Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,243 --> 00:00:11,113
[Episode 6]
I'm telling you that Do Jin Woo can't come back!
2
00:00:11,113 --> 00:00:12,213
Why not!
3
00:00:12,213 --> 00:00:15,293
Kokdu is alive and well like this here, so how could he return!
4
00:00:15,343 --> 00:00:18,693
Then I guess everything will be fixed if you were to disappear, Kokdu!
5
00:00:18,693 --> 00:00:19,773
What?
6
00:00:19,773 --> 00:00:22,643
I'm telling you to disappear, Kokdu.
7
00:00:22,643 --> 00:00:26,143
Please just disappear!
8
00:00:35,643 --> 00:00:36,643
Wait...
9
00:00:37,603 --> 00:00:39,383
Professor...
10
00:00:40,423 --> 00:00:42,563
Professor Do!
11
00:00:43,843 --> 00:00:45,143
Professor.
12
00:00:45,143 --> 00:00:47,843
Professor, wake up!
13
00:00:47,843 --> 00:00:51,743
Professor, please wake up!
14
00:00:51,743 --> 00:00:54,043
Professor...
15
00:00:54,043 --> 00:00:58,343
Please wake up, Professor!
16
00:01:00,643 --> 00:01:02,143
I'm...
17
00:01:03,183 --> 00:01:05,593
back in the afterlife?
18
00:01:10,543 --> 00:01:13,143
He doesn't have a pulse...
19
00:01:25,643 --> 00:01:26,943
Professor...
20
00:01:26,943 --> 00:01:31,343
Please wake up, Professor.
21
00:01:31,343 --> 00:01:34,003
My words were too harsh...
22
00:01:34,033 --> 00:01:36,653
Don't disappear!
23
00:01:36,653 --> 00:01:40,013
Kokdu, please come back...
24
00:01:40,043 --> 00:01:43,843
Come back, Kokdu!
25
00:01:45,093 --> 00:01:48,593
I don't care if it's the Professor or if it's Kokdu.
26
00:01:48,593 --> 00:01:51,863
I won't nag you anymore, either.
27
00:01:51,903 --> 00:01:54,453
Please just come back!
28
00:01:54,453 --> 00:01:58,463
Please come back, Kokdu.
29
00:02:04,593 --> 00:02:07,733
You better keep your promise.
30
00:02:08,633 --> 00:02:10,753
Kokdu...
31
00:02:14,233 --> 00:02:16,553
What did you do to me?
32
00:02:16,573 --> 00:02:19,843
Are you okay, Kokdu?
33
00:02:19,843 --> 00:02:23,143
You're not hurt anywhere?
34
00:02:23,143 --> 00:02:24,543
Yeah.
35
00:02:26,243 --> 00:02:30,543
You're really full of talents, killing me and then bringing me back to life.
36
00:02:37,843 --> 00:02:40,543
I really thought...
37
00:02:40,603 --> 00:02:45,013
you were going to die!
38
00:03:04,943 --> 00:03:07,943
Gosh, seriously...
39
00:03:09,983 --> 00:03:13,713
- That day will come eventually.
- How can you do that...
40
00:03:13,713 --> 00:03:17,333
- When you will let me live through death.
- You scared me...
41
00:03:17,343 --> 00:03:20,143
Lady, you're like poison to me.
42
00:03:28,273 --> 00:03:31,493
It's not like I hurt my leg, so do you really have to do this?
43
00:03:31,493 --> 00:03:32,783
Be honest.
44
00:03:32,803 --> 00:03:36,293
Is your motive to care for me or to be touching me?
45
00:03:36,313 --> 00:03:39,863
Shall I teach you where your first cervical vertebrae are while I'm stuck to you?
46
00:03:39,933 --> 00:03:41,743
It would be quite the experience.
47
00:03:41,763 --> 00:03:43,593
Hey, kill me only once a day.
48
00:03:43,593 --> 00:03:45,723
What's so good about dying?
49
00:03:45,723 --> 00:03:47,733
You said you were the king of the road to the afterlife.
50
00:03:47,733 --> 00:03:49,583
Whether it's this life or the afterlife,
51
00:03:49,643 --> 00:03:52,643
wasn't death pretty much your life?
52
00:03:54,453 --> 00:03:55,933
It was.
53
00:03:55,953 --> 00:03:57,453
It was, but...
54
00:03:58,213 --> 00:04:00,633
now that I see you again like this,
55
00:04:01,933 --> 00:04:04,723
it's nice to be in this life for once.
56
00:04:05,743 --> 00:04:09,743
Well, if it's nice to be in this life, please be careful.
57
00:04:09,743 --> 00:04:13,103
Your heart stopped beating twice, so this isn't a light matter.
58
00:04:14,203 --> 00:04:17,313
The root cause of my heart problem is you,
59
00:04:17,313 --> 00:04:19,393
so you should be careful.
60
00:04:19,393 --> 00:04:20,743
Problem?
61
00:04:20,743 --> 00:04:21,693
Me?
62
00:04:21,693 --> 00:04:22,963
What's this...
63
00:04:24,243 --> 00:04:26,143
I see...
64
00:04:26,153 --> 00:04:29,143
My beauty that makes your heart stop?
65
00:04:32,193 --> 00:04:35,103
My heart might stop from how delusional you are...
66
00:04:35,113 --> 00:04:36,313
Gosh.
67
00:04:37,143 --> 00:04:40,743
I can understand why people come to the afterlife from repressed anger.
68
00:04:43,813 --> 00:04:45,573
I just said a slip of the tongue to lighten the mood.
69
00:04:45,573 --> 00:04:46,753
More like ludicrous words.
70
00:04:46,753 --> 00:04:48,133
Are those two that much different?
71
00:04:48,143 --> 00:04:50,633
A slip of the tongue is a mistake, but ludicrous words are being delusional.
72
00:04:50,653 --> 00:04:53,693
You didn't make a mistake. You were being delusional, which can lead to someone's death!
73
00:04:53,743 --> 00:04:55,043
Are you a professor of humanities?
74
00:04:55,043 --> 00:04:56,803
Why are you nitpicking at my words?
75
00:04:56,833 --> 00:04:59,573
Whether I'm nitpicking at your words, you should be careful what you say.
76
00:04:59,643 --> 00:05:00,903
Be careful with what I say?
77
00:05:00,913 --> 00:05:02,263
Why all of a sudden?
78
00:05:03,183 --> 00:05:06,913
Since I go back and forth between this and the afterlife with your words.
79
00:05:07,893 --> 00:05:09,753
By chance...
80
00:05:09,753 --> 00:05:12,643
are you saying you collapsed because of what I said?
81
00:05:12,653 --> 00:05:14,313
Because of the shock?
82
00:05:15,203 --> 00:05:17,203
Gosh, come on.
83
00:05:17,263 --> 00:05:19,483
Come on, that's not it, right?
84
00:05:20,473 --> 00:05:22,413
How could I not be shocked when I heard such a curse!
85
00:05:22,413 --> 00:05:23,903
How can I not get hurt?
86
00:05:23,973 --> 00:05:25,803
Just because my face looks young and beautiful,
87
00:05:25,813 --> 00:05:28,363
don't mistakenly assume that my heart will also be the same.
88
00:05:28,373 --> 00:05:29,943
As a result of a thousand years of suffering,
89
00:05:29,973 --> 00:05:31,783
it's become old and battered.
90
00:05:31,843 --> 00:05:34,533
It wouldn't be weird if I were to collapse right now.
91
00:05:34,533 --> 00:05:36,913
If my words are ludicrous, then your words are abusive, Kokdu.
92
00:05:36,913 --> 00:05:38,423
Abusive words that hurt one's mental health.
93
00:05:38,453 --> 00:05:41,043
"Kokdu is embarrassing. I don't like Kokdu. You should disappear."
94
00:05:41,043 --> 00:05:43,343
Those are abusive words!
95
00:05:45,703 --> 00:05:47,023
I'm sorry.
96
00:05:47,863 --> 00:05:51,053
Doctor Han Gye Jeol says not to push you,
97
00:05:51,093 --> 00:05:54,543
but human Han Gye Jeol seems to have a hard time with that.
98
00:05:54,543 --> 00:05:58,043
I'll be a bit more patient and try harder in the future.
99
00:06:04,723 --> 00:06:06,753
Being a bit more patient won't do.
100
00:06:06,793 --> 00:06:09,673
There is the power to save or kill someone in one's words.
101
00:06:09,673 --> 00:06:11,073
So,
102
00:06:11,133 --> 00:06:13,103
never say...
103
00:06:13,103 --> 00:06:15,083
that Kokdu should disappear.
104
00:06:15,083 --> 00:06:17,033
If you don't,
105
00:06:17,073 --> 00:06:20,883
Kokdu, that you know, will disappear like bubbles.
106
00:06:24,813 --> 00:06:27,113
Like the Little Mermaid?
107
00:06:28,723 --> 00:06:31,103
That's really like a children's fairy tale.
108
00:06:31,163 --> 00:06:33,793
Every fairy tale has a horrific ending,
109
00:06:33,803 --> 00:06:36,993
since human beings end up doing what they're told not to do.
110
00:06:36,993 --> 00:06:38,543
Don't worry.
111
00:06:38,543 --> 00:06:41,823
I told you. Sad endings are not my thing.
112
00:06:41,823 --> 00:06:44,803
I will never, ever, ever
113
00:06:44,803 --> 00:06:46,773
tell you to disappear.
114
00:06:47,643 --> 00:06:48,843
Promise.
115
00:07:03,543 --> 00:07:05,443
I'll try placing my faith in you.
116
00:07:18,033 --> 00:07:20,893
I told you I'm fine.
117
00:07:20,893 --> 00:07:24,173
I got you an appointment for a neurology and cardiology evaluation. Just get it all tested.
118
00:07:24,203 --> 00:07:25,213
So many?
119
00:07:25,233 --> 00:07:28,193
I'm really okay. Why go through all that trouble for no reason?
120
00:07:28,203 --> 00:07:31,263
No, because you shouldn't be sick.
121
00:07:31,263 --> 00:07:32,423
What's this?
122
00:07:33,143 --> 00:07:35,133
What's this? Who are you all?
123
00:07:35,133 --> 00:07:36,333
Who are you?
124
00:07:36,333 --> 00:07:37,733
Everything's ready, Chairman.
125
00:07:37,743 --> 00:07:39,843
The Chairman is entering.
126
00:07:45,273 --> 00:07:47,723
Are you a gangster? Why bring a whole entourage?
127
00:07:47,743 --> 00:07:49,043
How could you call me a gangster?
128
00:07:49,043 --> 00:07:52,343
C-Chairman Lee Eung Chool?
129
00:07:52,343 --> 00:07:55,043
That's right. I'm Lee Eung Chool of Boolhwa Group.
130
00:07:55,053 --> 00:07:56,573
Yeah, she recognizes me.
131
00:07:57,583 --> 00:08:00,923
How do you recognize Eung Chool when you don't even watch the news?
132
00:08:00,943 --> 00:08:02,343
I have stocks in his company.
133
00:08:02,343 --> 00:08:03,633
6 shares.
134
00:08:04,403 --> 00:08:07,023
You must be so busy since your stock prices are dropping.
135
00:08:07,033 --> 00:08:09,653
What brings you here, Chairman?
136
00:08:09,653 --> 00:08:11,613
Well, it's not as bad as you make it out to be...
137
00:08:11,643 --> 00:08:13,693
What do you think? He came to escort me out.
138
00:08:13,743 --> 00:08:17,743
Wait, how do you know each other that he would come to escort you?
139
00:08:17,763 --> 00:08:19,403
- I am his-
- Leave it to me.
140
00:08:19,433 --> 00:08:21,163
I'll explain.
141
00:08:21,173 --> 00:08:26,143
A chaebol* should care for the health and well-being of every employee.
(Owner of a conglomerate corporation)
142
00:08:26,143 --> 00:08:28,443
That is the secret to the century-old business Boolhwa Group's longevity.
143
00:08:28,443 --> 00:08:29,933
It won't collapse. Don't worry.
144
00:08:29,943 --> 00:08:31,443
Hey, employee. Let's go.
145
00:08:31,443 --> 00:08:33,693
"Employee, let's go"?
146
00:08:33,743 --> 00:08:35,643
Employee. Why?
147
00:08:37,353 --> 00:08:38,233
Come with me.
148
00:08:38,263 --> 00:08:40,723
"Come with you"?
149
00:08:40,743 --> 00:08:43,583
P-Please come?
150
00:08:44,853 --> 00:08:46,473
Hyung!
151
00:08:46,523 --> 00:08:48,253
Eung Chool hyung...
152
00:08:48,253 --> 00:08:49,873
Why are you denying me?
153
00:08:49,873 --> 00:08:51,543
Are you ashamed of me?
154
00:08:51,543 --> 00:08:53,663
- Hyung...
- Wait...
155
00:08:53,663 --> 00:08:55,343
My stocks are going to fall!
156
00:08:55,343 --> 00:08:56,843
Hyung?
157
00:08:59,313 --> 00:09:00,773
Hyung?
158
00:09:02,433 --> 00:09:06,353
I told you my stock prices would fall, you stupid bastard!
159
00:09:06,403 --> 00:09:07,893
That's right.
160
00:09:07,893 --> 00:09:11,443
Every chaebol has a family secret or two.
161
00:09:11,443 --> 00:09:13,693
Yes, that's right.
162
00:09:13,693 --> 00:09:15,173
Our stock prices are dropping anyway.
163
00:09:15,173 --> 00:09:19,573
I'll take that bastard with me before our stock prices drop any further.
164
00:09:19,593 --> 00:09:22,233
You bastard, let's go! Let's go quickly!
165
00:09:22,233 --> 00:09:24,243
- Come out.
- That was fun!
166
00:09:24,293 --> 00:09:26,253
No, wait!
167
00:09:27,043 --> 00:09:28,743
Even if you're worried about your stocks,
168
00:09:28,773 --> 00:09:32,833
how could you take someone who's ill before he gets treated!
169
00:09:32,833 --> 00:09:34,013
Oh, I see.
170
00:09:34,013 --> 00:09:37,373
I guess the Professor was something like that.
171
00:09:37,433 --> 00:09:39,983
A nuisance...
172
00:09:39,983 --> 00:09:42,693
Hey, if you start getting teary here, things will get awkward...
173
00:09:42,723 --> 00:09:45,793
No, I can't stand injustice,
174
00:09:45,793 --> 00:09:47,583
so I can't let this slide.
175
00:09:47,593 --> 00:09:49,533
Get enough rest here.
176
00:09:49,543 --> 00:09:53,243
I'll send him to you after he's done with his evaluations.
177
00:09:53,293 --> 00:09:56,643
No, there are too many evaluations. I'm really fine.
178
00:09:56,643 --> 00:09:59,143
I can go right now. Eung Chool, let's go.
179
00:09:59,173 --> 00:10:02,143
- She's got two more evaluations.
- You need to rest!
180
00:10:03,543 --> 00:10:06,183
Lie down here, and close your eyes shut!
181
00:10:07,143 --> 00:10:08,843
All right, let's go.
182
00:10:13,243 --> 00:10:14,813
What...
183
00:10:14,843 --> 00:10:16,143
- What the...
- Good job.
184
00:10:16,143 --> 00:10:18,343
Now, go to sleep.
185
00:10:26,443 --> 00:10:28,443
He's even snoring...
186
00:10:34,633 --> 00:10:37,543
Han Gye Jeol orders you around like a servant...
187
00:10:37,543 --> 00:10:39,093
Does that make any sense?
188
00:10:39,113 --> 00:10:40,553
It doesn't.
189
00:10:40,553 --> 00:10:42,803
I wouldn't have believed it if I didn't see for myself.
190
00:10:42,803 --> 00:10:45,113
You should've seen how he obeyed her like a pet dog.
191
00:10:45,143 --> 00:10:46,343
How many times do I have to tell you?
192
00:10:46,343 --> 00:10:48,783
It's like the after-effects of the mercy I showed her mom!
193
00:10:48,843 --> 00:10:51,363
- I fell into the pit that I dug.
- In any case,
194
00:10:51,363 --> 00:10:54,513
it's a fact that she sent you to the afterlife, right?
195
00:10:54,523 --> 00:10:57,393
But what human being is that almighty?
196
00:10:57,393 --> 00:10:59,703
At this rate, she might start raising people from the dead.
197
00:10:59,733 --> 00:11:01,513
Crazy nonsense.
198
00:11:01,543 --> 00:11:03,643
How do you bring back someone who passed into the afterlife?
199
00:11:03,673 --> 00:11:04,783
I'm just worried.
200
00:11:04,783 --> 00:11:07,133
I don't know how far she could go.
201
00:11:07,143 --> 00:11:10,743
That guy will behave in all sorts of ugly ways.
202
00:11:10,743 --> 00:11:14,943
And if she tells him to disappear, be gone, or be crushed whenever...
203
00:11:15,773 --> 00:11:17,893
Maybe it's not so bad?
204
00:11:24,443 --> 00:11:28,943
It's tough to get her to confess to me. It's one thing after another...
205
00:11:32,883 --> 00:11:34,333
What?
206
00:11:36,443 --> 00:11:41,643
If you say one more useless thing, I'll just get rid of your mouth.
207
00:11:44,213 --> 00:11:45,803
Geez.
208
00:11:45,813 --> 00:11:46,763
Goodness.
209
00:11:46,763 --> 00:11:48,153
So, Master Kokdu.
210
00:11:48,153 --> 00:11:51,163
How about you just pretend to be Do Jin Woo?
211
00:11:51,163 --> 00:11:51,663
What?
212
00:11:51,683 --> 00:11:54,013
As long as she believes you're Do Jin Woo,
213
00:11:54,023 --> 00:11:56,733
she wouldn't yell at you to disappear.
214
00:11:56,753 --> 00:12:00,493
Also, it would be easier for her to confess her love since she liked Do Jin Woo.
215
00:12:00,543 --> 00:12:03,203
You get two for the price of one! Killing two birds with one stone.
216
00:12:03,203 --> 00:12:04,943
Isn't that a brilliant idea?
217
00:12:06,633 --> 00:12:08,053
Ok Shin.
218
00:12:08,053 --> 00:12:10,673
I'm the undefeated king of the road to the afterlife.
219
00:12:10,713 --> 00:12:14,053
But you're telling me to pretend to be a mere human being?
220
00:12:14,813 --> 00:12:16,093
Am I hearing a dog bark?
221
00:12:16,093 --> 00:12:17,453
I'm hearing nonsense.
222
00:12:17,453 --> 00:12:20,643
I should go and wash my ears since it's making me uncomfortable.
223
00:12:59,243 --> 00:13:01,943
All right.
224
00:13:04,043 --> 00:13:06,743
"A doctor tries to carry someone else's cross for them,
225
00:13:06,753 --> 00:13:10,303
but sometimes he is overcome by the weight and collapses himself."
226
00:13:10,343 --> 00:13:13,243
From "When Breath Becomes Air."
227
00:13:15,263 --> 00:13:18,793
He doesn't even know what a true cross is...
228
00:13:18,843 --> 00:13:22,743
Women who lack discernment fall for guys like this.
229
00:13:23,943 --> 00:13:27,743
[Rude Wench]
230
00:13:31,203 --> 00:13:32,863
Whoa...
231
00:13:34,443 --> 00:13:36,943
He's written quite a bit in detail.
232
00:13:39,063 --> 00:13:42,793
Why am I not getting any phone calls!
233
00:13:42,843 --> 00:13:44,443
How can it not ring once?
234
00:13:44,463 --> 00:13:46,823
The effect of the grand opening is wearing off now.
235
00:13:46,843 --> 00:13:50,293
So, I did prepare flyers...
236
00:13:50,343 --> 00:13:51,943
Do you think flyers are going to cut it?
237
00:13:51,943 --> 00:13:55,643
You should be advertising on the radio, in free newspapers, and on billboards.
238
00:13:55,643 --> 00:13:59,743
You mean like the ad for Meaningful Internal Medicine Clinic at the bus stop?
239
00:13:59,743 --> 00:14:01,243
Where you put up the doctor's photo and stuff?
240
00:14:01,283 --> 00:14:04,493
Gosh, you can't put up your photo.
241
00:14:04,513 --> 00:14:06,093
Gosh, this guy.
242
00:14:06,143 --> 00:14:09,543
If a doctor looks pretty, she doesn't seem competent.
243
00:14:14,523 --> 00:14:16,823
Oh, no! I don't mean that you're pretty...
244
00:14:16,843 --> 00:14:20,483
I-I'm just saying that's usually the case.
245
00:14:21,493 --> 00:14:23,693
Did I say anything?
246
00:14:24,963 --> 00:14:26,203
Excuse me.
247
00:14:26,243 --> 00:14:28,963
There is a person here.
248
00:14:45,843 --> 00:14:48,443
[Here I Come Running Clinic]
What is this garbage?
249
00:14:50,013 --> 00:14:53,103
Look at the headline. This isn't even recyclable.
250
00:14:53,143 --> 00:14:54,773
Did you do this?
251
00:14:58,163 --> 00:15:01,223
I clearly objected to this, right?
252
00:15:01,273 --> 00:15:02,973
Yes, t-that's right.
253
00:15:02,973 --> 00:15:05,443
Since you made this garbage, Dr. Han,
254
00:15:05,473 --> 00:15:08,853
do whatever you wish, whether you recycle it or become a laughingstock.
255
00:15:08,893 --> 00:15:09,693
Yes...
256
00:15:09,723 --> 00:15:11,683
What are you doing, not moving your butt?
257
00:15:11,713 --> 00:15:13,253
Yes.
258
00:15:21,643 --> 00:15:24,643
Making flyers like that... Gosh...
259
00:15:24,663 --> 00:15:27,503
Seriously, she is so all over the place.
260
00:15:28,403 --> 00:15:30,693
She really requires a lot of care.
261
00:15:31,523 --> 00:15:33,583
You don't really have to give that to her...
262
00:15:33,583 --> 00:15:35,373
Master Kokdu?
263
00:15:36,343 --> 00:15:39,083
I mean, there's no need for you to...
264
00:15:41,363 --> 00:15:44,213
It's clear he became her servant because he wants to...
265
00:15:44,243 --> 00:15:46,373
Gosh, after all that work to raise him,
266
00:15:46,373 --> 00:15:49,163
he's lost his mind because he's fallen for a girl...
267
00:15:50,033 --> 00:15:53,273
I can see why mothers-in-law throw juice at their daughters-in-law.
268
00:15:53,343 --> 00:15:55,543
I can't stand it because I'm so pissed.
269
00:16:02,813 --> 00:16:04,803
Excuse me.
270
00:16:04,813 --> 00:16:07,253
Professor Do Jin Woo is here, right?
271
00:16:07,253 --> 00:16:09,223
Who are you supposed to be?
272
00:16:09,223 --> 00:16:11,223
Why does Do Jin Woo have so many women?
273
00:16:11,223 --> 00:16:12,543
Is he supposed to King Uija*?
(King known for having 3000 palace ladies)
274
00:16:12,543 --> 00:16:13,403
Excuse me?
275
00:16:13,443 --> 00:16:15,143
Do Jin Woo you're looking for isn't here.
276
00:16:15,163 --> 00:16:16,923
And he won't be forever.
277
00:16:16,923 --> 00:16:18,473
Just leave.
278
00:16:18,533 --> 00:16:20,133
What about Dr. Han?
279
00:16:21,003 --> 00:16:22,693
It looks like she left on a house call?
280
00:16:22,733 --> 00:16:24,633
You know Han Gye Jeol, too?
281
00:16:24,633 --> 00:16:26,433
I know her well.
282
00:16:26,443 --> 00:16:28,373
But I can't seem to get in touch with her.
283
00:16:28,373 --> 00:16:30,833
I really need to meet her about something.
284
00:16:53,063 --> 00:16:56,893
[Here I Come Running Clinic]
285
00:17:05,843 --> 00:17:08,543
Why are you helping me with this, too? I feel bad.
286
00:17:08,573 --> 00:17:11,633
You think I couldn't do this much with the relationship we have?
287
00:17:11,633 --> 00:17:13,923
What's our relationship that you would do this much?
288
00:17:13,953 --> 00:17:14,883
- We're lovers.
- Since when?
289
00:17:14,913 --> 00:17:16,063
Since when?
290
00:17:16,093 --> 00:17:19,233
Since the moment you announced me as a boyfriend.
291
00:17:21,013 --> 00:17:24,283
You kept talking about keeping boundaries,
292
00:17:24,323 --> 00:17:26,283
so I just believed your words at face value.
293
00:17:26,313 --> 00:17:29,113
Honestly, I had a headache thinking about taking all the steps
294
00:17:29,143 --> 00:17:31,783
to get a date, confess, and get a response.
295
00:17:31,843 --> 00:17:34,443
How pitiful must I have looked that you would step in like that?
296
00:17:34,463 --> 00:17:39,303
It breaks my heart when I think about how anxious you would have been.
297
00:17:39,303 --> 00:17:40,883
Stop, stop, stop!
298
00:17:40,883 --> 00:17:42,443
I was going to stop anyway.
299
00:17:42,443 --> 00:17:44,313
I'm not that talkative.
300
00:17:44,343 --> 00:17:46,043
- I'm sorry.
-About what?
301
00:17:46,833 --> 00:17:48,443
I know I shouldn't,
302
00:17:48,483 --> 00:17:51,583
but I made a slip of the tongue out of anger.
303
00:17:51,663 --> 00:17:53,213
Tell me again.
304
00:17:53,243 --> 00:17:55,543
- A slip of the tongue...
- Before that.
305
00:17:55,543 --> 00:17:57,543
- Out of anger?
- What made you angry?
306
00:17:57,553 --> 00:18:02,273
What happened that made you overstep the boundaries that you kept so well?
307
00:18:02,293 --> 00:18:05,133
Well, someone just got me annoyed.
308
00:18:05,143 --> 00:18:06,713
Which person?
309
00:18:07,843 --> 00:18:10,043
That guy is the one she used to know,
310
00:18:10,043 --> 00:18:12,943
and this guy is the one she knows now.
311
00:18:12,943 --> 00:18:16,673
This is a hospital blooming with love.
312
00:18:17,603 --> 00:18:21,333
Is that someone, the swindler?
313
00:18:22,343 --> 00:18:24,693
Are you, by chance, that Fifth Gye Jeol*?
(Season)
314
00:18:24,693 --> 00:18:25,683
No, I'm Han Gye Jeol.
315
00:18:25,683 --> 00:18:27,323
That's not what I'm talking about!
316
00:18:27,323 --> 00:18:29,453
Then speak in a way that I can understand.
317
00:18:29,453 --> 00:18:32,423
The swindler didn't say a word. How did he annoy you?
318
00:18:32,463 --> 00:18:35,773
Oh, just the fact that he was there got you bothered and drove you nuts!
319
00:18:35,783 --> 00:18:37,713
It's none of your concern, though!
320
00:18:37,723 --> 00:18:39,433
Why wouldn't it be? How could I not be concerned?
321
00:18:39,453 --> 00:18:41,643
Because of your little battle, I ended up becoming a boyfriend!
322
00:18:41,643 --> 00:18:45,933
I see. I guess it bothered you so much that you became my boyfriend.
323
00:18:45,933 --> 00:18:49,003
I was going to visit the elders and tell them the truth anyway!
324
00:18:49,043 --> 00:18:50,943
Then the rumors wouldn't spread, so don't worry.
325
00:18:50,963 --> 00:18:53,463
Why would I worry about whether rumors spread or not?
326
00:18:53,543 --> 00:18:56,723
In case your girlfriend, Tae Jung Won, hears about it?
327
00:18:56,723 --> 00:18:59,163
I'd worry about it if I cared about her feelings.
328
00:18:59,163 --> 00:19:02,043
Unlike you, I'm not a god who gives away his heart to anyone.
329
00:19:02,043 --> 00:19:04,193
So I won't worry about just anyone.
330
00:19:04,193 --> 00:19:07,683
When did I give my heart to just anyone?
331
00:19:07,683 --> 00:19:10,693
To the swindler and to Do Jin Woo. That's pretty much anyone!
332
00:19:10,743 --> 00:19:11,943
You said you believed in fate.
333
00:19:11,943 --> 00:19:15,043
I guess your fated lovers are as plentiful as the stars in the sky.
334
00:19:15,043 --> 00:19:17,093
Why are you bringing that up now?
335
00:19:17,983 --> 00:19:19,873
By chance,
336
00:19:19,883 --> 00:19:22,493
are you jealous right now, Kokdu?
337
00:19:22,563 --> 00:19:24,183
Jealous?
338
00:19:24,183 --> 00:19:26,003
What's that?
339
00:19:26,043 --> 00:19:28,923
Just so you know, jealousy feeds off of an inferiority complex.
340
00:19:28,943 --> 00:19:31,143
A god is a being that can't be inferior even if he wants to be.
341
00:19:31,173 --> 00:19:33,463
So there is no jealousy in a god's dictionary.
342
00:19:33,463 --> 00:19:35,433
Jealousy? I can't believe I just heard that.
343
00:19:35,443 --> 00:19:38,223
You said there's no trying hard in a god's dictionary,
344
00:19:38,223 --> 00:19:40,243
but it's also missing jealousy.
345
00:19:40,243 --> 00:19:41,913
Missing so many things...
346
00:19:41,943 --> 00:19:44,143
I wondered why my prayers were never answered
347
00:19:44,143 --> 00:19:45,943
but it was because due to lack of vocabulary.
348
00:19:45,943 --> 00:19:48,913
Gods don't understand what people say!
349
00:19:51,733 --> 00:19:54,023
Insulting one's humanity is not the only form of blasphemy!
350
00:19:54,043 --> 00:19:55,143
Insulting one's divinity is also blasphemy!
351
00:19:55,153 --> 00:19:56,433
Apologize to me!
352
00:19:56,503 --> 00:19:57,713
Come here!
353
00:19:57,763 --> 00:19:59,273
Come here and apologize to me!
354
00:19:59,303 --> 00:20:00,293
I don't want to!
355
00:20:00,343 --> 00:20:02,643
Tell me you're sorry!
356
00:20:02,643 --> 00:20:04,233
Did you like it?
357
00:20:04,233 --> 00:20:05,163
What do you mean?
358
00:20:05,163 --> 00:20:07,163
Like snow in the middle of summer...
359
00:20:07,163 --> 00:20:09,883
Like a fifth season...
360
00:20:09,943 --> 00:20:11,523
Like a new paradise...
361
00:20:11,523 --> 00:20:12,833
Did you enjoy it?
362
00:20:13,653 --> 00:20:16,153
As if you've seen a view that you'd never see again,
363
00:20:16,153 --> 00:20:18,653
as if you encountered a season that you'd never experience again,
364
00:20:18,673 --> 00:20:22,063
As if you've tasted a joy that you would never know again.
365
00:20:23,243 --> 00:20:25,043
Some bastard said his first kiss was like that.
366
00:20:25,043 --> 00:20:26,283
Was it like that for you, too?
367
00:20:26,343 --> 00:20:30,033
Oh my, why would you ask something like that? So vulgar!
368
00:20:30,033 --> 00:20:31,103
Vulgar?
369
00:20:31,103 --> 00:20:34,713
It's natural for a god to examine a person's past and present!
370
00:20:34,713 --> 00:20:36,053
Vulgar?
371
00:20:37,493 --> 00:20:41,613
Typically, we call such a vulgar examination like that jealousy.
372
00:20:41,643 --> 00:20:43,843
Jealousy?
373
00:20:45,303 --> 00:20:47,743
I told you, I don't know what jealousy is!
374
00:20:47,743 --> 00:20:48,843
Leaving by yourself again?
375
00:20:48,873 --> 00:20:50,543
[Here I Come Running Clinic]
376
00:20:50,583 --> 00:20:51,623
Good.
377
00:20:51,623 --> 00:20:52,683
Don't put it any higher.
378
00:20:52,683 --> 00:20:53,723
Gosh.
379
00:20:54,363 --> 00:20:56,083
Thank you.
380
00:20:56,083 --> 00:20:59,263
For the both of you to live together, it would take more than just a few dollars.
381
00:20:59,263 --> 00:21:01,103
If you ever have any difficulties, feel free to talk to us.
382
00:21:01,113 --> 00:21:02,073
Excuse me?
383
00:21:02,123 --> 00:21:03,263
Both of us...
384
00:21:03,263 --> 00:21:06,003
You said Mr. Johns Hopkins here can't pull his own weight.
385
00:21:06,073 --> 00:21:09,113
Taking care of a man away from your hometown must be tough.
386
00:21:09,113 --> 00:21:11,003
My Hong Geun was quite worried.
387
00:21:11,003 --> 00:21:13,923
There must be some misunderstanding-
388
00:21:16,153 --> 00:21:18,523
Thank you for worrying about me.
389
00:21:18,543 --> 00:21:20,443
Getting medicine is expensive,
390
00:21:20,443 --> 00:21:22,493
and there were so many bills to pay...
391
00:21:22,513 --> 00:21:23,613
I was a bit stressed out alone.
392
00:21:23,613 --> 00:21:26,163
You should have asked for help earlier!
393
00:21:26,163 --> 00:21:28,373
From now, I'll help.
394
00:21:28,373 --> 00:21:30,813
Although my Hong Geun looks like he's just loafing around,
395
00:21:30,813 --> 00:21:32,593
he carries some weight around here.
396
00:21:32,593 --> 00:21:35,493
Honestly, people who come to our restaurant don't come for the meat.
397
00:21:35,493 --> 00:21:37,643
They all come for his sake.
398
00:21:37,643 --> 00:21:40,463
Dr. Han, things are going to work out for you now.
399
00:21:40,473 --> 00:21:42,083
You're over the hump.
400
00:21:42,913 --> 00:21:44,773
Even though the guy is a bit like that,
401
00:21:44,843 --> 00:21:46,743
your devotion is so lovely.
402
00:21:46,763 --> 00:21:48,353
Of course, I should help.
403
00:21:48,353 --> 00:21:50,373
What do you mean, my devotion?
404
00:21:50,393 --> 00:21:52,503
Of course, I should be doing this.
405
00:21:52,573 --> 00:21:56,263
You are using me to get profit, right?
406
00:21:56,273 --> 00:21:58,193
Cooperate with me. I'll pay you later.
407
00:21:58,203 --> 00:21:59,853
How much?
408
00:22:04,583 --> 00:22:06,093
All right, all right.
409
00:22:06,113 --> 00:22:09,583
Live happily ever after like that.
410
00:22:09,643 --> 00:22:13,743
Looking at them reminds me of when we first got married.
411
00:22:13,743 --> 00:22:16,803
Dr. Han looks just like me when I was younger.
412
00:22:16,843 --> 00:22:18,743
- What?
- Where?
413
00:22:18,823 --> 00:22:20,553
Look at you.
414
00:22:20,553 --> 00:22:23,443
He gets so shy like this.
415
00:22:23,493 --> 00:22:25,223
So when are you guys getting married?
416
00:22:25,223 --> 00:22:27,323
Are you going to have a wedding first?
417
00:22:27,323 --> 00:22:29,753
Or after he regains his memory?
418
00:22:29,773 --> 00:22:31,133
Well...
419
00:22:31,893 --> 00:22:34,643
the thing is... about marriage...
420
00:22:34,643 --> 00:22:36,803
What do you mean by marriage?
421
00:22:40,343 --> 00:22:44,583
Why would my oppa marry you?
422
00:22:45,343 --> 00:22:47,043
- My?
- Oppa?
423
00:22:47,103 --> 00:22:50,313
You said you won't ever backstab me.
424
00:22:50,343 --> 00:22:51,553
What's going on here?
425
00:22:51,643 --> 00:22:54,443
Well... It's not like that...
426
00:22:54,503 --> 00:22:56,363
This is a misunderstanding.
427
00:22:56,363 --> 00:22:59,183
Let's go. I'll explain everything.
428
00:22:59,203 --> 00:23:00,493
No.
429
00:23:01,233 --> 00:23:03,753
The elders here have a serious misunderstanding.
430
00:23:03,753 --> 00:23:05,573
We should clear everything up here.
431
00:23:05,613 --> 00:23:07,313
Explain yourself.
432
00:23:07,383 --> 00:23:10,713
Why is my boyfriend marrying you?
433
00:23:10,713 --> 00:23:14,373
And why everyone else in Yeongpo knows this?
434
00:23:14,443 --> 00:23:18,013
Mr. Johns Hopkins? Are you, by chance two-timing? With that...
435
00:23:18,013 --> 00:23:19,103
plastic surgery beauty?
436
00:23:19,103 --> 00:23:21,723
It's not plastic surgery. I'm a natural beauty.
437
00:23:21,723 --> 00:23:23,693
And he's not a two-timer but a victim.
438
00:23:23,693 --> 00:23:25,483
A victim?
439
00:23:25,483 --> 00:23:27,143
After my oppa lost his memory,
440
00:23:27,143 --> 00:23:29,843
Dr. Han lied to him, saying she was his girlfriend.
441
00:23:29,843 --> 00:23:32,563
So, he is a victim.
442
00:23:33,623 --> 00:23:35,943
Is that true, Dr. Han?
443
00:23:35,943 --> 00:23:37,143
Come on, it's not, right?
444
00:23:37,143 --> 00:23:39,943
I'm so good at discerning people!
445
00:23:45,403 --> 00:23:46,673
I'm sorry.
446
00:23:46,733 --> 00:23:47,883
Oh, my goodness...
447
00:23:47,883 --> 00:23:49,643
This is not it...
448
00:23:49,643 --> 00:23:51,443
The thing is...
449
00:23:51,493 --> 00:23:52,953
It's not that...
450
00:23:52,953 --> 00:23:54,663
Stop it, Jung Won.
451
00:23:56,683 --> 00:23:57,623
Oppa.
452
00:23:57,653 --> 00:23:59,773
You're the one who said we should break up.
453
00:23:59,843 --> 00:24:01,843
Why are you doing this after all that?
454
00:24:05,403 --> 00:24:08,043
Oppa, didn't you lose your memory?
455
00:24:08,093 --> 00:24:10,163
You said we should break up again.
456
00:24:10,203 --> 00:24:12,183
I also said we should break up.
457
00:24:12,223 --> 00:24:14,663
You said we should break up again,
458
00:24:14,663 --> 00:24:16,823
and I said we should break up as well.
459
00:24:16,843 --> 00:24:19,743
Oppa, do you actually remember that?
460
00:24:21,853 --> 00:24:25,033
While in a relationship, everyone fights all the time.
461
00:24:25,043 --> 00:24:26,993
It wasn't the first time I said we should break up.
462
00:24:27,033 --> 00:24:29,153
But it was the first time I said to break up.
463
00:24:29,153 --> 00:24:30,463
I didn't acknowledge it.
464
00:24:30,463 --> 00:24:33,513
There's no need for acknowledgment when one breaks up with another.
465
00:24:33,573 --> 00:24:36,003
It's just a matter of accepting it.
466
00:24:38,933 --> 00:24:41,243
I'm sorry for causing a commotion here.
467
00:24:43,613 --> 00:24:45,203
Let's go.
468
00:24:46,903 --> 00:24:48,733
Wait...
469
00:24:55,213 --> 00:24:57,713
You said we should break up again.
470
00:24:58,723 --> 00:25:00,853
I also said we should break up.
471
00:25:01,693 --> 00:25:03,813
Human beings are...
472
00:25:03,853 --> 00:25:07,313
quite entertaining the more I learn about them.
473
00:25:10,983 --> 00:25:12,453
Professor.
474
00:25:13,173 --> 00:25:14,003
Professor!
475
00:25:14,043 --> 00:25:16,833
Here you go again! Professor?
476
00:25:16,833 --> 00:25:18,213
Do you really remember it all?
477
00:25:18,233 --> 00:25:20,273
Did all your memories return?
478
00:25:20,273 --> 00:25:21,053
Why do you ask?
479
00:25:21,053 --> 00:25:22,333
What do you mean why?
480
00:25:22,333 --> 00:25:24,293
Since when did your memories return?
481
00:25:24,293 --> 00:25:25,763
Why didn't you say anything?
482
00:25:25,763 --> 00:25:27,813
You could have at least said something to me.
483
00:25:27,813 --> 00:25:29,743
Do I have a responsibility to tell you that?
484
00:25:29,753 --> 00:25:31,443
And what's the need for you to know that?
485
00:25:31,443 --> 00:25:33,603
Nothing will change for you just because my memories returned.
486
00:25:33,603 --> 00:25:36,203
Why wouldn't anything change?
487
00:25:36,203 --> 00:25:38,513
This would change!
488
00:25:39,693 --> 00:25:40,653
Look here.
489
00:25:40,663 --> 00:25:43,363
The doctor's resume is everything when it comes to advertising a clinic.
490
00:25:43,383 --> 00:25:46,383
But as you know, my resume is a bit weak and lacking.
491
00:25:46,443 --> 00:25:49,643
Of course, my skills are excellent and can match anyone's,
492
00:25:49,643 --> 00:25:52,043
but patients would need to come to the hospital
493
00:25:52,073 --> 00:25:54,373
in order to see how well I do.
494
00:25:54,373 --> 00:25:55,973
But...
495
00:25:56,043 --> 00:26:01,043
just imagine having two lines added here Johns Hopkins graduate,
496
00:26:01,093 --> 00:26:03,483
a director at Seoul Pilseong Hospital.
497
00:26:04,633 --> 00:26:05,843
It would be game over.
498
00:26:05,843 --> 00:26:07,323
Who says I'll put my name on that?
499
00:26:07,333 --> 00:26:10,063
You do know that impersonation is a serious crime, right?
500
00:26:10,063 --> 00:26:12,063
Gosh, Landlord.
501
00:26:12,063 --> 00:26:13,743
If you want to get my rent money,
502
00:26:13,753 --> 00:26:15,153
please help me.
503
00:26:15,243 --> 00:26:17,253
Hey, you found out my memory is back
504
00:26:17,253 --> 00:26:19,343
but the only thing you thought of is promoting your hospital?
505
00:26:19,343 --> 00:26:21,433
"When did I get my memory back? Why did I hide it?"
506
00:26:21,443 --> 00:26:23,063
There are many things you should be asking me!
507
00:26:23,063 --> 00:26:24,873
I asked you earlier already.
508
00:26:24,943 --> 00:26:27,333
Will you answer me if I ask you again?
509
00:26:28,143 --> 00:26:32,443
Will you tell me why you're still acting like you're not Do Jin Woo?
510
00:26:34,063 --> 00:26:36,923
I can't understand you fully, Professor,
511
00:26:36,953 --> 00:26:40,323
but there were many times when I didn't want to be myself.
512
00:26:41,543 --> 00:26:43,843
I was unattractive, plain,
513
00:26:43,863 --> 00:26:45,953
timid, and cowardly...
514
00:26:45,983 --> 00:26:47,803
I really didn't like myself.
515
00:26:47,843 --> 00:26:51,083
I tried being a bit rebellious and being different,
516
00:26:51,133 --> 00:26:54,433
but I would always end up going back to where I was.
517
00:26:54,443 --> 00:26:59,243
Despite my being like that, there were people who liked and needed me there.
518
00:27:01,943 --> 00:27:06,443
By chance, are you saying you are where Do Jin Woo should return to?
519
00:27:06,443 --> 00:27:08,143
You'd take that place without even asking him?
520
00:27:08,143 --> 00:27:10,253
Don't you think that's too shameless?
521
00:27:10,253 --> 00:27:13,243
Gosh, what were you listening to up until now?
522
00:27:13,253 --> 00:27:16,053
Even if you're sick and tired of yourself,
523
00:27:16,143 --> 00:27:20,243
I am appealing to you, Professor,
524
00:27:20,313 --> 00:27:24,163
that this is the place that wants and needs you.
525
00:27:24,243 --> 00:27:26,043
I'm welcoming you for coming back.
526
00:27:26,043 --> 00:27:27,243
Welcome!
527
00:27:27,243 --> 00:27:30,443
You've always needed me?
528
00:27:31,343 --> 00:27:34,323
You've called me Kokdu, but you were looking for Do Jin Woo.
529
00:27:34,323 --> 00:27:36,163
I thought only two of us were in bed,
530
00:27:36,163 --> 00:27:37,763
but turns out there were three people.
531
00:27:37,763 --> 00:27:40,243
What kind of urban legend is this?
532
00:27:40,243 --> 00:27:44,043
Gosh. When did we ever lie in the same bed!
533
00:27:44,923 --> 00:27:46,403
What if someone hears this?
534
00:27:46,403 --> 00:27:48,933
I won't ever be able to get married!
535
00:27:48,943 --> 00:27:52,643
If you always needed Do Jin Woo, what about Kokdu?
536
00:27:53,943 --> 00:27:56,143
If Kokdu disappears,
537
00:27:56,153 --> 00:27:58,363
will you need him as much?
538
00:28:01,353 --> 00:28:03,083
Will you wait for him always?
539
00:28:03,083 --> 00:28:06,093
Will you wait to welcome him back always?
540
00:28:17,043 --> 00:28:20,043
You're saying that there's no place
541
00:28:20,043 --> 00:28:22,243
for Kokdu to return to.
542
00:28:26,423 --> 00:28:27,853
I mean...
543
00:28:37,453 --> 00:28:38,873
Did I...
544
00:28:38,873 --> 00:28:40,963
push him again?
545
00:28:44,373 --> 00:28:48,773
Ms. Kim Hyeon Ji, we found Helicobacter Pylori in your gastroscopy.
546
00:28:48,793 --> 00:28:51,773
I'll prescribe you a week's worth of medication.
547
00:28:51,813 --> 00:28:54,443
Even though the medication is a bit strong, please take it to completion.
548
00:28:54,483 --> 00:28:57,273
You cannot stop taking the medication in the middle, okay?
549
00:28:57,273 --> 00:28:58,243
Of course.
550
00:28:58,283 --> 00:29:01,303
I should do exactly as you tell me to.
551
00:29:01,303 --> 00:29:03,273
I'm glad to hear that.
552
00:29:03,273 --> 00:29:04,123
Excuse me?
553
00:29:04,153 --> 00:29:06,543
I'm going to report this for domestic abuse now.
554
00:29:06,573 --> 00:29:08,603
Don't ever go back home.
555
00:29:08,623 --> 00:29:09,723
Doctor.
556
00:29:09,733 --> 00:29:11,523
What's the use of hiding the bruise on your eye,
557
00:29:11,543 --> 00:29:14,643
when your arms and legs are blue with bruises?
558
00:29:15,743 --> 00:29:20,203
He threw poop water at the hospital last time.
559
00:29:20,203 --> 00:29:24,093
I don't know what he might do this time.
560
00:29:24,143 --> 00:29:25,583
I'm okay, so...
561
00:29:25,593 --> 00:29:27,643
I'm not fine.
562
00:29:27,673 --> 00:29:30,843
I have a duty to report it.
563
00:29:30,843 --> 00:29:34,593
Report it according to the manual and help Ms. Kim Hyeon Ji find a shelter.
564
00:29:34,643 --> 00:29:36,043
Yes.
565
00:29:36,103 --> 00:29:38,633
Please come out this way.
566
00:29:57,973 --> 00:30:00,383
I told you to go home and rest.
567
00:30:00,383 --> 00:30:03,413
Why treat patients on a day like this?
568
00:30:05,573 --> 00:30:08,833
I just don't understand it when people disappear
569
00:30:08,833 --> 00:30:10,333
when they break up.
570
00:30:10,363 --> 00:30:12,693
You should have some responsibility.
571
00:30:13,573 --> 00:30:15,063
Did you guys...
572
00:30:15,063 --> 00:30:17,743
really break up?
573
00:30:17,743 --> 00:30:19,573
For real?
574
00:30:22,973 --> 00:30:24,443
I don't know.
575
00:30:24,463 --> 00:30:27,343
I mean, it's not like it was the first time I said we should break up,
576
00:30:27,353 --> 00:30:29,183
so why is he getting so mad?
577
00:30:29,213 --> 00:30:31,053
So you should have been good to him while he was around.
578
00:30:31,093 --> 00:30:34,973
I knew this would happen when I saw how easily you'd tell him to break up.
579
00:30:40,543 --> 00:30:42,843
Why are you still wearing your hospital gown?
580
00:30:42,843 --> 00:30:44,443
Yeah, well...
581
00:30:44,483 --> 00:30:48,453
I'm behind in work, so I don't think I can on the trip.
582
00:30:49,783 --> 00:30:51,623
Oppa, you're always like this.
583
00:30:51,663 --> 00:30:52,893
I'm always your last priority.
584
00:30:52,923 --> 00:30:54,243
I'm always the one who's trying.
585
00:30:54,243 --> 00:30:55,843
It's a patient who urgently needs care.
586
00:30:55,843 --> 00:30:57,943
I should at least save a person's life.
587
00:30:57,943 --> 00:30:59,533
Yeah.
588
00:30:59,543 --> 00:31:01,353
You should save a patient's life.
589
00:31:02,343 --> 00:31:05,043
But instead, we should break up.
590
00:31:05,103 --> 00:31:07,553
Jung Won, why are you being like this again?
591
00:31:08,443 --> 00:31:10,443
Jung Won, this is really urgent.
592
00:31:10,443 --> 00:31:11,823
I'll...
593
00:31:14,743 --> 00:31:15,743
Gosh!
594
00:31:15,743 --> 00:31:17,943
This place grills pork belly really well.
595
00:31:17,963 --> 00:31:19,623
Let's try it.
596
00:31:19,633 --> 00:31:20,803
Jung Won.
597
00:31:20,803 --> 00:31:21,943
What?
598
00:31:22,743 --> 00:31:25,213
There's no meat smell at all.
599
00:31:25,213 --> 00:31:26,273
I told you before.
600
00:31:26,343 --> 00:31:29,143
When I was young, I fainted while seeing a pig get slaughtered.
601
00:31:29,143 --> 00:31:33,443
So, I can't even smell or look at pork.
602
00:31:33,443 --> 00:31:35,743
Let's order something else to eat.
603
00:31:36,753 --> 00:31:37,833
Oppa.
604
00:31:37,833 --> 00:31:40,693
You know that I really love pork belly, right?
605
00:31:40,723 --> 00:31:41,493
Yeah.
606
00:31:41,503 --> 00:31:43,733
You can't even endure this for me?
607
00:31:43,733 --> 00:31:44,533
All right, fine.
608
00:31:44,543 --> 00:31:45,373
Don't eat it.
609
00:31:45,393 --> 00:31:47,243
Don't eat any of it.
610
00:31:49,693 --> 00:31:51,833
Let's just break up.
611
00:31:52,943 --> 00:31:55,273
How could he fall for Han Gye Jeol when he has you?
612
00:31:55,303 --> 00:31:57,523
Did Professor Do go crazy?
613
00:31:57,533 --> 00:31:59,303
Oppa seems strange in your eyes, too, right?
614
00:31:59,343 --> 00:32:01,843
He's really strange. He's not in his right mind.
615
00:32:02,753 --> 00:32:04,963
Oppa is really weird right now.
616
00:32:09,473 --> 00:32:10,533
[Pork Belly]
617
00:32:11,483 --> 00:32:13,993
They sell pork belly there.
618
00:32:14,033 --> 00:32:15,463
What about it?
619
00:32:16,183 --> 00:32:18,213
Oppa hates pork.
620
00:32:18,243 --> 00:32:21,743
He has trauma about it, so he can't even smell or look at it.
621
00:32:21,793 --> 00:32:24,103
But he was there for a very long time.
622
00:32:24,133 --> 00:32:26,163
Does that make any sense?
623
00:32:29,163 --> 00:32:31,873
Are you sure Professor Do's memories returned?
624
00:32:31,873 --> 00:32:34,193
Maybe he lied to you!
625
00:32:56,843 --> 00:32:58,643
Is it good?
626
00:32:58,743 --> 00:33:01,543
I told you you should be quiet when we eat.
627
00:33:02,343 --> 00:33:04,343
I'm sorry.
628
00:33:04,343 --> 00:33:06,123
What are you sorry about?
629
00:33:06,123 --> 00:33:07,883
That you couldn't adjust the water, so the rice turned out too sticky?
630
00:33:07,893 --> 00:33:09,663
Or that bean sprouts are tasteless?
631
00:33:09,693 --> 00:33:10,933
Or...
632
00:33:10,943 --> 00:33:13,373
the fact that you look like that?
633
00:33:13,373 --> 00:33:15,343
Shit. You...
634
00:33:15,343 --> 00:33:16,553
Don't you dare pout...
635
00:33:17,433 --> 00:33:18,583
Are you rebelling?
636
00:33:18,583 --> 00:33:19,653
Why don't you eat?
637
00:33:19,653 --> 00:33:21,563
Eat like you were doing before!
638
00:33:21,563 --> 00:33:23,923
How do I eat with my lips like this?
639
00:33:23,943 --> 00:33:26,143
Should I create a huge hole in your face?
640
00:33:26,153 --> 00:33:29,003
Then you can eat well through it, won't you?
641
00:33:29,043 --> 00:33:30,343
Wait, wait, wait!
642
00:33:30,343 --> 00:33:31,303
Master Kokdu, Master Kokdu.
643
00:33:31,313 --> 00:33:33,103
Oh! I got a hold of that thing.
644
00:33:33,143 --> 00:33:36,243
Morgiela or Margiela, whatever his name was,
645
00:33:36,243 --> 00:33:38,343
the limited edition shirt that he made,
646
00:33:38,343 --> 00:33:39,793
I got that thing for you.
647
00:33:39,793 --> 00:33:42,473
When you go in to work tomorrow wearing that,
648
00:33:42,543 --> 00:33:45,043
Han Gye Jeol's eyes would become so big!
649
00:33:45,043 --> 00:33:46,463
What?
650
00:33:46,463 --> 00:33:47,893
Go into work?
651
00:33:47,893 --> 00:33:48,583
Why?
652
00:33:48,583 --> 00:33:50,423
I would need a place for me to go to work!
653
00:33:50,423 --> 00:33:51,673
Han Gye Jeol has a desk,
654
00:33:51,673 --> 00:33:53,053
Gak Shin has her reception desk,
655
00:33:53,053 --> 00:33:55,963
and even that Do Jin Woo guy has a place on the poster.
656
00:33:55,973 --> 00:33:57,333
I'm the only one who doesn't have a place!
657
00:33:57,333 --> 00:34:00,893
You can just make a position for yourself at the hospital.
658
00:34:01,803 --> 00:34:02,793
What position?
659
00:34:02,793 --> 00:34:04,363
For example, you could be the manager-
660
00:34:04,373 --> 00:34:06,703
Oh, you can't because you can't do the math...
661
00:34:06,743 --> 00:34:08,943
Designer? You can't because you're bad at drawing...
662
00:34:08,943 --> 00:34:11,003
Counselor? No, you can't because you have a shitty temper...
663
00:34:11,043 --> 00:34:15,343
Wow, making a position for you is like mission impossible.
664
00:34:15,363 --> 00:34:17,053
There's no place where he would be useful.
665
00:34:17,073 --> 00:34:18,473
Gosh, that guy...
666
00:34:18,473 --> 00:34:20,623
No place where I'm useful?
667
00:34:21,733 --> 00:34:23,683
Thank you for the food.
668
00:34:26,743 --> 00:34:28,143
Hey.
669
00:34:28,243 --> 00:34:30,033
Did you eat well?
670
00:34:42,363 --> 00:34:43,583
Master Kokdu.
671
00:34:43,643 --> 00:34:45,443
Even though Ok Shin's face looks like he's in his forties,
672
00:34:45,443 --> 00:34:47,833
his blood vessels are over 1400 years old.
673
00:34:47,833 --> 00:34:48,903
They'll pop at this rate.
674
00:34:48,903 --> 00:34:51,243
How about you sit him down before you punish him?
675
00:34:51,243 --> 00:34:52,843
You think he'd die if his vessels popped?
676
00:34:52,853 --> 00:34:54,723
You'll look even younger, so that's great.
677
00:34:54,763 --> 00:34:56,473
You'll look even younger.
678
00:34:56,473 --> 00:34:58,703
Gak Shin, you don't need to do that.
679
00:34:58,743 --> 00:35:00,593
I'm already a goner. Go ahead first.
680
00:35:00,593 --> 00:35:02,143
Shut up!
681
00:35:04,273 --> 00:35:05,453
Master Kokdu.
682
00:35:05,503 --> 00:35:07,413
There is a place for you, Master Kokdu.
683
00:35:08,273 --> 00:35:09,863
I know it.
684
00:35:09,863 --> 00:35:10,953
My place?
685
00:35:12,323 --> 00:35:13,373
Where?
686
00:35:13,373 --> 00:35:14,673
First,
687
00:35:14,673 --> 00:35:16,553
please let him down first.
688
00:35:16,553 --> 00:35:18,463
I don't want to...
689
00:35:30,673 --> 00:35:32,123
Master Kokdu.
690
00:35:32,143 --> 00:35:36,443
Tae Jung Won once stole Han Gye Jeol's boyfriend.
691
00:35:38,903 --> 00:35:40,243
Tae Jung Won...
692
00:35:40,283 --> 00:35:42,193
stole her boyfriend?
693
00:35:43,743 --> 00:35:45,523
It's two-timers, two-timers!
694
00:35:45,523 --> 00:35:48,633
I'm just sick of two-timers!
695
00:35:48,633 --> 00:35:51,043
I wonder why God gave people two legs!
696
00:35:51,043 --> 00:35:52,973
I even once argued with a priest while drunk
697
00:35:52,973 --> 00:35:55,863
about how if people only had one leg, there won't be any two-timers!
698
00:35:57,933 --> 00:36:01,213
From the moment I saw that Rude Wench, I thought she was no good.
699
00:36:01,243 --> 00:36:04,243
They say that physiognomy is science. They were right.
700
00:36:04,243 --> 00:36:07,843
However, since you kicked Tae Jung Won to the curb like that,
701
00:36:07,893 --> 00:36:10,233
Han Gye Jeol must have felt so good.
702
00:36:10,243 --> 00:36:13,343
Therefore, you've taken up a position
703
00:36:13,343 --> 00:36:16,993
in Han Gye Jeol's heart as someone who avenged her.
704
00:36:18,523 --> 00:36:20,333
Why is that my place?
705
00:36:20,333 --> 00:36:22,163
In the end, Do Jin Woo avenged her.
706
00:36:22,163 --> 00:36:23,723
No, no, no!
707
00:36:23,743 --> 00:36:25,443
The real Do Jin Woo could never do that.
708
00:36:25,443 --> 00:36:26,453
Why?
709
00:36:26,453 --> 00:36:29,643
He has no reason to break up with Tae Jung Won and choose Han Gye Jeol.
710
00:36:29,643 --> 00:36:30,973
This is only
711
00:36:30,973 --> 00:36:34,943
something you could do under the guise of Do Jin Woo, Master Kokdu.
712
00:36:34,943 --> 00:36:36,403
Really?
713
00:36:39,463 --> 00:36:40,643
It's game over.
714
00:36:40,653 --> 00:36:43,163
Gosh, Gak Shin, you're as expected.
715
00:36:43,233 --> 00:36:45,833
Why are you getting excited the moment you get down?
716
00:36:45,843 --> 00:36:47,863
Gak Shin is saying you should pretend
717
00:36:47,863 --> 00:36:51,353
to be Do Jin Woo and confess to Han Gye Jeol.
718
00:36:51,443 --> 00:36:54,543
To not lose to Tae Jung Won, she will accept.
719
00:36:54,643 --> 00:36:58,243
Han Gye Jeol gets her revenge, and you get your freedom, Master Kokdu.
720
00:36:58,243 --> 00:37:01,343
Wow! As expected of the god of rumors!
721
00:37:03,663 --> 00:37:05,523
Okay.
722
00:37:06,963 --> 00:37:09,543
Whether it's for her or for me,
723
00:37:09,543 --> 00:37:13,643
I guess it's not so bad to pretend to be Do Jin Woo.
724
00:37:15,653 --> 00:37:19,063
[Here I Come Running Clinic]
725
00:37:23,423 --> 00:37:25,703
Ms. Bok Gyeong?
726
00:37:26,903 --> 00:37:28,193
Hurry.
727
00:37:29,793 --> 00:37:31,073
Hurry.
728
00:37:33,543 --> 00:37:36,143
Please bring it to my seat.
729
00:37:36,143 --> 00:37:38,363
Thank you, Nurse Seo.
730
00:37:38,383 --> 00:37:39,963
My seat.
731
00:37:45,973 --> 00:37:48,003
[Do Jin Woo]
732
00:37:55,123 --> 00:37:58,153
It appears you finally got your seat.
733
00:37:58,193 --> 00:37:59,763
It is, as you said, Gak Shin.
734
00:37:59,773 --> 00:38:03,043
Since I pretended to be Do Jin Woo, Han Gye Jeol set up a place for me!
735
00:38:04,023 --> 00:38:07,003
It is clear that this came from the used goods store.
736
00:38:07,003 --> 00:38:08,893
You're still happy about it?
737
00:38:08,893 --> 00:38:11,373
I can understand why people say that position makes the person.
738
00:38:11,373 --> 00:38:12,653
Now that I sit in my seat,
739
00:38:12,653 --> 00:38:16,453
I feel more generous and have great morale.
740
00:38:16,523 --> 00:38:17,743
Now that I think about it,
741
00:38:17,743 --> 00:38:20,743
people who tell others to leave their position are the worst of the worst!
742
00:38:20,753 --> 00:38:25,773
I should gather them all up later and teach them a lesson!
743
00:38:25,843 --> 00:38:28,243
I even wrote my name.
744
00:38:29,313 --> 00:38:31,723
[Kokdu]
745
00:38:31,723 --> 00:38:33,643
Oh, my goodness. Aigoo.
746
00:38:35,043 --> 00:38:36,243
Gosh...
747
00:38:36,243 --> 00:38:37,903
I'm disappointed with him by the day...
748
00:38:37,903 --> 00:38:39,813
On my desk, too...
749
00:38:39,813 --> 00:38:43,483
[Kokdu]
750
00:38:48,823 --> 00:38:51,353
When I earn a lot more money,
751
00:38:51,353 --> 00:38:54,143
I'll buy you a better one.
752
00:38:54,143 --> 00:38:56,003
What's wrong with a desk?
753
00:38:56,003 --> 00:38:57,273
I'm happy with it.
754
00:38:57,273 --> 00:38:58,623
It's very hip.
755
00:38:58,643 --> 00:39:00,843
This is hip?
756
00:39:00,903 --> 00:39:01,933
Yeah.
757
00:39:01,933 --> 00:39:03,883
W-Where...
758
00:39:04,753 --> 00:39:06,923
This naturally created scratch.
759
00:39:06,923 --> 00:39:08,443
This appearance...
760
00:39:08,443 --> 00:39:10,703
There's something serene about it.
761
00:39:10,703 --> 00:39:12,543
It's elegant...
762
00:39:17,783 --> 00:39:19,183
Oppa, let's have a talk.
763
00:39:19,243 --> 00:39:20,783
I have nothing to say to you.
764
00:39:21,643 --> 00:39:23,533
There's a lot to talk about between us.
765
00:39:23,543 --> 00:39:26,243
Don't you hear me say I don't have anything to say?
766
00:39:26,283 --> 00:39:29,333
If you lack sense, you should at least have good ears.
767
00:39:30,453 --> 00:39:32,253
Can't you speak a bit warmly?
768
00:39:32,253 --> 00:39:33,323
Warmly? How?
769
00:39:33,323 --> 00:39:35,193
Shall I add a heater to my words?
770
00:39:35,233 --> 00:39:36,113
Oppa.
771
00:39:36,113 --> 00:39:38,213
You're still here?
772
00:39:38,243 --> 00:39:39,993
Your memory isn't back, right?
773
00:39:39,993 --> 00:39:41,343
What?
774
00:39:44,873 --> 00:39:46,653
I can tell from just looking at you.
775
00:39:46,653 --> 00:39:48,593
You're not the Oppa that I know.
776
00:39:48,673 --> 00:39:50,613
If I have no memories,
777
00:39:50,653 --> 00:39:53,203
how did I know that we had broken up?
778
00:39:53,203 --> 00:39:54,833
Your diary...
779
00:39:54,873 --> 00:39:57,303
You keep it meticulously like the Joseon royal records.
780
00:39:57,303 --> 00:40:00,203
Even a scribe wouldn't be able to write it like that.
781
00:40:00,203 --> 00:40:02,403
It's probably all written there.
782
00:40:04,833 --> 00:40:06,313
You.
783
00:40:06,363 --> 00:40:08,943
You deceived me by seducing my oppa who lost memory, huh?
784
00:40:09,043 --> 00:40:10,773
Me? Why?
785
00:40:10,773 --> 00:40:13,943
At least that much would separate my oppa and me.
786
00:40:13,943 --> 00:40:16,973
You can't compete with me if you try fair and square.
787
00:40:16,993 --> 00:40:18,203
What?
788
00:40:19,653 --> 00:40:21,243
Whoa...
789
00:40:22,383 --> 00:40:24,773
You... seriously!
790
00:40:24,773 --> 00:40:26,413
I'm right.
791
00:40:26,423 --> 00:40:29,113
That's why Oppa kept avoiding me.
792
00:40:29,113 --> 00:40:30,113
In case he'll get found out.
793
00:40:30,143 --> 00:40:32,103
You're wrong.
794
00:40:32,143 --> 00:40:35,143
Professor's memory is back. I even checked!
795
00:40:35,193 --> 00:40:36,483
Han Gye Jeol, the thing is...
796
00:40:36,483 --> 00:40:37,723
Really?
797
00:40:37,723 --> 00:40:39,803
Then give me the opportunity to check, too.
798
00:40:39,803 --> 00:40:41,343
Check?
799
00:40:42,943 --> 00:40:46,343
Oppa, go on a date with me.
800
00:40:46,343 --> 00:40:48,393
I feel like I'll need to meet with you once
801
00:40:48,443 --> 00:40:52,343
to know if your memory really did return or not.
802
00:40:52,353 --> 00:40:54,223
Why should I do that?
803
00:40:54,223 --> 00:40:55,793
Oppa.
804
00:40:55,793 --> 00:40:59,843
I also need a reason and time to settle the end of our relationship.
805
00:40:59,843 --> 00:41:03,633
You can't even do that for me after all those years we've been together?
806
00:41:08,143 --> 00:41:11,983
If Oppa's memories really did return and he still doesn't like me,
807
00:41:11,983 --> 00:41:14,143
then I'll give him up once and for all.
808
00:41:15,343 --> 00:41:16,763
All right.
809
00:41:17,913 --> 00:41:20,023
In return,
810
00:41:20,023 --> 00:41:23,323
if Professor's memory really did return,
811
00:41:25,533 --> 00:41:27,283
apologize to me.
812
00:41:29,443 --> 00:41:30,693
About what?
813
00:41:31,763 --> 00:41:34,903
For hurting me when I was your friend at one point...
814
00:41:34,943 --> 00:41:36,243
For turning me into a liar,
815
00:41:36,263 --> 00:41:38,573
for looking down on me...
816
00:41:40,633 --> 00:41:42,573
apologize to me for all of that.
817
00:41:50,073 --> 00:41:51,603
I mean, gosh.
818
00:41:51,603 --> 00:41:53,323
You're so frustrating!
819
00:41:53,343 --> 00:41:55,743
I mean, she's going to free you from a thousand years' curse
820
00:41:55,743 --> 00:41:57,733
and you couldn't avenge her like that?
821
00:41:57,743 --> 00:42:00,243
Just go through with the checking or whatever!
822
00:42:00,293 --> 00:42:02,103
Hey, stupid.
823
00:42:02,103 --> 00:42:04,643
Why do you go around with your head on?
824
00:42:04,643 --> 00:42:08,243
We can't even use this as a decoration, so just take it off, and live lightly.
825
00:42:08,243 --> 00:42:11,043
I mean, I don't think I've said anything wrong.
826
00:42:11,103 --> 00:42:13,923
Tae Jung Won and Han Gye Jeol are different.
827
00:42:13,923 --> 00:42:16,513
She knows the real Do Jin Woo very well.
828
00:42:16,513 --> 00:42:18,213
She knows his preferences and habits,
829
00:42:18,213 --> 00:42:20,303
and even his scent,
830
00:42:20,313 --> 00:42:22,633
so how could I fool her?
831
00:42:22,633 --> 00:42:24,053
Oh, you're right.
832
00:42:24,053 --> 00:42:26,533
Imagine if she found out he was lying.
833
00:42:26,533 --> 00:42:28,433
Han Gye Jeol, who believed him blindly, would be embarrassed.
834
00:42:28,453 --> 00:42:29,893
You think she'll stay calm then?
835
00:42:29,943 --> 00:42:31,263
Not only would she get angry,
836
00:42:31,263 --> 00:42:34,443
what if she yells at him, saying she can't stand the sight of him, and disappear?
837
00:42:34,493 --> 00:42:35,603
Oh, my God.
838
00:42:35,603 --> 00:42:36,753
So, what?
839
00:42:36,753 --> 00:42:38,483
Are you telling me to run away?
840
00:42:38,533 --> 00:42:39,433
Yes.
841
00:42:39,493 --> 00:42:41,253
Just give up on this life,
842
00:42:41,253 --> 00:42:43,583
and spend the rest of your time in this world having fun with us.
843
00:42:43,623 --> 00:42:45,043
Another chance will come next time.
844
00:42:45,063 --> 00:42:45,753
- I don't want to.
- Why not?
845
00:42:45,793 --> 00:42:46,653
Why?
846
00:42:46,653 --> 00:42:49,963
Thinking about having to wait countless years again...
847
00:42:49,983 --> 00:42:52,013
suffocates me already.
848
00:42:53,053 --> 00:42:55,983
The fact that I have to seesaw between hope and despair again...
849
00:42:55,983 --> 00:42:58,243
is already giving me motion sickness.
850
00:43:03,083 --> 00:43:05,063
Let's try whatever it is.
851
00:43:05,143 --> 00:43:08,043
Worst case scenario, I'll just go to the afterlife.
852
00:43:08,043 --> 00:43:11,373
All right. I brought all of this as you requested.
853
00:43:11,373 --> 00:43:14,383
This is all Do Jin Woo's diary.
854
00:43:14,443 --> 00:43:17,343
Until you memorize all of this, you can't go to sleep.
855
00:43:17,443 --> 00:43:19,743
- No sleeping, all right?
- Let's see...
856
00:43:21,543 --> 00:43:24,123
Ok Shin, why are there so many words?
857
00:43:24,123 --> 00:43:27,293
How do I memorize all of this?
858
00:43:27,293 --> 00:43:29,263
Aigoo, my back.
859
00:43:29,343 --> 00:43:31,043
You must be so exhausted.
[Patient List]
860
00:43:31,043 --> 00:43:32,533
Hey, Master Kokdu.
861
00:43:32,543 --> 00:43:36,043
Here's the basic information on Do Jin Woo. Take a look at this first.
862
00:43:37,013 --> 00:43:38,253
I can do it.
863
00:43:38,303 --> 00:43:39,803
I'm pretty smart.
864
00:43:39,803 --> 00:43:42,093
Road scholar, Johns Hopkins University School of Medicine,
865
00:43:42,093 --> 00:43:44,203
received the Rogers Award and graduated with top honors.
866
00:43:44,203 --> 00:43:46,863
Succeeded in the world's first laparoscopic liver transplant.
867
00:43:46,863 --> 00:43:48,223
What's laparoscopy?
868
00:43:48,223 --> 00:43:52,753
Succeeded in the world's first laparoscopic liver transplant...
869
00:43:52,763 --> 00:43:57,963
The youngest ever strategic planning director of Pilseong Hospital...
870
00:43:58,933 --> 00:44:00,923
He's quite an amazing figure.
871
00:44:01,943 --> 00:44:04,543
But what's the use? He has amnesia.
872
00:44:05,743 --> 00:44:07,723
Why did Noona end up meeting a guy like this...
873
00:44:08,823 --> 00:44:10,553
Noona, who?
874
00:44:10,643 --> 00:44:13,043
There's just someone like that.
875
00:44:15,023 --> 00:44:16,393
It's a noona you like, isn't it?
876
00:44:16,423 --> 00:44:17,703
Who is she?
877
00:44:17,743 --> 00:44:19,843
It's not anything like that.
878
00:44:22,493 --> 00:44:23,883
Hyung?
879
00:44:25,443 --> 00:44:28,343
You know Professor Do Jin Woo?
880
00:44:28,403 --> 00:44:30,133
How do you know him?
881
00:44:30,143 --> 00:44:32,583
I should be asking you that!
882
00:44:34,573 --> 00:44:36,843
Where is Do Jin Woo?
883
00:44:37,743 --> 00:44:40,923
Is Do Jin Woo the doctor you were looking for?
884
00:44:40,923 --> 00:44:42,313
The one who knows about the list?
885
00:44:42,343 --> 00:44:43,443
Yeah.
886
00:44:44,183 --> 00:44:45,383
Where is Do Jin Woo?
887
00:44:45,443 --> 00:44:47,343
Hey, Hyung, relax.
888
00:44:48,403 --> 00:44:51,043
Can we trust this guy?
889
00:44:51,103 --> 00:44:52,443
Yeah.
890
00:44:52,443 --> 00:44:54,733
Even if for Jang Mi Soon's accident,
891
00:44:54,773 --> 00:44:56,823
he wouldn't turn a blind eye to this.
892
00:44:56,873 --> 00:44:58,793
Jang Mi Soon...
893
00:44:58,813 --> 00:45:00,393
What is...
894
00:45:00,393 --> 00:45:02,283
your name?
895
00:45:02,303 --> 00:45:04,293
It's Jang Mi Soon.
896
00:45:05,443 --> 00:45:09,443
The Jang Mi Soon, who was on the list?
897
00:45:10,553 --> 00:45:12,023
How...
898
00:45:12,023 --> 00:45:13,533
do you know Ms. Jang Mi Soon?
899
00:45:13,593 --> 00:45:14,813
I mean,
900
00:45:14,813 --> 00:45:16,463
I saw your list once, Hyung.
901
00:45:16,463 --> 00:45:18,393
I saw it there.
902
00:45:20,843 --> 00:45:23,043
Forget that you saw it.
903
00:45:23,063 --> 00:45:25,473
You don't know anything, okay?
904
00:45:26,453 --> 00:45:28,043
So,
905
00:45:28,093 --> 00:45:30,273
where is Do Jin Woo right now?
906
00:45:31,513 --> 00:45:32,823
Well...
907
00:45:33,843 --> 00:45:36,143
before you meet him,
908
00:45:36,163 --> 00:45:38,583
there's something you should know.
909
00:45:40,473 --> 00:45:42,283
That guy...
910
00:45:42,283 --> 00:45:44,503
has amnesia.
911
00:45:44,573 --> 00:45:45,943
What?
912
00:45:47,463 --> 00:45:50,153
A-Amnesia?
913
00:45:53,943 --> 00:45:54,843
All right, wake up.
914
00:45:54,843 --> 00:45:57,393
Next, next. All right.
915
00:45:57,443 --> 00:45:58,883
Next.
916
00:46:01,503 --> 00:46:03,013
Master Kokdu.
917
00:46:03,013 --> 00:46:05,253
I'll question you again.
918
00:46:05,343 --> 00:46:08,043
Do Jin Woo's specialty is?
919
00:46:08,073 --> 00:46:10,113
Gundam... It was something like that...
920
00:46:10,113 --> 00:46:11,633
Well, it was...
921
00:46:11,653 --> 00:46:14,013
It's Hepato-Pancreato-Biliary Surgery! Hepato-Pancreato-Biliary!
922
00:46:14,013 --> 00:46:16,793
Liver, Pancreas, and Kidneys!
923
00:46:16,793 --> 00:46:18,133
Liver...
924
00:46:19,923 --> 00:46:22,213
I mean, we stayed up all night memorizing!
925
00:46:22,243 --> 00:46:23,443
His name is Do Jin Woo!
926
00:46:23,443 --> 00:46:25,173
His gender is male. This question was the next one on the list!
927
00:46:25,203 --> 00:46:26,073
It's not!
928
00:46:26,083 --> 00:46:27,683
His age is 36.
929
00:46:27,743 --> 00:46:30,103
He's 35!
930
00:46:34,643 --> 00:46:36,943
Oppa, what should we eat today?
931
00:46:37,043 --> 00:46:39,143
Should we eat spicy rice cakes?
932
00:46:39,243 --> 00:46:41,043
Spicy rice cakes?
933
00:46:42,943 --> 00:46:44,543
Jung Won.
934
00:46:44,573 --> 00:46:46,953
I grew up in the U.S.
935
00:46:47,973 --> 00:46:49,663
so you know I can't eat spicy food.
936
00:46:49,663 --> 00:46:50,983
I don't even like the texture of rice cakes
937
00:46:51,033 --> 00:46:52,673
Oh, yeah?
938
00:46:52,743 --> 00:46:54,443
It's been so long since I've seen you,
939
00:46:54,473 --> 00:46:55,853
so I must have forgotten.
940
00:46:55,853 --> 00:46:57,083
I'm sorry.
941
00:46:57,083 --> 00:46:57,953
Yeah.
942
00:46:57,953 --> 00:47:00,613
Well, he probably prepared for at least this much.
943
00:47:01,543 --> 00:47:03,243
Oppa, do you remember that guy?
944
00:47:03,243 --> 00:47:04,113
Who?
945
00:47:04,143 --> 00:47:05,943
While I was getting training in the U.S.,
946
00:47:05,973 --> 00:47:08,833
I met that guy who only sweats on only one side of his face.
947
00:47:08,833 --> 00:47:10,443
He was really funny.
948
00:47:11,333 --> 00:47:13,923
are you talking about the guy who had Horner Syndrome?
949
00:47:15,293 --> 00:47:16,473
Yeah.
950
00:47:17,763 --> 00:47:19,573
He's not falling for it...
951
00:47:19,573 --> 00:47:21,253
There's no way...
952
00:47:21,253 --> 00:47:22,713
You're right.
953
00:47:22,713 --> 00:47:24,623
Do Jin Woo's diaries are like royal records.
954
00:47:24,623 --> 00:47:26,783
Royal records...
955
00:47:34,193 --> 00:47:36,163
Oppa, let's go here and eat pork belly.
956
00:47:36,243 --> 00:47:38,443
You know that I'm a pork belly fanatic.
957
00:47:39,423 --> 00:47:40,503
Jung Won.
958
00:47:41,373 --> 00:47:44,163
I'm pretty sure I told you that I hate pork.
959
00:47:44,163 --> 00:47:46,713
Did you forget that already too?
960
00:47:46,713 --> 00:47:48,513
Oh, did you say that?
961
00:47:48,513 --> 00:47:51,073
But last time, you were here, though.
962
00:47:51,073 --> 00:47:52,253
It was okay then?
963
00:47:52,253 --> 00:47:55,203
That time, I had no choice but to be there for work.
964
00:47:55,203 --> 00:47:57,963
I was pretty sick afterward when I got home.
965
00:47:57,963 --> 00:47:59,943
You even got sick?
966
00:48:00,993 --> 00:48:03,693
I told you I saw a pig get slaughtered when I was young.
967
00:48:03,693 --> 00:48:06,973
Trauma doesn't fade that easily.
968
00:48:08,423 --> 00:48:10,443
Oppa, did your memories
969
00:48:10,443 --> 00:48:12,953
really all come back?
970
00:48:14,053 --> 00:48:15,633
Yeah, so we should...
971
00:48:15,633 --> 00:48:16,793
Ow! Oh my...
972
00:48:16,793 --> 00:48:18,703
What's wrong?
973
00:48:20,763 --> 00:48:21,753
Are you all right?
974
00:48:21,753 --> 00:48:22,803
Just a moment, baby.
975
00:48:22,803 --> 00:48:24,013
It's a patient...
976
00:48:24,013 --> 00:48:25,393
Damn it!
977
00:48:25,393 --> 00:48:27,383
If you ever see a patient,
978
00:48:27,383 --> 00:48:28,603
just run away.
979
00:48:28,603 --> 00:48:30,093
You got that?
980
00:48:33,013 --> 00:48:34,843
Oppa, call an ambulance.
981
00:48:40,983 --> 00:48:44,393
I"ll check her pulse, so could you examine her?
982
00:48:45,673 --> 00:48:48,903
The ambulance should be here soon, though...
983
00:48:48,903 --> 00:48:50,233
What are you doing?
984
00:48:50,243 --> 00:48:51,443
Oppa, by chance,
985
00:48:51,443 --> 00:48:53,643
don't you remember how?
986
00:48:57,743 --> 00:48:59,943
Well, excuse me, patient.
987
00:49:00,953 --> 00:49:03,933
Where and how does it hurt?
988
00:49:04,743 --> 00:49:06,293
My stomach hurts.
989
00:49:06,983 --> 00:49:08,713
The patient will die at this rate.
990
00:49:09,693 --> 00:49:12,493
Oppa, if you don't remember, then I'll take care of it.
991
00:49:15,613 --> 00:49:18,843
By chance, does your back or your lower back hurt at all?
992
00:49:18,843 --> 00:49:21,273
No, just my belly.
993
00:49:21,273 --> 00:49:23,963
If you do not have lumbar pain, then it may not be birthing pain.
994
00:49:23,963 --> 00:49:25,433
Just a moment.
995
00:49:27,653 --> 00:49:29,083
Does this hurt?
996
00:49:29,083 --> 00:49:30,743
No, I'm not sure.
997
00:49:30,743 --> 00:49:33,053
It doesn't seem to be her appendix, right?
998
00:49:34,083 --> 00:49:38,093
By chance, did you have any discomfort while using the bathroom?
999
00:49:39,253 --> 00:49:43,553
It did hurt a bit while peeing.
1000
00:49:43,553 --> 00:49:46,133
It appears to be cystitis, right?
1001
00:49:47,523 --> 00:49:49,573
You would have to get an exam at the hospital,
1002
00:49:49,573 --> 00:49:50,913
but it looks to be a bladder infection.
1003
00:49:50,913 --> 00:49:53,043
He says it's a bladder infection.
1004
00:49:53,043 --> 00:49:54,283
There's no problem with the baby.
1005
00:49:54,283 --> 00:49:55,913
You shouldn't have a problem with your baby.
1006
00:49:55,913 --> 00:49:57,523
She needs to be prescribed antibiotics.
1007
00:49:57,523 --> 00:49:59,043
Prescribe antibiotics, prescribe antibiotics.
1008
00:49:59,043 --> 00:50:00,433
You just need to be prescribed antibiotics.
1009
00:50:00,433 --> 00:50:02,933
Tell her to get a urine test when she arrives at the hospital.
1010
00:50:02,933 --> 00:50:06,743
Tell her to get a urine test when she arrives at the hospital.
1011
00:50:13,653 --> 00:50:15,283
It's okay.
1012
00:50:15,283 --> 00:50:17,293
Oh, what a relief.
1013
00:50:20,643 --> 00:50:21,913
Whoa!
1014
00:50:21,913 --> 00:50:24,183
Please take a break. Rest, rest.
1015
00:50:24,183 --> 00:50:27,053
Wow, it was such a good idea
1016
00:50:27,053 --> 00:50:28,643
to have a doctor ready.
1017
00:50:28,643 --> 00:50:29,883
You are the best.
1018
00:50:30,843 --> 00:50:33,243
You did well, Ok Shin.
1019
00:50:44,743 --> 00:50:48,043
How long is she going to test him for?
1020
00:50:48,043 --> 00:50:50,843
Did they go on an actual date?
1021
00:50:51,693 --> 00:50:53,323
Gosh.
1022
00:50:53,323 --> 00:50:57,223
I'm getting so frustrated and angry!
1023
00:50:57,243 --> 00:50:58,843
Geez.
1024
00:51:01,423 --> 00:51:03,443
K-Kokdu?
1025
00:51:06,543 --> 00:51:09,353
We're done taking patients...
1026
00:51:10,243 --> 00:51:11,543
Please leave.
1027
00:51:11,583 --> 00:51:12,773
If you don't, I'll report you!
1028
00:51:12,773 --> 00:51:15,013
Where is Professor Do Jin Woo?
1029
00:51:16,643 --> 00:51:19,143
Who... Who are you?
1030
00:51:22,063 --> 00:51:24,013
[Memorial Day for Righteous Man Park Choong Seong]
1031
00:51:24,013 --> 00:51:26,493
Park... Park Choong Seong?
1032
00:51:29,973 --> 00:51:33,213
Why are you looking for Professor Do, Park Choong Seong?
1033
00:51:33,213 --> 00:51:35,903
I must ask him something.
1034
00:51:35,903 --> 00:51:38,043
I heard that he had lost his memory...
1035
00:51:38,043 --> 00:51:41,093
Is there any possibility that it might return?
1036
00:51:41,093 --> 00:51:43,643
I guess there was some corruption in the company that Choong Seong hyung was working at.
1037
00:51:43,643 --> 00:51:46,733
He went to visit a doctor with the evidence,
1038
00:51:46,733 --> 00:51:48,713
but that doctor went missing.
1039
00:51:48,713 --> 00:51:50,103
No way...
1040
00:51:50,143 --> 00:51:53,443
Was the doctor you gave the corruption evidence to...
1041
00:51:54,513 --> 00:51:56,613
It was Professor Do Jin Woo.
1042
00:51:57,423 --> 00:51:59,633
[Park Choong Seong]
1043
00:52:00,543 --> 00:52:03,843
Why did you come to see me from the Health Examination Center?
1044
00:52:05,003 --> 00:52:09,413
To be honest, I do some strange things at the Health Examination Center.
1045
00:52:09,413 --> 00:52:11,663
Strange things?
1046
00:52:13,543 --> 00:52:16,523
These are the people I manage in particular.
1047
00:52:16,543 --> 00:52:18,513
[Post-mortem management patient list]
1048
00:52:18,513 --> 00:52:20,103
[Jang Mi Soon]
1049
00:52:21,033 --> 00:52:23,153
I've been changing their examination records
1050
00:52:23,153 --> 00:52:26,063
for several years under orders of the hospital.
1051
00:52:26,893 --> 00:52:28,513
You changed the examination records of the patients?
1052
00:52:28,513 --> 00:52:30,273
Why would they have you do that?
1053
00:52:30,273 --> 00:52:33,003
I don't know. I'm not sure about the reason.
1054
00:52:33,043 --> 00:52:35,743
I just did it since I was ordered to by my superiors,
1055
00:52:37,123 --> 00:52:39,023
but I started feeling guilty.
1056
00:52:39,043 --> 00:52:42,143
They wouldn't know it even if they had terminal illnesses.
1057
00:52:43,823 --> 00:52:46,783
After hearing about your medical malpractice case, Professor,
1058
00:52:46,783 --> 00:52:49,443
I thought it may have something to do with this Jang Mi Soon,
1059
00:52:49,443 --> 00:52:51,463
so I came to you like this.
1060
00:52:55,013 --> 00:52:56,453
[Jang Mi Soon]
1061
00:53:01,573 --> 00:53:02,463
Yes, Professor.
1062
00:53:02,543 --> 00:53:05,843
Team Leader Park, I feel like I know what that list is.
1063
00:53:05,843 --> 00:53:07,343
Really?
1064
00:53:10,543 --> 00:53:12,043
What is it?
1065
00:53:12,973 --> 00:53:16,353
It would be better if you find out when it's publicly released tomorrow.
1066
00:53:16,353 --> 00:53:18,513
I'll testify before court tomorrow.
1067
00:53:18,513 --> 00:53:21,873
And then I heard the next day that Professor Do committed suicide.
1068
00:53:21,873 --> 00:53:24,073
No, it's definitely not suicide.
1069
00:53:24,073 --> 00:53:27,103
Someone probably tried to kill Professor Do.
1070
00:53:27,103 --> 00:53:28,343
And so...
1071
00:53:29,033 --> 00:53:31,413
I also hid because I was afraid.
1072
00:53:31,413 --> 00:53:33,203
After Professor's accident,
1073
00:53:33,203 --> 00:53:36,433
the police checked all of the CCTVs.
1074
00:53:36,433 --> 00:53:38,663
There were no signs of any break-ins...
1075
00:53:38,663 --> 00:53:41,043
Pilseong probably fabricated a few strings.
1076
00:53:41,043 --> 00:53:44,143
What exactly is that list?
1077
00:53:44,173 --> 00:53:45,463
About that...
1078
00:53:46,203 --> 00:53:48,483
Only Professor Do knows what it is.
1079
00:53:48,483 --> 00:53:50,343
But...
1080
00:53:50,343 --> 00:53:52,543
to think that he has amnesia...
1081
00:53:56,423 --> 00:53:58,473
First, you should go home.
1082
00:53:58,543 --> 00:54:00,943
When the Professor comes, I'll bring him to you.
1083
00:54:01,863 --> 00:54:03,183
Excuse me?
1084
00:54:04,243 --> 00:54:05,743
Professor Do...
1085
00:54:06,843 --> 00:54:09,143
his memory returned.
1086
00:54:25,443 --> 00:54:28,543
[Han Gye Jeol]
She just couldn't wait.
1087
00:54:29,483 --> 00:54:30,503
What is it?
1088
00:54:30,503 --> 00:54:32,303
Kokdu, where are you?
1089
00:54:32,303 --> 00:54:34,973
I'm at the ER in Yeongpo Pilseong Hospital.
1090
00:54:34,973 --> 00:54:36,263
The ER?
1091
00:54:36,263 --> 00:54:39,703
Why? W-Why? D-Did you get hurt?
1092
00:54:39,703 --> 00:54:42,083
Is it strange for a doctor to be in the ER?
1093
00:54:42,083 --> 00:54:44,203
Why are you making such a fuss about it?
1094
00:54:44,203 --> 00:54:45,943
Doctor?
1095
00:54:45,943 --> 00:54:48,833
A patient needed emergency care, so I brought her to the ER.
1096
00:54:48,833 --> 00:54:53,213
The patient was lucky because a great doctor like me was right there.
1097
00:54:54,383 --> 00:54:58,033
I thought someone might have harmed you or something.
1098
00:54:58,923 --> 00:55:01,043
Who would dare...
1099
00:55:01,043 --> 00:55:04,993
If there is anyone that skilled, I would like to meet that person.
1100
00:55:04,993 --> 00:55:06,393
Well,
1101
00:55:06,393 --> 00:55:10,023
there's something I need to ask you urgently.
1102
00:55:10,023 --> 00:55:12,663
The examination results for Patient Lee Jeong Ah are out.
1103
00:55:12,663 --> 00:55:14,653
I'll call you back later.
1104
00:55:15,453 --> 00:55:16,553
Professor?
1105
00:55:16,553 --> 00:55:19,243
P-Professor?
1106
00:55:19,243 --> 00:55:22,243
This guy! What kind of shitty manner is this!
1107
00:55:28,943 --> 00:55:31,943
Detective Han, go home and get some sleep.
1108
00:55:31,993 --> 00:55:34,233
You've stayed up for two nights.
1109
00:55:34,233 --> 00:55:36,303
Your noona must be so worried about you.
1110
00:55:36,303 --> 00:55:39,853
She wouldn't even bat an eyelash for not going home for a couple days
1111
00:55:39,853 --> 00:55:43,353
since there were so many times I didn't go home during high school.
1112
00:55:43,353 --> 00:55:46,473
One time, I went home after a month away, and we moved.
1113
00:55:46,543 --> 00:55:48,143
She's quite firm in that right.
1114
00:55:49,143 --> 00:55:51,343
Detective Han, you have a package.
1115
00:55:53,543 --> 00:55:55,543
What is that?
1116
00:55:55,573 --> 00:55:58,433
No matter how well we searched through the CCTV and dash cam footage in the vicinity of the hospital,
1117
00:55:58,433 --> 00:56:01,693
we couldn't find one that recorded the driver of the golden car.
1118
00:56:01,693 --> 00:56:02,623
So?
1119
00:56:02,623 --> 00:56:04,373
So I used my brain a bit.
1120
00:56:04,373 --> 00:56:05,983
When I looked at the hospital records,
1121
00:56:05,983 --> 00:56:08,333
there was an emergency patient who came in at that exact moment.
1122
00:56:08,343 --> 00:56:12,543
So, I retrieved the dash cam footage of the ambulance that brought him in.
1123
00:56:14,143 --> 00:56:17,143
Let's see, let's see. Please be here...
1124
00:56:24,553 --> 00:56:26,173
Got you.
1125
00:56:26,243 --> 00:56:28,443
You got him? Where, where?
1126
00:56:28,523 --> 00:56:31,853
No matter how I try, I don't see his face.
1127
00:56:31,853 --> 00:56:33,533
I'll have to ask CSI to magnify the image,
1128
00:56:33,543 --> 00:56:35,743
and also check with Dr. Tae Jung Won as well.
1129
00:56:36,643 --> 00:56:38,643
Just wait, you murderous bastard.
1130
00:56:38,653 --> 00:56:40,333
[Waiting Room]
1131
00:56:42,643 --> 00:56:44,843
How's the patient doing?
1132
00:56:46,653 --> 00:56:48,373
It is a bladder infection.
1133
00:56:48,373 --> 00:56:50,683
We prescribed her antibiotics.
1134
00:56:50,743 --> 00:56:51,943
That's a relief.
1135
00:56:53,143 --> 00:56:55,343
Oppa, you really do remember everything...
1136
00:56:56,443 --> 00:56:58,243
But even so,
1137
00:56:59,543 --> 00:57:01,343
you want to break up with me?
1138
00:57:02,543 --> 00:57:04,143
Really?
1139
00:57:05,743 --> 00:57:06,783
Why?
1140
00:57:07,543 --> 00:57:09,393
We were happy together...
1141
00:57:12,563 --> 00:57:14,263
I'll be better to you.
1142
00:57:14,263 --> 00:57:16,783
- So...
- Jung Won.
1143
00:57:16,783 --> 00:57:20,423
I'm not denying our happy past.
1144
00:57:21,753 --> 00:57:26,213
I'm just telling you that in the future you're dreaming of, I won't be in it.
1145
00:57:27,623 --> 00:57:29,853
To every beginning, there is an end.
1146
00:57:29,853 --> 00:57:32,363
I want you to merely
1147
00:57:32,363 --> 00:57:34,723
accept this natural order of life.
1148
00:57:37,513 --> 00:57:40,993
This is also my last act of consideration
1149
00:57:40,993 --> 00:57:44,053
so that Do Jin Woo can rest in peace.
1150
00:57:51,073 --> 00:57:53,113
I've finally done it.
1151
00:57:55,263 --> 00:57:56,483
Jung Won...
1152
00:57:56,543 --> 00:57:58,743
There's no use if you try to hold onto me...
1153
00:57:58,783 --> 00:58:01,363
How could the guardian just leave the kid by himself?
1154
00:58:01,363 --> 00:58:03,833
Excuse me? Whose kid?
1155
00:58:03,833 --> 00:58:07,073
Since your mom is still getting examined, so stay here with your dad, okay?
1156
00:58:07,073 --> 00:58:08,313
Dad?
1157
00:58:08,313 --> 00:58:09,503
Who is the dad?
1158
00:58:09,503 --> 00:58:10,703
Are you talking about me by chance?
1159
00:58:10,703 --> 00:58:13,373
Hey! How could you mistake me for his dad?
1160
00:58:13,373 --> 00:58:15,613
Gosh, her eyes are just terrible!
1161
00:58:15,613 --> 00:58:17,083
T-That girl...
1162
00:58:17,083 --> 00:58:19,533
Gosh. Seriously.
1163
00:58:20,783 --> 00:58:23,093
Hey, child.
1164
00:58:23,093 --> 00:58:24,753
Where is your real dad?
1165
00:58:24,753 --> 00:58:26,723
He went to work.
1166
00:58:27,703 --> 00:58:30,153
- Professor.
- Oh, hey.
1167
00:58:30,153 --> 00:58:34,023
How could you just hang up like that? I told you I had a question!
1168
00:58:34,023 --> 00:58:36,153
She smells like sweat...
1169
00:58:36,153 --> 00:58:38,253
This kid, goodness.
1170
00:58:38,253 --> 00:58:41,923
Oh, sorry. I was in a rush, so I ran here...
1171
00:58:43,313 --> 00:58:44,583
But who are you?
1172
00:58:44,583 --> 00:58:46,083
I'm Hee Dong.
1173
00:58:46,083 --> 00:58:48,353
Go Hee Dong.
1174
00:58:49,453 --> 00:58:53,273
As you can tell, he's not my kid. He's the patient's kid.
1175
00:58:54,563 --> 00:58:55,583
Did I say anything?
1176
00:58:55,583 --> 00:58:59,143
Also, you remember Mr. Park Choong Seong, right?
1177
00:58:59,143 --> 00:59:01,463
Oh, the insurance fraudster?
1178
00:59:01,463 --> 00:59:03,303
I thought you said that your memory returned?
1179
00:59:03,303 --> 00:59:04,483
You said you even saw a patient.
1180
00:59:04,483 --> 00:59:06,913
But you don't remember Park Choong Seong?
1181
00:59:07,923 --> 00:59:11,523
Oh, oh. Park Choong Seong, Park Choong Seong.
1182
00:59:11,523 --> 00:59:13,783
Park Choong Seong. Park Choong Seong, look him up really quick!
1183
00:59:13,783 --> 00:59:14,963
Park Choong Seong!
1184
00:59:14,963 --> 00:59:17,053
Hurry, hurry! Park Choong Seong, Park Choong Seong
1185
00:59:17,053 --> 00:59:18,103
There's no mention of him, sir.
1186
00:59:18,103 --> 00:59:19,713
Why would he not be there? Find him quickly!
1187
00:59:19,713 --> 00:59:22,323
Stall for a bit. We'll find out quickly and let you know!
1188
00:59:22,323 --> 00:59:25,343
I heard that you received a list from Park Choong Seong.
1189
00:59:25,343 --> 00:59:27,953
- What was that list?
- List?
1190
00:59:33,303 --> 00:59:35,483
How could I tell you in front of a kid?
1191
00:59:35,483 --> 00:59:37,063
Let's talk about this later.
1192
00:59:38,143 --> 00:59:39,883
I'm hungry.
1193
00:59:39,883 --> 00:59:41,523
Dad...
1194
00:59:41,523 --> 00:59:43,333
Oh, you can't be hungry!
1195
00:59:43,333 --> 00:59:44,493
My Hee Dong shouldn't be hungry.
1196
00:59:44,493 --> 00:59:46,063
Let's go eat something tasty.
1197
00:59:46,063 --> 00:59:49,643
Me, too! I'm hungry, too! Me, too!
1198
00:59:54,573 --> 00:59:56,063
Hey.
1199
00:59:56,873 --> 00:59:58,043
You!
1200
00:59:59,043 --> 01:00:01,173
Are you Tae Jung Won?
1201
01:00:01,173 --> 01:00:03,733
Did you report me?
1202
01:00:03,733 --> 01:00:05,853
Domestic violence?
1203
01:00:05,853 --> 01:00:08,543
I said I would do what I wanted with my wife,
1204
01:00:08,543 --> 01:00:11,473
so who are you to get involved!
1205
01:00:11,473 --> 01:00:13,413
That's not me!
1206
01:00:13,413 --> 01:00:15,933
Please let go of me first and talk.
1207
01:00:16,953 --> 01:00:19,563
Then bring the bitch who reported me.
1208
01:00:19,563 --> 01:00:22,103
- Who reported me?
- Please leave.
1209
01:00:22,103 --> 01:00:24,293
- Please leave.
- Let go, let go!
1210
01:00:24,293 --> 01:00:25,763
Let go of me! Okay, okay.
1211
01:00:25,763 --> 01:00:27,953
I told you to let go of me!
1212
01:00:27,953 --> 01:00:29,893
Because of you,
1213
01:00:29,893 --> 01:00:32,933
my wife ran away!
1214
01:00:32,933 --> 01:00:35,663
You guys find me my wife!
1215
01:00:39,013 --> 01:00:40,633
Well...
1216
01:00:40,633 --> 01:00:42,723
did you have a nice date?
1217
01:00:42,723 --> 01:00:45,843
What do you mean by date? I finished the test well.
1218
01:00:45,843 --> 01:00:49,563
Your previous feelings for her didn't come back as you were spending time with her?
1219
01:00:49,563 --> 01:00:52,923
What's with this vulgar examination?
1220
01:00:52,923 --> 01:00:54,693
Is this what people call-
1221
01:00:54,693 --> 01:00:56,013
This fried chicken...
1222
01:00:56,013 --> 01:00:58,103
your dad here is buying,
1223
01:00:58,103 --> 01:00:59,143
so eat up, okay?
1224
01:00:59,143 --> 01:01:00,903
Thank you for the food!
1225
01:01:00,903 --> 01:01:02,333
To say that I'm a kid's dad with this face...
1226
01:01:02,333 --> 01:01:04,933
I must have had a child when I was ten!
1227
01:01:04,973 --> 01:01:06,483
Wait, stop.
1228
01:01:06,483 --> 01:01:07,623
Why?
1229
01:01:08,373 --> 01:01:09,533
This chicken is weird.
1230
01:01:09,543 --> 01:01:12,343
It must be one of those genetically modified organisms.
1231
01:01:15,153 --> 01:01:16,773
It's so tasty.
1232
01:01:16,773 --> 01:01:19,573
All we have are ten legs. There are no wings or bodies,
1233
01:01:19,573 --> 01:01:21,663
but there are ten legs. What kind of bird is that?
1234
01:01:21,663 --> 01:01:23,613
That's because we only ordered legs.
1235
01:01:23,613 --> 01:01:25,723
Since the best part of chicken is the legs.
1236
01:01:25,723 --> 01:01:27,193
What are you talking about?
1237
01:01:27,193 --> 01:01:28,923
Chicken is all about the breast meat!
1238
01:01:28,923 --> 01:01:32,153
How can people eat such dry meat?
1239
01:01:32,153 --> 01:01:34,443
We just don't match...
1240
01:01:38,043 --> 01:01:40,243
You guys are a match made in heaven, though.
1241
01:01:41,763 --> 01:01:44,263
Since you guys would never fight over chicken!
1242
01:01:44,263 --> 01:01:46,343
My mom and dad are like that, too.
1243
01:01:46,343 --> 01:01:49,973
They say that it shows that they're a perfect match.
1244
01:01:51,543 --> 01:01:52,843
Really?
1245
01:01:53,643 --> 01:01:54,643
I see.
1246
01:01:55,543 --> 01:01:57,043
I didn't know that.
1247
01:02:01,643 --> 01:02:03,343
Dad!
1248
01:02:04,643 --> 01:02:05,713
Goodness.
1249
01:02:06,483 --> 01:02:08,113
Are you Hee Dong's dad?
1250
01:02:08,143 --> 01:02:10,243
I was in such a pickle before!
1251
01:02:13,143 --> 01:02:14,243
Honey.
1252
01:02:15,103 --> 01:02:17,843
They wanted to say bye before leaving.
1253
01:02:21,643 --> 01:02:23,023
Hee Dong's mom!
1254
01:02:23,843 --> 01:02:26,273
Please, someone, help us!
1255
01:02:30,683 --> 01:02:32,173
Patient, are you okay?
1256
01:02:32,173 --> 01:02:34,733
Please give her some magnesium and Labetalol.
1257
01:02:34,733 --> 01:02:35,813
Hurry!
1258
01:02:35,813 --> 01:02:37,183
Yes.
1259
01:02:37,183 --> 01:02:38,903
Patient, patient?
1260
01:02:38,903 --> 01:02:40,893
Do you hear me? Patient!
1261
01:02:40,893 --> 01:02:42,603
Patient, can you hear me?
1262
01:02:42,603 --> 01:02:43,933
Here it is.
1263
01:02:47,173 --> 01:02:49,063
Are you all right?
1264
01:02:49,063 --> 01:02:51,963
Patient, please wake up.
1265
01:02:51,963 --> 01:02:54,453
What's the matter? Who are you?
1266
01:03:01,943 --> 01:03:05,743
Seoul Pilseong Hospital's Emergency Medical Services Fellow, Han Gye Jeol.
1267
01:03:05,763 --> 01:03:07,333
You're an intern, right?
1268
01:03:07,333 --> 01:03:09,413
There is no staff around?
1269
01:03:09,443 --> 01:03:12,343
There was an accident, so they've temporarily left their positions.
1270
01:03:13,433 --> 01:03:15,073
It looks like eclampsia.
1271
01:03:15,073 --> 01:03:17,343
The seizures stopped, but we can't get her blood pressure under control,
1272
01:03:17,343 --> 01:03:19,233
and the fetus's heart rate is dropping.
1273
01:03:19,233 --> 01:03:21,683
Please call someone in OB/GYN and call for an emergency C-section,
1274
01:03:21,683 --> 01:03:22,823
and reserve an operating room.
1275
01:03:22,843 --> 01:03:24,503
- Okay, I got it.
- Okay.
1276
01:03:26,403 --> 01:03:28,113
W-What's going on?
1277
01:03:28,113 --> 01:03:29,593
It's eclampsia.
1278
01:03:29,593 --> 01:03:32,763
Because it's an emergency situation, we need to do a cesarean section.
1279
01:03:32,763 --> 01:03:34,613
Will she be fine as long as she gets surgery?
1280
01:03:34,643 --> 01:03:38,743
They will explain everything in detail once she goes into surgery.
1281
01:03:39,543 --> 01:03:42,633
Mom...
1282
01:03:42,643 --> 01:03:44,443
Mom...
1283
01:03:45,633 --> 01:03:48,023
Mom! Mom...
1284
01:03:51,343 --> 01:03:53,413
Mom, wake up!
1285
01:04:00,503 --> 01:04:02,473
Don't worry, Hee Dong.
1286
01:04:02,473 --> 01:04:06,373
The doctors are going to make your mom better.
1287
01:04:06,373 --> 01:04:08,123
Really?
1288
01:04:08,123 --> 01:04:11,793
Of course. I promise!
1289
01:04:15,143 --> 01:04:16,543
All right.
1290
01:04:19,383 --> 01:04:21,403
- We reserved Operating Room 2.
- Oh, okay.
1291
01:04:21,443 --> 01:04:23,943
Please escort the guardian to the waiting room.
1292
01:04:23,973 --> 01:04:25,913
Please come this way.
1293
01:04:27,553 --> 01:04:29,983
Shall Daddy go with you, too?
1294
01:04:29,983 --> 01:04:31,593
H-Hee Dong?
1295
01:04:31,593 --> 01:04:33,823
That guy ate the chicken and-
1296
01:04:33,823 --> 01:04:35,363
I can't get in touch with OB/GYN!
1297
01:04:35,363 --> 01:04:36,573
What?
1298
01:04:40,893 --> 01:04:42,263
Well,
1299
01:04:42,263 --> 01:04:45,143
then I'll bring the patient to the operating room,
1300
01:04:45,143 --> 01:04:47,403
so personally go and bring someone from OB/GYN.
1301
01:04:47,403 --> 01:04:48,733
O-Oh, okay.
1302
01:04:49,743 --> 01:04:51,343
Kokdu!
1303
01:04:52,933 --> 01:04:55,053
Please help me.
1304
01:04:55,053 --> 01:04:56,943
Ordering me around is your habit.
1305
01:04:56,943 --> 01:04:58,093
Gosh!
1306
01:04:58,093 --> 01:04:59,553
Goodness.
1307
01:05:15,223 --> 01:05:16,353
What are you doing!
1308
01:05:16,353 --> 01:05:17,723
Oh, my gosh!
1309
01:05:18,483 --> 01:05:20,123
What's he doing?
1310
01:05:20,933 --> 01:05:22,613
Don't move!
1311
01:05:23,363 --> 01:05:24,733
What's wrong with you!
1312
01:05:24,733 --> 01:05:26,453
What's he doing!
1313
01:05:29,253 --> 01:05:32,283
I'm going to kill you all!
1314
01:05:41,153 --> 01:05:43,463
Why aren't they coming!
1315
01:05:43,463 --> 01:05:45,983
Gosh, this is really not my style.
1316
01:05:45,983 --> 01:05:47,333
Why am I here...
1317
01:05:49,363 --> 01:05:50,853
This is an emergency situation.
1318
01:05:50,853 --> 01:05:53,283
A fire has broken out in the ER.
1319
01:05:53,283 --> 01:05:55,583
There's a danger of oxygen tanks exploding in succession,
1320
01:05:55,643 --> 01:05:59,143
- so please evacuate the hospital.
- What?
1321
01:06:00,313 --> 01:06:01,813
This is an emergency situation.
1322
01:06:01,813 --> 01:06:04,133
A fire has broken out in the ER.
1323
01:06:04,133 --> 01:06:06,603
There's the danger of oxygen tanks exploding in succession,
1324
01:06:06,643 --> 01:06:08,503
so please evacuate the hospital.
1325
01:06:08,503 --> 01:06:11,143
Gosh, it looks like a big fire.
1326
01:06:12,143 --> 01:06:14,213
What are you doing, not evacuating?
1327
01:06:14,213 --> 01:06:17,013
If we leave, too, that patient and her baby will die.
1328
01:06:18,073 --> 01:06:20,323
- You should prepare too, Professor.
- Prepare for what?
1329
01:06:20,323 --> 01:06:21,623
You should prepare for surgery!
1330
01:06:21,623 --> 01:06:23,633
You do laparoscopic liver transplants.
1331
01:06:23,633 --> 01:06:25,643
You should do a C-section without a problem.
1332
01:06:25,643 --> 01:06:27,883
I'll be your assistant.
1333
01:06:27,883 --> 01:06:30,783
I-I can't do it.
1334
01:06:30,783 --> 01:06:32,593
Professor.
1335
01:06:32,593 --> 01:06:35,583
If you don't do the surgery, that patient and her baby will die, Professor!
1336
01:06:35,583 --> 01:06:37,713
Are you going to take Hee Dong's mom away from him?
1337
01:06:39,343 --> 01:06:40,343
Gosh...
1338
01:06:41,833 --> 01:06:43,793
You remember Park Choong Seong, right?
1339
01:06:43,793 --> 01:06:45,703
Oh, the insurance fraudster?
1340
01:06:45,703 --> 01:06:47,623
I thought you said your memory returned?
1341
01:06:47,623 --> 01:06:48,863
You said you even saw a patient...
1342
01:06:48,863 --> 01:06:50,793
but you don't remember Park Choong Seong?
1343
01:06:51,683 --> 01:06:52,613
What...
1344
01:06:53,513 --> 01:06:54,893
Professor...
1345
01:06:54,943 --> 01:06:56,243
Y-Yeah?
1346
01:06:57,193 --> 01:06:59,863
You don't remember Park Choong Seong, right?
1347
01:07:01,563 --> 01:07:04,213
You don't even know what that list was, right?
1348
01:07:05,573 --> 01:07:08,843
Y-You really don't remember anything?
1349
01:07:08,843 --> 01:07:10,253
You really don't remember anything?
1350
01:07:10,253 --> 01:07:11,863
I'll go and bring a doctor.
1351
01:07:11,863 --> 01:07:14,173
Then everything will be fine!
1352
01:07:14,173 --> 01:07:17,413
Where would you go bring a doctor in this chaos?
1353
01:07:17,413 --> 01:07:20,123
I see. So you're going to run away.
1354
01:07:20,123 --> 01:07:22,893
Hey! Y-You really think I'd run away?
1355
01:07:22,893 --> 01:07:26,043
Since you're so good at lying, why couldn't you run away?
1356
01:07:26,043 --> 01:07:27,703
You seriously-
1357
01:07:29,283 --> 01:07:31,973
Hey! W-Where are you going? Where are you going!
1358
01:07:31,973 --> 01:07:33,203
Han Gye Jeol!
1359
01:07:33,203 --> 01:07:35,833
What are you going to do?
1360
01:07:35,843 --> 01:07:37,243
I will...
1361
01:07:38,723 --> 01:07:40,993
I will perform the surgery.
1362
01:07:40,993 --> 01:07:42,433
I-Is this...
1363
01:07:42,433 --> 01:07:46,483
a surgery that you can do? H-Have you done it before?
1364
01:07:46,483 --> 01:07:49,083
I assisted with countless surgeries when I was an intern.
1365
01:07:49,143 --> 01:07:52,743
B-But that means you've never done one personally. Right?
1366
01:07:54,553 --> 01:07:55,383
Forget it.
1367
01:07:55,443 --> 01:07:57,543
Let's first go out. After we go out-
1368
01:07:58,543 --> 01:08:00,453
Then are we going to let this patient die like this?
1369
01:08:00,453 --> 01:08:03,683
What will you tell the family members who are waiting for her?
1370
01:08:03,683 --> 01:08:07,403
Do we tell them that we just sat idly by while she was dying?
1371
01:08:10,283 --> 01:08:12,303
Professor...
1372
01:08:12,303 --> 01:08:15,173
Please try coming to your sense, Professor.
1373
01:08:15,173 --> 01:08:17,513
You really don't remember anything?
1374
01:08:17,543 --> 01:08:21,443
You might be able to remember if you desperately try.
1375
01:08:22,413 --> 01:08:25,023
Please try to come to your senses...
1376
01:08:25,023 --> 01:08:26,703
Please!
1377
01:08:26,703 --> 01:08:28,923
Please come back!
1378
01:08:28,943 --> 01:08:31,403
Come back, Professor!
1379
01:08:32,493 --> 01:08:33,623
Hey...
1380
01:08:56,403 --> 01:08:58,113
Professor...
1381
01:09:00,893 --> 01:09:02,483
P-Professor...
1382
01:09:03,223 --> 01:09:05,603
Professor, what's wrong?
1383
01:09:07,283 --> 01:09:08,873
Professor.
1384
01:09:08,873 --> 01:09:11,703
Professor, please open your eyes.
1385
01:09:11,703 --> 01:09:13,263
Professor!
1386
01:09:14,023 --> 01:09:16,463
Please wake up, Professor!
1387
01:09:16,463 --> 01:09:18,383
Professor!
1388
01:09:33,713 --> 01:09:35,733
Dr. Han?
1389
01:09:43,123 --> 01:09:45,103
Where...
1390
01:09:45,103 --> 01:09:47,123
is this place?
1391
01:09:53,770 --> 01:09:58,365
♪ Facing an empty chair ♪
1392
01:09:58,365 --> 01:10:02,746
Ripped by YoungJedi
1393
01:10:02,746 --> 01:10:06,300
♪ At times, I talk to myself ♪
1394
01:10:08,120 --> 01:10:15,320
♪ Unbeknownst to me at a certain point ♪
1395
01:10:15,320 --> 01:10:17,690
♪ I keep turning to look back ♪
1396
01:10:17,690 --> 01:10:21,600
[Kokdu: Season of Deity]
1397
01:10:21,600 --> 01:10:25,630
King of the road to the afterlife, did you go back to your home?
1398
01:10:25,630 --> 01:10:28,640
Han Gye Jeol, I'll be back soon. Wait just a little bit.
1399
01:10:28,640 --> 01:10:32,260
Dr. Han will never look for you again, Kokdu.
1400
01:10:32,260 --> 01:10:33,260
What?
1401
01:10:33,260 --> 01:10:36,150
Yeah, he's the one I was waiting for.
1402
01:10:36,150 --> 01:10:37,280
Look, look at that.
1403
01:10:37,280 --> 01:10:39,360
He and Han Gye Jeol have fallen for each other.
1404
01:10:39,360 --> 01:10:40,980
Sweetheart, is that really true?
1405
01:10:40,980 --> 01:10:43,610
You didn't have heart for Master Kokdu at all?
1406
01:10:43,610 --> 01:10:45,720
I'm not sure, either.
1407
01:10:45,720 --> 01:10:49,070
Mr. Do Jin Woo, you're under arrest for the murder of Choi Kang Mo.
1408
01:10:49,070 --> 01:10:52,440
I have no intention of being framed for what Kokdu did.
102531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.