Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,725 --> 00:00:18,755
Mom.
2
00:00:20,325 --> 00:00:22,365
Why do we only stay in here?
3
00:00:25,435 --> 00:00:28,505
Where should I start?
4
00:00:30,266 --> 00:00:33,635
It began with my
grandmother's grandmother's...
5
00:00:34,476 --> 00:00:38,345
grandmother's grandmother.
6
00:00:45,756 --> 00:00:47,186
A long time ago,
7
00:00:50,726 --> 00:00:54,056
there were women who could see
the future of the person they touch.
8
00:01:00,196 --> 00:01:01,266
A dove.
9
00:01:03,665 --> 00:01:04,976
A flying arrow.
10
00:01:07,976 --> 00:01:09,245
You can't avoid it.
11
00:01:19,515 --> 00:01:22,086
If you know the future,
you can avoid misfortune...
12
00:01:22,885 --> 00:01:24,385
and bring luck.
13
00:01:27,795 --> 00:01:29,396
It's a girl.
14
00:01:30,295 --> 00:01:32,965
I'll make her a princess.
15
00:01:54,015 --> 00:01:57,385
No one knows where they came from.
16
00:01:58,696 --> 00:02:02,726
Their ability was inherited
to their daughters.
17
00:02:03,226 --> 00:02:06,635
They lived as oracles for
hundreds of years next to the king.
18
00:02:07,736 --> 00:02:08,765
How dare you!
19
00:02:12,505 --> 00:02:14,306
When the country fell,
20
00:02:15,005 --> 00:02:16,745
and the world fell into chaos,
21
00:02:17,505 --> 00:02:21,185
they left the palace quietly
and lived among people.
22
00:02:33,896 --> 00:02:34,896
Let's go.
23
00:02:45,875 --> 00:02:48,375
Then during war,
24
00:02:49,146 --> 00:02:51,076
a woman who inherited the oracle's blood...
25
00:02:51,445 --> 00:02:53,745
found a man who can protect her.
26
00:02:54,445 --> 00:02:55,516
Take me with you.
27
00:02:56,586 --> 00:02:57,986
Whatever it is that you want,
28
00:02:59,456 --> 00:03:00,456
I'll make that happen.
29
00:03:12,796 --> 00:03:14,266
(Hotel Grand Opening)
30
00:03:14,266 --> 00:03:15,736
The man who took the woman...
31
00:03:16,465 --> 00:03:20,736
seized the chance to succeed in
the period of war and turbulence.
32
00:03:21,646 --> 00:03:23,745
He lived in great splendor.
33
00:03:25,715 --> 00:03:28,245
He took the woman to the secret place...
34
00:03:28,785 --> 00:03:31,016
and treated her as his lucky charm.
35
00:03:38,426 --> 00:03:40,525
So the woman and her child,
36
00:03:41,296 --> 00:03:42,866
and her child's child...
37
00:03:44,266 --> 00:03:48,636
live somewhere separated from the world.
38
00:04:13,125 --> 00:04:14,595
(Episode 1)
39
00:04:16,595 --> 00:04:17,625
Chairman Sun.
40
00:04:20,495 --> 00:04:23,166
Prince Jamil of Shalia Group
said a problem occurred.
41
00:04:23,435 --> 00:04:25,406
He said he wants to postpone
the investment contract...
42
00:04:25,406 --> 00:04:27,075
with Keumhwa Biotech indefinitely.
43
00:04:30,575 --> 00:04:33,945
On the day of contract
without telling us why?
44
00:04:34,216 --> 00:04:36,786
We're looking into it,
but we don't know the reason yet.
45
00:04:37,315 --> 00:04:39,455
Our original investors
have already withdrawn.
46
00:04:39,455 --> 00:04:41,825
We need the contract with Shalia Group...
47
00:04:42,325 --> 00:04:45,056
to establish Keumhwa Biotech as planned.
48
00:04:49,226 --> 00:04:50,325
You should all leave.
49
00:05:04,445 --> 00:05:05,575
Chairman Sun is going in.
50
00:07:06,866 --> 00:07:08,205
You pass the briefcase...
51
00:07:09,335 --> 00:07:10,635
and shake hands.
52
00:07:11,875 --> 00:07:12,935
That man.
53
00:07:16,445 --> 00:07:17,745
Chairman Sun Il Joong.
54
00:07:39,166 --> 00:07:41,565
Check if Sun Il Joong of Eunsung Capital...
55
00:07:42,565 --> 00:07:45,736
is meeting someone from Shalia Group.
56
00:07:56,546 --> 00:07:58,585
Chairman Sun Il Joong joined hands
with Jinsung Pharmaceutical...
57
00:07:58,585 --> 00:08:00,885
and bribed one of Prince Jamil's men.
58
00:08:01,455 --> 00:08:03,625
We secured the footage
and sent it to Prince Jamil.
59
00:08:03,625 --> 00:08:05,895
Prince Jamil said he will sign
the investment contract...
60
00:08:06,356 --> 00:08:08,265
as planned.
61
00:08:09,565 --> 00:08:10,596
That's a relief.
62
00:08:21,945 --> 00:08:22,945
Yes, Il Joong.
63
00:08:23,575 --> 00:08:28,015
Sam Joong. Is standing in my way...
64
00:08:28,015 --> 00:08:29,815
all you think about?
65
00:08:29,986 --> 00:08:31,046
Why would I?
66
00:08:31,046 --> 00:08:34,755
We were already proceeding
with your investment deal.
67
00:08:35,926 --> 00:08:38,455
Why are you suddenly jumping
into the biotech business?
68
00:08:38,656 --> 00:08:41,426
If you can do it, I can do it too.
69
00:08:42,095 --> 00:08:44,595
You never make any concessions!
70
00:08:45,095 --> 00:08:47,435
You took Keumhwa with your dirty trick.
71
00:08:47,435 --> 00:08:48,666
And now,
72
00:08:49,565 --> 00:08:51,705
you don't even feel guilty anymore.
73
00:08:51,906 --> 00:08:55,705
I never felt guilty 20 years ago.
74
00:08:55,975 --> 00:08:57,205
Back then or now,
75
00:08:57,945 --> 00:09:01,815
the one who plays dirty tricks is you.
76
00:09:08,786 --> 00:09:10,526
Sam Joong, that prick.
77
00:09:12,355 --> 00:09:14,195
He doesn't know how to show respect.
78
00:09:16,896 --> 00:09:17,926
Oh, right.
79
00:09:20,766 --> 00:09:22,935
That child has grown a lot.
80
00:09:24,806 --> 00:09:27,906
It's about time her ability appears.
81
00:09:28,806 --> 00:09:30,205
Pay more attention to her,
82
00:09:31,205 --> 00:09:32,945
and prevent anyone from touching her.
83
00:09:39,516 --> 00:09:41,725
This and this. Discard them.
84
00:09:41,955 --> 00:09:44,286
Books on law, economy,
politics, society, and psychology...
85
00:09:44,286 --> 00:09:45,296
are prohibited.
86
00:09:45,296 --> 00:09:46,526
How many times do I have to tell you?
87
00:09:47,556 --> 00:09:48,825
What are you doing? Get out of here.
88
00:09:49,526 --> 00:09:50,526
("Jellyfish")
89
00:09:52,166 --> 00:09:53,166
Lady Seul Bi.
90
00:09:55,766 --> 00:09:57,766
New books.
91
00:10:00,636 --> 00:10:01,705
What?
92
00:10:03,406 --> 00:10:04,575
What's this?
93
00:10:05,016 --> 00:10:06,646
I've read them all already.
94
00:10:06,845 --> 00:10:10,715
I read this 179 times already.
95
00:10:10,715 --> 00:10:13,085
The old one is worn out.
96
00:10:15,685 --> 00:10:17,455
The Immortal Jellyfish ages...
97
00:10:17,455 --> 00:10:19,926
as if time is going backward,
98
00:10:19,926 --> 00:10:21,996
and it transforms its cells
back to its childhood.
99
00:10:22,266 --> 00:10:26,235
For humans, it is the same as
an elder transforming back to a baby.
100
00:10:27,365 --> 00:10:29,335
And it grows again.
101
00:10:30,266 --> 00:10:33,136
That process repeats infinitely.
102
00:10:33,136 --> 00:10:37,205
As long as it doesn't get eaten,
it can live forever.
103
00:10:44,115 --> 00:10:45,955
This place is incredible.
104
00:10:46,115 --> 00:10:48,786
Min Jun, can we drink all of that?
105
00:10:48,786 --> 00:10:50,325
You're sure your dad won't get mad?
106
00:10:50,325 --> 00:10:52,355
My dad is at a conference in Busan,
107
00:10:52,656 --> 00:10:54,626
- so he's gone until tomorrow.
- Nice.
108
00:10:54,626 --> 00:10:57,526
Do you and the chairman live here alone?
109
00:10:57,926 --> 00:10:59,595
After my mom passed away,
110
00:11:00,396 --> 00:11:02,105
my dad said he's comfortable here.
111
00:11:03,036 --> 00:11:04,266
Gosh, Sun Min Jun.
112
00:11:04,506 --> 00:11:06,975
How does it feel to
live in a hotel like this?
113
00:11:07,235 --> 00:11:08,575
It feels like I live in a boarding house.
114
00:11:08,746 --> 00:11:11,075
A bunch of people live here,
and they feed me at meal time.
115
00:11:11,746 --> 00:11:15,786
Min Jun, let's trade dads
so I could try living here too.
116
00:11:15,786 --> 00:11:16,945
Hey!
117
00:11:17,485 --> 00:11:18,815
That won't do.
118
00:11:18,815 --> 00:11:21,156
My sister's engaged to
the only son of Keumhwa Group.
119
00:11:21,416 --> 00:11:23,585
If he trades with you and becomes
the only son of Eunsung Capital,
120
00:11:23,585 --> 00:11:25,256
it'll be like my sister
is suffering a loss.
121
00:11:31,865 --> 00:11:33,695
Gong Soo Kwang, what are you doing?
122
00:11:34,496 --> 00:11:36,335
- Come down.
- Let's go.
123
00:11:36,335 --> 00:11:37,335
Okay.
124
00:11:41,906 --> 00:11:44,376
Seul Bi. What are you doing?
125
00:11:45,345 --> 00:11:46,376
Come here.
126
00:11:50,386 --> 00:11:51,585
If you keep doing this,
127
00:11:51,585 --> 00:11:53,455
I'm going to report you to the chairman.
128
00:11:54,386 --> 00:11:55,485
You're so cheap.
129
00:11:56,085 --> 00:11:57,955
You're so cheap times a hundred!
130
00:11:58,085 --> 00:11:59,455
- One shot!
- One shot!
131
00:11:59,455 --> 00:12:00,656
- Cheers!
- Drink up.
132
00:12:05,796 --> 00:12:07,766
What? Hey.
133
00:12:07,865 --> 00:12:09,266
- Soo Kwang,
- Hey,
134
00:12:09,266 --> 00:12:10,735
- you didn't drink it all?
- You didn't?
135
00:12:10,735 --> 00:12:13,075
- You didn't drink it all.
- Enough. I can't drink anymore.
136
00:12:13,876 --> 00:12:17,746
Little Mermaid. Do you really
want to become a human?
137
00:12:18,246 --> 00:12:21,886
If you receive a kiss from a prince,
you can become human.
138
00:12:22,016 --> 00:12:24,246
But if you don't,
you'll turn into sea foam.
139
00:12:29,485 --> 00:12:32,095
Mom. When will I get to meet the prince?
140
00:12:32,626 --> 00:12:33,725
When you get older.
141
00:12:33,855 --> 00:12:35,965
That's when the chairman
will let me meet him?
142
00:12:36,365 --> 00:12:37,526
When is that?
143
00:12:37,526 --> 00:12:39,595
When? I'm all grown up!
144
00:12:39,965 --> 00:12:41,365
- Seul Bi.
- Yes?
145
00:12:42,136 --> 00:12:46,105
Meeting the prince
might not be all that great.
146
00:12:46,676 --> 00:12:48,876
Mom, that's just what's in fairy tales.
147
00:12:49,746 --> 00:12:50,776
Lady Seul Bi?
148
00:12:52,276 --> 00:12:54,176
Mi Soo needs to rest.
149
00:12:54,776 --> 00:12:57,386
It's time for your nap too.
150
00:12:58,286 --> 00:12:59,656
I'm not sleepy at all.
151
00:13:14,996 --> 00:13:16,605
Soo Kwang is incredible.
152
00:13:16,605 --> 00:13:18,435
He received a scholarship
from Keumhwa Group...
153
00:13:18,435 --> 00:13:19,605
since middle school and until college.
154
00:13:19,935 --> 00:13:21,636
He hasn't even graduated yet,
155
00:13:21,636 --> 00:13:23,746
but he already has a job at the company!
156
00:13:24,376 --> 00:13:25,376
Soo Kwang.
157
00:13:25,376 --> 00:13:28,376
You need to stay loyal to Min Jun
for the rest of your life.
158
00:13:29,115 --> 00:13:30,416
It's because Soo Kwang's competent.
159
00:13:30,416 --> 00:13:32,215
Not everyone can hire the student
that was first in his class...
160
00:13:32,215 --> 00:13:33,585
at Hanguk University College of Business.
161
00:13:33,585 --> 00:13:35,286
Only a company like ours
can hire a talent like him.
162
00:13:35,526 --> 00:13:38,325
Right, so let's fall from grace,
Gong Soo Kwang!
163
00:13:38,325 --> 00:13:41,626
I'm getting bored. Let's start the music!
164
00:13:48,536 --> 00:13:50,065
What's this noise?
165
00:13:51,906 --> 00:13:52,975
I'm not sure.
166
00:14:06,916 --> 00:14:10,786
I get sleepy whenever I eat this.
167
00:14:44,985 --> 00:14:47,455
Boom, boom.
168
00:14:48,296 --> 00:14:51,325
The biggest land animal...
169
00:14:51,325 --> 00:14:54,865
that uses its long trunk to eat.
The elephant?
170
00:15:01,676 --> 00:15:03,306
It's not an elephant.
171
00:15:03,306 --> 00:15:04,376
It's a person!
172
00:15:05,416 --> 00:15:06,475
A person?
173
00:15:07,715 --> 00:15:09,146
Stand over here.
174
00:15:09,546 --> 00:15:12,315
Let me introduce you. These are my friends.
175
00:15:12,315 --> 00:15:14,156
My name is Sun Dong Sik, and he's...
176
00:15:14,156 --> 00:15:15,886
- Are you crazy?
- What?
177
00:15:16,085 --> 00:15:18,996
Wasn't it getting boring drinking
by ourselves? It's time to have fun.
178
00:15:18,996 --> 00:15:20,396
All we did was drink!
179
00:15:20,556 --> 00:15:22,465
Hello. Jang Geun,
what are you doing over there?
180
00:15:22,465 --> 00:15:24,296
Come out. Say hello.
181
00:15:24,296 --> 00:15:25,735
Come on! Get up.
182
00:15:25,996 --> 00:15:27,935
What if we get in trouble by the chairman?
183
00:15:27,935 --> 00:15:31,105
- Hello! Nice to meet you!
- Hello.
184
00:15:31,335 --> 00:15:32,975
The two of you can go to Jang Geun.
185
00:15:38,615 --> 00:15:41,075
You two can follow me this way.
186
00:15:41,075 --> 00:15:43,546
Isn't it nice here?
What should we do if it's nice?
187
00:15:43,546 --> 00:15:45,615
We should drink.
188
00:16:02,065 --> 00:16:03,166
Prince?
189
00:16:11,046 --> 00:16:12,276
Here you go.
190
00:16:14,815 --> 00:16:16,945
Min Jun, what are you doing there?
191
00:16:16,945 --> 00:16:19,815
From here, you resemble your father.
192
00:16:19,815 --> 00:16:21,185
Right? Come here.
193
00:16:34,365 --> 00:16:35,835
Uncle Sam Joong.
194
00:16:55,556 --> 00:16:58,225
- Hi, Mom.
- Are you in your dorms?
195
00:16:58,626 --> 00:17:01,195
I'm hanging out with
my friends. What is it?
196
00:17:01,355 --> 00:17:02,526
Nothing.
197
00:17:03,426 --> 00:17:06,365
Have fun and don't forget to eat.
198
00:17:06,796 --> 00:17:08,235
Should I come see you?
199
00:17:08,235 --> 00:17:11,105
No, it's okay. I don't want to
interfere with your studies.
200
00:17:11,806 --> 00:17:14,006
I'm fine just hearing your voice.
201
00:17:14,006 --> 00:17:16,605
No, it's okay. I wasn't studying anyway.
202
00:17:16,905 --> 00:17:17,976
I'll come home.
203
00:17:17,976 --> 00:17:19,915
Do you want to come
for some fresh air then?
204
00:17:20,375 --> 00:17:23,016
I'll make stir-fried squid, your favorite.
205
00:17:23,246 --> 00:17:24,845
Okay. I'll see you later.
206
00:17:47,036 --> 00:17:48,206
She surprised me.
207
00:18:04,885 --> 00:18:05,925
Seul Bi.
208
00:18:11,125 --> 00:18:12,196
Seul Bi?
209
00:18:29,986 --> 00:18:32,655
Aren't you going to pay the bus fare?
210
00:18:32,855 --> 00:18:33,885
Excuse me?
211
00:18:35,056 --> 00:18:37,526
Miss. Why aren't you answering me?
212
00:18:37,686 --> 00:18:38,996
Pay your bus fare!
213
00:18:43,296 --> 00:18:45,266
- Are you with her?
- Yes.
214
00:19:04,446 --> 00:19:07,355
Oh, my gosh!
215
00:19:19,536 --> 00:19:20,796
I want some too.
216
00:19:21,665 --> 00:19:22,806
Squid.
217
00:19:24,036 --> 00:19:26,675
You're Soo Kwang from Lucky Fish Shop.
218
00:19:27,605 --> 00:19:28,976
How do you know...
219
00:19:30,276 --> 00:19:32,375
my mom's store and my name?
220
00:19:35,115 --> 00:19:36,686
Look at that!
221
00:19:40,486 --> 00:19:42,186
Did you follow me from the hotel?
222
00:19:43,925 --> 00:19:45,486
Are you staying at Keumhwa Hotel?
223
00:19:45,486 --> 00:19:46,756
Are your parents there too?
224
00:19:47,956 --> 00:19:49,196
Why did you follow me?
225
00:19:50,266 --> 00:19:51,425
Prince.
226
00:19:55,536 --> 00:19:58,236
You should get off at the next stop
and go back. I'll take you there.
227
00:19:58,875 --> 00:19:59,875
No.
228
00:20:12,286 --> 00:20:13,655
What should we do, ma'am?
229
00:20:13,655 --> 00:20:15,085
She's nowhere to be found.
230
00:20:24,825 --> 00:20:26,496
Wear these for now.
231
00:20:46,085 --> 00:20:47,615
How pretty.
232
00:20:56,565 --> 00:21:00,395
(Lucky Fish Shop)
233
00:21:00,395 --> 00:21:01,635
Hello!
234
00:21:01,865 --> 00:21:04,266
You're one of the
Scomberesocidae family!
235
00:21:04,266 --> 00:21:06,706
It's the Pacific saury, warm-water fish!
236
00:21:08,905 --> 00:21:11,506
And you! You belong
to the cephalopod order.
237
00:21:11,506 --> 00:21:13,075
Squid are mollusks.
238
00:21:13,216 --> 00:21:17,516
Hi, nice to meet you. I'm Seul Bi.
239
00:21:17,845 --> 00:21:21,155
Do your parents work at some kind of
ocean ecology research center?
240
00:21:22,216 --> 00:21:24,155
Hey, Soo Kwang! My gosh!
241
00:21:24,155 --> 00:21:26,056
- Mom!
- My dear son!
242
00:21:26,056 --> 00:21:27,895
Hey, I probably smell like fish now.
243
00:21:27,895 --> 00:21:31,266
It's okay. You smell good, Mom.
244
00:21:31,496 --> 00:21:32,496
I missed you.
245
00:21:32,496 --> 00:21:35,196
I missed you so much too, son.
246
00:21:36,165 --> 00:21:37,206
Have you been well?
247
00:21:37,806 --> 00:21:39,135
Let me take a good look at you.
248
00:21:40,105 --> 00:21:42,446
Hey, what happened to your shoes?
249
00:21:49,915 --> 00:21:51,516
Who is that young lady?
250
00:21:51,786 --> 00:21:53,756
- I'm hungry.
- Sorry?
251
00:21:58,456 --> 00:21:59,526
Squid.
252
00:22:03,425 --> 00:22:05,095
It's so good!
253
00:22:05,266 --> 00:22:07,296
I'm glad you like it.
254
00:22:07,296 --> 00:22:08,865
Take your time and eat as much as you want.
255
00:22:10,266 --> 00:22:12,165
I need to take her back
as soon as she's done eating.
256
00:22:12,976 --> 00:22:14,006
I'm not leaving.
257
00:22:14,605 --> 00:22:16,145
I'll stay here with Soo Kwang.
258
00:22:17,776 --> 00:22:20,145
Why do you keep saying that?
Soo Kwang this, Soo Kwang that...
259
00:22:20,145 --> 00:22:23,085
Hey, your parents must be waiting for you.
260
00:22:23,085 --> 00:22:24,145
How could you eat right now?
261
00:22:26,516 --> 00:22:29,756
My gosh, it's okay. Take your time
and eat as much as you want.
262
00:22:36,266 --> 00:22:37,425
Blue fish...
263
00:22:38,696 --> 00:22:40,365
Perciformes, Scombridae?
264
00:22:41,565 --> 00:22:42,605
Mackerel!
265
00:22:44,036 --> 00:22:45,936
- Hey!
- What's with her?
266
00:22:45,936 --> 00:22:48,206
- Mackerel!
- Hey!
267
00:22:48,206 --> 00:22:49,506
- What's wrong?
- We need lots of mackerel!
268
00:22:49,645 --> 00:22:52,306
- We need lots of mackerel!
- Do you want mackerel?
269
00:22:52,306 --> 00:22:53,615
- No!
- Are you craving mackerel?
270
00:22:53,615 --> 00:22:55,815
No. We need lots of mackerel!
271
00:22:55,815 --> 00:22:58,246
How many mackerels do you have?
272
00:22:58,246 --> 00:22:59,756
I need about 100.
273
00:22:59,885 --> 00:23:01,686
We don't have that many.
274
00:23:01,686 --> 00:23:02,885
We do!
275
00:23:02,885 --> 00:23:04,956
My gosh. Someone placed
a large order yesterday...
276
00:23:04,956 --> 00:23:07,026
and suddenly canceled it.
277
00:23:07,296 --> 00:23:09,266
I'd have to throw them out
in a couple of days,
278
00:23:09,266 --> 00:23:12,696
so I had no idea what to do.
Thank goodness.
279
00:23:12,696 --> 00:23:15,536
No, I'm the one who's thankful.
I'm a school nutritionist.
280
00:23:15,665 --> 00:23:18,065
Our supplier got into an accident,
so we couldn't get our order today.
281
00:23:18,436 --> 00:23:21,006
Thanks to you, our students
will get their lunch no problem.
282
00:23:22,175 --> 00:23:23,375
We'll take them now.
283
00:23:23,375 --> 00:23:25,605
- Sure. Mom, where are they?
- Yes, over there.
284
00:23:25,776 --> 00:23:27,675
- Hurry!
- Mackerel!
285
00:23:27,875 --> 00:23:29,645
Missy, how did you know?
286
00:23:29,645 --> 00:23:31,645
I'm not "Missy". My name is Seul Bi.
287
00:23:32,655 --> 00:23:33,716
Right, Seul Bi.
288
00:23:37,256 --> 00:23:39,026
My gosh. By any chance...
289
00:23:39,026 --> 00:23:40,925
Mom, all of these?
290
00:23:41,056 --> 00:23:42,966
- Yes.
- I got it.
291
00:23:43,325 --> 00:23:44,565
I'll stack them here.
292
00:23:49,536 --> 00:23:52,135
Bye. Goodbye!
293
00:23:56,575 --> 00:23:59,345
Try these on. They should fit you.
294
00:24:05,246 --> 00:24:06,286
They fit me perfectly.
295
00:24:06,556 --> 00:24:08,915
They're so nice! Aren't they pretty?
296
00:24:09,855 --> 00:24:11,585
They look great on you.
297
00:24:11,786 --> 00:24:15,155
I didn't know you had such nice shoes.
How come you never wore them?
298
00:24:15,155 --> 00:24:16,665
You wear your old shoes all the time.
299
00:24:16,665 --> 00:24:18,865
I've been saving them
for special occasions...
300
00:24:18,865 --> 00:24:20,165
but never had a chance to wear them.
301
00:24:21,436 --> 00:24:24,835
I wore them once many years ago
when Soo Kwang was little,
302
00:24:24,835 --> 00:24:29,276
when Soo Kwang's dad and I
took him to an amusement park.
303
00:24:30,006 --> 00:24:33,675
When I see them, all the fun,
joyful memories come rushing back.
304
00:24:33,815 --> 00:24:35,016
An amusement park?
305
00:24:35,675 --> 00:24:40,016
Isn't it the place where the train
flips upside down in the sky...
306
00:24:40,016 --> 00:24:42,726
and a huge ship swings
back and forth like this?
307
00:24:42,726 --> 00:24:44,286
- That place, right?
- That's right.
308
00:24:44,286 --> 00:24:45,956
Yes! I want to go too!
309
00:24:45,956 --> 00:24:47,625
I'll go to an amusement park
in these shoes!
310
00:24:48,095 --> 00:24:49,796
- Gosh, will you stop it?
- Amusement park!
311
00:24:49,796 --> 00:24:51,226
Hey, you're not going to an amusement park.
312
00:24:51,325 --> 00:24:53,595
Mom, I have to take her
back to Keumhwa Hotel.
313
00:24:53,966 --> 00:24:55,135
Amusement park!
314
00:24:55,135 --> 00:24:57,266
- Come on. Let's go.
- I want to go to an amusement park!
315
00:25:03,405 --> 00:25:06,716
Mom, I'll buy you the nicest
pair of shoes when I get paid.
316
00:25:07,115 --> 00:25:08,645
And I'll take you to many nice places.
317
00:25:08,645 --> 00:25:10,186
Okay. Thank you, son.
318
00:25:11,286 --> 00:25:13,256
- Take her back to the hotel.
- Take care!
319
00:25:14,256 --> 00:25:16,325
- Bye, Mom.
- Okay, bye.
320
00:25:16,925 --> 00:25:17,956
Bye!
321
00:25:29,036 --> 00:25:30,905
(Pregnancy Journal)
322
00:25:35,135 --> 00:25:37,075
(Parenting Diary)
323
00:25:43,645 --> 00:25:45,746
I'll take it now. Smile, Soo Kwang.
324
00:25:53,155 --> 00:25:54,595
Thank you so much.
325
00:26:02,635 --> 00:26:05,365
(Freshwater Eel)
326
00:26:05,766 --> 00:26:07,276
My gosh! Look at that!
327
00:26:07,276 --> 00:26:08,335
This is nuts.
328
00:26:08,776 --> 00:26:09,976
- Oh, my!
- Hey!
329
00:26:09,976 --> 00:26:11,806
Sorry. I'm sorry.
330
00:26:12,615 --> 00:26:13,875
Here.
331
00:26:13,875 --> 00:26:14,946
- You want me to do it?
- Yes.
332
00:26:18,315 --> 00:26:19,315
Another one. Go!
333
00:26:30,026 --> 00:26:32,466
- Come on!
- Come on!
334
00:26:49,075 --> 00:26:50,415
- Let's drink.
- Drink up!
335
00:26:50,415 --> 00:26:51,915
- All right. Cheers!
- Cheers!
336
00:26:51,915 --> 00:26:54,986
- Cheers!
- Cheers!
337
00:26:54,986 --> 00:26:56,756
This is so nice, but I'm getting sleepy.
338
00:26:57,556 --> 00:26:59,395
- Oh, my.
- This is nice.
339
00:27:03,325 --> 00:27:04,496
(Secretary Cha)
340
00:27:10,706 --> 00:27:11,736
Sir.
341
00:27:12,236 --> 00:27:13,236
Yes. Please excuse me.
342
00:27:15,476 --> 00:27:16,875
Lady Seul Bi is gone.
343
00:27:21,875 --> 00:27:24,786
Let's go back to Seoul at once.
344
00:27:38,565 --> 00:27:42,135
Look! Amusement park!
There's one right here!
345
00:27:44,905 --> 00:27:46,335
This place has reopened?
346
00:27:46,335 --> 00:27:48,036
(We've reopened.
No entrance fee for today!)
347
00:27:48,036 --> 00:27:49,175
I'm so excited!
348
00:27:50,175 --> 00:27:51,476
Oh, this!
349
00:27:51,645 --> 00:27:53,075
The merry-go-round!
350
00:27:53,075 --> 00:27:54,175
(Blue Star Amusement Park)
351
00:27:56,686 --> 00:27:57,686
I'm so excited!
352
00:27:58,946 --> 00:27:59,956
What?
353
00:28:16,506 --> 00:28:17,835
You're a prince.
354
00:28:23,946 --> 00:28:25,276
What is this? Are you a kid?
355
00:28:25,575 --> 00:28:27,175
Come on. Let's go.
356
00:28:27,516 --> 00:28:30,016
There's no one here. It's spooky. Let's go.
357
00:28:30,486 --> 00:28:32,286
No. We have to go. Come on!
358
00:28:46,895 --> 00:28:48,595
What the heck is this?
359
00:28:50,966 --> 00:28:52,006
Father.
360
00:28:53,405 --> 00:28:54,635
Hello, Uncle Sam Joong.
361
00:28:54,635 --> 00:28:56,905
What the heck were you guys doing?
362
00:28:56,905 --> 00:28:58,746
We just had a few drinks. That's all.
363
00:28:58,746 --> 00:29:02,276
Who else was here besides you guys?
364
00:29:05,385 --> 00:29:06,385
It was just us.
365
00:29:07,216 --> 00:29:08,355
Get out now.
366
00:29:08,516 --> 00:29:10,885
I'm sorry, Uncle Sam Joong.
But the thing is...
367
00:29:10,885 --> 00:29:12,085
Get out at once!
368
00:29:17,895 --> 00:29:20,536
You. Wait in the hallway.
369
00:29:40,155 --> 00:29:41,686
Where is your daughter?
370
00:29:42,486 --> 00:29:45,155
She's been locked in here
for 20 years since birth.
371
00:29:45,155 --> 00:29:47,425
Okay. So where is she now?
372
00:29:48,196 --> 00:29:49,466
She has nowhere to go,
373
00:29:51,595 --> 00:29:52,625
so I'm sure she'll come back.
374
00:29:53,365 --> 00:29:54,436
Are you sure?
375
00:29:54,996 --> 00:29:56,165
She's coming back.
376
00:30:10,986 --> 00:30:12,645
Hurry! Let's go inside.
377
00:30:12,986 --> 00:30:15,486
Hold on. Who are you?
378
00:30:21,226 --> 00:30:22,355
It's you, Soo Kwang.
379
00:31:11,046 --> 00:31:12,046
Father!
380
00:31:13,575 --> 00:31:15,075
- Sir.
- What's the matter?
381
00:31:15,115 --> 00:31:17,415
You ingrate!
382
00:31:17,746 --> 00:31:18,746
What's wrong?
383
00:31:20,756 --> 00:31:23,585
Take the guest's daughter back to her room.
384
00:31:23,925 --> 00:31:24,925
Yes, sir.
385
00:31:33,196 --> 00:31:35,766
He attempted to kidnap
our guest's daughter.
386
00:31:36,365 --> 00:31:38,105
Take him to the police.
387
00:31:38,466 --> 00:31:39,905
Father. That's a misunderstanding.
388
00:31:40,276 --> 00:31:42,575
He's just visiting me.
389
00:31:42,835 --> 00:31:44,145
Take him.
390
00:31:44,645 --> 00:31:46,375
- Take him.
- Yes.
391
00:31:48,615 --> 00:31:49,716
Soo Kwang.
392
00:31:55,815 --> 00:31:57,556
Take his phone away.
393
00:31:57,855 --> 00:31:59,796
- Father.
- Chairman Sun.
394
00:31:59,796 --> 00:32:00,956
Now!
395
00:32:26,104 --> 00:32:28,775
Mom. I saw it.
396
00:32:30,715 --> 00:32:32,384
Soo Kwang's future.
397
00:32:40,785 --> 00:32:41,884
Soo Kwang?
398
00:33:06,644 --> 00:33:07,785
Follow me.
399
00:33:32,604 --> 00:33:34,775
Who are they?
400
00:33:35,844 --> 00:33:37,745
Oracles who can see the future.
401
00:33:39,315 --> 00:33:41,485
- What?
- She's yours.
402
00:33:42,884 --> 00:33:45,515
She will prevent your misfortune...
403
00:33:46,055 --> 00:33:47,555
and bring you luck.
404
00:33:49,094 --> 00:33:53,795
In order to do that,
no one shall see her, meet her,
405
00:33:55,664 --> 00:33:57,295
or touch her.
406
00:34:02,674 --> 00:34:06,575
She only exists for you.
407
00:34:07,245 --> 00:34:08,305
So,
408
00:34:09,674 --> 00:34:12,015
you must not let anyone take her.
409
00:34:54,285 --> 00:34:56,154
Young man.
410
00:34:56,154 --> 00:34:58,055
Give me your mother's number.
411
00:34:59,055 --> 00:35:01,395
I need to talk to your guardian.
412
00:35:02,765 --> 00:35:04,594
Hurry up and give me your mom's number.
413
00:35:08,734 --> 00:35:10,205
I'm from Keumhwa Group.
414
00:35:18,814 --> 00:35:20,285
Your employment at
Keumhwa Group is canceled.
415
00:35:20,285 --> 00:35:23,285
And you won't be able to
reach Min Jun anymore.
416
00:35:52,444 --> 00:35:53,614
I'm sorry, Mom.
417
00:35:54,444 --> 00:35:55,685
It's okay.
418
00:35:57,085 --> 00:35:58,814
It's okay, Soo Kwang.
419
00:35:59,285 --> 00:36:01,125
That's not the only company.
420
00:36:02,055 --> 00:36:04,424
I know you'll get to work...
421
00:36:04,424 --> 00:36:06,794
at an even better place.
422
00:36:15,634 --> 00:36:19,504
Soo Kwang. You've been doing very well.
423
00:36:21,105 --> 00:36:25,075
As long as you're safe, I'm happy.
424
00:36:45,234 --> 00:36:47,665
(14N9969)
425
00:37:04,314 --> 00:37:06,384
Mom.
426
00:37:08,884 --> 00:37:10,654
Mom.
427
00:37:15,564 --> 00:37:16,594
Mom.
428
00:37:17,935 --> 00:37:19,504
Mom.
429
00:37:33,245 --> 00:37:34,314
Excuse me.
430
00:37:34,714 --> 00:37:36,915
The truck driver dozed off.
431
00:37:37,285 --> 00:37:39,185
He doesn't remember what happened.
432
00:37:39,185 --> 00:37:43,194
(Surgery Center)
433
00:38:10,384 --> 00:38:12,555
I made sure no one thinks it's suspicious.
434
00:38:12,725 --> 00:38:13,725
And...
435
00:38:13,725 --> 00:38:15,424
I dealt with Ms. Min...
436
00:38:15,424 --> 00:38:17,055
who looked after Lady Seul Bi.
437
00:38:17,055 --> 00:38:19,765
Chairman Sun!
438
00:39:17,714 --> 00:39:20,654
Excuse me. One gizzard please.
439
00:39:34,864 --> 00:39:37,475
Min Jun. Soo Kwang's dead.
440
00:39:40,004 --> 00:39:41,245
He committed suicide.
441
00:39:44,444 --> 00:39:46,214
Only his will and shoes were there.
442
00:39:47,015 --> 00:39:48,384
His body was not found.
443
00:39:55,924 --> 00:39:56,924
Dad.
444
00:39:56,924 --> 00:39:59,024
You ingrate.
445
00:39:59,765 --> 00:40:02,424
He attempted to kidnap
our guest's daughter.
446
00:40:02,964 --> 00:40:04,794
Take him to the police.
447
00:40:04,935 --> 00:40:07,234
- Dad.
- Min Jun.
448
00:40:11,774 --> 00:40:13,174
Soo Kwang is dead.
449
00:40:14,075 --> 00:40:15,944
How dare you get drunk
in front of your father?
450
00:40:17,245 --> 00:40:18,314
Dad.
451
00:40:18,314 --> 00:40:21,384
Soo Kwang. My friend is dead.
452
00:40:22,145 --> 00:40:24,415
Should I cry?
453
00:40:27,325 --> 00:40:29,225
What did you mean by that?
454
00:40:29,924 --> 00:40:31,325
She's yours.
455
00:40:31,825 --> 00:40:35,395
No one shall see her, meet her,
456
00:40:36,265 --> 00:40:37,835
or touch her.
457
00:40:40,935 --> 00:40:42,464
Did you do it?
458
00:40:45,435 --> 00:40:46,904
From now on,
459
00:40:48,075 --> 00:40:49,274
you should take care...
460
00:40:50,245 --> 00:40:51,844
of what is yours.
461
00:40:53,185 --> 00:40:55,884
Dad. Was it really you?
462
00:40:56,484 --> 00:40:57,984
Answer me, Dad.
463
00:40:59,585 --> 00:41:01,484
- Min Jun. Let's go.
- Dad.
464
00:41:01,625 --> 00:41:02,955
- Come on.
- Answer me.
465
00:41:02,955 --> 00:41:04,355
- Min Jun.
- Dad.
466
00:41:04,654 --> 00:41:07,594
Answer me. Answer me, Dad!
467
00:41:08,594 --> 00:41:09,835
Dad.
468
00:41:26,415 --> 00:41:28,645
He's gone forever.
469
00:41:29,384 --> 00:41:31,154
Take care of your daughter.
470
00:41:32,614 --> 00:41:34,555
If this ever happens again...
471
00:41:35,024 --> 00:41:36,524
My daughter will be dead too?
472
00:41:37,294 --> 00:41:38,355
No.
473
00:41:39,125 --> 00:41:41,594
Anything that happens from then...
474
00:41:43,134 --> 00:41:44,895
is all your fault.
475
00:42:04,355 --> 00:42:05,384
No.
476
00:42:07,884 --> 00:42:09,085
He's not dead.
477
00:42:11,694 --> 00:42:13,564
Soo Kwang isn't dead.
478
00:42:46,694 --> 00:42:48,564
Are you finally up?
479
00:42:49,734 --> 00:42:51,364
You've been like that for three days.
480
00:43:04,245 --> 00:43:06,415
- Where...
- I was pulling up the net,
481
00:43:06,415 --> 00:43:08,214
and it was so heavy.
482
00:43:08,314 --> 00:43:10,214
I thought I caught something big.
483
00:43:11,055 --> 00:43:13,984
I was happy wondering if it was
a minke whale or a shark,
484
00:43:15,225 --> 00:43:18,154
but to my displeasure,
a young man came up covered in blood.
485
00:43:19,024 --> 00:43:21,495
It seemed like someone
was trying to kill you,
486
00:43:21,765 --> 00:43:25,395
so I called a doctor I know
and asked him to fix you up.
487
00:43:27,765 --> 00:43:30,134
Shouldn't you thank me
after hearing all that?
488
00:43:33,774 --> 00:43:35,404
You should've let me die.
489
00:43:39,915 --> 00:43:42,714
Your mother passed away,
and you had a lot of debt,
490
00:43:42,714 --> 00:43:45,285
so you committed suicide because
you had nothing to live for.
491
00:43:46,285 --> 00:43:47,785
Is it you on the article these days?
492
00:43:48,955 --> 00:43:51,395
It didn't look like suicide to me.
493
00:43:53,924 --> 00:43:55,364
Who tried to kill you?
494
00:43:57,895 --> 00:43:59,464
("Man in 20s Loses Hope for His Life
Due to Debt and Loss of Mother...")
495
00:43:59,464 --> 00:44:01,064
("and Jumps into the
Ocean to Commit Suicide")
496
00:44:15,114 --> 00:44:16,114
Mom.
497
00:44:18,055 --> 00:44:20,125
I miss Soo Kwang.
498
00:44:24,995 --> 00:44:26,055
Seul Bi.
499
00:44:26,895 --> 00:44:29,064
Why must we live like this?
500
00:44:31,734 --> 00:44:33,464
Why did you live like this?
501
00:44:34,564 --> 00:44:35,665
Seul Bi.
502
00:44:36,935 --> 00:44:39,105
I want to become a normal person.
503
00:44:40,305 --> 00:44:44,075
I want to become a normal person
and live in the outside world.
504
00:44:55,024 --> 00:44:58,024
Lady Seul Bi. It's time for your shot.
505
00:45:01,464 --> 00:45:02,794
What are you all doing?
506
00:45:02,924 --> 00:45:04,495
Mom.
507
00:45:04,495 --> 00:45:05,765
- Take her out!
- Mom!
508
00:45:05,864 --> 00:45:07,134
- No.
- Mom.
509
00:45:07,134 --> 00:45:08,404
- Seul Bi.
- Take her out!
510
00:45:09,464 --> 00:45:10,835
- Mom! Don't do this!
- Take her out!
511
00:45:10,835 --> 00:45:13,645
No! Stop it!
512
00:45:13,645 --> 00:45:14,774
No!
513
00:47:19,327 --> 00:47:21,568
It's not much, but you'll need it.
514
00:47:25,167 --> 00:47:26,568
Thank you, sir.
515
00:47:26,778 --> 00:47:28,238
And take this.
516
00:47:31,048 --> 00:47:32,048
What is it?
517
00:47:33,048 --> 00:47:34,118
Your name.
518
00:47:34,118 --> 00:47:37,287
The guys trying to kill you might
come back when you get to Seoul,
519
00:47:37,417 --> 00:47:38,888
so live under this name for now.
520
00:47:39,588 --> 00:47:40,917
"Go Myung Sung"?
521
00:47:41,488 --> 00:47:42,718
He looks like you, doesn't he?
522
00:47:45,187 --> 00:47:46,187
He's my son.
523
00:47:48,397 --> 00:47:51,928
He died a year ago,
but I didn't report his death yet.
524
00:47:53,167 --> 00:47:56,497
From now on, you're my son, Go Myung Sung.
525
00:48:18,187 --> 00:48:20,127
(2 years later)
526
00:48:20,127 --> 00:48:22,598
(Seodong Market)
527
00:48:23,897 --> 00:48:25,528
Should I take a look around?
528
00:48:25,897 --> 00:48:27,298
Take a look. You can't help but to buy it!
529
00:48:27,298 --> 00:48:29,698
It's here. This is a buy 1 get 1 free!
530
00:48:29,698 --> 00:48:32,167
Plus you'll get me too!
531
00:48:32,167 --> 00:48:35,138
If you take this young man with you,
you'll only suffer losses.
532
00:48:35,138 --> 00:48:38,307
Gosh, Mr. Park. I won't follow you though.
533
00:48:38,307 --> 00:48:39,348
(Fried Chicken)
534
00:48:41,048 --> 00:48:43,388
My gosh. Why is it so hot today?
535
00:48:43,388 --> 00:48:45,118
When will this heatwave end?
536
00:48:45,118 --> 00:48:47,088
I know. Isn't it so hot?
537
00:48:47,088 --> 00:48:48,957
- Hello!
- Welcome!
538
00:48:48,957 --> 00:48:49,988
(Young Woo's Place)
539
00:48:50,687 --> 00:48:52,327
Here you go.
540
00:48:55,028 --> 00:48:56,897
- Here.
- Can we get more radish kimchi?
541
00:48:56,897 --> 00:48:58,497
Of course. Here you go!
542
00:49:00,968 --> 00:49:02,368
Hey honey, you rascal!
543
00:49:02,798 --> 00:49:04,408
What's up with the credit card bill?
544
00:49:04,408 --> 00:49:06,537
Do I make money for you to spend it all?
545
00:49:07,037 --> 00:49:08,138
My goodness.
546
00:49:08,138 --> 00:49:10,408
Where are you going? Don't go anywhere!
547
00:49:11,977 --> 00:49:13,008
Hey!
548
00:49:13,207 --> 00:49:15,147
Hey. Cheer up!
549
00:49:15,147 --> 00:49:17,048
Sung Duk! I mean, Mr. Park.
550
00:49:17,048 --> 00:49:18,517
Have you seen my rascal?
551
00:49:18,517 --> 00:49:20,557
You shouldn't call your husband like that.
552
00:49:20,557 --> 00:49:24,127
What do you mean my husband?
He's barely even human!
553
00:49:24,888 --> 00:49:26,357
What's wrong?
554
00:49:26,357 --> 00:49:28,658
Did you open?
555
00:49:28,798 --> 00:49:30,127
Oh, my gosh.
556
00:49:30,568 --> 00:49:32,767
Oh, my! It's Go Myung Sung!
557
00:49:32,767 --> 00:49:36,338
Run away! It's Go Myung Sung!
558
00:49:37,107 --> 00:49:38,667
It's Go Myung Sung!
559
00:49:45,577 --> 00:49:47,318
You haven't made any sales yet?
560
00:49:47,778 --> 00:49:49,377
You don't want me to pass?
561
00:49:50,448 --> 00:49:52,448
Don't worry. I'll be your first sale.
562
00:49:52,618 --> 00:49:55,118
- Please deliver a fried chicken.
- I don't want to!
563
00:49:55,118 --> 00:49:57,957
If you're my first sale of the day,
today will be a flop.
564
00:49:58,727 --> 00:50:01,098
I shouldn't be talking to you! Gosh!
565
00:50:01,397 --> 00:50:02,457
Go away.
566
00:50:03,698 --> 00:50:04,727
Go away!
567
00:50:07,497 --> 00:50:09,638
Oh, my! Hey!
568
00:50:09,638 --> 00:50:12,707
Gosh, this precious salt. I'll use it well.
569
00:50:12,767 --> 00:50:13,838
Thank you.
570
00:50:15,307 --> 00:50:16,577
Let's go!
571
00:50:16,577 --> 00:50:18,408
Why did she throw salt at that man?
572
00:50:18,508 --> 00:50:21,948
That man is a legend at Seodong Market.
573
00:50:22,377 --> 00:50:26,048
He brings bad luck like the wind and cloud.
574
00:50:26,118 --> 00:50:28,818
Just exchanging a few words
or grazing his hand...
575
00:50:29,557 --> 00:50:33,057
will give you bad luck for three days.
He's a bad luck charm.
576
00:50:33,057 --> 00:50:35,397
No such people exist.
577
00:50:36,127 --> 00:50:37,928
That man, Go Myung Sung.
578
00:50:37,928 --> 00:50:39,368
He's coming.
579
00:50:39,368 --> 00:50:42,138
Hello, I'm from the flower shop
that just opened up.
580
00:50:42,267 --> 00:50:43,508
Hello. Nice to meet you.
581
00:50:43,667 --> 00:50:46,267
By the way, you're handsome.
582
00:50:48,138 --> 00:50:49,477
You'll be in trouble if you touch me.
583
00:50:50,577 --> 00:50:52,307
Are the rumors true, Mister?
584
00:50:52,607 --> 00:50:54,618
Yes. You should be careful, Miss.
585
00:50:56,377 --> 00:50:59,218
She talked to him!
586
00:50:59,247 --> 00:51:00,557
Stop over-reacting.
587
00:51:21,307 --> 00:51:22,877
Because of your prediction,
588
00:51:23,307 --> 00:51:25,348
my company won the competitive bid.
589
00:51:27,178 --> 00:51:28,218
This is a present.
590
00:51:31,988 --> 00:51:33,048
Aren't you going to open it?
591
00:51:40,957 --> 00:51:44,397
You don't talk unless
it's a prediction. Do you?
592
00:51:58,908 --> 00:52:00,048
Let me leave.
593
00:52:08,357 --> 00:52:09,357
Just once.
594
00:52:12,187 --> 00:52:13,258
Please.
595
00:52:18,267 --> 00:52:19,997
Get me the money.
596
00:52:19,997 --> 00:52:21,468
All right.
597
00:52:21,468 --> 00:52:24,707
(Lucky Fish Shop)
598
00:52:26,537 --> 00:52:28,638
Hey, Go Myung Sung.
What day was it yesterday?
599
00:52:29,408 --> 00:52:30,607
I thought you were smart.
600
00:52:31,048 --> 00:52:33,147
You got into Hanguk University
on the first try.
601
00:52:33,818 --> 00:52:36,318
So how come you keep forgetting
when your payments are due?
602
00:52:36,318 --> 00:52:39,088
If you keep bothering me like this,
I can't run the business,
603
00:52:39,088 --> 00:52:40,287
so I won't be able to pay you back.
604
00:52:40,857 --> 00:52:42,218
You little...
605
00:52:42,388 --> 00:52:45,687
Hey, are you saying it's my fault...
606
00:52:46,187 --> 00:52:47,497
that you can't pay us back?
607
00:52:47,897 --> 00:52:50,368
This little brat must be
out of his mind. Hey!
608
00:52:50,368 --> 00:52:51,968
No one's been coming to
the store except for flies.
609
00:52:52,397 --> 00:52:53,798
Why don't you help me catch them?
610
00:52:55,437 --> 00:52:57,068
- Darn it.
- Don't you dare...
611
00:52:57,937 --> 00:52:59,868
- Too bad. I lost one.
- Myung Sung!
612
00:52:59,868 --> 00:53:01,607
- Hello, Mr. Park.
- Hi.
613
00:53:02,508 --> 00:53:04,348
You're here, Mr. Wang.
614
00:53:04,747 --> 00:53:08,517
They need help with the
deliveries at the seafood center.
615
00:53:09,377 --> 00:53:12,017
- Do you have some time?
- Of course, I do.
616
00:53:14,158 --> 00:53:16,687
Let Myung Sung go
so he can make some money!
617
00:53:18,588 --> 00:53:19,758
All right.
618
00:53:21,997 --> 00:53:23,327
Darn it.
619
00:53:29,437 --> 00:53:31,508
No! Wait, Mr. Sun!
620
00:53:31,508 --> 00:53:34,307
My goodness. Wait!
621
00:53:35,107 --> 00:53:37,678
I'm sorry, but Lady Seul Bi
cannot go outside.
622
00:53:37,877 --> 00:53:39,678
No, I'm taking her outside.
623
00:53:40,307 --> 00:53:42,048
She deserves some freedom too.
624
00:53:42,048 --> 00:53:44,187
- But if Chairman Sun finds out...
- Ms. Kim.
625
00:53:44,988 --> 00:53:48,057
He'll never find out if you
keep your lips sealed about this.
626
00:53:48,787 --> 00:53:50,957
My father is in Dubai at the moment.
627
00:53:56,357 --> 00:53:57,397
Thank you.
628
00:54:00,738 --> 00:54:01,767
Let's go.
629
00:54:04,607 --> 00:54:06,968
But if you take her...
630
00:54:34,497 --> 00:54:35,497
Let's go.
631
00:54:47,417 --> 00:54:50,377
Seul Bi, I'm not like my dad.
632
00:54:51,818 --> 00:54:53,857
I think of you as my companion.
633
00:54:54,618 --> 00:54:56,687
I'll always treat you like a queen.
634
00:54:57,528 --> 00:55:00,428
And I'll make sure you can live
in the outside world one day.
635
00:55:08,238 --> 00:55:10,707
One moment. I have to say
hello to that table over there.
636
00:55:30,727 --> 00:55:34,298
(Lucky Fish Shop)
637
00:55:37,298 --> 00:55:38,528
It's Soo Kwang.
638
00:55:41,298 --> 00:55:42,798
It is Soo Kwang.
639
00:55:49,977 --> 00:55:51,178
He's Dr. Kang.
640
00:55:51,408 --> 00:55:53,147
We asked around...
641
00:55:53,147 --> 00:55:55,348
to have him join our biotech division
but couldn't reach him.
642
00:55:55,348 --> 00:55:57,247
Who knew I'd run into him here?
643
00:55:58,187 --> 00:56:00,147
You really are my lucky charm.
644
00:56:03,287 --> 00:56:05,588
He's so cool. My prince.
645
00:56:15,767 --> 00:56:16,838
Mom.
646
00:56:18,037 --> 00:56:19,408
I saw Soo Kwang.
647
00:56:20,937 --> 00:56:23,848
I will get out of here and go to Soo Kwang.
648
00:57:10,658 --> 00:57:11,658
Seul Bi.
649
00:57:13,227 --> 00:57:14,298
Get ready.
650
00:57:50,727 --> 00:57:51,767
Goodness.
651
00:57:54,167 --> 00:57:57,068
Ouch, it's hot! My gosh!
652
00:57:57,068 --> 00:57:58,968
My hand! Oh, no! I got a burn...
653
00:58:00,068 --> 00:58:02,278
Did you just smirk?
Are you out of your mind?
654
00:58:06,508 --> 00:58:08,118
Secretary Cha wants you to bring us to him.
655
00:58:09,218 --> 00:58:10,477
Secretary Cha?
656
00:58:13,417 --> 00:58:15,488
Secretary Cha wants me to
bring the two of you to him.
657
00:58:15,857 --> 00:58:17,827
Secretary Cha is asking for the two of you.
658
00:58:19,457 --> 00:58:21,357
Secretary Cha is asking for the two of you.
659
00:58:25,698 --> 00:58:27,028
He's asking for them.
660
00:58:28,767 --> 00:58:30,098
Secretary Cha.
661
00:58:32,968 --> 00:58:34,977
He's asking for Lady Seul Bi
and Lady Mi Soo.
662
00:58:35,707 --> 00:58:37,707
Secretary Cha is asking for them.
663
00:58:38,807 --> 00:58:40,107
Ms. Kim, what's the matter?
664
00:58:47,588 --> 00:58:48,588
Go.
665
00:58:52,687 --> 00:58:54,428
- Secretary Cha...
- Ms. Kim.
666
00:58:54,727 --> 00:58:56,758
- What's going on?
- What?
667
00:58:58,428 --> 00:58:59,698
Why am I here?
668
00:59:00,568 --> 00:59:02,638
- Ms. Kim!
- What?
669
00:59:02,638 --> 00:59:04,667
What? These two...
670
00:59:04,667 --> 00:59:06,638
My gosh! What did they do to me?
671
00:59:09,008 --> 00:59:10,238
Get them!
672
00:59:10,238 --> 00:59:12,508
No! My gosh!
673
00:59:13,307 --> 00:59:15,178
Stop! Get them!
674
00:59:15,377 --> 00:59:16,647
We must get them!
675
00:59:16,647 --> 00:59:20,088
What do we do? Stop! Hey, hurry!
676
00:59:26,457 --> 00:59:29,698
Block A on the 19th floor.
Check the 4th screen.
677
00:59:30,658 --> 00:59:32,928
Stop! Stop right there!
678
00:59:32,928 --> 00:59:35,368
- You can't go in!
- Get them!
679
00:59:35,667 --> 00:59:37,267
No! Stop!
680
00:59:37,267 --> 00:59:40,238
Stop! We can't lose them!
681
00:59:40,238 --> 00:59:42,077
- Step back.
- No! I have to get them!
682
00:59:42,077 --> 00:59:43,908
Open! Open this darn thing!
683
00:59:43,908 --> 00:59:45,278
Now!
684
00:59:53,088 --> 00:59:56,218
Let's go!
685
00:59:57,118 --> 00:59:58,658
Come on. Let's go.
686
00:59:58,658 --> 01:00:00,557
Mom, are you all right?
687
01:00:03,227 --> 01:00:04,698
Just go, Seul Bi.
688
01:00:05,368 --> 01:00:07,437
- Mom, I'll just...
- You must leave.
689
01:00:08,138 --> 01:00:10,667
Don't worry about a thing and just go.
Do it for my sake.
690
01:00:14,408 --> 01:00:15,877
Seul Bi. You can do it, right?
691
01:00:17,008 --> 01:00:18,377
Get them! Go!
692
01:00:18,747 --> 01:00:20,408
What are you doing? Hurry!
693
01:00:20,747 --> 01:00:23,017
- Go, hurry.
- Get them!
694
01:00:23,377 --> 01:00:26,588
My dear daughter. I love you.
695
01:00:27,857 --> 01:00:29,218
I love you, Mom.
696
01:00:29,818 --> 01:00:30,928
Go.
697
01:00:37,627 --> 01:00:39,167
(Team Korea)
698
01:00:43,698 --> 01:00:49,607
(People of Hong Kong's...)
699
01:01:15,897 --> 01:01:17,937
(Lucky Fish Shop)
700
01:01:39,357 --> 01:01:40,528
Nice to meet you,
701
01:01:41,997 --> 01:01:43,028
Gong Soo Kwang.
702
01:02:20,997 --> 01:02:22,738
(Jinxed at First)
703
01:02:23,298 --> 01:02:25,368
There's something off about her.
704
01:02:25,368 --> 01:02:27,238
She seems to have a few screws loose.
705
01:02:27,238 --> 01:02:29,778
- I'm hungry.
- She sure is quirky.
706
01:02:29,778 --> 01:02:31,848
- She's weird.
- She's weird.
707
01:02:31,848 --> 01:02:34,517
We're checking footage from the
160 security cameras we have.
708
01:02:34,517 --> 01:02:35,818
I've put together a special task force,
709
01:02:35,818 --> 01:02:37,218
so we'll find her soon, sir.
710
01:02:37,448 --> 01:02:38,647
I will find Seul Bi.
711
01:02:39,048 --> 01:02:41,557
But you'll have to let me
treat her the way I want to.
712
01:02:41,557 --> 01:02:42,917
- Darn it.
- Don't believe him!
713
01:02:42,917 --> 01:02:45,687
- Thief!
- That's right! So call the cops!
714
01:02:46,057 --> 01:02:47,187
No!
715
01:02:49,921 --> 01:02:53,837
Ripped and resynced by YoungJedi
48811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.