All language subtitles for Jinxed.at.First.E01.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,725 --> 00:00:18,755 Mom. 2 00:00:20,325 --> 00:00:22,365 Why do we only stay in here? 3 00:00:25,435 --> 00:00:28,505 Where should I start? 4 00:00:30,266 --> 00:00:33,635 It began with my grandmother's grandmother's... 5 00:00:34,476 --> 00:00:38,345 grandmother's grandmother. 6 00:00:45,756 --> 00:00:47,186 A long time ago, 7 00:00:50,726 --> 00:00:54,056 there were women who could see the future of the person they touch. 8 00:01:00,196 --> 00:01:01,266 A dove. 9 00:01:03,665 --> 00:01:04,976 A flying arrow. 10 00:01:07,976 --> 00:01:09,245 You can't avoid it. 11 00:01:19,515 --> 00:01:22,086 If you know the future, you can avoid misfortune... 12 00:01:22,885 --> 00:01:24,385 and bring luck. 13 00:01:27,795 --> 00:01:29,396 It's a girl. 14 00:01:30,295 --> 00:01:32,965 I'll make her a princess. 15 00:01:54,015 --> 00:01:57,385 No one knows where they came from. 16 00:01:58,696 --> 00:02:02,726 Their ability was inherited to their daughters. 17 00:02:03,226 --> 00:02:06,635 They lived as oracles for hundreds of years next to the king. 18 00:02:07,736 --> 00:02:08,765 How dare you! 19 00:02:12,505 --> 00:02:14,306 When the country fell, 20 00:02:15,005 --> 00:02:16,745 and the world fell into chaos, 21 00:02:17,505 --> 00:02:21,185 they left the palace quietly and lived among people. 22 00:02:33,896 --> 00:02:34,896 Let's go. 23 00:02:45,875 --> 00:02:48,375 Then during war, 24 00:02:49,146 --> 00:02:51,076 a woman who inherited the oracle's blood... 25 00:02:51,445 --> 00:02:53,745 found a man who can protect her. 26 00:02:54,445 --> 00:02:55,516 Take me with you. 27 00:02:56,586 --> 00:02:57,986 Whatever it is that you want, 28 00:02:59,456 --> 00:03:00,456 I'll make that happen. 29 00:03:12,796 --> 00:03:14,266 (Hotel Grand Opening) 30 00:03:14,266 --> 00:03:15,736 The man who took the woman... 31 00:03:16,465 --> 00:03:20,736 seized the chance to succeed in the period of war and turbulence. 32 00:03:21,646 --> 00:03:23,745 He lived in great splendor. 33 00:03:25,715 --> 00:03:28,245 He took the woman to the secret place... 34 00:03:28,785 --> 00:03:31,016 and treated her as his lucky charm. 35 00:03:38,426 --> 00:03:40,525 So the woman and her child, 36 00:03:41,296 --> 00:03:42,866 and her child's child... 37 00:03:44,266 --> 00:03:48,636 live somewhere separated from the world. 38 00:04:13,125 --> 00:04:14,595 (Episode 1) 39 00:04:16,595 --> 00:04:17,625 Chairman Sun. 40 00:04:20,495 --> 00:04:23,166 Prince Jamil of Shalia Group said a problem occurred. 41 00:04:23,435 --> 00:04:25,406 He said he wants to postpone the investment contract... 42 00:04:25,406 --> 00:04:27,075 with Keumhwa Biotech indefinitely. 43 00:04:30,575 --> 00:04:33,945 On the day of contract without telling us why? 44 00:04:34,216 --> 00:04:36,786 We're looking into it, but we don't know the reason yet. 45 00:04:37,315 --> 00:04:39,455 Our original investors have already withdrawn. 46 00:04:39,455 --> 00:04:41,825 We need the contract with Shalia Group... 47 00:04:42,325 --> 00:04:45,056 to establish Keumhwa Biotech as planned. 48 00:04:49,226 --> 00:04:50,325 You should all leave. 49 00:05:04,445 --> 00:05:05,575 Chairman Sun is going in. 50 00:07:06,866 --> 00:07:08,205 You pass the briefcase... 51 00:07:09,335 --> 00:07:10,635 and shake hands. 52 00:07:11,875 --> 00:07:12,935 That man. 53 00:07:16,445 --> 00:07:17,745 Chairman Sun Il Joong. 54 00:07:39,166 --> 00:07:41,565 Check if Sun Il Joong of Eunsung Capital... 55 00:07:42,565 --> 00:07:45,736 is meeting someone from Shalia Group. 56 00:07:56,546 --> 00:07:58,585 Chairman Sun Il Joong joined hands with Jinsung Pharmaceutical... 57 00:07:58,585 --> 00:08:00,885 and bribed one of Prince Jamil's men. 58 00:08:01,455 --> 00:08:03,625 We secured the footage and sent it to Prince Jamil. 59 00:08:03,625 --> 00:08:05,895 Prince Jamil said he will sign the investment contract... 60 00:08:06,356 --> 00:08:08,265 as planned. 61 00:08:09,565 --> 00:08:10,596 That's a relief. 62 00:08:21,945 --> 00:08:22,945 Yes, Il Joong. 63 00:08:23,575 --> 00:08:28,015 Sam Joong. Is standing in my way... 64 00:08:28,015 --> 00:08:29,815 all you think about? 65 00:08:29,986 --> 00:08:31,046 Why would I? 66 00:08:31,046 --> 00:08:34,755 We were already proceeding with your investment deal. 67 00:08:35,926 --> 00:08:38,455 Why are you suddenly jumping into the biotech business? 68 00:08:38,656 --> 00:08:41,426 If you can do it, I can do it too. 69 00:08:42,095 --> 00:08:44,595 You never make any concessions! 70 00:08:45,095 --> 00:08:47,435 You took Keumhwa with your dirty trick. 71 00:08:47,435 --> 00:08:48,666 And now, 72 00:08:49,565 --> 00:08:51,705 you don't even feel guilty anymore. 73 00:08:51,906 --> 00:08:55,705 I never felt guilty 20 years ago. 74 00:08:55,975 --> 00:08:57,205 Back then or now, 75 00:08:57,945 --> 00:09:01,815 the one who plays dirty tricks is you. 76 00:09:08,786 --> 00:09:10,526 Sam Joong, that prick. 77 00:09:12,355 --> 00:09:14,195 He doesn't know how to show respect. 78 00:09:16,896 --> 00:09:17,926 Oh, right. 79 00:09:20,766 --> 00:09:22,935 That child has grown a lot. 80 00:09:24,806 --> 00:09:27,906 It's about time her ability appears. 81 00:09:28,806 --> 00:09:30,205 Pay more attention to her, 82 00:09:31,205 --> 00:09:32,945 and prevent anyone from touching her. 83 00:09:39,516 --> 00:09:41,725 This and this. Discard them. 84 00:09:41,955 --> 00:09:44,286 Books on law, economy, politics, society, and psychology... 85 00:09:44,286 --> 00:09:45,296 are prohibited. 86 00:09:45,296 --> 00:09:46,526 How many times do I have to tell you? 87 00:09:47,556 --> 00:09:48,825 What are you doing? Get out of here. 88 00:09:49,526 --> 00:09:50,526 ("Jellyfish") 89 00:09:52,166 --> 00:09:53,166 Lady Seul Bi. 90 00:09:55,766 --> 00:09:57,766 New books. 91 00:10:00,636 --> 00:10:01,705 What? 92 00:10:03,406 --> 00:10:04,575 What's this? 93 00:10:05,016 --> 00:10:06,646 I've read them all already. 94 00:10:06,845 --> 00:10:10,715 I read this 179 times already. 95 00:10:10,715 --> 00:10:13,085 The old one is worn out. 96 00:10:15,685 --> 00:10:17,455 The Immortal Jellyfish ages... 97 00:10:17,455 --> 00:10:19,926 as if time is going backward, 98 00:10:19,926 --> 00:10:21,996 and it transforms its cells back to its childhood. 99 00:10:22,266 --> 00:10:26,235 For humans, it is the same as an elder transforming back to a baby. 100 00:10:27,365 --> 00:10:29,335 And it grows again. 101 00:10:30,266 --> 00:10:33,136 That process repeats infinitely. 102 00:10:33,136 --> 00:10:37,205 As long as it doesn't get eaten, it can live forever. 103 00:10:44,115 --> 00:10:45,955 This place is incredible. 104 00:10:46,115 --> 00:10:48,786 Min Jun, can we drink all of that? 105 00:10:48,786 --> 00:10:50,325 You're sure your dad won't get mad? 106 00:10:50,325 --> 00:10:52,355 My dad is at a conference in Busan, 107 00:10:52,656 --> 00:10:54,626 - so he's gone until tomorrow. - Nice. 108 00:10:54,626 --> 00:10:57,526 Do you and the chairman live here alone? 109 00:10:57,926 --> 00:10:59,595 After my mom passed away, 110 00:11:00,396 --> 00:11:02,105 my dad said he's comfortable here. 111 00:11:03,036 --> 00:11:04,266 Gosh, Sun Min Jun. 112 00:11:04,506 --> 00:11:06,975 How does it feel to live in a hotel like this? 113 00:11:07,235 --> 00:11:08,575 It feels like I live in a boarding house. 114 00:11:08,746 --> 00:11:11,075 A bunch of people live here, and they feed me at meal time. 115 00:11:11,746 --> 00:11:15,786 Min Jun, let's trade dads so I could try living here too. 116 00:11:15,786 --> 00:11:16,945 Hey! 117 00:11:17,485 --> 00:11:18,815 That won't do. 118 00:11:18,815 --> 00:11:21,156 My sister's engaged to the only son of Keumhwa Group. 119 00:11:21,416 --> 00:11:23,585 If he trades with you and becomes the only son of Eunsung Capital, 120 00:11:23,585 --> 00:11:25,256 it'll be like my sister is suffering a loss. 121 00:11:31,865 --> 00:11:33,695 Gong Soo Kwang, what are you doing? 122 00:11:34,496 --> 00:11:36,335 - Come down. - Let's go. 123 00:11:36,335 --> 00:11:37,335 Okay. 124 00:11:41,906 --> 00:11:44,376 Seul Bi. What are you doing? 125 00:11:45,345 --> 00:11:46,376 Come here. 126 00:11:50,386 --> 00:11:51,585 If you keep doing this, 127 00:11:51,585 --> 00:11:53,455 I'm going to report you to the chairman. 128 00:11:54,386 --> 00:11:55,485 You're so cheap. 129 00:11:56,085 --> 00:11:57,955 You're so cheap times a hundred! 130 00:11:58,085 --> 00:11:59,455 - One shot! - One shot! 131 00:11:59,455 --> 00:12:00,656 - Cheers! - Drink up. 132 00:12:05,796 --> 00:12:07,766 What? Hey. 133 00:12:07,865 --> 00:12:09,266 - Soo Kwang, - Hey, 134 00:12:09,266 --> 00:12:10,735 - you didn't drink it all? - You didn't? 135 00:12:10,735 --> 00:12:13,075 - You didn't drink it all. - Enough. I can't drink anymore. 136 00:12:13,876 --> 00:12:17,746 Little Mermaid. Do you really want to become a human? 137 00:12:18,246 --> 00:12:21,886 If you receive a kiss from a prince, you can become human. 138 00:12:22,016 --> 00:12:24,246 But if you don't, you'll turn into sea foam. 139 00:12:29,485 --> 00:12:32,095 Mom. When will I get to meet the prince? 140 00:12:32,626 --> 00:12:33,725 When you get older. 141 00:12:33,855 --> 00:12:35,965 That's when the chairman will let me meet him? 142 00:12:36,365 --> 00:12:37,526 When is that? 143 00:12:37,526 --> 00:12:39,595 When? I'm all grown up! 144 00:12:39,965 --> 00:12:41,365 - Seul Bi. - Yes? 145 00:12:42,136 --> 00:12:46,105 Meeting the prince might not be all that great. 146 00:12:46,676 --> 00:12:48,876 Mom, that's just what's in fairy tales. 147 00:12:49,746 --> 00:12:50,776 Lady Seul Bi? 148 00:12:52,276 --> 00:12:54,176 Mi Soo needs to rest. 149 00:12:54,776 --> 00:12:57,386 It's time for your nap too. 150 00:12:58,286 --> 00:12:59,656 I'm not sleepy at all. 151 00:13:14,996 --> 00:13:16,605 Soo Kwang is incredible. 152 00:13:16,605 --> 00:13:18,435 He received a scholarship from Keumhwa Group... 153 00:13:18,435 --> 00:13:19,605 since middle school and until college. 154 00:13:19,935 --> 00:13:21,636 He hasn't even graduated yet, 155 00:13:21,636 --> 00:13:23,746 but he already has a job at the company! 156 00:13:24,376 --> 00:13:25,376 Soo Kwang. 157 00:13:25,376 --> 00:13:28,376 You need to stay loyal to Min Jun for the rest of your life. 158 00:13:29,115 --> 00:13:30,416 It's because Soo Kwang's competent. 159 00:13:30,416 --> 00:13:32,215 Not everyone can hire the student that was first in his class... 160 00:13:32,215 --> 00:13:33,585 at Hanguk University College of Business. 161 00:13:33,585 --> 00:13:35,286 Only a company like ours can hire a talent like him. 162 00:13:35,526 --> 00:13:38,325 Right, so let's fall from grace, Gong Soo Kwang! 163 00:13:38,325 --> 00:13:41,626 I'm getting bored. Let's start the music! 164 00:13:48,536 --> 00:13:50,065 What's this noise? 165 00:13:51,906 --> 00:13:52,975 I'm not sure. 166 00:14:06,916 --> 00:14:10,786 I get sleepy whenever I eat this. 167 00:14:44,985 --> 00:14:47,455 Boom, boom. 168 00:14:48,296 --> 00:14:51,325 The biggest land animal... 169 00:14:51,325 --> 00:14:54,865 that uses its long trunk to eat. The elephant? 170 00:15:01,676 --> 00:15:03,306 It's not an elephant. 171 00:15:03,306 --> 00:15:04,376 It's a person! 172 00:15:05,416 --> 00:15:06,475 A person? 173 00:15:07,715 --> 00:15:09,146 Stand over here. 174 00:15:09,546 --> 00:15:12,315 Let me introduce you. These are my friends. 175 00:15:12,315 --> 00:15:14,156 My name is Sun Dong Sik, and he's... 176 00:15:14,156 --> 00:15:15,886 - Are you crazy? - What? 177 00:15:16,085 --> 00:15:18,996 Wasn't it getting boring drinking by ourselves? It's time to have fun. 178 00:15:18,996 --> 00:15:20,396 All we did was drink! 179 00:15:20,556 --> 00:15:22,465 Hello. Jang Geun, what are you doing over there? 180 00:15:22,465 --> 00:15:24,296 Come out. Say hello. 181 00:15:24,296 --> 00:15:25,735 Come on! Get up. 182 00:15:25,996 --> 00:15:27,935 What if we get in trouble by the chairman? 183 00:15:27,935 --> 00:15:31,105 - Hello! Nice to meet you! - Hello. 184 00:15:31,335 --> 00:15:32,975 The two of you can go to Jang Geun. 185 00:15:38,615 --> 00:15:41,075 You two can follow me this way. 186 00:15:41,075 --> 00:15:43,546 Isn't it nice here? What should we do if it's nice? 187 00:15:43,546 --> 00:15:45,615 We should drink. 188 00:16:02,065 --> 00:16:03,166 Prince? 189 00:16:11,046 --> 00:16:12,276 Here you go. 190 00:16:14,815 --> 00:16:16,945 Min Jun, what are you doing there? 191 00:16:16,945 --> 00:16:19,815 From here, you resemble your father. 192 00:16:19,815 --> 00:16:21,185 Right? Come here. 193 00:16:34,365 --> 00:16:35,835 Uncle Sam Joong. 194 00:16:55,556 --> 00:16:58,225 - Hi, Mom. - Are you in your dorms? 195 00:16:58,626 --> 00:17:01,195 I'm hanging out with my friends. What is it? 196 00:17:01,355 --> 00:17:02,526 Nothing. 197 00:17:03,426 --> 00:17:06,365 Have fun and don't forget to eat. 198 00:17:06,796 --> 00:17:08,235 Should I come see you? 199 00:17:08,235 --> 00:17:11,105 No, it's okay. I don't want to interfere with your studies. 200 00:17:11,806 --> 00:17:14,006 I'm fine just hearing your voice. 201 00:17:14,006 --> 00:17:16,605 No, it's okay. I wasn't studying anyway. 202 00:17:16,905 --> 00:17:17,976 I'll come home. 203 00:17:17,976 --> 00:17:19,915 Do you want to come for some fresh air then? 204 00:17:20,375 --> 00:17:23,016 I'll make stir-fried squid, your favorite. 205 00:17:23,246 --> 00:17:24,845 Okay. I'll see you later. 206 00:17:47,036 --> 00:17:48,206 She surprised me. 207 00:18:04,885 --> 00:18:05,925 Seul Bi. 208 00:18:11,125 --> 00:18:12,196 Seul Bi? 209 00:18:29,986 --> 00:18:32,655 Aren't you going to pay the bus fare? 210 00:18:32,855 --> 00:18:33,885 Excuse me? 211 00:18:35,056 --> 00:18:37,526 Miss. Why aren't you answering me? 212 00:18:37,686 --> 00:18:38,996 Pay your bus fare! 213 00:18:43,296 --> 00:18:45,266 - Are you with her? - Yes. 214 00:19:04,446 --> 00:19:07,355 Oh, my gosh! 215 00:19:19,536 --> 00:19:20,796 I want some too. 216 00:19:21,665 --> 00:19:22,806 Squid. 217 00:19:24,036 --> 00:19:26,675 You're Soo Kwang from Lucky Fish Shop. 218 00:19:27,605 --> 00:19:28,976 How do you know... 219 00:19:30,276 --> 00:19:32,375 my mom's store and my name? 220 00:19:35,115 --> 00:19:36,686 Look at that! 221 00:19:40,486 --> 00:19:42,186 Did you follow me from the hotel? 222 00:19:43,925 --> 00:19:45,486 Are you staying at Keumhwa Hotel? 223 00:19:45,486 --> 00:19:46,756 Are your parents there too? 224 00:19:47,956 --> 00:19:49,196 Why did you follow me? 225 00:19:50,266 --> 00:19:51,425 Prince. 226 00:19:55,536 --> 00:19:58,236 You should get off at the next stop and go back. I'll take you there. 227 00:19:58,875 --> 00:19:59,875 No. 228 00:20:12,286 --> 00:20:13,655 What should we do, ma'am? 229 00:20:13,655 --> 00:20:15,085 She's nowhere to be found. 230 00:20:24,825 --> 00:20:26,496 Wear these for now. 231 00:20:46,085 --> 00:20:47,615 How pretty. 232 00:20:56,565 --> 00:21:00,395 (Lucky Fish Shop) 233 00:21:00,395 --> 00:21:01,635 Hello! 234 00:21:01,865 --> 00:21:04,266 You're one of the Scomberesocidae family! 235 00:21:04,266 --> 00:21:06,706 It's the Pacific saury, warm-water fish! 236 00:21:08,905 --> 00:21:11,506 And you! You belong to the cephalopod order. 237 00:21:11,506 --> 00:21:13,075 Squid are mollusks. 238 00:21:13,216 --> 00:21:17,516 Hi, nice to meet you. I'm Seul Bi. 239 00:21:17,845 --> 00:21:21,155 Do your parents work at some kind of ocean ecology research center? 240 00:21:22,216 --> 00:21:24,155 Hey, Soo Kwang! My gosh! 241 00:21:24,155 --> 00:21:26,056 - Mom! - My dear son! 242 00:21:26,056 --> 00:21:27,895 Hey, I probably smell like fish now. 243 00:21:27,895 --> 00:21:31,266 It's okay. You smell good, Mom. 244 00:21:31,496 --> 00:21:32,496 I missed you. 245 00:21:32,496 --> 00:21:35,196 I missed you so much too, son. 246 00:21:36,165 --> 00:21:37,206 Have you been well? 247 00:21:37,806 --> 00:21:39,135 Let me take a good look at you. 248 00:21:40,105 --> 00:21:42,446 Hey, what happened to your shoes? 249 00:21:49,915 --> 00:21:51,516 Who is that young lady? 250 00:21:51,786 --> 00:21:53,756 - I'm hungry. - Sorry? 251 00:21:58,456 --> 00:21:59,526 Squid. 252 00:22:03,425 --> 00:22:05,095 It's so good! 253 00:22:05,266 --> 00:22:07,296 I'm glad you like it. 254 00:22:07,296 --> 00:22:08,865 Take your time and eat as much as you want. 255 00:22:10,266 --> 00:22:12,165 I need to take her back as soon as she's done eating. 256 00:22:12,976 --> 00:22:14,006 I'm not leaving. 257 00:22:14,605 --> 00:22:16,145 I'll stay here with Soo Kwang. 258 00:22:17,776 --> 00:22:20,145 Why do you keep saying that? Soo Kwang this, Soo Kwang that... 259 00:22:20,145 --> 00:22:23,085 Hey, your parents must be waiting for you. 260 00:22:23,085 --> 00:22:24,145 How could you eat right now? 261 00:22:26,516 --> 00:22:29,756 My gosh, it's okay. Take your time and eat as much as you want. 262 00:22:36,266 --> 00:22:37,425 Blue fish... 263 00:22:38,696 --> 00:22:40,365 Perciformes, Scombridae? 264 00:22:41,565 --> 00:22:42,605 Mackerel! 265 00:22:44,036 --> 00:22:45,936 - Hey! - What's with her? 266 00:22:45,936 --> 00:22:48,206 - Mackerel! - Hey! 267 00:22:48,206 --> 00:22:49,506 - What's wrong? - We need lots of mackerel! 268 00:22:49,645 --> 00:22:52,306 - We need lots of mackerel! - Do you want mackerel? 269 00:22:52,306 --> 00:22:53,615 - No! - Are you craving mackerel? 270 00:22:53,615 --> 00:22:55,815 No. We need lots of mackerel! 271 00:22:55,815 --> 00:22:58,246 How many mackerels do you have? 272 00:22:58,246 --> 00:22:59,756 I need about 100. 273 00:22:59,885 --> 00:23:01,686 We don't have that many. 274 00:23:01,686 --> 00:23:02,885 We do! 275 00:23:02,885 --> 00:23:04,956 My gosh. Someone placed a large order yesterday... 276 00:23:04,956 --> 00:23:07,026 and suddenly canceled it. 277 00:23:07,296 --> 00:23:09,266 I'd have to throw them out in a couple of days, 278 00:23:09,266 --> 00:23:12,696 so I had no idea what to do. Thank goodness. 279 00:23:12,696 --> 00:23:15,536 No, I'm the one who's thankful. I'm a school nutritionist. 280 00:23:15,665 --> 00:23:18,065 Our supplier got into an accident, so we couldn't get our order today. 281 00:23:18,436 --> 00:23:21,006 Thanks to you, our students will get their lunch no problem. 282 00:23:22,175 --> 00:23:23,375 We'll take them now. 283 00:23:23,375 --> 00:23:25,605 - Sure. Mom, where are they? - Yes, over there. 284 00:23:25,776 --> 00:23:27,675 - Hurry! - Mackerel! 285 00:23:27,875 --> 00:23:29,645 Missy, how did you know? 286 00:23:29,645 --> 00:23:31,645 I'm not "Missy". My name is Seul Bi. 287 00:23:32,655 --> 00:23:33,716 Right, Seul Bi. 288 00:23:37,256 --> 00:23:39,026 My gosh. By any chance... 289 00:23:39,026 --> 00:23:40,925 Mom, all of these? 290 00:23:41,056 --> 00:23:42,966 - Yes. - I got it. 291 00:23:43,325 --> 00:23:44,565 I'll stack them here. 292 00:23:49,536 --> 00:23:52,135 Bye. Goodbye! 293 00:23:56,575 --> 00:23:59,345 Try these on. They should fit you. 294 00:24:05,246 --> 00:24:06,286 They fit me perfectly. 295 00:24:06,556 --> 00:24:08,915 They're so nice! Aren't they pretty? 296 00:24:09,855 --> 00:24:11,585 They look great on you. 297 00:24:11,786 --> 00:24:15,155 I didn't know you had such nice shoes. How come you never wore them? 298 00:24:15,155 --> 00:24:16,665 You wear your old shoes all the time. 299 00:24:16,665 --> 00:24:18,865 I've been saving them for special occasions... 300 00:24:18,865 --> 00:24:20,165 but never had a chance to wear them. 301 00:24:21,436 --> 00:24:24,835 I wore them once many years ago when Soo Kwang was little, 302 00:24:24,835 --> 00:24:29,276 when Soo Kwang's dad and I took him to an amusement park. 303 00:24:30,006 --> 00:24:33,675 When I see them, all the fun, joyful memories come rushing back. 304 00:24:33,815 --> 00:24:35,016 An amusement park? 305 00:24:35,675 --> 00:24:40,016 Isn't it the place where the train flips upside down in the sky... 306 00:24:40,016 --> 00:24:42,726 and a huge ship swings back and forth like this? 307 00:24:42,726 --> 00:24:44,286 - That place, right? - That's right. 308 00:24:44,286 --> 00:24:45,956 Yes! I want to go too! 309 00:24:45,956 --> 00:24:47,625 I'll go to an amusement park in these shoes! 310 00:24:48,095 --> 00:24:49,796 - Gosh, will you stop it? - Amusement park! 311 00:24:49,796 --> 00:24:51,226 Hey, you're not going to an amusement park. 312 00:24:51,325 --> 00:24:53,595 Mom, I have to take her back to Keumhwa Hotel. 313 00:24:53,966 --> 00:24:55,135 Amusement park! 314 00:24:55,135 --> 00:24:57,266 - Come on. Let's go. - I want to go to an amusement park! 315 00:25:03,405 --> 00:25:06,716 Mom, I'll buy you the nicest pair of shoes when I get paid. 316 00:25:07,115 --> 00:25:08,645 And I'll take you to many nice places. 317 00:25:08,645 --> 00:25:10,186 Okay. Thank you, son. 318 00:25:11,286 --> 00:25:13,256 - Take her back to the hotel. - Take care! 319 00:25:14,256 --> 00:25:16,325 - Bye, Mom. - Okay, bye. 320 00:25:16,925 --> 00:25:17,956 Bye! 321 00:25:29,036 --> 00:25:30,905 (Pregnancy Journal) 322 00:25:35,135 --> 00:25:37,075 (Parenting Diary) 323 00:25:43,645 --> 00:25:45,746 I'll take it now. Smile, Soo Kwang. 324 00:25:53,155 --> 00:25:54,595 Thank you so much. 325 00:26:02,635 --> 00:26:05,365 (Freshwater Eel) 326 00:26:05,766 --> 00:26:07,276 My gosh! Look at that! 327 00:26:07,276 --> 00:26:08,335 This is nuts. 328 00:26:08,776 --> 00:26:09,976 - Oh, my! - Hey! 329 00:26:09,976 --> 00:26:11,806 Sorry. I'm sorry. 330 00:26:12,615 --> 00:26:13,875 Here. 331 00:26:13,875 --> 00:26:14,946 - You want me to do it? - Yes. 332 00:26:18,315 --> 00:26:19,315 Another one. Go! 333 00:26:30,026 --> 00:26:32,466 - Come on! - Come on! 334 00:26:49,075 --> 00:26:50,415 - Let's drink. - Drink up! 335 00:26:50,415 --> 00:26:51,915 - All right. Cheers! - Cheers! 336 00:26:51,915 --> 00:26:54,986 - Cheers! - Cheers! 337 00:26:54,986 --> 00:26:56,756 This is so nice, but I'm getting sleepy. 338 00:26:57,556 --> 00:26:59,395 - Oh, my. - This is nice. 339 00:27:03,325 --> 00:27:04,496 (Secretary Cha) 340 00:27:10,706 --> 00:27:11,736 Sir. 341 00:27:12,236 --> 00:27:13,236 Yes. Please excuse me. 342 00:27:15,476 --> 00:27:16,875 Lady Seul Bi is gone. 343 00:27:21,875 --> 00:27:24,786 Let's go back to Seoul at once. 344 00:27:38,565 --> 00:27:42,135 Look! Amusement park! There's one right here! 345 00:27:44,905 --> 00:27:46,335 This place has reopened? 346 00:27:46,335 --> 00:27:48,036 (We've reopened. No entrance fee for today!) 347 00:27:48,036 --> 00:27:49,175 I'm so excited! 348 00:27:50,175 --> 00:27:51,476 Oh, this! 349 00:27:51,645 --> 00:27:53,075 The merry-go-round! 350 00:27:53,075 --> 00:27:54,175 (Blue Star Amusement Park) 351 00:27:56,686 --> 00:27:57,686 I'm so excited! 352 00:27:58,946 --> 00:27:59,956 What? 353 00:28:16,506 --> 00:28:17,835 You're a prince. 354 00:28:23,946 --> 00:28:25,276 What is this? Are you a kid? 355 00:28:25,575 --> 00:28:27,175 Come on. Let's go. 356 00:28:27,516 --> 00:28:30,016 There's no one here. It's spooky. Let's go. 357 00:28:30,486 --> 00:28:32,286 No. We have to go. Come on! 358 00:28:46,895 --> 00:28:48,595 What the heck is this? 359 00:28:50,966 --> 00:28:52,006 Father. 360 00:28:53,405 --> 00:28:54,635 Hello, Uncle Sam Joong. 361 00:28:54,635 --> 00:28:56,905 What the heck were you guys doing? 362 00:28:56,905 --> 00:28:58,746 We just had a few drinks. That's all. 363 00:28:58,746 --> 00:29:02,276 Who else was here besides you guys? 364 00:29:05,385 --> 00:29:06,385 It was just us. 365 00:29:07,216 --> 00:29:08,355 Get out now. 366 00:29:08,516 --> 00:29:10,885 I'm sorry, Uncle Sam Joong. But the thing is... 367 00:29:10,885 --> 00:29:12,085 Get out at once! 368 00:29:17,895 --> 00:29:20,536 You. Wait in the hallway. 369 00:29:40,155 --> 00:29:41,686 Where is your daughter? 370 00:29:42,486 --> 00:29:45,155 She's been locked in here for 20 years since birth. 371 00:29:45,155 --> 00:29:47,425 Okay. So where is she now? 372 00:29:48,196 --> 00:29:49,466 She has nowhere to go, 373 00:29:51,595 --> 00:29:52,625 so I'm sure she'll come back. 374 00:29:53,365 --> 00:29:54,436 Are you sure? 375 00:29:54,996 --> 00:29:56,165 She's coming back. 376 00:30:10,986 --> 00:30:12,645 Hurry! Let's go inside. 377 00:30:12,986 --> 00:30:15,486 Hold on. Who are you? 378 00:30:21,226 --> 00:30:22,355 It's you, Soo Kwang. 379 00:31:11,046 --> 00:31:12,046 Father! 380 00:31:13,575 --> 00:31:15,075 - Sir. - What's the matter? 381 00:31:15,115 --> 00:31:17,415 You ingrate! 382 00:31:17,746 --> 00:31:18,746 What's wrong? 383 00:31:20,756 --> 00:31:23,585 Take the guest's daughter back to her room. 384 00:31:23,925 --> 00:31:24,925 Yes, sir. 385 00:31:33,196 --> 00:31:35,766 He attempted to kidnap our guest's daughter. 386 00:31:36,365 --> 00:31:38,105 Take him to the police. 387 00:31:38,466 --> 00:31:39,905 Father. That's a misunderstanding. 388 00:31:40,276 --> 00:31:42,575 He's just visiting me. 389 00:31:42,835 --> 00:31:44,145 Take him. 390 00:31:44,645 --> 00:31:46,375 - Take him. - Yes. 391 00:31:48,615 --> 00:31:49,716 Soo Kwang. 392 00:31:55,815 --> 00:31:57,556 Take his phone away. 393 00:31:57,855 --> 00:31:59,796 - Father. - Chairman Sun. 394 00:31:59,796 --> 00:32:00,956 Now! 395 00:32:26,104 --> 00:32:28,775 Mom. I saw it. 396 00:32:30,715 --> 00:32:32,384 Soo Kwang's future. 397 00:32:40,785 --> 00:32:41,884 Soo Kwang? 398 00:33:06,644 --> 00:33:07,785 Follow me. 399 00:33:32,604 --> 00:33:34,775 Who are they? 400 00:33:35,844 --> 00:33:37,745 Oracles who can see the future. 401 00:33:39,315 --> 00:33:41,485 - What? - She's yours. 402 00:33:42,884 --> 00:33:45,515 She will prevent your misfortune... 403 00:33:46,055 --> 00:33:47,555 and bring you luck. 404 00:33:49,094 --> 00:33:53,795 In order to do that, no one shall see her, meet her, 405 00:33:55,664 --> 00:33:57,295 or touch her. 406 00:34:02,674 --> 00:34:06,575 She only exists for you. 407 00:34:07,245 --> 00:34:08,305 So, 408 00:34:09,674 --> 00:34:12,015 you must not let anyone take her. 409 00:34:54,285 --> 00:34:56,154 Young man. 410 00:34:56,154 --> 00:34:58,055 Give me your mother's number. 411 00:34:59,055 --> 00:35:01,395 I need to talk to your guardian. 412 00:35:02,765 --> 00:35:04,594 Hurry up and give me your mom's number. 413 00:35:08,734 --> 00:35:10,205 I'm from Keumhwa Group. 414 00:35:18,814 --> 00:35:20,285 Your employment at Keumhwa Group is canceled. 415 00:35:20,285 --> 00:35:23,285 And you won't be able to reach Min Jun anymore. 416 00:35:52,444 --> 00:35:53,614 I'm sorry, Mom. 417 00:35:54,444 --> 00:35:55,685 It's okay. 418 00:35:57,085 --> 00:35:58,814 It's okay, Soo Kwang. 419 00:35:59,285 --> 00:36:01,125 That's not the only company. 420 00:36:02,055 --> 00:36:04,424 I know you'll get to work... 421 00:36:04,424 --> 00:36:06,794 at an even better place. 422 00:36:15,634 --> 00:36:19,504 Soo Kwang. You've been doing very well. 423 00:36:21,105 --> 00:36:25,075 As long as you're safe, I'm happy. 424 00:36:45,234 --> 00:36:47,665 (14N9969) 425 00:37:04,314 --> 00:37:06,384 Mom. 426 00:37:08,884 --> 00:37:10,654 Mom. 427 00:37:15,564 --> 00:37:16,594 Mom. 428 00:37:17,935 --> 00:37:19,504 Mom. 429 00:37:33,245 --> 00:37:34,314 Excuse me. 430 00:37:34,714 --> 00:37:36,915 The truck driver dozed off. 431 00:37:37,285 --> 00:37:39,185 He doesn't remember what happened. 432 00:37:39,185 --> 00:37:43,194 (Surgery Center) 433 00:38:10,384 --> 00:38:12,555 I made sure no one thinks it's suspicious. 434 00:38:12,725 --> 00:38:13,725 And... 435 00:38:13,725 --> 00:38:15,424 I dealt with Ms. Min... 436 00:38:15,424 --> 00:38:17,055 who looked after Lady Seul Bi. 437 00:38:17,055 --> 00:38:19,765 Chairman Sun! 438 00:39:17,714 --> 00:39:20,654 Excuse me. One gizzard please. 439 00:39:34,864 --> 00:39:37,475 Min Jun. Soo Kwang's dead. 440 00:39:40,004 --> 00:39:41,245 He committed suicide. 441 00:39:44,444 --> 00:39:46,214 Only his will and shoes were there. 442 00:39:47,015 --> 00:39:48,384 His body was not found. 443 00:39:55,924 --> 00:39:56,924 Dad. 444 00:39:56,924 --> 00:39:59,024 You ingrate. 445 00:39:59,765 --> 00:40:02,424 He attempted to kidnap our guest's daughter. 446 00:40:02,964 --> 00:40:04,794 Take him to the police. 447 00:40:04,935 --> 00:40:07,234 - Dad. - Min Jun. 448 00:40:11,774 --> 00:40:13,174 Soo Kwang is dead. 449 00:40:14,075 --> 00:40:15,944 How dare you get drunk in front of your father? 450 00:40:17,245 --> 00:40:18,314 Dad. 451 00:40:18,314 --> 00:40:21,384 Soo Kwang. My friend is dead. 452 00:40:22,145 --> 00:40:24,415 Should I cry? 453 00:40:27,325 --> 00:40:29,225 What did you mean by that? 454 00:40:29,924 --> 00:40:31,325 She's yours. 455 00:40:31,825 --> 00:40:35,395 No one shall see her, meet her, 456 00:40:36,265 --> 00:40:37,835 or touch her. 457 00:40:40,935 --> 00:40:42,464 Did you do it? 458 00:40:45,435 --> 00:40:46,904 From now on, 459 00:40:48,075 --> 00:40:49,274 you should take care... 460 00:40:50,245 --> 00:40:51,844 of what is yours. 461 00:40:53,185 --> 00:40:55,884 Dad. Was it really you? 462 00:40:56,484 --> 00:40:57,984 Answer me, Dad. 463 00:40:59,585 --> 00:41:01,484 - Min Jun. Let's go. - Dad. 464 00:41:01,625 --> 00:41:02,955 - Come on. - Answer me. 465 00:41:02,955 --> 00:41:04,355 - Min Jun. - Dad. 466 00:41:04,654 --> 00:41:07,594 Answer me. Answer me, Dad! 467 00:41:08,594 --> 00:41:09,835 Dad. 468 00:41:26,415 --> 00:41:28,645 He's gone forever. 469 00:41:29,384 --> 00:41:31,154 Take care of your daughter. 470 00:41:32,614 --> 00:41:34,555 If this ever happens again... 471 00:41:35,024 --> 00:41:36,524 My daughter will be dead too? 472 00:41:37,294 --> 00:41:38,355 No. 473 00:41:39,125 --> 00:41:41,594 Anything that happens from then... 474 00:41:43,134 --> 00:41:44,895 is all your fault. 475 00:42:04,355 --> 00:42:05,384 No. 476 00:42:07,884 --> 00:42:09,085 He's not dead. 477 00:42:11,694 --> 00:42:13,564 Soo Kwang isn't dead. 478 00:42:46,694 --> 00:42:48,564 Are you finally up? 479 00:42:49,734 --> 00:42:51,364 You've been like that for three days. 480 00:43:04,245 --> 00:43:06,415 - Where... - I was pulling up the net, 481 00:43:06,415 --> 00:43:08,214 and it was so heavy. 482 00:43:08,314 --> 00:43:10,214 I thought I caught something big. 483 00:43:11,055 --> 00:43:13,984 I was happy wondering if it was a minke whale or a shark, 484 00:43:15,225 --> 00:43:18,154 but to my displeasure, a young man came up covered in blood. 485 00:43:19,024 --> 00:43:21,495 It seemed like someone was trying to kill you, 486 00:43:21,765 --> 00:43:25,395 so I called a doctor I know and asked him to fix you up. 487 00:43:27,765 --> 00:43:30,134 Shouldn't you thank me after hearing all that? 488 00:43:33,774 --> 00:43:35,404 You should've let me die. 489 00:43:39,915 --> 00:43:42,714 Your mother passed away, and you had a lot of debt, 490 00:43:42,714 --> 00:43:45,285 so you committed suicide because you had nothing to live for. 491 00:43:46,285 --> 00:43:47,785 Is it you on the article these days? 492 00:43:48,955 --> 00:43:51,395 It didn't look like suicide to me. 493 00:43:53,924 --> 00:43:55,364 Who tried to kill you? 494 00:43:57,895 --> 00:43:59,464 ("Man in 20s Loses Hope for His Life Due to Debt and Loss of Mother...") 495 00:43:59,464 --> 00:44:01,064 ("and Jumps into the Ocean to Commit Suicide") 496 00:44:15,114 --> 00:44:16,114 Mom. 497 00:44:18,055 --> 00:44:20,125 I miss Soo Kwang. 498 00:44:24,995 --> 00:44:26,055 Seul Bi. 499 00:44:26,895 --> 00:44:29,064 Why must we live like this? 500 00:44:31,734 --> 00:44:33,464 Why did you live like this? 501 00:44:34,564 --> 00:44:35,665 Seul Bi. 502 00:44:36,935 --> 00:44:39,105 I want to become a normal person. 503 00:44:40,305 --> 00:44:44,075 I want to become a normal person and live in the outside world. 504 00:44:55,024 --> 00:44:58,024 Lady Seul Bi. It's time for your shot. 505 00:45:01,464 --> 00:45:02,794 What are you all doing? 506 00:45:02,924 --> 00:45:04,495 Mom. 507 00:45:04,495 --> 00:45:05,765 - Take her out! - Mom! 508 00:45:05,864 --> 00:45:07,134 - No. - Mom. 509 00:45:07,134 --> 00:45:08,404 - Seul Bi. - Take her out! 510 00:45:09,464 --> 00:45:10,835 - Mom! Don't do this! - Take her out! 511 00:45:10,835 --> 00:45:13,645 No! Stop it! 512 00:45:13,645 --> 00:45:14,774 No! 513 00:47:19,327 --> 00:47:21,568 It's not much, but you'll need it. 514 00:47:25,167 --> 00:47:26,568 Thank you, sir. 515 00:47:26,778 --> 00:47:28,238 And take this. 516 00:47:31,048 --> 00:47:32,048 What is it? 517 00:47:33,048 --> 00:47:34,118 Your name. 518 00:47:34,118 --> 00:47:37,287 The guys trying to kill you might come back when you get to Seoul, 519 00:47:37,417 --> 00:47:38,888 so live under this name for now. 520 00:47:39,588 --> 00:47:40,917 "Go Myung Sung"? 521 00:47:41,488 --> 00:47:42,718 He looks like you, doesn't he? 522 00:47:45,187 --> 00:47:46,187 He's my son. 523 00:47:48,397 --> 00:47:51,928 He died a year ago, but I didn't report his death yet. 524 00:47:53,167 --> 00:47:56,497 From now on, you're my son, Go Myung Sung. 525 00:48:18,187 --> 00:48:20,127 (2 years later) 526 00:48:20,127 --> 00:48:22,598 (Seodong Market) 527 00:48:23,897 --> 00:48:25,528 Should I take a look around? 528 00:48:25,897 --> 00:48:27,298 Take a look. You can't help but to buy it! 529 00:48:27,298 --> 00:48:29,698 It's here. This is a buy 1 get 1 free! 530 00:48:29,698 --> 00:48:32,167 Plus you'll get me too! 531 00:48:32,167 --> 00:48:35,138 If you take this young man with you, you'll only suffer losses. 532 00:48:35,138 --> 00:48:38,307 Gosh, Mr. Park. I won't follow you though. 533 00:48:38,307 --> 00:48:39,348 (Fried Chicken) 534 00:48:41,048 --> 00:48:43,388 My gosh. Why is it so hot today? 535 00:48:43,388 --> 00:48:45,118 When will this heatwave end? 536 00:48:45,118 --> 00:48:47,088 I know. Isn't it so hot? 537 00:48:47,088 --> 00:48:48,957 - Hello! - Welcome! 538 00:48:48,957 --> 00:48:49,988 (Young Woo's Place) 539 00:48:50,687 --> 00:48:52,327 Here you go. 540 00:48:55,028 --> 00:48:56,897 - Here. - Can we get more radish kimchi? 541 00:48:56,897 --> 00:48:58,497 Of course. Here you go! 542 00:49:00,968 --> 00:49:02,368 Hey honey, you rascal! 543 00:49:02,798 --> 00:49:04,408 What's up with the credit card bill? 544 00:49:04,408 --> 00:49:06,537 Do I make money for you to spend it all? 545 00:49:07,037 --> 00:49:08,138 My goodness. 546 00:49:08,138 --> 00:49:10,408 Where are you going? Don't go anywhere! 547 00:49:11,977 --> 00:49:13,008 Hey! 548 00:49:13,207 --> 00:49:15,147 Hey. Cheer up! 549 00:49:15,147 --> 00:49:17,048 Sung Duk! I mean, Mr. Park. 550 00:49:17,048 --> 00:49:18,517 Have you seen my rascal? 551 00:49:18,517 --> 00:49:20,557 You shouldn't call your husband like that. 552 00:49:20,557 --> 00:49:24,127 What do you mean my husband? He's barely even human! 553 00:49:24,888 --> 00:49:26,357 What's wrong? 554 00:49:26,357 --> 00:49:28,658 Did you open? 555 00:49:28,798 --> 00:49:30,127 Oh, my gosh. 556 00:49:30,568 --> 00:49:32,767 Oh, my! It's Go Myung Sung! 557 00:49:32,767 --> 00:49:36,338 Run away! It's Go Myung Sung! 558 00:49:37,107 --> 00:49:38,667 It's Go Myung Sung! 559 00:49:45,577 --> 00:49:47,318 You haven't made any sales yet? 560 00:49:47,778 --> 00:49:49,377 You don't want me to pass? 561 00:49:50,448 --> 00:49:52,448 Don't worry. I'll be your first sale. 562 00:49:52,618 --> 00:49:55,118 - Please deliver a fried chicken. - I don't want to! 563 00:49:55,118 --> 00:49:57,957 If you're my first sale of the day, today will be a flop. 564 00:49:58,727 --> 00:50:01,098 I shouldn't be talking to you! Gosh! 565 00:50:01,397 --> 00:50:02,457 Go away. 566 00:50:03,698 --> 00:50:04,727 Go away! 567 00:50:07,497 --> 00:50:09,638 Oh, my! Hey! 568 00:50:09,638 --> 00:50:12,707 Gosh, this precious salt. I'll use it well. 569 00:50:12,767 --> 00:50:13,838 Thank you. 570 00:50:15,307 --> 00:50:16,577 Let's go! 571 00:50:16,577 --> 00:50:18,408 Why did she throw salt at that man? 572 00:50:18,508 --> 00:50:21,948 That man is a legend at Seodong Market. 573 00:50:22,377 --> 00:50:26,048 He brings bad luck like the wind and cloud. 574 00:50:26,118 --> 00:50:28,818 Just exchanging a few words or grazing his hand... 575 00:50:29,557 --> 00:50:33,057 will give you bad luck for three days. He's a bad luck charm. 576 00:50:33,057 --> 00:50:35,397 No such people exist. 577 00:50:36,127 --> 00:50:37,928 That man, Go Myung Sung. 578 00:50:37,928 --> 00:50:39,368 He's coming. 579 00:50:39,368 --> 00:50:42,138 Hello, I'm from the flower shop that just opened up. 580 00:50:42,267 --> 00:50:43,508 Hello. Nice to meet you. 581 00:50:43,667 --> 00:50:46,267 By the way, you're handsome. 582 00:50:48,138 --> 00:50:49,477 You'll be in trouble if you touch me. 583 00:50:50,577 --> 00:50:52,307 Are the rumors true, Mister? 584 00:50:52,607 --> 00:50:54,618 Yes. You should be careful, Miss. 585 00:50:56,377 --> 00:50:59,218 She talked to him! 586 00:50:59,247 --> 00:51:00,557 Stop over-reacting. 587 00:51:21,307 --> 00:51:22,877 Because of your prediction, 588 00:51:23,307 --> 00:51:25,348 my company won the competitive bid. 589 00:51:27,178 --> 00:51:28,218 This is a present. 590 00:51:31,988 --> 00:51:33,048 Aren't you going to open it? 591 00:51:40,957 --> 00:51:44,397 You don't talk unless it's a prediction. Do you? 592 00:51:58,908 --> 00:52:00,048 Let me leave. 593 00:52:08,357 --> 00:52:09,357 Just once. 594 00:52:12,187 --> 00:52:13,258 Please. 595 00:52:18,267 --> 00:52:19,997 Get me the money. 596 00:52:19,997 --> 00:52:21,468 All right. 597 00:52:21,468 --> 00:52:24,707 (Lucky Fish Shop) 598 00:52:26,537 --> 00:52:28,638 Hey, Go Myung Sung. What day was it yesterday? 599 00:52:29,408 --> 00:52:30,607 I thought you were smart. 600 00:52:31,048 --> 00:52:33,147 You got into Hanguk University on the first try. 601 00:52:33,818 --> 00:52:36,318 So how come you keep forgetting when your payments are due? 602 00:52:36,318 --> 00:52:39,088 If you keep bothering me like this, I can't run the business, 603 00:52:39,088 --> 00:52:40,287 so I won't be able to pay you back. 604 00:52:40,857 --> 00:52:42,218 You little... 605 00:52:42,388 --> 00:52:45,687 Hey, are you saying it's my fault... 606 00:52:46,187 --> 00:52:47,497 that you can't pay us back? 607 00:52:47,897 --> 00:52:50,368 This little brat must be out of his mind. Hey! 608 00:52:50,368 --> 00:52:51,968 No one's been coming to the store except for flies. 609 00:52:52,397 --> 00:52:53,798 Why don't you help me catch them? 610 00:52:55,437 --> 00:52:57,068 - Darn it. - Don't you dare... 611 00:52:57,937 --> 00:52:59,868 - Too bad. I lost one. - Myung Sung! 612 00:52:59,868 --> 00:53:01,607 - Hello, Mr. Park. - Hi. 613 00:53:02,508 --> 00:53:04,348 You're here, Mr. Wang. 614 00:53:04,747 --> 00:53:08,517 They need help with the deliveries at the seafood center. 615 00:53:09,377 --> 00:53:12,017 - Do you have some time? - Of course, I do. 616 00:53:14,158 --> 00:53:16,687 Let Myung Sung go so he can make some money! 617 00:53:18,588 --> 00:53:19,758 All right. 618 00:53:21,997 --> 00:53:23,327 Darn it. 619 00:53:29,437 --> 00:53:31,508 No! Wait, Mr. Sun! 620 00:53:31,508 --> 00:53:34,307 My goodness. Wait! 621 00:53:35,107 --> 00:53:37,678 I'm sorry, but Lady Seul Bi cannot go outside. 622 00:53:37,877 --> 00:53:39,678 No, I'm taking her outside. 623 00:53:40,307 --> 00:53:42,048 She deserves some freedom too. 624 00:53:42,048 --> 00:53:44,187 - But if Chairman Sun finds out... - Ms. Kim. 625 00:53:44,988 --> 00:53:48,057 He'll never find out if you keep your lips sealed about this. 626 00:53:48,787 --> 00:53:50,957 My father is in Dubai at the moment. 627 00:53:56,357 --> 00:53:57,397 Thank you. 628 00:54:00,738 --> 00:54:01,767 Let's go. 629 00:54:04,607 --> 00:54:06,968 But if you take her... 630 00:54:34,497 --> 00:54:35,497 Let's go. 631 00:54:47,417 --> 00:54:50,377 Seul Bi, I'm not like my dad. 632 00:54:51,818 --> 00:54:53,857 I think of you as my companion. 633 00:54:54,618 --> 00:54:56,687 I'll always treat you like a queen. 634 00:54:57,528 --> 00:55:00,428 And I'll make sure you can live in the outside world one day. 635 00:55:08,238 --> 00:55:10,707 One moment. I have to say hello to that table over there. 636 00:55:30,727 --> 00:55:34,298 (Lucky Fish Shop) 637 00:55:37,298 --> 00:55:38,528 It's Soo Kwang. 638 00:55:41,298 --> 00:55:42,798 It is Soo Kwang. 639 00:55:49,977 --> 00:55:51,178 He's Dr. Kang. 640 00:55:51,408 --> 00:55:53,147 We asked around... 641 00:55:53,147 --> 00:55:55,348 to have him join our biotech division but couldn't reach him. 642 00:55:55,348 --> 00:55:57,247 Who knew I'd run into him here? 643 00:55:58,187 --> 00:56:00,147 You really are my lucky charm. 644 00:56:03,287 --> 00:56:05,588 He's so cool. My prince. 645 00:56:15,767 --> 00:56:16,838 Mom. 646 00:56:18,037 --> 00:56:19,408 I saw Soo Kwang. 647 00:56:20,937 --> 00:56:23,848 I will get out of here and go to Soo Kwang. 648 00:57:10,658 --> 00:57:11,658 Seul Bi. 649 00:57:13,227 --> 00:57:14,298 Get ready. 650 00:57:50,727 --> 00:57:51,767 Goodness. 651 00:57:54,167 --> 00:57:57,068 Ouch, it's hot! My gosh! 652 00:57:57,068 --> 00:57:58,968 My hand! Oh, no! I got a burn... 653 00:58:00,068 --> 00:58:02,278 Did you just smirk? Are you out of your mind? 654 00:58:06,508 --> 00:58:08,118 Secretary Cha wants you to bring us to him. 655 00:58:09,218 --> 00:58:10,477 Secretary Cha? 656 00:58:13,417 --> 00:58:15,488 Secretary Cha wants me to bring the two of you to him. 657 00:58:15,857 --> 00:58:17,827 Secretary Cha is asking for the two of you. 658 00:58:19,457 --> 00:58:21,357 Secretary Cha is asking for the two of you. 659 00:58:25,698 --> 00:58:27,028 He's asking for them. 660 00:58:28,767 --> 00:58:30,098 Secretary Cha. 661 00:58:32,968 --> 00:58:34,977 He's asking for Lady Seul Bi and Lady Mi Soo. 662 00:58:35,707 --> 00:58:37,707 Secretary Cha is asking for them. 663 00:58:38,807 --> 00:58:40,107 Ms. Kim, what's the matter? 664 00:58:47,588 --> 00:58:48,588 Go. 665 00:58:52,687 --> 00:58:54,428 - Secretary Cha... - Ms. Kim. 666 00:58:54,727 --> 00:58:56,758 - What's going on? - What? 667 00:58:58,428 --> 00:58:59,698 Why am I here? 668 00:59:00,568 --> 00:59:02,638 - Ms. Kim! - What? 669 00:59:02,638 --> 00:59:04,667 What? These two... 670 00:59:04,667 --> 00:59:06,638 My gosh! What did they do to me? 671 00:59:09,008 --> 00:59:10,238 Get them! 672 00:59:10,238 --> 00:59:12,508 No! My gosh! 673 00:59:13,307 --> 00:59:15,178 Stop! Get them! 674 00:59:15,377 --> 00:59:16,647 We must get them! 675 00:59:16,647 --> 00:59:20,088 What do we do? Stop! Hey, hurry! 676 00:59:26,457 --> 00:59:29,698 Block A on the 19th floor. Check the 4th screen. 677 00:59:30,658 --> 00:59:32,928 Stop! Stop right there! 678 00:59:32,928 --> 00:59:35,368 - You can't go in! - Get them! 679 00:59:35,667 --> 00:59:37,267 No! Stop! 680 00:59:37,267 --> 00:59:40,238 Stop! We can't lose them! 681 00:59:40,238 --> 00:59:42,077 - Step back. - No! I have to get them! 682 00:59:42,077 --> 00:59:43,908 Open! Open this darn thing! 683 00:59:43,908 --> 00:59:45,278 Now! 684 00:59:53,088 --> 00:59:56,218 Let's go! 685 00:59:57,118 --> 00:59:58,658 Come on. Let's go. 686 00:59:58,658 --> 01:00:00,557 Mom, are you all right? 687 01:00:03,227 --> 01:00:04,698 Just go, Seul Bi. 688 01:00:05,368 --> 01:00:07,437 - Mom, I'll just... - You must leave. 689 01:00:08,138 --> 01:00:10,667 Don't worry about a thing and just go. Do it for my sake. 690 01:00:14,408 --> 01:00:15,877 Seul Bi. You can do it, right? 691 01:00:17,008 --> 01:00:18,377 Get them! Go! 692 01:00:18,747 --> 01:00:20,408 What are you doing? Hurry! 693 01:00:20,747 --> 01:00:23,017 - Go, hurry. - Get them! 694 01:00:23,377 --> 01:00:26,588 My dear daughter. I love you. 695 01:00:27,857 --> 01:00:29,218 I love you, Mom. 696 01:00:29,818 --> 01:00:30,928 Go. 697 01:00:37,627 --> 01:00:39,167 (Team Korea) 698 01:00:43,698 --> 01:00:49,607 (People of Hong Kong's...) 699 01:01:15,897 --> 01:01:17,937 (Lucky Fish Shop) 700 01:01:39,357 --> 01:01:40,528 Nice to meet you, 701 01:01:41,997 --> 01:01:43,028 Gong Soo Kwang. 702 01:02:20,997 --> 01:02:22,738 (Jinxed at First) 703 01:02:23,298 --> 01:02:25,368 There's something off about her. 704 01:02:25,368 --> 01:02:27,238 She seems to have a few screws loose. 705 01:02:27,238 --> 01:02:29,778 - I'm hungry. - She sure is quirky. 706 01:02:29,778 --> 01:02:31,848 - She's weird. - She's weird. 707 01:02:31,848 --> 01:02:34,517 We're checking footage from the 160 security cameras we have. 708 01:02:34,517 --> 01:02:35,818 I've put together a special task force, 709 01:02:35,818 --> 01:02:37,218 so we'll find her soon, sir. 710 01:02:37,448 --> 01:02:38,647 I will find Seul Bi. 711 01:02:39,048 --> 01:02:41,557 But you'll have to let me treat her the way I want to. 712 01:02:41,557 --> 01:02:42,917 - Darn it. - Don't believe him! 713 01:02:42,917 --> 01:02:45,687 - Thief! - That's right! So call the cops! 714 01:02:46,057 --> 01:02:47,187 No! 715 01:02:49,921 --> 01:02:53,837 Ripped and resynced by YoungJedi 48811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.