All language subtitles for Marketa.Lazarova.1967.Criterionp.BluRay.x264-PublicHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,981 --> 00:00:26,861 This tale was cobbled together 2 00:00:27,027 --> 00:00:29,325 almost at random 3 00:00:29,446 --> 00:00:31,869 and hardly merits praise. 4 00:00:31,990 --> 00:00:34,413 But no matter. 5 00:00:34,535 --> 00:00:37,584 The dowser's rod continues to quiver 6 00:00:37,704 --> 00:00:40,378 over the waters hidden below... 7 00:00:44,086 --> 00:00:48,808 Our tale takes place during a severe winter, 8 00:00:48,924 --> 00:00:53,475 with frosts as keen as Christendom of the time. 9 00:00:53,804 --> 00:00:57,684 On such days it's better to roost by the fire 10 00:00:57,808 --> 00:01:00,982 and remember tales of old, 11 00:01:01,103 --> 00:01:05,279 tales of foolish deeds scattered at random. 12 00:01:05,566 --> 00:01:07,318 Why even listen? 13 00:01:07,818 --> 00:01:10,367 ls there any sense in them? 14 00:01:10,487 --> 00:01:12,410 Why were they written? 15 00:01:12,573 --> 00:01:14,291 Tales told by chance, 16 00:01:14,408 --> 00:01:16,251 at random, 17 00:01:16,410 --> 00:01:18,663 for poetry's sake, 18 00:01:18,912 --> 00:01:22,382 at the behest of a Wandering echo, 19 00:01:22,499 --> 00:01:25,093 and because even the most ancient things 20 00:01:25,210 --> 00:01:29,306 lie in the web of present time... 21 00:01:29,464 --> 00:01:32,217 THE NATIONAL FILM ARCHIVES Present the Rhapsody in Film 22 00:01:35,429 --> 00:01:38,774 Based on the Novel by People's Artist VLADISLAV VANČURA 23 00:01:39,099 --> 00:01:42,603 Freely Adapted by 24 00:01:42,936 --> 00:01:45,109 Starring 25 00:01:46,940 --> 00:01:49,318 THEIR SONS 26 00:01:55,616 --> 00:01:58,415 THEIR DAUGHTERS 27 00:02:06,793 --> 00:02:12,471 OLD COUNT CHRISTIAN AND HIS SON 28 00:02:12,758 --> 00:02:16,808 CAPTAIN "BEER" and SOVIČKA 29 00:02:22,476 --> 00:02:25,605 BROTHER BERNARD - THE ABBESS 30 00:02:25,896 --> 00:02:29,321 Narrated by 31 00:02:29,691 --> 00:02:33,195 Assistant Directors - Continuity 32 00:02:36,990 --> 00:02:40,494 Production Design - Costumes 33 00:02:40,911 --> 00:02:44,336 Artistic Collaborators - Consultants 34 00:02:46,708 --> 00:02:49,507 Music by 35 00:02:56,218 --> 00:02:58,846 Sound by 36 00:02:59,262 --> 00:03:02,015 Edited by 37 00:03:02,349 --> 00:03:05,228 Set Design by 38 00:03:08,647 --> 00:03:11,446 Executive Producer 39 00:03:11,775 --> 00:03:14,528 Cinematography by 40 00:03:14,945 --> 00:03:18,324 Directed by 41 00:03:24,204 --> 00:03:27,754 PART I - STRABA 42 00:03:29,084 --> 00:03:33,510 How two of the Kozlík brothers went hunting on the imperial highway, 43 00:03:33,630 --> 00:03:36,679 and how their neighbor, 44 00:03:36,800 --> 00:03:40,771 who helped himself to their spoils, 45 00:03:40,887 --> 00:03:44,812 was only saved from death by a holy vision. 46 00:03:54,526 --> 00:03:56,745 I've never been here before. 47 00:04:43,450 --> 00:04:45,544 - Reiner? - Yes, Your Grace. 48 00:04:45,660 --> 00:04:47,958 Ask him how far to Boleslav. 49 00:04:48,121 --> 00:04:49,623 Yes, sir. 50 00:04:52,209 --> 00:04:54,337 Hey, you with one arm. 51 00:04:54,795 --> 00:04:57,844 How far to Boleslav? Bunzlau! 52 00:04:58,131 --> 00:05:00,054 How far? 53 00:05:00,175 --> 00:05:02,348 You hear me? Boleslav! 54 00:05:02,469 --> 00:05:05,313 Bunzlau! Is it far? 55 00:05:06,056 --> 00:05:07,899 How far? 56 00:05:10,602 --> 00:05:13,025 He's a simpleton, Your Grace. 57 00:05:13,313 --> 00:05:15,281 He doesn't understand. 58 00:05:16,316 --> 00:05:19,286 Here, you poor wretch. Take it. 59 00:05:19,486 --> 00:05:20,908 Go on! 60 00:05:21,029 --> 00:05:22,531 He won't take it. 61 00:05:22,656 --> 00:05:25,000 The idiot doesn't know what money is. 62 00:05:25,158 --> 00:05:27,160 He's too stupid to understand. 63 00:05:27,285 --> 00:05:31,006 Your Grace, don't even show money to a scoundrel like that. 64 00:05:31,164 --> 00:05:34,509 - You treat the poor wretch like - - I know! 65 00:05:34,668 --> 00:05:37,137 Like he's a criminal. 66 00:05:40,674 --> 00:05:44,178 Damn it! This cold gets into your bones. 67 00:05:44,344 --> 00:05:46,847 Look at him. He's nearly naked. 68 00:05:48,306 --> 00:05:50,104 Tell him to climb up on the wagon. 69 00:05:50,225 --> 00:05:52,227 He doesn't understand. 70 00:06:06,366 --> 00:06:08,209 Wait a minute. 71 00:06:09,119 --> 00:06:12,248 - Stop. - Why are we stopping? 72 00:06:12,831 --> 00:06:15,209 - The one-armed man! - What's going on? 73 00:06:15,375 --> 00:06:18,549 - They stole a horse! - They attacked Heinrich! 74 00:06:24,467 --> 00:06:27,516 - Guard the young lord. - Yes, Your Grace. 75 00:06:27,804 --> 00:06:31,024 Reiner, wait! 76 00:06:32,809 --> 00:06:36,655 - Is he alive? - I don't know, Your Grace. 77 00:06:36,771 --> 00:06:40,150 - Stay here with my father. - Christian! 78 00:06:41,401 --> 00:06:43,449 Dear God! Heinrich! 79 00:06:43,570 --> 00:06:46,574 What's going on? Christian, come back! 80 00:06:51,411 --> 00:06:52,833 Look out! 81 00:09:13,386 --> 00:09:15,809 He thought he'd get away! 82 00:09:15,930 --> 00:09:20,151 Only caught one hare all day - a German one! 83 00:09:20,393 --> 00:09:23,067 See that mare? She's something, eh? 84 00:09:30,528 --> 00:09:33,281 They're counts from Saxony, 85 00:09:33,406 --> 00:09:35,750 but this one speaks Czech. 86 00:09:36,659 --> 00:09:38,502 He's the old man's footman. 87 00:09:39,829 --> 00:09:42,673 If we don't get rid of them, 88 00:09:42,791 --> 00:09:45,886 we can expect a good chase. 89 00:09:51,633 --> 00:09:53,431 Tie him up. 90 00:10:24,874 --> 00:10:28,128 Stop, you mangy beast! 91 00:10:28,419 --> 00:10:31,172 Greetings, Lord Lazar! 92 00:10:36,302 --> 00:10:38,725 Greetings, my boy. 93 00:10:39,806 --> 00:10:42,776 The poor beast's leg is bad. 94 00:10:45,103 --> 00:10:46,650 Beast... 95 00:10:54,362 --> 00:10:58,538 I took part of a harness. We're always short. 96 00:10:58,658 --> 00:11:01,502 You know these rascals of mine. 97 00:11:04,164 --> 00:11:06,508 We were passing by, 98 00:11:06,916 --> 00:11:09,465 and they wondered, “What's going on there? 99 00:11:09,586 --> 00:11:11,054 Surely not... 100 00:11:12,046 --> 00:11:14,344 some misfortune?” 101 00:11:14,507 --> 00:11:17,477 The busybodies always have to see for themselves. 102 00:11:17,594 --> 00:11:21,098 I said we had to go on, 103 00:11:21,306 --> 00:11:23,934 but would they listen? 104 00:11:24,058 --> 00:11:25,935 Shut up! 105 00:11:27,187 --> 00:11:28,689 Pray. 106 00:11:30,356 --> 00:11:31,858 Lord... 107 00:11:34,360 --> 00:11:36,738 Almighty God... 108 00:11:40,825 --> 00:11:44,045 blessed be your name forever, 109 00:11:44,204 --> 00:11:47,834 for you instill hope when misfortune looms. 110 00:11:49,334 --> 00:11:54,090 You shatter souls like a potter, then mold them anew, 111 00:11:54,214 --> 00:11:57,718 for there is mercy in the depths of your anger. 112 00:11:58,968 --> 00:12:01,471 You have permitted my sins... 113 00:12:02,513 --> 00:12:05,813 but do not allow your servant Mikoláš 114 00:12:05,934 --> 00:12:08,232 to commit a mortal sin. 115 00:12:13,066 --> 00:12:16,570 Remember my daughter Marketa, 116 00:12:17,320 --> 00:12:20,073 and deliver me from evil. 117 00:12:22,867 --> 00:12:25,040 For without me she will fall prey 118 00:12:25,161 --> 00:12:29,917 to impure worldly power. 119 00:13:56,044 --> 00:13:59,344 Of Kozlík, lord of Roháček, 120 00:13:59,505 --> 00:14:02,805 who had eight sons and nine daughters, 121 00:14:02,925 --> 00:14:06,395 and of what came about on account of the captive 122 00:14:06,512 --> 00:14:09,516 chosen to become bishop of Hennau 123 00:16:09,218 --> 00:16:10,845 Jan! 124 00:16:12,763 --> 00:16:15,767 Put the mare in the stable. I don't need the stallion. 125 00:16:15,892 --> 00:16:17,894 I'm almost out of oats. 126 00:16:18,352 --> 00:16:19,979 Slaughter it. 127 00:16:21,355 --> 00:16:23,323 Mikoláš. 128 00:16:36,454 --> 00:16:38,172 Alexandra. 129 00:16:45,046 --> 00:16:48,016 Adam, give me back that chain. 130 00:17:13,574 --> 00:17:15,497 Who is he? 131 00:17:18,371 --> 00:17:20,499 Who is he? 132 00:17:21,582 --> 00:17:23,380 Tell me. 133 00:17:23,751 --> 00:17:26,379 Who is this Lord Lazar? 134 00:17:27,838 --> 00:17:29,840 A scavenger! 135 00:17:29,966 --> 00:17:32,219 A mangy dog! 136 00:17:32,552 --> 00:17:34,554 Thieving vermin! 137 00:17:34,679 --> 00:17:38,274 Good Lord, what were you thinking? 138 00:17:39,350 --> 00:17:43,400 To let some idiot fleece you on the highway! 139 00:17:43,563 --> 00:17:45,736 Nobody fleeced me. 140 00:17:46,274 --> 00:17:48,493 He came and went, took a few straps - 141 00:17:48,609 --> 00:17:50,657 “Came and went”? 142 00:17:50,903 --> 00:17:53,622 Why did you let him get away? 143 00:17:54,657 --> 00:17:57,752 Why didn't you just kill the thieving scum 144 00:17:57,868 --> 00:17:59,541 without a prayer! 145 00:17:59,662 --> 00:18:01,710 Without a prayer! 146 00:18:01,831 --> 00:18:04,459 He had no weapon. 147 00:18:04,584 --> 00:18:06,586 Like those other two? 148 00:18:06,711 --> 00:18:09,430 Did they have no weapons either? 149 00:18:12,925 --> 00:18:15,474 We can demand ransom. 150 00:18:19,140 --> 00:18:21,188 You half-wit! 151 00:18:21,350 --> 00:18:23,773 Will you go claim it? 152 00:18:24,270 --> 00:18:28,116 Or will you invite his relatives from Saxony 153 00:18:28,232 --> 00:18:30,405 here to Roháček? 154 00:18:30,610 --> 00:18:33,614 They must go! Both of them! 155 00:18:34,655 --> 00:18:36,373 Now! 156 00:18:47,418 --> 00:18:49,341 See, brother? 157 00:18:49,837 --> 00:18:52,841 If his father hadn't gotten away, 158 00:18:52,965 --> 00:18:55,593 you could have gotten them all at once. 159 00:18:56,093 --> 00:18:57,561 What's that? 160 00:18:58,471 --> 00:19:00,473 Who got away? 161 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 Come with me. 162 00:19:04,560 --> 00:19:06,562 Come with me! 163 00:19:08,147 --> 00:19:10,275 And you get lost. 164 00:19:24,246 --> 00:19:27,671 Why didn't you tell me that? 165 00:19:28,709 --> 00:19:31,007 Why, you - 166 00:19:34,465 --> 00:19:36,888 So they got away. 167 00:19:37,385 --> 00:19:40,184 No one's ever gotten away from you before. 168 00:19:40,304 --> 00:19:42,398 You stupid dog! 169 00:19:42,515 --> 00:19:44,062 Why, I'll - 170 00:19:47,520 --> 00:19:50,194 You know what you've done? Look. 171 00:19:52,566 --> 00:19:54,694 Have a look. 172 00:19:55,986 --> 00:19:57,613 You see? 173 00:19:59,365 --> 00:20:00,537 What? 174 00:20:01,367 --> 00:20:03,540 You said they had to go. 175 00:20:05,538 --> 00:20:07,791 It's all frozen over out there. 176 00:20:09,834 --> 00:20:11,882 Frozen solid. 177 00:20:12,044 --> 00:20:15,674 If someone wanted to get at us, they could come... 178 00:20:28,310 --> 00:20:30,153 for example... 179 00:20:32,398 --> 00:20:34,617 through that window - 180 00:20:39,196 --> 00:20:41,039 Adam! 181 00:20:41,240 --> 00:20:43,083 Stop. 182 00:21:07,850 --> 00:21:10,945 - But you said - - Do as I ordered. 183 00:24:32,471 --> 00:24:35,816 How Kozlík fared in Boleslav 184 00:24:35,933 --> 00:24:39,608 with the captain of the royal regiment, 185 00:24:39,728 --> 00:24:43,983 a former merchant who had brewed with hops 186 00:24:44,149 --> 00:24:48,325 and for that reason was nicknamed “Beer.” 187 00:26:08,067 --> 00:26:10,866 ...catching flies... 188 00:26:14,073 --> 00:26:16,246 I'll get you. 189 00:27:27,813 --> 00:27:30,316 The beasts gave you a good chase, eh? 190 00:27:32,234 --> 00:27:33,986 My son... 191 00:27:34,111 --> 00:27:37,240 The tawny one - see him, Jan? 192 00:27:41,660 --> 00:27:43,412 That's right, stare. 193 00:27:44,454 --> 00:27:46,548 You're as tawny as him. 194 00:27:46,915 --> 00:27:50,215 We'll all have to take 195 00:27:50,335 --> 00:27:53,430 to our heels. - What's that? 196 00:27:53,881 --> 00:27:55,178 Why? 197 00:27:56,466 --> 00:27:58,434 Take the hired hands 198 00:27:58,552 --> 00:28:00,395 and retrace my steps. 199 00:28:00,512 --> 00:28:04,767 I left my knife and hat out there. 200 00:28:16,570 --> 00:28:21,041 When will you get some sense into that head of yours? 201 00:28:22,868 --> 00:28:24,962 It's like an icicle! 202 00:28:25,078 --> 00:28:26,921 Something to drink! 203 00:28:27,915 --> 00:28:30,634 Couldn't Jan have gone to Boleslav? 204 00:28:34,796 --> 00:28:37,345 You act like you're 50! 205 00:28:39,009 --> 00:28:42,730 Have them wake up Mikoláš. 206 00:28:44,223 --> 00:28:47,227 So they took your horse. 207 00:28:55,734 --> 00:28:56,986 The captain... 208 00:28:58,987 --> 00:29:01,081 Where's the captain? 209 00:29:02,074 --> 00:29:05,749 Where's that good master of yours? 210 00:29:06,620 --> 00:29:08,918 - What do you want with him? - Your lord! 211 00:29:09,039 --> 00:29:13,419 The man is of noble birth, Sovička, but he steals. 212 00:29:13,543 --> 00:29:15,511 I come in good faith. 213 00:29:15,629 --> 00:29:18,883 You must be joking. You shed blood. 214 00:29:19,591 --> 00:29:21,389 Kozlík... 215 00:29:21,510 --> 00:29:23,512 you'll come to a bad end. 216 00:29:23,845 --> 00:29:25,813 Don't threaten me. 217 00:29:29,017 --> 00:29:31,691 Here. Drink. 218 00:29:31,812 --> 00:29:34,315 “I've come to talk.” 219 00:29:35,148 --> 00:29:37,116 Too late. 220 00:29:37,234 --> 00:29:40,078 The royal patience has run out. 221 00:29:42,990 --> 00:29:46,460 Since when has the king worried about poor yeomen? 222 00:29:46,618 --> 00:29:49,167 Doesn't he have greater worries? 223 00:29:49,288 --> 00:29:53,919 Even a king, however mighty, must swat the flies away. 224 00:29:56,962 --> 00:30:00,762 And you want to catch those flies, Captain? 225 00:30:04,428 --> 00:30:06,476 I'm glad... 226 00:30:07,264 --> 00:30:11,610 my regiment doesn't have to chase you down in the woods. 227 00:30:13,020 --> 00:30:14,397 Guards! 228 00:30:19,609 --> 00:30:22,488 You show off in vain... 229 00:30:23,155 --> 00:30:24,498 Peddler! 230 00:30:27,284 --> 00:30:29,161 Dear God. 231 00:30:31,872 --> 00:30:33,465 Old crone. 232 00:30:43,592 --> 00:30:46,892 Why are you always fighting with the captain? 233 00:30:52,225 --> 00:30:54,353 I couldn't find... 234 00:30:56,646 --> 00:30:58,523 I couldn't find... 235 00:30:59,149 --> 00:31:00,696 the chink... 236 00:31:00,859 --> 00:31:02,736 in his armor. 237 00:31:04,529 --> 00:31:06,748 God's will... 238 00:31:07,699 --> 00:31:10,248 wasn't with me. 239 00:31:11,453 --> 00:31:17,051 Concerning the visit to the neighbor at Obořištĕ 240 00:31:17,167 --> 00:31:22,219 and what Lazar's daughter learned. 241 00:32:02,254 --> 00:32:04,928 Where is your master... 242 00:32:06,007 --> 00:32:07,930 wise people? 243 00:32:18,937 --> 00:32:22,316 Come out, Lazar. 244 00:32:22,441 --> 00:32:24,364 Greet your guest. 245 00:32:24,651 --> 00:32:27,700 Or shall I help you, you fox? 246 00:32:27,821 --> 00:32:29,619 Shush, you. 247 00:32:29,906 --> 00:32:32,455 Welcome to Obořištĕ. 248 00:32:32,617 --> 00:32:34,790 Welcome, my boy. 249 00:32:35,412 --> 00:32:38,382 Hurry up. Things look bad. 250 00:32:39,791 --> 00:32:42,670 The royal captain has left Boleslav. 251 00:32:43,879 --> 00:32:45,472 I see. 252 00:32:45,964 --> 00:32:49,559 But if we lie in wait for him together, 253 00:32:49,676 --> 00:32:53,271 as my father suggests, near the place - 254 00:32:53,388 --> 00:32:55,482 Why me? 255 00:32:55,599 --> 00:32:58,648 Near the place where I spared your life! 256 00:32:58,810 --> 00:33:01,780 The king has no business with me. 257 00:33:01,897 --> 00:33:03,615 I don't kill or steal. 258 00:33:03,732 --> 00:33:06,326 Did you inherit this fur? 259 00:33:07,152 --> 00:33:11,498 The king knows about you, you highwayman. 260 00:33:12,282 --> 00:33:13,659 Dear God! 261 00:33:13,825 --> 00:33:16,453 - If his soldiers get you - - I'll buy my way out! 262 00:33:17,078 --> 00:33:19,581 If the Lord wills it! 263 00:33:20,707 --> 00:33:23,381 But don't count on royal mercy! 264 00:33:23,502 --> 00:33:25,345 The king is a just man. 265 00:33:25,462 --> 00:33:29,842 But those who ambush his regiment will hang by the roadside. 266 00:33:32,260 --> 00:33:35,890 Gracious God, Mary, and Jesus! 267 00:33:36,640 --> 00:33:40,190 If you are indeed omnipotent, show your power at Obořištĕ... 268 00:33:42,896 --> 00:33:46,196 and make my father change. 269 00:33:46,483 --> 00:33:50,158 Make him change... 270 00:33:50,278 --> 00:33:52,030 Knave! 271 00:33:52,155 --> 00:33:54,704 Get him, boys! 272 00:33:54,824 --> 00:33:57,077 Thieving bastard! 273 00:34:06,920 --> 00:34:09,719 Stop! That's enough! 274 00:34:10,840 --> 00:34:12,433 I said enough! 275 00:34:12,551 --> 00:34:15,395 Leave him alone! 276 00:34:17,931 --> 00:34:20,559 Leave him alone, you bastards! 277 00:34:20,684 --> 00:34:23,403 You're making a mistake! 278 00:34:23,520 --> 00:34:28,276 Don't you know Kozlík has more sons than sheep? 279 00:34:28,400 --> 00:34:30,903 Bastards! 280 00:34:33,572 --> 00:34:35,995 Oh, God, Marketa! 281 00:35:09,941 --> 00:35:13,662 He's just a scoundrel. 282 00:35:14,029 --> 00:35:17,408 I'd be none the richer for killing him. 283 00:35:17,532 --> 00:35:19,955 Let him be. 284 00:35:20,076 --> 00:35:21,953 Let him go. 285 00:35:23,413 --> 00:35:26,166 Let him crawl off and die, 286 00:35:26,958 --> 00:35:29,211 “if the Lord wills it.” 287 00:35:33,465 --> 00:35:35,513 He opposes the king. 288 00:35:35,634 --> 00:35:39,389 He's a pagan who never utters an honest word. 289 00:35:45,143 --> 00:35:47,817 Out of my way, you ass! 290 00:35:48,229 --> 00:35:49,526 Marketa. 291 00:35:51,483 --> 00:35:54,532 Marketa, do you hear me? 292 00:36:19,344 --> 00:36:22,097 I hope you didn't believe him. 293 00:36:22,722 --> 00:36:26,192 I've never spilled a drop of blood in my life... 294 00:36:27,686 --> 00:36:30,530 except perhaps in self-defense. 295 00:36:31,690 --> 00:36:35,115 To take what the wealthy man discards... 296 00:36:35,235 --> 00:36:37,579 who isn't weak that way? 297 00:36:40,699 --> 00:36:43,202 The upright are allowed 298 00:36:43,368 --> 00:36:46,542 to trespass seven times a day, 299 00:36:46,663 --> 00:36:49,542 as the good Lord says. 300 00:36:51,876 --> 00:36:54,254 And here on earth... 301 00:36:56,840 --> 00:37:00,265 what you don't take, you don't have. 302 00:37:02,512 --> 00:37:05,140 Don't go thinking God-knows-what. 303 00:37:12,230 --> 00:37:16,110 God's love is even greater... 304 00:37:17,152 --> 00:37:19,951 than his holy justice. 305 00:37:24,159 --> 00:37:27,413 Learn to forgive, Marketa. 306 00:37:29,581 --> 00:37:31,834 Learn to forgive. 307 00:37:32,625 --> 00:37:38,257 And beseech the Almighty to forgive us. 308 00:37:39,758 --> 00:37:42,102 God will not turn a deaf ear 309 00:37:42,260 --> 00:37:44,638 to her who's been promised to him. 310 00:37:44,763 --> 00:37:47,437 He will not refuse you. 311 00:37:48,516 --> 00:37:50,234 Not you. 312 00:37:55,774 --> 00:37:59,278 Of Kozlík's retreat from Roháček, 313 00:37:59,444 --> 00:38:02,698 and of the designs of his sons 314 00:38:02,822 --> 00:38:05,496 and of his daughter Alexandra. 315 00:38:19,422 --> 00:38:21,265 Good God! 316 00:38:22,091 --> 00:38:23,434 Get the horse. 317 00:38:24,385 --> 00:38:26,854 My God, how they bloodied him! 318 00:38:26,971 --> 00:38:28,723 What is it? 319 00:38:28,848 --> 00:38:31,101 Get that horse! 320 00:38:33,311 --> 00:38:36,485 - Lazar scum! - Kill them all! 321 00:38:36,815 --> 00:38:39,659 - Off with their heads! - Father! 322 00:38:53,122 --> 00:38:55,500 Lazar will pay for this. 323 00:38:55,625 --> 00:38:59,346 Don't concern yourself with what others owe. 324 00:38:59,462 --> 00:39:01,635 He went up against them alone! 325 00:39:02,173 --> 00:39:03,516 Christian. 326 00:39:04,467 --> 00:39:06,014 Move it! 327 00:39:06,261 --> 00:39:09,686 Lazar's dogs are scared of their own farts! 328 00:39:30,994 --> 00:39:34,043 - Alexandra! - For God's sake, be quiet! 329 00:39:49,053 --> 00:39:52,273 Alexandra! 330 00:39:52,390 --> 00:39:55,860 Quit your yapping, dogs! Don't summon the grim reaper! 331 00:39:55,977 --> 00:39:58,400 To the wagons, all of you! 332 00:40:01,024 --> 00:40:04,073 Hitch up, you idiots! 333 00:40:04,986 --> 00:40:07,580 You'll fall right into the captain's hands. 334 00:40:07,739 --> 00:40:09,787 Lazar's place is on his way. 335 00:40:09,908 --> 00:40:12,286 But by the time Beer gets there - 336 00:40:12,410 --> 00:40:13,878 Adam! 337 00:40:13,995 --> 00:40:16,669 - He'll never find Obořištĕ! - Get down here! 338 00:40:20,793 --> 00:40:22,841 Asses! 339 00:40:24,255 --> 00:40:26,428 Where did you see the regiment? 340 00:40:26,841 --> 00:40:28,514 Half a day. 341 00:40:29,093 --> 00:40:31,095 “Half a day” what? 342 00:40:31,471 --> 00:40:34,600 - In deep snow. - Spit it out. 343 00:40:35,266 --> 00:40:37,860 Maybe even a day away. 344 00:40:40,772 --> 00:40:44,822 It won't be good if the captain settles in Obořištĕ. 345 00:40:55,578 --> 00:40:57,922 Seven of you - no more! 346 00:41:00,792 --> 00:41:04,012 That's quite enough for that Obořištĕ scum! 347 00:41:12,095 --> 00:41:15,099 And I want Lazar alive! 348 00:41:15,223 --> 00:41:18,022 You hear me? Alive! 349 00:41:20,937 --> 00:41:24,157 And spare the horses! 350 00:41:27,735 --> 00:41:31,365 Well, mutton-head? 351 00:41:31,489 --> 00:41:33,833 Did you at least kill one of them? 352 00:41:34,826 --> 00:41:37,329 I expected better of you. 353 00:41:39,789 --> 00:41:42,133 Why are you still here? 354 00:41:45,253 --> 00:41:47,255 Get me a horse. 355 00:41:52,802 --> 00:41:54,645 Move it! 356 00:42:02,645 --> 00:42:03,817 Come on! 357 00:42:12,864 --> 00:42:14,582 Look. 358 00:42:14,699 --> 00:42:17,703 Did you really not kill a soul? 359 00:42:18,536 --> 00:42:20,334 Well? 360 00:42:40,016 --> 00:42:43,361 Leave it to us. Stay out of this. 361 00:42:44,604 --> 00:42:47,323 I want them to go with us. 362 00:42:59,410 --> 00:43:02,334 Concerning the campaign 363 00:43:02,455 --> 00:43:05,709 that turned into a funeral, 364 00:43:05,833 --> 00:43:08,837 and how the captain reflected 365 00:43:08,961 --> 00:43:11,965 on the senseless death 366 00:43:12,090 --> 00:43:15,094 of his aide Sovička, 367 00:43:15,259 --> 00:43:18,058 killed at the willful hands 368 00:43:18,179 --> 00:43:21,103 of Kozlík's sons at Obořištĕ 369 00:43:21,265 --> 00:43:24,018 and buried at Roháček. 370 00:45:00,531 --> 00:45:02,750 Stay out of the courtyard. 371 00:45:03,534 --> 00:45:05,912 I just want to feed the birds. 372 00:45:06,370 --> 00:45:10,216 I said to stay out of the courtyard. 373 00:45:26,515 --> 00:45:28,734 Have you lost your mind? 374 00:45:33,231 --> 00:45:35,859 Half that much meat would do. 375 00:45:41,280 --> 00:45:43,282 And all those spices! 376 00:45:45,826 --> 00:45:47,920 Dear God... 377 00:45:50,039 --> 00:45:51,916 what have I done? 378 00:45:52,083 --> 00:45:54,051 They'll empty the grain store, 379 00:45:54,168 --> 00:45:57,342 there's nothing in the larder, and spring is far off. 380 00:45:57,463 --> 00:46:00,091 In league with Kozlík now? 381 00:46:00,549 --> 00:46:02,768 You never wanted that. 382 00:46:04,512 --> 00:46:07,061 What do you mean, in league with Kozlík? 383 00:46:07,181 --> 00:46:11,186 Drive the devil out the gate and a demon slips in the keyhole. 384 00:46:12,270 --> 00:46:14,272 It's cold out there! 385 00:46:16,107 --> 00:46:18,735 - What bitter cold! - The road will be firm. 386 00:46:18,859 --> 00:46:22,784 Firm as a barn floor. 387 00:46:23,364 --> 00:46:25,207 Something smells good. 388 00:46:31,497 --> 00:46:34,296 - Arnica? - Coltsfoot and butterbur. 389 00:46:34,458 --> 00:46:36,961 The marshes leading to Roháček are frozen over. 390 00:46:37,128 --> 00:46:39,005 Butterbur heals wounds. 391 00:46:40,965 --> 00:46:42,558 I know... 392 00:46:42,717 --> 00:46:44,469 Miss Marketa. 393 00:46:45,136 --> 00:46:47,810 Aren't you leaving in the morning? 394 00:46:47,972 --> 00:46:49,974 Don't worry, sir. 395 00:46:50,474 --> 00:46:53,774 I won't leave your lovely little nest exposed. 396 00:46:53,894 --> 00:46:56,773 Mind that those other little birdies 397 00:46:56,897 --> 00:46:59,150 don't fly from your clutches. 398 00:47:00,026 --> 00:47:03,951 The king's law reaches further than Kozlík can run. 399 00:47:09,827 --> 00:47:12,376 I come from a good line, Lord Lazar. 400 00:47:14,165 --> 00:47:16,634 I know what my coat of arms commands. 401 00:47:16,751 --> 00:47:19,550 Not so fast, my friend. 402 00:47:19,670 --> 00:47:22,674 Your property and your daughter are under my protection. 403 00:47:22,840 --> 00:47:26,720 Woe to him who - - My dear Sovička. 404 00:47:27,970 --> 00:47:29,643 Does it hurt? 405 00:47:29,764 --> 00:47:32,563 Your hand is blessed, my child. 406 00:47:32,683 --> 00:47:34,026 Captain... 407 00:47:34,352 --> 00:47:37,481 such healers are rare. - Praised be the Lord. 408 00:47:37,605 --> 00:47:40,859 - No, not a healer- an angel! - Who marked you? 409 00:47:41,025 --> 00:47:42,948 The angel of mercy. 410 00:47:43,069 --> 00:47:45,288 You mustn't say that. 411 00:47:45,780 --> 00:47:47,373 Forgive me. 412 00:47:47,531 --> 00:47:50,330 A sincere mind need not seek for words. 413 00:47:50,701 --> 00:47:54,581 It seems a bird's breast weighs heavily 414 00:47:54,705 --> 00:47:57,379 on the Knight's valiant heart. 415 00:47:57,583 --> 00:48:01,258 As long as a bit of his heart remains 416 00:48:01,379 --> 00:48:04,383 for when I signal the attack. 417 00:48:06,384 --> 00:48:09,684 It's high time for that, Captain. 418 00:48:09,804 --> 00:48:11,556 Well, well! 419 00:48:11,680 --> 00:48:13,808 I see you mean business... 420 00:48:13,933 --> 00:48:16,061 my little marshal. 421 00:48:20,356 --> 00:48:23,906 Your advice never was worth shit. 422 00:48:24,068 --> 00:48:27,823 What advice does one give a peddler? A farmer's son! 423 00:48:27,947 --> 00:48:30,541 You lead your regiment like cattle 424 00:48:30,658 --> 00:48:33,377 from one stable to another- some hero! 425 00:48:33,994 --> 00:48:39,546 The king demands law and order, not heroism, 426 00:48:39,667 --> 00:48:43,262 and it's to me that he entrusted the captain's mace. 427 00:48:43,379 --> 00:48:46,349 I travel the land with no coat of arms, 428 00:48:46,465 --> 00:48:49,344 waging a merchant's war .. 429 00:48:49,468 --> 00:48:53,644 While your tirades land you in the mortuary. 430 00:48:53,764 --> 00:48:55,892 Nobles! 431 00:48:56,183 --> 00:48:59,778 One babbles, another murders, and a third - 432 00:48:59,937 --> 00:49:02,406 What did Kozlík's men want anyway? 433 00:49:05,776 --> 00:49:08,655 To buy my horses. 434 00:49:08,779 --> 00:49:11,874 So you've switched to stealing horses now? 435 00:49:11,991 --> 00:49:14,039 You do me an injustice. 436 00:49:14,160 --> 00:49:16,788 I don't even have enough straw 437 00:49:16,912 --> 00:49:19,290 for my own geldings until spring. 438 00:49:19,415 --> 00:49:23,511 You'd begrudge us a few oats - likely stolen anyway? 439 00:49:23,627 --> 00:49:27,131 Of course not. Royal protection isn't free. 440 00:49:27,256 --> 00:49:29,679 Some have even starved on account of it. 441 00:49:29,800 --> 00:49:32,553 You'll make up for it, you old fox. 442 00:49:32,678 --> 00:49:34,806 We know your ways. 443 00:49:34,930 --> 00:49:37,149 That's all just gossip, Captain. 444 00:49:37,308 --> 00:49:38,981 Fine. 445 00:49:39,685 --> 00:49:43,360 Just be sure you don't end up like your neighbor. 446 00:49:45,608 --> 00:49:48,657 Catch him! Kill him! 447 00:49:49,361 --> 00:49:50,658 The gates! 448 00:49:50,821 --> 00:49:52,915 Close the gates! 449 00:49:56,076 --> 00:49:58,044 Stop staring... 450 00:49:58,162 --> 00:50:00,164 and go to bed. 451 00:50:00,289 --> 00:50:02,838 We didn't come a-courting. 452 00:50:04,793 --> 00:50:09,219 Roháček is empty, Captain. 453 00:50:10,716 --> 00:50:14,141 - The birdies flew the coop! - Shall we follow the trail? 454 00:50:15,721 --> 00:50:17,723 It's still fresh. 455 00:50:18,849 --> 00:50:21,068 Haste, my fellow... 456 00:50:22,978 --> 00:50:26,403 is never a wise counselor. 457 00:50:27,441 --> 00:50:29,443 Jesus, why do you punish me? 458 00:50:29,568 --> 00:50:32,037 So many people! 459 00:50:35,199 --> 00:50:38,544 Horses. Seven of them. 460 00:50:43,123 --> 00:50:47,253 Dear God, where will we put them all? 461 00:50:48,128 --> 00:50:50,722 Seven men won't be much help! 462 00:50:50,881 --> 00:50:54,306 Where will we put them all? 463 00:50:54,426 --> 00:50:56,975 Out of the frying pan... 464 00:51:02,184 --> 00:51:04,232 Some reinforcements! 465 00:51:06,063 --> 00:51:08,782 They have no provisions. 466 00:51:10,401 --> 00:51:14,326 You reproached me for being foolish and imprudent. 467 00:51:15,739 --> 00:51:19,710 Now you're waiting for reinforcements? 468 00:51:21,453 --> 00:51:25,333 You count horsemen like you count your coins. 469 00:51:25,457 --> 00:51:28,131 An astute observation, Sovička. 470 00:51:28,877 --> 00:51:31,005 Astute indeed. 471 00:51:31,589 --> 00:51:34,433 Wait, that doesn't look like - 472 00:51:35,509 --> 00:51:37,307 Those aren't - 473 00:51:37,595 --> 00:51:39,518 Cornet! 474 00:51:40,222 --> 00:51:42,441 Those aren't - 475 00:51:43,475 --> 00:51:46,399 The king entrusted me with his soldiers and horsemen... 476 00:51:46,520 --> 00:51:49,694 - Your blood's frozen in your veins! - and I look after them. 477 00:51:49,815 --> 00:51:50,941 Halt! 478 00:51:51,108 --> 00:51:53,486 Fear's got the best of you! 479 00:51:55,237 --> 00:51:57,865 Halt, you damned fool! 480 00:52:11,170 --> 00:52:15,425 Dear God, you see this fool? 481 00:52:16,008 --> 00:52:18,227 Wouldn't even put on a fur! 482 00:52:24,308 --> 00:52:27,653 So you've brought your stench here too, Captain? 483 00:52:27,811 --> 00:52:30,564 Looking for silver, peddler? 484 00:52:31,857 --> 00:52:34,406 Shut up, you mangy dogs! 485 00:52:35,027 --> 00:52:38,406 - Go to the devil! - But leave Lazar here! 486 00:52:39,865 --> 00:52:42,994 We're here to light his way! 487 00:52:44,411 --> 00:52:46,539 Devious polecats! 488 00:52:46,789 --> 00:52:50,839 Stay away from Roháček! 489 00:52:51,001 --> 00:52:53,254 Or we'll chop your member off! 490 00:52:54,672 --> 00:52:57,892 Just try it, you swine! 491 00:52:58,008 --> 00:53:00,852 We'll make a gelding of you! 492 00:53:03,889 --> 00:53:06,062 Come out, you bastards! 493 00:53:06,183 --> 00:53:08,277 Show yourselves! 494 00:53:08,394 --> 00:53:10,897 We've had enough of watching you! 495 00:53:11,021 --> 00:53:13,740 You bloated pumpkin of a peddler! 496 00:53:14,900 --> 00:53:19,827 I'll find you all and shove you on stakes! 497 00:53:19,947 --> 00:53:23,201 I swear I'll impale every one of you! 498 00:53:23,701 --> 00:53:26,295 I'll slaughter you like cattle, 499 00:53:26,412 --> 00:53:28,835 without mercy... 500 00:53:29,832 --> 00:53:33,837 and scatter your parts in the woods... 501 00:53:33,961 --> 00:53:35,838 fuckers! 502 00:53:36,213 --> 00:53:39,763 - Obnoxious ass! - Fuckers! 503 00:53:42,678 --> 00:53:44,851 Sons of bitches! 504 00:53:47,975 --> 00:53:52,902 God teaches us that retribution will not brook delay. 505 00:53:54,565 --> 00:53:57,569 No soldier shall rest, 506 00:53:58,193 --> 00:54:01,242 nor beast, nor arms. 507 00:54:02,406 --> 00:54:06,661 I shall hunt them down like I've never hunted anyone. 508 00:54:06,869 --> 00:54:09,748 And if they're killed 509 00:54:09,913 --> 00:54:12,416 in the process... 510 00:54:13,250 --> 00:54:15,252 I'll take their children! 511 00:54:56,001 --> 00:55:00,131 How Lazar, rid of his worries with his neighbors - 512 00:55:00,297 --> 00:55:04,894 whom the captain pursues through the woods - 513 00:55:05,010 --> 00:55:09,561 gave his daughter away without a dowry. 514 00:55:45,050 --> 00:55:47,178 Lord Lazar... 515 00:56:11,326 --> 00:56:14,170 His reason has been dulled. 516 00:56:15,330 --> 00:56:18,755 His speech is muddled, Your Grace. 517 00:56:19,042 --> 00:56:21,886 He brays and brays 518 00:56:22,045 --> 00:56:24,173 like a donkey. 519 00:56:25,465 --> 00:56:28,059 God has also given you a fair daughter. 520 00:56:28,218 --> 00:56:29,891 I know... 521 00:56:30,053 --> 00:56:32,556 but a fool for an heir. 522 00:56:33,849 --> 00:56:35,647 You blaspheme. 523 00:56:37,394 --> 00:56:40,523 I'm giving you what is most dear to me. 524 00:56:43,233 --> 00:56:46,737 She's been looking forward to living here. 525 00:56:47,321 --> 00:56:50,541 She said farewell to all at home. 526 00:56:52,075 --> 00:56:55,420 “Long yearning, great joy.” 527 00:56:55,537 --> 00:56:57,835 Her wait is over. - I know, Your Grace. 528 00:56:57,956 --> 00:57:00,334 Easter will be here soon. 529 00:57:00,459 --> 00:57:03,383 I too donned a novice's robe 530 00:57:03,503 --> 00:57:06,052 before Our Lord's resurrection. 531 00:57:06,173 --> 00:57:08,301 About those sheep... 532 00:57:08,425 --> 00:57:11,429 don't hold it against me, but it's been a hard year. 533 00:57:11,553 --> 00:57:13,430 First the soldiers came, 534 00:57:13,555 --> 00:57:16,354 and you know about my neighbor. 535 00:57:19,394 --> 00:57:22,022 Obořištĕ isn't much. 536 00:57:22,147 --> 00:57:24,195 Farmers who were unaffected 537 00:57:24,316 --> 00:57:26,318 are richer now. 538 00:57:27,277 --> 00:57:31,157 God knows I don't intend to short you on Marketa's dowry. 539 00:57:31,281 --> 00:57:33,750 Her chest is full, 540 00:57:33,867 --> 00:57:36,040 and there's even some money, 541 00:57:36,161 --> 00:57:39,461 but I lost much of my livestock. 542 00:57:40,290 --> 00:57:43,419 We are not your confessors. 543 00:57:47,130 --> 00:57:48,973 Your Grace. 544 00:57:49,549 --> 00:57:53,304 You will return before the last snow melts. 545 00:57:53,595 --> 00:57:56,519 Come, child. 546 00:57:57,391 --> 00:57:59,689 I'll bring the sheep too, 547 00:57:59,810 --> 00:58:02,404 if the convent will be patient. 548 00:58:03,814 --> 00:58:06,488 As the good Lord is above me. 549 00:58:06,608 --> 00:58:08,281 The just Lord. 550 00:58:09,152 --> 00:58:11,371 The all-knowing Lord. 551 00:58:42,519 --> 00:58:45,568 The Lord be with you, noble sir. 552 00:58:45,897 --> 00:58:50,277 May your house be filled with health and happiness 553 00:58:50,402 --> 00:58:52,370 and all other good things. 554 00:58:52,529 --> 00:58:55,203 May your oxen thrive. 555 00:58:56,408 --> 00:59:01,335 Spare a coin from your purse for the Lord's sake. 556 00:59:02,539 --> 00:59:04,883 If you have anything to give - 557 00:59:05,042 --> 00:59:07,170 You hear that vagabond? 558 00:59:07,711 --> 00:59:11,341 - My feet are frozen stiff. - My dear sir! 559 00:59:11,465 --> 00:59:15,936 Monks and nuns used to preach poverty, but now? 560 00:59:16,053 --> 00:59:17,726 You hear him? 561 00:59:21,349 --> 00:59:25,729 Now they take and take. - Why are you bitter? 562 00:59:25,854 --> 00:59:27,982 There will be no children 563 00:59:28,774 --> 00:59:31,027 to carry on the line. 564 00:59:33,278 --> 00:59:36,498 It was you who promised me to the church. 565 00:59:49,419 --> 00:59:52,548 It will be sad without you. 566 01:00:03,350 --> 01:00:06,945 What have we here? 567 01:00:13,860 --> 01:00:16,909 With a bit of work it will be fine. 568 01:00:34,548 --> 01:00:37,301 The Lord taketh away, and the Lord giveth. 569 01:00:37,467 --> 01:00:40,971 The Lord will not abandon a righteous man. 570 01:00:41,138 --> 01:00:44,392 Look at her. She's a nun! 571 01:00:57,487 --> 01:01:01,412 Slow down, little one. 572 01:01:02,534 --> 01:01:04,332 Whoa. 573 01:01:04,786 --> 01:01:07,130 Praise to the Lord. 574 01:01:08,123 --> 01:01:12,674 A thaw... is coming. 575 01:03:11,663 --> 01:03:13,961 By the mercy of God... 576 01:03:16,042 --> 01:03:17,669 Boys... 577 01:03:19,629 --> 01:03:21,381 Boys... 578 01:03:22,465 --> 01:03:24,559 don't act like beasts. 579 01:03:32,726 --> 01:03:34,820 What are you seeking revenge for? 580 01:03:38,815 --> 01:03:40,442 Mikoláš... 581 01:03:42,527 --> 01:03:44,746 do not sin because of us. 582 01:03:47,574 --> 01:03:49,997 Remember the Lord. 583 01:04:03,173 --> 01:04:05,175 Lord... 584 01:04:06,426 --> 01:04:10,397 have mercy on these poor fools. 585 01:04:12,265 --> 01:04:15,519 I'll never forget this, Mikoláš. 586 01:04:15,685 --> 01:04:17,358 Never. 587 01:04:19,314 --> 01:04:21,032 Adam. 588 01:04:30,533 --> 01:04:33,707 Christ! 589 01:04:35,997 --> 01:04:39,251 Have mercy! 590 01:04:40,126 --> 01:04:41,423 Enough. 591 01:04:42,629 --> 01:04:45,257 We're at your mercy 592 01:04:45,382 --> 01:04:48,932 and cannot protect ourselves, 593 01:04:49,052 --> 01:04:51,225 but do not commit murder. 594 01:04:51,554 --> 01:04:53,682 Mikoláš... 595 01:04:53,807 --> 01:04:55,855 do not commit murder. 596 01:04:56,810 --> 01:04:58,858 Do not commit murder! 597 01:05:01,898 --> 01:05:04,026 I'll pay. 598 01:05:04,150 --> 01:05:05,697 With what? 599 01:05:15,745 --> 01:05:17,167 No! 600 01:05:17,288 --> 01:05:19,757 For God's sake, no! 601 01:05:21,584 --> 01:05:25,430 Take what you want, but don't harm Marketa! 602 01:05:27,590 --> 01:05:30,093 Don't be an animal! 603 01:05:35,765 --> 01:05:38,439 She's been promised to God. 604 01:05:39,769 --> 01:05:43,774 The Lord enabled me to settle accounts, Lazar. 605 01:05:44,149 --> 01:05:46,117 We're even. 606 01:05:46,234 --> 01:05:48,828 But since you're such a reasonable man... 607 01:05:50,113 --> 01:05:52,582 and willing to be my creditor, 608 01:05:53,158 --> 01:05:55,456 grant us this virgin. 609 01:05:55,785 --> 01:05:59,506 The good Lord, who stands as an example to you, 610 01:05:59,622 --> 01:06:02,171 will be happy to share her! 611 01:06:05,295 --> 01:06:07,389 You can't do this! 612 01:07:36,010 --> 01:07:37,683 Get up. 613 01:07:41,099 --> 01:07:42,897 Go on. 614 01:08:03,162 --> 01:08:05,915 Straba is thirsty for blood. 615 01:08:06,082 --> 01:08:09,928 Guard the palisade. Leave no gap in the stakes. 616 01:08:10,086 --> 01:08:12,088 Why is he crying? 617 01:08:12,255 --> 01:08:14,132 He's mocking others... 618 01:08:14,257 --> 01:08:16,430 and himself. 619 01:08:16,759 --> 01:08:20,684 They threw his mother to the wolves. 620 01:08:22,640 --> 01:08:25,439 He grew up a human among wolves 621 01:08:25,560 --> 01:08:28,063 and a wolf among humans. 622 01:08:30,231 --> 01:08:33,235 Contempt feeds his pride. 623 01:08:34,235 --> 01:08:37,330 Lack of love infuses him with hatred. 624 01:08:40,116 --> 01:08:44,246 Scorned by all, Straba scorns them all in turn. 625 01:08:45,413 --> 01:08:47,461 He sneers at the elders 626 01:08:47,624 --> 01:08:50,468 and disgraces the sacred ancestral sites. 627 01:08:50,627 --> 01:08:54,973 He will not bow before men or gods. 628 01:08:56,132 --> 01:09:00,137 He's free like a wolf, like an animal in the woods, 629 01:09:01,137 --> 01:09:03,640 but he still has a human heart... 630 01:09:05,308 --> 01:09:08,562 and a human heart is full of sorrow. 631 01:09:08,811 --> 01:09:10,529 Sorrow... 632 01:09:12,649 --> 01:09:14,572 When he came of age, 633 01:09:15,318 --> 01:09:17,662 those whose word is law 634 01:09:18,655 --> 01:09:20,749 would have him cast out. 635 01:09:20,865 --> 01:09:22,742 What happened to him? 636 01:09:22,867 --> 01:09:25,495 He listened to the men's decision... 637 01:09:25,828 --> 01:09:27,455 and laughed... 638 01:09:28,831 --> 01:09:31,960 the quiet laugh of a wolf. 639 01:09:33,086 --> 01:09:34,963 He was handsome. 640 01:09:36,130 --> 01:09:40,977 He went where the maidens gathered and chose the most beautiful. 641 01:09:42,345 --> 01:09:44,848 She feared him, 642 01:09:45,223 --> 01:09:47,897 but she feared her father even more. 643 01:09:48,601 --> 01:09:51,525 It's your father who decides to whom you will submit. 644 01:09:52,980 --> 01:09:55,859 Straba cried out in pride and rage 645 01:09:56,025 --> 01:10:00,155 and spilled the blood from her throat before all. 646 01:10:02,240 --> 01:10:05,289 They pounced on him and put him in chains. 647 01:10:07,036 --> 01:10:09,789 A horrible punishment awaited him. 648 01:10:10,164 --> 01:10:12,337 The men deliberated. 649 01:10:12,625 --> 01:10:15,048 “Burn him at the stake,” said one. 650 01:10:15,545 --> 01:10:18,674 “Let stallions drag him,” said another. 651 01:10:19,173 --> 01:10:22,097 They couldn't agree on how to kill him. 652 01:10:24,971 --> 01:10:28,350 Then the eldest, great-grandfather of the one violated, 653 01:10:28,474 --> 01:10:30,351 pronounced his sentence. 654 01:10:31,227 --> 01:10:34,071 “Let him have no place among humans. 655 01:10:35,440 --> 01:10:38,159 Let him be free as a wolf. 656 01:10:40,111 --> 01:10:44,287 He carries his punishment within himself.” 657 01:10:47,243 --> 01:10:50,292 At these words Perun cast down lightning, 658 01:10:50,413 --> 01:10:53,257 but there were no clouds. 659 01:10:54,584 --> 01:10:56,757 What did Straba do? 660 01:10:58,337 --> 01:11:00,180 He laughed... 661 01:11:01,424 --> 01:11:04,428 the quiet laugh of a wolf. 662 01:11:05,303 --> 01:11:07,101 He left... 663 01:11:08,514 --> 01:11:10,983 baring his teeth with that quiet laugh. 664 01:11:13,102 --> 01:11:17,107 He pilfered cattle and women. Arrows had no power over him. 665 01:11:17,273 --> 01:11:20,117 He was free as a wolf. 666 01:11:21,068 --> 01:11:23,867 His life was not measured 667 01:11:23,988 --> 01:11:25,831 by the solstices. 668 01:11:26,115 --> 01:11:28,789 Yet he was alone. 669 01:11:30,495 --> 01:11:33,123 Delight passed him by, 670 01:11:33,289 --> 01:11:36,293 as it had not been paid for by suffering. 671 01:11:36,626 --> 01:11:39,800 Life has no value without pain. 672 01:11:41,214 --> 01:11:44,468 So he began to long for pain and seek death. 673 01:11:46,302 --> 01:11:49,556 He returned to those who had cast him out. 674 01:11:50,181 --> 01:11:52,275 But many winters had passed, 675 01:11:52,391 --> 01:11:55,565 and even the grandsons from before were now old men. 676 01:11:55,686 --> 01:11:58,940 They knew of him only from ancient tales. 677 01:12:00,817 --> 01:12:03,741 The young men came at him with weapons. 678 01:12:03,861 --> 01:12:07,286 One remembered, shouting, 679 01:12:07,406 --> 01:12:09,454 “Stay away from him! 680 01:12:09,575 --> 01:12:13,421 He has come for death, but we shall deny it to him!” 681 01:12:13,579 --> 01:12:15,832 They all fell back 682 01:12:16,249 --> 01:12:18,468 and mocked him. 683 01:12:19,502 --> 01:12:22,051 He had returned to die, 684 01:12:22,171 --> 01:12:24,720 yet death was denied him. 685 01:12:26,050 --> 01:12:28,929 Their mockery burned him like flame. 686 01:12:29,554 --> 01:12:33,104 He trembled like an aspen tree. 687 01:12:34,100 --> 01:12:36,979 He groped for the heart in his breast, 688 01:12:37,562 --> 01:12:41,658 seized the nearest knife, and plunged it in. 689 01:12:42,191 --> 01:12:44,364 But the knife broke, 690 01:12:44,861 --> 01:12:47,535 and no blood was drawn. 691 01:12:48,990 --> 01:12:52,164 He was alone again. 692 01:13:29,864 --> 01:13:31,411 Does he weep? 693 01:13:38,414 --> 01:13:40,382 No. 694 01:13:40,499 --> 01:13:42,843 Weeping is the gift of relief. 695 01:13:42,960 --> 01:13:45,588 Men do not know it. 696 01:13:46,255 --> 01:13:49,680 Their pride is met with eternal punishment. 697 01:13:50,217 --> 01:13:53,061 Straba is of their line. 698 01:13:54,221 --> 01:13:57,976 His great-grandfather came from the woman Straba took. 699 01:13:58,100 --> 01:13:59,818 Shut up! 700 01:14:00,478 --> 01:14:02,446 You old crone. 701 01:14:03,522 --> 01:14:05,991 Don't summon evil. 702 01:14:09,946 --> 01:14:12,825 All of you bear the mark of his blood. 703 01:14:15,451 --> 01:14:17,453 But the curse 704 01:14:18,537 --> 01:14:21,131 cannot touch the seventh son. 705 01:14:32,510 --> 01:14:34,558 What are you doing? 706 01:14:38,474 --> 01:14:41,648 Why is there no guard? The captain has crossed the ford. 707 01:14:41,769 --> 01:14:44,147 - Look! - Where? 708 01:14:56,826 --> 01:14:59,124 A fine mess! 709 01:15:07,294 --> 01:15:10,173 Where are you supposed to be? 710 01:15:11,632 --> 01:15:13,680 Are you on watch here? 711 01:15:16,262 --> 01:15:19,857 Where did that whore come from? 712 01:15:24,186 --> 01:15:28,566 Put the nail shoes on her. 713 01:15:33,696 --> 01:15:35,790 She can go to hell! 714 01:15:35,906 --> 01:15:38,000 I wanted Lazar. 715 01:15:38,117 --> 01:15:40,870 Why didn't you bring him to me? 716 01:15:43,039 --> 01:15:45,212 Why? 717 01:15:53,215 --> 01:15:55,638 You dishonor yourself, Lord Kozlík! 718 01:15:57,678 --> 01:15:59,646 Act with chivalry! 719 01:16:05,853 --> 01:16:07,730 I beseech you: 720 01:16:07,897 --> 01:16:10,116 Do not torment a defenseless girl. 721 01:16:10,232 --> 01:16:11,575 Go on. 722 01:16:11,734 --> 01:16:14,112 I offer you my inheritance - 723 01:16:28,542 --> 01:16:31,921 - Alexandra! - Let me go! 724 01:16:33,756 --> 01:16:35,303 Let me go! 725 01:17:02,660 --> 01:17:05,459 What are you doing? 726 01:17:06,956 --> 01:17:08,754 Fools! 727 01:17:11,627 --> 01:17:13,300 Shut up! 728 01:17:16,257 --> 01:17:18,055 Bitches! 729 01:17:23,973 --> 01:17:26,146 The chains! 730 01:17:28,644 --> 01:17:30,817 Bring the chains! 731 01:18:02,970 --> 01:18:07,350 PART ll - THE LAMB OF GOD 732 01:18:08,058 --> 01:18:12,609 Spring drew a good bit closer that day. 733 01:18:13,022 --> 01:18:15,696 Shepherds and wayfarers spoke 734 01:18:15,858 --> 01:18:18,828 of how spring's voice was growing louder. 735 01:18:18,944 --> 01:18:22,198 Indeed, one could hear the wind horns 736 01:18:22,323 --> 01:18:24,872 played by the sun angels. 737 01:18:25,534 --> 01:18:29,755 Who would think now of a maiden's tale of woe? 738 01:18:30,080 --> 01:18:34,085 Who would heed the crazed foolishness of scoundrels? 739 01:18:34,501 --> 01:18:38,756 The Lord, returning to the welcoming lowlands, 740 01:18:38,881 --> 01:18:41,100 fixes his mild gaze 741 01:18:41,217 --> 01:18:44,938 on the simplicity of those who rejoice in him. 742 01:18:45,471 --> 01:18:47,644 What's that you're singing? 743 01:18:48,307 --> 01:18:50,059 What are you muttering? 744 01:18:50,226 --> 01:18:52,479 A Prayer. 745 01:18:52,603 --> 01:18:55,698 That's no prayer, and no song either. 746 01:18:55,814 --> 01:18:57,782 It's a sermon. 747 01:18:57,900 --> 01:19:00,494 I don't know, Father. 748 01:19:00,611 --> 01:19:04,036 Are you not living in sodomitical sin? 749 01:19:05,241 --> 01:19:08,415 You know she is no woman, 750 01:19:08,535 --> 01:19:10,958 just as you are no ram. 751 01:19:11,080 --> 01:19:14,084 You know there is no fooling God. 752 01:19:16,043 --> 01:19:19,422 If only your voice were as good 753 01:19:20,256 --> 01:19:23,476 as your simplicity is great. 754 01:19:24,260 --> 01:19:25,978 Look. 755 01:19:30,266 --> 01:19:32,143 You see, little one? 756 01:19:32,268 --> 01:19:34,691 The Lord is showing us the way. 757 01:19:39,858 --> 01:19:42,611 We'll have a bowl of milk 758 01:19:43,612 --> 01:19:45,580 and a nice warm nook. 759 01:19:45,698 --> 01:19:49,419 Perhaps even a nice red apple from the granary. 760 01:19:49,535 --> 01:19:51,503 Come on. 761 01:19:51,620 --> 01:19:55,124 Don't just stand there. We're just in time. 762 01:19:55,624 --> 01:19:57,217 Come. 763 01:19:57,334 --> 01:19:59,712 Could it be a christening? 764 01:19:59,837 --> 01:20:02,306 Or perhaps a wedding? 765 01:20:07,177 --> 01:20:10,556 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost, 766 01:20:10,681 --> 01:20:13,434 Our Holy Mother blesses you, lads, 767 01:20:13,559 --> 01:20:17,109 and Christ's holy intercessors raise their hands 768 01:20:17,229 --> 01:20:20,699 that your sins may be forgiven. 769 01:20:21,525 --> 01:20:24,825 The priest's prayers rise up to the clouds. 770 01:20:24,987 --> 01:20:27,536 You live like princes here. 771 01:20:28,032 --> 01:20:30,080 Yes, indeed. 772 01:20:31,744 --> 01:20:34,918 Step back a bit. 773 01:20:43,839 --> 01:20:46,058 The Lord be with you, noble sirs. 774 01:20:46,175 --> 01:20:49,679 May your house be filled with health and happiness 775 01:20:49,845 --> 01:20:51,813 and all other good things. 776 01:20:51,930 --> 01:20:54,183 First, my lords - 777 01:21:01,231 --> 01:21:03,484 What is it, little one? 778 01:21:05,819 --> 01:21:09,198 First of all, may your oxen thrive. 779 01:21:09,323 --> 01:21:13,874 Spare a coin from your purse for the Lord's sake. 780 01:21:14,036 --> 01:21:17,461 If you have anything to give, don't leave me with nothing. 781 01:21:17,581 --> 01:21:20,300 My feet are frozen stiff. 782 01:21:20,876 --> 01:21:23,299 I don't understand a word, good fellow, 783 01:21:23,420 --> 01:21:25,673 but you have a nice lamb. 784 01:21:25,798 --> 01:21:27,391 That's no lamb 785 01:21:27,549 --> 01:21:30,553 but a sheep sent to me by a higher will. 786 01:21:30,719 --> 01:21:34,019 But I see you were once among our flock. 787 01:21:34,848 --> 01:21:37,442 You slipped away, my brother, didn't you? 788 01:21:38,352 --> 01:21:41,231 - Out of the frying pan - - What of it? 789 01:21:41,355 --> 01:21:43,778 St. George is a just patron. 790 01:21:43,899 --> 01:21:46,027 Wait just a minute. 791 01:21:46,151 --> 01:21:48,245 Where's the master? 792 01:21:50,739 --> 01:21:53,162 You're out of luck, my friend. 793 01:21:53,283 --> 01:21:57,333 The groom nailed him to the gate like a bat. 794 01:21:59,164 --> 01:22:01,963 And dragged the sheep off on a rope. 795 01:22:11,844 --> 01:22:13,892 What are you muttering? 796 01:22:14,513 --> 01:22:16,982 Only that you came 797 01:22:17,099 --> 01:22:19,101 just in time! 798 01:22:19,226 --> 01:22:22,605 How Bernard found the soldier who had robbed him, 799 01:22:22,771 --> 01:22:25,945 and what became of the jests of Kozlík's boys. 800 01:22:28,110 --> 01:22:30,238 Stinking swine! 801 01:22:31,738 --> 01:22:35,038 Lord, do not allow - 802 01:22:36,869 --> 01:22:40,248 Many bulls have encircled me. 803 01:22:40,539 --> 01:22:43,292 Strong bulls of Bashan have beset me round. 804 01:22:43,709 --> 01:22:46,303 Bastard dogs have swarmed around me! 805 01:22:46,462 --> 01:22:49,090 Keep her safe, O Lord! 806 01:23:14,990 --> 01:23:16,833 Dear Lord! 807 01:23:17,326 --> 01:23:19,954 Dear Lord, what are their designs? 808 01:23:20,496 --> 01:23:23,215 As a wolf fucked a bitch! 809 01:23:24,541 --> 01:23:26,339 The mangy dogs! 810 01:23:27,878 --> 01:23:31,098 Swept away to the hellish world! 811 01:23:31,340 --> 01:23:33,183 Little one! 812 01:23:36,220 --> 01:23:39,269 Stand by me, O Lord, 813 01:23:39,389 --> 01:23:41,938 and with your sword protect us from their mangy hands. 814 01:23:42,059 --> 01:23:46,690 Strike them dumb with terror! 815 01:23:48,774 --> 01:23:50,697 Dumb as tree trunks! 816 01:23:51,193 --> 01:23:53,195 Amen. 817 01:23:54,488 --> 01:23:56,832 Holy Jesus... 818 01:23:59,743 --> 01:24:02,462 Where are you, little one? 819 01:24:07,167 --> 01:24:09,386 What did you do to her? 820 01:24:12,839 --> 01:24:15,888 Did St. George come to your aid after all? 821 01:24:21,390 --> 01:24:23,643 Like fuck he did! 822 01:24:24,726 --> 01:24:26,899 There will be rejoicing, O Lord, 823 01:24:27,062 --> 01:24:29,906 for you have destroyed the wicked. 824 01:24:31,400 --> 01:24:33,323 Where's my sheep? 825 01:24:33,902 --> 01:24:35,825 Fucker! 826 01:24:40,659 --> 01:24:43,583 For the wicked bend their bow 827 01:24:43,704 --> 01:24:46,628 and make ready their arrow upon the string. 828 01:24:46,748 --> 01:24:50,753 Their mouths are full of cursing, lies, and threats. 829 01:24:51,253 --> 01:24:53,756 Your soldiering days are over, my friend. 830 01:24:54,047 --> 01:24:55,720 Little one! 831 01:24:57,634 --> 01:24:59,102 Dear God! 832 01:25:01,930 --> 01:25:05,309 Where are you, little one? 833 01:25:07,352 --> 01:25:08,945 Little one! 834 01:25:14,818 --> 01:25:16,286 Little wanderer! 835 01:25:16,486 --> 01:25:18,454 Where the devil...? 836 01:25:26,455 --> 01:25:28,628 Come out! 837 01:25:37,299 --> 01:25:40,644 In Christ's name, come out, I say! 838 01:25:42,512 --> 01:25:44,355 Foolish beast! 839 01:25:47,976 --> 01:25:49,819 Have you no sense? 840 01:25:51,980 --> 01:25:54,654 May the werewolf get you! 841 01:26:26,598 --> 01:26:28,566 Collect the arrows. 842 01:26:47,119 --> 01:26:49,042 A mare! Quiet! 843 01:26:51,164 --> 01:26:53,587 Into the bushes. 844 01:26:53,709 --> 01:26:56,428 You two get out of here. 845 01:26:57,087 --> 01:26:59,431 And you, get out of here, and take the mares. 846 01:27:49,556 --> 01:27:52,400 The birdie flew into the trap. 847 01:27:58,774 --> 01:28:00,447 Bastard! 848 01:28:00,567 --> 01:28:02,945 Run the scoundrel down! 849 01:28:04,488 --> 01:28:06,866 You won't get away, fucker! 850 01:28:12,037 --> 01:28:14,290 Move it, dumb-ass! 851 01:28:14,456 --> 01:28:16,208 Throw it! 852 01:28:17,292 --> 01:28:20,796 For Christ's sake, kill him! 853 01:28:20,921 --> 01:28:24,141 - The mares! - Stop him! 854 01:28:26,384 --> 01:28:28,057 Use your knife! 855 01:29:40,709 --> 01:29:42,711 Bastard! 856 01:29:54,431 --> 01:29:56,559 You call this a catch? 857 01:29:56,725 --> 01:29:58,443 Where are the others? 858 01:30:00,061 --> 01:30:02,689 It's not possible! 859 01:30:04,274 --> 01:30:06,527 Their carts and provisions? 860 01:30:06,651 --> 01:30:09,074 Lord in heaven! 861 01:30:09,571 --> 01:30:11,414 Captain! 862 01:30:11,990 --> 01:30:16,086 You can all starve, but what will I feed the mares? 863 01:30:16,494 --> 01:30:20,590 The one-armed man who killed my son! 864 01:30:20,916 --> 01:30:22,463 Stay where you are. 865 01:30:22,584 --> 01:30:24,586 Kill him now! 866 01:30:26,880 --> 01:30:30,601 - Stay there, Count. - Where is my boy? 867 01:30:31,259 --> 01:30:34,934 You swine! Where did you bury him? 868 01:30:36,014 --> 01:30:38,767 Will you stay the hell where you are? 869 01:30:38,892 --> 01:30:41,520 You won't get away this time, by God! 870 01:30:41,645 --> 01:30:43,613 Quiet, Count! 871 01:30:45,106 --> 01:30:47,359 And you - stand up! 872 01:30:47,484 --> 01:30:50,112 Give me a knife. I'll make him pay! 873 01:30:50,445 --> 01:30:52,823 That's him! 874 01:30:52,948 --> 01:30:55,121 There's no need for haste. 875 01:30:57,410 --> 01:30:59,583 Do you belong to the yeoman 876 01:31:00,246 --> 01:31:02,374 they call Kozlík? 877 01:31:15,428 --> 01:31:17,271 Is he a mute? 878 01:31:21,977 --> 01:31:24,071 Tie him to the saddle. 879 01:31:25,772 --> 01:31:28,366 He'll lead us there. 880 01:31:28,650 --> 01:31:32,530 Make him pay! Have your dogs tear him to pieces! 881 01:31:32,654 --> 01:31:35,999 - Onward! - I order you! 882 01:31:38,159 --> 01:31:41,163 What's the meaning of this? 883 01:31:41,538 --> 01:31:44,007 That cur has no right to live! 884 01:31:44,708 --> 01:31:46,676 What's the meaning of this? 885 01:31:48,837 --> 01:31:54,094 Look for quarters further on in the villages. 886 01:32:01,891 --> 01:32:05,020 Of the scourge of the chain, 887 01:32:05,145 --> 01:32:08,194 and of Mikoláš's memories 888 01:32:08,314 --> 01:32:11,693 reawakened by Alexandra's noble beloved, 889 01:32:11,818 --> 01:32:15,163 and of the revenge of One-Armed Adam. 890 01:34:04,139 --> 01:34:05,982 Drahuše. 891 01:34:11,271 --> 01:34:12,989 Come out here. 892 01:34:27,579 --> 01:34:29,081 Here. 893 01:34:32,041 --> 01:34:34,715 Give these to the falcons, 894 01:34:34,836 --> 01:34:36,679 one at a time. 895 01:34:38,423 --> 01:34:39,970 Go on. 896 01:34:42,927 --> 01:34:45,726 And give the buzzard two. 897 01:35:04,532 --> 01:35:07,035 What were you lurking around there for? 898 01:35:08,703 --> 01:35:12,048 What are you doing there? Get inside, brat! 899 01:35:12,207 --> 01:35:13,880 Go on! 900 01:35:20,340 --> 01:35:24,561 Hunting without hounds, brother? 901 01:35:25,178 --> 01:35:28,523 Waiting by a mouse hole for game? 902 01:35:40,485 --> 01:35:42,704 Take them to the stalls! 903 01:35:43,696 --> 01:35:46,245 The horses! 904 01:35:46,366 --> 01:35:48,494 You have a grandson, Kozlík. 905 01:35:51,037 --> 01:35:53,790 I want him to know 906 01:35:53,915 --> 01:35:57,260 we're bound to him by more than chains. 907 01:35:57,377 --> 01:36:00,426 Tell him we will share his misfortune 908 01:36:00,672 --> 01:36:03,721 and hope it commends us to God. 909 01:36:04,801 --> 01:36:08,055 My master would like, 910 01:36:08,346 --> 01:36:10,474 if you'll allow him - 911 01:36:10,598 --> 01:36:13,272 My master would like... 912 01:36:14,644 --> 01:36:17,022 to share his thoughts. 913 01:36:17,146 --> 01:36:21,947 He says we will share your misfortune 914 01:36:22,360 --> 01:36:25,489 as gallant forbearance demands. 915 01:36:27,156 --> 01:36:29,784 We will share your misfortune 916 01:36:29,951 --> 01:36:33,956 in hopes that God will one day commend us for it. 917 01:37:07,864 --> 01:37:10,492 His blood has been poisoned. 918 01:37:10,867 --> 01:37:13,541 The poison entered his body... 919 01:37:15,121 --> 01:37:16,998 through an impure deed. 920 01:37:29,260 --> 01:37:31,262 God has marked his left arm. 921 01:37:35,224 --> 01:37:37,602 Incantations... 922 01:37:37,727 --> 01:37:39,729 were of no help. 923 01:37:43,900 --> 01:37:46,198 Adam will die, Kozlík. 924 01:37:53,993 --> 01:37:56,496 Take him into the yard. 925 01:37:57,246 --> 01:37:59,624 And Alexandra too. 926 01:38:26,734 --> 01:38:29,078 You will stand there 927 01:38:29,237 --> 01:38:32,241 and look into your brother's eyes 928 01:38:32,365 --> 01:38:34,538 until he dies. 929 01:38:36,369 --> 01:38:38,667 Then you'll be buried with him. 930 01:38:39,664 --> 01:38:41,758 If he's saved, 931 01:38:42,083 --> 01:38:44,802 you'll be spared too. 932 01:38:45,628 --> 01:38:49,428 It will be done as the gods - 933 01:38:51,467 --> 01:38:55,847 as God decides. 934 01:39:48,107 --> 01:39:50,326 Stop, you bastard! 935 01:39:55,156 --> 01:39:56,999 Slop! 936 01:39:58,784 --> 01:40:00,627 Slop! 937 01:40:05,082 --> 01:40:06,675 Get back, animal! 938 01:40:19,972 --> 01:40:22,225 Where has he dragged us? 939 01:40:29,607 --> 01:40:31,359 Animal! 940 01:40:39,575 --> 01:40:41,919 Slop! 941 01:40:42,703 --> 01:40:44,546 Hold him! 942 01:40:44,664 --> 01:40:47,167 Mangy swine! 943 01:40:50,586 --> 01:40:52,088 Give me that! 944 01:40:57,134 --> 01:41:01,184 Not so fast! Save some for the journey! 945 01:41:01,305 --> 01:41:03,774 There isn't far to go, Captain. 946 01:41:08,062 --> 01:41:10,360 We're nearly at Roháček. 947 01:41:14,569 --> 01:41:17,243 Let us have him, Captain! 948 01:41:17,738 --> 01:41:19,957 You scum! 949 01:41:20,366 --> 01:41:22,039 Captain... 950 01:41:22,910 --> 01:41:25,004 that scoundrel is mine! 951 01:41:25,246 --> 01:41:27,248 He's mine... 952 01:41:27,373 --> 01:41:29,842 to do with as I see fit. 953 01:41:31,669 --> 01:41:33,717 Captain... 954 01:41:34,088 --> 01:41:36,341 the king gave me a decree, 955 01:41:36,465 --> 01:41:38,638 and you're his servant. 956 01:41:38,759 --> 01:41:43,014 Stand aside and hand that murderer over! 957 01:41:43,139 --> 01:41:45,813 I order you to hand him over! 958 01:41:46,767 --> 01:41:49,896 He'll die three times - no, ten times over! 959 01:41:50,187 --> 01:41:54,158 He will have no merciful death! 960 01:41:55,776 --> 01:41:58,154 Must we beg you, Captain? 961 01:42:06,037 --> 01:42:09,792 Concerning the last supper, 962 01:42:09,957 --> 01:42:14,679 at which Bernard's sheep meets its end, 963 01:42:14,795 --> 01:42:19,471 and of the hour when death assumes power. 964 01:42:22,136 --> 01:42:24,480 Who have you dragged here? 965 01:42:31,312 --> 01:42:33,155 Clown! 966 01:42:36,442 --> 01:42:38,115 Come out here. 967 01:42:41,155 --> 01:42:44,284 Come out into God's light! 968 01:42:47,119 --> 01:42:48,996 Well, well! 969 01:42:51,207 --> 01:42:55,337 Lament, you boars, 970 01:42:55,753 --> 01:42:58,006 and repent for your atrocities. 971 01:42:58,172 --> 01:43:01,346 Adam has sent us a confessor! 972 01:43:02,593 --> 01:43:04,687 Who are you? 973 01:43:06,681 --> 01:43:08,809 They took my sheep. 974 01:43:09,850 --> 01:43:12,273 I travel the world... - Quiet! 975 01:43:12,395 --> 01:43:14,739 And people give us bread. 976 01:43:19,151 --> 01:43:21,279 Who sent you? 977 01:43:22,530 --> 01:43:24,157 God. 978 01:43:27,576 --> 01:43:31,706 They laugh when I join my voice to that of my sheep. 979 01:43:31,831 --> 01:43:34,880 God's wisdom pressed us into the dust of the road, 980 01:43:35,000 --> 01:43:38,595 me staggering along, her clip-clopping on her little hooves. 981 01:43:40,339 --> 01:43:43,388 Together we wander through the kingdom, 982 01:43:43,551 --> 01:43:46,020 and from the beauty of the world 983 01:43:46,137 --> 01:43:48,060 we learn of love and the creator. 984 01:43:48,222 --> 01:43:51,066 Let us pray to the Lord. - Wait! 985 01:43:51,475 --> 01:43:53,227 Wait a minute. 986 01:43:53,394 --> 01:43:55,772 Not so fast. 987 01:44:00,359 --> 01:44:03,784 Pour some wine. 988 01:44:03,904 --> 01:44:05,656 Drahuše! 989 01:44:05,781 --> 01:44:07,829 Where is that brat? 990 01:44:13,956 --> 01:44:16,550 Don't just leave him standing there. 991 01:44:20,004 --> 01:44:22,883 Your Simon's a lot of use! 992 01:44:23,799 --> 01:44:26,723 Did you rub down the horses? 993 01:44:26,969 --> 01:44:29,267 They've got plenty of straw. 994 01:44:30,931 --> 01:44:33,935 I hope his skull freezes! 995 01:44:34,059 --> 01:44:37,609 For the little one, perhaps he could...? 996 01:44:39,190 --> 01:44:41,409 Just look after the spit. 997 01:44:42,485 --> 01:44:43,953 Father. 998 01:44:45,362 --> 01:44:46,989 The spit! 999 01:44:47,364 --> 01:44:51,119 - We have an unbaptized child. - God bless you, noble lady! 1000 01:44:51,243 --> 01:44:53,917 If you are ordained and your soul is absolved, 1001 01:44:54,038 --> 01:44:57,292 do not deny us your service. - I'll baptize him. 1002 01:44:57,458 --> 01:44:59,426 Get me some grain, salt, 1003 01:44:59,543 --> 01:45:01,762 and holy water... 1004 01:45:01,879 --> 01:45:03,381 if you have any. 1005 01:45:04,548 --> 01:45:07,427 Don't you use wine? 1006 01:45:09,303 --> 01:45:12,648 Not every kind is suitable. 1007 01:45:13,641 --> 01:45:15,860 Come here. 1008 01:45:18,312 --> 01:45:20,155 Come here! 1009 01:45:27,780 --> 01:45:29,407 Have some. 1010 01:45:37,873 --> 01:45:39,625 Try it. 1011 01:45:46,757 --> 01:45:48,976 Should I... 1012 01:45:49,093 --> 01:45:50,845 Drain the jug! 1013 01:45:56,308 --> 01:45:58,026 To your health. 1014 01:46:06,819 --> 01:46:08,867 Come, Father. 1015 01:46:08,988 --> 01:46:10,990 I'll take you. 1016 01:46:11,115 --> 01:46:13,368 Thank the Lord! That was good! 1017 01:46:13,492 --> 01:46:16,541 - This way, Father. - Very good! 1018 01:46:16,662 --> 01:46:18,756 I'll baptize the child now. 1019 01:46:20,916 --> 01:46:23,635 He likes his drink! 1020 01:46:29,425 --> 01:46:33,305 You're going to sleep early. 1021 01:46:35,931 --> 01:46:39,526 The fields at Roháček lie barren, and we're like - 1022 01:46:39,643 --> 01:46:42,897 - Like the fowls of the air... - Are you hungry? 1023 01:46:44,315 --> 01:46:47,239 Like the lilies of the field. 1024 01:46:50,362 --> 01:46:53,616 Like the lamb of God... 1025 01:46:55,743 --> 01:46:59,088 Drink... 1026 01:46:59,830 --> 01:47:04,176 my golden-tongued friend. 1027 01:47:06,253 --> 01:47:07,926 Think of the children. 1028 01:47:10,299 --> 01:47:13,929 What do you want? Should I give myself up? 1029 01:47:14,261 --> 01:47:16,355 What will become of them? 1030 01:47:16,472 --> 01:47:18,691 Mind your own business, old crone! 1031 01:47:18,807 --> 01:47:23,278 - God acts in mysterious ways. - What will become of them? 1032 01:47:25,731 --> 01:47:27,699 More wolves. 1033 01:47:28,275 --> 01:47:31,779 If not for all those helping him, 1034 01:47:31,946 --> 01:47:35,951 the captain would be either dead or starving by now. 1035 01:47:36,533 --> 01:47:38,627 Where's he getting provisions? 1036 01:47:38,786 --> 01:47:41,084 From our neighbor - the vermin! 1037 01:47:41,580 --> 01:47:44,174 You destroyed his property, and his daughter - 1038 01:47:44,291 --> 01:47:47,420 He deserved it. And I still owe him some! 1039 01:47:47,878 --> 01:47:49,926 May God be your judge. 1040 01:47:53,676 --> 01:47:56,850 You're invoking God now? 1041 01:47:58,305 --> 01:48:00,399 Against whom? 1042 01:48:00,516 --> 01:48:02,143 And you - shut up! 1043 01:48:02,309 --> 01:48:04,732 Against whom? 1044 01:48:09,650 --> 01:48:12,028 The captain isn't far off. 1045 01:48:12,695 --> 01:48:15,323 Are you threatening me? 1046 01:48:16,407 --> 01:48:19,251 Are you threatening me? 1047 01:48:19,368 --> 01:48:21,712 Think of your salvation. 1048 01:48:22,579 --> 01:48:26,834 Think of your own, you old witch! 1049 01:48:27,251 --> 01:48:29,879 Age has dulled our reason. 1050 01:48:31,046 --> 01:48:33,219 I don't deny my sins. 1051 01:48:33,340 --> 01:48:36,014 I've been quick to draw my sword, 1052 01:48:36,176 --> 01:48:38,429 but I've never harmed the defenseless. 1053 01:48:38,554 --> 01:48:40,272 Hush! 1054 01:48:40,764 --> 01:48:44,314 My deeds will terrify me at the Last Judgment! 1055 01:48:44,435 --> 01:48:46,153 I will be afraid, 1056 01:48:46,270 --> 01:48:48,648 but I will not be ashamed! 1057 01:48:49,523 --> 01:48:54,199 Yes, I warred with other nobles against the king's will. 1058 01:48:54,695 --> 01:48:57,665 For ten years he has sent me warnings 1059 01:48:57,781 --> 01:49:01,251 through his captains and other armed enemies. 1060 01:49:02,494 --> 01:49:07,341 I answered them as I would any enemy. 1061 01:49:09,126 --> 01:49:11,800 My sword is no shorter 1062 01:49:11,920 --> 01:49:14,298 than the captain's. 1063 01:50:41,677 --> 01:50:43,304 Get up. 1064 01:50:44,721 --> 01:50:46,644 Fart)!- 1065 01:50:53,814 --> 01:50:55,816 Wake up the priest. 1066 01:51:09,746 --> 01:51:11,623 What a sorry bunch. 1067 01:51:19,673 --> 01:51:21,266 Little one. 1068 01:51:27,347 --> 01:51:29,065 Open up. 1069 01:51:30,267 --> 01:51:33,362 Open up, you fool! I want to talk to Father. 1070 01:51:49,203 --> 01:51:51,376 Little one. 1071 01:51:51,496 --> 01:51:52,964 I'm listening. 1072 01:51:53,624 --> 01:51:56,173 I heard a wolf's call. 1073 01:51:57,711 --> 01:52:00,590 Wild boar are approaching from the south... 1074 01:52:02,090 --> 01:52:04,058 and herds of deer. 1075 01:52:06,595 --> 01:52:09,474 Adam, saddle up the horses. 1076 01:52:10,057 --> 01:52:12,480 It was a warning, Kozlík. 1077 01:52:12,601 --> 01:52:14,103 Get up! 1078 01:52:14,228 --> 01:52:16,731 Sure you're not just scared? 1079 01:52:19,233 --> 01:52:20,780 Slop! 1080 01:52:24,738 --> 01:52:26,490 Come back! 1081 01:52:32,746 --> 01:52:34,373 Come here. 1082 01:52:36,083 --> 01:52:38,085 Take off their chains. 1083 01:52:38,502 --> 01:52:40,425 I hope you learned your lesson! 1084 01:52:42,339 --> 01:52:45,183 Go see to your work. 1085 01:52:45,300 --> 01:52:47,849 Take some horses 1086 01:52:47,970 --> 01:52:50,894 to where the stream forks. 1087 01:52:51,014 --> 01:52:53,858 Don't make a move until I say. 1088 01:52:54,101 --> 01:52:56,195 Take Jiří with you. 1089 01:52:56,603 --> 01:52:58,276 No, wait. 1090 01:52:58,730 --> 01:53:01,950 I'll send him with Mikoláš. 1091 01:53:03,777 --> 01:53:05,620 Silence! 1092 01:53:06,738 --> 01:53:08,661 I said silence! 1093 01:53:13,120 --> 01:53:14,588 God be with you. 1094 01:53:15,247 --> 01:53:16,999 Hurry up! 1095 01:53:17,124 --> 01:53:20,048 And let him take the sheep! 1096 01:53:22,004 --> 01:53:23,802 Lord... 1097 01:53:23,964 --> 01:53:27,889 why do you constantly try me? 1098 01:53:28,635 --> 01:53:33,106 My saliva is bitter in my mouth. 1099 01:53:47,195 --> 01:53:49,323 Whores of Herod! 1100 01:53:50,991 --> 01:53:54,586 In the name of God and king, 1101 01:53:55,412 --> 01:54:00,293 yeoman Kozlík, lord of Roháček, 1102 01:54:00,751 --> 01:54:04,130 our lord and king, heir of this land, 1103 01:54:04,254 --> 01:54:08,134 giver of laws and guardian of justice, 1104 01:54:08,717 --> 01:54:11,516 addresses you through me! 1105 01:54:13,138 --> 01:54:16,438 Open your gate and lay down your arms. 1106 01:54:16,558 --> 01:54:19,232 Your iniquity has come to an end. 1107 01:54:19,353 --> 01:54:22,402 Go home, Captain! 1108 01:54:22,731 --> 01:54:25,109 Go back to Boleslav! 1109 01:54:26,318 --> 01:54:29,037 My gates are strong, 1110 01:54:29,863 --> 01:54:32,412 and I've lost the key! 1111 01:54:32,574 --> 01:54:35,703 In seizing the count's son 1112 01:54:35,827 --> 01:54:40,128 you have wronged the future bishop of Hennau. 1113 01:54:40,582 --> 01:54:43,552 The king demands to know 1114 01:54:43,710 --> 01:54:47,465 what you have done with him. 1115 01:54:48,298 --> 01:54:50,392 Answer, and give yourself up! 1116 01:54:57,474 --> 01:54:59,772 Leave the wagons here! 1117 01:55:05,565 --> 01:55:11,243 Horsemen and foot soldiers up the slope! 1118 01:55:11,571 --> 01:55:13,869 Listen, Captain... 1119 01:55:13,990 --> 01:55:17,290 the king is lord over us all. 1120 01:55:18,203 --> 01:55:20,456 But war 1121 01:55:20,580 --> 01:55:22,628 is lord over kings. 1122 01:55:23,041 --> 01:55:27,091 War will be the judge in this dispute. 1123 01:55:27,712 --> 01:55:30,431 Maybe I will defeat your troops 1124 01:55:30,549 --> 01:55:33,769 and speak to the king's envoy in Boleslav. 1125 01:55:34,886 --> 01:55:38,060 Maybe I will be defeated and killed. 1126 01:55:38,515 --> 01:55:40,859 We don't know what fate awaits us. 1127 01:55:40,976 --> 01:55:44,526 The victor will prevail. 1128 01:55:45,021 --> 01:55:47,649 So tear up your decree 1129 01:55:47,774 --> 01:55:50,027 and let the wind 1130 01:55:50,277 --> 01:55:52,621 scatter the pieces! 1131 01:55:58,493 --> 01:55:59,790 Halt! 1132 01:56:00,662 --> 01:56:04,041 War is declared - 1133 01:56:04,166 --> 01:56:07,261 and I have no scribe! 1134 01:56:10,255 --> 01:56:13,634 Prepare to run, you thieving bastards! 1135 01:56:15,343 --> 01:56:17,516 Thieving bastards! 1136 01:56:22,017 --> 01:56:24,486 If you do not surrender, 1137 01:56:24,644 --> 01:56:27,022 you will be destroyed! 1138 01:56:27,397 --> 01:56:29,820 You will be destroyed... 1139 01:56:30,901 --> 01:56:34,656 and your family wiped out. 1140 01:56:37,157 --> 01:56:40,627 Before I storm your palisade... 1141 01:56:41,661 --> 01:56:44,790 I'll kill one of yours as a warning! 1142 01:56:44,915 --> 01:56:46,883 That's my prisoner! 1143 01:56:47,083 --> 01:56:50,587 I'll bring my case to the emperor! 1144 01:56:50,712 --> 01:56:52,714 To the emperor, I say! 1145 01:56:52,839 --> 01:56:56,514 What's the emperor to me? 1146 01:56:56,676 --> 01:57:00,647 Bring him out, boys, and we'll bargain. 1147 01:57:00,764 --> 01:57:04,519 If you wrong my son, 1148 01:57:04,893 --> 01:57:07,237 they'll be looking 1149 01:57:07,354 --> 01:57:11,609 for a new bishop in Hennau! 1150 01:57:19,032 --> 01:57:21,376 What are you waiting for, Captain? 1151 01:57:22,369 --> 01:57:25,999 By the Virgin Mother, finish him off! 1152 01:57:26,581 --> 01:57:29,209 Christian, my son! 1153 01:57:29,417 --> 01:57:31,385 He's alive! 1154 01:57:31,545 --> 01:57:34,469 In God's name, stop, Captain! 1155 01:57:34,589 --> 01:57:38,093 I order you to negotiate with them. 1156 01:57:38,218 --> 01:57:39,891 Stay back! 1157 01:57:40,679 --> 01:57:43,182 Goddamn it! 1158 01:57:43,932 --> 01:57:46,151 Hold him back! 1159 01:57:46,268 --> 01:57:49,568 I command you - don't you dare! 1160 01:57:49,688 --> 01:57:52,487 Hands off, you rabble! 1161 01:58:24,556 --> 01:58:27,856 Kill him, Father! 1162 01:58:37,152 --> 01:58:39,120 Form a line! 1163 01:58:43,283 --> 01:58:45,502 My boy! 1164 01:58:45,785 --> 01:58:48,129 My son! 1165 01:59:08,850 --> 01:59:11,854 Form a line, damn it! 1166 01:59:13,980 --> 01:59:16,574 Fall back! 1167 01:59:18,735 --> 01:59:21,329 What's your haste? 1168 01:59:22,572 --> 01:59:23,994 Form a line! 1169 01:59:24,157 --> 01:59:27,001 Goddamn it! 1170 01:59:27,285 --> 01:59:29,083 Is this what you wanted? 1171 01:59:29,204 --> 01:59:31,957 You should all be castrated! 1172 01:59:34,501 --> 01:59:37,220 Idiots! Vermin! 1173 01:59:38,088 --> 01:59:42,343 Stupid mangy beasts! 1174 01:59:42,801 --> 01:59:45,350 Stupid oxen! Cornet! 1175 01:59:46,179 --> 01:59:48,432 Cornet, where are you going? 1176 01:59:48,556 --> 01:59:50,809 Back, you beasts! 1177 01:59:50,934 --> 01:59:54,188 Round up your men 1178 01:59:54,312 --> 01:59:57,282 and beat them over the head! 1179 01:59:57,816 --> 02:00:02,447 That's what you get! 1180 02:00:02,570 --> 02:00:04,493 The animals! 1181 02:00:05,115 --> 02:00:08,210 What's that in your hands? 1182 02:00:09,077 --> 02:00:11,171 Ladders! 1183 02:00:11,538 --> 02:00:13,916 Make ladders! 1184 02:00:15,041 --> 02:00:17,920 Dismount... 1185 02:00:18,044 --> 02:00:19,671 and make ladders. 1186 02:00:20,046 --> 02:00:22,720 Take the horses down to the swamps, 1187 02:00:22,882 --> 02:00:24,555 all of you! 1188 02:00:24,718 --> 02:00:26,311 I'll show you. 1189 02:00:26,428 --> 02:00:29,978 Cornet, the ropes! 1190 02:00:30,473 --> 02:00:33,693 Tie the ropes together to form ladders! 1191 02:00:40,775 --> 02:00:45,076 I'll show you wretches! 1192 02:00:46,030 --> 02:00:49,034 I'll show you how to attack! 1193 02:01:04,799 --> 02:01:07,018 So there you have it... 1194 02:01:23,735 --> 02:01:28,787 Where love led the bishop of Hennau, 1195 02:01:28,907 --> 02:01:34,539 and on the soliloquies of madmen. 1196 02:03:36,409 --> 02:03:38,286 Kill her! 1197 02:03:44,959 --> 02:03:46,632 Kill her! 1198 02:03:48,671 --> 02:03:50,218 Murderess! 1199 02:03:50,340 --> 02:03:53,310 Christian, kill her! 1200 02:04:06,522 --> 02:04:10,197 Kill the murderess. 1201 02:04:15,031 --> 02:04:16,783 Murderess! 1202 02:04:27,335 --> 02:04:29,337 She's a whore! 1203 02:04:29,629 --> 02:04:31,131 No... 1204 02:04:31,464 --> 02:04:33,387 she's a witch! 1205 02:04:34,509 --> 02:04:37,729 She's driven you mad with her magic! 1206 02:04:39,681 --> 02:04:41,683 Leave her! 1207 02:04:42,016 --> 02:04:44,986 - She's expecting my child. - Fool! 1208 02:07:00,988 --> 02:07:02,786 Concubine! 1209 02:07:10,164 --> 02:07:12,462 My lord... 1210 02:07:12,667 --> 02:07:15,546 I know you better than your own heart. 1211 02:07:16,170 --> 02:07:18,514 Be done with this devil woman. 1212 02:07:18,631 --> 02:07:20,599 What is she to you? 1213 02:07:20,716 --> 02:07:23,310 Her hair crawls with lice 1214 02:07:23,469 --> 02:07:25,688 and she stinks! 1215 02:07:26,430 --> 02:07:28,432 Let her be gone. 1216 02:07:29,350 --> 02:07:31,478 Let her be gone! 1217 02:07:49,871 --> 02:07:51,965 Alexandra! 1218 02:08:48,512 --> 02:08:51,106 They did quite a job on you... 1219 02:08:52,475 --> 02:08:54,102 the beasts! 1220 02:08:58,648 --> 02:09:01,117 There's not really enough for two... 1221 02:09:03,152 --> 02:09:05,154 but have some. 1222 02:09:08,032 --> 02:09:10,034 Fine. More for me. 1223 02:09:10,451 --> 02:09:14,501 A pinch of salt would be nice. 1224 02:09:15,957 --> 02:09:18,301 You wouldn't have any, would you? 1225 02:09:23,923 --> 02:09:26,142 Such is the way of the world. 1226 02:09:27,134 --> 02:09:30,104 We defend ourselves like she-bears... 1227 02:09:32,056 --> 02:09:34,104 and when our back's to the wall, 1228 02:09:34,225 --> 02:09:37,479 we attack our neighbors like lynxes. 1229 02:09:39,146 --> 02:09:41,945 What good is it to ask the Lord for help? 1230 02:09:42,066 --> 02:09:45,070 Did you hear the captain? “With the help of God!” 1231 02:09:45,194 --> 02:09:47,367 They made that lout a lord! 1232 02:09:49,031 --> 02:09:51,659 This is all we needed. Get up. 1233 02:09:52,618 --> 02:09:55,622 Let's go find shelter. 1234 02:09:58,165 --> 02:10:01,715 I was invited to a lamb dinner once... 1235 02:10:04,630 --> 02:10:06,758 at a monastery. 1236 02:10:10,136 --> 02:10:11,809 It was Easter. 1237 02:10:13,347 --> 02:10:15,645 Whores of Herod! 1238 02:10:16,934 --> 02:10:19,858 Two blockheads with swords. 1239 02:10:21,188 --> 02:10:24,943 Driving a poor man away from a beggar's bowl! 1240 02:10:26,360 --> 02:10:28,863 What was it called? 1241 02:10:29,739 --> 02:10:33,369 It was the monastery on Turnov Road. 1242 02:10:37,455 --> 02:10:39,253 You know the one? 1243 02:10:49,258 --> 02:10:52,353 Suddenly it was full of soldiers, 1244 02:10:52,470 --> 02:10:54,939 and they made me go hungry. 1245 02:11:01,020 --> 02:11:02,897 But that captain! 1246 02:11:05,149 --> 02:11:07,868 The captain, the cornets, the drums! 1247 02:11:09,278 --> 02:11:10,825 Shit! 1248 02:11:14,283 --> 02:11:17,082 Bad farmers clear woods, 1249 02:11:17,745 --> 02:11:20,589 and bad kings start wars. 1250 02:11:21,749 --> 02:11:24,127 Don't pretend you're so pious. 1251 02:11:24,251 --> 02:11:26,345 You're all pagans. 1252 02:11:28,881 --> 02:11:30,599 Hear that? 1253 02:11:36,389 --> 02:11:38,016 What's that? 1254 02:11:44,188 --> 02:11:47,988 I went into an inn in Boleslav. 1255 02:11:48,275 --> 02:11:50,277 There were two huge men there. 1256 02:11:50,403 --> 02:11:52,405 The bigger one grabs me - 1257 02:11:53,948 --> 02:11:57,498 What are you gaping at like a fish? 1258 02:12:03,207 --> 02:12:05,209 What are you gaping at? 1259 02:12:07,461 --> 02:12:09,134 You hear me? 1260 02:12:23,853 --> 02:12:26,857 Christ our savior! 1261 02:12:29,525 --> 02:12:31,744 Holy Virgin! 1262 02:13:21,494 --> 02:13:23,747 Give him some water. 1263 02:13:38,385 --> 02:13:40,638 Reminds me of our deceased king. 1264 02:13:40,763 --> 02:13:44,233 - May he rest in peace. - He may outlive you yet. 1265 02:13:44,391 --> 02:13:47,736 He means the king, and you're talking about this old goat! 1266 02:13:47,853 --> 02:13:49,981 He was with us on the Austrian campaign. 1267 02:13:50,105 --> 02:13:52,528 He was a good neighbor. 1268 02:13:52,650 --> 02:13:54,698 He didn't rob or steal. 1269 02:13:54,818 --> 02:13:58,823 When his head was cracked in two, he didn't even dismount. 1270 02:13:58,948 --> 02:14:01,417 He just slapped some clay on it and rode home. 1271 02:14:01,575 --> 02:14:03,703 And now the gallows await. 1272 02:14:03,827 --> 02:14:06,421 Gallows? You mean the ax! 1273 02:14:06,580 --> 02:14:10,255 What ax? The sword! He was of noble blood. 1274 02:14:10,417 --> 02:14:13,170 Ax, sword - God help him. 1275 02:14:13,295 --> 02:14:16,765 On the fate of men 1276 02:14:16,924 --> 02:14:20,394 and the lot of widows. 1277 02:14:20,678 --> 02:14:22,476 Lady Kateřina! 1278 02:14:25,224 --> 02:14:27,727 It's Lord Mikoláš! 1279 02:14:27,935 --> 02:14:30,279 Izo, your brother! 1280 02:14:31,188 --> 02:14:33,111 Praise be to God! 1281 02:14:34,191 --> 02:14:36,193 At least you're here. 1282 02:14:37,570 --> 02:14:39,493 At least you made it. 1283 02:14:43,033 --> 02:14:44,535 Come. 1284 02:14:45,744 --> 02:14:47,496 Rest. 1285 02:14:48,205 --> 02:14:50,674 We don't have that horse anymore. 1286 02:14:50,791 --> 02:14:54,261 It broke its leg. - What about Smil? 1287 02:14:55,629 --> 02:14:58,508 I never expected - 1288 02:14:58,632 --> 02:15:02,307 - Any news of Smil? - What about Jiří? 1289 02:15:04,847 --> 02:15:08,272 - And Burjan? - Did you see my husband? 1290 02:15:08,892 --> 02:15:10,519 Yes, I did. 1291 02:15:38,464 --> 02:15:40,466 Eat this. 1292 02:15:41,008 --> 02:15:42,885 You're fishing? 1293 02:15:43,344 --> 02:15:45,767 Whatever the flood brings. 1294 02:15:47,556 --> 02:15:52,027 I could sell some in Boleslav. 1295 02:15:52,686 --> 02:15:54,529 What are you thinking? 1296 02:15:55,356 --> 02:15:57,779 We won't get past the gates empty-handed. 1297 02:15:57,900 --> 02:16:01,074 - Why Boleslav? - Is he alive? 1298 02:16:02,154 --> 02:16:04,373 They wouldn't have taken him otherwise. 1299 02:16:04,531 --> 02:16:08,161 I know what Kozlík would order you to do. 1300 02:16:09,453 --> 02:16:11,706 We'll bring a basket of fish. 1301 02:16:15,376 --> 02:16:18,630 We'll act like peasants, and we'll charge the prison. 1302 02:16:18,754 --> 02:16:21,132 He'd tell you to flee the king's wrath 1303 02:16:21,256 --> 02:16:23,725 and scatter to neighboring villages, 1304 02:16:23,842 --> 02:16:27,437 and later return to rebuild Roháček. 1305 02:16:27,554 --> 02:16:30,979 Storm a stone prison? The two of us? 1306 02:16:31,433 --> 02:16:35,734 A single wolf can defeat a pack of dogs if the timing is right. 1307 02:16:35,896 --> 02:16:38,399 - We'll storm Boleslav! - Shut up, you! 1308 02:16:40,109 --> 02:16:42,407 Shut up and fish. 1309 02:16:42,528 --> 02:16:44,405 We'd need a regiment. 1310 02:16:44,571 --> 02:16:46,289 Kozlík is dead. 1311 02:16:46,490 --> 02:16:49,369 Or if not, he'll get the ax. 1312 02:16:49,493 --> 02:16:53,748 No power can wrest him from death's hands. 1313 02:16:53,872 --> 02:16:57,593 No power but God's. 1314 02:16:57,960 --> 02:17:00,383 Then God will guide us. 1315 02:17:00,504 --> 02:17:03,098 He sinned the sins of a soldier. 1316 02:17:03,590 --> 02:17:06,093 Allow him to die in peace, 1317 02:17:06,510 --> 02:17:09,935 for death is the wages for all his sins. 1318 02:17:10,055 --> 02:17:12,057 You want the executioner to take him? 1319 02:17:17,354 --> 02:17:21,575 Kozlík is old, Mikoláš, and so am I. 1320 02:17:21,692 --> 02:17:24,662 We're both waiting for death. 1321 02:17:25,988 --> 02:17:28,958 But all of you must stay alive... 1322 02:17:30,451 --> 02:17:33,045 and look after your progeny. 1323 02:17:34,621 --> 02:17:36,419 Allow the aged 1324 02:17:36,540 --> 02:17:38,258 a peaceful grave 1325 02:17:38,417 --> 02:17:40,636 and think of the living. 1326 02:17:41,962 --> 02:17:46,092 Spring shall pass, and soon we shall sow. 1327 02:17:56,977 --> 02:17:59,821 Keep along this road. 1328 02:18:03,734 --> 02:18:06,613 Go on. Return home. 1329 02:18:09,990 --> 02:18:12,960 I took you from Obořištĕ against your will. 1330 02:18:15,287 --> 02:18:17,790 No one has reason to reproach you. 1331 02:18:18,540 --> 02:18:20,042 Go. 1332 02:18:29,134 --> 02:18:33,435 Get back in your father's good graces and wait. 1333 02:18:37,851 --> 02:18:41,822 I look back and see what happened, 1334 02:18:42,397 --> 02:18:44,650 and I know you're sad. 1335 02:18:47,653 --> 02:18:50,202 And I know you love me. 1336 02:18:50,364 --> 02:18:54,710 But we who are left must save Kozlík from dishonor. 1337 02:18:54,868 --> 02:18:58,247 Your names are written in hell's rolls. Damn all of you! 1338 02:18:58,372 --> 02:19:00,374 Stop blaspheming. 1339 02:19:00,541 --> 02:19:03,841 May you never know peace and your bones never find rest! 1340 02:19:03,961 --> 02:19:06,680 Stop cursing! Don't summon evil! 1341 02:19:08,423 --> 02:19:11,393 God will hear you, Marketa! 1342 02:20:05,439 --> 02:20:07,612 Their time had come. 1343 02:20:08,442 --> 02:20:11,070 Kozlík woke me and said, 1344 02:20:11,194 --> 02:20:13,162 “Bring the arrows.” 1345 02:20:14,698 --> 02:20:16,826 I followed after him. 1346 02:20:17,659 --> 02:20:19,787 I couldn't even see the way. 1347 02:20:21,622 --> 02:20:23,624 They were calling to each other. 1348 02:20:27,711 --> 02:20:30,464 When their time comes, 1349 02:20:31,381 --> 02:20:33,634 they seek battle to find a doe. 1350 02:20:33,967 --> 02:20:35,969 To force their will on her? 1351 02:20:36,094 --> 02:20:39,644 No, they call to another stag. 1352 02:20:39,890 --> 02:20:41,892 And the doe? 1353 02:20:42,559 --> 02:20:45,028 She submits to the strongest. 1354 02:20:46,480 --> 02:20:49,359 - Forever after? - “Forever after.” 1355 02:20:50,609 --> 02:20:54,455 - Only people think that way. - And the defeated one? 1356 02:20:54,905 --> 02:20:59,001 He must have picked up our scent, but he didn't move. 1357 02:20:59,368 --> 02:21:02,042 The Goat wouldn't let me shoot him. 1358 02:21:02,371 --> 02:21:04,590 Why do you call him that? 1359 02:21:06,249 --> 02:21:10,004 I always have. I heard it from the hired hands as a boy. 1360 02:21:10,337 --> 02:21:12,681 He beat me bloody once. 1361 02:21:13,507 --> 02:21:15,475 What happened then? 1362 02:21:18,553 --> 02:21:21,682 His antlers were thicker than branches. 1363 02:21:23,183 --> 02:21:25,652 He gazed at us without fear. 1364 02:21:26,895 --> 02:21:29,648 Kozlík motioned to me to be quiet. 1365 02:21:29,773 --> 02:21:31,901 We moved in closer. 1366 02:21:32,317 --> 02:21:35,116 He moved away, and we followed. 1367 02:21:36,405 --> 02:21:40,000 At the base of the hill was a bare plain 1368 02:21:40,409 --> 02:21:43,834 with grass, stones, lichen... 1369 02:21:45,706 --> 02:21:50,678 more desolate than a graveyard I once saw. 1370 02:21:53,213 --> 02:21:54,840 Skeletons... 1371 02:21:55,007 --> 02:21:56,884 bones... 1372 02:21:58,051 --> 02:22:01,055 a thousand antlers atop white skulls. 1373 02:22:01,847 --> 02:22:04,191 He stood in the middle... 1374 02:22:04,641 --> 02:22:06,564 alone... 1375 02:22:07,227 --> 02:22:08,900 and defeated. 1376 02:22:10,439 --> 02:22:12,191 Alone. 1377 02:22:12,315 --> 02:22:14,238 Kozlík whispered... 1378 02:22:14,359 --> 02:22:17,533 “Look... 1379 02:22:19,156 --> 02:22:21,250 the solitude of death.” 1380 02:22:22,951 --> 02:22:25,625 He raised his antlers and called. 1381 02:22:31,752 --> 02:22:34,471 - Who was he calling to battle - - Shh! 1382 02:22:48,477 --> 02:22:50,320 Just a moment longer. 1383 02:22:56,109 --> 02:22:58,532 Take Alexandra with you. 1384 02:24:06,680 --> 02:24:09,058 You have a faraway look in your eyes, 1385 02:24:09,182 --> 02:24:12,857 and your thoughts rush down the path to punishment. 1386 02:24:13,186 --> 02:24:15,314 But what about me? 1387 02:24:16,314 --> 02:24:18,612 We haven't given up yet. 1388 02:24:21,278 --> 02:24:23,872 I will be judged again and again, 1389 02:24:24,197 --> 02:24:27,918 even after I've been unjustly punished. 1390 02:24:28,285 --> 02:24:31,038 Do not speak of punishment, 1391 02:24:31,163 --> 02:24:33,461 and make plans for our wedding. 1392 02:24:34,541 --> 02:24:36,760 Wait for a message from me. 1393 02:24:36,877 --> 02:24:39,926 If need be, my brothers will find you. 1394 02:24:49,931 --> 02:24:52,605 God made me love you. 1395 02:24:55,854 --> 02:24:58,027 You are my wife. 1396 02:27:36,139 --> 02:27:37,607 Just... 1397 02:27:39,267 --> 02:27:41,690 a moment longer. 1398 02:28:07,087 --> 02:28:08,714 Welcome. 1399 02:28:13,510 --> 02:28:15,183 You are... 1400 02:28:18,473 --> 02:28:21,022 Bitches! Go away! 1401 02:28:21,142 --> 02:28:22,985 Away! 1402 02:28:25,605 --> 02:28:28,358 Go away! 1403 02:28:28,650 --> 02:28:30,072 I said go away! 1404 02:28:32,195 --> 02:28:34,664 You've come back at a bad time. 1405 02:28:53,258 --> 02:28:55,477 What are you doing here? 1406 02:28:55,635 --> 02:28:58,309 - I've come - - He sent you. 1407 02:28:59,347 --> 02:29:02,351 You could have come back long ago, 1408 02:29:02,475 --> 02:29:05,194 but you enjoyed wallowing in sin. 1409 02:29:05,311 --> 02:29:07,484 You're his concubine. - No! 1410 02:29:08,148 --> 02:29:09,900 Look. 1411 02:29:21,077 --> 02:29:23,171 I don't have the stomach 1412 02:29:23,496 --> 02:29:26,124 to see you reduced 1413 02:29:26,249 --> 02:29:29,002 to ashes and pus. 1414 02:29:32,464 --> 02:29:35,593 - I didn't leave of my own will. - Really? 1415 02:29:37,177 --> 02:29:39,646 Who came to my defense? 1416 02:29:41,431 --> 02:29:45,402 So you've come not in repentance but in reproach? 1417 02:29:55,862 --> 02:29:58,991 I've come to receive your judgment. 1418 02:29:59,115 --> 02:30:02,415 It is written, “Judge not lest you be judged.” 1419 02:30:02,535 --> 02:30:05,163 Ask not to be judged, 1420 02:30:05,288 --> 02:30:07,586 but pray to God for greater contrition. 1421 02:30:10,543 --> 02:30:13,717 I haven't yet heard you... 1422 02:30:14,881 --> 02:30:18,476 renounce him. 1423 02:30:20,553 --> 02:30:22,226 No... 1424 02:30:31,898 --> 02:30:33,241 Go! 1425 02:30:33,358 --> 02:30:36,362 You broke the vow I made to God. 1426 02:30:37,028 --> 02:30:38,575 Get out! 1427 02:30:38,738 --> 02:30:43,915 You're not even fit to feed the swine! 1428 02:30:44,160 --> 02:30:47,915 Go with God, and don't worry. You'll be back. 1429 02:30:48,498 --> 02:30:51,843 This pain will subside. This torment will pass. 1430 02:30:51,960 --> 02:30:54,088 - Follow her! - Yes, Your Grace. 1431 02:30:54,254 --> 02:30:57,428 I'll speak up for you when the time is right. 1432 02:30:58,466 --> 02:31:00,059 Wait! 1433 02:31:06,099 --> 02:31:09,194 Dear Lord, no! 1434 02:31:09,310 --> 02:31:13,941 Why did she - Where did she bury him? 1435 02:31:14,065 --> 02:31:17,786 What do you want? How dare you! 1436 02:31:17,902 --> 02:31:19,996 Guards, get her! 1437 02:31:20,488 --> 02:31:22,490 Kill her! 1438 02:33:14,227 --> 02:33:16,730 ...for you have been my help. 1439 02:33:16,854 --> 02:33:20,324 Do not abandon or forsake me, 1440 02:33:20,441 --> 02:33:22,569 O God of my salvation. 1441 02:33:30,493 --> 02:33:34,123 Remember not my sins nor my transgressions, 1442 02:33:34,247 --> 02:33:36,341 but remember me 1443 02:33:36,457 --> 02:33:38,334 in your mercy. 1444 02:33:46,134 --> 02:33:49,229 Though my mother and father forsake me, 1445 02:33:49,345 --> 02:33:52,474 the Lord will receive me. 1446 02:33:53,307 --> 02:33:57,813 For my iniquities hang over my head. 1447 02:33:57,937 --> 02:34:00,406 They are too heavy for me. 1448 02:34:12,952 --> 02:34:16,957 You have made my days a mere handbreadth. 1449 02:34:17,081 --> 02:34:20,426 The span of my years is as nothing before you. 1450 02:34:21,043 --> 02:34:25,093 Verily every man at his best state is altogether vanity. 1451 02:34:42,815 --> 02:34:46,240 Man is a mere phantom as he goes to and fro. 1452 02:34:49,989 --> 02:34:53,118 He bustles about in vain. 1453 02:34:56,037 --> 02:34:59,507 He heaps up riches and knows not who will gather them. 1454 02:35:02,835 --> 02:35:07,011 Judge me, 0 Lora', for I have walked in my integrity. 1455 02:35:07,173 --> 02:35:09,141 I have trusted in the Lord. 1456 02:35:12,845 --> 02:35:16,850 Examine me, 0 Lora'. Test my heart and mind. 1457 02:35:20,353 --> 02:35:23,072 The troubles of my heart have multiplied. 1458 02:35:25,233 --> 02:35:27,702 Lead me from my anguish. 1459 02:35:29,695 --> 02:35:31,743 Teach me your paths. 1460 02:35:33,157 --> 02:35:36,661 Lead me on a straight path because of my enemies. 1461 02:35:40,790 --> 02:35:44,294 Do not turn me over to the desire of my foes. 1462 02:35:50,466 --> 02:35:54,562 For false witnesses rise up against me, breathing out violence. 1463 02:36:02,353 --> 02:36:04,651 Gather not my soul with sinners... 1464 02:36:08,901 --> 02:36:12,155 nor my life with the bloodthirsty man... 1465 02:36:17,535 --> 02:36:20,288 nor my life with the bloodthirsty man... 1466 02:36:24,917 --> 02:36:27,591 nor my life with the bloodthirsty man... 1467 02:36:30,089 --> 02:36:32,433 in whose hands are wicked schemes... 1468 02:36:33,968 --> 02:36:36,312 whose right hand is full of spoils. 1469 02:36:37,930 --> 02:36:40,433 Reach down your hand from on high. 1470 02:36:41,475 --> 02:36:45,651 Send forth lightning and let burning coals fall upon them. 1471 02:36:47,773 --> 02:36:50,652 May they be thrown into the fire... 1472 02:36:50,776 --> 02:36:52,278 into miry pits... 1473 02:36:54,697 --> 02:36:56,791 never to rise. 1474 02:37:13,174 --> 02:37:16,678 Remember your tender mercies, O Lord... 1475 02:37:21,140 --> 02:37:24,314 Remember your tender mercies... 1476 02:37:27,521 --> 02:37:29,319 O Lord. 1477 02:37:29,982 --> 02:37:33,703 And your loving kindnesses, for they have been ever of old. 1478 02:37:39,867 --> 02:37:42,666 Look upon my affliction and my distress... 1479 02:37:45,665 --> 02:37:48,009 and be not far from me, O God. 1480 02:37:50,670 --> 02:37:52,764 For your arrows have pierced me, 1481 02:37:52,880 --> 02:37:55,554 and your hand has come down upon me. 1482 02:38:00,513 --> 02:38:02,936 Remove your scourge from me. 1483 02:38:07,186 --> 02:38:11,157 I am overcome by the blow of your hand. 1484 02:38:16,278 --> 02:38:18,622 My heart has turned to wax. 1485 02:38:18,739 --> 02:38:21,117 It has melted away within me. 1486 02:38:30,376 --> 02:38:33,175 My strength is dried up like a potsherd, 1487 02:38:33,295 --> 02:38:36,048 and my tongue sticks to the roof of my mouth. 1488 02:38:45,224 --> 02:38:48,228 For you lay me in the dust of death. 1489 02:38:57,445 --> 02:39:00,198 My wounds fester and are loathsome... 1490 02:39:01,949 --> 02:39:04,793 because of my sinful folly. 1491 02:39:07,163 --> 02:39:09,006 O Lord... 1492 02:39:09,123 --> 02:39:12,798 lead me in your righteousness because of my enemies. 1493 02:39:13,252 --> 02:39:16,677 Not a word from their mouth can be trusted. 1494 02:39:18,174 --> 02:39:21,474 Let them fall by their own counsels, 1495 02:39:21,594 --> 02:39:24,723 but save me for your mercy's sake. 1496 02:39:25,264 --> 02:39:27,687 For in death there is no remembrance of you. 1497 02:39:27,808 --> 02:39:30,778 In the grave who shall give you thanks? 1498 02:39:39,070 --> 02:39:41,573 Reach down your hand from on high. 1499 02:41:09,368 --> 02:41:11,166 Marketa... 1500 02:41:11,287 --> 02:41:13,130 daughter of Lazar, 1501 02:41:13,455 --> 02:41:17,631 do you take Mikoláš, son of Kozlík, 1502 02:41:18,127 --> 02:41:20,505 to be your one true husband? 1503 02:41:24,508 --> 02:41:26,510 I do. 1504 02:41:27,428 --> 02:41:30,181 Mikoláš, son of Kozlík, 1505 02:41:30,764 --> 02:41:33,859 do you take Marketa, daughter of Lazar? 1506 02:41:34,894 --> 02:41:39,274 I hereby bind your hands in the sacrament of matrimony. 1507 02:41:39,940 --> 02:41:43,490 What God has joined, let no man tear asunder. 1508 02:41:58,459 --> 02:42:00,257 Come. 1509 02:42:03,881 --> 02:42:06,384 You were my most beloved. 1510 02:43:21,375 --> 02:43:23,343 What have we here? 1511 02:43:24,295 --> 02:43:27,720 Praised be the Lord forever. 1512 02:43:29,174 --> 02:43:30,972 Just in time. 1513 02:43:31,510 --> 02:43:34,389 Shall we go find greener pastures? 1514 02:43:34,722 --> 02:43:37,441 Stay still! 1515 02:43:41,395 --> 02:43:45,445 There was no talking to your father at Obořištĕ. A sad business. 1516 02:43:45,566 --> 02:43:48,069 Stay still, little one! 1517 02:43:48,193 --> 02:43:50,821 I found her starving. 1518 02:43:51,488 --> 02:43:54,037 But what are you doing here? 1519 02:43:54,825 --> 02:43:58,375 Come, my dear girl. 1520 02:43:59,246 --> 02:44:02,295 Let's wander together, the three of us. 1521 02:44:02,708 --> 02:44:04,210 We'll be fine. 1522 02:44:04,376 --> 02:44:06,879 The Lord will provide shelter. 1523 02:44:07,338 --> 02:44:10,888 We'll have a merry winter. What do you say? 1524 02:44:12,092 --> 02:44:13,844 We'll be fine. 1525 02:44:14,636 --> 02:44:16,855 Marketa, wait. 1526 02:44:17,598 --> 02:44:20,397 Little one! Marketa, just a minute. 1527 02:44:20,684 --> 02:44:23,187 Where are you running off to? 1528 02:44:23,312 --> 02:44:26,316 Stop! I'll give you the stick! 1529 02:44:26,440 --> 02:44:27,862 Marketa! 1530 02:44:27,983 --> 02:44:31,487 Stupid beast! Marketa, wait! 1531 02:44:32,529 --> 02:44:34,531 Just a minute! 1532 02:44:34,656 --> 02:44:38,331 Little one, is this my thanks for saving you from the knife? 1533 02:44:38,577 --> 02:44:41,877 Stop, I say! 1534 02:44:42,247 --> 02:44:44,591 Mangy beast! 1535 02:44:47,920 --> 02:44:51,094 If I get my hands on you - Stop! 1536 02:44:51,382 --> 02:44:54,852 Stop, you smelly goat! 1537 02:44:58,555 --> 02:45:02,731 Wait, Marketa! 1538 02:45:03,936 --> 02:45:07,941 In time the girl bore a son, 1539 02:45:08,065 --> 02:45:11,160 who was named Václav. 1540 02:45:12,111 --> 02:45:15,490 Alexandra gave birth then too, 1541 02:45:15,614 --> 02:45:19,039 and Marketa nursed both children. 1542 02:45:19,535 --> 02:45:22,789 They grew up to be strapping young men, 1543 02:45:22,913 --> 02:45:24,961 but alas, 1544 02:45:25,124 --> 02:45:28,424 love fought with cruelty, 1545 02:45:29,128 --> 02:45:31,631 and certainty with doubt, 1546 02:45:31,797 --> 02:45:34,050 for their souls. 105276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.