All language subtitles for Italian - Snowpiercer.3x08.Per.Il.Verso.Giusto.ITA.ENG.NFRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:14,597 --> 00:00:16,599 Fai con calma. Vedi se ti piace. 3 00:00:17,225 --> 00:00:19,436 In caso contrario, ti troveremo qualcos'altro. 4 00:00:21,146 --> 00:00:22,063 Grazie. 5 00:00:22,897 --> 00:00:27,193 Avere uno scopo sullo Snowpiercer aiuta. Te lo assicuro. 6 00:00:30,989 --> 00:00:34,200 Il verde è stato il primo colore a sparire all'esterno. 7 00:00:35,452 --> 00:00:40,248 I raccolti sono avvizziti per la siccità. I boschi sono bruciati. 8 00:00:41,499 --> 00:00:44,961 E i resti carbonizzati sono stati nascosti dal ghiaccio. 9 00:00:51,050 --> 00:00:53,386 Asha? So che sei lì dentro. 10 00:00:54,304 --> 00:00:55,722 Posso entrare? 11 00:00:58,308 --> 00:00:59,601 Preferirei di no. 12 00:00:59,684 --> 00:01:02,729 Asha, so che hai rubato delle cose al Mercato. 13 00:01:02,812 --> 00:01:05,982 O mi lasci entrare o tornerò coi Frenatori. Sta a te. 14 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 Layton mi ha detto che vivevi in un reattore. 16 00:01:16,868 --> 00:01:21,956 Non riesco neanche a immaginarlo, ma ormai è acqua passata, Asha. 17 00:01:22,624 --> 00:01:25,001 Tu credi di essere al sicuro, qui, Ruth? 18 00:01:25,085 --> 00:01:25,919 Non lo sei. 19 00:01:26,669 --> 00:01:29,047 Andre non conosce tutta la storia. 20 00:01:29,130 --> 00:01:33,301 Dopo la morte dei predoni, ci siamo attaccati a vicenda. 21 00:01:33,927 --> 00:01:39,307 Volevo così tanto salvare mio nipote che ho avvelenato tutti gli altri. 22 00:01:41,559 --> 00:01:45,605 Quando è morto di cancro, sono rimasta sola. 23 00:01:46,314 --> 00:01:50,443 Quando scegli di sopravvivere a ogni costo non puoi tornare indietro. 24 00:01:53,446 --> 00:01:56,199 Invece sì. L'ho visto fare. 25 00:01:56,282 --> 00:02:00,870 Tutti, qui, trovano il proprio spazio collaborando insieme. 26 00:02:03,456 --> 00:02:05,416 Sto preparando dei sottaceti. 27 00:02:05,500 --> 00:02:09,462 Hai per caso qualcosa di piccante? 28 00:02:10,964 --> 00:02:12,132 Sì. 29 00:02:13,675 --> 00:02:15,468 Grazie mille. 30 00:02:17,846 --> 00:02:21,432 La chiamerò "Riserva piccante del Nuovo Eden di Asha". 31 00:02:22,725 --> 00:02:24,185 Che ne dici? 32 00:02:24,269 --> 00:02:28,481 Tra queste piante, mi sento di nuovo come quella bambina di sei anni. 33 00:02:28,565 --> 00:02:29,899 Che corre nel bosco, 34 00:02:29,983 --> 00:02:32,861 nella fattoria dei nonni nei Ghati occidentali. 35 00:02:33,444 --> 00:02:36,114 Pepe, cardamomo e zenzero 36 00:02:36,197 --> 00:02:40,243 bolliti insieme dall'umidità come una tazza di chai. 37 00:02:42,287 --> 00:02:45,790 Quando qualcuno era triste, mia nonna diceva sempre… 38 00:02:51,713 --> 00:02:56,759 "Quando tutto va storto, forse le cose si stanno sistemando." 39 00:02:59,387 --> 00:03:03,391 Per tanto tempo non ho capito il senso di quelle parole. 40 00:03:03,474 --> 00:03:07,979 Come si può trovare la speranza quando perdi tanto. 41 00:03:08,646 --> 00:03:09,480 Salute. 42 00:03:09,564 --> 00:03:12,483 - Ma ora credo di capire. - Salute. 43 00:03:12,567 --> 00:03:16,404 Qui, mentre uniamo le forze per qualcosa che non è pura sopravvivenza. 44 00:03:17,947 --> 00:03:21,784 Sullo Snowpiercer, lungo 1.029 carrozze. 45 00:03:41,054 --> 00:03:43,723 Tu eri lì, in quel reattore, all'inizio. 46 00:03:44,307 --> 00:03:47,101 Quando hai avuto la visione del Nuovo Eden? 47 00:03:47,185 --> 00:03:48,144 Sì. 48 00:03:48,228 --> 00:03:52,440 Ed è stata quella visione a farmi andare avanti finora. 49 00:03:52,523 --> 00:03:54,734 Per questo siamo qui, e mancano pochi giorni. 50 00:03:54,817 --> 00:03:57,904 È la speranza a farci andare tutti avanti. 51 00:03:59,989 --> 00:04:02,450 Allora, cos'è successo? 52 00:04:03,785 --> 00:04:05,662 Sono tornato là, Asha. 53 00:04:07,121 --> 00:04:11,459 Da qualche parte, in un oscuro anfratto della mia mente, 54 00:04:11,542 --> 00:04:14,337 sono tornato con te in quel reattore e… 55 00:04:16,422 --> 00:04:18,925 Non credo più a quella visione. 56 00:04:23,972 --> 00:04:25,056 Hai mai visto questo? 57 00:04:29,185 --> 00:04:30,395 È la tua visione? 58 00:04:30,478 --> 00:04:31,688 Lo riconosci? 59 00:04:32,355 --> 00:04:36,776 Sì. È uno degli alberi del mio calendario. 60 00:04:36,859 --> 00:04:39,028 Mi ricordava quanto fosse speciale il mondo. 61 00:04:41,406 --> 00:04:42,657 Mi sono inventato tutto. 62 00:04:43,658 --> 00:04:44,659 Non dire così. 63 00:04:46,536 --> 00:04:48,079 Ti ho sostenuto 64 00:04:48,162 --> 00:04:51,124 e finalmente mi sento parte del treno. 65 00:04:54,252 --> 00:04:55,503 Eccoti, Andre. 66 00:04:56,629 --> 00:04:57,964 Va tutto bene? 67 00:04:58,047 --> 00:04:59,007 Sì, sto bene. 68 00:04:59,632 --> 00:05:02,677 Scusate l'interruzione, ma Ben e Alex vogliono vederti. 69 00:05:04,887 --> 00:05:06,848 Non preoccuparti, Asha. Va tutto bene. 70 00:05:14,647 --> 00:05:16,691 Credete che Melanie sia viva? 71 00:05:17,525 --> 00:05:18,943 Non possiamo darlo per certo. 72 00:05:19,444 --> 00:05:21,070 Qualcosa si muove là fuori, 73 00:05:21,154 --> 00:05:23,364 ma dovete capire come funzionano gli scambi. 74 00:05:23,448 --> 00:05:26,159 Sono alimentati a batteria. 75 00:05:26,242 --> 00:05:30,163 Ho dato un'occhiata ai dati e alcune risultano scariche. 76 00:05:30,246 --> 00:05:36,419 È perché qualcosa si muove tra uno scambio e l'altro. 77 00:05:36,502 --> 00:05:39,005 Seguendo queste tracce, 78 00:05:40,006 --> 00:05:43,009 si arriva al tracciato di prova delle Montagne Rocciose. 79 00:05:43,092 --> 00:05:44,427 Dov'era Melanie. 80 00:05:45,136 --> 00:05:46,429 Allora dev'essere lei. 81 00:05:47,055 --> 00:05:49,140 C'è uno stabilimento, là. 82 00:05:49,223 --> 00:05:51,684 Potrebbe aver raggiunto l'hangar, 83 00:05:51,768 --> 00:05:56,814 aver recuperato un mezzo di servizio, un raschiaghiaccio o uno spazzaneve. 84 00:05:57,648 --> 00:06:00,193 Ma sono macchine autonome essenziali. 85 00:06:00,276 --> 00:06:02,320 Non progettate per sostenere la vita. 86 00:06:02,403 --> 00:06:05,073 - Ma hai detto che si sta spostando. - Sì… 87 00:06:05,740 --> 00:06:08,201 Il veicolo si sposta. Potrebbe farlo per anni. 88 00:06:09,660 --> 00:06:10,495 Ma noi 89 00:06:11,120 --> 00:06:13,122 parliamo della persona al suo interno. 90 00:06:13,831 --> 00:06:16,876 Senza aiuti o acqua. 91 00:06:18,336 --> 00:06:20,588 Sono grandi quanto un ripostiglio. 92 00:06:21,172 --> 00:06:23,257 - Ora dove si trova? - A nord-ovest. 93 00:06:23,341 --> 00:06:25,885 È una deviazione di due giorni sul raccordo ottomano. 94 00:06:25,968 --> 00:06:28,721 Dobbiamo avvertirvi che abbiamo verificato 95 00:06:28,805 --> 00:06:30,056 su indicazione di Wilford. 96 00:06:30,139 --> 00:06:31,015 - Cosa? - È così. 97 00:06:31,099 --> 00:06:33,101 No. Vuole fregarci. 98 00:06:33,184 --> 00:06:34,894 Ok, ma se fosse vero… 99 00:06:34,977 --> 00:06:37,188 Se lo fosse, vorrebbe comunque fregarci. 100 00:06:39,315 --> 00:06:40,483 Andrò a scoprirlo. 101 00:06:48,825 --> 00:06:50,743 Ecco il grande capo. 102 00:06:50,827 --> 00:06:52,078 Di nuovo al lavoro. 103 00:06:52,161 --> 00:06:55,498 L'informazione che ho dato ad Alex dà i suoi frutti. 104 00:06:55,581 --> 00:06:56,958 - Stiamo verificando. - Bene. 105 00:06:57,041 --> 00:06:59,919 Mentre i macchinisti effettuano i calcoli, 106 00:07:00,920 --> 00:07:03,297 tu sei venuto a sondare le mie motivazioni? 107 00:07:03,381 --> 00:07:05,341 Perché rivuoi Melanie? 108 00:07:05,424 --> 00:07:07,176 Spirito di autoconservazione. 109 00:07:07,260 --> 00:07:09,720 Un altro macchinista sarebbe utile a tutti. 110 00:07:09,804 --> 00:07:12,056 L'hai lasciata a terra a morire. 111 00:07:12,140 --> 00:07:16,394 Poi ho perso, e la gente ha scelto te. 112 00:07:16,477 --> 00:07:18,062 Lo so. 113 00:07:18,146 --> 00:07:22,358 Ora, io ritengo che il Nuovo Eden sia un'idea pessima, 114 00:07:22,442 --> 00:07:24,444 ma se è lì che siamo diretti 115 00:07:24,527 --> 00:07:27,029 avremo più chance di sopravvivere con Melanie. 116 00:07:27,113 --> 00:07:28,448 A meno che non sia morta. 117 00:07:30,408 --> 00:07:31,409 È questo il motivo? 118 00:07:32,076 --> 00:07:35,037 Vuoi portarci fuori strada e demoralizzarci? 119 00:07:35,121 --> 00:07:36,914 Non farei una cosa simile ad Alex. 120 00:07:43,087 --> 00:07:45,047 Non sei molto in te, vero? 121 00:07:46,549 --> 00:07:47,800 Non ricevo molte notizie, 122 00:07:47,884 --> 00:07:53,139 ma ho saputo dello scontro tra te e il tuo vecchio amico Picca. 123 00:07:53,723 --> 00:07:56,851 Dev'essere stata dura per Zarah vederti moribondo 124 00:07:56,934 --> 00:07:58,436 con Liana in braccio. 125 00:08:00,396 --> 00:08:02,231 Ho avuto la meglio io. 126 00:08:02,815 --> 00:08:03,649 A malapena. 127 00:08:04,317 --> 00:08:07,236 Sfiorare la morte è un'esperienza sconvolgente. 128 00:08:07,320 --> 00:08:08,696 Credimi. Lo so bene. 129 00:08:10,281 --> 00:08:13,075 E, guardandoti, hai bisogno di Melanie ora più che mai. 130 00:08:14,327 --> 00:08:16,162 Sai bene di non avere scelta. 131 00:08:16,787 --> 00:08:20,374 Se c'è una possibilità che sia là fuori, sai cosa devi fare. 132 00:08:24,629 --> 00:08:29,342 Passeggeri dello Snowpiercer, dobbiamo deviare a pochi giorni dal Nuovo Eden. 133 00:08:29,884 --> 00:08:33,888 Lo facciamo nella speranza che la macchinista Cavill sia là fuori. 134 00:08:33,971 --> 00:08:36,474 È nostro dovere riportarla tra noi 135 00:08:36,557 --> 00:08:39,769 perseguendo la missione da lei ispirata. 136 00:08:40,811 --> 00:08:41,771 Grazie. 137 00:08:44,273 --> 00:08:47,735 Mancano dieci ore alla conferma del satellite. 138 00:08:48,361 --> 00:08:49,946 No, direi di più. 139 00:08:51,030 --> 00:08:52,990 I veicoli monorotaia sono piccoli. 140 00:08:54,242 --> 00:08:56,911 E il raccordo ottomano è a rischio sismico. 141 00:08:56,994 --> 00:08:58,746 Secondo te cosa faccio qui? 142 00:08:59,872 --> 00:09:02,625 Ciò che faccio io, Alex. 143 00:09:05,086 --> 00:09:06,754 Anch'io vorrei che fosse viva, 144 00:09:07,588 --> 00:09:10,758 ma è altamente probabile che il raschiaghiaccio sia vuoto. 145 00:09:12,593 --> 00:09:13,636 Lo so, Ben. 146 00:09:16,389 --> 00:09:19,267 Potremmo anche trovare solo il suo corpo. 147 00:09:23,980 --> 00:09:25,273 È ciò che mi aspetto. 148 00:09:27,233 --> 00:09:29,151 La mia amica Carly ha perso la madre 149 00:09:29,235 --> 00:09:31,445 e ha detto che dobbiamo tentare, 150 00:09:31,529 --> 00:09:33,906 quindi lo faremo. 151 00:09:38,244 --> 00:09:39,370 Carly è una cara amica. 152 00:09:40,413 --> 00:09:43,541 Lo spero, perché non ne ho avute molte. 153 00:10:30,046 --> 00:10:33,007 Non devi nascondere i tuoi dubbi, qui. 154 00:10:36,010 --> 00:10:37,637 Sono solo stufo di parlarne. 155 00:10:45,895 --> 00:10:46,854 Noi siamo a posto? 156 00:10:47,980 --> 00:10:49,565 Sì, certo. 157 00:10:53,778 --> 00:10:55,863 Sono andato a ritroso. 158 00:10:58,282 --> 00:11:01,619 Quando ero lontano, inseguivo una vecchia versione di noi. 159 00:11:02,578 --> 00:11:04,830 Sì. L'ho fatto anch'io. 160 00:11:05,498 --> 00:11:08,584 Ci abbiamo provato. Non dobbiamo vergognarcene. 161 00:11:09,585 --> 00:11:12,797 Tu e io ora abbiamo una responsabilità comune, 162 00:11:12,880 --> 00:11:14,799 ed è tra le tue braccia. 163 00:11:21,138 --> 00:11:24,183 Andiamo a vedere. 164 00:11:32,733 --> 00:11:34,610 - Che succede? - Niente di buono. 165 00:11:35,444 --> 00:11:36,904 Analizza l'atmosfera. 166 00:11:36,987 --> 00:11:39,115 Rilevo biossido di zolfo in aumento. 167 00:11:39,198 --> 00:11:41,659 I nostri strumenti non rilevano anomalie nell'aria. 168 00:11:41,742 --> 00:11:42,701 Perché quella tuta? 169 00:11:42,785 --> 00:11:45,162 I vostri analizzatori sono meno sensibili. 170 00:11:45,246 --> 00:11:48,416 Per un'analisi più precisa mandiamo un campione in laboratorio. 171 00:11:48,499 --> 00:11:51,419 - Non c'è tempo. Posso? - Sa il fatto suo. 172 00:11:51,502 --> 00:11:54,255 Gestivo la qualità dell'aria nella centrale nucleare. 173 00:11:55,339 --> 00:11:57,466 Ok. Le particelle aumentano. 174 00:12:02,680 --> 00:12:05,599 So che siete impegnati nei vostri calcoli, 175 00:12:05,683 --> 00:12:07,518 ma parlate forse di quello? 176 00:12:08,436 --> 00:12:09,311 Cazzo. 177 00:12:10,771 --> 00:12:11,772 Bingo. 178 00:12:12,815 --> 00:12:14,942 Il satellite rileva solo della nebbia. 179 00:12:15,025 --> 00:12:16,360 Ma non lo è. 180 00:12:17,820 --> 00:12:21,031 Biossido di zolfo, solfuro di idrogeno, biossido di carbonio. 181 00:12:21,866 --> 00:12:23,200 Addio polmoni. 182 00:12:24,034 --> 00:12:25,286 Rallento. 183 00:12:27,705 --> 00:12:28,914 ATTENZIONE: GAS TOSSICI RILEVATI 184 00:12:28,998 --> 00:12:31,500 Sono ovunque, Ben. Si estendono per circa 200 km. 185 00:12:31,584 --> 00:12:32,626 Cazzo. 186 00:12:36,338 --> 00:12:38,090 Pensi ciò che penso io? 187 00:12:39,091 --> 00:12:40,926 Wilford ci ha portati qui apposta. 188 00:13:07,745 --> 00:13:11,499 Oz! 189 00:13:14,001 --> 00:13:17,213 Hai sentito l'annuncio? Andiamo a prendere Melanie. 190 00:13:17,296 --> 00:13:19,507 Se è vero, è un'ottima notizia. 191 00:13:19,590 --> 00:13:21,467 Oz, lei è la mia arcinemica, ok? 192 00:13:21,550 --> 00:13:24,136 Cosa farà quando scoprirà che gestiamo la Notturna? 193 00:13:24,220 --> 00:13:26,597 Niente, perché non saremo più qui. 194 00:13:26,680 --> 00:13:29,099 Scenderemo. Ma tu non ne sembri convinta. 195 00:13:29,183 --> 00:13:30,893 Sì, perché è assurdo. 196 00:13:30,976 --> 00:13:34,939 Dovremmo sopravvivere mangiando sottaceti a un milione di gradi sotto zero? 197 00:13:35,022 --> 00:13:38,609 No, conserveremo cibo per un anno 198 00:13:38,692 --> 00:13:41,445 mentre allestiremo serre e colture a rotazione. 199 00:13:41,529 --> 00:13:43,030 Sei impazzito! 200 00:13:44,198 --> 00:13:45,449 Dov'è la gente di Wilford? 201 00:13:45,533 --> 00:13:48,369 Scambiavamo informazioni, e ora non so più cosa siamo. 202 00:13:48,452 --> 00:13:51,121 - Dove vai? - A scoprire che cazzo succede. 203 00:13:53,791 --> 00:13:54,917 Bess! 204 00:13:55,543 --> 00:13:58,671 È tutto vero? Aspettami lì. 205 00:14:02,967 --> 00:14:06,095 Potrebbe essere lei, ma credi che possa essere viva? 206 00:14:09,431 --> 00:14:11,308 Ho capito che odio i noodles. 207 00:14:11,392 --> 00:14:13,102 Altro che mangiare per dimenticare. 208 00:14:15,271 --> 00:14:16,689 Allora sputa, Audrey. 209 00:14:23,654 --> 00:14:24,488 Provo vergogna. 210 00:14:27,199 --> 00:14:29,493 Ok. Vergogna. 211 00:14:30,369 --> 00:14:32,621 Hai detto che dovevo toccare il fondo. 212 00:14:33,247 --> 00:14:36,584 Il problema è che qui mi sento a mio agio. 213 00:14:39,545 --> 00:14:41,714 Questa sono io senza di lui. 214 00:14:44,216 --> 00:14:47,636 Ma mi vergognerei se Melanie dovesse vedermi così. 215 00:14:48,429 --> 00:14:50,973 Una reietta che lecca i pavimenti di Wilford. 216 00:14:53,434 --> 00:14:56,562 Tu non sei questo, Audrey. 217 00:15:03,152 --> 00:15:04,153 - Apri! - Subito. 218 00:15:07,072 --> 00:15:08,449 Sei già qui? Che succede? 219 00:15:11,035 --> 00:15:13,495 Che diavolo… Così va meglio. 220 00:15:13,579 --> 00:15:15,247 Finalmente hai deciso di agire. 221 00:15:15,331 --> 00:15:16,999 O hai ritrovato il tuo fascino 222 00:15:17,082 --> 00:15:19,752 o strafai perché non te ne è rimasto. 223 00:15:23,297 --> 00:15:24,131 Aspetta qui. 224 00:15:28,969 --> 00:15:30,888 Il vecchio Snowpiercer. 225 00:15:33,015 --> 00:15:35,267 L'avete un po' trascurato. 226 00:15:35,351 --> 00:15:38,395 - Non sapevo del suo arrivo. - È sempre bello vederti, Ruth. 227 00:15:39,688 --> 00:15:43,442 Lei chi è? Devi essere la piccola sopravvissuta. 228 00:15:43,525 --> 00:15:45,694 E lei il Grande Macchinista. 229 00:15:45,778 --> 00:15:46,987 Ok. 230 00:15:50,824 --> 00:15:52,201 Tu sai cos'è questo? 231 00:15:57,039 --> 00:15:59,458 - Ora so perché hai rallentato, Ben. - Fermo. 232 00:16:02,252 --> 00:16:04,630 Che c'è? Io non lo sapevo. 233 00:16:04,713 --> 00:16:06,173 - No? - No. 234 00:16:06,256 --> 00:16:08,717 Non hai sfruttato Melanie per portarci qui? 235 00:16:08,801 --> 00:16:12,805 A che pro? E perché? Sono gas vulcanici. 236 00:16:13,389 --> 00:16:16,433 Alex, siamo passati di qui 18 mesi fa e l'aria era pulita. 237 00:16:16,517 --> 00:16:19,186 Ok. Parliamo dei filtri dell'aria. 238 00:16:19,269 --> 00:16:21,563 Beh, qual è la composizione chimica? 239 00:16:21,647 --> 00:16:25,442 Siediti e ascolta i macchinisti. 240 00:16:25,943 --> 00:16:27,111 Sono gas vulcanici. 241 00:16:27,194 --> 00:16:29,029 Perlopiù solfuro di idrogeno. 242 00:16:29,113 --> 00:16:31,448 Qualunque cosa sia, la valle ne è piena. 243 00:16:31,532 --> 00:16:34,660 - Possiamo attraversarla solo in un modo. - Calmati, Ben. 244 00:16:34,743 --> 00:16:37,830 Il sistema di aerazione può gestire queste concentrazioni. 245 00:16:37,913 --> 00:16:41,542 - Filtra le parti tossiche… - Il solfuro di idrogeno è corrosivo. 246 00:16:41,625 --> 00:16:43,711 L'abbiamo considerato nella progettazione. 247 00:16:44,545 --> 00:16:49,591 Sai, sono poche le informazioni su di te che sono giunte alle mie orecchie. 248 00:16:50,676 --> 00:16:52,469 Cosa facevi nel Corno d'Africa? 249 00:16:53,220 --> 00:16:54,680 Sono stata lasciata a terra. 250 00:16:57,391 --> 00:17:00,019 Ok, Ruth, puoi accompagnare Asha in camera? 251 00:17:00,728 --> 00:17:01,729 Ben, resta in attesa. 252 00:17:03,313 --> 00:17:05,357 Snowpiercer, qui è la Locomotiva. 253 00:17:05,441 --> 00:17:07,985 Ci stiamo addentrando in un ambiente tossico. 254 00:17:08,068 --> 00:17:10,195 Codice giallo. 255 00:17:10,279 --> 00:17:15,826 Tutti i lavoratori non necessari sono pregati di tornare negli alloggi. 256 00:17:34,428 --> 00:17:36,638 Andiamo, gente! Avete sentito. 257 00:17:36,722 --> 00:17:37,765 Chi non è essenziale… 258 00:17:37,848 --> 00:17:39,266 - Magnifico. - …agli alloggi! 259 00:17:41,852 --> 00:17:44,480 Saluta la tua bella. Sgomberiamo il Mercato. 260 00:17:44,563 --> 00:17:46,940 Non è la mia bella. Dove servo? 261 00:17:47,024 --> 00:17:49,068 Torna pure nei tuoi alloggi. 262 00:17:49,151 --> 00:17:51,570 Fatti impacchettare il pranzo, se lo fanno ancora. 263 00:17:51,653 --> 00:17:54,656 Ok, andiamo. Puoi venire da me. 264 00:17:55,407 --> 00:17:56,450 Nella tua cuccetta? 265 00:17:56,533 --> 00:17:58,952 Sì. Finché non ti troverò una sistemazione. 266 00:17:59,745 --> 00:18:00,996 Andiamo. 267 00:18:07,002 --> 00:18:09,088 Ehilà? Salve. 268 00:18:09,171 --> 00:18:10,798 - Salve. - Cosa vuoi? 269 00:18:10,881 --> 00:18:12,424 - Può farmi entrare? - No. 270 00:18:12,508 --> 00:18:14,593 - Per favore? - Ho detto di no. 271 00:18:14,676 --> 00:18:16,428 Ho detto di no! 272 00:18:17,387 --> 00:18:18,972 Voglio parlare del sig. Wilford. 273 00:18:27,689 --> 00:18:29,817 Perché mai dovrei parlare con te, 274 00:18:30,609 --> 00:18:34,279 l'opportunista che ha infilzato Kevin alla gola? 275 00:18:35,072 --> 00:18:36,240 Perché sono ancora qui, 276 00:18:38,117 --> 00:18:41,120 al centro del treno, dove posso essere utile. 277 00:18:41,203 --> 00:18:43,622 - A Wilford? - O ai suoi sostenitori. 278 00:18:44,331 --> 00:18:48,085 Non la turba neanche un po' che Melanie possa tornare sul treno? 279 00:18:48,836 --> 00:18:50,796 Non toccare. 280 00:18:51,880 --> 00:18:52,756 Ok. 281 00:19:00,097 --> 00:19:01,682 Qual è il tuo gruppo sanguigno? 282 00:19:02,850 --> 00:19:03,725 È un test. 283 00:19:05,853 --> 00:19:06,854 L'ho passato? 284 00:19:07,604 --> 00:19:08,438 Non ancora. 285 00:19:09,565 --> 00:19:10,983 Anestesia locale. 286 00:19:12,192 --> 00:19:13,986 Ecco fatto. 287 00:19:14,069 --> 00:19:15,445 Mi serve del tessuto. 288 00:19:16,905 --> 00:19:18,615 Se vuoi che mi fidi, 289 00:19:20,242 --> 00:19:21,577 questo è il prezzo. 290 00:19:26,290 --> 00:19:28,041 Ok. Forse dovresti voltarti. 291 00:19:30,210 --> 00:19:31,086 Assolutamente no. 292 00:19:32,296 --> 00:19:33,297 Ok. 293 00:19:36,258 --> 00:19:37,426 Ci siamo. 294 00:20:20,719 --> 00:20:21,678 Sei pronto? 295 00:20:33,690 --> 00:20:37,402 Ok. Sei a metà strada. Ti sei avvicinato più di ieri. 296 00:20:44,243 --> 00:20:47,412 Ehi. Jupiter, no. Puoi dirglielo. 297 00:20:49,081 --> 00:20:52,209 - Jupiter, no. - Tranquillo. 298 00:20:53,252 --> 00:20:54,586 Ehi. 299 00:21:12,479 --> 00:21:13,563 È accogliente. 300 00:21:14,940 --> 00:21:15,816 Grazie. 301 00:21:18,694 --> 00:21:20,570 Non si vede niente là fuori. 302 00:21:22,489 --> 00:21:24,950 - Locomotiva. - Sono io. Cosa vi serve? 303 00:21:25,033 --> 00:21:26,660 È Till. Cosa devo dirle? 304 00:21:27,244 --> 00:21:28,787 Siamo a posto. Può restare lì. 305 00:21:30,122 --> 00:21:32,207 Siamo a posto. Resta al riparo. 306 00:21:33,041 --> 00:21:33,959 Sicuri? 307 00:21:34,042 --> 00:21:37,087 Posso andare dove volete. 308 00:21:37,170 --> 00:21:38,171 Tranquilla. 309 00:21:38,255 --> 00:21:42,092 Ok. Sapete dove trovarmi. 310 00:21:48,265 --> 00:21:49,308 Ehi… 311 00:21:50,183 --> 00:21:52,477 Immagino che dovremo restare insieme. 312 00:21:53,770 --> 00:21:54,604 Magnifico. 313 00:22:04,072 --> 00:22:06,450 - Hai dei giochi di società? - Li detesto. 314 00:22:10,245 --> 00:22:13,707 Ma ho un pompelmo, tre arance… 315 00:22:17,794 --> 00:22:18,754 E questo. 316 00:22:19,921 --> 00:22:20,964 Non bevo più… 317 00:22:23,050 --> 00:22:24,760 ma posso prepararti qualcosa. 318 00:22:27,804 --> 00:22:29,473 Impianto 348 a posto. 319 00:22:30,766 --> 00:22:32,225 Finora, tutto bene. 320 00:22:32,309 --> 00:22:33,935 I filtri fanno il loro lavoro. 321 00:22:37,564 --> 00:22:39,524 Impianto 347 a posto. 322 00:22:39,608 --> 00:22:40,901 Ok. 323 00:22:44,071 --> 00:22:45,947 Avanti, parliamone. 324 00:22:47,365 --> 00:22:49,576 Dovrei aiutare a farci scendere dal treno. 325 00:22:49,659 --> 00:22:52,913 Come farò se me la faccio nei pantaloni per un cane che abbaia? 326 00:22:53,872 --> 00:22:57,918 Ne sono rimasti solo due o tre al mondo, quindi cambiati i pantaloni. 327 00:22:59,586 --> 00:23:01,088 Dai, scherzavo. 328 00:23:02,672 --> 00:23:04,841 Ok. Un gin martini. 329 00:23:04,925 --> 00:23:07,886 Con un goccio di vermouth e un'oliva. 330 00:23:12,516 --> 00:23:14,017 - Salute. - Salute. 331 00:23:28,824 --> 00:23:31,451 Ho sentito dire che hai il pollice verde. 332 00:23:32,327 --> 00:23:34,079 Sto iniziando a ricordare. 333 00:23:38,792 --> 00:23:40,585 Ricordo diverse cose, in realtà. 334 00:23:41,378 --> 00:23:44,297 Ricordi di prima del Gelo. 335 00:23:45,132 --> 00:23:47,551 Viaggiavo e lavoravo in giro per il mondo. 336 00:23:47,634 --> 00:23:52,848 Regno Unito. I reattori in Romania. Il Canada. E infine la Corea del Sud. 337 00:23:55,016 --> 00:23:57,227 Prima dello Snowpiercer non viaggiavo. 338 00:23:58,019 --> 00:24:01,231 Io lo facevo per scappare da mia madre. 339 00:24:04,276 --> 00:24:07,445 Davo per scontato che la mia famiglia sarebbe sempre stata lì. 340 00:24:07,529 --> 00:24:10,615 Quel reattore è stato un po' il mio karma. 341 00:24:11,241 --> 00:24:14,286 Pensavo che sarei morta sola, rintanata in un buco. 342 00:24:20,125 --> 00:24:23,044 Ma non è successo, giusto? 343 00:24:24,796 --> 00:24:27,132 Ora fai parte di questo magnifico treno. 344 00:24:32,137 --> 00:24:34,806 L'impianto regge il carico. Aspirazione normale. 345 00:24:34,890 --> 00:24:37,309 Calore e qualità dell'aria nei parametri. 346 00:24:38,059 --> 00:24:39,436 Molto rumore per nulla. 347 00:24:40,562 --> 00:24:41,730 Allora lui non ci serve. 348 00:24:42,439 --> 00:24:44,399 Avanti, Alex. Non esco mai. 349 00:24:45,775 --> 00:24:48,737 - Addio. - Ok, Willy, la gita è finita. 350 00:24:50,071 --> 00:24:50,989 D'accordo. 351 00:25:03,168 --> 00:25:05,837 Ehi, passavo di qui. Tutto bene? 352 00:25:06,671 --> 00:25:08,757 È davvero così tossica l'aria là fuori? 353 00:25:14,554 --> 00:25:16,181 Non è mai facile, eh, tesoro? 354 00:25:16,806 --> 00:25:20,644 Continuo a immaginare la mamma con la madre di Alex. 355 00:25:21,561 --> 00:25:24,189 So che non è vero, ma non posso farne a meno. 356 00:25:24,272 --> 00:25:26,524 Ehi, puoi immaginare ciò che vuoi. 357 00:25:27,692 --> 00:25:29,819 Vuoi sapere cosa faccio io? È da pazzi. 358 00:25:29,903 --> 00:25:30,987 Cosa? 359 00:25:31,071 --> 00:25:33,907 La mattina mi alzo e mi dico: 360 00:25:35,158 --> 00:25:36,368 "Anne è nell'armadio". 361 00:25:36,993 --> 00:25:40,580 So che non c'è e so che ne resterò deluso, 362 00:25:40,664 --> 00:25:43,375 ma vado comunque a controllare. 363 00:25:44,542 --> 00:25:45,961 Sposto i vestiti. 364 00:25:47,170 --> 00:25:49,130 Ehilà? Anne? 365 00:25:49,714 --> 00:25:52,759 Guardo in alto e in basso. 366 00:25:54,719 --> 00:25:55,595 Anne? 367 00:25:58,807 --> 00:26:00,976 Cazzo, papà. Lei non c'è. 368 00:26:01,059 --> 00:26:03,603 Vero? Ma poi che succede? 369 00:26:04,729 --> 00:26:05,855 Vengo interrotto. 370 00:26:06,856 --> 00:26:07,691 Da te. 371 00:26:07,774 --> 00:26:10,527 Quando scoreggi, russi o dormi fino a tardi. 372 00:26:10,610 --> 00:26:11,778 - E so… - Cosa? 373 00:26:11,861 --> 00:26:13,446 Dico solo cosa succede. 374 00:26:13,530 --> 00:26:16,741 Ma so che, finché tu sarai qui, 375 00:26:18,576 --> 00:26:19,577 ci sarà anche lei. 376 00:26:21,162 --> 00:26:23,999 Quindi le preparo un finto caffè e affronto la giornata. 377 00:26:29,587 --> 00:26:31,506 C'è silenzio, qui, senza di lei. 378 00:26:31,589 --> 00:26:33,383 - Troppo silenzio? - Papà. 379 00:26:33,466 --> 00:26:34,884 No, il silenzio non ci piace. 380 00:26:35,760 --> 00:26:37,971 - Sai cos'è questa? - Tecnologia estinta. 381 00:26:38,054 --> 00:26:42,767 Sì. Una tecnologia estinta che sconvolgerà il tuo mondo. 382 00:26:42,851 --> 00:26:45,895 - Papà, ti prego… - Niente "papà, ti prego". 383 00:26:45,979 --> 00:26:50,191 - Papà, ti prego, non… - "Accenderlo." Invece lo farò. 384 00:27:01,036 --> 00:27:01,995 È una bella canzone. 385 00:27:03,705 --> 00:27:07,459 All'epoca sentivo 386 00:27:07,542 --> 00:27:11,379 Che non c'era modo di saperlo 387 00:27:11,463 --> 00:27:15,342 Foglie cadute nella notte 388 00:27:15,425 --> 00:27:19,095 Chi può dire da che parte volano? 389 00:27:19,179 --> 00:27:21,765 Libere come il vento 390 00:27:34,110 --> 00:27:37,113 - Balla, forza! - Ok. 391 00:27:41,117 --> 00:27:42,869 Fa davvero paura. 392 00:27:43,703 --> 00:27:45,330 Dovremmo cavarcela. 393 00:27:45,413 --> 00:27:47,207 Tra un paio d'ore, ne saremo fuori. 394 00:27:47,290 --> 00:27:49,000 Qualcosa non quadra. 395 00:27:49,667 --> 00:27:52,545 Forse Wilford non sapeva di questa cosa. Gli credo. 396 00:27:52,629 --> 00:27:55,423 Ma ancora non capisco perché voglia cercare Melanie. 397 00:27:55,507 --> 00:27:58,009 Si annoia e vuole restare sulla cresta dell'onda. 398 00:27:58,676 --> 00:27:59,761 Immagino sia così. 399 00:27:59,844 --> 00:28:02,138 Per questo l'ho rimesso in cella. 400 00:28:04,015 --> 00:28:05,850 Almeno ho smesso di ossessionarmi. 401 00:28:05,934 --> 00:28:08,561 Sei passato dalla tua crisi a una collettiva. 402 00:28:08,645 --> 00:28:10,313 Tranquilla, ci tornerò. 403 00:28:25,745 --> 00:28:27,247 Grazie di avermi accolta, Bess. 404 00:28:28,623 --> 00:28:29,499 "Accolta"? 405 00:28:31,543 --> 00:28:33,086 Non ti ho accolta. 406 00:28:35,463 --> 00:28:36,381 Me ne fai un altro? 407 00:28:41,970 --> 00:28:43,096 Respira. 408 00:28:47,267 --> 00:28:49,728 - Non voglio farlo. - Lo so. 409 00:28:50,729 --> 00:28:52,605 Sono l'ultima a poter parlare, 410 00:28:52,689 --> 00:28:55,150 ma ultimamente cedi troppo spesso all'alcol. 411 00:28:55,900 --> 00:28:57,819 Hai ragione, non puoi parlare. 412 00:28:59,362 --> 00:29:01,114 Ognuno affronta le cose a modo suo. 413 00:29:03,199 --> 00:29:06,202 È comprensibile che tu abbia deciso di isolarti. 414 00:29:06,286 --> 00:29:07,162 Già. 415 00:29:09,205 --> 00:29:10,165 Certo. 416 00:29:14,002 --> 00:29:14,836 Ok. 417 00:29:16,463 --> 00:29:17,297 Ok. 418 00:29:19,007 --> 00:29:20,675 Va tutto bene. 419 00:29:22,761 --> 00:29:25,555 - Ok. E dopo che succede? - Ok. Chiudi gli occhi. 420 00:29:43,698 --> 00:29:44,657 Respira. 421 00:29:46,034 --> 00:29:47,202 Ora sei al sicuro. 422 00:29:48,203 --> 00:29:49,078 Sei al sicuro. 423 00:29:49,704 --> 00:29:50,997 Lontano dal cielo arancione 424 00:29:52,874 --> 00:29:54,042 e l'occhio irato. 425 00:29:57,629 --> 00:29:59,672 Puoi alzare il viso verso il sole 426 00:30:01,800 --> 00:30:04,385 e lasciare che sciolga il ghiaccio che ti avvolge. 427 00:30:06,137 --> 00:30:08,515 Torna a essere chi sei davvero. 428 00:30:12,644 --> 00:30:13,686 Sono spregevole. 429 00:30:18,274 --> 00:30:19,150 Affronta la cosa. 430 00:30:20,026 --> 00:30:22,237 Sono crudele. Sono intollerante. 431 00:30:25,156 --> 00:30:26,115 Sono violenta! 432 00:30:32,038 --> 00:30:33,581 Affrontalo. 433 00:30:37,418 --> 00:30:38,753 Faccio bene il mio lavoro. 434 00:30:38,837 --> 00:30:39,921 E ne vai fiera? 435 00:30:44,217 --> 00:30:46,052 Ti sei tolta l'uniforme. 436 00:30:46,135 --> 00:30:50,265 Hai lasciato ciò che conoscevi per lottare per ciò che è giusto. 437 00:30:50,348 --> 00:30:52,517 - Sei cambiata. - È così? 438 00:30:53,101 --> 00:30:54,018 È così? 439 00:30:55,436 --> 00:30:56,688 Sei cambiata. 440 00:30:58,815 --> 00:31:00,775 Le cose che abbiamo fatto, Audrey… 441 00:31:02,777 --> 00:31:04,737 Non possono essere cambiate. 442 00:31:06,531 --> 00:31:09,284 Il tuo passato sarà spregevole, ma la tua anima no. 443 00:31:12,287 --> 00:31:13,413 Io so chi sei, Bess. 444 00:31:17,417 --> 00:31:22,213 Senti il sole, fai entrare il calore nella vera te. 445 00:31:22,964 --> 00:31:26,342 Apri gli occhi e guarda qualcosa di nuovo. 446 00:31:42,483 --> 00:31:43,568 Ne sei sicura? 447 00:31:44,777 --> 00:31:46,321 Ce la caveremo. Grazie. 448 00:31:57,457 --> 00:31:58,291 Bene. 449 00:32:00,168 --> 00:32:01,461 Che giornata movimentata. 450 00:32:02,420 --> 00:32:03,922 Voglio presentarti qualcuno. 451 00:32:04,005 --> 00:32:06,299 Certo. Ciao. 452 00:32:09,093 --> 00:32:10,261 È radiosa. 453 00:32:11,804 --> 00:32:12,680 Lo siete entrambe. 454 00:32:13,723 --> 00:32:15,600 - Grazie. - Posso prenderla? 455 00:32:16,476 --> 00:32:19,395 L'ultima volta che l'ho data a qualcuno, è andata male. 456 00:32:21,856 --> 00:32:24,859 Direi che mi sono guadagnato la tua fiducia, Zarah. 457 00:32:26,361 --> 00:32:27,862 Mi sono impegnato. 458 00:32:30,406 --> 00:32:32,492 - Ok. - Grazie. 459 00:32:37,747 --> 00:32:39,415 Come sei dolce. 460 00:32:44,420 --> 00:32:46,047 Mi mancava chiacchierare con te. 461 00:32:47,006 --> 00:32:48,216 Ne sono certa. 462 00:32:49,884 --> 00:32:50,969 Sono curioso. 463 00:32:52,011 --> 00:32:54,639 La vedova Headwood le ha fatto dei test? 464 00:32:55,890 --> 00:32:58,101 Avremmo dovuto metterla nella camera stagna? 465 00:33:02,855 --> 00:33:03,982 Qualche aneddoto? 466 00:33:05,233 --> 00:33:09,696 La sua mamma ha notato prove del nostro intervento? 467 00:33:11,781 --> 00:33:14,701 Una predilezione per i cubetti di ghiaccio? 468 00:33:18,621 --> 00:33:22,709 Beh, sorprenderà tutti noi. Vero? 469 00:33:23,751 --> 00:33:26,838 Coi suoi tanti talenti nascosti, come la madre. 470 00:33:28,464 --> 00:33:29,465 Tieni. 471 00:33:31,092 --> 00:33:35,888 L'unico talento nascosto che ho è leggere le foglie del tè per sopravvivere. 472 00:33:35,972 --> 00:33:38,016 - L'hai presa? - Sì. 473 00:33:39,017 --> 00:33:39,892 Beh… 474 00:33:44,063 --> 00:33:45,690 Credo di aver capito. 475 00:33:47,984 --> 00:33:49,318 Melanie. 476 00:33:50,653 --> 00:33:52,613 Tutti si aspettano un salvatore. 477 00:33:53,364 --> 00:33:56,617 Ma lei è un'incognita e credi che creerà una spaccatura. 478 00:33:56,701 --> 00:33:59,954 Nonostante la mia benevolenza, hai una cattiva opinione di me. 479 00:34:00,830 --> 00:34:04,167 Ho solo fornito dei fatti. 480 00:34:05,626 --> 00:34:07,253 Non ho prove che sia viva. 481 00:34:17,221 --> 00:34:18,097 Senti quest'odore? 482 00:34:22,560 --> 00:34:24,020 Livelli alti di particolato. 483 00:34:29,901 --> 00:34:30,902 Javi… 484 00:34:31,819 --> 00:34:32,653 Cazzo. 485 00:34:34,989 --> 00:34:37,617 Ehi, Ben. Rileviamo alti livelli di particolato. 486 00:34:37,700 --> 00:34:40,161 Ho notato, Javi. Dev'essere colpa di un filtro. 487 00:34:40,244 --> 00:34:42,538 Ok. Li controlliamo. 488 00:34:46,125 --> 00:34:47,376 - Ci sei? - Sì. 489 00:34:49,420 --> 00:34:50,546 Estrai un filtro. Dai. 490 00:34:52,381 --> 00:34:54,175 Si mette male. 491 00:34:58,054 --> 00:35:01,140 Ehi, Ben? I filtri sono completamente corrosi. 492 00:35:01,224 --> 00:35:02,433 Dobbiamo sigillare tutto. 493 00:35:03,017 --> 00:35:04,477 Alex, controlla le bocchette. 494 00:35:05,186 --> 00:35:06,979 Si sta diffondendo? Che succede lì? 495 00:35:07,063 --> 00:35:08,689 Controllo le prese d'aria. 496 00:35:08,773 --> 00:35:11,359 Javi, state aspirando aria. Non si sigilla. 497 00:35:12,485 --> 00:35:15,655 Se non facciamo qualcosa, si diffonderà nel treno. 498 00:35:15,738 --> 00:35:17,406 Metti una tuta e va' laggiù. 499 00:35:17,490 --> 00:35:19,200 Asha è con Ruth. Chiamala. 500 00:35:19,283 --> 00:35:22,453 - Ok. - Javi, controlla la presa d'aria esterna. 501 00:35:22,537 --> 00:35:23,454 L'ho fatto. 502 00:35:36,092 --> 00:35:37,927 Ehi. Sono qui. 503 00:35:39,971 --> 00:35:40,805 Ti aiuto io. 504 00:35:44,934 --> 00:35:47,019 Ok. Sei al sicuro. 505 00:35:48,896 --> 00:35:52,150 Ehi, Sykes, respira. 506 00:35:52,233 --> 00:35:54,235 Avanti. Svegliati. 507 00:36:07,039 --> 00:36:08,082 Respira. 508 00:36:08,916 --> 00:36:09,876 Va tutto bene. 509 00:36:10,751 --> 00:36:13,045 Respira. 510 00:36:25,766 --> 00:36:27,727 È nell'area Pollame e Acquacoltura. 511 00:36:29,270 --> 00:36:31,647 Ben, se non conteniamo la cosa, 512 00:36:31,731 --> 00:36:34,108 perderemo tutte le risorse. 513 00:36:39,238 --> 00:36:42,491 Si sta diffondendo nell'Agricola. Va evitato l'effetto valanga. 514 00:36:49,832 --> 00:36:51,542 - Lei sta bene? - Sto bene. 515 00:36:53,127 --> 00:36:56,422 Ehi! La presa d'aria non si chiude. Dovrete farlo manualmente. 516 00:37:07,391 --> 00:37:08,559 Ok, Ben. Siamo dentro. 517 00:37:08,643 --> 00:37:10,937 Il portello di accesso è nel supporto filtri. 518 00:37:11,020 --> 00:37:12,313 In fondo all'unità. 519 00:37:14,232 --> 00:37:17,151 Ci siamo. Dobbiamo toglierli, giusto? 520 00:37:21,030 --> 00:37:21,989 Prendi quello. 521 00:37:23,032 --> 00:37:24,450 Cazzo, c'è un sacco di fumo. 522 00:37:25,660 --> 00:37:26,577 Bene. 523 00:37:26,661 --> 00:37:30,248 Bene. La presa d'aria è nell'unità sottostante. 524 00:37:30,331 --> 00:37:32,625 Ricevuto. Sì, la vedo. 525 00:37:33,334 --> 00:37:36,545 - Hai il piede di porco? Sì. - Lo cerco. Un attimo. Ecco. 526 00:37:37,672 --> 00:37:39,006 Ok. Grazie. 527 00:37:51,519 --> 00:37:55,147 È troppo piccolo. Io e Asha non ci entriamo con le tute. 528 00:37:56,148 --> 00:37:59,110 - Ben, c'è un altro accesso? - No, Layton. Solo quello. 529 00:37:59,193 --> 00:38:01,320 Devo togliere la tuta. 530 00:38:01,404 --> 00:38:03,281 Layton, non puoi farlo. 531 00:38:03,364 --> 00:38:05,658 Se togli la tuta, morirai in pochi minuti. 532 00:38:05,741 --> 00:38:09,578 - Ben, non abbiamo scelta. - Layton, non toglierti la tuta. 533 00:38:09,662 --> 00:38:10,496 Andre? 534 00:38:13,040 --> 00:38:14,333 Layton? 535 00:38:19,964 --> 00:38:22,216 Asha, non farlo… 536 00:38:22,300 --> 00:38:25,136 - Vado. - Asha, no! 537 00:38:26,053 --> 00:38:28,306 Andre, non c'è tempo, ok? 538 00:38:28,389 --> 00:38:29,932 Asha, non farlo! 539 00:38:31,267 --> 00:38:32,893 Asha, no! Asha! 540 00:38:37,398 --> 00:38:39,400 Ben, è entrata. 541 00:38:39,483 --> 00:38:40,568 Asha è dentro. 542 00:38:42,903 --> 00:38:46,032 Ok. La presa d'aria è sulla sinistra. 543 00:38:46,115 --> 00:38:49,076 Le lamelle sono controllate da servocomandi elettrici. 544 00:38:49,160 --> 00:38:51,537 Servocomando più avanti! Presa d'aria a sinistra! 545 00:38:57,001 --> 00:38:57,877 Avanti. 546 00:39:05,926 --> 00:39:07,636 - Il piede di porco! - Subito. 547 00:39:13,142 --> 00:39:14,435 Eccolo! 548 00:39:24,236 --> 00:39:25,279 Avanti. 549 00:39:29,283 --> 00:39:30,117 Asha? 550 00:39:34,580 --> 00:39:35,873 Forza. 551 00:39:35,956 --> 00:39:37,124 Avanti, Asha. 552 00:39:43,756 --> 00:39:44,799 La presa è chiusa. 553 00:39:44,882 --> 00:39:46,926 Inverto il flusso con l'aria interna. 554 00:39:49,553 --> 00:39:51,514 Asha, ce l'hai fatta. Torna qui. 555 00:39:52,932 --> 00:39:53,766 Torna indietro! 556 00:39:56,811 --> 00:39:58,312 Ehi, no. Asha? 557 00:39:59,230 --> 00:40:00,564 Asha, guardami. 558 00:40:01,524 --> 00:40:04,110 Asha, guardami. Torna qui. 559 00:40:04,193 --> 00:40:06,779 Non… Vieni. Forza! 560 00:40:10,324 --> 00:40:14,912 Asha! Guardami. Torna qui. 561 00:40:17,748 --> 00:40:19,125 Avanti, Asha. Alzati. 562 00:40:20,042 --> 00:40:21,502 Aiuta… 563 00:40:23,212 --> 00:40:25,714 Aiuta quella gente a trovare una casa. 564 00:40:25,798 --> 00:40:28,801 Come hai fatto col Fondo e come hai fatto con me. 565 00:40:28,884 --> 00:40:29,969 No. 566 00:40:30,761 --> 00:40:34,140 Asha! Ehi. Guardami. 567 00:40:34,223 --> 00:40:37,101 Parlami del Nuovo Eden. 568 00:40:37,184 --> 00:40:40,062 Non posso. L'ho inventato. Avanti. 569 00:40:40,146 --> 00:40:41,939 No, descrivimelo. 570 00:40:42,022 --> 00:40:44,775 Ti prego, respira. Avanti, Asha. 571 00:40:46,360 --> 00:40:49,655 - No, resisti. - Dimmi com'è fatto, ti prego. 572 00:40:52,450 --> 00:40:56,370 Dolci colline affacciate sul mare. 573 00:40:57,496 --> 00:41:00,916 Piccoli arbusti… 574 00:41:02,334 --> 00:41:04,962 Simili alla salvia. Verdi e pungenti. 575 00:41:05,671 --> 00:41:08,007 Alberi sparsi qua e là sulla spiaggia. 576 00:41:10,134 --> 00:41:12,595 E… Ne ho sentito l'odore. 577 00:41:13,596 --> 00:41:14,763 Sì. L'odore. 578 00:41:14,847 --> 00:41:19,435 Di vaniglia e pepe. 579 00:41:21,353 --> 00:41:26,066 Puoi sentire la brezza e gli insetti ronzare. 580 00:41:29,361 --> 00:41:30,279 E il sole… 581 00:41:32,781 --> 00:41:34,366 Asha, il sole… 582 00:41:38,871 --> 00:41:43,334 Chiudi gli occhi e voltati verso il sole. 583 00:41:44,668 --> 00:41:47,922 Ti scalda tutto il corpo. 584 00:41:49,340 --> 00:41:51,592 Fino nel profondo. 585 00:42:00,809 --> 00:42:03,354 Asha, ce l'hai fatta. 586 00:42:47,064 --> 00:42:50,025 Grazie per il tuo contributo. 587 00:42:51,569 --> 00:42:52,903 Ti chiameremo noi. 588 00:42:54,530 --> 00:42:55,698 - Cos'è stato? - Sì. 589 00:42:55,781 --> 00:42:57,992 Non sono affari tuoi. Ora vai. 590 00:43:17,678 --> 00:43:18,637 Abbi pazienza. 591 00:43:19,388 --> 00:43:21,265 Sì, il tuo momento arriverà. 592 00:43:24,727 --> 00:43:26,478 Sì. Bene. 593 00:43:37,906 --> 00:43:40,451 Puoi lasciarci soli un minuto? 594 00:43:48,250 --> 00:43:49,293 Tutto bene? 595 00:43:54,548 --> 00:43:57,259 Ha preso una decisione sul momento, Andre. 596 00:43:57,343 --> 00:43:58,177 Con coraggio. 597 00:43:59,470 --> 00:44:01,055 Ha detto che dobbiamo continuare. 598 00:44:03,223 --> 00:44:06,018 Ha ragione. È così. 599 00:44:27,373 --> 00:44:28,582 Il Nuovo Eden, Ruth. 600 00:44:30,959 --> 00:44:32,378 Ci arriveremo. 601 00:44:32,961 --> 00:44:33,921 Avanti. 602 00:44:43,013 --> 00:44:44,139 Come ti senti? 603 00:44:45,808 --> 00:44:46,642 Meglio. 604 00:44:48,435 --> 00:44:49,269 Grazie. 605 00:44:52,398 --> 00:44:57,569 A tutti i passeggeri. Potete lasciare gli alloggi. Via libera. 606 00:44:59,947 --> 00:45:01,448 Voglio solo dormire. 607 00:45:02,950 --> 00:45:03,909 Anch'io. 608 00:45:12,167 --> 00:45:13,627 Dovremmo riuscire a vederlo. 609 00:45:24,888 --> 00:45:26,098 Eccolo! 610 00:45:28,225 --> 00:45:29,601 Porca puttana. 611 00:45:30,602 --> 00:45:31,562 È lei. 612 00:46:09,725 --> 00:46:14,730 Sottotitoli: Sara Raffo 612 00:46:15,305 --> 00:47:15,606 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-43683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.