All language subtitles for Land.of.the.Pharaohs.1955.DVDRip.XviD-FRAGMENT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,428 --> 00:01:45,051
Min�, Egyptin ylipappi Hamar, -
2
00:01:46,332 --> 00:01:50,770
kirjoitan kronikkaa Egyptin
hallitsijan Khufun hallituskaudesta.
3
00:01:51,579 --> 00:01:55,570
H�n on taas sotinut voittoisasti
vihollisiamme vastaan.
4
00:01:56,556 --> 00:01:58,857
Egypti on lunastanut paikkansa -
5
00:01:58,964 --> 00:02:02,347
maailman mahtavimpana
kansakuntana.
6
00:02:02,797 --> 00:02:06,227
T�n��n faarao ja h�nen
armeijansa palaavat.
7
00:04:34,337 --> 00:04:36,396
T�m� oli faarao, -
8
00:04:37,221 --> 00:04:41,691
auringon jumala Amonin perillinen
suoraan alenevassa polvessa.
9
00:04:41,814 --> 00:04:45,479
H�n hallitsee taivasta niin
kuin faarao hallitsee maata.
10
00:04:54,355 --> 00:04:56,705
H�n toi taas aarteen, -
11
00:04:56,781 --> 00:05:00,130
vihollisiltamme viety�
kultaa ja jalokivi�.
12
00:05:00,660 --> 00:05:03,633
Faaraolle rikkaudet
tarkoittivat valtaa, -
13
00:05:03,823 --> 00:05:06,064
jota oli tavoiteltava.
14
00:05:08,116 --> 00:05:11,534
H�n toi taas my�s
paljon sotavankeja, -
15
00:05:11,658 --> 00:05:16,650
Sill� eik� orjien avulla kartuteta
vaurautta ja sen my�t� valtaa?
16
00:06:51,582 --> 00:06:55,940
Terve, ylipappi. - jumalat
iloitsevat turvallisesta paluustanne.
17
00:06:56,047 --> 00:06:58,185
Kiitos, ylipappi.
18
00:07:07,065 --> 00:07:10,830
Teid�n majesteettinne.
- Iloitsen herrani paluusta.
19
00:07:11,020 --> 00:07:13,078
Min�kin iloitsen...
20
00:07:13,186 --> 00:07:16,767
En tohdi syleill� sinua,
sill� olen matkasta tomuinen.
21
00:07:16,875 --> 00:07:19,603
Haluaako herrani
karistaa matkan tomut?
22
00:07:19,791 --> 00:07:23,212
Erinomainen ajatus.
- Sitten tulen herrani luo.
23
00:07:23,369 --> 00:07:26,096
L�het�n sanan, kun olen valmis.
24
00:07:28,208 --> 00:07:31,365
Iloitsen turvallisesta
paluustanne, herrani.
25
00:07:31,472 --> 00:07:34,159
Kiitoksia. Mik� sinun nimesi on?
26
00:07:34,635 --> 00:07:37,817
Meva, herrani.
- Muistankin.
27
00:07:38,510 --> 00:07:43,370
Joko lintu osaa puhua?
- Osaa, muttei muiden kuullen.
28
00:07:45,109 --> 00:07:47,415
Ehk� niin on parempi.
29
00:07:54,827 --> 00:07:58,088
Olen kaivannut sinua,
Hamar, rakas yst�v�.
30
00:07:58,294 --> 00:08:01,972
Samaten. Olitte poissa
kolme pitk�� kuukautta.
31
00:08:02,080 --> 00:08:06,333
Meill� on paljon puhuttavaa,
mutta ensin haluan peseyty�.
32
00:08:06,488 --> 00:08:09,292
Hiekka tunkeutuu joka huokoseen.
33
00:08:09,399 --> 00:08:14,180
Emmek� voi hankkiutua aavikosta
eroon? - Olen pappi enk� jumala.
34
00:08:14,776 --> 00:08:19,946
Jollei p�lyyntymist� lasketa, niin ei
autiomaa ole teille iso haitta ollut.
35
00:08:20,102 --> 00:08:24,862
Egyptil�inen sotilas osaa taistella
aavikolla. Olen menestynyt hyvin.
36
00:08:25,052 --> 00:08:29,652
Niin olen kuullut. Nelj�sataa miest�
kantoi t�nne aarteen. - Kohta n�et.
37
00:08:33,270 --> 00:08:37,133
Jo helpotti. Kerro kuningattarelle,
ett� olen peseytynyt.
38
00:08:37,902 --> 00:08:40,158
Olenko muuttunut?
39
00:08:40,822 --> 00:08:44,061
Ette paljonkaan.
Olette vain yht� sotaa vanhempi.
40
00:08:44,201 --> 00:08:48,799
Toivon, ett� olen viel� monta sotaa
vanhempi, ennen kuin aikani koittaa.
41
00:08:48,956 --> 00:08:52,396
Lis�� sotia, lis�� aarteita.
Eik� viel�k��n riit�?
42
00:08:52,585 --> 00:08:55,517
En voi vastustaa kultaa.
- Tied�n sen.
43
00:08:55,657 --> 00:08:59,652
Muistatteko, kun tappelimme
poikasina ensimm�isen kerran?
44
00:08:59,809 --> 00:09:02,656
Lahjaksi saamastani
kultasormuksesta.
45
00:09:02,764 --> 00:09:05,590
Voititte minut ja otitte sormuksen.
46
00:09:05,697 --> 00:09:09,834
Sin� hankit sen vedonly�nnill�
takaisin samana iltana.
47
00:09:09,943 --> 00:09:12,662
Olette taistellut kullasta siit� asti.
48
00:09:12,730 --> 00:09:16,199
En aio luopua siit�
koskaan. Hamar...
49
00:09:21,578 --> 00:09:24,831
N�en, ett� herrani on
huuhtonut matkan p�lyt pois.
50
00:09:28,732 --> 00:09:32,644
Olet viel� kauniimpi
kuin muistinkaan.
51
00:09:32,883 --> 00:09:36,900
Ehk� se johtuu siit�, ett� olit
kolme kuukautta autiomaassa.
52
00:09:37,008 --> 00:09:41,054
Olet kaunis aina ja kaikkien miesten
silmiss�. Eik� vain, Hamar?
53
00:09:42,171 --> 00:09:44,133
H�n ehti l�hte�.
54
00:09:44,257 --> 00:09:47,660
Sanot aina, ett� h�n on
kuningaskunnan viisain mies.
55
00:09:47,799 --> 00:09:50,158
H�n todisti sen poistumalla.
56
00:09:56,182 --> 00:10:00,942
Olen rukoillut jumalilta
turvallista paluutasi aamuin illoin.
57
00:10:01,473 --> 00:10:03,454
Annahan, kun katson sinua.
58
00:10:03,600 --> 00:10:07,346
Olenko hullu, kun j�t�n sinut
ja l�hden etsim��n aarretta?
59
00:10:07,453 --> 00:10:10,562
Et, jos aarteen haluat.
- Haluan aarteen.
60
00:10:12,381 --> 00:10:15,187
Mutta haluan muutakin.
- Mit�?
61
00:10:16,334 --> 00:10:20,729
Egypti on iso maa. Kuka hallitsee
sit�, kun min� olen poissa?
62
00:10:21,797 --> 00:10:24,429
Haluan perillisen. Pojan.
63
00:10:24,635 --> 00:10:29,200
Olet taistellut viisi sotaa
kuusivuotisen avioliittomme aikana.
64
00:10:30,023 --> 00:10:34,249
T�m� ei ole ollut kotisi,
vaan asuinpaikkasi sotien v�lill�.
65
00:10:34,357 --> 00:10:36,865
Tied�n sen.
66
00:10:37,022 --> 00:10:41,701
Mit� sanoisit, jos lopettaisin
sotimisen ja j�isin kotiin?
67
00:10:41,890 --> 00:10:44,339
En pyyd� sit� sinulta.
68
00:10:44,898 --> 00:10:50,703
Mutta viivy tovi luonani. Jos jumalat
suovat, annan sinulle pojan.
69
00:11:05,306 --> 00:11:08,326
Etsin Vashtar-nimist� vankia.
- Min� olen.
70
00:11:08,591 --> 00:11:12,819
Toin sinulle ruokaa, viini� ja
muita tarpeita. Vie ne telttaan.
71
00:11:13,439 --> 00:11:16,241
Toitko kaiken minulle? Ent� muut?
72
00:11:16,479 --> 00:11:19,908
Voit tehd� ruuallasi
ja viinill�si, mit� mielit.
73
00:11:20,017 --> 00:11:23,383
Mikka, huolehdi ruuasta.
Jaa sit� n�lk�isimmille.
74
00:11:23,896 --> 00:11:27,879
Huolehdin viinist�kin.
- Viini varataan sairaille.
75
00:11:28,539 --> 00:11:32,097
Mene Mikkan mukaan, Senta.
Meille tuotiin ruokaa.
76
00:11:32,449 --> 00:11:35,260
Egyptil�ist� ruokaako?
- Senta!
77
00:11:35,708 --> 00:11:39,682
Suokaa pojalleni anteeksi.
Noin nuori ei hyv�ksy vankeutta.
78
00:11:39,750 --> 00:11:42,338
Sama se. Tuon toisenkin viestin.
79
00:11:42,494 --> 00:11:46,056
Hautaamme t�n��n kaatuneitamme.
80
00:11:46,505 --> 00:11:51,737
Olet vapaa osallistumaan, jos
haluat. - Ent� jos yrit�n paeta?
81
00:11:51,943 --> 00:11:55,713
J�tt�isitk� kansasi?
En usko, ett� yrit�t paeta.
82
00:11:55,821 --> 00:11:59,135
Taidatte olla oikeassa.
Osallistun seremoniaan.
83
00:11:59,275 --> 00:12:02,069
Tulen hakemaan sinut.
- Kiitos, kapteeni.
84
00:12:13,655 --> 00:12:15,893
Egyptin kansa!
85
00:12:16,373 --> 00:12:21,273
Olemme kokoontuneet
kunnioittamaan sankarivainajiamme.
86
00:12:21,918 --> 00:12:26,864
Ei anneta heid�n vaienneiden
syd�ntens� kuulla valitusta, -
87
00:12:27,020 --> 00:12:29,472
vain ilon ilmaisuja.
88
00:12:29,629 --> 00:12:31,981
He ovat kokeneet kohtalonsa.
89
00:12:33,208 --> 00:12:35,772
He ovat antaneet henkens�, -
90
00:12:35,880 --> 00:12:40,540
jotta voitte nauttia sek� t�st�
el�m�st� ett� tuonpuoleisesta.
91
00:12:41,772 --> 00:12:45,040
Kerrotaan heille nyt
heid�n tulevista oloistaan.
92
00:12:45,946 --> 00:12:49,178
P��stet��n Egyptin jumalat ��neen.
93
00:12:49,318 --> 00:12:51,638
Jumalten nimeen, kuunnelkaa!
94
00:12:52,872 --> 00:12:56,633
Kuulkaa Osirista, manalan valtiasta!
95
00:12:58,281 --> 00:13:01,835
jumalatar Isis vaatii huomiotanne.
96
00:13:04,703 --> 00:13:07,231
Teille puhuu jumala Anubis, -
97
00:13:07,339 --> 00:13:11,452
joka johdattaa kuolleet
t�st� el�m�st� tuonpuoleiseen.
98
00:13:13,301 --> 00:13:17,221
Kuunnelkaa,
kun jumala Horus puhuu!
99
00:13:18,093 --> 00:13:22,203
Annetaan puheenvuoro faaraolle,
Egyptin el�v�lle jumalalle.
100
00:13:23,108 --> 00:13:25,576
Jumalten nimeen, kuunnelkaa!
101
00:13:35,864 --> 00:13:37,925
M��r��n seuraavasti.
102
00:13:38,032 --> 00:13:41,790
Ne jotka kaatuivat taistellen
urhoollisesti rinnallani -
103
00:13:41,897 --> 00:13:44,291
haudataan Kuolleiden kaupunkiin.
104
00:13:44,448 --> 00:13:48,046
Vainajat puetaan hienoon
pellavaan ja haarniskoihin.
105
00:13:48,160 --> 00:13:50,804
Heid�t lasketaan kivihautoihin.
106
00:13:50,960 --> 00:13:55,279
He saavat mukaansa
tuonpuoleiseen runsaan aarteen:
107
00:13:56,317 --> 00:14:01,503
kullekin kolme mittaa kultaa
ja yhdeks�n mittaa hopeaa, -
108
00:14:01,692 --> 00:14:04,827
yksi onyksi- ja alabasteriastia -
109
00:14:04,950 --> 00:14:07,760
sek� suuret m��r�t ruokaa ja viini�.
110
00:14:07,949 --> 00:14:10,677
Kaikesta t�st� ja
kaikesta kunniasta -
111
00:14:10,783 --> 00:14:14,131
p��see jokainen mies
nauttimaan tuonpuoleisessa.
112
00:14:14,238 --> 00:14:16,134
Siell� me tapaamme taas, -
113
00:14:16,290 --> 00:14:19,898
jotta voimme pit�� yht� ja palvella.
114
00:14:20,005 --> 00:14:22,604
J��k�� hyv�sti siihen asti.
115
00:14:24,873 --> 00:14:27,681
Egyptin jumalat ovat puhuneet.
116
00:15:31,752 --> 00:15:33,729
Kuuntele, Vashtar.
117
00:15:33,836 --> 00:15:37,899
N�m� ovat hautajaiset, mutta
kansahan suorastaan riemuitsee.
118
00:15:37,974 --> 00:15:40,006
Ihmiset ovat riemuissaan.
119
00:15:40,081 --> 00:15:43,423
Tuleva el�m� on
heille nykyist� t�rke�mpi.
120
00:15:43,580 --> 00:15:47,886
Onkohan kukaan heist� tavannut
ket��n, joka el�� tulevaisuudessa?
121
00:15:48,043 --> 00:15:49,967
Tuskinpa vain, Mikka.
122
00:15:50,076 --> 00:15:52,772
Min� nautin mieluummin
t�st� el�m�st�.
123
00:15:52,880 --> 00:15:55,790
Voihan hautaan viini� panna, -
124
00:15:57,706 --> 00:16:00,683
mutta mist� tied�n,
tuleeko minun jano?
125
00:16:21,276 --> 00:16:25,044
Onko tuo toinen seremonia,
upseeri? - Niin voisi sanoa.
126
00:16:26,111 --> 00:16:28,544
Nyt lauletaan eri tavalla.
127
00:16:28,733 --> 00:16:31,001
He eiv�t kuulosta iloisilta.
128
00:16:31,109 --> 00:16:35,170
Nyt surraan rintamakarkureita
ja velvollisuutensa v�ist�ji�.
129
00:16:35,622 --> 00:16:40,180
He eiv�t p��se hautaan eiv�tk� siis
tuonpuoleiseen. Siksi kansa suree.
130
00:16:41,379 --> 00:16:46,191
Tulevaisuutta ei saisi kielt�� silt�,
joka ep�onnistuu t�ss� el�m�ss�.
131
00:16:55,470 --> 00:16:58,125
Katso, mit� he tekev�t, Vashtar.
132
00:17:19,051 --> 00:17:24,185
Tervehdys, Hamar. P��tin pit��
t�m�n osan ry�st�saaliista itsell�ni.
133
00:17:25,414 --> 00:17:27,894
Katso t�t�. Tunnustele.
134
00:17:28,002 --> 00:17:31,993
Rakastan kullan tuntua.
Mik��n metalli ei ved� sille vertoja.
135
00:17:32,264 --> 00:17:36,573
T�m� teki minusta maailman
suurimman aarteen omistajan.
136
00:17:36,860 --> 00:17:40,664
Minulla on kaikkein eniten.
- Se on totta, ylh�isyys.
137
00:17:41,780 --> 00:17:46,132
Viel� on rakennettava
aarteelle ja ruumiilleni hauta, -
138
00:17:46,272 --> 00:17:51,723
jossa voin lev�t� rauhassa ja nauttia
kaikesta t�st� tuonpuoleisessa.
139
00:17:52,075 --> 00:17:57,020
Saitko ohjeeni? - Sain. Arkkitehdit
ovat puurtaneet y�t� p�iv��.
140
00:17:57,127 --> 00:17:59,398
Piirustukset ovat valmiina.
141
00:17:59,507 --> 00:18:01,854
Tekiv�tk� he hyv�� ty�t�?
142
00:18:01,993 --> 00:18:05,586
Aarre ja hauta ovat teid�n.
Te p��t�tte sen.
143
00:18:06,069 --> 00:18:10,140
Etk� siis pid� piirustuksista?
- Te p��t�tte, ylh�isyys.
144
00:18:18,521 --> 00:18:22,999
Mik� t�m� on? Peitt��k�
labyrintti haudan sis��nk�ynnin?
145
00:18:23,190 --> 00:18:27,249
T�ss� on sen alku ja t�ss�
salaisuuden k�tkev� sokkelo.
146
00:18:27,357 --> 00:18:29,857
Se tekee haudasta turvallisen...
147
00:18:30,014 --> 00:18:32,540
Etk� muista, miten viimeksi k�vi?
148
00:18:32,647 --> 00:18:37,527
Esi-is�ni sai sellaisen suojakseen.
Ehk� kuulit, mit� h�nelle tapahtui.
149
00:18:38,062 --> 00:18:41,497
Ent� t�m�? - T�m� on erilainen,
ylh�isyys. Se alkaa...
150
00:18:41,653 --> 00:18:45,044
Mill� tavalla? Palautin
vasta Egyptille aarteen, -
151
00:18:45,151 --> 00:18:49,312
joka varastettiin tuollaisesta
heti kohta sen sinet�innist�.
152
00:18:49,420 --> 00:18:52,360
T��ll� taas on vanha tuttu.
153
00:18:52,468 --> 00:18:57,336
Valetunneli ja valekammio k�tkev�t
oikean. Tuo nyt ei pid�ttele ket��n.
154
00:18:58,095 --> 00:19:00,236
Ovatko kaikki t�llaisia?
155
00:19:00,425 --> 00:19:05,187
Mit� j�rke� on rakentaa pyramidi,
jollei se suojaa hautaa ry�st�lt�?
156
00:19:06,305 --> 00:19:08,721
Lojukoon aarre hiekalla, -
157
00:19:08,959 --> 00:19:12,217
jotta ry�st�j�t eiv�t
h�p�ise ruumistani.
158
00:19:12,374 --> 00:19:14,569
Te kaikki voitte menn�.
159
00:19:14,676 --> 00:19:20,009
Menk�� kotiin ja olkaa kiitollisia,
etten heit� teit� tyrm��n. Ulos!
160
00:19:23,366 --> 00:19:26,758
Pelk�sin t�t�, Hamar.
- Valitan, ylh�isyys.
161
00:19:26,865 --> 00:19:31,447
T�llaisia hautoja on rakennettu
ennenkin, mutta kaikki on ry�stetty.
162
00:19:31,554 --> 00:19:34,688
Varkaita riitt��,
mutta faaraoita on harvassa.
163
00:19:34,845 --> 00:19:37,152
Ratkaisunne kiinnostaa.
164
00:19:37,309 --> 00:19:41,281
Miksi minulla olisi ratkaisu?
- Annoitte arkkitehtien menn�.
165
00:19:41,389 --> 00:19:44,891
Eik� sinulta j�� mik��n
huomaamatta? - Mit� aiotte?
166
00:19:45,015 --> 00:19:49,622
Muistatko taistelun kuu�ilaisesta
kaupungista? - Vain lopputuloksen.
167
00:19:49,729 --> 00:19:52,385
Se oli koitua kohtaloksemme.
168
00:19:52,947 --> 00:19:55,840
Kaupunkiin johti kolme solaa.
169
00:19:55,948 --> 00:20:01,770
Kaksi oli kapeaa ja kivikkoista.
Niihin saattoi sijoittaa legioonan.
170
00:20:02,285 --> 00:20:06,888
Kolmas oli l�hestulkoon leve�. Sen
puolustaminen tuntui mahdottomalta.
171
00:20:07,453 --> 00:20:12,313
Siit� v�yl�st� oli rakennettu
uskomattoman nerokas ansa.
172
00:20:12,420 --> 00:20:17,854
Kun etenimme, osia tiest�
vajosi synnytt�en kuoppia.
173
00:20:18,171 --> 00:20:21,941
Toiset osat taas kohosivat
yht�kki� kuin taikaiskusta -
174
00:20:22,342 --> 00:20:24,509
suojaten puolustajia.
175
00:20:24,633 --> 00:20:28,498
Onneksi olin l�hett�nyt
pieni� divisioonia muihin soliin.
176
00:20:28,607 --> 00:20:32,751
Ne murtautuivat l�pi ja
iskiv�t vihollisen selustaan.
177
00:20:33,989 --> 00:20:39,041
Puolustuksen suunnitellut mies
on kiviarkkitehtuurin suuri mestari.
178
00:20:39,782 --> 00:20:41,760
Kun kaupunki vallattiin, -
179
00:20:41,867 --> 00:20:46,340
annoin kultamiekan sotilaalle,
joka vangitsi h�net el�v�n�.
180
00:20:46,496 --> 00:20:48,804
Onko h�nen nimens� Vashtar?
181
00:20:49,417 --> 00:20:53,848
Kun kuulin yhdelle vangille
m��r�tyst� erikoiskohtelusta, -
182
00:20:53,955 --> 00:20:56,275
tein tiedusteluja.
183
00:20:56,497 --> 00:20:59,647
Pyysin tuomaan h�net t�nne.
H�n odottaa ulkona.
184
00:20:59,837 --> 00:21:01,814
Tulkoon sis��n.
185
00:21:05,386 --> 00:21:09,247
Onko vanki Vashtar jo t��ll�?
- On, herrani.
186
00:21:09,387 --> 00:21:11,415
Tuo h�net t�nne.
187
00:21:11,523 --> 00:21:15,131
Sinulta ei mik��n
pysy salassa, yst�v�ni.
188
00:21:25,504 --> 00:21:29,677
Sin� siis olet Vashtar. Suunnittelit
kaupunkisi puolustuksen.
189
00:21:29,784 --> 00:21:34,937
Min� tein piirustukset. - Menetin
takiasi monta miest�. Hienoa ty�t�.
190
00:21:35,044 --> 00:21:39,271
Kaikki taistelevat omilla aseillaan.
- Sotilaana tied�n sen.
191
00:21:39,427 --> 00:21:44,401
En aio rangaista sinua, arkkitehti,
vaan teett�� sinulla piirustukset.
192
00:21:44,795 --> 00:21:47,232
Tied�tk�, mit� n�m� ovat?
193
00:21:50,896 --> 00:21:54,999
Pienoismalleja pyramidiin
rakennetusta haudasta.
194
00:21:55,156 --> 00:21:57,747
En ymm�rr�,
mit� te minusta tahdotte.
195
00:21:57,854 --> 00:22:01,866
Egyptil�iseth�n ovat ylitt�m�tt�mi�
pyramidinrakentajia.
196
00:22:02,316 --> 00:22:07,134
Emme ole onnistuneet
suojaamaan hautoja ry�st�jilt�.
197
00:22:07,242 --> 00:22:09,210
Pystytk� sin� siihen?
198
00:22:09,367 --> 00:22:12,543
Kenties, mutta minulla
on parempi suunnitelma.
199
00:22:12,650 --> 00:22:17,056
Lastatkaa aarteenne laivoihin ja
upottakaa meren syvimp��n kohtaan.
200
00:22:17,164 --> 00:22:20,270
Sielt� ei ry�st�saalistanne vied�.
201
00:22:21,438 --> 00:22:23,954
Minulle ei puhuta noin.
202
00:22:24,143 --> 00:22:26,867
Voin saada sinut katumaan sanojasi.
203
00:22:27,267 --> 00:22:30,533
Valitettavasti te tarvitsette kykyj�ni.
204
00:22:31,667 --> 00:22:35,895
Olet ter�v� mies, kuten
arvelinkin. Mik� on hintasi?
205
00:22:36,019 --> 00:22:38,686
Mit� haluat?
- En mit��n teilt�.
206
00:22:38,794 --> 00:22:43,989
Suunnittelemalla teille haudan
allekirjoittaisin kuolemantuomioni.
207
00:22:44,096 --> 00:22:47,283
Voisit suunnitella
haudan itsellesikin.
208
00:22:47,683 --> 00:22:51,407
Saisit tehd� siit�
niin komean kuin haluat.
209
00:22:51,595 --> 00:22:55,378
Tarjous on hyv� sille,
joka uskoo tuonpuoleiseen.
210
00:22:55,487 --> 00:22:59,500
Min� en usko. Etsik��
toinen arkkitehti. - Sanoin jo...
211
00:23:00,368 --> 00:23:04,611
Ehk� min� voin suostutella t�m�n
miehen toteuttamaan toiveenne.
212
00:23:04,719 --> 00:23:07,363
Minulla ei ole syyt� palvella teit�.
213
00:23:07,503 --> 00:23:11,864
Syit� on useita. Todistan sen.
Seuratkaa minua.
214
00:23:19,811 --> 00:23:23,174
Tied�tk�, mit� tuon muurin
takana on? - Tied�n.
215
00:23:23,274 --> 00:23:25,285
Kansasi ei ole kaukana.
216
00:23:25,441 --> 00:23:28,330
Sin� pystyt purkamaan
muurin kyvyill�si.
217
00:23:28,487 --> 00:23:30,990
Syit� on tosiaan useita.
218
00:23:32,066 --> 00:23:35,406
S��st�ttek� kansani,
jos palvelen teit�? - Kaikki.
219
00:23:35,530 --> 00:23:37,329
Vapautatteko heid�t?
220
00:23:37,436 --> 00:23:41,804
Ty�n valmistuttua, jos pid�n
piirustuksistasi. - Paitsi sinut.
221
00:23:43,887 --> 00:23:47,020
L�het�n sanan,
kun piirustukset ovat valmiit.
222
00:23:47,177 --> 00:23:50,977
Huolehdi h�nen tarpeistaan.
Pane toimeksi, arkkitehti.
223
00:23:51,085 --> 00:23:53,274
Jotta kuolen pikemmin, niink�?
224
00:23:53,594 --> 00:23:56,153
Ei. Jotta kansasi saa el��.
225
00:24:16,752 --> 00:24:21,017
L�hetit sanan, ett� piirustukset
ovat valmiit. - Pit�� paikkansa.
226
00:24:21,126 --> 00:24:23,266
Malta. Menk�� siit�.
227
00:24:23,618 --> 00:24:28,096
Mit� sait aikaiseksi? - K�yt�n
hyv�ksi parhaita labyrinttejanne.
228
00:24:28,987 --> 00:24:32,862
Labyrintithan hyl�ttiin.
- Tied�n sen. Kuunnelkaa.
229
00:24:33,258 --> 00:24:37,329
Kun ruumiinne on viety
hautaan, labyrintti sinet�id��n.
230
00:24:37,436 --> 00:24:41,745
Jokainen kulkutie hautakammiosta
pyramidin sis��nk�ynnille -
231
00:24:42,228 --> 00:24:46,321
suljetaan kivipaadella.
- Seh�n veisi vuosia.
232
00:24:46,445 --> 00:24:49,909
Ei, faarao. Hauta voidaan
sulkea parissa minuutissa.
233
00:24:50,016 --> 00:24:52,911
Houkka. Mik� voima
siirt�� kivet hetkess�?
234
00:24:53,018 --> 00:24:56,555
Se voima, jota Egyptist�
ei puutu. N�yt�n teille.
235
00:24:56,695 --> 00:24:58,839
Seuratkaa minua.
236
00:25:04,212 --> 00:25:06,107
Mit� nuo ovat?
237
00:25:06,215 --> 00:25:10,434
K�yt�v�t suljetaan tuollaisilla
kivipaasilla, vain suuremmilla.
238
00:25:10,591 --> 00:25:13,397
Kysyin jo, mik� voima siirt�� ne?
- Hiekka.
239
00:25:13,504 --> 00:25:19,005
Odottakaa. Jos poika laskee kivet
yhdell� k�dell�, uskotteko minua?
240
00:25:19,129 --> 00:25:24,327
Uskoin sinuun kerran. Jos pilailet,
sin� ja kansasi joudutte katumaan.
241
00:25:26,227 --> 00:25:28,248
Laske kivet, Senta.
242
00:25:41,957 --> 00:25:46,398
Samanlaiset mutta suuremmat
lohkareet lasketaan labyrinttiin -
243
00:25:46,586 --> 00:25:51,006
ja toiset niiden p��lle, kunnes
koko hauta on ymp�r�ity kivell�.
244
00:25:51,114 --> 00:25:54,881
Sen j�lkeen pyramidiin
p��see vain hajottamalla sen.
245
00:25:57,529 --> 00:26:01,649
Joko uskotte minua?
- K�sken aloittaa ty�t huomenna.
246
00:26:02,049 --> 00:26:06,567
Palvelit minua hyvin, arkkitehti.
Ota t�m� kiitollisuuteni merkiksi.
247
00:26:06,675 --> 00:26:10,916
Lupasitte vapauttaa kansani, kun
ty� on valmis. - Pid�n lupaukseni.
248
00:26:11,073 --> 00:26:15,461
Ty� kest�� vuosia.
Se on pitk� aika olla orjuudessa.
249
00:26:15,782 --> 00:26:20,563
Pyyd�n, ett� vapautatte
tietyn m��r�n v�ke� joka vuosi.
250
00:26:20,671 --> 00:26:23,153
Sitten palvelen teit�.
251
00:26:23,391 --> 00:26:28,445
En k�y kauppaa kanssasi,
mutta ty�si miellytt�� minua.
252
00:26:28,551 --> 00:26:32,555
Huolehdi toiveen t�ytt�misest�.
Nyt pannaan t�pin�ksi.
253
00:26:46,072 --> 00:26:49,740
Olen l�hett�nyt t�n��n kuriireja
kaikkialle maahamme, -
254
00:26:49,864 --> 00:26:54,004
jokaiseen kyl��n ja kaupunkiin
v�litt�m��n t�m�n k�skyn:
255
00:26:54,112 --> 00:26:59,216
M��r��n Egyptille teht�v�n, jota
ei voi toteuttaa miss��n muualla.
256
00:26:59,568 --> 00:27:03,556
Te pystyt�tte aavikon
hiekkaan pyramidin, -
257
00:27:03,697 --> 00:27:06,922
maailman suurimman rakennelman.
258
00:27:07,604 --> 00:27:11,454
Pyramidista tulee
leposijani tuonpuoleisessa.
259
00:27:13,119 --> 00:27:16,183
Jokaisella teist� on
sopimus minun kanssani.
260
00:27:16,340 --> 00:27:20,320
Te puurratte niin kuin ette
ole ik�n�nne puurtaneet.
261
00:27:20,590 --> 00:27:24,147
Egyptin el�v�n�
jumalana lupaan teille, -
262
00:27:24,643 --> 00:27:30,607
ett� jokainen varmistaa ty�ll��n
itselleen paikan tuonpuoleisessa.
263
00:27:32,343 --> 00:27:34,405
Mit� vastaatte?
264
00:27:51,832 --> 00:27:55,929
Kansa vastasi yksiss� tuumin
faaraonsa kutsuun.
265
00:27:57,531 --> 00:28:02,104
He tulivat maatiloilta, louhoksilta,
laaksoista ja kukkuloilta.
266
00:28:02,745 --> 00:28:06,638
He luopuivat totutuista tavoistaan
pyh�n teht�v�ns� vuoksi.
267
00:28:07,252 --> 00:28:10,113
He lauloivat lauluja uskostaan -
268
00:28:11,345 --> 00:28:13,627
ja ilostaan.
269
00:31:34,500 --> 00:31:38,611
Ty�n tekemiseen tarvittiin
kolme miljoonaa kivilohkaretta.
270
00:31:40,141 --> 00:31:44,147
Yksi kivilohkare painoi
keskim��rin 2500 kiloa.
271
00:31:45,053 --> 00:31:49,622
Jokainen lohkare muotoiltiin
sopimaan sijoituspaikkaansa -
272
00:31:50,094 --> 00:31:52,153
suureen pyramidiin.
273
00:32:01,702 --> 00:32:06,037
Lohkareet vedettiin louhoksilta
autiomaan halki Niilin rannoille.
274
00:32:07,740 --> 00:32:11,965
Niin suurta urakkaa ei maailman-
historiassa ollut kuunaan n�hty.
275
00:32:13,865 --> 00:32:16,476
Usko antoi ihmisille voimia.
276
00:32:16,868 --> 00:32:19,273
Ilo lahjoitti laulun.
277
00:33:34,000 --> 00:33:36,148
Varokaa!
278
00:34:08,200 --> 00:34:11,839
Runsaassa vuodessa
perustukset oli tehty -
279
00:34:12,452 --> 00:34:15,523
Ja ensimm�iset
kivikerrokset pystytetty.
280
00:34:16,298 --> 00:34:18,470
Viel� jaksettiin laulaa.
281
00:34:36,942 --> 00:34:38,947
Mik� tuo kivi on, is�?
282
00:34:39,055 --> 00:34:41,480
Se on faaraon sarkofagi.
283
00:34:41,588 --> 00:34:44,399
Sinne h�nen ruumiinsa s�il�t��n.
284
00:34:44,589 --> 00:34:47,239
Onko tuo kapistus ontto, Vashtar?
285
00:34:47,380 --> 00:34:50,675
On. Ruumis lasketaan
sinne kannen kautta.
286
00:34:50,865 --> 00:34:52,836
Minne se menee?
287
00:34:52,944 --> 00:34:57,412
Pyramidin suureen hautakammioon,
jonka sijaintia sin� et saa tiet��.
288
00:35:25,900 --> 00:35:29,583
Pystyyn on saatu vasta
kolme ensimm�ist� kivikerrosta.
289
00:35:29,690 --> 00:35:31,820
Niit� tulee yli kaksisataa.
290
00:35:31,895 --> 00:35:35,128
Miehi� on niin paljon,
ett� ty� on pian tehty.
291
00:35:35,267 --> 00:35:38,331
Ei, Senta. Ty� kest�� kauan.
292
00:35:38,438 --> 00:35:43,219
Miehet rehkiv�t vuosia.
He vanhenevat, toiset ehtiv�t kuolla.
293
00:35:43,326 --> 00:35:47,438
Pyramidin lohkareet liitet��n
yhteen verell� ja kyynelill�.
294
00:35:55,676 --> 00:35:58,116
Vuodet vieriv�t.
295
00:35:58,306 --> 00:36:01,443
Ihmisten ilo lakkasi pulppuilemasta.
296
00:36:02,430 --> 00:36:06,608
Laulun korvasi rumpu,
ja rumpua seurasi ruoska.
297
00:36:08,134 --> 00:36:11,345
Usko ja yhteishenki olivat tiess��n.
298
00:36:11,777 --> 00:36:14,472
Ty�st� tuli raadantaa.
299
00:36:34,424 --> 00:36:38,196
Muistatko, miten he lauloivat
hilatessaan lohkareita?
300
00:36:38,645 --> 00:36:41,322
Laulu loppui 15 vuotta sitten.
301
00:36:42,684 --> 00:36:46,905
Min� kun luulin, ett� ty� k�visi
�kki�. - Olit vasta poikanen.
302
00:36:47,224 --> 00:36:50,317
Olin silloin orja ja olen viel�kin.
303
00:36:52,803 --> 00:36:57,174
Niin, Egypti on muuttunut.
Pyramidin takia.
304
00:36:58,241 --> 00:37:02,177
Yhdelle miehelle rakennetaan
hautaa tulevaa el�m�� varten, -
305
00:37:02,334 --> 00:37:05,722
mink� vuoksi tuhannet
k�rsiv�t t�ss� el�m�ss�.
306
00:37:05,861 --> 00:37:07,760
Faaraokin on muuttunut.
307
00:37:07,835 --> 00:37:12,226
H�nell� on vaurautta, valtaa
ja jopa kaipaamansa poikakin.
308
00:37:12,382 --> 00:37:15,062
Mutta h�n on kuin riivattu mies.
309
00:37:18,430 --> 00:37:23,238
T��ll� min� en ole k�ynyt, koska
vartijat eiv�t ole p��st�neet, is�.
310
00:37:23,345 --> 00:37:25,486
Miksi kammio on lukossa?
311
00:37:27,091 --> 00:37:30,083
Kaikki himoitsevat kultaa, poikani.
312
00:37:30,354 --> 00:37:35,360
Moni haluaisi ry�st�� minulta sen,
mit� s��st�n tuonpuoleista varten.
313
00:37:36,884 --> 00:37:40,605
T�m� kaikki on minun
eik� sit� minulta vied�.
314
00:37:40,761 --> 00:37:43,194
Kun hautani sinet�id��n, -
315
00:37:43,643 --> 00:37:47,268
aarre on turvassa aina
maailmanloppuun asti.
316
00:37:47,376 --> 00:37:50,850
Minuun sattuu, is�.
- Olen pahoillani.
317
00:37:51,072 --> 00:37:56,021
Suo anteeksi, ett� h�iritsen, mutta
lapsen on aika k�yd� nukkumaan.
318
00:37:56,292 --> 00:38:00,058
Syy on minun. Unohdin ajan.
- Tule, Zanin.
319
00:38:01,598 --> 00:38:03,771
Kiitos, is�.
320
00:38:16,087 --> 00:38:18,956
Kutsutteko te itse�nne rakentajiksi?
321
00:38:19,064 --> 00:38:20,797
Verukkeet riitt�v�t.
322
00:38:20,937 --> 00:38:25,965
�lk�� en�� selitelk�,
miksei ty� voi muka edisty�.
323
00:38:26,952 --> 00:38:30,922
Ty� edistyy tai te kaikki
l�hdette itse louhoksille.
324
00:38:31,637 --> 00:38:33,766
Min� opetan, mit� ahkeruus on.
325
00:38:33,923 --> 00:38:38,059
Ensi kuussa pyramidin on oltava
kokonaista kerrosta korkeampi.
326
00:38:38,166 --> 00:38:41,474
Mahdotonta. - Kivien m��r�
v�henee huippua kohti.
327
00:38:41,581 --> 00:38:44,125
Kivet on nostettava korkeammalle.
328
00:38:44,232 --> 00:38:48,927
Niit� on my�s haettava kauempaa,
sill� l�heiset louhokset tyhjenev�t.
329
00:38:49,066 --> 00:38:51,944
Aina sama...
- H�n on oikeassa, ylh�isyys.
330
00:38:52,052 --> 00:38:55,955
Sin�kin, Hamar. V�it�tk�,
ettei pyynt��ni voida t�ytt��?
331
00:38:56,063 --> 00:38:59,298
Tarvitsette lis�� ty�l�isi�.
- Hankin heit�.
332
00:38:59,366 --> 00:39:01,873
Emme pysty ruokkimaan heit�.
333
00:39:02,078 --> 00:39:06,089
Mik� muu viel� est��?
- Ei mik��n, ylh�isyys.
334
00:39:07,181 --> 00:39:10,089
Est��k� muu?
- Ei, ylh�isyys.
335
00:39:10,230 --> 00:39:13,133
Min� hankin miehi� ja ruokaa.
336
00:39:15,408 --> 00:39:18,256
Amorilaisten l�hettil�s saapuu.
337
00:39:21,219 --> 00:39:25,858
Mahtava faarao, kansamme on
l�hett�nyt seitsensataap�isen karjan.
338
00:39:25,965 --> 00:39:27,999
K�sky� ei ole viel� t�ytetty.
339
00:39:28,156 --> 00:39:32,057
Pyysitte my�s kaksituhatta
mittaa viljaa. - Miss� se on?
340
00:39:32,166 --> 00:39:37,213
Viljaa ei ole, mutta hallitsija l�hetti
teille viisisataa painomittaa hopeaa.
341
00:39:37,321 --> 00:39:40,715
Olen tyytyv�inen.
Katson k�skyn t�ytetyksi.
342
00:39:40,822 --> 00:39:42,458
Seuraava.
343
00:39:42,566 --> 00:39:45,667
Kyproksen maakunnan l�hettil�s.
344
00:39:48,230 --> 00:39:50,960
Kyproksen maakunnan l�hettil�s!
345
00:39:52,794 --> 00:39:56,837
Mit� t�m� tarkoittaa?
Kuka edustaa Kyprosta? - Min�.
346
00:39:57,531 --> 00:40:01,562
Kuka te olette?
- Olen Nellifer, Kyproksen prinsessa.
347
00:40:01,670 --> 00:40:03,972
Miksette vastannut kutsuun?
348
00:40:04,128 --> 00:40:07,104
En ole ennen toiminut l�hettil��n�.
349
00:40:07,179 --> 00:40:10,141
Teht�v�t ovat uusia ja outoja.
350
00:40:10,913 --> 00:40:14,259
Prinsessa on nuori teht�v��ns�.
351
00:40:14,382 --> 00:40:17,557
Olisiko minun parempi olla vanha?
352
00:40:18,505 --> 00:40:21,741
Meit� kiinnostaa
vain maksamanne vero.
353
00:40:21,881 --> 00:40:24,985
Mik� on Kyproksen
maakunnan osuus?
354
00:40:25,109 --> 00:40:30,258
2000 mittaa viljaa, tuhat �ljy�
ja kahdeksansataap�inen karja.
355
00:40:30,414 --> 00:40:35,043
Mit� toitte? - Ei mit��n, herrani.
Min� korvaan pakkoveron.
356
00:40:37,333 --> 00:40:40,390
Tek� korvaatte veron?
- Min�, herrani.
357
00:40:40,497 --> 00:40:45,172
Miksi? - Maani on k�yh�.
Pakkovero aiheuttaisi n�l�nh�d�n.
358
00:41:00,590 --> 00:41:05,778
Vai n�l�nh�d�n.
Ette n�yt� n�lkiintyneelt�.
359
00:41:06,158 --> 00:41:09,916
Jollen miellyt� teit�,
voitte l�hett�� minut takaisin.
360
00:41:10,039 --> 00:41:13,680
Maani k�rsii,
mutta pakkoveronne maksetaan.
361
00:41:13,868 --> 00:41:17,010
Jos te sit� haluatte.
- Voin saada molemmat.
362
00:41:17,232 --> 00:41:21,426
Joudutte valitsemaan joko minut
tai is�ni maksaman pakkoveron.
363
00:41:21,534 --> 00:41:23,966
Sanoin, ett� voin saada molemmat.
364
00:41:24,155 --> 00:41:27,066
Min� sanoin,
ett� teid�n t�ytyy valita.
365
00:41:27,173 --> 00:41:31,268
Teill� on paljon opittavaa,
prinsessa. P��sette oppiin heti.
366
00:41:31,713 --> 00:41:36,365
Viek�� h�net lukkojen taakse
ja vaatikaa is�� maksamaan vero.
367
00:41:42,631 --> 00:41:45,165
Minun hovissani ei r�hin�id�.
368
00:41:45,517 --> 00:41:49,570
Viek�� heid�t pois ja ruoskikaa
orja, jotta h�n oppii tavoille.
369
00:41:49,678 --> 00:41:53,367
Rankaisetteko orjaa tottelemisesta?
370
00:41:53,475 --> 00:41:56,048
Min� k�skin h�net avukseni.
371
00:41:56,116 --> 00:41:58,797
Viek�� molemmat ruoskittaviksi.
372
00:42:00,910 --> 00:42:05,379
Anna tyt�lle viitta, jotta h�n voi
peitt�� riutuneen olemuksensa.
373
00:42:07,860 --> 00:42:11,710
Riistitte sen minulta.
Se ei ole en�� minun omaisuuttani.
374
00:42:18,884 --> 00:42:20,565
Seuraava.
375
00:42:20,754 --> 00:42:23,370
Alasian l�hettil�s.
376
00:42:56,297 --> 00:42:58,775
Tuo se Nellifer huoneeseeni.
377
00:43:16,395 --> 00:43:18,960
Faaraon edess� polvistutaan.
378
00:43:37,808 --> 00:43:41,189
Oppiminen on joskus
ty�n ja tuskan takana.
379
00:43:51,068 --> 00:43:53,019
Juo t�m�.
380
00:43:53,126 --> 00:43:57,028
Valitsetteko minut vai pakkoveron?
- Molemmat.
381
00:44:00,738 --> 00:44:03,631
�lk�� ly�k� minua en�� koskaan.
382
00:44:24,725 --> 00:44:28,150
Tarjoan viel� kerran viini�.
383
00:44:29,881 --> 00:44:32,970
Teid�n t�ytyy ensin valita.
384
00:44:33,159 --> 00:44:35,587
Muu ei k�y, herrani.
385
00:44:51,948 --> 00:44:55,981
Seuraavina viikkoina
Nelliferist� tuli faaraon suosikki
386
00:44:56,121 --> 00:44:58,893
H�nest� tuli my�s
faaraon toinen vaimo.
387
00:44:59,000 --> 00:45:03,766
Istu siihen, rouvani. Saat seurata
kilpailua. - Mit� kilpailua, herrani?
388
00:45:03,874 --> 00:45:08,983
Koettelen voimiani Egyptin toisen
el�v�n jumalan kanssa. Pian n�et.
389
00:47:25,591 --> 00:47:29,735
Olen kuullut monia tarinoita
ker��m�st�si aarteesta, herrani.
390
00:47:29,891 --> 00:47:33,913
Ne ovat varmaan valetta, koska
kukaan ei voi omistaa niin paljon.
391
00:47:34,199 --> 00:47:39,876
Ne eiv�t ole valetta vaan arvauksia,
koska kukaan ei ole n�hnyt sit�.
392
00:47:40,271 --> 00:47:42,964
Enk� min� saa n�hd� sit�?
393
00:47:44,781 --> 00:47:49,888
Saat sin�. Sitten voit arvioida,
ovatko kuulemasi tarinat totta.
394
00:47:55,601 --> 00:47:57,660
Olit oikeassa, herrani.
395
00:47:57,866 --> 00:48:01,016
Tarinat aarteesta pit�v�t paikkansa.
396
00:48:01,384 --> 00:48:04,306
Mutta ne eiv�t tee esineille oikeutta.
397
00:48:04,811 --> 00:48:08,077
Haluatko tiet��,
miten voitin ne? - En.
398
00:48:08,185 --> 00:48:11,293
Haluan vain katsella
ja tunnustella n�it�.
399
00:48:11,401 --> 00:48:13,215
Tyypillinen nainen.
400
00:48:13,535 --> 00:48:16,930
Pit�isik� minun muuttua?
- Ei koskaan.
401
00:48:17,233 --> 00:48:21,258
Metalli tuntuu melkeinp�
pehme�lt�, hyv�ilt�v�lt�.
402
00:48:21,366 --> 00:48:23,848
Vain kulta tuntuu sellaiselta.
403
00:48:23,957 --> 00:48:27,462
Puhut kuin min�.
Olemme samanlaiset.
404
00:48:27,570 --> 00:48:30,890
Pid� se. Ota t��lt�, mit� haluat.
405
00:48:31,171 --> 00:48:34,014
Kiit�n sinua, kun olen valinnut.
406
00:48:34,122 --> 00:48:36,979
Kaikki esineet ovat kauniita.
407
00:48:37,298 --> 00:48:39,866
Mit� tuon oven takana on?
408
00:48:40,006 --> 00:48:42,819
Siell� on minun kammioni.
409
00:48:43,217 --> 00:48:46,814
Olen vienyt sinne
vain poikani ja pappini.
410
00:48:47,002 --> 00:48:49,811
Enk� min� p��se sinne?
411
00:48:51,973 --> 00:48:56,037
P��set sin�. Tuokaa soihtu,
jotta h�n n�kee paremmin.
412
00:48:56,758 --> 00:48:58,867
N�yt�n, mit� olen valinnut.
413
00:49:10,835 --> 00:49:12,813
Uskomatonta!
414
00:49:13,132 --> 00:49:16,315
N�m� ovat viel� kauniimpia
kuin muut esineet.
415
00:49:16,472 --> 00:49:19,491
Olen taistellut n�ist�
pitk��n ja hartaasti.
416
00:49:19,680 --> 00:49:23,768
Olen vuodattanut omaa ja
kannattajieni verta. Olen valinnut...
417
00:49:27,041 --> 00:49:29,924
Riisu ne korut. Heti paikalla.
418
00:49:30,085 --> 00:49:34,051
Otan n�m�.
Herrani k�ski minun valita.
419
00:49:34,153 --> 00:49:37,056
Ei n�ist�. Noista muista.
420
00:49:37,213 --> 00:49:40,049
Ota toisesta huoneesta,
mit� mielit, -
421
00:49:40,205 --> 00:49:44,375
mutta n�m� pysyv�t t��ll�, kunnes
ne vied��n hautakammiooni.
422
00:49:44,775 --> 00:49:48,499
Kaikkiko? Eih�n yksi mies
n�it� kaikkia tarvitse.
423
00:49:48,606 --> 00:49:53,049
T�m�n huoneen sis�lt� on
tulevan el�m�ni vertauskuva.
424
00:49:53,124 --> 00:49:58,015
Ne eiv�t koskaan korista minua
tai sinua tai muita el�vi� olentoja.
425
00:50:00,287 --> 00:50:02,390
Riisu korut.
426
00:50:03,407 --> 00:50:05,764
Riisun, herrani.
427
00:50:05,872 --> 00:50:09,809
Mit� nyt?
- Osa vieraistanne on l�hd�ss�.
428
00:50:09,966 --> 00:50:12,910
Ylipappi pyysi teit� palaamaan.
429
00:50:13,229 --> 00:50:16,859
Voinko j��d� viel� ihailemaan n�it�?
430
00:50:17,308 --> 00:50:21,382
Tule, kun olet katsellut
kylliksesi. Muistakaa lukita ovet.
431
00:50:32,661 --> 00:50:36,212
Mik� kapteenin nimi on?
- Treneh, rouva.
432
00:50:37,071 --> 00:50:42,856
Ent� velvollisuudet? - Vartioin
faaraon aarrekammiota, rouva.
433
00:50:43,713 --> 00:50:48,355
Faaraon aarteiden vartioiminen
on vastuullinen teht�v�, kapteeni.
434
00:50:48,512 --> 00:50:50,654
Niin on, rouva.
435
00:50:50,788 --> 00:50:55,311
Mit� sanoisitte, jos ottaisin t�m�n?
- Kuulitte faaraon m��r�ykset.
436
00:50:55,418 --> 00:50:58,439
Sitten teid�n on
riistett�v� t�m� minulta.
437
00:50:58,547 --> 00:51:01,560
Muistakaa velvollisuutenne,
kapteeni.
438
00:51:21,746 --> 00:51:26,132
Kunpa voisin lahjoittaa t�m�n teille.
- Valitettavasti ette voi.
439
00:51:47,951 --> 00:51:51,218
Louhoksetkin alkoivat tyhjenty�.
440
00:51:51,701 --> 00:51:54,669
Maassa ammatti isoja aukkoja.
441
00:51:55,243 --> 00:51:57,954
Onneksi ty� l�heni loppuaan, -
442
00:51:58,078 --> 00:52:02,006
koska kivien ker��minen tuli
p�iv� p�iv�lt� vaikeammaksi.
443
00:52:17,970 --> 00:52:22,155
Pyramidin p��llyst�miseen
k�ytetty hienompikin kivi -
444
00:52:22,263 --> 00:52:26,238
piti kuljettaa Yl�-Niilin
kaukaisilta louhoksilta.
445
00:52:57,016 --> 00:53:01,324
Iltaa, rouva. - Iltaa, kapteeni.
Voit menn�, Mabuna.
446
00:53:04,349 --> 00:53:08,322
Rouva kutsui puheilleen.
- Niin kutsuin, kapteeni.
447
00:53:09,010 --> 00:53:11,350
Saanko kysy� miksi?
448
00:53:11,752 --> 00:53:14,856
Tarvitaanko syy?
- Eip� kai.
449
00:53:16,290 --> 00:53:19,949
Saako olla viini�, kapteeni?
- Ei kiitos.
450
00:53:24,903 --> 00:53:28,393
Teit� j�nnitt�� ja pelottaa. Miksi?
451
00:53:29,722 --> 00:53:32,825
Ehk� siksi, ett� te olette
Egyptin kuningatar.
452
00:53:32,949 --> 00:53:37,641
Kuningatarkin voi olla yksin�inen.
Ehk� kutsuin teid�t siksi t�nne.
453
00:53:39,346 --> 00:53:43,279
Se muuttaa asian.
- Hellittik� pelko?
454
00:54:03,826 --> 00:54:05,590
Mit� nyt, Senta?
455
00:54:05,746 --> 00:54:09,599
Minulla on asiaa.
- Olinkin lopettelemassa.
456
00:54:12,405 --> 00:54:16,841
Saitko pyramidin sis�osan
piirustukset valmiiksi?
457
00:54:16,948 --> 00:54:21,106
En viel�. Ty�t� riitt��.
Siit�k� halusit puhua?
458
00:54:21,388 --> 00:54:24,603
L�ysin t�n��n vanhan skarabeen.
459
00:54:24,760 --> 00:54:28,282
Voitko sanoa,
mit� tuo kirjoitus tarkoittaa?
460
00:54:28,682 --> 00:54:31,071
En valitettavasti voi.
461
00:54:32,221 --> 00:54:36,826
Outoa. Annoit t�m�n itse minulle
vuosia sitten ja kerroit sen tarinan.
462
00:54:36,949 --> 00:54:38,707
Sitten olen unohtanut.
463
00:54:38,814 --> 00:54:41,359
Mikset tee en�� iltaisin t�it�?
464
00:54:41,565 --> 00:54:45,331
N�k�si on huonontunut.
Huomasin sen kuukausia sitten.
465
00:54:45,439 --> 00:54:48,950
Onko se niin ilmeist�?
- Vain niille, jotka tiet�v�t.
466
00:54:50,312 --> 00:54:54,133
Olen jo vanha mies, Senta.
Ik� heikent�� aisteja.
467
00:54:54,241 --> 00:54:58,381
P�iv�ll� p�rj��n,
mutta illalla soihdun valo ei riit�.
468
00:54:58,831 --> 00:55:03,558
Pyramidissakin on soihdut.
Kuinka erotat omat lukusi?
469
00:55:04,302 --> 00:55:08,852
Keksin keinon. - Ty�si alkaa
pian. Kuinka aiot suoriutua?
470
00:55:08,976 --> 00:55:12,079
Haen t�n� iltana ohjeet
faaraolta palatsista.
471
00:55:12,186 --> 00:55:14,699
Tarvitset joka tapauksessa apua.
472
00:55:14,807 --> 00:55:18,790
Tarjoatko sit�? Ei, Senta.
- Kenenk��n ei tarvitse tiet��.
473
00:55:18,897 --> 00:55:22,700
Ymm�rr�tk� salaisuuden
paljastumisen seuraukset?
474
00:55:22,859 --> 00:55:26,579
Tarvitset apua. Kansamme
vapaus riippuu sinusta.
475
00:55:26,703 --> 00:55:31,336
Poika puhuu asiaa, Vashtar.
- Pit�isik� minun uhrata poikani?
476
00:55:31,948 --> 00:55:37,892
Kuinka kansamme ja poikasi k�y,
jollet t�yt� osaasi sopimuksesta?
477
00:55:38,635 --> 00:55:41,150
En tied�.
478
00:55:41,388 --> 00:55:43,771
Asia on siis sovittu.
479
00:55:43,928 --> 00:55:47,274
Otan apusi vastaan,
jollen keksi muuta keinoa.
480
00:55:47,381 --> 00:55:50,438
T�ysi vatsa edesauttaa ajattelua.
481
00:55:54,851 --> 00:55:56,861
Tervehdys, faarao.
482
00:55:56,969 --> 00:55:58,819
Olen ymm�rt�nyt, -
483
00:55:58,976 --> 00:56:03,543
ett� olet nyt valmis aloittamaan
hautani salaisen osan ty�t. - Totta.
484
00:56:03,651 --> 00:56:06,035
Olen pohtinut pitk��n, -
485
00:56:06,224 --> 00:56:10,206
miten ty�t voidaan tehd�
paljastamatta salaisuutta.
486
00:56:11,615 --> 00:56:15,002
N�m� miehet avustavat sinua.
487
00:56:15,224 --> 00:56:18,678
He ovat pappeja, joihin voi luottaa.
488
00:56:18,867 --> 00:56:22,501
He ovat saaneet
kivenhakkaajan koulutuksen.
489
00:56:22,576 --> 00:56:27,093
Ymm�rr�ttek�, ett� tottelette
arkkitehdin kaikkia m��r�yksi�?
490
00:56:30,312 --> 00:56:32,446
Heilt� on katkaistu kielet, -
491
00:56:32,635 --> 00:56:36,230
joten he eiv�t voi paljastaa
salaisuutta edes unissaan.
492
00:56:36,337 --> 00:56:40,727
He kuolevat, kun me kuolemme.
He tarjoutuivat itse vapaaehtoisiksi.
493
00:56:40,834 --> 00:56:43,166
Ettek� luota kenenk��n valaan?
494
00:56:43,307 --> 00:56:45,795
Olen mennyt jo niin pitk�lle, -
495
00:56:45,902 --> 00:56:50,795
etten p��st� edes omaa veri-
sukulaista kavaltamaan minua.
496
00:56:51,783 --> 00:56:53,842
Palataan ty�l�isiin.
497
00:56:53,949 --> 00:56:58,983
Ty�l�isten silm�t sidotaan ja n�m�
papit johdattavat heid�t pyramidiin.
498
00:56:59,352 --> 00:57:02,963
Heid�n silm�ns� sidotaan
my�s heid�n poistuessaan, -
499
00:57:03,072 --> 00:57:07,133
jotta he eiv�t tied�, miss� p�in
pyramidia ovat ty�skennelleet.
500
00:57:07,249 --> 00:57:10,677
Se sent��n kuulostaa loogiselta.
- Onko ehdotuksia?
501
00:57:10,785 --> 00:57:13,512
Ylh�isyys on ajatellut kaikkea.
502
00:57:13,750 --> 00:57:15,945
Ty�t alkavat huomenna.
503
00:57:16,052 --> 00:57:18,119
Hamar, huolehdi siit�, -
504
00:57:18,275 --> 00:57:21,997
ett� miehet saavat parasta
ruokaa, viini� ja orjattaria, -
505
00:57:22,104 --> 00:57:24,366
kun p�iv�n ty� on tehty.
506
00:57:26,687 --> 00:57:30,413
Teid�n ylh�isyytenne
hyvyys ilahduttaa heit�.
507
00:57:31,115 --> 00:57:34,168
Toivottavasti sinun ty�si
ilahduttaa minua.
508
00:57:41,789 --> 00:57:44,402
Kaikkien on pidett�v� side silmill�.
509
00:57:44,470 --> 00:57:48,572
Se joka oppii reitin hautakammioon
maksaa siit� hengell��n.
510
00:57:49,218 --> 00:57:51,700
T�m� mies on apulaiseni.
511
00:57:52,761 --> 00:57:55,765
Varmistakaa,
ett� siteet ovat tiukat.
512
00:58:11,990 --> 00:58:15,010
Miksi pys�hdyimme?
- �l� siit� piittaa.
513
00:58:23,854 --> 00:58:26,863
Nosta side silmilt�
ja varo askeleitasi.
514
00:58:26,971 --> 00:58:30,589
T��ll� kokeillaan,
pystyv�tk� ty�l�iset n�kem��n.
515
00:58:30,696 --> 00:58:35,442
Kaikkea ne keksiv�t. - Ansoja
on monta. Paina ne mieleesi.
516
00:59:03,316 --> 00:59:07,804
Tuo kivi pannaan paikalleen,
kun kumpikin puoli on valmis.
517
00:59:08,318 --> 00:59:10,351
Tulen takaisin.
518
00:59:19,045 --> 00:59:22,028
Varovasti. T�ss� on kolme askelmaa.
519
00:59:27,636 --> 00:59:30,189
Nosta taas hetkeksi side silmilt�si.
520
00:59:31,264 --> 00:59:33,510
Labyrintti alkaa t�st�.
521
00:59:33,617 --> 00:59:36,910
Useimmat k�yt�v�t
johtavat harhaan.
522
00:59:37,017 --> 00:59:39,404
Jatketaan t�nnep�in.
523
00:59:51,128 --> 00:59:53,435
Nyt voit ottaa siteen pois.
524
00:59:53,592 --> 00:59:57,780
Et saa poistua
laittamatta sit� silmille.
525
00:59:58,294 --> 01:00:01,103
Olemme nyt pyramidin keskuksessa.
526
01:00:01,211 --> 01:00:03,775
Hauta sinet�id��n t��lt� k�sin.
527
01:00:03,882 --> 01:00:06,735
Kun hautakammion
mekanismi laukaistaan, -
528
01:00:06,891 --> 01:00:10,744
kivilohkare liukuu tuota ramppia
pitkin t�h�n huoneeseen, -
529
01:00:10,851 --> 01:00:14,549
jolloin sinet�inti k�ynnistyy
kaikkialla pyramidissa.
530
01:00:14,617 --> 01:00:17,839
Rakentaminen alkaa tuolta sein�lt� -
531
01:00:18,698 --> 01:00:21,098
n�iden piirustusten mukaisesti.
532
01:01:23,755 --> 01:01:27,264
T��ll� tuli valmista.
Vet�k�� lohkare hitaasti yl�s.
533
01:01:27,791 --> 01:01:30,153
Hitaasti yl�s.
534
01:01:39,538 --> 01:01:41,574
Senta!
535
01:01:44,735 --> 01:01:48,879
Mik� luku t�ss� on?
- Siin� on luku 6 ja kuusikulmio.
536
01:01:49,197 --> 01:01:54,005
Kiitos. Menen yl�kammioon
ja palaan noin tunnin p��st�.
537
01:01:55,719 --> 01:01:59,616
Mene yl�s varmistamaan,
ettei lohkare irtoa.
538
01:02:18,808 --> 01:02:22,454
Miss� arkkitehti Vashtar on?
- L�hti tuohon k�yt�v��n.
539
01:02:22,561 --> 01:02:26,564
Minne se johtaa?
- Meille ei ole kerrottu, ylh�isyys.
540
01:02:51,223 --> 01:02:53,820
Nosta t�m� pois jalkani p��lt�.
541
01:02:56,092 --> 01:02:58,447
Auta minut yl�s.
542
01:03:08,865 --> 01:03:12,635
Tuli paha haava.
Tyrehdyt�n verenvuodon.
543
01:03:13,787 --> 01:03:18,544
Hae apua. - Sit� ei saada.
Myk�t papit menehtyiv�t.
544
01:03:18,619 --> 01:03:21,301
Muut palaavat tunnin p��st�.
545
01:03:24,051 --> 01:03:26,517
Sanokaa, jos kirist�� liikaa.
546
01:03:29,671 --> 01:03:33,606
Verenvuoto lakkasi, mutta
teid�n on p��st�v� pois t��lt�.
547
01:03:33,714 --> 01:03:38,000
Voitteko k�vell�? - En muista,
miten labyrintista p��see ulos.
548
01:03:38,108 --> 01:03:42,941
Min� osaan tien. Kokeillaan,
pystyttek� k�velem��n.
549
01:03:46,332 --> 01:03:51,135
Kuka sin� olet, kun tunnet hautani
salaisuuden? - Olen Vashtarin poika.
550
01:03:51,242 --> 01:03:55,392
Tied�t siis... - Tied�n,
mik� rangaistus siit� seuraa.
551
01:04:06,286 --> 01:04:09,385
Lopeta se turha h�ss�tys.
552
01:04:09,948 --> 01:04:13,047
Ei haava mik��n maailmanloppu ole.
553
01:04:13,154 --> 01:04:16,849
Ole hy�dyksi. Hae keppi,
jotta voin k�vell�.
554
01:04:21,389 --> 01:04:24,778
Nuori mies, pelastit t�n��n henkeni.
555
01:04:25,358 --> 01:04:29,206
Tied�n, ettet halunnut
niink��n olla uskollinen minulle, -
556
01:04:29,525 --> 01:04:32,548
vaan arkkitehti Vashtarille.
557
01:04:33,062 --> 01:04:37,580
Sill� kun min� kuolen, h�nkin
kuolee. Oliko se syy? - Ainoa.
558
01:04:38,078 --> 01:04:42,339
H�nk� salaisuuden kertoi?
- Riitt��, ett� tied�n sen.
559
01:04:42,495 --> 01:04:46,562
Ei riit�. - Uskon,
ett� Vashtarin n�k� heikkenee.
560
01:04:46,669 --> 01:04:50,471
He ovat varmasti jakaneet
salaisuuden. - Onko se totta?
561
01:04:50,627 --> 01:04:54,104
N��n heikkeneminen on
helppo todistaa. - On se totta.
562
01:04:54,212 --> 01:04:57,145
Esit�n n�it� kysymyksi�,
nuori mies, -
563
01:04:57,301 --> 01:05:01,152
jotta voin antaa sinun el��
niin kauan kuin min� el�n.
564
01:05:01,423 --> 01:05:06,160
Ja jotta voit avustaa Vashtaria,
kunnes ty� on tehty. Sit�h�n haluat.
565
01:05:06,267 --> 01:05:09,289
Siis viel� yksi ihminen
seuraa minua hautaan.
566
01:05:09,395 --> 01:05:13,776
Minun t�ytyy varmistua siit�,
ett� osaat s�ilytt�� salaisuuden.
567
01:05:13,980 --> 01:05:19,283
Tied�th�n kansasi kohtalon, jos
salaisuus paljastuu? - Liiankin hyvin.
568
01:05:19,440 --> 01:05:22,591
Uskon sinua. Voin ottaa riskin.
569
01:05:23,327 --> 01:05:26,345
Koska pelastit henkeni,
el�t herroiksi.
570
01:05:26,502 --> 01:05:30,937
Saat palatsin, orjia, kultaa...
- El�n kansani parissa jatkossakin.
571
01:05:31,045 --> 01:05:34,131
N�kee, ett� Vashtar
on sinut kasvattanut.
572
01:05:34,320 --> 01:05:38,509
Voit valita palkkioksesi,
mit� vain haluat.
573
01:05:39,075 --> 01:05:42,407
Yht� asiaa lukuun ottamatta.
- En halua mit��n...
574
01:05:42,514 --> 01:05:45,049
Katso, mit� teit, k�mpelys!
575
01:05:45,123 --> 01:05:49,849
Olen pahoillani, herrani. Pullossa
oli sinun antamaasi parfyymia.
576
01:05:50,004 --> 01:05:53,614
Tuo typer� orja s�rki sen...
- En s�rkenyt.
577
01:05:53,851 --> 01:05:58,964
H�n on julkea ja tottelematon.
- En ole kenenk��n orja.
578
01:05:59,365 --> 01:06:02,585
H�n oppii vaikenemaan
ja tottelemaan.
579
01:06:02,690 --> 01:06:04,779
En ole orja enk� tottele.
580
01:06:04,887 --> 01:06:08,126
Opettakaa h�net
tottelemaan ruoskimalla.
581
01:06:08,315 --> 01:06:12,974
Antakaa tuo orja minulle. Sanoitte,
ett� saan valita palkkioni vapaasti.
582
01:06:13,131 --> 01:06:16,348
Tytt� on minun, herrani.
Pane tuomio t�yt�nt��n.
583
01:06:16,553 --> 01:06:21,187
T�hdensitte vapaata valintaa.
Pyyd�n tuota tytt��.
584
01:06:22,092 --> 01:06:23,777
Ota h�net.
585
01:06:23,933 --> 01:06:28,451
Mik� tuommoinen p��t�s on? Orja
kuuluu... - Ole vaiti. Annoin sanani.
586
01:06:28,933 --> 01:06:31,740
Ei sinulta orjia puutu.
587
01:06:32,271 --> 01:06:36,704
P��t�kset t��ll� teen min�
ja muutan niit�, jos haluan.
588
01:06:36,844 --> 01:06:40,077
Ymm�rr�tk�?
- Ymm�rr�n, herrani.
589
01:06:40,690 --> 01:06:44,966
Ota tytt� ja l�hde, Senta.
- Kiitos, ylh�isyys.
590
01:06:59,086 --> 01:07:01,178
Etk� k�sit�?
591
01:07:01,334 --> 01:07:06,105
Jollei farao olisi t�n��n pelastunut
tai jos h�n kuolisi huomenna, -
592
01:07:06,294 --> 01:07:09,427
kuinka minun k�visi?
- Olette h�nen vaimonsa.
593
01:07:09,536 --> 01:07:12,027
Vain toinen vaimo.
594
01:07:12,265 --> 01:07:17,023
T�n��n h�n n�yryytti minua oikean
vaimonsa ja koko hovin edess�.
595
01:07:17,131 --> 01:07:20,315
Jos h�n kuolisi,
min� j�isin puille paljaille, -
596
01:07:20,515 --> 01:07:22,530
jollen olisi kuningatar.
597
01:07:22,686 --> 01:07:27,144
Mit� te vihjaatte?
- Kuningatar Naillan on kuoltava.
598
01:07:30,858 --> 01:07:34,909
Katso minuun, Treneh.
- En uskalla. Ilmeenne pelottaa.
599
01:07:35,109 --> 01:07:39,751
Sin�h�n haluat minua. Etk�
muka haluaisi jakaa perint��ni?
600
01:07:39,907 --> 01:07:42,471
Ei sill� tavalla. Emme uskalla.
601
01:07:43,615 --> 01:07:48,085
V�it�t, ett� rakastat minua.
Valitse molempien puolesta.
602
01:07:48,289 --> 01:07:51,852
Tai itsesi puolesta,
jos ilmeeni pelottaa sinua.
603
01:07:52,941 --> 01:07:55,376
Katso minuun ja valitse.
604
01:07:55,771 --> 01:07:59,516
Joko olen sinun
ja sin� autat minua -
605
01:07:59,584 --> 01:08:02,278
tai toimin ilman sinua.
606
01:08:02,972 --> 01:08:05,879
Kumman valitset?
607
01:08:12,291 --> 01:08:16,811
Onneksi valitsit oikein.
Nyt on teht�v� suunnitelma.
608
01:08:17,485 --> 01:08:21,408
Huomenna alan hieroa sopua
kuningattaren kanssa.
609
01:08:21,679 --> 01:08:25,047
Meid�n on vaarallista toimia,
kun faarao on t��ll�.
610
01:08:25,204 --> 01:08:28,245
Toimita sin� sitten h�net pois tielt�.
611
01:08:33,919 --> 01:08:36,794
Turha sinun on siin�
tuppisuuna istua.
612
01:08:37,747 --> 01:08:40,755
Mik� sinun nimesi on?
- Kyra.
613
01:08:41,613 --> 01:08:44,371
Mist� osasta maatamme tulet?
614
01:08:44,658 --> 01:08:48,070
Osaatko sattumoisin
laittaa ruokaa, nuori neiti?
615
01:08:48,177 --> 01:08:50,995
Tietysti osaan, mutten laita.
616
01:08:51,346 --> 01:08:56,746
Sanoit, ett� faarao tarjosi sinulle
palatsia ja hienoja ruokia ja viinej�.
617
01:08:56,902 --> 01:09:01,088
Torjuit tarjouksen ja otit
tyt�n. Oli siin�kin kauppa.
618
01:09:03,574 --> 01:09:07,553
Lopeta m�k�tt�minen.
Etk� tajua, ett� sinut olisi ruoskittu?
619
01:09:07,710 --> 01:09:09,425
Enk� ole orjasi?
620
01:09:09,581 --> 01:09:12,260
Eih�n orjalla voi olla orjaa.
621
01:09:22,526 --> 01:09:25,356
T�t�k� te olette sy�neet?
- Joka p�iv�.
622
01:09:25,594 --> 01:09:27,897
Onko mustapippuria?
623
01:09:28,021 --> 01:09:32,062
Ja v�h�n valkosipulia
ja laakerinlehti�?
624
01:09:33,264 --> 01:09:36,445
Ja riisi� ja minttua
ja sokeria kakkuihin.
625
01:09:36,554 --> 01:09:38,649
Jollei ole, min� hankin.
626
01:09:41,355 --> 01:09:44,005
Ehk� kauppa kannattikin.
627
01:09:57,301 --> 01:10:00,726
Tervehdys, ylipappi.
- Tervehdys, kapteeni.
628
01:10:01,547 --> 01:10:04,015
Mit� asiaa, kapteeni?
629
01:10:04,220 --> 01:10:07,798
Tuumin, ett� t�m�
voi kiinnostaa teit�.
630
01:10:13,089 --> 01:10:17,915
Mist� saitte t�m�n? - Pyramidin
ty�l�iselt�, uudelta tulokkaalta.
631
01:10:18,022 --> 01:10:21,261
Oliko orjalla t�llainen aarre?
- Oli, ylh�isyys.
632
01:10:21,695 --> 01:10:25,254
H�n tuli ostamaan tuolla
vapauttaan, koska oli sairas.
633
01:10:25,379 --> 01:10:28,634
Mist� h�n t�m�n sai?
- Synnyinmaastaan Thebasta.
634
01:10:28,821 --> 01:10:30,933
Sitten h�n kertoi haudasta, -
635
01:10:31,041 --> 01:10:36,018
joka l�ytyi hiekasta Bybloksen kyl�n
liepeill� sijaitsevasta laaksosta.
636
01:10:36,174 --> 01:10:40,633
Haudassa oli aarre. Patsas on vain
pieni osa sit�. - Onko tehty ilmoitus?
637
01:10:40,822 --> 01:10:44,540
Miss� mies nyt on?
- Valitettavasti h�n kuoli y�n aikana.
638
01:10:44,647 --> 01:10:48,757
En voi menn� h�nest� takuuseen.
Patsas on ainoa todiste.
639
01:10:48,864 --> 01:10:52,997
Miss� muu aarre on?
- Orjan mukaan yh� haudassa.
640
01:10:53,349 --> 01:10:55,836
Byblokseen on viiden p�iv�n matka.
641
01:10:55,994 --> 01:11:00,167
Mit� pikemmin, sen parempi.
Ehk� orja kertoi muille. - Siksi tulin.
642
01:11:00,323 --> 01:11:05,127
Haava jalassanne ei ole t�ysin
parantunut. - Liikunta tekee hyv��.
643
01:11:05,234 --> 01:11:07,424
L�hden huomenna.
644
01:11:07,532 --> 01:11:11,010
Hyvin toimittu, kapteeni.
- Kiitos, ylh�isyys.
645
01:11:51,708 --> 01:11:53,431
Voinko tulla?
646
01:11:53,539 --> 01:11:57,757
Iltaa, Nellifer. - Iltaa, teid�n
majesteettinne. Iltaa, Zanin.
647
01:11:57,882 --> 01:12:01,519
Iltaa, Nellifer-rouva.
- Toin Zaninille lahjan.
648
01:12:01,676 --> 01:12:06,198
Kuulitko, Zanin? - Mit� te
toitte minulle? Onko se huilu?
649
01:12:06,338 --> 01:12:09,602
Ei mik� tahansa huilu,
vaan taikahuilu.
650
01:12:09,726 --> 01:12:13,774
Se tekee ihmeit�, kun opit
soittamaan sit�. - Opetatteko te?
651
01:12:13,898 --> 01:12:16,416
K�y istumaan, niin n�yt�n heti.
652
01:12:18,153 --> 01:12:20,245
Katso tarkkaan.
653
01:12:50,510 --> 01:12:55,112
Min� pid�n siit�. Mit� taikoja se
tekee, jos opin soittamaan sit�?
654
01:12:55,237 --> 01:12:58,876
N�et sitten, kun opit.
Soitan uudestaan.
655
01:13:44,408 --> 01:13:47,427
Kobra tottelee aina huilun ��nt�.
656
01:13:47,742 --> 01:13:52,042
Toimit taitavasti.
Tuo k��rme vahvassa korissa.
657
01:13:52,818 --> 01:13:55,285
Pid� huoli, ettei kukaan n�e sinua.
658
01:14:20,931 --> 01:14:26,027
On aika menn� nukkumaan, Zanin.
- Saanko soittaa viel� v�h�n aikaa?
659
01:14:26,135 --> 01:14:28,159
Vain pari minuuttia.
660
01:15:57,484 --> 01:16:00,581
Kaunista, Zanin. Jatka soittamista.
661
01:16:05,697 --> 01:16:08,557
�l� lopeta. Jatka soittamista.
662
01:16:13,795 --> 01:16:17,286
L�hde nyt �l�k� palaa t�n� iltana.
663
01:16:28,417 --> 01:16:30,639
Tuo oli julma tapa kuolla.
664
01:16:31,249 --> 01:16:33,752
H�n oli hyv� ja hell�.
665
01:16:34,355 --> 01:16:38,282
Hirvitt�v� onnettomuus.
- Eik� nuori prinssi loukkaantunut?
666
01:16:38,438 --> 01:16:41,412
Ei. Kuningatar varjeli
h�nt� ruumiillaan.
667
01:16:41,683 --> 01:16:44,460
Osaatko selitt�� tapahtuneen?
668
01:16:44,779 --> 01:16:48,214
Huilun soitto varmaan
houkutteli k��rmeen sis�lle.
669
01:16:48,288 --> 01:16:51,556
Me kaikki ja kuningatarkin
rohkaisi prinssi�, -
670
01:16:51,662 --> 01:16:54,807
kun t�m� oli saanut
huilun Nellifer-rouvalta.
671
01:16:54,947 --> 01:16:58,602
Sanoitko, ett� prinssi sai
sen Nellifer-rouvalta?
672
01:16:58,709 --> 01:17:01,251
H�n tuntui pit�v�n prinssist�.
673
01:17:01,375 --> 01:17:06,149
T�m� oli t�ydellinen yll�tys.
- Voitte menn� nyt.
674
01:17:19,942 --> 01:17:22,960
Rouva! Rouva!
675
01:17:33,421 --> 01:17:38,053
Kielsin palaamasta t�n� iltana.
- Hamar l�hetti faaraolle viestin.
676
01:17:38,161 --> 01:17:40,845
Seh�n on h�nen velvollisuutensa.
677
01:17:40,913 --> 01:17:45,476
H�n on my�s l�hett�nyt
miehi� kaikkiin kaupunkeihin -
678
01:17:45,584 --> 01:17:49,055
tekem��n kyselyj�
k��rmekauppiaista.
679
01:17:49,342 --> 01:17:51,946
Fakiireista ja k��rmeenlumoojista.
680
01:17:52,053 --> 01:17:54,811
H�n ep�ilee.
- Miksi h�n muuten kyselisi?
681
01:17:54,934 --> 01:17:56,731
Se on vaarallista.
682
01:17:56,839 --> 01:18:01,078
Mabuna saa hiljent�� miehen,
jolta saimme k��rmeen.
683
01:18:01,201 --> 01:18:05,831
Minulla on parempi tuuma. Mist�
Hamarin viestinviej� l�yt�� faaraon?
684
01:18:06,315 --> 01:18:09,968
Solaarin keitaalta.
Eih�n teid�n kannata l�hte�...
685
01:18:10,076 --> 01:18:12,675
En l�hdek��n. Mabuna l�htee.
686
01:18:12,749 --> 01:18:16,470
Kun faarao on kuollut,
Hamar saa v�isty�.
687
01:18:16,577 --> 01:18:20,809
Sill� sitten min� hallitsen Egypti�.
Mabuna ei ep�onnistu. Eth�n?
688
01:18:20,918 --> 01:18:22,358
En, rouva.
689
01:18:22,514 --> 01:18:24,197
Suostutko?
690
01:18:24,810 --> 01:18:28,018
Suostun.
- Neuvo sitten reitti.
691
01:18:28,793 --> 01:18:33,317
Keidas on l�hell� Theban rajaa,
Byblokseen johtavalla tiell�.
692
01:18:42,135 --> 01:18:44,667
Kuningatar on kuollut.
693
01:18:46,436 --> 01:18:48,498
Sit� on vaikea uskoa.
694
01:18:49,564 --> 01:18:53,388
En olisi saanut l�hte�.
Eih�n poikani vahingoittunut?
695
01:18:53,529 --> 01:18:56,143
H�n vain pel�styi pahanp�iv�isesti.
696
01:18:56,250 --> 01:18:58,848
L�hdemme Luxoriin
aamunkoitteessa.
697
01:18:58,956 --> 01:19:02,722
Pid� huoli, ett� miehet lep��v�t
ja kamelit ovat valmiina.
698
01:19:02,796 --> 01:19:04,957
J�tt�k�� minut yksin.
699
01:20:12,342 --> 01:20:14,821
Vartija! Vartija!
700
01:20:17,205 --> 01:20:19,801
Kuka sin� olet? Miksi sin�...?
701
01:20:27,742 --> 01:20:30,060
Sin�h�n olet Nelliferin orja.
702
01:20:30,576 --> 01:20:33,342
Kuka k�ski tappaa minut? Puhu!
703
01:20:33,955 --> 01:20:37,272
Antoiko h�n m��r�yksen? Antoiko?
704
01:20:39,376 --> 01:20:43,523
T�m� orja yritti tappaa minut.
Tahdon tiet�� syyn.
705
01:20:43,832 --> 01:20:47,527
�lk�� p�llistelk� siin�.
Pakottakaa h�net puhumaan.
706
01:20:48,110 --> 01:20:50,456
H�nen t�ytyy puhua.
707
01:20:51,558 --> 01:20:54,530
Mies on kuollut, ylh�isyys.
708
01:20:57,066 --> 01:21:01,383
Vain pari ihmist� tiesi olinpaikkani.
Nellifer oli yksi heist�.
709
01:21:02,370 --> 01:21:06,857
Varovasti. Haava ei ole syv�...
- Sido se hyvin.
710
01:21:07,369 --> 01:21:11,303
Satuloi sin� nopeimmat kamelit.
Ratsastan t�n��n Luxoriin.
711
01:21:11,427 --> 01:21:15,433
Mutta haava...
- Tied�n itse parhaiten. Tottele!
712
01:21:18,962 --> 01:21:23,858
Muistatko, kun sanoit, ett� olisit
halunnut antaa t�m�n minulle?
713
01:21:24,128 --> 01:21:28,571
Ei se olisi ollut viel�k��n vallassani,
mutta te halusitte sen.
714
01:21:31,237 --> 01:21:33,327
Olen himoinnut t�t� kauan.
715
01:21:33,853 --> 01:21:36,320
Nyt se on teid�n.
716
01:21:37,350 --> 01:21:41,307
Kohta kaikki on minun.
Mabuna palaa t�n� iltana.
717
01:21:41,658 --> 01:21:45,184
Ennen aamua, jollei h�n ep�onnistu.
718
01:21:47,511 --> 01:21:52,969
Mit� nyt? - Ei mit��n.
Yht�kki� vain vilutti, ik��n kuin...
719
01:21:53,787 --> 01:21:57,088
Miten se vanha sanonta kuuluukaan?
720
01:21:58,957 --> 01:22:02,575
Ik��n kuin joku olisi
k�vellyt hautanne yli.
721
01:22:04,663 --> 01:22:07,464
Pid� minusta tiukasti kiinni!
722
01:22:17,684 --> 01:22:19,628
Mist� tuo ��ni tulee?
723
01:22:19,736 --> 01:22:22,168
Kameleista.
724
01:22:22,940 --> 01:22:25,536
Pienest� kamelisaattueesta.
725
01:22:38,084 --> 01:22:40,062
Pysyk�� t��ll�.
726
01:23:02,485 --> 01:23:06,962
Kamelit kuuluvat faaraon henki-
vartiokaartiin. Ehk� se tuo sanan.
727
01:23:10,616 --> 01:23:12,433
Sinun on ment�v�.
728
01:23:12,501 --> 01:23:15,588
Et saisi olla t��ll�. Aavistan...
729
01:23:27,515 --> 01:23:30,746
Miksi tulit tapaamaan minua,
kun faarao on poissa?
730
01:23:30,886 --> 01:23:32,827
Orjanikaan ei ole t��ll�.
731
01:23:32,968 --> 01:23:36,702
Sin�k� h�net l�hetit pois?
Vastaa minulle!
732
01:23:37,216 --> 01:23:41,739
Tai vastaat faaraolle, kun h�n palaa.
- H�n vastaa minulle nyt.
733
01:23:43,477 --> 01:23:48,931
Petturi. Pelkuri.
Et uskaltanut iske� omak�tisesti.
734
01:23:50,284 --> 01:23:54,249
Pyyd�n puheenvuoroa.
- Nyt kuolet minun k�dest�ni.
735
01:25:23,622 --> 01:25:26,187
Kaikki petturit kuolevat.
736
01:25:29,463 --> 01:25:31,605
Nellifer!
737
01:25:33,549 --> 01:25:35,576
Mit�, herrani?
738
01:25:35,684 --> 01:25:38,655
Kutsu heti Hamar.
739
01:25:41,379 --> 01:25:43,568
Kutsun, herrani.
740
01:26:22,361 --> 01:26:25,211
Herrani loukkaantui vakavasti.
741
01:26:25,587 --> 01:26:29,026
Teen kuolemaa.
742
01:26:29,183 --> 01:26:32,414
Kutsu Hamar.
Haluan puhua h�nen kanssaan.
743
01:26:32,553 --> 01:26:35,375
Kutsuin jo.
744
01:26:35,891 --> 01:26:39,286
Tule l�hemm�s, jotta n�en kasvosi.
745
01:26:43,400 --> 01:26:45,547
Nellifer...
746
01:26:45,703 --> 01:26:50,384
Luulin, ett� sin� usutit
orjasi kimppuuni.
747
01:26:52,364 --> 01:26:55,728
Onneksi olin v��r�ss�.
- Niin, ylh�isyys.
748
01:26:59,629 --> 01:27:02,849
"Ei molempia", sanoit. Muistatko?
749
01:27:03,786 --> 01:27:06,762
"Ei molempia. Valitkaa."
750
01:27:08,032 --> 01:27:11,480
Sit� sin� toistelit. "Valitkaa."
751
01:27:13,268 --> 01:27:17,422
Min� valitsin.
Nyt sin� olet kuningattareni.
752
01:27:21,688 --> 01:27:23,879
Miss� Hamar viipyy?
753
01:27:24,401 --> 01:27:27,244
H�n on tulossa, ylh�isyys.
754
01:27:27,773 --> 01:27:30,673
Aika on v�hiss�.
755
01:27:31,205 --> 01:27:34,823
Min� kuolen, ja sin� jatkat el�m��.
756
01:27:35,255 --> 01:27:38,274
Pyyd�n sinulta vain yht� asiaa.
757
01:27:39,046 --> 01:27:43,319
Lupaa, ett� minut haudataan
suunnitelmieni mukaan.
758
01:27:43,508 --> 01:27:46,688
Lupaa minulle.
- Lupaan sen.
759
01:27:48,555 --> 01:27:51,743
Muuta en pyyd�. Vain...
760
01:27:56,104 --> 01:27:58,078
Mik� t�m� on?
761
01:27:58,981 --> 01:28:03,161
Olet voinut saada t�m�n
haltuusi vain yhdell� tavalla.
762
01:28:03,611 --> 01:28:05,836
Se siis olit sin�.
763
01:28:06,502 --> 01:28:11,130
Nyt voin kertoa, ett� suunnittelin
kaiken ja suunnitelma onnistui.
764
01:28:11,238 --> 01:28:16,137
Kuuletko? Sanoin kerran, ettei
yksi mies koko aarretta tarvitse.
765
01:28:16,260 --> 01:28:18,474
Kuuletko senkin?
766
01:28:18,955 --> 01:28:21,897
Luulet, ett� voit huijata minua.
767
01:28:22,539 --> 01:28:27,572
Luulet, etten ehdi
n�hd� sinun kuolevan.
768
01:28:29,178 --> 01:28:31,450
Viel� n�et!
769
01:28:34,473 --> 01:28:37,252
Vartija! Vartija!
770
01:28:39,360 --> 01:28:41,877
Hamar!
771
01:28:41,985 --> 01:28:44,952
Tarvitsen sinua! Auta minua.
772
01:29:14,209 --> 01:29:17,475
Olit oikeassa. H�n on kuollut.
- Varmastiko?
773
01:29:17,583 --> 01:29:21,248
Sanansaattajat viev�t
viesti� kaupungilla.
774
01:29:22,398 --> 01:29:25,706
Lev�tk��n rauhassa.
- Miten h�n kuoli, Mikka?
775
01:29:26,055 --> 01:29:28,574
Ei kerrottu.
776
01:29:29,235 --> 01:29:33,551
Kuolema tuli yll�tt�en.
Eik� tullutkin? - Tuli.
777
01:29:34,456 --> 01:29:38,176
Luulin, ett� ty� valmistuisi,
kansamme p��sisi vapaaksi -
778
01:29:38,283 --> 01:29:40,554
ja saisimme el�� viel� vuosia.
779
01:29:40,711 --> 01:29:44,432
Teid�n molempien t�ytyy l�hte�,
ennen kuin he tulevat.
780
01:29:44,756 --> 01:29:49,220
Ei, Kyra.Jos pakenemme nyt,
koko ty� valuu hukkaan.
781
01:29:49,584 --> 01:29:53,681
�l� pelk��. Olemme turvassa,
kunnes teht�v� on suoritettu.
782
01:29:53,837 --> 01:29:57,528
Paljonko ty�t� viel� on?
- Ei paljonkaan.
783
01:30:06,781 --> 01:30:08,841
Hamar...
- Mit�, prinssini?
784
01:30:08,949 --> 01:30:12,089
Pit��k� meid�n odottaa
kuningatar Nelliferi�?
785
01:30:12,164 --> 01:30:14,092
Se on velvollisuutesi.
786
01:30:14,200 --> 01:30:17,839
Pelk��n, ett� alan itke�.
En halua, ett� nuo n�kev�t.
787
01:30:17,915 --> 01:30:22,728
Et sin� itke, prinssini.
Sin� olet is�si poika.
788
01:30:22,835 --> 01:30:25,548
Niin olen, Hamar.
789
01:30:34,071 --> 01:30:36,806
Surumme on yhteinen, prinssi Zanin.
790
01:30:39,261 --> 01:30:43,155
Kiitos. Saanko menn� nyt, Hamar?
- Saat, prinssini.
791
01:30:52,828 --> 01:30:56,218
Pyyd�n, ett� aarrekammion
ovet avataan.
792
01:30:56,407 --> 01:30:59,585
Teid�n majesteettinne
pyynt� t�ytet��n.
793
01:31:24,854 --> 01:31:28,456
Mit� t�m� tarkoittaa?
Ovet ovat auki ja aarre poissa!
794
01:31:28,563 --> 01:31:32,792
Miss� se on? - Sille m��r�tyss�
paikassa. Pyramidin haudassa.
795
01:31:32,900 --> 01:31:35,252
Kenen m��r�yksest�?
- Faaraon.
796
01:31:35,359 --> 01:31:38,592
Se on turvassa.
H�nen jumalansa vartioivat sit�.
797
01:31:38,700 --> 01:31:41,539
Min� p��t�n,
mik� on Egyptiss� turvassa.
798
01:31:41,647 --> 01:31:43,372
Hakekaa se takaisin!
799
01:31:43,529 --> 01:31:47,176
Teit� totellaan sitten,
kun te olette kuningatar.
800
01:31:47,411 --> 01:31:49,422
Enk� muka ole kuningatar?
801
01:31:49,529 --> 01:31:54,718
Egyptin lakien mukaan faaraon
ruumis on ensin laskettava hautaan.
802
01:31:55,037 --> 01:31:59,237
Sitten peritte aarteen,
vallan ja valtion.
803
01:31:59,589 --> 01:32:02,581
Siihen asti toteutamme
faaraon tahtoa.
804
01:32:02,689 --> 01:32:05,785
Laki m��r��,
ett� aarre pysyy haudassa.
805
01:32:05,925 --> 01:32:09,735
Milloin hautajaiset ovat?
- Tavan mukaan 30 p�iv�n p��st�.
806
01:32:09,891 --> 01:32:13,369
Hallitsenko min� sitten Egypti�?
- Hallitsette.
807
01:32:13,477 --> 01:32:18,004
Viel� yksi asia. Miksi toitte
minut t�nne todistamaan t�t�?
808
01:32:18,112 --> 01:32:22,879
Jotta teid�n majesteettinne ei
olisi tarvinnut kuulla sit� julkisesti.
809
01:32:22,986 --> 01:32:26,798
Olen t�ysin tietoinen
vihamielisyydest�nne.
810
01:32:27,280 --> 01:32:30,921
Tunne on molemminpuolinen.
30 p�iv�n p��st�...
811
01:32:31,028 --> 01:32:33,644
Tein kauan sitten sopimuksen.
812
01:32:34,083 --> 01:32:37,365
Minut haudataan yst�v�ni
ja hallitsijani kanssa.
813
01:32:37,472 --> 01:32:41,569
Kun te olette kuningatar,
min� en ole t��ll�.
814
01:32:41,676 --> 01:32:45,364
Teid�n ei tarvitse en��
olla minusta huolissanne.
815
01:32:53,782 --> 01:32:56,457
Mikka...
- Mit�, Vashtar?
816
01:32:57,314 --> 01:33:00,123
Taitaa olla aika
puhua suunnitelmista.
817
01:33:01,613 --> 01:33:04,959
Sin� johdatat kansamme
kotiin autiomaan halki.
818
01:33:05,862 --> 01:33:10,383
Varmista, ett� he ottavat
mukaansa vain v�ltt�m�tt�m�n.
819
01:33:10,459 --> 01:33:13,513
Onko heille kerrottu,
milloin voimme l�hte�?
820
01:33:13,588 --> 01:33:17,311
Hamarin mukaan v�ki vapautetaan,
kun faarao on haudattu.
821
01:33:17,419 --> 01:33:19,557
Kahden p�iv�n p��st�.
822
01:33:19,844 --> 01:33:23,610
Et ole koskaan kertonut
minulle tai meik�l�isille, -
823
01:33:24,710 --> 01:33:29,526
miten sin� ja Senta...
Mill� tavalla...?
824
01:33:29,683 --> 01:33:34,339
En tied�. Hamar haluaa kaiketi
tulla suljetuksi faaraon hautaan -
825
01:33:34,448 --> 01:33:36,833
yhdess� mykkien pappien kanssa.
826
01:33:36,989 --> 01:33:41,660
Luultavasti meid�tkin suljetaan
sinne. - Muttet tied� varmasti.
827
01:33:41,767 --> 01:33:47,340
N�yt�n Hamarille huomenna, miten
hauta sinet�id��n. Ehk� h�n kertoo.
828
01:34:03,287 --> 01:34:06,438
�l� itke, Kyra.
- Aikaa on niin v�h�n.
829
01:34:07,295 --> 01:34:11,773
Tied�n sen, kultaseni.
- Purista minua lujasti.
830
01:34:19,394 --> 01:34:24,202
Senta kysyi eilen kysymyksen, johon
en osannut vastata. Ehk� te osaatte.
831
01:34:24,309 --> 01:34:27,510
Ainakin yrit�n.
- Mihin veneit� tarvitaan?
832
01:34:29,199 --> 01:34:32,515
Faarao k�ytt�� niit� tuonpuoleisessa.
833
01:34:32,622 --> 01:34:38,132
H�n matkaa niiss� taivaan poikki
auringonjumalan Horuksen kanssa.
834
01:34:39,412 --> 01:34:42,384
Ne purjehtivat joka
p�iv� id�st� l�nteen.
835
01:34:42,508 --> 01:34:46,560
Joka ilta faarao palaa
maanalaista jokea pitkin.
836
01:34:48,510 --> 01:34:52,066
Ette varmaankaan
yhdy uskomuksiimme.
837
01:35:02,767 --> 01:35:05,873
Mit� on viel� teht�v�n�, Vashtar?
838
01:35:06,388 --> 01:35:10,508
Laukaisumekanismi on viel�
viritt�m�tt�. Muuten ty� on tehty.
839
01:35:10,909 --> 01:35:15,584
Muistatteko, kun esittelimme kivien
laskeutumista vuosia sitten? - Toki.
840
01:35:15,740 --> 01:35:18,175
T�ss� on sama periaate.
841
01:35:18,332 --> 01:35:21,514
Kun kuoret s�rjet��n,
hiekka virtaa ulos, -
842
01:35:21,621 --> 01:35:24,279
jolloin sarkofagin kansi laskeutuu.
843
01:35:24,386 --> 01:35:29,348
Vipu vapauttaa t�m�n kammion
alla olevan kivilohkareen, -
844
01:35:29,504 --> 01:35:32,345
joka k�ynnist��
pyramidin sinet�innin.
845
01:35:32,453 --> 01:35:34,177
Kauanko se kest��?
846
01:35:34,285 --> 01:35:39,642
Kaikki k�yt�v�t sulkeutuvat kohta
kannen laskeutumisen j�lkeen.
847
01:35:39,798 --> 01:35:45,281
Varmastiko? - Kun sinet�inti
k�ynnistyy, mik��n ei pys�yt� sit�.
848
01:35:45,633 --> 01:35:49,453
Olet onnistunut hyvin,
Vashtar. Erinomaisesti.
849
01:35:49,560 --> 01:35:52,588
Olet t�ytt�nyt oman
osuutesi sopimuksesta.
850
01:35:52,777 --> 01:35:55,711
Siirryt��n meid�n osuuteemme.
851
01:35:56,150 --> 01:36:01,219
Kun hautajaiskulkue l�htee
liikkeelle, v�kenne vapautetaan.
852
01:36:02,467 --> 01:36:08,976
My�s teid�t kaksi. Te voitte johtaa
kansanne kotiin. - Tarkoitatteko...
853
01:36:09,083 --> 01:36:13,399
Tarkoitan, yst�v�t. Kummankaan
teist� ei tarvitse kuolla.
854
01:36:13,555 --> 01:36:16,233
Sinet�inti h�vitt�� salaisuuden.
855
01:36:16,357 --> 01:36:19,703
Reitti labyrintin l�pi
menett�� merkityksens�.
856
01:36:20,692 --> 01:36:24,836
Haluan uskoa,
ett� se oli sinun suunnitelmasi.
857
01:36:26,732 --> 01:36:29,022
Uskon my�s, -
858
01:36:29,339 --> 01:36:32,313
ett� faarao olisi hyv�ksynyt tekoni.
859
01:36:33,762 --> 01:36:36,150
Virit�ttek� nyt mekanismin?
860
01:36:50,092 --> 01:36:52,398
Egyptin kansa, -
861
01:36:52,878 --> 01:36:57,436
t�ll� hetkell� faaraomme
luopuu t�m�n el�m�n taakasta.
862
01:36:58,545 --> 01:37:03,767
Luovuttakaamme faaraon valta
h�nen lailliselle seuraajalleen.
863
01:37:05,064 --> 01:37:08,479
Oletteko valmis ottamaan
sen vastaan, Nellifer?
864
01:37:08,586 --> 01:37:11,488
Min�, Nellifer, faaraon vaimo, -
865
01:37:11,802 --> 01:37:17,242
otan h�nen poikansa ja perillisens�
sijaishallitsijana sen taakan vastaan.
866
01:37:17,349 --> 01:37:21,664
Oletteko valmis hautaamaan h�net
lakiemme ja tapojemme mukaan, -
867
01:37:21,738 --> 01:37:24,796
jotta voitte peri� h�net?
- Olen valmis.
868
01:37:24,871 --> 01:37:30,061
Osoittakaamme viimeisen kerran
kunnioitusta faaraollemme.
869
01:39:35,448 --> 01:39:38,428
Kaikki on valmista,
teid�n majesteettinne.
870
01:39:52,761 --> 01:39:56,035
Teid�n majesteettinne
on annettava k�sky.
871
01:39:57,633 --> 01:39:59,690
K�sky annetaan.
872
01:40:58,658 --> 01:41:01,060
Ty� on tehty, majesteetti.
873
01:41:01,167 --> 01:41:06,058
Sitten min�, Nellifer, olen
Egyptin kuningatar. M��r��n...
874
01:41:11,594 --> 01:41:16,053
Mit� t�m� tarkoittaa? - Hauta
sinet�id��n, teid�n majesteettinne.
875
01:41:20,736 --> 01:41:22,833
Ei!
876
01:41:29,030 --> 01:41:31,627
K�sken teit� viem��n minut ulos!
877
01:41:31,735 --> 01:41:35,937
Ulosp��sy� ei ole. T�m� on
teid�n juonittelujenne tulos.
878
01:41:36,126 --> 01:41:40,824
T�m� on teid�n kuningaskuntanne.
- Ei!
879
01:42:23,629 --> 01:42:26,940
En halua kuolla! En halua kuolla!
880
01:42:30,798 --> 01:42:34,405
Auttakaa minua! En halua kuolla!
881
01:43:06,867 --> 01:43:08,808
Se on valmis.
882
01:43:08,916 --> 01:43:13,090
Yhden miehen hauta ja maailman
suurimman aarteen s�ilytyspaikka.
883
01:43:13,165 --> 01:43:16,485
Joka kest�� ikuisesti.
- Sen n�ytt�� aika.
884
01:43:16,590 --> 01:43:20,018
J��k� h�n historiaan?
- Ainakin minun mieleeni.
885
01:43:20,174 --> 01:43:24,018
J��. Pyramidi muistuttaa h�nest�.
886
01:43:24,256 --> 01:43:27,188
H�n toimi taitavammin
kuin tiesik��n.
887
01:43:27,410 --> 01:43:30,187
Meill� on pitk� matka edess�.
888
01:43:45,585 --> 01:43:50,585
Suomennos Annika Rinne
www.O P E N S U B T I T L E S.org
77539