All language subtitles for Les Rives du fleuve

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,973 --> 00:00:06,973 The River Banks 2 00:04:56,299 --> 00:05:00,466 To change things, sometimes violence is justifiable. 3 00:05:03,608 --> 00:05:07,775 To change things, sometimes violence is justifiable. 4 00:09:54,940 --> 00:09:56,873 What are you thinking about ? 5 00:09:57,583 --> 00:09:59,383 I'm sleeping. 6 00:10:00,857 --> 00:10:02,357 And now ? 7 00:10:03,259 --> 00:10:04,759 Nothing, stuff. 8 00:10:05,021 --> 00:10:07,088 - Tell me. - No. 9 00:10:16,965 --> 00:10:19,798 I'm going to get some food. 10 00:10:32,375 --> 00:10:34,475 Go now ! 11 00:10:35,417 --> 00:10:36,984 Tell me that you love me to death. 12 00:10:37,194 --> 00:10:39,061 - I love you to death. - Again. 13 00:10:39,425 --> 00:10:41,058 I love you to death. 14 00:10:46,335 --> 00:10:47,868 Sophie you can do it now ! 15 00:10:49,411 --> 00:10:53,544 What are you thinking about... What are you thinking about... 16 00:10:53,871 --> 00:10:57,471 - I'm sleeping... - Joss, cban you lean on the wall ? 17 00:11:00,683 --> 00:11:05,983 What are you thinking about ? I'm sleeping. And now ? 18 00:11:07,421 --> 00:11:09,221 Are you ready ? We're shooting ! 19 00:11:09,963 --> 00:11:12,463 Everyone gets ready, sound, image... 20 00:11:31,977 --> 00:11:33,277 Bread. 21 00:11:33,611 --> 00:11:34,811 Rose. 22 00:11:36,783 --> 00:11:38,383 Music ! 23 00:11:40,421 --> 00:11:42,621 Verdi's Traviata ! 24 00:11:42,789 --> 00:11:44,656 Toscanini, the old Toscanini ! 25 00:12:12,825 --> 00:12:16,525 Verdi's Traviata ! Toscanini, the old ! 26 00:12:43,855 --> 00:12:45,055 That's good. 27 00:13:25,459 --> 00:13:26,559 Then like this. 28 00:13:45,428 --> 00:13:46,528 Cut ! 29 00:13:54,105 --> 00:13:59,538 It's beautiful, but you should have left it in the park, in the ground. 30 00:14:02,956 --> 00:14:07,456 See, that's you, you need to pluck a rose to tell me that you love me. 31 00:14:11,999 --> 00:14:18,932 "I wish the rose still on the bush, And you my sweet friend still loving me." 32 00:14:19,182 --> 00:14:20,882 See... 33 00:14:22,067 --> 00:14:28,467 "I have loved you for a long time, I will never forget you." 34 00:14:33,303 --> 00:14:35,303 What will you do today, work ? 35 00:14:35,640 --> 00:14:37,973 You're going to see your... again ? 36 00:14:40,472 --> 00:14:43,105 And you're going to fight against the world, again ? 37 00:14:45,883 --> 00:14:48,183 - Don't forget. - What ? 38 00:14:48,563 --> 00:14:49,563 I love you. 39 00:14:54,519 --> 00:14:59,252 ...what would be easier ? You'll be unbalanced if you really do this... 40 00:14:59,653 --> 00:15:03,320 ...from here, this doesn't work, and the reach is weird too. 41 00:15:03,344 --> 00:15:07,610 Not with the head, maybe with the back, or, what could we do... 42 00:15:07,946 --> 00:15:15,979 If we do the accident and recovery from here, it goes easily to something else. 43 00:17:07,131 --> 00:17:14,464 After his coronation, the Emperor of Japan Mikado signed the only decree of his reign. 44 00:17:14,696 --> 00:17:21,329 Every member of his administration were ordered to proceed to a general inventory. 45 00:17:23,374 --> 00:17:32,141 Everyone had to bring everything they owned or found on the island to the palace. 46 00:17:33,107 --> 00:17:36,607 This unique project had been extensively matured by Mikado, 47 00:17:36,630 --> 00:17:39,830 while the access to power grew gloser. 48 00:17:41,086 --> 00:17:42,953 All the houses were emptied, 49 00:17:43,062 --> 00:17:46,895 so that their content could be brought to the palace to be identified there. 50 00:17:48,121 --> 00:17:50,988 Every object was then isolated momentarily, 51 00:17:51,250 --> 00:17:53,984 so that its category could be determined. 52 00:17:55,398 --> 00:18:00,065 First people determined quite a number of groups and sub-groups of objects, 53 00:18:00,261 --> 00:18:02,927 which were organized in piles around the palace. 54 00:18:04,771 --> 00:18:09,771 The constant observation of their arivals quickly allowed to separate them 55 00:18:10,122 --> 00:18:15,655 in two categories only : hollow objects and solid objects. 56 00:18:17,304 --> 00:18:23,004 Two huge piles stood now next to the imperial residence. 57 00:18:23,428 --> 00:18:30,028 The mountain of hollow objects seemed larger than its neigbor, 58 00:18:30,436 --> 00:18:33,869 and one seemed able to contain the other. 59 00:18:36,372 --> 00:18:40,705 Observers also took advantage of the short time during which each object was isolated 60 00:18:41,013 --> 00:18:45,746 to give it a sort of title, which was supposed to identify it forever. 61 00:18:45,892 --> 00:18:51,359 But this desire to give every thing a name delayed the progress of the inventory. 62 00:18:52,461 --> 00:18:56,461 The Emperor was not satisfied with this huge series of objects 63 00:18:56,725 --> 00:19:00,592 that were already forming two piles larger than the palace itself. 64 00:19:02,716 --> 00:19:06,949 Then the houses were removed, and the people toof off their clothes 65 00:19:07,048 --> 00:19:09,982 to come and swell yet again the huge pile of everything 66 00:19:10,154 --> 00:19:12,554 that had been raked over the island. 67 00:19:15,694 --> 00:19:20,428 Then, some suggested to go in search of everything that was not alive. 68 00:19:21,186 --> 00:19:24,720 People could be seen collecting rocks and dead wood, 69 00:19:25,294 --> 00:19:29,827 digging the earth to extract all its elements and inanimate beings. 70 00:19:30,140 --> 00:19:35,207 Endless talk often took place to discuss the status of this ball of string, 71 00:19:35,692 --> 00:19:37,559 or that dead leaf : 72 00:19:37,747 --> 00:19:39,980 solid or hollow ? 73 00:19:42,415 --> 00:19:45,681 But a great disaster put an end to these delays. 74 00:19:46,724 --> 00:19:51,257 The huge pile of hollow objects suddenly collapsed on his opposite. 75 00:19:51,549 --> 00:19:53,415 Thus people changed tactics. 76 00:19:53,791 --> 00:19:57,991 They sought to unite, to fix together solid and hollow objects 77 00:19:58,192 --> 00:20:00,125 to form a new kind of objects 78 00:20:00,161 --> 00:20:03,827 from the contraction of these contradictory qualities. 79 00:20:06,536 --> 00:20:12,069 The whole country was mobilized during the 25 years this infinite counting lasted. 80 00:20:12,759 --> 00:20:17,226 When it was finally decided to ask the Emperor Mikado about the reason 81 00:20:17,784 --> 00:20:23,517 for this obsessive and very cumbersome need to bring everything together and name it, 82 00:20:23,927 --> 00:20:25,394 he could not be found. 83 00:20:26,340 --> 00:20:32,140 The imperial palace was gone, covered under the frozen multitude. 84 00:20:32,736 --> 00:20:37,202 Nothing could be distinguished but a shapeless mass of inanimate things, 85 00:20:37,321 --> 00:20:43,454 which contrasted strangely with the human activity nearby. 86 00:26:14,488 --> 00:26:20,421 Joss, I can't stand it, it bothers me. 87 00:26:23,617 --> 00:26:27,384 Always this... I can't draw ! 88 00:26:28,755 --> 00:26:31,555 It's keeping me from forgetting the world. 89 00:26:34,913 --> 00:26:40,246 But, this... has been keeping you from... for days ! 90 00:26:41,717 --> 00:26:45,884 And the sound of this... is part of the world, isn't it ? 91 00:27:03,637 --> 00:27:07,504 Alright, I'm going to get the world ! 92 00:27:20,648 --> 00:27:22,981 Come, come ! Please sit down ! 93 00:27:23,314 --> 00:27:26,114 Jacqueline, Adriana, Adriana, the world ! 94 00:27:26,974 --> 00:27:30,774 She's the one who plays. 95 00:27:30,967 --> 00:27:32,301 Play for us, please. 96 00:28:15,789 --> 00:28:18,322 No, I can't, I just can't. 97 00:28:18,560 --> 00:28:22,093 But she's living upstairs, she's part of the world ! 98 00:28:22,149 --> 00:28:26,349 Yes, I understand, but I still can't... 99 00:28:26,554 --> 00:28:28,754 So you can't exclude this world ! 100 00:28:28,917 --> 00:28:31,817 No, it's not that, I just can't ! 101 00:28:31,887 --> 00:28:35,154 Some people, you know, they buy earphones and... 102 00:29:16,058 --> 00:29:18,792 "The river that everything drags 103 00:29:23,766 --> 00:29:25,832 is known as violent 104 00:29:33,318 --> 00:29:35,318 but nobody calls violent 105 00:29:46,869 --> 00:29:50,303 the margins that arrest him." 106 00:34:19,337 --> 00:34:25,804 The main quality of many silent films accompanists is the non-existence. 107 00:34:27,793 --> 00:34:33,126 In movies today, sound films, sound, speech, music, 108 00:34:33,215 --> 00:34:38,581 are all part of the image, and thus they are the image of reality. 109 00:34:42,848 --> 00:34:49,314 The main quality of many silent films accompanists is the non-existence. 110 00:34:50,616 --> 00:34:55,883 In movies today, sould films, sound, speech, music, 111 00:34:56,522 --> 00:35:01,389 are all part of the image, and thus they are the image of reality. 112 00:35:03,047 --> 00:35:09,214 The silent films accompanying-pianist is placed outside of the image, 113 00:35:09,590 --> 00:35:15,757 his playing is therefore added to the image without truly being part of it. 114 00:35:17,166 --> 00:35:24,266 At any time it can divert the attention of a public who should fully identify 115 00:35:24,479 --> 00:35:26,946 with what is happening on the screen. 116 00:35:27,507 --> 00:35:32,107 That is why his main quality is his non-existence. 117 00:35:33,817 --> 00:35:37,984 But then, you'd ask me, why is there a pianist ? 118 00:35:39,162 --> 00:35:44,195 Firstly because few young people can stand the silence. 119 00:35:44,494 --> 00:35:47,327 They feel it as a kind of death. 120 00:35:48,107 --> 00:35:55,474 On the other hand, the images, even in their succession, are located in space, 121 00:35:56,097 --> 00:35:59,764 and space is the place of understanding. 122 00:36:00,304 --> 00:36:06,837 The experience is located in time : who doesn't last, doesn't live. 123 00:36:07,906 --> 00:36:11,540 And duration is the location of sound. 124 00:36:12,625 --> 00:36:17,859 The film is like a novel, it's not a play, it's like a novel. 125 00:36:18,148 --> 00:36:22,648 There is already a length, a time, a future, 126 00:36:22,877 --> 00:36:25,077 that exist in the imagination. 127 00:36:26,723 --> 00:36:29,156 Dance and music have even appeared, 128 00:36:29,319 --> 00:36:33,186 it is the same length. 129 00:36:33,300 --> 00:36:39,533 The musician dances. If he does not dance by his music, if he does not sing, 130 00:36:39,668 --> 00:36:43,035 he's not a true musician. 131 00:36:43,139 --> 00:36:45,806 He must dance and sing at the same time. 132 00:36:46,021 --> 00:36:49,921 The important thing is the sense of touch. 133 00:36:53,233 --> 00:36:58,366 As Valery said, skin is where man is the deepest. 134 00:40:02,136 --> 00:40:03,870 No, Micha, in french... 135 00:40:05,060 --> 00:40:06,860 Micha, I don't understand ! 136 00:40:09,245 --> 00:40:14,045 No, Micha, I don't understand... This is ridiculous, say it in french ! 137 00:40:16,391 --> 00:40:19,924 Oh come on, that's enough, speak english ! Come on ! 138 00:42:02,354 --> 00:42:06,521 You take the apple, you eat it, you throw it away, understand ? 139 00:42:06,526 --> 00:42:09,926 You take the apple, you eat it, you throw it away. 140 00:42:52,066 --> 00:42:54,766 Look, a storm. 141 00:42:59,263 --> 00:43:02,997 Do you remember the journeys to the end of your bed, when you were a child ? 142 00:43:03,145 --> 00:43:05,545 I'd leave everything behind ! I'd go far away ! 143 00:43:05,683 --> 00:43:09,617 - So, are we leaving everything behind ? - And we're sadly missed by everyone ! 144 00:43:09,638 --> 00:43:13,005 And we never come back. Just the two of us, on a desert island. 145 00:43:13,039 --> 00:43:15,706 Okay, each one of us takes three images. 146 00:43:15,913 --> 00:43:19,047 Ver Meer, light from the left... 147 00:43:23,212 --> 00:43:24,212 The Piazza... 148 00:43:28,455 --> 00:43:29,455 Vincent... 149 00:43:31,312 --> 00:43:36,979 London, London 1874, Hyde Park. And he's there ! 150 00:43:37,493 --> 00:43:40,527 - Who's there ? - Van Gogh ! Staying at his uncle's. 151 00:43:40,615 --> 00:43:43,948 And do you know who's there at the other end of the park ? 152 00:43:44,040 --> 00:43:45,040 Arthur Rimbaud. 153 00:43:45,874 --> 00:43:50,374 They don't know each other, they're both twenty, they're both there. 154 00:43:50,394 --> 00:43:54,327 London, on a hot, heavy summer night. 155 00:43:55,129 --> 00:44:02,195 Van Gogh and Rimbaud can't stand the heat, so they go out, they walk in the park, 156 00:44:03,323 --> 00:44:06,223 and then the storm breaks ! 157 00:44:10,483 --> 00:44:14,316 It's raining, they're running, coming home ! 158 00:44:19,199 --> 00:44:22,099 - Clouds... - And they never met... 159 00:44:22,467 --> 00:44:23,967 Never. 160 00:44:24,364 --> 00:44:30,497 Van Gogh decides he's a painter, and goes back to the continent. 161 00:44:30,732 --> 00:44:32,265 For him, everything is about to begin. 162 00:44:32,359 --> 00:44:34,492 For Rimbaud, everything is over. 163 00:44:35,148 --> 00:44:39,481 He decides he won't write anymore. He's leaving Europe for ever. 164 00:44:40,754 --> 00:44:42,054 This is it. 165 00:45:52,654 --> 00:45:53,854 "I will go..." 166 00:46:41,640 --> 00:46:48,507 Juliette sits down next to Justine. She tells her the following story... 167 00:46:49,173 --> 00:46:54,506 ...it's just a question of rhythm and speed, of colors. 168 00:46:54,580 --> 00:47:01,380 It's not just about whether to play or not, you just say it, it's strong enough. 169 00:47:01,725 --> 00:47:06,392 ...Justine listens, without emotion, staring below from time to time. 170 00:47:06,756 --> 00:47:10,923 What makes the text extremely violent is the consciousness of the reading. 171 00:47:11,004 --> 00:47:13,304 ...Juliette, intimately. 172 00:47:15,317 --> 00:47:19,317 Thirty men... ...three licked us, three sucked at... 173 00:47:19,331 --> 00:47:24,798 It's like a colon... Colon, three this, three that, it's a depiction, 174 00:47:25,009 --> 00:47:27,643 calculation, Sade's mathematics. 175 00:47:27,761 --> 00:47:33,961 ...an engine 13 inches long and 8 around. Ten peasant girls... 176 00:47:34,098 --> 00:47:40,598 During this scene, the ten little girls drew up their chairs in a circle around us. 177 00:47:41,213 --> 00:47:45,147 ...but I admit, I like it best when you discover the text, 178 00:47:45,411 --> 00:47:50,077 and stay back from it, as if you were reading something incongruous : 179 00:47:50,573 --> 00:47:55,173 "During this scene, the ten little girls drew up their chairs..." See ? 180 00:47:55,258 --> 00:47:56,658 Stay back. 181 00:47:59,917 --> 00:48:03,983 Meanwhile, the ten little girls, naked, were jerking us off. 182 00:48:04,317 --> 00:48:09,051 We followed the rosary, checked every penetration, handled every ball, 183 00:48:09,346 --> 00:48:10,812 sucked at every mouth. 184 00:48:11,618 --> 00:48:18,551 On the way back we presented them our asses to screw. 185 00:48:18,993 --> 00:48:25,426 They were defended, by some severe threat, to unload in each other's behind. 186 00:48:25,703 --> 00:48:29,969 As soon as they were hard, they had to come and put their member foaming 187 00:48:30,136 --> 00:48:32,503 in the hands of one of the little girls, 188 00:48:32,606 --> 00:48:37,073 who immediately filled our ass or cunt with it. 189 00:48:37,651 --> 00:48:40,717 At first we all acted this way. 190 00:48:41,817 --> 00:48:46,017 Then we all put five of them all over our body... 191 00:48:48,483 --> 00:48:53,516 Then we all put five of them all over our body, and formed six divisions 192 00:48:53,945 --> 00:48:57,045 who fucked us all group by group. 193 00:48:57,148 --> 00:49:00,481 There was one in every opening, one in the mouth, 194 00:49:01,139 --> 00:49:06,006 or on the breast when it was too big to be sucked, and one in each hand. 195 00:49:06,746 --> 00:49:13,046 During this scene, the ten little girls drew up their chairs in a circle around us, 196 00:49:14,073 --> 00:49:17,473 with orders to sprinkle us with shit and urine. 197 00:49:17,644 --> 00:49:24,411 I forbid my body to be opened under any circumstances. 198 00:49:24,787 --> 00:49:26,920 ...I wish I was covered with it. 199 00:49:27,766 --> 00:49:33,833 I forbid my body to be opened under any circumstances. 200 00:49:35,515 --> 00:49:42,282 I ask with the utmost instance it is kept 48 hours in the room where I will die, 201 00:49:42,546 --> 00:49:47,713 placed in a wooden coffin that will be nailed after 48 hours only. 202 00:49:49,365 --> 00:49:55,498 During this time, an express will be send to M. Le Normand, timber merchant, 203 00:49:56,143 --> 00:50:01,076 to ask him to come himself to fetch my body to be transported 204 00:50:01,148 --> 00:50:05,815 to the woods of my land of La Malmaison, where I want it to be placed 205 00:50:06,351 --> 00:50:08,285 without any kind of ceremony, 206 00:50:08,891 --> 00:50:14,125 in the first copse thicket that is to the right of the old castle. 207 00:50:16,220 --> 00:50:21,320 Once the pit is covered, acorns will be sown over it, 208 00:50:22,401 --> 00:50:27,968 so that eventually the land will be replenished, 209 00:50:28,562 --> 00:50:32,496 and the thicket stuffed as it was before, 210 00:50:33,503 --> 00:50:39,703 the traces of my grave will disappear from the surface of the earth, 211 00:50:40,541 --> 00:50:48,474 as I flatter myself that my memory will fade from the minds of men. 212 00:50:50,965 --> 00:50:51,965 Sade. 213 00:50:53,949 --> 00:50:57,382 See, even Sade eventually wanted silence at the end. 214 00:50:57,809 --> 00:51:05,642 Well, to change things, sometimes violence... is... justifiable. 215 00:53:41,189 --> 00:53:42,922 - What about you ? - Me ? 216 00:53:43,280 --> 00:53:47,146 Yes, you. You want to say everything, to show everything. 217 00:53:48,369 --> 00:53:52,503 What is there to say ? What is there to show ? 19039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.