Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:14,597 --> 00:00:16,599
Fai con calma. Vedi se ti piace.
3
00:00:17,225 --> 00:00:19,436
In caso contrario,
ti troveremo qualcos'altro.
4
00:00:21,146 --> 00:00:22,063
Grazie.
5
00:00:22,897 --> 00:00:27,193
Avere uno scopo sullo Snowpiercer aiuta.
Te lo assicuro.
6
00:00:30,989 --> 00:00:34,200
Il verde è statoil primo colore a sparire all'esterno.
7
00:00:35,452 --> 00:00:40,248
I raccolti sono avvizziti per la siccità.I boschi sono bruciati.
8
00:00:41,499 --> 00:00:44,961
E i resti carbonizzatisono stati nascosti dal ghiaccio.
9
00:00:51,050 --> 00:00:53,386
Asha? So che sei lì dentro.
10
00:00:54,304 --> 00:00:55,722
Posso entrare?
11
00:00:58,308 --> 00:00:59,601
Preferirei di no.
12
00:00:59,684 --> 00:01:02,729
Asha, so che hai rubato
delle cose al Mercato.
13
00:01:02,812 --> 00:01:05,982
O mi lasci entrare
o tornerò coi Frenatori. Sta a te.
14
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:01:14,449 --> 00:01:16,785
Layton mi ha detto
che vivevi in un reattore.
16
00:01:16,868 --> 00:01:21,956
Non riesco neanche a immaginarlo,
ma ormai è acqua passata, Asha.
17
00:01:22,624 --> 00:01:25,001
Tu credi di essere al sicuro, qui, Ruth?
18
00:01:25,085 --> 00:01:25,919
Non lo sei.
19
00:01:26,669 --> 00:01:29,047
Andre non conosce tutta la storia.
20
00:01:29,130 --> 00:01:33,301
Dopo la morte dei predoni,
ci siamo attaccati a vicenda.
21
00:01:33,927 --> 00:01:39,307
Volevo così tanto salvare mio nipote
che ho avvelenato tutti gli altri.
22
00:01:41,559 --> 00:01:45,605
Quando è morto di cancro,
sono rimasta sola.
23
00:01:46,314 --> 00:01:50,443
Quando scegli di sopravvivere a ogni costo
non puoi tornare indietro.
24
00:01:53,446 --> 00:01:56,199
Invece sì. L'ho visto fare.
25
00:01:56,282 --> 00:02:00,870
Tutti, qui, trovano il proprio spazio
collaborando insieme.
26
00:02:03,456 --> 00:02:05,416
Sto preparando dei sottaceti.
27
00:02:05,500 --> 00:02:09,462
Hai per caso qualcosa di piccante?
28
00:02:10,964 --> 00:02:12,132
Sì.
29
00:02:13,675 --> 00:02:15,468
Grazie mille.
30
00:02:17,846 --> 00:02:21,432
La chiamerò
"Riserva piccante del Nuovo Eden di Asha".
31
00:02:22,725 --> 00:02:24,185
Che ne dici?
32
00:02:24,269 --> 00:02:28,481
Tra queste piante, mi sento di nuovocome quella bambina di sei anni.
33
00:02:28,565 --> 00:02:29,899
Che corre nel bosco,
34
00:02:29,983 --> 00:02:32,861
nella fattoria dei nonninei Ghati occidentali.
35
00:02:33,444 --> 00:02:36,114
Pepe, cardamomo e zenzero
36
00:02:36,197 --> 00:02:40,243
bolliti insieme dall'umiditàcome una tazza di chai.
37
00:02:42,287 --> 00:02:45,790
Quando qualcuno era triste,mia nonna diceva sempre…
38
00:02:51,713 --> 00:02:56,759
"Quando tutto va storto,forse le cose si stanno sistemando."
39
00:02:59,387 --> 00:03:03,391
Per tanto temponon ho capito il senso di quelle parole.
40
00:03:03,474 --> 00:03:07,979
Come si può trovare la speranzaquando perdi tanto.
41
00:03:08,646 --> 00:03:09,480
Salute.
42
00:03:09,564 --> 00:03:12,483
- Ma ora credo di capire.
- Salute.
43
00:03:12,567 --> 00:03:16,404
Qui, mentre uniamo le forzeper qualcosa che non è pura sopravvivenza.
44
00:03:17,947 --> 00:03:21,784
Sullo Snowpiercer, lungo 1.029 carrozze.
45
00:03:41,054 --> 00:03:43,723
Tu eri lì, in quel reattore, all'inizio.
46
00:03:44,307 --> 00:03:47,101
Quando hai avuto
la visione del Nuovo Eden?
47
00:03:47,185 --> 00:03:48,144
Sì.
48
00:03:48,228 --> 00:03:52,440
Ed è stata quella visione
a farmi andare avanti finora.
49
00:03:52,523 --> 00:03:54,734
Per questo siamo qui,
e mancano pochi giorni.
50
00:03:54,817 --> 00:03:57,904
È la speranza a farci andare tutti avanti.
51
00:03:59,989 --> 00:04:02,450
Allora, cos'è successo?
52
00:04:03,785 --> 00:04:05,662
Sono tornato là, Asha.
53
00:04:07,121 --> 00:04:11,459
Da qualche parte,
in un oscuro anfratto della mia mente,
54
00:04:11,542 --> 00:04:14,337
sono tornato con te in quel reattore e…
55
00:04:16,422 --> 00:04:18,925
Non credo più a quella visione.
56
00:04:23,972 --> 00:04:25,056
Hai mai visto questo?
57
00:04:29,185 --> 00:04:30,395
È la tua visione?
58
00:04:30,478 --> 00:04:31,688
Lo riconosci?
59
00:04:32,355 --> 00:04:36,776
Sì. È uno degli alberi del mio calendario.
60
00:04:36,859 --> 00:04:39,028
Mi ricordava
quanto fosse speciale il mondo.
61
00:04:41,406 --> 00:04:42,657
Mi sono inventato tutto.
62
00:04:43,658 --> 00:04:44,659
Non dire così.
63
00:04:46,536 --> 00:04:48,079
Ti ho sostenuto
64
00:04:48,162 --> 00:04:51,124
e finalmente mi sento parte del treno.
65
00:04:54,252 --> 00:04:55,503
Eccoti, Andre.
66
00:04:56,629 --> 00:04:57,964
Va tutto bene?
67
00:04:58,047 --> 00:04:59,007
Sì, sto bene.
68
00:04:59,632 --> 00:05:02,677
Scusate l'interruzione,
ma Ben e Alex vogliono vederti.
69
00:05:04,887 --> 00:05:06,848
Non preoccuparti, Asha. Va tutto bene.
70
00:05:14,647 --> 00:05:16,691
Credete che Melanie sia viva?
71
00:05:17,525 --> 00:05:18,943
Non possiamo darlo per certo.
72
00:05:19,444 --> 00:05:21,070
Qualcosa si muove là fuori,
73
00:05:21,154 --> 00:05:23,364
ma dovete capire
come funzionano gli scambi.
74
00:05:23,448 --> 00:05:26,159
Sono alimentati a batteria.
75
00:05:26,242 --> 00:05:30,163
Ho dato un'occhiata ai dati
e alcune risultano scariche.
76
00:05:30,246 --> 00:05:36,419
È perché qualcosa si muove
tra uno scambio e l'altro.
77
00:05:36,502 --> 00:05:39,005
Seguendo queste tracce,
78
00:05:40,006 --> 00:05:43,009
si arriva al tracciato di prova
delle Montagne Rocciose.
79
00:05:43,092 --> 00:05:44,427
Dov'era Melanie.
80
00:05:45,136 --> 00:05:46,429
Allora dev'essere lei.
81
00:05:47,055 --> 00:05:49,140
C'è uno stabilimento, là.
82
00:05:49,223 --> 00:05:51,684
Potrebbe aver raggiunto l'hangar,
83
00:05:51,768 --> 00:05:56,814
aver recuperato un mezzo di servizio,
un raschiaghiaccio o uno spazzaneve.
84
00:05:57,648 --> 00:06:00,193
Ma sono macchine autonome essenziali.
85
00:06:00,276 --> 00:06:02,320
Non progettate per sostenere la vita.
86
00:06:02,403 --> 00:06:05,073
- Ma hai detto che si sta spostando.
- Sì…
87
00:06:05,740 --> 00:06:08,201
Il veicolo si sposta.
Potrebbe farlo per anni.
88
00:06:09,660 --> 00:06:10,495
Ma noi
89
00:06:11,120 --> 00:06:13,122
parliamo della persona al suo interno.
90
00:06:13,831 --> 00:06:16,876
Senza aiuti o acqua.
91
00:06:18,336 --> 00:06:20,588
Sono grandi quanto un ripostiglio.
92
00:06:21,172 --> 00:06:23,257
- Ora dove si trova?
- A nord-ovest.
93
00:06:23,341 --> 00:06:25,885
È una deviazione di due giorni
sul raccordo ottomano.
94
00:06:25,968 --> 00:06:28,721
Dobbiamo avvertirvi che abbiamo verificato
95
00:06:28,805 --> 00:06:30,056
su indicazione di Wilford.
96
00:06:30,139 --> 00:06:31,015
- Cosa?
- È così.
97
00:06:31,099 --> 00:06:33,101
No. Vuole fregarci.
98
00:06:33,184 --> 00:06:34,894
Ok, ma se fosse vero…
99
00:06:34,977 --> 00:06:37,188
Se lo fosse, vorrebbe comunque fregarci.
100
00:06:39,315 --> 00:06:40,483
Andrò a scoprirlo.
101
00:06:48,825 --> 00:06:50,743
Ecco il grande capo.
102
00:06:50,827 --> 00:06:52,078
Di nuovo al lavoro.
103
00:06:52,161 --> 00:06:55,498
L'informazione che ho dato ad Alex
dà i suoi frutti.
104
00:06:55,581 --> 00:06:56,958
- Stiamo verificando.
- Bene.
105
00:06:57,041 --> 00:06:59,919
Mentre i macchinisti effettuano i calcoli,
106
00:07:00,920 --> 00:07:03,297
tu sei venuto
a sondare le mie motivazioni?
107
00:07:03,381 --> 00:07:05,341
Perché rivuoi Melanie?
108
00:07:05,424 --> 00:07:07,176
Spirito di autoconservazione.
109
00:07:07,260 --> 00:07:09,720
Un altro macchinista
sarebbe utile a tutti.
110
00:07:09,804 --> 00:07:12,056
L'hai lasciata a terra a morire.
111
00:07:12,140 --> 00:07:16,394
Poi ho perso, e la gente ha scelto te.
112
00:07:16,477 --> 00:07:18,062
Lo so.
113
00:07:18,146 --> 00:07:22,358
Ora, io ritengo che il Nuovo Eden
sia un'idea pessima,
114
00:07:22,442 --> 00:07:24,444
ma se è lì che siamo diretti
115
00:07:24,527 --> 00:07:27,029
avremo più chance di sopravvivere
con Melanie.
116
00:07:27,113 --> 00:07:28,448
A meno che non sia morta.
117
00:07:30,408 --> 00:07:31,409
È questo il motivo?
118
00:07:32,076 --> 00:07:35,037
Vuoi portarci fuori strada
e demoralizzarci?
119
00:07:35,121 --> 00:07:36,914
Non farei una cosa simile ad Alex.
120
00:07:43,087 --> 00:07:45,047
Non sei molto in te, vero?
121
00:07:46,549 --> 00:07:47,800
Non ricevo molte notizie,
122
00:07:47,884 --> 00:07:53,139
ma ho saputo dello scontro
tra te e il tuo vecchio amico Picca.
123
00:07:53,723 --> 00:07:56,851
Dev'essere stata dura per Zarah
vederti moribondo
124
00:07:56,934 --> 00:07:58,436
con Liana in braccio.
125
00:08:00,396 --> 00:08:02,231
Ho avuto la meglio io.
126
00:08:02,815 --> 00:08:03,649
A malapena.
127
00:08:04,317 --> 00:08:07,236
Sfiorare la morte
è un'esperienza sconvolgente.
128
00:08:07,320 --> 00:08:08,696
Credimi. Lo so bene.
129
00:08:10,281 --> 00:08:13,075
E, guardandoti,
hai bisogno di Melanie ora più che mai.
130
00:08:14,327 --> 00:08:16,162
Sai bene di non avere scelta.
131
00:08:16,787 --> 00:08:20,374
Se c'è una possibilità che sia là fuori,
sai cosa devi fare.
132
00:08:24,629 --> 00:08:29,342
Passeggeri dello Snowpiercer, dobbiamodeviare a pochi giorni dal Nuovo Eden.
133
00:08:29,884 --> 00:08:33,888
Lo facciamo nella speranzache la macchinista Cavill sia là fuori.
134
00:08:33,971 --> 00:08:36,474
È nostro dovere riportarla tra noi
135
00:08:36,557 --> 00:08:39,769
perseguendo la missione da lei ispirata.
136
00:08:40,811 --> 00:08:41,771
Grazie.
137
00:08:44,273 --> 00:08:47,735
Mancano dieci ore
alla conferma del satellite.
138
00:08:48,361 --> 00:08:49,946
No, direi di più.
139
00:08:51,030 --> 00:08:52,990
I veicoli monorotaia sono piccoli.
140
00:08:54,242 --> 00:08:56,911
E il raccordo ottomano
è a rischio sismico.
141
00:08:56,994 --> 00:08:58,746
Secondo te cosa faccio qui?
142
00:08:59,872 --> 00:09:02,625
Ciò che faccio io, Alex.
143
00:09:05,086 --> 00:09:06,754
Anch'io vorrei che fosse viva,
144
00:09:07,588 --> 00:09:10,758
ma è altamente probabile
che il raschiaghiaccio sia vuoto.
145
00:09:12,593 --> 00:09:13,636
Lo so, Ben.
146
00:09:16,389 --> 00:09:19,267
Potremmo anche trovare solo il suo corpo.
147
00:09:23,980 --> 00:09:25,273
È ciò che mi aspetto.
148
00:09:27,233 --> 00:09:29,151
La mia amica Carly ha perso la madre
149
00:09:29,235 --> 00:09:31,445
e ha detto che dobbiamo tentare,
150
00:09:31,529 --> 00:09:33,906
quindi lo faremo.
151
00:09:38,244 --> 00:09:39,370
Carly è una cara amica.
152
00:09:40,413 --> 00:09:43,541
Lo spero, perché non ne ho avute molte.
153
00:10:30,046 --> 00:10:33,007
Non devi nascondere i tuoi dubbi, qui.
154
00:10:36,010 --> 00:10:37,637
Sono solo stufo di parlarne.
155
00:10:45,895 --> 00:10:46,854
Noi siamo a posto?
156
00:10:47,980 --> 00:10:49,565
Sì, certo.
157
00:10:53,778 --> 00:10:55,863
Sono andato a ritroso.
158
00:10:58,282 --> 00:11:01,619
Quando ero lontano,
inseguivo una vecchia versione di noi.
159
00:11:02,578 --> 00:11:04,830
Sì. L'ho fatto anch'io.
160
00:11:05,498 --> 00:11:08,584
Ci abbiamo provato.
Non dobbiamo vergognarcene.
161
00:11:09,585 --> 00:11:12,797
Tu e io ora
abbiamo una responsabilità comune,
162
00:11:12,880 --> 00:11:14,799
ed è tra le tue braccia.
163
00:11:21,138 --> 00:11:24,183
Andiamo a vedere.
164
00:11:32,733 --> 00:11:34,610
- Che succede?
- Niente di buono.
165
00:11:35,444 --> 00:11:36,904
Analizza l'atmosfera.
166
00:11:36,987 --> 00:11:39,115
Rilevo biossido di zolfo in aumento.
167
00:11:39,198 --> 00:11:41,659
I nostri strumenti non rilevano
anomalie nell'aria.
168
00:11:41,742 --> 00:11:42,701
Perché quella tuta?
169
00:11:42,785 --> 00:11:45,162
I vostri analizzatori sono meno sensibili.
170
00:11:45,246 --> 00:11:48,416
Per un'analisi più precisa
mandiamo un campione in laboratorio.
171
00:11:48,499 --> 00:11:51,419
- Non c'è tempo. Posso?
- Sa il fatto suo.
172
00:11:51,502 --> 00:11:54,255
Gestivo la qualità dell'aria
nella centrale nucleare.
173
00:11:55,339 --> 00:11:57,466
Ok. Le particelle aumentano.
174
00:12:02,680 --> 00:12:05,599
So che siete impegnati nei vostri calcoli,
175
00:12:05,683 --> 00:12:07,518
ma parlate forse di quello?
176
00:12:08,436 --> 00:12:09,311
Cazzo.
177
00:12:10,771 --> 00:12:11,772
Bingo.
178
00:12:12,815 --> 00:12:14,942
Il satellite rileva solo della nebbia.
179
00:12:15,025 --> 00:12:16,360
Ma non lo è.
180
00:12:17,820 --> 00:12:21,031
Biossido di zolfo, solfuro di idrogeno,
biossido di carbonio.
181
00:12:21,866 --> 00:12:23,200
Addio polmoni.
182
00:12:24,034 --> 00:12:25,286
Rallento.
183
00:12:27,705 --> 00:12:28,914
ATTENZIONE: GAS TOSSICI RILEVATI
184
00:12:28,998 --> 00:12:31,500
Sono ovunque, Ben.
Si estendono per circa 200 km.
185
00:12:31,584 --> 00:12:32,626
Cazzo.
186
00:12:36,338 --> 00:12:38,090
Pensi ciò che penso io?
187
00:12:39,091 --> 00:12:40,926
Wilford ci ha portati qui apposta.
188
00:13:07,745 --> 00:13:11,499
Oz!
189
00:13:14,001 --> 00:13:17,213
Hai sentito l'annuncio?
Andiamo a prendere Melanie.
190
00:13:17,296 --> 00:13:19,507
Se è vero, è un'ottima notizia.
191
00:13:19,590 --> 00:13:21,467
Oz, lei è la mia arcinemica, ok?
192
00:13:21,550 --> 00:13:24,136
Cosa farà quando scoprirà
che gestiamo la Notturna?
193
00:13:24,220 --> 00:13:26,597
Niente, perché non saremo più qui.
194
00:13:26,680 --> 00:13:29,099
Scenderemo. Ma tu non ne sembri convinta.
195
00:13:29,183 --> 00:13:30,893
Sì, perché è assurdo.
196
00:13:30,976 --> 00:13:34,939
Dovremmo sopravvivere mangiando sottaceti
a un milione di gradi sotto zero?
197
00:13:35,022 --> 00:13:38,609
No, conserveremo cibo per un anno
198
00:13:38,692 --> 00:13:41,445
mentre allestiremo serre
e colture a rotazione.
199
00:13:41,529 --> 00:13:43,030
Sei impazzito!
200
00:13:44,198 --> 00:13:45,449
Dov'è la gente di Wilford?
201
00:13:45,533 --> 00:13:48,369
Scambiavamo informazioni,
e ora non so più cosa siamo.
202
00:13:48,452 --> 00:13:51,121
- Dove vai?
- A scoprire che cazzo succede.
203
00:13:53,791 --> 00:13:54,917
Bess!
204
00:13:55,543 --> 00:13:58,671
È tutto vero? Aspettami lì.
205
00:14:02,967 --> 00:14:06,095
Potrebbe essere lei,
ma credi che possa essere viva?
206
00:14:09,431 --> 00:14:11,308
Ho capito che odio i noodles.
207
00:14:11,392 --> 00:14:13,102
Altro che mangiare per dimenticare.
208
00:14:15,271 --> 00:14:16,689
Allora sputa, Audrey.
209
00:14:23,654 --> 00:14:24,488
Provo vergogna.
210
00:14:27,199 --> 00:14:29,493
Ok. Vergogna.
211
00:14:30,369 --> 00:14:32,621
Hai detto che dovevo toccare il fondo.
212
00:14:33,247 --> 00:14:36,584
Il problema è che qui mi sento a mio agio.
213
00:14:39,545 --> 00:14:41,714
Questa sono io senza di lui.
214
00:14:44,216 --> 00:14:47,636
Ma mi vergognerei
se Melanie dovesse vedermi così.
215
00:14:48,429 --> 00:14:50,973
Una reietta
che lecca i pavimenti di Wilford.
216
00:14:53,434 --> 00:14:56,562
Tu non sei questo, Audrey.
217
00:15:03,152 --> 00:15:04,153
- Apri!
- Subito.
218
00:15:07,072 --> 00:15:08,449
Sei già qui? Che succede?
219
00:15:11,035 --> 00:15:13,495
Che diavolo… Così va meglio.
220
00:15:13,579 --> 00:15:15,247
Finalmente hai deciso di agire.
221
00:15:15,331 --> 00:15:16,999
O hai ritrovato il tuo fascino
222
00:15:17,082 --> 00:15:19,752
o strafai perché non te ne è rimasto.
223
00:15:23,297 --> 00:15:24,131
Aspetta qui.
224
00:15:28,969 --> 00:15:30,888
Il vecchio Snowpiercer.
225
00:15:33,015 --> 00:15:35,267
L'avete un po' trascurato.
226
00:15:35,351 --> 00:15:38,395
- Non sapevo del suo arrivo.
- È sempre bello vederti, Ruth.
227
00:15:39,688 --> 00:15:43,442
Lei chi è?
Devi essere la piccola sopravvissuta.
228
00:15:43,525 --> 00:15:45,694
E lei il Grande Macchinista.
229
00:15:45,778 --> 00:15:46,987
Ok.
230
00:15:50,824 --> 00:15:52,201
Tu sai cos'è questo?
231
00:15:57,039 --> 00:15:59,458
- Ora so perché hai rallentato, Ben.
- Fermo.
232
00:16:02,252 --> 00:16:04,630
Che c'è? Io non lo sapevo.
233
00:16:04,713 --> 00:16:06,173
- No?
- No.
234
00:16:06,256 --> 00:16:08,717
Non hai sfruttato Melanie
per portarci qui?
235
00:16:08,801 --> 00:16:12,805
A che pro? E perché? Sono gas vulcanici.
236
00:16:13,389 --> 00:16:16,433
Alex, siamo passati di qui 18 mesi fa
e l'aria era pulita.
237
00:16:16,517 --> 00:16:19,186
Ok. Parliamo dei filtri dell'aria.
238
00:16:19,269 --> 00:16:21,563
Beh, qual è la composizione chimica?
239
00:16:21,647 --> 00:16:25,442
Siediti e ascolta i macchinisti.
240
00:16:25,943 --> 00:16:27,111
Sono gas vulcanici.
241
00:16:27,194 --> 00:16:29,029
Perlopiù solfuro di idrogeno.
242
00:16:29,113 --> 00:16:31,448
Qualunque cosa sia, la valle ne è piena.
243
00:16:31,532 --> 00:16:34,660
- Possiamo attraversarla solo in un modo.
- Calmati, Ben.
244
00:16:34,743 --> 00:16:37,830
Il sistema di aerazione
può gestire queste concentrazioni.
245
00:16:37,913 --> 00:16:41,542
- Filtra le parti tossiche…
- Il solfuro di idrogeno è corrosivo.
246
00:16:41,625 --> 00:16:43,711
L'abbiamo considerato nella progettazione.
247
00:16:44,545 --> 00:16:49,591
Sai, sono poche le informazioni su di te
che sono giunte alle mie orecchie.
248
00:16:50,676 --> 00:16:52,469
Cosa facevi nel Corno d'Africa?
249
00:16:53,220 --> 00:16:54,680
Sono stata lasciata a terra.
250
00:16:57,391 --> 00:17:00,019
Ok, Ruth,
puoi accompagnare Asha in camera?
251
00:17:00,728 --> 00:17:01,729
Ben, resta in attesa.
252
00:17:03,313 --> 00:17:05,357
Snowpiercer, qui è la Locomotiva.
253
00:17:05,441 --> 00:17:07,985
Ci stiamo addentrandoin un ambiente tossico.
254
00:17:08,068 --> 00:17:10,195
Codice giallo.
255
00:17:10,279 --> 00:17:15,826
Tutti i lavoratori non necessari
sono pregati di tornare negli alloggi.
256
00:17:34,428 --> 00:17:36,638
Andiamo, gente! Avete sentito.
257
00:17:36,722 --> 00:17:37,765
Chi non è essenziale…
258
00:17:37,848 --> 00:17:39,266
- Magnifico.
- …agli alloggi!
259
00:17:41,852 --> 00:17:44,480
Saluta la tua bella.
Sgomberiamo il Mercato.
260
00:17:44,563 --> 00:17:46,940
Non è la mia bella. Dove servo?
261
00:17:47,024 --> 00:17:49,068
Torna pure nei tuoi alloggi.
262
00:17:49,151 --> 00:17:51,570
Fatti impacchettare il pranzo,
se lo fanno ancora.
263
00:17:51,653 --> 00:17:54,656
Ok, andiamo. Puoi venire da me.
264
00:17:55,407 --> 00:17:56,450
Nella tua cuccetta?
265
00:17:56,533 --> 00:17:58,952
Sì. Finché non ti troverò
una sistemazione.
266
00:17:59,745 --> 00:18:00,996
Andiamo.
267
00:18:07,002 --> 00:18:09,088
Ehilà? Salve.
268
00:18:09,171 --> 00:18:10,798
- Salve.
- Cosa vuoi?
269
00:18:10,881 --> 00:18:12,424
- Può farmi entrare?
- No.
270
00:18:12,508 --> 00:18:14,593
- Per favore?
- Ho detto di no.
271
00:18:14,676 --> 00:18:16,428
Ho detto di no!
272
00:18:17,387 --> 00:18:18,972
Voglio parlare del sig. Wilford.
273
00:18:27,689 --> 00:18:29,817
Perché mai dovrei parlare con te,
274
00:18:30,609 --> 00:18:34,279
l'opportunista
che ha infilzato Kevin alla gola?
275
00:18:35,072 --> 00:18:36,240
Perché sono ancora qui,
276
00:18:38,117 --> 00:18:41,120
al centro del treno,
dove posso essere utile.
277
00:18:41,203 --> 00:18:43,622
- A Wilford?
- O ai suoi sostenitori.
278
00:18:44,331 --> 00:18:48,085
Non la turba neanche un po'
che Melanie possa tornare sul treno?
279
00:18:48,836 --> 00:18:50,796
Non toccare.
280
00:18:51,880 --> 00:18:52,756
Ok.
281
00:19:00,097 --> 00:19:01,682
Qual è il tuo gruppo sanguigno?
282
00:19:02,850 --> 00:19:03,725
È un test.
283
00:19:05,853 --> 00:19:06,854
L'ho passato?
284
00:19:07,604 --> 00:19:08,438
Non ancora.
285
00:19:09,565 --> 00:19:10,983
Anestesia locale.
286
00:19:12,192 --> 00:19:13,986
Ecco fatto.
287
00:19:14,069 --> 00:19:15,445
Mi serve del tessuto.
288
00:19:16,905 --> 00:19:18,615
Se vuoi che mi fidi,
289
00:19:20,242 --> 00:19:21,577
questo è il prezzo.
290
00:19:26,290 --> 00:19:28,041
Ok. Forse dovresti voltarti.
291
00:19:30,210 --> 00:19:31,086
Assolutamente no.
292
00:19:32,296 --> 00:19:33,297
Ok.
293
00:19:36,258 --> 00:19:37,426
Ci siamo.
294
00:20:20,719 --> 00:20:21,678
Sei pronto?
295
00:20:33,690 --> 00:20:37,402
Ok. Sei a metà strada.
Ti sei avvicinato più di ieri.
296
00:20:44,243 --> 00:20:47,412
Ehi. Jupiter, no. Puoi dirglielo.
297
00:20:49,081 --> 00:20:52,209
- Jupiter, no.
- Tranquillo.
298
00:20:53,252 --> 00:20:54,586
Ehi.
299
00:21:12,479 --> 00:21:13,563
È accogliente.
300
00:21:14,940 --> 00:21:15,816
Grazie.
301
00:21:18,694 --> 00:21:20,570
Non si vede niente là fuori.
302
00:21:22,489 --> 00:21:24,950
- Locomotiva.
- Sono io. Cosa vi serve?
303
00:21:25,033 --> 00:21:26,660
È Till. Cosa devo dirle?
304
00:21:27,244 --> 00:21:28,787
Siamo a posto. Può restare lì.
305
00:21:30,122 --> 00:21:32,207
Siamo a posto. Resta al riparo.
306
00:21:33,041 --> 00:21:33,959
Sicuri?
307
00:21:34,042 --> 00:21:37,087
Posso andare dove volete.
308
00:21:37,170 --> 00:21:38,171
Tranquilla.
309
00:21:38,255 --> 00:21:42,092
Ok. Sapete dove trovarmi.
310
00:21:48,265 --> 00:21:49,308
Ehi…
311
00:21:50,183 --> 00:21:52,477
Immagino che dovremo restare insieme.
312
00:21:53,770 --> 00:21:54,604
Magnifico.
313
00:22:04,072 --> 00:22:06,450
- Hai dei giochi di società?
- Li detesto.
314
00:22:10,245 --> 00:22:13,707
Ma ho un pompelmo, tre arance…
315
00:22:17,794 --> 00:22:18,754
E questo.
316
00:22:19,921 --> 00:22:20,964
Non bevo più…
317
00:22:23,050 --> 00:22:24,760
ma posso prepararti qualcosa.
318
00:22:27,804 --> 00:22:29,473
Impianto 348 a posto.
319
00:22:30,766 --> 00:22:32,225
Finora, tutto bene.
320
00:22:32,309 --> 00:22:33,935
I filtri fanno il loro lavoro.
321
00:22:37,564 --> 00:22:39,524
Impianto 347 a posto.
322
00:22:39,608 --> 00:22:40,901
Ok.
323
00:22:44,071 --> 00:22:45,947
Avanti, parliamone.
324
00:22:47,365 --> 00:22:49,576
Dovrei aiutare a farci scendere dal treno.
325
00:22:49,659 --> 00:22:52,913
Come farò se me la faccio nei pantaloni
per un cane che abbaia?
326
00:22:53,872 --> 00:22:57,918
Ne sono rimasti solo due o tre al mondo,
quindi cambiati i pantaloni.
327
00:22:59,586 --> 00:23:01,088
Dai, scherzavo.
328
00:23:02,672 --> 00:23:04,841
Ok. Un gin martini.
329
00:23:04,925 --> 00:23:07,886
Con un goccio di vermouth e un'oliva.
330
00:23:12,516 --> 00:23:14,017
- Salute.
- Salute.
331
00:23:28,824 --> 00:23:31,451
Ho sentito dire che hai il pollice verde.
332
00:23:32,327 --> 00:23:34,079
Sto iniziando a ricordare.
333
00:23:38,792 --> 00:23:40,585
Ricordo diverse cose, in realtà.
334
00:23:41,378 --> 00:23:44,297
Ricordi di prima del Gelo.
335
00:23:45,132 --> 00:23:47,551
Viaggiavo e lavoravo in giro per il mondo.
336
00:23:47,634 --> 00:23:52,848
Regno Unito. I reattori in Romania.
Il Canada. E infine la Corea del Sud.
337
00:23:55,016 --> 00:23:57,227
Prima dello Snowpiercer non viaggiavo.
338
00:23:58,019 --> 00:24:01,231
Io lo facevo per scappare da mia madre.
339
00:24:04,276 --> 00:24:07,445
Davo per scontato che la mia famiglia
sarebbe sempre stata lì.
340
00:24:07,529 --> 00:24:10,615
Quel reattore è stato un po' il mio karma.
341
00:24:11,241 --> 00:24:14,286
Pensavo che sarei morta sola,
rintanata in un buco.
342
00:24:20,125 --> 00:24:23,044
Ma non è successo, giusto?
343
00:24:24,796 --> 00:24:27,132
Ora fai parte di questo magnifico treno.
344
00:24:32,137 --> 00:24:34,806
L'impianto regge il carico.
Aspirazione normale.
345
00:24:34,890 --> 00:24:37,309
Calore e qualità dell'aria nei parametri.
346
00:24:38,059 --> 00:24:39,436
Molto rumore per nulla.
347
00:24:40,562 --> 00:24:41,730
Allora lui non ci serve.
348
00:24:42,439 --> 00:24:44,399
Avanti, Alex. Non esco mai.
349
00:24:45,775 --> 00:24:48,737
- Addio.
- Ok, Willy, la gita è finita.
350
00:24:50,071 --> 00:24:50,989
D'accordo.
351
00:25:03,168 --> 00:25:05,837
Ehi, passavo di qui. Tutto bene?
352
00:25:06,671 --> 00:25:08,757
È davvero così tossica l'aria là fuori?
353
00:25:14,554 --> 00:25:16,181
Non è mai facile, eh, tesoro?
354
00:25:16,806 --> 00:25:20,644
Continuo a immaginare la mamma
con la madre di Alex.
355
00:25:21,561 --> 00:25:24,189
So che non è vero,
ma non posso farne a meno.
356
00:25:24,272 --> 00:25:26,524
Ehi, puoi immaginare ciò che vuoi.
357
00:25:27,692 --> 00:25:29,819
Vuoi sapere cosa faccio io? È da pazzi.
358
00:25:29,903 --> 00:25:30,987
Cosa?
359
00:25:31,071 --> 00:25:33,907
La mattina mi alzo e mi dico:
360
00:25:35,158 --> 00:25:36,368
"Anne è nell'armadio".
361
00:25:36,993 --> 00:25:40,580
So che non c'è e so che ne resterò deluso,
362
00:25:40,664 --> 00:25:43,375
ma vado comunque a controllare.
363
00:25:44,542 --> 00:25:45,961
Sposto i vestiti.
364
00:25:47,170 --> 00:25:49,130
Ehilà? Anne?
365
00:25:49,714 --> 00:25:52,759
Guardo in alto e in basso.
366
00:25:54,719 --> 00:25:55,595
Anne?
367
00:25:58,807 --> 00:26:00,976
Cazzo, papà. Lei non c'è.
368
00:26:01,059 --> 00:26:03,603
Vero? Ma poi che succede?
369
00:26:04,729 --> 00:26:05,855
Vengo interrotto.
370
00:26:06,856 --> 00:26:07,691
Da te.
371
00:26:07,774 --> 00:26:10,527
Quando scoreggi,
russi o dormi fino a tardi.
372
00:26:10,610 --> 00:26:11,778
- E so…
- Cosa?
373
00:26:11,861 --> 00:26:13,446
Dico solo cosa succede.
374
00:26:13,530 --> 00:26:16,741
Ma so che, finché tu sarai qui,
375
00:26:18,576 --> 00:26:19,577
ci sarà anche lei.
376
00:26:21,162 --> 00:26:23,999
Quindi le preparo un finto caffè
e affronto la giornata.
377
00:26:29,587 --> 00:26:31,506
C'è silenzio, qui, senza di lei.
378
00:26:31,589 --> 00:26:33,383
- Troppo silenzio?
- Papà.
379
00:26:33,466 --> 00:26:34,884
No, il silenzio non ci piace.
380
00:26:35,760 --> 00:26:37,971
- Sai cos'è questa?
- Tecnologia estinta.
381
00:26:38,054 --> 00:26:42,767
Sì. Una tecnologia estinta
che sconvolgerà il tuo mondo.
382
00:26:42,851 --> 00:26:45,895
- Papà, ti prego…
- Niente "papà, ti prego".
383
00:26:45,979 --> 00:26:50,191
- Papà, ti prego, non…
- "Accenderlo." Invece lo farò.
384
00:27:01,036 --> 00:27:01,995
È una bella canzone.
385
00:27:03,705 --> 00:27:07,459
All'epoca sentivo
386
00:27:07,542 --> 00:27:11,379
Che non c'era modo di saperlo
387
00:27:11,463 --> 00:27:15,342
Foglie cadute nella notte
388
00:27:15,425 --> 00:27:19,095
Chi può dire da che parte volano?
389
00:27:19,179 --> 00:27:21,765
Libere come il vento
390
00:27:34,110 --> 00:27:37,113
- Balla, forza!- Ok.
391
00:27:41,117 --> 00:27:42,869
Fa davvero paura.
392
00:27:43,703 --> 00:27:45,330
Dovremmo cavarcela.
393
00:27:45,413 --> 00:27:47,207
Tra un paio d'ore, ne saremo fuori.
394
00:27:47,290 --> 00:27:49,000
Qualcosa non quadra.
395
00:27:49,667 --> 00:27:52,545
Forse Wilford non sapeva di questa cosa.
Gli credo.
396
00:27:52,629 --> 00:27:55,423
Ma ancora non capisco
perché voglia cercare Melanie.
397
00:27:55,507 --> 00:27:58,009
Si annoia
e vuole restare sulla cresta dell'onda.
398
00:27:58,676 --> 00:27:59,761
Immagino sia così.
399
00:27:59,844 --> 00:28:02,138
Per questo l'ho rimesso in cella.
400
00:28:04,015 --> 00:28:05,850
Almeno ho smesso di ossessionarmi.
401
00:28:05,934 --> 00:28:08,561
Sei passato dalla tua crisi
a una collettiva.
402
00:28:08,645 --> 00:28:10,313
Tranquilla, ci tornerò.
403
00:28:25,745 --> 00:28:27,247
Grazie di avermi accolta, Bess.
404
00:28:28,623 --> 00:28:29,499
"Accolta"?
405
00:28:31,543 --> 00:28:33,086
Non ti ho accolta.
406
00:28:35,463 --> 00:28:36,381
Me ne fai un altro?
407
00:28:41,970 --> 00:28:43,096
Respira.
408
00:28:47,267 --> 00:28:49,728
- Non voglio farlo.
- Lo so.
409
00:28:50,729 --> 00:28:52,605
Sono l'ultima a poter parlare,
410
00:28:52,689 --> 00:28:55,150
ma ultimamente
cedi troppo spesso all'alcol.
411
00:28:55,900 --> 00:28:57,819
Hai ragione, non puoi parlare.
412
00:28:59,362 --> 00:29:01,114
Ognuno affronta le cose a modo suo.
413
00:29:03,199 --> 00:29:06,202
È comprensibile
che tu abbia deciso di isolarti.
414
00:29:06,286 --> 00:29:07,162
Già.
415
00:29:09,205 --> 00:29:10,165
Certo.
416
00:29:14,002 --> 00:29:14,836
Ok.
417
00:29:16,463 --> 00:29:17,297
Ok.
418
00:29:19,007 --> 00:29:20,675
Va tutto bene.
419
00:29:22,761 --> 00:29:25,555
- Ok. E dopo che succede?
- Ok. Chiudi gli occhi.
420
00:29:43,698 --> 00:29:44,657
Respira.
421
00:29:46,034 --> 00:29:47,202
Ora sei al sicuro.
422
00:29:48,203 --> 00:29:49,078
Sei al sicuro.
423
00:29:49,704 --> 00:29:50,997
Lontano dal cielo arancione
424
00:29:52,874 --> 00:29:54,042
e l'occhio irato.
425
00:29:57,629 --> 00:29:59,672
Puoi alzare il viso verso il sole
426
00:30:01,800 --> 00:30:04,385
e lasciare che sciolga
il ghiaccio che ti avvolge.
427
00:30:06,137 --> 00:30:08,515
Torna a essere chi sei davvero.
428
00:30:12,644 --> 00:30:13,686
Sono spregevole.
429
00:30:18,274 --> 00:30:19,150
Affronta la cosa.
430
00:30:20,026 --> 00:30:22,237
Sono crudele. Sono intollerante.
431
00:30:25,156 --> 00:30:26,115
Sono violenta!
432
00:30:32,038 --> 00:30:33,581
Affrontalo.
433
00:30:37,418 --> 00:30:38,753
Faccio bene il mio lavoro.
434
00:30:38,837 --> 00:30:39,921
E ne vai fiera?
435
00:30:44,217 --> 00:30:46,052
Ti sei tolta l'uniforme.
436
00:30:46,135 --> 00:30:50,265
Hai lasciato ciò che conoscevi
per lottare per ciò che è giusto.
437
00:30:50,348 --> 00:30:52,517
- Sei cambiata.
- È così?
438
00:30:53,101 --> 00:30:54,018
È così?
439
00:30:55,436 --> 00:30:56,688
Sei cambiata.
440
00:30:58,815 --> 00:31:00,775
Le cose che abbiamo fatto, Audrey…
441
00:31:02,777 --> 00:31:04,737
Non possono essere cambiate.
442
00:31:06,531 --> 00:31:09,284
Il tuo passato sarà spregevole,ma la tua anima no.
443
00:31:12,287 --> 00:31:13,413
Io so chi sei, Bess.
444
00:31:17,417 --> 00:31:22,213
Senti il sole,
fai entrare il calore nella vera te.
445
00:31:22,964 --> 00:31:26,342
Apri gli occhi e guarda qualcosa di nuovo.
446
00:31:42,483 --> 00:31:43,568
Ne sei sicura?
447
00:31:44,777 --> 00:31:46,321
Ce la caveremo. Grazie.
448
00:31:57,457 --> 00:31:58,291
Bene.
449
00:32:00,168 --> 00:32:01,461
Che giornata movimentata.
450
00:32:02,420 --> 00:32:03,922
Voglio presentarti qualcuno.
451
00:32:04,005 --> 00:32:06,299
Certo. Ciao.
452
00:32:09,093 --> 00:32:10,261
È radiosa.
453
00:32:11,804 --> 00:32:12,680
Lo siete entrambe.
454
00:32:13,723 --> 00:32:15,600
- Grazie.
- Posso prenderla?
455
00:32:16,476 --> 00:32:19,395
L'ultima volta che l'ho data a qualcuno,
è andata male.
456
00:32:21,856 --> 00:32:24,859
Direi che mi sono guadagnato
la tua fiducia, Zarah.
457
00:32:26,361 --> 00:32:27,862
Mi sono impegnato.
458
00:32:30,406 --> 00:32:32,492
- Ok.
- Grazie.
459
00:32:37,747 --> 00:32:39,415
Come sei dolce.
460
00:32:44,420 --> 00:32:46,047
Mi mancava chiacchierare con te.
461
00:32:47,006 --> 00:32:48,216
Ne sono certa.
462
00:32:49,884 --> 00:32:50,969
Sono curioso.
463
00:32:52,011 --> 00:32:54,639
La vedova Headwood le ha fatto dei test?
464
00:32:55,890 --> 00:32:58,101
Avremmo dovuto metterla
nella camera stagna?
465
00:33:02,855 --> 00:33:03,982
Qualche aneddoto?
466
00:33:05,233 --> 00:33:09,696
La sua mamma ha notato prove
del nostro intervento?
467
00:33:11,781 --> 00:33:14,701
Una predilezione
per i cubetti di ghiaccio?
468
00:33:18,621 --> 00:33:22,709
Beh, sorprenderà tutti noi. Vero?
469
00:33:23,751 --> 00:33:26,838
Coi suoi tanti talenti nascosti,
come la madre.
470
00:33:28,464 --> 00:33:29,465
Tieni.
471
00:33:31,092 --> 00:33:35,888
L'unico talento nascosto che ho è leggere
le foglie del tè per sopravvivere.
472
00:33:35,972 --> 00:33:38,016
- L'hai presa?
- Sì.
473
00:33:39,017 --> 00:33:39,892
Beh…
474
00:33:44,063 --> 00:33:45,690
Credo di aver capito.
475
00:33:47,984 --> 00:33:49,318
Melanie.
476
00:33:50,653 --> 00:33:52,613
Tutti si aspettano un salvatore.
477
00:33:53,364 --> 00:33:56,617
Ma lei è un'incognita
e credi che creerà una spaccatura.
478
00:33:56,701 --> 00:33:59,954
Nonostante la mia benevolenza,
hai una cattiva opinione di me.
479
00:34:00,830 --> 00:34:04,167
Ho solo fornito dei fatti.
480
00:34:05,626 --> 00:34:07,253
Non ho prove che sia viva.
481
00:34:17,221 --> 00:34:18,097
Senti quest'odore?
482
00:34:22,560 --> 00:34:24,020
Livelli alti di particolato.
483
00:34:29,901 --> 00:34:30,902
Javi…
484
00:34:31,819 --> 00:34:32,653
Cazzo.
485
00:34:34,989 --> 00:34:37,617
Ehi, Ben. Rileviamo
alti livelli di particolato.
486
00:34:37,700 --> 00:34:40,161
Ho notato, Javi.
Dev'essere colpa di un filtro.
487
00:34:40,244 --> 00:34:42,538
Ok. Li controlliamo.
488
00:34:46,125 --> 00:34:47,376
- Ci sei?
- Sì.
489
00:34:49,420 --> 00:34:50,546
Estrai un filtro. Dai.
490
00:34:52,381 --> 00:34:54,175
Si mette male.
491
00:34:58,054 --> 00:35:01,140
Ehi, Ben?
I filtri sono completamente corrosi.
492
00:35:01,224 --> 00:35:02,433
Dobbiamo sigillare tutto.
493
00:35:03,017 --> 00:35:04,477
Alex, controlla le bocchette.
494
00:35:05,186 --> 00:35:06,979
Si sta diffondendo? Che succede lì?
495
00:35:07,063 --> 00:35:08,689
Controllo le prese d'aria.
496
00:35:08,773 --> 00:35:11,359
Javi, state aspirando aria.
Non si sigilla.
497
00:35:12,485 --> 00:35:15,655
Se non facciamo qualcosa,
si diffonderà nel treno.
498
00:35:15,738 --> 00:35:17,406
Metti una tuta e va' laggiù.
499
00:35:17,490 --> 00:35:19,200
Asha è con Ruth. Chiamala.
500
00:35:19,283 --> 00:35:22,453
- Ok.
- Javi, controlla la presa d'aria esterna.
501
00:35:22,537 --> 00:35:23,454
L'ho fatto.
502
00:35:36,092 --> 00:35:37,927
Ehi. Sono qui.
503
00:35:39,971 --> 00:35:40,805
Ti aiuto io.
504
00:35:44,934 --> 00:35:47,019
Ok. Sei al sicuro.
505
00:35:48,896 --> 00:35:52,150
Ehi, Sykes, respira.
506
00:35:52,233 --> 00:35:54,235
Avanti. Svegliati.
507
00:36:07,039 --> 00:36:08,082
Respira.
508
00:36:08,916 --> 00:36:09,876
Va tutto bene.
509
00:36:10,751 --> 00:36:13,045
Respira.
510
00:36:25,766 --> 00:36:27,727
È nell'area Pollame e Acquacoltura.
511
00:36:29,270 --> 00:36:31,647
Ben, se non conteniamo la cosa,
512
00:36:31,731 --> 00:36:34,108
perderemo tutte le risorse.
513
00:36:39,238 --> 00:36:42,491
Si sta diffondendo nell'Agricola.
Va evitato l'effetto valanga.
514
00:36:49,832 --> 00:36:51,542
- Lei sta bene?
- Sto bene.
515
00:36:53,127 --> 00:36:56,422
Ehi! La presa d'aria non si chiude.
Dovrete farlo manualmente.
516
00:37:07,391 --> 00:37:08,559
Ok, Ben. Siamo dentro.
517
00:37:08,643 --> 00:37:10,937
Il portello di accessoè nel supporto filtri.
518
00:37:11,020 --> 00:37:12,313
In fondo all'unità.
519
00:37:14,232 --> 00:37:17,151
Ci siamo. Dobbiamo toglierli, giusto?
520
00:37:21,030 --> 00:37:21,989
Prendi quello.
521
00:37:23,032 --> 00:37:24,450
Cazzo, c'è un sacco di fumo.
522
00:37:25,660 --> 00:37:26,577
Bene.
523
00:37:26,661 --> 00:37:30,248
Bene. La presa d'aria ènell'unità sottostante.
524
00:37:30,331 --> 00:37:32,625
Ricevuto. Sì, la vedo.
525
00:37:33,334 --> 00:37:36,545
- Hai il piede di porco? Sì.
- Lo cerco. Un attimo. Ecco.
526
00:37:37,672 --> 00:37:39,006
Ok. Grazie.
527
00:37:51,519 --> 00:37:55,147
È troppo piccolo.
Io e Asha non ci entriamo con le tute.
528
00:37:56,148 --> 00:37:59,110
- Ben, c'è un altro accesso?
- No, Layton. Solo quello.
529
00:37:59,193 --> 00:38:01,320
Devo togliere la tuta.
530
00:38:01,404 --> 00:38:03,281
Layton, non puoi farlo.
531
00:38:03,364 --> 00:38:05,658
Se togli la tuta, morirai in pochi minuti.
532
00:38:05,741 --> 00:38:09,578
- Ben, non abbiamo scelta.
- Layton, non toglierti la tuta.
533
00:38:09,662 --> 00:38:10,496
Andre?
534
00:38:13,040 --> 00:38:14,333
Layton?
535
00:38:19,964 --> 00:38:22,216
Asha, non farlo…
536
00:38:22,300 --> 00:38:25,136
- Vado.
- Asha, no!
537
00:38:26,053 --> 00:38:28,306
Andre, non c'è tempo, ok?
538
00:38:28,389 --> 00:38:29,932
Asha, non farlo!
539
00:38:31,267 --> 00:38:32,893
Asha, no! Asha!
540
00:38:37,398 --> 00:38:39,400
Ben, è entrata.
541
00:38:39,483 --> 00:38:40,568
Asha è dentro.
542
00:38:42,903 --> 00:38:46,032
Ok. La presa d'aria è sulla sinistra.
543
00:38:46,115 --> 00:38:49,076
Le lamelle sono controllate
da servocomandi elettrici.
544
00:38:49,160 --> 00:38:51,537
Servocomando più avanti!
Presa d'aria a sinistra!
545
00:38:57,001 --> 00:38:57,877
Avanti.
546
00:39:05,926 --> 00:39:07,636
- Il piede di porco!
- Subito.
547
00:39:13,142 --> 00:39:14,435
Eccolo!
548
00:39:24,236 --> 00:39:25,279
Avanti.
549
00:39:29,283 --> 00:39:30,117
Asha?
550
00:39:34,580 --> 00:39:35,873
Forza.
551
00:39:35,956 --> 00:39:37,124
Avanti, Asha.
552
00:39:43,756 --> 00:39:44,799
La presa è chiusa.
553
00:39:44,882 --> 00:39:46,926
Inverto il flusso con l'aria interna.
554
00:39:49,553 --> 00:39:51,514
Asha, ce l'hai fatta. Torna qui.
555
00:39:52,932 --> 00:39:53,766
Torna indietro!
556
00:39:56,811 --> 00:39:58,312
Ehi, no. Asha?
557
00:39:59,230 --> 00:40:00,564
Asha, guardami.
558
00:40:01,524 --> 00:40:04,110
Asha, guardami. Torna qui.
559
00:40:04,193 --> 00:40:06,779
Non… Vieni. Forza!
560
00:40:10,324 --> 00:40:14,912
Asha! Guardami. Torna qui.
561
00:40:17,748 --> 00:40:19,125
Avanti, Asha. Alzati.
562
00:40:20,042 --> 00:40:21,502
Aiuta…
563
00:40:23,212 --> 00:40:25,714
Aiuta quella gente a trovare una casa.
564
00:40:25,798 --> 00:40:28,801
Come hai fatto col Fondo
e come hai fatto con me.
565
00:40:28,884 --> 00:40:29,969
No.
566
00:40:30,761 --> 00:40:34,140
Asha! Ehi. Guardami.
567
00:40:34,223 --> 00:40:37,101
Parlami del Nuovo Eden.
568
00:40:37,184 --> 00:40:40,062
Non posso. L'ho inventato. Avanti.
569
00:40:40,146 --> 00:40:41,939
No, descrivimelo.
570
00:40:42,022 --> 00:40:44,775
Ti prego, respira. Avanti, Asha.
571
00:40:46,360 --> 00:40:49,655
- No, resisti.
- Dimmi com'è fatto, ti prego.
572
00:40:52,450 --> 00:40:56,370
Dolci colline affacciate sul mare.
573
00:40:57,496 --> 00:41:00,916
Piccoli arbusti…
574
00:41:02,334 --> 00:41:04,962
Simili alla salvia. Verdi e pungenti.
575
00:41:05,671 --> 00:41:08,007
Alberi sparsi qua e là sulla spiaggia.
576
00:41:10,134 --> 00:41:12,595
E… Ne ho sentito l'odore.
577
00:41:13,596 --> 00:41:14,763
Sì. L'odore.
578
00:41:14,847 --> 00:41:19,435
Di vaniglia e pepe.
579
00:41:21,353 --> 00:41:26,066
Puoi sentire la brezza
e gli insetti ronzare.
580
00:41:29,361 --> 00:41:30,279
E il sole…
581
00:41:32,781 --> 00:41:34,366
Asha, il sole…
582
00:41:38,871 --> 00:41:43,334
Chiudi gli occhi e voltati verso il sole.
583
00:41:44,668 --> 00:41:47,922
Ti scalda tutto il corpo.
584
00:41:49,340 --> 00:41:51,592
Fino nel profondo.
585
00:42:00,809 --> 00:42:03,354
Asha, ce l'hai fatta.
586
00:42:47,064 --> 00:42:50,025
Grazie per il tuo contributo.
587
00:42:51,569 --> 00:42:52,903
Ti chiameremo noi.
588
00:42:54,530 --> 00:42:55,698
- Cos'è stato?
- Sì.
589
00:42:55,781 --> 00:42:57,992
Non sono affari tuoi. Ora vai.
590
00:43:17,678 --> 00:43:18,637
Abbi pazienza.
591
00:43:19,388 --> 00:43:21,265
Sì, il tuo momento arriverà.
592
00:43:24,727 --> 00:43:26,478
Sì. Bene.
593
00:43:37,906 --> 00:43:40,451
Puoi lasciarci soli un minuto?
594
00:43:48,250 --> 00:43:49,293
Tutto bene?
595
00:43:54,548 --> 00:43:57,259
Ha preso una decisione sul momento, Andre.
596
00:43:57,343 --> 00:43:58,177
Con coraggio.
597
00:43:59,470 --> 00:44:01,055
Ha detto che dobbiamo continuare.
598
00:44:03,223 --> 00:44:06,018
Ha ragione. È così.
599
00:44:27,373 --> 00:44:28,582
Il Nuovo Eden, Ruth.
600
00:44:30,959 --> 00:44:32,378
Ci arriveremo.
601
00:44:32,961 --> 00:44:33,921
Avanti.
602
00:44:43,013 --> 00:44:44,139
Come ti senti?
603
00:44:45,808 --> 00:44:46,642
Meglio.
604
00:44:48,435 --> 00:44:49,269
Grazie.
605
00:44:52,398 --> 00:44:57,569
A tutti i passeggeri.Potete lasciare gli alloggi. Via libera.
606
00:44:59,947 --> 00:45:01,448
Voglio solo dormire.
607
00:45:02,950 --> 00:45:03,909
Anch'io.
608
00:45:12,167 --> 00:45:13,627
Dovremmo riuscire a vederlo.
609
00:45:24,888 --> 00:45:26,098
Eccolo!
610
00:45:28,225 --> 00:45:29,601
Porca puttana.
611
00:45:30,602 --> 00:45:31,562
È lei.
612
00:46:09,725 --> 00:46:14,730
Sottotitoli: Sara Raffo
612
00:46:15,305 --> 00:47:15,606
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-43683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.