not commit murder!
597
01:05:01,898 --> 01:05:04,026
I'll pay.
598
01:05:04,150 --> 01:05:05,697
With what?
599
01:05:15,745 --> 01:05:17,167
No!
600
01:05:17,288 --> 01:05:19,757
For God's sake, no!
601
01:05:21,584 --> 01:05:25,430
Take what you want,
but don't harm Marketa!
602
01:05:27,590 --> 01:05:30,093
Don't be an animal!
603
01:05:35,765 --> 01:05:38,439
She's been promised to God.
604
01:05:39,769 --> 01:05:43,774
The Lord enabled me
to settle accounts, Lazar.
605
01:05:44,149 --> 01:05:46,117
We're even.
606
01:05:46,234 --> 01:05:48,828
But since you're
such a reasonable man...
607
01:05:50,113 --> 01:05:52,582
and willing to be my creditor,
608
01:05:53,158 --> 01:05:55,456
grant us this virgin.
609
01:05:55,785 --> 01:05:59,506
The good Lord,
who stands as an example to you,
610
01:05:59,622 --> 01:06:02,171
will be happy to share her!
611
01:06:05,295 --> 01:06:07,389
You can't do this!
612
01:07:36,010 --> 01:07:37,683
Get up.
613
01:07:41,099 --> 01:07:42,897
Go on.
614
01:08:03,162 --> 01:08:05,915
Straba is thirsty for blood.
615
01:08:06,082 --> 01:08:09,928
Guard the palisade.
Leave no gap in the stakes.
616
01:08:10,086 --> 01:08:12,088
Why is he crying?
617
01:08:12,255 --> 01:08:14,132
He's mocking others...
618
01:08:14,257 --> 01:08:16,430
and himself.
619
01:08:16,759 --> 01:08:20,684
They threw his mother
to the wolves.
620
01:08:22,640 --> 01:08:25,439
He grew up
a human among wolves
621
01:08:25,560 --> 01:08:28,063
and a wolf among humans.
622
01:08:30,231 --> 01:08:33,235
Contempt feeds his pride.
623
01:08:34,235 --> 01:08:37,330
Lack of love
infuses him with hatred.
624
01:08:40,116 --> 01:08:44,246
Scorned by all,
Straba scorns them all in turn.
625
01:08:45,413 --> 01:08:47,461
He sneers at the elders
626
01:08:47,624 --> 01:08:50,468
and disgraces
the sacred ancestral sites.
627
01:08:50,627 --> 01:08:54,973
He will not bow
before men or gods.
628
01:08:56,132 --> 01:09:00,137
He's free like a wolf,
like an animal in the woods,
629
01:09:01,137 --> 01:09:03,640
but he still has
a human heart...
630
01:09:05,308 --> 01:09:08,562
and a human heart
is full of sorrow.
631
01:09:08,811 --> 01:09:10,529
Sorrow...
632
01:09:12,649 --> 01:09:14,572
When he came of age,
633
01:09:15,318 --> 01:09:17,662
those whose word is law
634
01:09:18,655 --> 01:09:20,749
would have him cast out.
635
01:09:20,865 --> 01:09:22,742
What happened to him?
636
01:09:22,867 --> 01:09:25,495
He listened
to the men's decision...
637
01:09:25,828 --> 01:09:27,455
and laughed...
638
01:09:28,831 --> 01:09:31,960
the quiet laugh of a wolf.
639
01:09:33,086 --> 01:09:34,963
He was handsome.
640
01:09:36,130 --> 01:09:40,977
He went where the maidens gathered
and chose the most beautiful.
641
01:09:42,345 --> 01:09:44,848
She feared him,
642
01:09:45,223 --> 01:09:47,897
but she feared
her father even more.
643
01:09:48,601 --> 01:09:51,525
It's your father who decides
to whom you will submit.
644
01:09:52,980 --> 01:09:55,859
Straba cried out
in pride and rage
645
01:09:56,025 --> 01:10:00,155
and spilled the blood
from her throat before all.
646
01:10:02,240 --> 01:10:05,289
They pounced on him
and put him in chains.
647
01:10:07,036 --> 01:10:09,789
A horrible punishment
awaited him.
648
01:10:10,164 --> 01:10:12,337
The men deliberated.
649
01:10:12,625 --> 01:10:15,048
“Burn him at the stake,”
said one.
650
01:10:15,545 --> 01:10:18,674
“Let stallions drag him,”
said another.
651
01:10:19,173 --> 01:10:22,097
They couldn't agree
on how to kill him.
652
01:10:24,971 --> 01:10:28,350
Then the eldest, great-grandfather
of the one violated,
653
01:10:28,474 --> 01:10:30,351
pronounced his sentence.
654
01:10:31,227 --> 01:10:34,071
“Let him have
no place among humans.
655
01:10:35,440 --> 01:10:38,159
Let him be free as a wolf.
656
01:10:40,111 --> 01:10:44,287
He carries his punishment
within himself.”
657
01:10:47,243 --> 01:10:50,292
At these words
Perun cast down lightning,
658
01:10:50,413 --> 01:10:53,257
but there were no clouds.
659
01:10:54,584 --> 01:10:56,757
What did Straba do?
660
01:10:58,337 --> 01:11:00,180
He laughed...
661
01:11:01,424 --> 01:11:04,428
the quiet laugh of a wolf.
662
01:11:05,303 --> 01:11:07,101
He left...
663
01:11:08,514 --> 01:11:10,983
baring his teeth
with that quiet laugh.
664
01:11:13,102 --> 01:11:17,107
He pilfered cattle and women.
Arrows had no power over him.
665
01:11:17,273 --> 01:11:20,117
He was free as a wolf.
666
01:11:21,068 --> 01:11:23,867
His life was not measured
667
01:11:23,988 --> 01:11:25,831
by the solstices.
668
01:11:26,115 --> 01:11:28,789
Yet he was alone.
669
01:11:30,495 --> 01:11:33,123
Delight passed him by,
670
01:11:33,289 --> 01:11:36,293
as it had not been
paid for by suffering.
671
01:11:36,626 --> 01:11:39,800
Life has no value without pain.
672
01:11:41,214 --> 01:11:44,468
So he began to long for pain
and seek death.
673
01:11:46,302 --> 01:11:49,556
He returned to those
who had cast him out.
674
01:11:50,181 --> 01:11:52,275
But many winters had passed,
675
01:11:52,391 --> 01:11:55,565
and even the grandsons
from before were now old men.
676
01:11:55,686 --> 01:11:58,940
They knew of him
only from ancient tales.
677
01:12:00,817 --> 01:12:03,741
The young men
came at him with weapons.
678
01:12:03,861 --> 01:12:07,286
One remembered, shouting,
679
01:12:07,406 --> 01:12:09,454
“Stay away from him!
680
01:12:09,575 --> 01:12:13,421
He has come for death,
but we shall deny it to him!”
681
01:12:13,579 --> 01:12:15,832
They all fell back
682
01:12:16,249 --> 01:12:18,468
and mocked him.
683
01:12:19,502 --> 01:12:22,051
He had returned to die,
684
01:12:22,171 --> 01:12:24,720
yet death was denied him.
685
01:12:26,050 --> 01:12:28,929
Their mockery
burned him like flame.
686
01:12:29,554 --> 01:12:33,104
He trembled like an aspen tree.
687
01:12:34,100 --> 01:12:36,979
He groped
for the heart in his breast,
688
01:12:37,562 --> 01:12:41,658
seized the nearest knife,
and plunged it in.
689
01:12:42,191 --> 01:12:44,364
But the knife broke,
690
01:12:44,861 --> 01:12:47,535
and no blood was drawn.
691
01:12:48,990 --> 01:12:52,164
He was alone again.
692
01:13:29,864 --> 01:13:31,411
Does he weep?
693
01:13:38,414 --> 01:13:40,382
No.
694
01:13:40,499 --> 01:13:42,843
Weeping is the gift of relief.
695
01:13:42,960 --> 01:13:45,588
Men do not know it.
696
01:13:46,255 --> 01:13:49,680
Their pride is met
with eternal punishment.
697
01:13:50,217 --> 01:13:53,061
Straba is of their line.
698
01:13:54,221 --> 01:13:57,976
His great-grandfather came
from the woman Straba took.
699
01:13:58,100 --> 01:13:59,818
Shut up!
700
01:14:00,478 --> 01:14:02,446
You old crone.
701
01:14:03,522 --> 01:14:05,991
Don't summon evil.
702
01:14:09,946 --> 01:14:12,825
All of you bear
the mark of his blood.
703
01:14:15,451 --> 01:14:17,453
But the curse
704
01:14:18,537 --> 01:14:21,131
cannot touch the seventh son.
705
01:14:32,510 --> 01:14:34,558
What are you doing?
706
01:14:38,474 --> 01:14:41,648
Why is there no guard?
The captain has crossed the ford.
707
01:14:41,769 --> 01:14:44,147
- Look!
- Where?
708
01:14:56,826 --> 01:14:59,124
A fine mess!
709
01:15:07,294 --> 01:15:10,173
Where are you supposed to be?
710
01:15:11,632 --> 01:15:13,680
Are you on watch here?
711
01:15:16,262 --> 01:15:19,857
Where did that whore come from?
712
01:15:24,186 --> 01:15:28,566
Put the nail shoes on her.
713
01:15:33,696 --> 01:15:35,790
She can go to hell!
714
01:15:35,906 --> 01:15:38,000
I wanted Lazar.
715
01:15:38,117 --> 01:15:40,870
Why didn't you bring him to me?
716
01:15:43,039 --> 01:15:45,212
Why?
717
01:15:53,215 --> 01:15:55,638
You dishonor yourself, Lord Kozlík!
718
01:15:57,678 --> 01:15:59,646
Act with chivalry!
719
01:16:05,853 --> 01:16:07,730
I beseech you:
720
01:16:07,897 --> 01:16:10,116
Do not torment
a defenseless girl.
721
01:16:10,232 --> 01:16:11,575
Go on.
722
01:16:11,734 --> 01:16:14,112
I offer you my inheritance -
723
01:16:28,542 --> 01:16:31,921
- Alexandra!
- Let me go!
724
01:16:33,756 --> 01:16:35,303
Let me go!
725
01:17:02,660 --> 01:17:05,459
What are you doing?
726
01:17:06,956 --> 01:17:08,754
Fools!
727
01:17:11,627 --> 01:17:13,300
Shut up!
728
01:17:16,257 --> 01:17:18,055
Bitches!
729
01:17:23,973 --> 01:17:26,146
The chains!
730
01:17:28,644 --> 01:17:30,817
Bring the chains!
731
01:18:02,970 --> 01:18:07,350
PART ll - THE LAMB OF GOD
732
01:18:08,058 --> 01:18:12,609
Spring drew a good bit
closer that day.
733
01:18:13,022 --> 01:18:15,696
Shepherds and wayfarers spoke
734
01:18:15,858 --> 01:18:18,828
of how spring's voice
was growing louder.
735
01:18:18,944 --> 01:18:22,198
Indeed, one could hear
the wind horns
736
01:18:22,323 --> 01:18:24,872
played by the sun angels.
737
01:18:25,534 --> 01:18:29,755
Who would think now
of a maiden's tale of woe?
738
01:18:30,080 --> 01:18:34,085
Who would heed the crazed
foolishness of scoundrels?
739
01:18:34,501 --> 01:18:38,756
The Lord, returning
to the welcoming lowlands,
740
01:18:38,881 --> 01:18:41,100
fixes his mild gaze
741
01:18:41,217 --> 01:18:44,938
on the simplicity
of those who rejoice in him.
742
01:18:45,471 --> 01:18:47,644
What's that you're singing?
743
01:18:48,307 --> 01:18:50,059
What are you muttering?
744
01:18:50,226 --> 01:18:52,479
A Prayer.
745
01:18:52,603 --> 01:18:55,698
That's no prayer,
and no song either.
746
01:18:55,814 --> 01:18:57,782
It's a sermon.
747
01:18:57,900 --> 01:19:00,494
I don't know, Father.
748
01:19:00,611 --> 01:19:04,036
Are you not living
in sodomitical sin?
749
01:19:05,241 --> 01:19:08,415
You know she is no woman,
750
01:19:08,535 --> 01:19:10,958
just as you are no ram.
751
01:19:11,080 --> 01:19:14,084
You know
there is no fooling God.
752
01:19:16,043 --> 01:19:19,422
If only your voice were as good
753
01:19:20,256 --> 01:19:23,476
as your simplicity is great.
754
01:19:24,260 --> 01:19:25,978
Look.
755
01:19:30,266 --> 01:19:32,143
You see, little one?
756
01:19:32,268 --> 01:19:34,691
The Lord is showing us the way.
757
01:19:39,858 --> 01:19:42,611
We'll have a bowl of milk
758
01:19:43,612 --> 01:19:45,580
and a nice warm nook.
759
01:19:45,698 --> 01:19:49,419
Perhaps even a nice red apple
from the granary.
760
01:19:49,535 --> 01:19:51,503
Come on.
761
01:19:51,620 --> 01:19:55,124
Don't just stand there.
We're just in time.
762
01:19:55,624 --> 01:19:57,217
Come.
763
01:19:57,334 --> 01:19:59,712
Could it be a christening?
764
01:19:59,837 --> 01:20:02,306
Or perhaps a wedding?
765
01:20:07,177 --> 01:20:10,556
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Ghost,
766
01:20:10,681 --> 01:20:13,434
Our Holy Mother
blesses you, lads,
767
01:20:13,559 --> 01:20:17,109
and Christ's holy intercessors
raise their hands
768
01:20:17,229 --> 01:20:20,699
that your sins may be forgiven.
769
01:20:21,525 --> 01:20:24,825
The priest's prayers
rise up to the clouds.
770
01:20:24,987 --> 01:20:27,536
You live like princes here.
771
01:20:28,032 --> 01:20:30,080
Yes, indeed.
772
01:20:31,744 --> 01:20:34,918
Step back a bit.
773
01:20:43,839 --> 01:20:46,058
The Lord be with you,
noble sirs.
774
01:20:46,175 --> 01:20:49,679
May your house be filled
with health and happiness
775
01:20:49,845 --> 01:20:51,813
and all other good things.
776
01:20:51,930 --> 01:20:54,183
First, my lords -
777
01:21:01,231 --> 01:21:03,484
What is it, little one?
778
01:21:05,819 --> 01:21:09,198
First of all,
may your oxen thrive.
779
01:21:09,323 --> 01:21:13,874
Spare a coin from your purse
for the Lord's sake.
780
01:21:14,036 --> 01:21:17,461
If you have anything to give,
don't leave me with nothing.
781
01:21:17,581 --> 01:21:20,300
My feet are frozen stiff.
782
01:21:20,876 --> 01:21:23,299
I don't understand a word,
good fellow,
783
01:21:23,420 --> 01:21:25,673
but you have a nice lamb.
784
01:21:25,798 --> 01:21:27,391
That's no lamb
785
01:21:27,549 --> 01:21:30,553
but a sheep sent to me
by a higher will.
786
01:21:30,719 --> 01:21:34,019
But I see you were once
among our flock.
787
01:21:34,848 --> 01:21:37,442
You slipped away,
my brother, didn't you?
788
01:21:38,352 --> 01:21:41,231
- Out of the frying pan -
- What of it?
789
01:21:41,355 --> 01:21:43,778
St. George is a just patron.
790
01:21:43,899 --> 01:21:46,027
Wait just a minute.
791
01:21:46,151 --> 01:21:48,245
Where's the master?
792
01:21:50,739 --> 01:21:53,162
You're out of luck, my friend.
793
01:21:53,283 --> 01:21:57,333
The groom nailed him
to the gate like a bat.
794
01:21:59,164 --> 01:22:01,963
And dragged
the sheep off on a rope.
795
01:22:11,844 --> 01:22:13,892
What are you muttering?
796
01:22:14,513 --> 01:22:16,982
Only that you came
797
01:22:17,099 --> 01:22:19,101
just in time!
798
01:22:19,226 --> 01:22:22,605
How Bernard found
the soldier who had robbed him,
799
01:22:22,771 --> 01:22:25,945
and what became
of the jests of Kozlík's boys.
800
01:22:28,110 --> 01:22:30,238
Stinking swine!
801
01:22:31,738 --> 01:22:35,038
Lord, do not allow -
802
01:22:36,869 --> 01:22:40,248
Many bulls have encircled me.
803
01:22:40,539 --> 01:22:43,292
Strong bulls of Bashan
have beset me round.
804
01:22:43,709 --> 01:22:46,303
Bastard dogs have
swarmed around me!
805
01:22:46,462 --> 01:22:49,090
Keep her safe, O Lord!
806
01:23:14,990 --> 01:23:16,833
Dear Lord!
807
01:23:17,326 --> 01:23:19,954
Dear Lord,
what are their designs?
808
01:23:20,496 --> 01:23:23,215
As a wolf fucked a bitch!
809
01:23:24,541 --> 01:23:26,339
The mangy dogs!
810
01:23:27,878 --> 01:23:31,098
Swept away to the hellish world!
811
01:23:31,340 --> 01:23:33,183
Little one!
812
01:23:36,220 --> 01:23:39,269
Stand by me, O Lord,
813
01:23:39,389 --> 01:23:41,938
and with your sword protect us
from their mangy hands.
814
01:23:42,059 --> 01:23:46,690
Strike them dumb with terror!
815
01:23:48,774 --> 01:23:50,697
Dumb as tree trunks!
816
01:23:51,193 --> 01:23:53,195
Amen.
817
01:23:54,488 --> 01:23:56,832
Holy Jesus...
818
01:23:59,743 --> 01:24:02,462
Where are you, little one?
819
01:24:07,167 --> 01:24:09,386
What did you do to her?
820
01:24:12,839 --> 01:24:15,888
Did St. George
come to your aid after all?
821
01:24:21,390 --> 01:24:23,643
Like fuck he did!
822
01:24:24,726 --> 01:24:26,899
There will be rejoicing, O Lord,
823
01:24:27,062 --> 01:24:29,906
for you have destroyed
the wicked.
824
01:24:31,400 --> 01:24:33,323
Where's my sheep?
825
01:24:33,902 --> 01:24:35,825
Fucker!
826
01:24:40,659 --> 01:24:43,583
For the wicked bend their bow
827
01:24:43,704 --> 01:24:46,628
and make ready their arrow
upon the string.
828
01:24:46,748 --> 01:24:50,753
Their mouths are full
of cursing, lies, and threats.
829
01:24:51,253 --> 01:24:53,756
Your soldiering days
are over, my friend.
830
01:24:54,047 --> 01:24:55,720
Little one!
831
01:24:57,634 --> 01:24:59,102
Dear God!
832
01:25:01,930 --> 01:25:05,309
Where are you, little one?
833
01:25:07,352 --> 01:25:08,945
Little one!
834
01:25:14,818 --> 01:25:16,286
Little wanderer!
835
01:25:16,486 --> 01:25:18,454
Where the devil...?
836
01:25:26,455 --> 01:25:28,628
Come out!
837
01:25:37,299 --> 01:25:40,644
In Christ's name,
come out, I say!
838
01:25:42,512 --> 01:25:44,355
Foolish beast!
839
01:25:47,976 --> 01:25:49,819
Have you no sense?
840
01:25:51,980 --> 01:25:54,654
May the werewolf get you!
841
01:26:26,598 --> 01:26:28,566
Collect the arrows.
842
01:26:47,119 --> 01:26:49,042
A mare! Quiet!
843
01:26:51,164 --> 01:26:53,587
Into the bushes.
844
01:26:53,709 --> 01:26:56,428
You two get out of here.
845
01:26:57,087 --> 01:26:59,431
And you, get out of here,
and take the mares.
846
01:27:49,556 --> 01:27:52,400
The birdie flew into the trap.
847
01:27:58,774 --> 01:28:00,447
Bastard!
848
01:28:00,567 --> 01:28:02,945
Run the scoundrel down!
849
01:28:04,488 --> 01:28:06,866
You won't get away, fucker!
850
01:28:12,037 --> 01:28:14,290
Move it, dumb-ass!
851
01:28:14,456 --> 01:28:16,208
Throw it!
852
01:28:17,292 --> 01:28:20,796
For Christ's sake, kill him!
853
01:28:20,921 --> 01:28:24,141
- The mares!
- Stop him!
854
01:28:26,384 --> 01:28:28,057
Use your knife!
855
01:29:40,709 --> 01:29:42,711
Bastard!
856
01:29:54,431 --> 01:29:56,559
You call this a catch?
857
01:29:56,725 --> 01:29:58,443
Where are the others?
858
01:30:00,061 --> 01:30:02,689
It's not possible!
859
01:30:04,274 --> 01:30:06,527
Their carts and provisions?
860
01:30:06,651 --> 01:30:09,074
Lord in heaven!
861
01:30:09,571 --> 01:30:11,414
Captain!
862
01:30:11,990 --> 01:30:16,086
You can all starve,
but what will I feed the mares?
863
01:30:16,494 --> 01:30:20,590
The one-armed man
who killed my son!
864
01:30:20,916 --> 01:30:22,463
Stay where you are.
865
01:30:22,584 --> 01:30:24,586
Kill him now!
866
01:30:26,880 --> 01:30:30,601
- Stay there, Count.
- Where is my boy?
867
01:30:31,259 --> 01:30:34,934
You swine!
Where did you bury him?
868
01:30:36,014 --> 01:30:38,767
Will you stay the hell
where you are?
869
01:30:38,892 --> 01:30:41,520
You won't get away this time,
by God!
870
01:30:41,645 --> 01:30:43,613
Quiet, Count!
871
01:30:45,106 --> 01:30:47,359
And you - stand up!
872
01:30:47,484 --> 01:30:50,112
Give me a knife.
I'll make him pay!
873
01:30:50,445 --> 01:30:52,823
That's him!
874
01:30:52,948 --> 01:30:55,121
There's no need for haste.
875
01:30:57,410 --> 01:30:59,583
Do you belong to the yeoman
876
01:31:00,246 --> 01:31:02,374
they call Kozlík?
877
01:31:15,428 --> 01:31:17,271
Is he a mute?
878
01:31:21,977 --> 01:31:24,071
Tie him to the saddle.
879
01:31:25,772 --> 01:31:28,366
He'll lead us there.
880
01:31:28,650 --> 01:31:32,530
Make him pay!
Have your dogs tear him to pieces!
881
01:31:32,654 --> 01:31:35,999
- Onward!
- I order you!
882
01:31:38,159 --> 01:31:41,163
What's the meaning of this?
883
01:31:41,538 --> 01:31:44,007
That cur has no right to live!
884
01:31:44,708 --> 01:31:46,676
What's the meaning of this?
885
01:31:48,837 --> 01:31:54,094
Look for quarters
further on in the villages.
886
01:32:01,891 --> 01:32:05,020
Of the scourge of the chain,
887
01:32:05,145 --> 01:32:08,194
and of Mikoláš's memories
888
01:32:08,314 --> 01:32:11,693
reawakened
by Alexandra's noble beloved,
889
01:32:11,818 --> 01:32:15,163
and of the revenge
of One-Armed Adam.
890
01:34:04,139 --> 01:34:05,982
Drahuše.
891
01:34:11,271 --> 01:34:12,989
Come out here.
892
01:34:27,579 --> 01:34:29,081
Here.
893
01:34:32,041 --> 01:34:34,715
Give these to the falcons,
894
01:34:34,836 --> 01:34:36,679
one at a time.
895
01:34:38,423 --> 01:34:39,970
Go on.
896
01:34:42,927 --> 01:34:45,726
And give the buzzard two.
897
01:35:04,532 --> 01:35:07,035
What were you lurking
around there for?
898
01:35:08,703 --> 01:35:12,048
What are you doing there?
Get inside, brat!
899
01:35:12,207 --> 01:35:13,880
Go on!
900
01:35:20,340 --> 01:35:24,561
Hunting without hounds,
brother?
901
01:35:25,178 --> 01:35:28,523
Waiting
by a mouse hole for game?
902
01:35:40,485 --> 01:35:42,704
Take them to the stalls!
903
01:35:43,696 --> 01:35:46,245
The horses!
904
01:35:46,366 --> 01:35:48,494
You have a grandson, Kozlík.
905
01:35:51,037 --> 01:35:53,790
I want him to know
906
01:35:53,915 --> 01:35:57,260
we're bound to him
by more than chains.
907
01:35:57,377 --> 01:36:00,426
Tell him we will share
his misfortune
908
01:36:00,672 --> 01:36:03,721
and hope
it commends us to God.
909
01:36:04,801 --> 01:36:08,055
My master would like,
910
01:36:08,346 --> 01:36:10,474
if you'll allow him -
911
01:36:10,598 --> 01:36:13,272
My master would like...
912
01:36:14,644 --> 01:36:17,022
to share his thoughts.
913
01:36:17,146 --> 01:36:21,947
He says we will share
your misfortune
914
01:36:22,360 --> 01:36:25,489
as gallant forbearance
demands.
915
01:36:27,156 --> 01:36:29,784
We will share your misfortune
916
01:36:29,951 --> 01:36:33,956
in hopes that God
will one day commend us for it.
917
01:37:07,864 --> 01:37:10,492
His blood has been poisoned.
918
01:37:10,867 --> 01:37:13,541
The poison entered his body...
919
01:37:15,121 --> 01:37:16,998
through an impure deed.
920
01:37:29,260 --> 01:37:31,262
God has marked his left arm.
921
01:37:35,224 --> 01:37:37,602
Incantations...
922
01:37:37,727 --> 01:37:39,729
were of no help.
923
01:37:43,900 --> 01:37:46,198
Adam will die, Kozlík.
924
01:37:53,993 --> 01:37:56,496
Take him into the yard.
925
01:37:57,246 --> 01:37:59,624
And Alexandra too.
926
01:38:26,734 --> 01:38:29,078
You will stand there
927
01:38:29,237 --> 01:38:32,241
and look into your brother's eyes
928
01:38:32,365 --> 01:38:34,538
until he dies.
929
01:38:36,369 --> 01:38:38,667
Then you'll be buried with him.
930
01:38:39,664 --> 01:38:41,758
If he's saved,
931
01:38:42,083 --> 01:38:44,802
you'll be spared too.
932
01:38:45,628 --> 01:38:49,428
It will be done as the gods -
933
01:38:51,467 --> 01:38:55,847
as God decides.
934
01:39:48,107 --> 01:39:50,326
Stop, you bastard!
935
01:39:55,156 --> 01:39:56,999
Slop!
936
01:39:58,784 --> 01:40:00,627
Slop!
937
01:40:05,082 --> 01:40:06,675
Get back, animal!
938
01:40:19,972 --> 01:40:22,225
Where has he dragged us?
939
01:40:29,607 --> 01:40:31,359
Animal!
940
01:40:39,575 --> 01:40:41,919
Slop!
941
01:40:42,703 --> 01:40:44,546
Hold him!
942
01:40:44,664 --> 01:40:47,167
Mangy swine!
943
01:40:50,586 --> 01:40:52,088
Give me that!
944
01:40:57,134 --> 01:41:01,184
Not so fast!
Save some for the journey!
945
01:41:01,305 --> 01:41:03,774
There isn't far to go, Captain.
946
01:41:08,062 --> 01:41:10,360
We're nearly at Roháček.
947
01:41:14,569 --> 01:41:17,243
Let us have him, Captain!
948
01:41:17,738 --> 01:41:19,957
You scum!
949
01:41:20,366 --> 01:41:22,039
Captain...
950
01:41:22,910 --> 01:41:25,004
that scoundrel is mine!
951
01:41:25,246 --> 01:41:27,248
He's mine...
952
01:41:27,373 --> 01:41:29,842
to do with as I see fit.
953
01:41:31,669 --> 01:41:33,717
Captain...
954
01:41:34,088 --> 01:41:36,341
the king gave me a decree,
955
01:41:36,465 --> 01:41:38,638
and you're his servant.
956
01:41:38,759 --> 01:41:43,014
Stand aside
and hand that murderer over!
957
01:41:43,139 --> 01:41:45,813
I order you to hand him over!
958
01:41:46,767 --> 01:41:49,896
He'll die three times -
no, ten times over!
959
01:41:50,187 --> 01:41:54,158
He will have no merciful death!
960
01:41:55,776 --> 01:41:58,154
Must we beg you, Captain?
961
01:42:06,037 --> 01:42:09,792
Concerning the last supper,
962
01:42:09,957 --> 01:42:14,679
at which Bernard's sheep
meets its end,
963
01:42:14,795 --> 01:42:19,471
and of the hour
when death assumes power.
964
01:42:22,136 --> 01:42:24,480
Who have you dragged here?
965
01:42:31,312 --> 01:42:33,155
Clown!
966
01:42:36,442 --> 01:42:38,115
Come out here.
967
01:42:41,155 --> 01:42:44,284
Come out into God's light!
968
01:42:47,119 --> 01:42:48,996
Well, well!
969
01:42:51,207 --> 01:42:55,337
Lament, you boars,
970
01:42:55,753 --> 01:42:58,006
and repent for your atrocities.
971
01:42:58,172 --> 01:43:01,346
Adam has sent us a confessor!
972
01:43:02,593 --> 01:43:04,687
Who are you?
973
01:43:06,681 --> 01:43:08,809
They took my sheep.
974
01:43:09,850 --> 01:43:12,273
I travel the world...
- Quiet!
975
01:43:12,395 --> 01:43:14,739
And people give us bread.
976
01:43:19,151 --> 01:43:21,279
Who sent you?
977
01:43:22,530 --> 01:43:24,157
God.
978
01:43:27,576 --> 01:43:31,706
They laugh when I join my voice
to that of my sheep.
979
01:43:31,831 --> 01:43:34,880
God's wisdom pressed us
into the dust of the road,
980
01:43:35,000 --> 01:43:38,595
me staggering along,
her clip-clopping on her little hooves.
981
01:43:40,339 --> 01:43:43,388
Together we wander
through the kingdom,
982
01:43:43,551 --> 01:43:46,020
and from the beauty
of the world
983
01:43:46,137 --> 01:43:48,060
we learn of love and the creator.
984
01:43:48,222 --> 01:43:51,066
Let us pray to the Lord.
- Wait!
985
01:43:51,475 --> 01:43:53,227
Wait a minute.
986
01:43:53,394 --> 01:43:55,772
Not so fast.
987
01:44:00,359 --> 01:44:03,784
Pour some wine.
988
01:44:03,904 --> 01:44:05,656
Drahuše!
989
01:44:05,781 --> 01:44:07,829
Where is that brat?
990
01:44:13,956 --> 01:44:16,550
Don't just leave him
standing there.
991
01:44:20,004 --> 01:44:22,883
Your Simon's a lot of use!
992
01:44:23,799 --> 01:44:26,723
Did you rub down the horses?
993
01:44:26,969 --> 01:44:29,267
They've got plenty of straw.
994
01:44:30,931 --> 01:44:33,935
I hope his skull freezes!
995
01:44:34,059 --> 01:44:37,609
For the little one,
perhaps he could...?
996
01:44:39,190 --> 01:44:41,409
Just look after the spit.
997
01:44:42,485 --> 01:44:43,953
Father.
998
01:44:45,362 --> 01:44:46,989
The spit!
999
01:44:47,364 --> 01:44:51,119
- We have an unbaptized child.
- God bless you, noble lady!
1000
01:44:51,243 --> 01:44:53,917
If you are ordained
and your soul is absolved,
1001
01:44:54,038 --> 01:44:57,292
do not deny us your service.
- I'll baptize him.
1002
01:44:57,458 --> 01:44:59,426
Get me some grain, salt,
1003
01:44:59,543 --> 01:45:01,762
and holy water...
1004
01:45:01,879 --> 01:45:03,381
if you have any.
1005
01:45:04,548 --> 01:45:07,427
Don't you use wine?
1006
01:45:09,303 --> 01:45:12,648
Not every kind is suitable.
1007
01:45:13,641 --> 01:45:15,860
Come here.
1008
01:45:18,312 --> 01:45:20,155
Come here!
1009
01:45:27,780 --> 01:45:29,407
Have some.
1010
01:45:37,873 --> 01:45:39,625
Try it.
1011
01:45:46,757 --> 01:45:48,976
Should I...
1012
01:45:49,093 --> 01:45:50,845
Drain the jug!
1013
01:45:56,308 --> 01:45:58,026
To your health.
1014
01:46:06,819 --> 01:46:08,867
Come, Father.
1015
01:46:08,988 --> 01:46:10,990
I'll take you.
1016
01:46:11,115 --> 01:46:13,368
Thank the Lord!
That was good!
1017
01:46:13,492 --> 01:46:16,541
- This way, Father.
- Very good!
1018
01:46:16,662 --> 01:46:18,756
I'll baptize the child now.
1019
01:46:20,916 --> 01:46:23,635
He likes his drink!
1020
01:46:29,425 --> 01:46:33,305
You're going to sleep early.
1021
01:46:35,931 --> 01:46:39,526
The fields at Roháček lie barren,
and we're like -
1022
01:46:39,643 --> 01:46:42,897
- Like the fowls of the air...
- Are you hungry?
1023
01:46:44,315 --> 01:46:47,239
Like the lilies of the field.
1024
01:46:50,362 --> 01:46:53,616
Like the lamb of God...
1025
01:46:55,743 --> 01:46:59,088
Drink...
1026
01:46:59,830 --> 01:47:04,176
my golden-tongued friend.
1027
01:47:06,253 --> 01:47:07,926
Think of the children.
1028
01:47:10,299 --> 01:47:13,929
What do you want?
Should I give myself up?
1029
01:47:14,261 --> 01:47:16,355
What will become of them?
1030
01:47:16,472 --> 01:47:18,691
Mind your own business,
old crone!
1031
01:47:18,807 --> 01:47:23,278
- God acts in mysterious ways.
- What will become of them?
1032
01:47:25,731 --> 01:47:27,699
More wolves.
1033
01:47:28,275 --> 01:47:31,779
If not for all those helping him,
1034
01:47:31,946 --> 01:47:35,951
the captain would be
either dead or starving by now.
1035
01:47:36,533 --> 01:47:38,627
Where's he getting provisions?
1036
01:47:38,786 --> 01:47:41,084
From our neighbor - the vermin!
1037
01:47:41,580 --> 01:47:44,174
You destroyed his property,
and his daughter -
1038
01:47:44,291 --> 01:47:47,420
He deserved it.
And I still owe him some!
1039
01:47:47,878 --> 01:47:49,926
May God be your judge.
1040
01:47:53,676 --> 01:47:56,850
You're invoking God now?
1041
01:47:58,305 --> 01:48:00,399
Against whom?
1042
01:48:00,516 --> 01:48:02,143
And you - shut up!
1043
01:48:02,309 --> 01:48:04,732
Against whom?
1044
01:48:09,650 --> 01:48:12,028
The captain isn't far off.
1045
01:48:12,695 --> 01:48:15,323
Are you threatening me?
1046
01:48:16,407 --> 01:48:19,251
Are you threatening me?
1047
01:48:19,368 --> 01:48:21,712
Think of your salvation.
1048
01:48:22,579 --> 01:48:26,834
Think of your own,
you old witch!
1049
01:48:27,251 --> 01:48:29,879
Age has dulled our reason.
1050
01:48:31,046 --> 01:48:33,219
I don't deny my sins.
1051
01:48:33,340 --> 01:48:36,014
I've been quick
to draw my sword,
1052
01:48:36,176 --> 01:48:38,429
but I've never harmed
the defenseless.
1053
01:48:38,554 --> 01:48:40,272
Hush!
1054
01:48:40,764 --> 01:48:44,314
My deeds will terrify me
at the Last Judgment!
1055
01:48:44,435 --> 01:48:46,153
I will be afraid,
1056
01:48:46,270 --> 01:48:48,648
but I will not be ashamed!
1057
01:48:49,523 --> 01:48:54,199
Yes, I warred with other nobles
against the king's will.
1058
01:48:54,695 --> 01:48:57,665
For ten years
he has sent me warnings
1059
01:48:57,781 --> 01:49:01,251
through his captains
and other armed enemies.
1060
01:49:02,494 --> 01:49:07,341
I answered them
as I would any enemy.
1061
01:49:09,126 --> 01:49:11,800
My sword is no shorter
1062
01:49:11,920 --> 01:49:14,298
than the captain's.
1063
01:50:41,677 --> 01:50:43,304
Get up.
1064
01:50:44,721 --> 01:50:46,644
Fart)!-
1065
01:50:53,814 --> 01:50:55,816
Wake up the priest.
1066
01:51:09,746 --> 01:51:11,623
What a sorry bunch.
1067
01:51:19,673 --> 01:51:21,266
Little one.
1068
01:51:27,347 --> 01:51:29,065
Open up.
1069
01:51:30,267 --> 01:51:33,362
Open up, you fool!
I want to talk to Father.
1070
01:51:49,203 --> 01:51:51,376
Little one.
1071
01:51:51,496 --> 01:51:52,964
I'm listening.
1072
01:51:53,624 --> 01:51:56,173
I heard a wolf's call.
1073
01:51:57,711 --> 01:52:00,590
Wild boar are approaching
from the south...
1074
01:52:02,090 --> 01:52:04,058
and herds of deer.
1075
01:52:06,595 --> 01:52:09,474
Adam, saddle up the horses.
1076
01:52:10,057 --> 01:52:12,480
It was a warning, Kozlík.
1077
01:52:12,601 --> 01:52:14,103
Get up!
1078
01:52:14,228 --> 01:52:16,731
Sure you're not just scared?
1079
01:52:19,233 --> 01:52:20,780
Slop!
1080
01:52:24,738 --> 01:52:26,490
Come back!
1081
01:52:32,746 --> 01:52:34,373
Come here.
1082
01:52:36,083 --> 01:52:38,085
Take off their chains.
1083
01:52:38,502 --> 01:52:40,425
I hope you learned
your lesson!
1084
01:52:42,339 --> 01:52:45,183
Go see to your work.
1085
01:52:45,300 --> 01:52:47,849
Take some horses
1086
01:52:47,970 --> 01:52:50,894
to where the stream forks.
1087
01:52:51,014 --> 01:52:53,858
Don't make a move until I say.
1088
01:52:54,101 --> 01:52:56,195
Take Jiří with you.
1089
01:52:56,603 --> 01:52:58,276
No, wait.
1090
01:52:58,730 --> 01:53:01,950
I'll send him with Mikoláš.
1091
01:53:03,777 --> 01:53:05,620
Silence!
1092
01:53:06,738 --> 01:53:08,661
I said silence!
1093
01:53:13,120 --> 01:53:14,588
God be with you.
1094
01:53:15,247 --> 01:53:16,999
Hurry up!
1095
01:53:17,124 --> 01:53:20,048
And let him take the sheep!
1096
01:53:22,004 --> 01:53:23,802
Lord...
1097
01:53:23,964 --> 01:53:27,889
why do you constantly try me?
1098
01:53:28,635 --> 01:53:33,106
My saliva
is bitter in my mouth.
1099
01:53:47,195 --> 01:53:49,323
Whores of Herod!
1100
01:53:50,991 --> 01:53:54,586
In the name
of God and king,
1101
01:53:55,412 --> 01:54:00,293
yeoman Kozlík,
lord of Roháček,
1102
01:54:00,751 --> 01:54:04,130
our lord and king,
heir of this land,
1103
01:54:04,254 --> 01:54:08,134
giver of laws
and guardian of justice,
1104
01:54:08,717 --> 01:54:11,516
addresses you through me!
1105
01:54:13,138 --> 01:54:16,438
Open your gate
and lay down your arms.
1106
01:54:16,558 --> 01:54:19,232
Your iniquity
has come to an end.
1107
01:54:19,353 --> 01:54:22,402
Go home, Captain!
1108
01:54:22,731 --> 01:54:25,109
Go back to Boleslav!
1109
01:54:26,318 --> 01:54:29,037
My gates are strong,
1110
01:54:29,863 --> 01:54:32,412
and I've lost the key!
1111
01:54:32,574 --> 01:54:35,703
In seizing the count's son
1112
01:54:35,827 --> 01:54:40,128
you have wronged
the future bishop of Hennau.
1113
01:54:40,582 --> 01:54:43,552
The king demands to know
1114
01:54:43,710 --> 01:54:47,465
what you have done with him.
1115
01:54:48,298 --> 01:54:50,392
Answer, and give yourself up!
1116
01:54:57,474 --> 01:54:59,772
Leave the wagons here!
1117
01:55:05,565 --> 01:55:11,243
Horsemen and foot soldiers
up the slope!
1118
01:55:11,571 --> 01:55:13,869
Listen, Captain...
1119
01:55:13,990 --> 01:55:17,290
the king is lord over us all.
1120
01:55:18,203 --> 01:55:20,456
But war
1121
01:55:20,580 --> 01:55:22,628
is lord over kings.
1122
01:55:23,041 --> 01:55:27,091
War will be the judge
in this dispute.
1123
01:55:27,712 --> 01:55:30,431
Maybe I will defeat your troops
1124
01:55:30,549 --> 01:55:33,769
and speak
to the king's envoy in Boleslav.
1125
01:55:34,886 --> 01:55:38,060
Maybe I will be defeated and killed.
1126
01:55:38,515 --> 01:55:40,859
We don't know what fate awaits us.
1127
01:55:40,976 --> 01:55:44,526
The victor will prevail.
1128
01:55:45,021 --> 01:55:47,649
So tear up your decree
1129
01:55:47,774 --> 01:55:50,027
and let the wind
1130
01:55:50,277 --> 01:55:52,621
scatter the pieces!
1131
01:55:58,493 --> 01:55:59,790
Halt!
1132
01:56:00,662 --> 01:56:04,041
War is declared -
1133
01:56:04,166 --> 01:56:07,261
and I have no scribe!
1134
01:56:10,255 --> 01:56:13,634
Prepare to run,
you thieving bastards!
1135
01:56:15,343 --> 01:56:17,516
Thieving bastards!
1136
01:56:22,017 --> 01:56:24,486
If you do not surrender,
1137
01:56:24,644 --> 01:56:27,022
you will be destroyed!
1138
01:56:27,397 --> 01:56:29,820
You will be destroyed...
1139
01:56:30,901 --> 01:56:34,656
and your family wiped out.
1140
01:56:37,157 --> 01:56:40,627
Before I storm your palisade...
1141
01:56:41,661 --> 01:56:44,790
I'll kill one of yours
as a warning!
1142
01:56:44,915 --> 01:56:46,883
That's my prisoner!
1143
01:56:47,083 --> 01:56:50,587
I'll bring my case
to the emperor!
1144
01:56:50,712 --> 01:56:52,714
To the emperor, I say!
1145
01:56:52,839 --> 01:56:56,514
What's the emperor to me?
1146
01:56:56,676 --> 01:57:00,647
Bring him out, boys,
and we'll bargain.
1147
01:57:00,764 --> 01:57:04,519
If you wrong my son,
1148
01:57:04,893 --> 01:57:07,237
they'll be looking
1149
01:57:07,354 --> 01:57:11,609
for a new bishop in Hennau!
1150
01:57:19,032 --> 01:57:21,376
What are you waiting for,
Captain?
1151
01:57:22,369 --> 01:57:25,999
By the Virgin Mother,
finish him off!
1152
01:57:26,581 --> 01:57:29,209
Christian, my son!
1153
01:57:29,417 --> 01:57:31,385
He's alive!
1154
01:57:31,545 --> 01:57:34,469
In God's name, stop, Captain!
1155
01:57:34,589 --> 01:57:38,093
I order you
to negotiate with them.
1156
01:57:38,218 --> 01:57:39,891
Stay back!
1157
01:57:40,679 --> 01:57:43,182
Goddamn it!
1158
01:57:43,932 --> 01:57:46,151
Hold him back!
1159
01:57:46,268 --> 01:57:49,568
I command you -
don't you dare!
1160
01:57:49,688 --> 01:57:52,487
Hands off, you rabble!
1161
01:58:24,556 --> 01:58:27,856
Kill him, Father!
1162
01:58:37,152 --> 01:58:39,120
Form a line!
1163
01:58:43,283 --> 01:58:45,502
My boy!
1164
01:58:45,785 --> 01:58:48,129
My son!
1165
01:59:08,850 --> 01:59:11,854
Form a line, damn it!
1166
01:59:13,980 --> 01:59:16,574
Fall back!
1167
01:59:18,735 --> 01:59:21,329
What's your haste?
1168
01:59:22,572 --> 01:59:23,994
Form a line!
1169
01:59:24,157 --> 01:59:27,001
Goddamn it!
1170
01:59:27,285 --> 01:59:29,083
Is this what you wanted?
1171
01:59:29,204 --> 01:59:31,957
You should all be castrated!
1172
01:59:34,501 --> 01:59:37,220
Idiots! Vermin!
1173
01:59:38,088 --> 01:59:42,343
Stupid mangy beasts!
1174
01:59:42,801 --> 01:59:45,350
Stupid oxen! Cornet!
1175
01:59:46,179 --> 01:59:48,432
Cornet, where are you going?
1176
01:59:48,556 --> 01:59:50,809
Back, you beasts!
1177
01:59:50,934 --> 01:59:54,188
Round up your men
1178
01:59:54,312 --> 01:59:57,282
and beat them over the head!
1179
01:59:57,816 --> 02:00:02,447
That's what you get!
1180
02:00:02,570 --> 02:00:04,493
The animals!
1181
02:00:05,115 --> 02:00:08,210
What's that in your hands?
1182
02:00:09,077 --> 02:00:11,171
Ladders!
1183
02:00:11,538 --> 02:00:13,916
Make ladders!
1184
02:00:15,041 --> 02:00:17,920
Dismount...
1185
02:00:18,044 --> 02:00:19,671
and make ladders.
1186
02:00:20,046 --> 02:00:22,720
Take the horses
down to the swamps,
1187
02:00:22,882 --> 02:00:24,555
all of you!
1188
02:00:24,718 --> 02:00:26,311
I'll show you.
1189
02:00:26,428 --> 02:00:29,978
Cornet, the ropes!
1190
02:00:30,473 --> 02:00:33,693
Tie the ropes together
to form ladders!
1191
02:00:40,775 --> 02:00:45,076
I'll show you wretches!
1192
02:00:46,030 --> 02:00:49,034
I'll show you how to attack!
1193
02:01:04,799 --> 02:01:07,018
So there you have it...
1194
02:01:23,735 --> 02:01:28,787
Where love led
the bishop of Hennau,
1195
02:01:28,907 --> 02:01:34,539
and on the soliloquies
of madmen.
1196
02:03:36,409 --> 02:03:38,286
Kill her!
1197
02:03:44,959 --> 02:03:46,632
Kill her!
1198
02:03:48,671 --> 02:03:50,218
Murderess!
1199
02:03:50,340 --> 02:03:53,310
Christian, kill her!
1200
02:04:06,522 --> 02:04:10,197
Kill the murderess.
1201
02:04:15,031 --> 02:04:16,783
Murderess!
1202
02:04:27,335 --> 02:04:29,337
She's a whore!
1203
02:04:29,629 --> 02:04:31,131
No...
1204
02:04:31,464 --> 02:04:33,387
she's a witch!
1205
02:04:34,509 --> 02:04:37,729
She's driven you mad
with her magic!
1206
02:04:39,681 --> 02:04:41,683
Leave her!
1207
02:04:42,016 --> 02:04:44,986
- She's expecting my child.
- Fool!
1208
02:07:00,988 --> 02:07:02,786
Concubine!
1209
02:07:10,164 --> 02:07:12,462
My lord...
1210
02:07:12,667 --> 02:07:15,546
I know you better
than your own heart.
1211
02:07:16,170 --> 02:07:18,514
Be done with this devil woman.
1212
02:07:18,631 --> 02:07:20,599
What is she to you?
1213
02:07:20,716 --> 02:07:23,310
Her hair crawls with lice
1214
02:07:23,469 --> 02:07:25,688
and she stinks!
1215
02:07:26,430 --> 02:07:28,432
Let her be gone.
1216
02:07:29,350 --> 02:07:31,478
Let her be gone!
1217
02:07:49,871 --> 02:07:51,965
Alexandra!
1218
02:08:48,512 --> 02:08:51,106
They did quite a job on you...
1219
02:08:52,475 --> 02:08:54,102
the beasts!
1220
02:08:58,648 --> 02:09:01,117
There's not really
enough for two...
1221
02:09:03,152 --> 02:09:05,154
but have some.
1222
02:09:08,032 --> 02:09:10,034
Fine. More for me.
1223
02:09:10,451 --> 02:09:14,501
A pinch of salt would be nice.
1224
02:09:15,957 --> 02:09:18,301
You wouldn't have any,
would you?
1225
02:09:23,923 --> 02:09:26,142
Such is the way of the world.
1226
02:09:27,134 --> 02:09:30,104
We defend ourselves
like she-bears...
1227
02:09:32,056 --> 02:09:34,104
and when our back's to the wall,
1228
02:09:34,225 --> 02:09:37,479
we attack our neighbors
like lynxes.
1229
02:09:39,146 --> 02:09:41,945
What good is it
to ask the Lord for help?
1230
02:09:42,066 --> 02:09:45,070
Did you hear the captain?
“With the help of God!”
1231
02:09:45,194 --> 02:09:47,367
They made that lout a lord!
1232
02:09:49,031 --> 02:09:51,659
This is all we needed.
Get up.
1233
02:09:52,618 --> 02:09:55,622
Let's go find shelter.
1234
02:09:58,165 --> 02:10:01,715
I was invited
to a lamb dinner once...
1235
02:10:04,630 --> 02:10:06,758
at a monastery.
1236
02:10:10,136 --> 02:10:11,809
It was Easter.
1237
02:10:13,347 --> 02:10:15,645
Whores of Herod!
1238
02:10:16,934 --> 02:10:19,858
Two blockheads with swords.
1239
02:10:21,188 --> 02:10:24,943
Driving a poor man away
from a beggar's bowl!
1240
02:10:26,360 --> 02:10:28,863
What was it called?
1241
02:10:29,739 --> 02:10:33,369
It was the monastery
on Turnov Road.
1242
02:10:37,455 --> 02:10:39,253
You know the one?
1243
02:10:49,258 --> 02:10:52,353
Suddenly it was full of soldiers,
1244
02:10:52,470 --> 02:10:54,939
and they made me go hungry.
1245
02:11:01,020 --> 02:11:02,897
But that captain!
1246
02:11:05,149 --> 02:11:07,868
The captain,
the cornets, the drums!
1247
02:11:09,278 --> 02:11:10,825
Shit!
1248
02:11:14,283 --> 02:11:17,082
Bad farmers clear woods,
1249
02:11:17,745 --> 02:11:20,589
and bad kings start wars.
1250
02:11:21,749 --> 02:11:24,127
Don't pretend you're so pious.
1251
02:11:24,251 --> 02:11:26,345
You're all pagans.
1252
02:11:28,881 --> 02:11:30,599
Hear that?
1253
02:11:36,389 --> 02:11:38,016
What's that?
1254
02:11:44,188 --> 02:11:47,988
I went into an inn in Boleslav.
1255
02:11:48,275 --> 02:11:50,277
There were two huge men there.
1256
02:11:50,403 --> 02:11:52,405
The bigger one grabs me -
1257
02:11:53,948 --> 02:11:57,498
What are you gaping at
like a fish?
1258
02:12:03,207 --> 02:12:05,209
What are you gaping at?
1259
02:12:07,461 --> 02:12:09,134
You hear me?
1260
02:12:23,853 --> 02:12:26,857
Christ our savior!
1261
02:12:29,525 --> 02:12:31,744
Holy Virgin!
1262
02:13:21,494 --> 02:13:23,747
Give him some water.
1263
02:13:38,385 --> 02:13:40,638
Reminds me
of our deceased king.
1264
02:13:40,763 --> 02:13:44,233
- May he rest in peace.
- He may outlive you yet.
1265
02:13:44,391 --> 02:13:47,736
He means the king, and you're
talking about this old goat!
1266
02:13:47,853 --> 02:13:49,981
He was with us
on the Austrian campaign.
1267
02:13:50,105 --> 02:13:52,528
He was a good neighbor.
1268
02:13:52,650 --> 02:13:54,698
He didn't rob or steal.
1269
02:13:54,818 --> 02:13:58,823
When his head was cracked in two,
he didn't even dismount.
1270
02:13:58,948 --> 02:14:01,417
He just slapped some clay on it
and rode home.
1271
02:14:01,575 --> 02:14:03,703
And now the gallows await.
1272
02:14:03,827 --> 02:14:06,421
Gallows?
You mean the ax!
1273
02:14:06,580 --> 02:14:10,255
What ax? The sword!
He was of noble blood.
1274
02:14:10,417 --> 02:14:13,170
Ax, sword - God help him.
1275
02:14:13,295 --> 02:14:16,765
On the fate of men
1276
02:14:16,924 --> 02:14:20,394
and the lot of widows.
1277
02:14:20,678 --> 02:14:22,476
Lady Kateřina!
1278
02:14:25,224 --> 02:14:27,727
It's Lord Mikoláš!
1279
02:14:27,935 --> 02:14:30,279
Izo, your brother!
1280
02:14:31,188 --> 02:14:33,111
Praise be to God!
1281
02:14:34,191 --> 02:14:36,193
At least you're here.
1282
02:14:37,570 --> 02:14:39,493
At least you made it.
1283
02:14:43,033 --> 02:14:44,535
Come.
1284
02:14:45,744 --> 02:14:47,496
Rest.
1285
02:14:48,205 --> 02:14:50,674
We don't have that horse anymore.
1286
02:14:50,791 --> 02:14:54,261
It broke its leg.
- What about Smil?
1287
02:14:55,629 --> 02:14:58,508
I never expected -
1288
02:14:58,632 --> 02:15:02,307
- Any news of Smil?
- What about Jiří?
1289
02:15:04,847 --> 02:15:08,272
- And Burjan?
- Did you see my husband?
1290
02:15:08,892 --> 02:15:10,519
Yes, I did.
1291
02:15:38,464 --> 02:15:40,466
Eat this.
1292
02:15:41,008 --> 02:15:42,885
You're fishing?
1293
02:15:43,344 --> 02:15:45,767
Whatever the flood brings.
1294
02:15:47,556 --> 02:15:52,027
I could sell some in Boleslav.
1295
02:15:52,686 --> 02:15:54,529
What are you thinking?
1296
02:15:55,356 --> 02:15:57,779
We won't get past the gates
empty-handed.
1297
02:15:57,900 --> 02:16:01,074
- Why Boleslav?
- Is he alive?
1298
02:16:02,154 --> 02:16:04,373
They wouldn't have
taken him otherwise.
1299
02:16:04,531 --> 02:16:08,161
I know what Kozlík
would order you to do.
1300
02:16:09,453 --> 02:16:11,706
We'll bring a basket of fish.
1301
02:16:15,376 --> 02:16:18,630
We'll act like peasants,
and we'll charge the prison.
1302
02:16:18,754 --> 02:16:21,132
He'd tell you
to flee the king's wrath
1303
02:16:21,256 --> 02:16:23,725
and scatter
to neighboring villages,
1304
02:16:23,842 --> 02:16:27,437
and later return
to rebuild Roháček.
1305
02:16:27,554 --> 02:16:30,979
Storm a stone prison?
The two of us?
1306
02:16:31,433 --> 02:16:35,734
A single wolf can defeat
a pack of dogs if the timing is right.
1307
02:16:35,896 --> 02:16:38,399
- We'll storm Boleslav!
- Shut up, you!
1308
02:16:40,109 --> 02:16:42,407
Shut up and fish.
1309
02:16:42,528 --> 02:16:44,405
We'd need a regiment.
1310
02:16:44,571 --> 02:16:46,289
Kozlík is dead.
1311
02:16:46,490 --> 02:16:49,369
Or if not, he'll get the ax.
1312
02:16:49,493 --> 02:16:53,748
No power can wrest him
from death's hands.
1313
02:16:53,872 --> 02:16:57,593
No power but God's.
1314
02:16:57,960 --> 02:17:00,383
Then God will guide us.
1315
02:17:00,504 --> 02:17:03,098
He sinned the sins of a soldier.
1316
02:17:03,590 --> 02:17:06,093
Allow him to die in peace,
1317
02:17:06,510 --> 02:17:09,935
for death is the wages
for all his sins.
1318
02:17:10,055 --> 02:17:12,057
You want the executioner
to take him?
1319
02:17:17,354 --> 02:17:21,575
Kozlík is old, Mikoláš,
and so am I.
1320
02:17:21,692 --> 02:17:24,662
We're both waiting for death.
1321
02:17:25,988 --> 02:17:28,958
But all of you must stay alive...
1322
02:17:30,451 --> 02:17:33,045
and look after your progeny.
1323
02:17:34,621 --> 02:17:36,419
Allow the aged
1324
02:17:36,540 --> 02:17:38,258
a peaceful grave
1325
02:17:38,417 --> 02:17:40,636
and think of the living.
1326
02:17:41,962 --> 02:17:46,092
Spring shall pass,
and soon we shall sow.
1327
02:17:56,977 --> 02:17:59,821
Keep along this road.
1328
02:18:03,734 --> 02:18:06,613
Go on. Return home.
1329
02:18:09,990 --> 02:18:12,960
I took you from Obořištĕ
against your will.
1330
02:18:15,287 --> 02:18:17,790
No one has reason
to reproach you.
1331
02:18:18,540 --> 02:18:20,042
Go.
1332
02:18:29,134 --> 02:18:33,435
Get back in your father's
good graces and wait.
1333
02:18:37,851 --> 02:18:41,822
I look back
and see what happened,
1334
02:18:42,397 --> 02:18:44,650
and I know you're sad.
1335
02:18:47,653 --> 02:18:50,202
And I know you love me.
1336
02:18:50,364 --> 02:18:54,710
But we who are left
must save Kozlík from dishonor.
1337
02:18:54,868 --> 02:18:58,247
Your names are written in hell's rolls.
Damn all of you!
1338
02:18:58,372 --> 02:19:00,374
Stop blaspheming.
1339
02:19:00,541 --> 02:19:03,841
May you never know peace
and your bones never find rest!
1340
02:19:03,961 --> 02:19:06,680
Stop cursing!
Don't summon evil!
1341
02:19:08,423 --> 02:19:11,393
God will hear you, Marketa!
1342
02:20:05,439 --> 02:20:07,612
Their time had come.
1343
02:20:08,442 --> 02:20:11,070
Kozlík woke me and said,
1344
02:20:11,194 --> 02:20:13,162
“Bring the arrows.”
1345
02:20:14,698 --> 02:20:16,826
I followed after him.
1346
02:20:17,659 --> 02:20:19,787
I couldn't even see the way.
1347
02:20:21,622 --> 02:20:23,624
They were calling to each other.
1348
02:20:27,711 --> 02:20:30,464
When their time comes,
1349
02:20:31,381 --> 02:20:33,634
they seek battle to find a doe.
1350
02:20:33,967 --> 02:20:35,969
To force their will on her?
1351
02:20:36,094 --> 02:20:39,644
No, they call to another stag.
1352
02:20:39,890 --> 02:20:41,892
And the doe?
1353
02:20:42,559 --> 02:20:45,028
She submits to the strongest.
1354
02:20:46,480 --> 02:20:49,359
- Forever after?
- “Forever after.”
1355
02:20:50,609 --> 02:20:54,455
- Only people think that way.
- And the defeated one?
1356
02:20:54,905 --> 02:20:59,001
He must have picked up our scent,
but he didn't move.
1357
02:20:59,368 --> 02:21:02,042
The Goat wouldn't
let me shoot him.
1358
02:21:02,371 --> 02:21:04,590
Why do you call him that?
1359
02:21:06,249 --> 02:21:10,004
I always have. I heard it
from the hired hands as a boy.
1360
02:21:10,337 --> 02:21:12,681
He beat me bloody once.
1361
02:21:13,507 --> 02:21:15,475
What happened then?
1362
02:21:18,553 --> 02:21:21,682
His antlers
were thicker than branches.
1363
02:21:23,183 --> 02:21:25,652
He gazed at us without fear.
1364
02:21:26,895 --> 02:21:29,648
Kozlík motioned to me
to be quiet.
1365
02:21:29,773 --> 02:21:31,901
We moved in closer.
1366
02:21:32,317 --> 02:21:35,116
He moved away,
and we followed.
1367
02:21:36,405 --> 02:21:40,000
At the base of the hill
was a bare plain
1368
02:21:40,409 --> 02:21:43,834
with grass, stones, lichen...
1369
02:21:45,706 --> 02:21:50,678
more desolate
than a graveyard I once saw.
1370
02:21:53,213 --> 02:21:54,840
Skeletons...
1371
02:21:55,007 --> 02:21:56,884
bones...
1372
02:21:58,051 --> 02:22:01,055
a thousand antlers
atop white skulls.
1373
02:22:01,847 --> 02:22:04,191
He stood in the middle...
1374
02:22:04,641 --> 02:22:06,564
alone...
1375
02:22:07,227 --> 02:22:08,900
and defeated.
1376
02:22:10,439 --> 02:22:12,191
Alone.
1377
02:22:12,315 --> 02:22:14,238
Kozlík whispered...
1378
02:22:14,359 --> 02:22:17,533
“Look...
1379
02:22:19,156 --> 02:22:21,250
the solitude of death.”
1380
02:22:22,951 --> 02:22:25,625
He raised his antlers and called.
1381
02:22:31,752 --> 02:22:34,471
- Who was he calling to battle -
- Shh!
1382
02:22:48,477 --> 02:22:50,320
Just a moment longer.
1383
02:22:56,109 --> 02:22:58,532
Take Alexandra with you.
1384
02:24:06,680 --> 02:24:09,058
You have a faraway look
in your eyes,
1385
02:24:09,182 --> 02:24:12,857
and your thoughts rush
down the path to punishment.
1386
02:24:13,186 --> 02:24:15,314
But what about me?
1387
02:24:16,314 --> 02:24:18,612
We haven't given up yet.
1388
02:24:21,278 --> 02:24:23,872
I will be judged again and again,
1389
02:24:24,197 --> 02:24:27,918
even after
I've been unjustly punished.
1390
02:24:28,285 --> 02:24:31,038
Do not speak of punishment,
1391
02:24:31,163 --> 02:24:33,461
and make plans for our wedding.
1392
02:24:34,541 --> 02:24:36,760
Wait for a message from me.
1393
02:24:36,877 --> 02:24:39,926
If need be,
my brothers will find you.
1394
02:24:49,931 --> 02:24:52,605
God made me love you.
1395
02:24:55,854 --> 02:24:58,027
You are my wife.
1396
02:27:36,139 --> 02:27:37,607
Just...
1397
02:27:39,267 --> 02:27:41,690
a moment longer.
1398
02:28:07,087 --> 02:28:08,714
Welcome.
1399
02:28:13,510 --> 02:28:15,183
You are...
1400
02:28:18,473 --> 02:28:21,022
Bitches! Go away!
1401
02:28:21,142 --> 02:28:22,985
Away!
1402
02:28:25,605 --> 02:28:28,358
Go away!
1403
02:28:28,650 --> 02:28:30,072
I said go away!
1404
02:28:32,195 --> 02:28:34,664
You've come back at a bad time.
1405
02:28:53,258 --> 02:28:55,477
What are you doing here?
1406
02:28:55,635 --> 02:28:58,309
- I've come -
- He sent you.
1407
02:28:59,347 --> 02:29:02,351
You could have
come back long ago,
1408
02:29:02,475 --> 02:29:05,194
but you enjoyed
wallowing in sin.
1409
02:29:05,311 --> 02:29:07,484
You're his concubine.
- No!
1410
02:29:08,148 --> 02:29:09,900
Look.
1411
02:29:21,077 --> 02:29:23,171
I don't have the stomach
1412
02:29:23,496 --> 02:29:26,124
to see you reduced
1413
02:29:26,249 --> 02:29:29,002
to ashes and pus.
1414
02:29:32,464 --> 02:29:35,593
- I didn't leave of my own will.
- Really?
1415
02:29:37,177 --> 02:29:39,646
Who came to my defense?
1416
02:29:41,431 --> 02:29:45,402
So you've come not in repentance
but in reproach?
1417
02:29:55,862 --> 02:29:58,991
I've come to receive your judgment.
1418
02:29:59,115 --> 02:30:02,415
It is written,
“Judge not lest you be judged.”
1419
02:30:02,535 --> 02:30:05,163
Ask not to be judged,
1420
02:30:05,288 --> 02:30:07,586
but pray to God
for greater contrition.
1421
02:30:10,543 --> 02:30:13,717
I haven't yet heard you...
1422
02:30:14,881 --> 02:30:18,476
renounce him.
1423
02:30:20,553 --> 02:30:22,226
No...
1424
02:30:31,898 --> 02:30:33,241
Go!
1425
02:30:33,358 --> 02:30:36,362
You broke the vow I made to God.
1426
02:30:37,028 --> 02:30:38,575
Get out!
1427
02:30:38,738 --> 02:30:43,915
You're not even fit to feed the swine!
1428
02:30:44,160 --> 02:30:47,915
Go with God, and don't worry.
You'll be back.
1429
02:30:48,498 --> 02:30:51,843
This pain will subside.
This torment will pass.
1430
02:30:51,960 --> 02:30:54,088
- Follow her!
- Yes, Your Grace.
1431
02:30:54,254 --> 02:30:57,428
I'll speak up for you
when the time is right.
1432
02:30:58,466 --> 02:31:00,059
Wait!
1433
02:31:06,099 --> 02:31:09,194
Dear Lord, no!
1434
02:31:09,310 --> 02:31:13,941
Why did she -
Where did she bury him?
1435
02:31:14,065 --> 02:31:17,786
What do you want?
How dare you!
1436
02:31:17,902 --> 02:31:19,996
Guards, get her!
1437
02:31:20,488 --> 02:31:22,490
Kill her!
1438
02:33:14,227 --> 02:33:16,730
...for you have been my help.
1439
02:33:16,854 --> 02:33:20,324
Do not abandon or forsake me,
1440
02:33:20,441 --> 02:33:22,569
O God of my salvation.
1441
02:33:30,493 --> 02:33:34,123
Remember not my sins
nor my transgressions,
1442
02:33:34,247 --> 02:33:36,341
but remember me
1443
02:33:36,457 --> 02:33:38,334
in your mercy.
1444
02:33:46,134 --> 02:33:49,229
Though my mother
and father forsake me,
1445
02:33:49,345 --> 02:33:52,474
the Lord will receive me.
1446
02:33:53,307 --> 02:33:57,813
For my iniquities
hang over my head.
1447
02:33:57,937 --> 02:34:00,406
They are too heavy for me.
1448
02:34:12,952 --> 02:34:16,957
You have made my days
a mere handbreadth.
1449
02:34:17,081 --> 02:34:20,426
The span of my years
is as nothing before you.
1450
02:34:21,043 --> 02:34:25,093
Verily every man at his best state
is altogether vanity.
1451
02:34:42,815 --> 02:34:46,240
Man is a mere phantom
as he goes to and fro.
1452
02:34:49,989 --> 02:34:53,118
He bustles about in vain.
1453
02:34:56,037 --> 02:34:59,507
He heaps up riches
and knows not who will gather them.
1454
02:35:02,835 --> 02:35:07,011
Judge me, 0 Lora',
for I have walked in my integrity.
1455
02:35:07,173 --> 02:35:09,141
I have trusted in the Lord.
1456
02:35:12,845 --> 02:35:16,850
Examine me, 0 Lora'.
Test my heart and mind.
1457
02:35:20,353 --> 02:35:23,072
The troubles of my heart
have multiplied.
1458
02:35:25,233 --> 02:35:27,702
Lead me from my anguish.
1459
02:35:29,695 --> 02:35:31,743
Teach me your paths.
1460
02:35:33,157 --> 02:35:36,661
Lead me on a straight path
because of my enemies.
1461
02:35:40,790 --> 02:35:44,294
Do not turn me over
to the desire of my foes.
1462
02:35:50,466 --> 02:35:54,562
For false witnesses rise up against me,
breathing out violence.
1463
02:36:02,353 --> 02:36:04,651
Gather not my soul with sinners...
1464
02:36:08,901 --> 02:36:12,155
nor my life
with the bloodthirsty man...
1465
02:36:17,535 --> 02:36:20,288
nor my life
with the bloodthirsty man...
1466
02:36:24,917 --> 02:36:27,591
nor my life
with the bloodthirsty man...
1467
02:36:30,089 --> 02:36:32,433
in whose hands
are wicked schemes...
1468
02:36:33,968 --> 02:36:36,312
whose right hand is full of spoils.
1469
02:36:37,930 --> 02:36:40,433
Reach down
your hand from on high.
1470
02:36:41,475 --> 02:36:45,651
Send forth lightning and let
burning coals fall upon them.
1471
02:36:47,773 --> 02:36:50,652
May they be thrown into the fire...
1472
02:36:50,776 --> 02:36:52,278
into miry pits...
1473
02:36:54,697 --> 02:36:56,791
never to rise.
1474
02:37:13,174 --> 02:37:16,678
Remember
your tender mercies, O Lord...
1475
02:37:21,140 --> 02:37:24,314
Remember your tender mercies...
1476
02:37:27,521 --> 02:37:29,319
O Lord.
1477
02:37:29,982 --> 02:37:33,703
And your loving kindnesses,
for they have been ever of old.
1478
02:37:39,867 --> 02:37:42,666
Look upon my affliction
and my distress...
1479
02:37:45,665 --> 02:37:48,009
and be not far from me, O God.
1480
02:37:50,670 --> 02:37:52,764
For your arrows have pierced me,
1481
02:37:52,880 --> 02:37:55,554
and your hand
has come down upon me.
1482
02:38:00,513 --> 02:38:02,936
Remove your scourge from me.
1483
02:38:07,186 --> 02:38:11,157
I am overcome
by the blow of your hand.
1484
02:38:16,278 --> 02:38:18,622
My heart has turned to wax.
1485
02:38:18,739 --> 02:38:21,117
It has melted away within me.
1486
02:38:30,376 --> 02:38:33,175
My strength is dried up
like a potsherd,
1487
02:38:33,295 --> 02:38:36,048
and my tongue sticks
to the roof of my mouth.
1488
02:38:45,224 --> 02:38:48,228
For you lay me
in the dust of death.
1489
02:38:57,445 --> 02:39:00,198
My wounds fester
and are loathsome...
1490
02:39:01,949 --> 02:39:04,793
because of my sinful folly.
1491
02:39:07,163 --> 02:39:09,006
O Lord...
1492
02:39:09,123 --> 02:39:12,798
lead me in your righteousness
because of my enemies.
1493
02:39:13,252 --> 02:39:16,677
Not a word from their mouth
can be trusted.
1494
02:39:18,174 --> 02:39:21,474
Let them fall
by their own counsels,
1495
02:39:21,594 --> 02:39:24,723
but save me
for your mercy's sake.
1496
02:39:25,264 --> 02:39:27,687
For in death
there is no remembrance of you.
1497
02:39:27,808 --> 02:39:30,778
In the grave
who shall give you thanks?
1498
02:39:39,070 --> 02:39:41,573
Reach down
your hand from on high.
1499
02:41:09,368 --> 02:41:11,166
Marketa...
1500
02:41:11,287 --> 02:41:13,130
daughter of Lazar,
1501
02:41:13,455 --> 02:41:17,631
do you take Mikoláš,
son of Kozlík,
1502
02:41:18,127 --> 02:41:20,505
to be your one true husband?
1503
02:41:24,508 --> 02:41:26,510
I do.
1504
02:41:27,428 --> 02:41:30,181
Mikoláš, son of Kozlík,
1505
02:41:30,764 --> 02:41:33,859
do you take Marketa,
daughter of Lazar?
1506
02:41:34,894 --> 02:41:39,274
I hereby bind your hands
in the sacrament of matrimony.
1507
02:41:39,940 --> 02:41:43,490
What God has joined,
let no man tear asunder.
1508
02:41:58,459 --> 02:42:00,257
Come.
1509
02:42:03,881 --> 02:42:06,384
You were my most beloved.
1510
02:43:21,375 --> 02:43:23,343
What have we here?
1511
02:43:24,295 --> 02:43:27,720
Praised be the Lord forever.
1512
02:43:29,174 --> 02:43:30,972
Just in time.
1513
02:43:31,510 --> 02:43:34,389
Shall we go find
greener pastures?
1514
02:43:34,722 --> 02:43:37,441
Stay still!
1515
02:43:41,395 --> 02:43:45,445
There was no talking to your father
at Obořištĕ. A sad business.
1516
02:43:45,566 --> 02:43:48,069
Stay still, little one!
1517
02:43:48,193 --> 02:43:50,821
I found her starving.
1518
02:43:51,488 --> 02:43:54,037
But what are you doing here?
1519
02:43:54,825 --> 02:43:58,375
Come, my dear girl.
1520
02:43:59,246 --> 02:44:02,295
Let's wander together,
the three of us.
1521
02:44:02,708 --> 02:44:04,210
We'll be fine.
1522
02:44:04,376 --> 02:44:06,879
The Lord will provide shelter.
1523
02:44:07,338 --> 02:44:10,888
We'll have a merry winter.
What do you say?
1524
02:44:12,092 --> 02:44:13,844
We'll be fine.
1525
02:44:14,636 --> 02:44:16,855
Marketa, wait.
1526
02:44:17,598 --> 02:44:20,397
Little one!
Marketa, just a minute.
1527
02:44:20,684 --> 02:44:23,187
Where are you running off to?
1528
02:44:23,312 --> 02:44:26,316
Stop!
I'll give you the stick!
1529
02:44:26,440 --> 02:44:27,862
Marketa!
1530
02:44:27,983 --> 02:44:31,487
Stupid beast!
Marketa, wait!
1531
02:44:32,529 --> 02:44:34,531
Just a minute!
1532
02:44:34,656 --> 02:44:38,331
Little one, is this my thanks
for saving you from the knife?
1533
02:44:38,577 --> 02:44:41,877
Stop, I say!
1534
02:44:42,247 --> 02:44:44,591
Mangy beast!
1535
02:44:47,920 --> 02:44:51,094
If I get my hands on you -
Stop!
1536
02:44:51,382 --> 02:44:54,852
Stop, you smelly goat!
1537
02:44:58,555 --> 02:45:02,731
Wait, Marketa!
1538
02:45:03,936 --> 02:45:07,941
In time the girl bore a son,
1539
02:45:08,065 --> 02:45:11,160
who was named Václav.
1540
02:45:12,111 --> 02:45:15,490
Alexandra gave birth then too,
1541
02:45:15,614 --> 02:45:19,039
and Marketa nursed both children.
1542
02:45:19,535 --> 02:45:22,789
They grew up to be
strapping young men,
1543
02:45:22,913 --> 02:45:24,961
but alas,
1544
02:45:25,124 --> 02:45:28,424
love fought with cruelty,
1545
02:45:29,128 --> 02:45:31,631
and certainty with doubt,
1546
02:45:31,797 --> 02:45:34,050
for their souls.
105276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.