Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,980 --> 00:00:38,711
Je crois que oui
2
00:01:54,542 --> 00:01:56,939
Attrape-moi!
3
00:01:58,252 --> 00:01:59,803
Allez, on recommence.
4
00:02:01,480 --> 00:02:03,275
Allez! Allez! Allez.
5
00:02:04,787 --> 00:02:07,868
- Je serai ton meilleur ami.
- Tu l'es déjà.
6
00:02:07,988 --> 00:02:09,298
Je serai ton meilleur, meilleur ami.
7
00:02:09,362 --> 00:02:11,401
Cela n'existe pas,
Monsieur je sais tout.
8
00:02:11,504 --> 00:02:13,947
Mais si : Meilleur que meilleur...
9
00:02:13,970 --> 00:02:15,981
Lamentable.
10
00:02:19,666 --> 00:02:20,622
Comment s'est passée la fête ?
11
00:02:20,622 --> 00:02:22,873
- Super !
- Nulle !
12
00:02:23,405 --> 00:02:24,865
Où est Sarah ?
13
00:02:24,988 --> 00:02:27,001
J'ai rompu avec elle.
14
00:02:27,733 --> 00:02:29,937
Sûrement pas !
15
00:02:30,611 --> 00:02:33,386
- Salut!
- On a cru que tu étais avec "l'homme de fer blanc".
16
00:02:34,438 --> 00:02:36,669
L'homme de fer s'est avéré
être une femme. Merci
17
00:02:36,704 --> 00:02:38,424
De rien.
18
00:02:40,079 --> 00:02:42,985
Salut Beth. On va à Georgetown
avant la fermeture des bars ?
19
00:02:42,985 --> 00:02:44,560
Pourquoi tu te déshabilles ?
20
00:02:44,560 --> 00:02:46,134
Je vais pas sortir comme ça.
21
00:02:46,134 --> 00:02:48,112
Pourquoi pas? C'est Halloween...
22
00:02:48,879 --> 00:02:51,422
Qui a dit que GW était
un bon lycée ?
23
00:02:51,722 --> 00:02:52,982
Vous venez ?
24
00:02:53,075 --> 00:02:54,367
- Nous sommes...
- Épuisés..
25
00:02:54,370 --> 00:02:56,283
- Oui
- Encore plus que crevés.
26
00:02:58,398 --> 00:02:59,544
Peu importe.
27
00:03:00,037 --> 00:03:01,773
Allez, tu ne sais pas de quoi tu
parles...
28
00:03:02,176 --> 00:03:04,669
Ils se mettront jamais ensemble.
29
00:03:05,204 --> 00:03:09,744
Crois-moi, il aime Beth, mais tu le
connais, il fait l'idiot
30
00:03:09,725 --> 00:03:12,742
Bien sûr, Eric n'est pas aussi grave
qu'il en a..
31
00:03:13,954 --> 00:03:15,246
L'air ?
32
00:03:18,394 --> 00:03:20,322
II est juste stone...
33
00:03:27,194 --> 00:03:28,647
C'est quoi, ce foutoir ?
34
00:03:31,473 --> 00:03:33,804
Pour dormir, il vaut mieux être allongé, Bob
35
00:03:33,804 --> 00:03:37,593
Oncle Brendan, raconte-moi une histoire,
ça m'aide à dormir
36
00:03:38,658 --> 00:03:41,724
Pour t'aider à dormir, hein ?
37
00:03:47,892 --> 00:03:49,426
Voyons voir...
38
00:03:51,162 --> 00:03:55,885
Il était une fois, dans une très
très lointaine banlieue
39
00:03:56,652 --> 00:03:59,750
vivait un garçon très étrange aux
lèvres très charnues
40
00:03:59,750 --> 00:04:01,301
Fais attention à ce que tu dis.
41
00:04:01,576 --> 00:04:05,317
Et bien Beth, on dirait que ce sera toi et moi contre...
Le Corps des Marines !
42
00:04:05,880 --> 00:04:08,293
Eric, On va rester...
43
00:04:08,293 --> 00:04:09,948
Bien sûr, Je viens avec toi.
44
00:04:09,448 --> 00:04:12,354
Correction : je veux dire que
je sors.
45
00:04:14,615 --> 00:04:16,219
Qu'est-ce qu'il lui arrive ?
46
00:04:17,298 --> 00:04:22,948
Les gens de la ville
se moquaient tellement de lui...
47
00:04:23,132 --> 00:04:26,682
que la pauvre ne pouvait pas dormir.
Fin.
48
00:04:27,691 --> 00:04:29,478
C'est pathétique.
49
00:04:29,513 --> 00:04:31,740
Tu est l'écrivain.
Modifiez-le
50
00:04:32,875 --> 00:04:36,424
Ce garçon aux grosses lèvres
51
00:04:36,524 --> 00:04:39,771
Il en a eu tellement marre des connards
de la ville
52
00:04:39,813 --> 00:04:44,669
qu'il a décidé de leur rendre visite et de leur remonter...
53
00:04:44,769 --> 00:04:46,071
Remonter quoi ?
54
00:04:47,373 --> 00:04:48,100
Le slip !
55
00:04:48,100 --> 00:04:49,391
Va te faire foutre !
56
00:05:06,341 --> 00:05:08,350
Les enfants chahutent encore.
57
00:05:09,611 --> 00:05:14,048
La ferme !
On essaye d'être romantique, ici !
58
00:05:15,343 --> 00:05:17,644
Mon Dieu, qu'en penseront les voisins...
59
00:05:18,967 --> 00:05:20,420
Mademoiselle...
60
00:05:32,570 --> 00:05:35,194
J'ai gagné!
Je ne peux pas le croire...
61
00:06:21,033 --> 00:06:23,616
Pas d'esprit de Noël
62
00:06:23,616 --> 00:06:27,128
Nous avons des guirlandes
et toutes ces conneries pour Noël...
63
00:06:27,328 --> 00:06:28,862
Carol a demandé un sapin !
64
00:06:28,862 --> 00:06:31,403
- Je ne savais pas qu'ils fermaient à 21 heures.
- Si tu étais arrivé à l'heure...
65
00:06:31,403 --> 00:06:34,385
On n'aurait pas pu le ramener
avec ton bras dans cet état.
66
00:06:34,413 --> 00:06:38,372
Mon bras ? C'est de ta faute si
mon bras est dans cet état !
67
00:06:38,309 --> 00:06:43,769
Très sympa, Bob.
Très sympa...
68
00:06:52,855 --> 00:06:56,613
Qu'est-ce que tu en penses ?
69
00:06:56,648 --> 00:06:59,684
C'est si... réaliste.
70
00:07:00,182 --> 00:07:02,074
Tu détestes...
71
00:07:02,042 --> 00:07:05,549
Non, non, j'adore cet arbre.
72
00:07:06,958 --> 00:07:08,492
Où veux-tu que je mette le gui ?
73
00:07:08,492 --> 00:07:10,631
Dans un endroit isolé et intime
74
00:07:10,631 --> 00:07:11,953
Comme ma chambre.
75
00:07:12,165 --> 00:07:14,627
Il y a moins de circulation sur
l'autoroute.
76
00:07:30,987 --> 00:07:32,804
La Terre à Bob...
77
00:07:37,002 --> 00:07:39,585
Ce n'est pas un visage réjoui.
78
00:07:39,908 --> 00:07:42,401
Je suis épuisé à cause des examens.
79
00:07:42,401 --> 00:07:46,205
Tu en as passé deux...
La semaine dernière.
80
00:07:52,243 --> 00:07:53,220
Je ne le comprends pas.
81
00:07:54,229 --> 00:07:56,878
Il s'amuse,
on devrait tous s'amuser.
82
00:07:57,477 --> 00:07:58,717
Brendan quitte pas Sarah
alors qu'il la déteste.
83
00:07:58,717 --> 00:08:00,937
- Nous la détestons tous.
- Je le sais mais...
84
00:08:02,062 --> 00:08:06,106
C'est juste... bizarre.
85
00:08:09,910 --> 00:08:13,058
Ca a un rapport avec le fait
que tu sois amoureux de lui ?
86
00:08:13,058 --> 00:08:15,521
Quelqu'un d'autre est au courant ?
87
00:08:16,611 --> 00:08:18,750
Non, mais Sarah pourrait te tuer !
88
00:08:19,275 --> 00:08:20,355
Si seulement...
89
00:08:22,766 --> 00:08:24,772
Allez Bod.
90
00:08:24,966 --> 00:08:27,158
... Tu sais ?
Tu devrais sortir plus
91
00:08:27,158 --> 00:08:28,952
Ils disent que le Tracks est un endroit idéal
pour rencontrer des gars.
92
00:08:28,952 --> 00:08:30,984
Je ne veux pas d'un mec générique.
93
00:08:31,400 --> 00:08:33,728
Il vaudrait mieux.
Ce ne sera pas Brendan.
94
00:08:33,782 --> 00:08:35,154
Mais si.
95
00:08:36,138 --> 00:08:39,963
L'année dernière sa chambre
était à côté de la mienne.
96
00:08:40,413 --> 00:08:41,634
Cette année, on est colocataires.
97
00:08:41,634 --> 00:08:43,491
C'est le destin.
98
00:08:43,574 --> 00:08:45,106
C'est une erreur.
99
00:08:47,723 --> 00:08:50,307
Hey Bob, tu es un garçon intelligent
et drôle.
100
00:08:50,307 --> 00:08:53,647
Et plus tôt que tu ne le penses, tu
trouveras ton prince...
101
00:08:59,026 --> 00:09:01,084
Pour Brendan
de la part de Bob
102
00:09:09,512 --> 00:09:12,004
Joyeusefoutue Saint Valentin
103
00:09:36,104 --> 00:09:38,324
C'est au tour des
premières années !
104
00:09:38,808 --> 00:09:40,493
Qu'est-ce qui les intéresse
chez elles?
105
00:09:40,493 --> 00:09:42,102
Leur virginité...
106
00:09:41,960 --> 00:09:43,167
L'argent...
107
00:09:45,768 --> 00:09:47,446
Tu es toujours vierge ?
108
00:09:48,294 --> 00:09:49,828
C'est un peu compliqué.
109
00:09:50,228 --> 00:09:51,776
Non, Bob, ça ne l'est pas.
110
00:09:52,331 --> 00:09:57,227
Il suffit de trouver la bonne fille,
le bon moment...
111
00:09:58,510 --> 00:10:00,771
- Beth...
- Oui ?
112
00:10:01,574 --> 00:10:03,691
Je suis amoureux de Brendan.
113
00:10:06,534 --> 00:10:08,431
Eh! Avez-vous vu Brendan ?
114
00:10:08,431 --> 00:10:11,741
Oh! C'est drôle,
on parlait justement de lui.
115
00:10:13,800 --> 00:10:15,455
C'est-à-dire ?
116
00:10:15,955 --> 00:10:17,721
Elle ne sait pas.
117
00:10:17,721 --> 00:10:20,304
Je sais toujours tout
118
00:10:20,304 --> 00:10:22,938
J'évite les gars
branchés par les mineures.
119
00:10:22,838 --> 00:10:25,172
Tu veux vraiment savoir?
120
00:10:25,719 --> 00:10:27,424
Je veux toujours tout savoir.
121
00:10:27,729 --> 00:10:29,822
Bien Sarah,
122
00:10:29,822 --> 00:10:34,277
Il s'avère que notre cher ami Bob
veut aussi coucher avec Brendan
123
00:10:42,136 --> 00:10:45,120
Je déteste quand Eric me dit:
"Parle-moi".
124
00:10:45,120 --> 00:10:49,997
- Ca veut dire quoi ? C'est comme s'il était
animateur radio... il est odieux !
125
00:10:50,462 --> 00:10:54,143
Et quand Brendan dit : "nous n'avons
plus de nourriture, il n'y en a plus"
126
00:10:54,143 --> 00:10:56,474
Je sais, je sais,
Comme si c'était sa nourriture!
127
00:10:56,074 --> 00:10:57,487
Comme s'il l'avait payée !
128
00:10:57,487 --> 00:11:00,363
- Ehhh !
- Salut, on se moquait de toi.
129
00:11:00,363 --> 00:11:03,704
OK, écoutez, pouvez-vous
m'aider à déplacer le canapé ?
130
00:11:03,704 --> 00:11:05,167
Wendy est un peu ivre.
131
00:11:05,167 --> 00:11:07,336
Wendy est un peu...
Un peu ?
132
00:11:07,336 --> 00:11:09,274
Beth ? Nous avons une invitée.
133
00:11:09,274 --> 00:11:10,979
Fabuleux !
Wendy !
134
00:11:17,913 --> 00:11:18,720
Qu'est ce que c'est?
135
00:11:19,931 --> 00:11:22,313
C'est Brendan !
Vous allez la fermer ?
136
00:11:26,794 --> 00:11:27,873
Fermez-la !
137
00:11:28,772 --> 00:11:30,225
Fermer quoi ?
138
00:11:30,225 --> 00:11:32,515
C'est à toi que je parle,
grosses lèvres.
139
00:11:36,643 --> 00:11:37,803
Lâche-moi.
140
00:11:42,859 --> 00:11:44,393
Qu'est-ce qui se passe ?
141
00:11:49,753 --> 00:11:52,134
Si je dois intervenir,
ça va faire mal !
142
00:11:55,888 --> 00:11:57,382
Frappe, frappe !
143
00:12:23,296 --> 00:12:26,041
Joyeuse foutue Saint Valentin.
144
00:13:30,118 --> 00:13:32,661
Quelques années plus tard.
145
00:13:35,787 --> 00:13:38,330
Bien sûr qu'il s'y oppose !
Une robe de mariée noire ?
146
00:13:38,330 --> 00:13:40,066
C'est du velours !
147
00:13:40,066 --> 00:13:41,277
Oh, bien sûr...
148
00:13:41,277 --> 00:13:42,598
Je l'ai faite moi-même.
149
00:13:42,598 --> 00:13:46,887
Tu pourras la revendre
à la boutique pour le double.
150
00:13:46,887 --> 00:13:52,175
L'idée de me voir marcher dans l'allée
comme une vierge blanche est insensée.
151
00:13:52,175 --> 00:13:55,919
Au cas où vous l'auriez oublié, nous vivons
ensemble dans le péché depuis 5 ans.
152
00:13:55,919 --> 00:13:58,553
- 5 ans et demi.
- Peu importe!
153
00:14:06,052 --> 00:14:07,707
La mère de Carol nous attend.
154
00:14:07,707 --> 00:14:09,554
Désolée, mais le déjeuner
était interminable.
155
00:14:10,492 --> 00:14:11,986
C'est la voiture de qui ?
156
00:14:12,551 --> 00:14:14,085
De ma mère.
157
00:14:15,215 --> 00:14:17,723
Dis-moi? Et le sénateur quel est son
nom ?
158
00:14:17,758 --> 00:14:19,241
Je m'occupe des relations
avec les électeurs.
159
00:14:19,241 --> 00:14:21,260
Oh je comprends...
coller des enveloppes. Hey ?
160
00:14:21,260 --> 00:14:23,880
Au moins, je rencontre
des mecs mignons.
161
00:14:23,915 --> 00:14:27,130
Sarah, les Républicains
ne peuvent pas être mignons.
162
00:14:42,672 --> 00:14:45,255
Oh mon Dieu "
C'est le petit ami de Bob ?
163
00:14:48,525 --> 00:14:50,745
- Elle, c'est qui ?
- Elle est belle !
164
00:14:51,754 --> 00:14:53,571
Elle est si jolie...
165
00:14:59,060 --> 00:15:01,886
Ça va arriver, je suis désolé...
166
00:15:05,357 --> 00:15:07,577
Il est à hurler !
167
00:15:08,477 --> 00:15:10,486
Je ne peux pas croire que Bob
écrit ces conneries.
168
00:15:10,486 --> 00:15:12,393
Critique pas les bonnes conneries.
169
00:15:12,918 --> 00:15:15,138
Bon. Comment se passent
les préparatifs du mariage ?
170
00:15:15,138 --> 00:15:17,065
Barbara s'occupe de
tout ça.
171
00:15:17,065 --> 00:15:19,271
Pourquoi ta mère
s'occupe du mariage ?
172
00:15:19,315 --> 00:15:20,950
C'est à ça que servent les mères !
173
00:15:20,950 --> 00:15:23,384
Ne penses-tu pas qu'un jour tu regretteras de ne pas avoir
174
00:15:23,384 --> 00:15:26,677
participé activement
au jour le plus important de ta vie ?
175
00:15:27,691 --> 00:15:28,741
Non.
176
00:15:28,883 --> 00:15:29,963
Salut les filles.
177
00:15:29,963 --> 00:15:32,901
- Bonjour, Mme Rivera.
- Bonjour Barbara.
178
00:15:32,978 --> 00:15:34,947
Merci beaucoup d'être venu
et d'avoir pris soin de la maison.
179
00:15:34,947 --> 00:15:36,118
Ohh, c'était un plaisir.
180
00:15:36,118 --> 00:15:40,307
C'est tellement excitant d'être ici pour
le grand week-end de Carol.
181
00:15:40,307 --> 00:15:41,447
Je suis désolée,
182
00:15:41,447 --> 00:15:44,834
mais nous devons partir vite, la
couturière nous attend à 15 heures.
183
00:15:44,918 --> 00:15:48,644
- Écoute ! Je suis couturière.
- Ca suffit, les bêtises.
184
00:15:51,700 --> 00:15:54,162
Matt a dit qu'il voulait bien
te faire visiter.
185
00:15:54,162 --> 00:15:56,413
Pourquoi je ne peux pas aller à
l'enterrement de vie de jeune fille ?
186
00:15:56,413 --> 00:15:58,401
Parce que tu n'es plus célibataire.
187
00:15:58,401 --> 00:16:01,660
C'est important pour moi
de connaître tous tes amis.
188
00:16:02,114 --> 00:16:04,845
Les go-go boys ne
sont pas mes amis.
189
00:16:04,945 --> 00:16:05,966
Tu insinues...
190
00:16:05,966 --> 00:16:07,987
Toi non, mais eux oui.
191
00:16:12,592 --> 00:16:16,467
Wow, Eric dit que Brendan
doit enseigner ce week-end.
192
00:16:17,436 --> 00:16:19,495
Dommage, j'espérais le revoir.
193
00:16:19,495 --> 00:16:23,209
Je suis sûre qu'il y aura
des gars baisables.
194
00:16:24,153 --> 00:16:26,938
Cette cérémonie est pour
célébrer l'amour de deux amis,
195
00:16:26,938 --> 00:16:28,785
pas une soirée d'étudiants.
196
00:16:28,785 --> 00:16:31,661
Ohh, comme si tu n'allais pas
être en chasse...
197
00:16:31,661 --> 00:16:34,234
Primo, je ne chasse pas.
198
00:16:34,234 --> 00:16:38,402
Deuzio, Je ne vais pas non plus essayer de raviver
un vieil amour d'école.
199
00:16:39,411 --> 00:16:42,479
Oh, Eric ? II n'est pas sur ma liste.
200
00:16:42,882 --> 00:16:45,587
Mais si, il est sur la liste.
201
00:16:47,878 --> 00:16:49,725
Résidence Riviera.
202
00:16:50,179 --> 00:16:52,107
- Oh mon Dieu, vraiment ?
- Qui c'est ?
203
00:16:54,216 --> 00:16:56,547
Wow! On dirait un rayon de grand magasin.
204
00:16:57,163 --> 00:16:59,948
- Attends d'avoir 30 ans.
- Ca peut attendre, merci.
205
00:17:06,245 --> 00:17:08,303
- Tu sais quoi, Bob ?
- Quoi ?
206
00:17:09,490 --> 00:17:10,569
J'étais en train de penser...
207
00:17:10,569 --> 00:17:13,405
Cette fumée sortait-elle de ta tête ?
208
00:17:15,787 --> 00:17:19,288
Pourquoi ne pas rendre cette
situation... permanente ?
209
00:17:19,746 --> 00:17:21,657
Tu veux dire quoi par ... permanent ?
210
00:17:21,657 --> 00:17:25,209
Nous pourrions être un...
couple stable.
211
00:17:25,209 --> 00:17:27,026
Nous ne sortons ensemble que depuis un an.
212
00:17:27,026 --> 00:17:28,519
En fait, un an et 18 semaines.
213
00:17:28,519 --> 00:17:30,336
Ah! C'est un nouveau record,
pour toi.
214
00:17:30,336 --> 00:17:31,950
Allez, je suis sérieux.
215
00:17:31,950 --> 00:17:33,161
Doit-on en parler maintenant ?
216
00:17:33,161 --> 00:17:35,906
Oh mon Dieu, il est presque 19 heures,
je dois y aller.
217
00:17:36,633 --> 00:17:37,925
On en reparlera.
218
00:17:55,876 --> 00:17:58,127
Quoi? Vous devez être tout excités
par l'événement.
219
00:17:58,540 --> 00:18:02,042
Oui, je crois qu'il était temps
que je me range.
220
00:18:02,456 --> 00:18:04,030
Vous êtes encore des gamins.
221
00:18:04,030 --> 00:18:06,281
Je ne sais pas, quand j'ai eu
25 ans,
222
00:18:06,281 --> 00:18:09,358
J'ai commencé à me demander
ce que je voulais faire de ma vie.
223
00:18:09,883 --> 00:18:11,215
Il y a ta carrière.
224
00:18:11,538 --> 00:18:15,913
Oh, vendre des lunettes n'est pas
exactement une carrière.
225
00:18:18,189 --> 00:18:21,984
Tu sais ? Quand j'avais ton âge, je
découvrais encore
226
00:18:22,508 --> 00:18:25,253
qui j'étais et ce qui me motivait...
227
00:18:25,253 --> 00:18:26,414
Et c'était ?
228
00:18:26,414 --> 00:18:27,917
Le showbiz.
229
00:18:28,684 --> 00:18:30,773
Oh, alors Bob ne te fait pas
vibrer ?
230
00:18:31,914 --> 00:18:33,760
Bobbie est un ange.
231
00:18:34,053 --> 00:18:36,303
La meilleure chose qui me soit
jamais arrivée depuis des années.
232
00:18:37,403 --> 00:18:38,695
Qui sait ?
233
00:18:39,381 --> 00:18:41,551
Peut-être un jour
descendrons-nous l'allée ensemble.
234
00:18:41,551 --> 00:18:43,700
Vraiment ?
Ce serait génial !
235
00:18:43,700 --> 00:18:46,647
Carol est souvent
préoccupée par Bob.
236
00:18:47,616 --> 00:18:51,491
Excuse-moi, Sterling,
mais le monde est dangereux.
237
00:18:52,541 --> 00:18:56,066
Bob et moi avons une relation safe
et monogame.
238
00:18:57,214 --> 00:18:59,222
Ses années de folie
sont terminées.
239
00:19:14,068 --> 00:19:15,605
Oh! Je veux jouer avec lui aussi !
240
00:19:15,705 --> 00:19:17,451
Pour un dollar, vous réalisez
votre rêve.
241
00:19:17,451 --> 00:19:19,217
Ou tu perds tout, Bob.
242
00:19:20,438 --> 00:19:22,769
Carol, Barbara va nous rejoindre ?
243
00:19:22,769 --> 00:19:24,838
Je ne m'occupe pas du mariage
244
00:19:24,838 --> 00:19:26,896
et ma chère mère ne
s'en mêle pas.
245
00:19:26,896 --> 00:19:28,874
Si c'est si compliqué,
pourquoi se marier ?
246
00:19:28,874 --> 00:19:30,610
- Pour les impôts.
- Elle plaisante.
247
00:19:30,610 --> 00:19:33,153
Tu as vu la déduction
pour "vie commune" ?
248
00:19:36,746 --> 00:19:38,320
Mon Dieu !
249
00:19:39,329 --> 00:19:42,720
Combien je dois payer
pour me débarrasser de vous ?
250
00:19:44,366 --> 00:19:45,940
Ciel ! Si seulement Brendan pouvait
voir ça !
251
00:19:45,940 --> 00:19:48,109
Vous êtes nerveux
de le revoir demain ?
252
00:19:50,340 --> 00:19:52,237
Il a appelé quand nous étions chez
ta mère.
253
00:19:52,237 --> 00:19:55,062
Elle a annulé ces cours
et vient avec Eric.
254
00:19:55,062 --> 00:19:56,637
C'est pas formidable ?
255
00:20:21,816 --> 00:20:22,784
Pour l'amour de Dieu !
256
00:20:23,511 --> 00:20:25,116
Je pensais que tu dormais.
257
00:20:25,529 --> 00:20:27,830
Tu sais que j'ai le sommeil léger.
258
00:20:30,898 --> 00:20:33,310
Alors, comment étaient
les monuments ?
259
00:20:35,136 --> 00:20:36,468
Monumentaux.
260
00:20:36,468 --> 00:20:37,841
Et Matt ?
261
00:20:38,204 --> 00:20:39,940
II est très sympa.
262
00:20:40,909 --> 00:20:42,594
Nous avons discuté mariage.
263
00:20:42,594 --> 00:20:44,098
Oh toi et Matt.
Intéressant.
264
00:20:44,098 --> 00:20:45,420
Carol va te tuer, mais...
265
00:20:45,420 --> 00:20:46,883
Tout est drôle, pour toi ?
266
00:20:48,699 --> 00:20:49,940
Un bon mot...
267
00:20:51,686 --> 00:20:55,158
Oh! Sterling est de mauvaise humeur... Il
interprète les phrases des autres.
268
00:20:57,249 --> 00:21:00,267
Prends un Advil et viens te coucher.
269
00:21:00,267 --> 00:21:03,237
-Dit-il, de mauvaise humeur...
-Un Advil et au lit !
270
00:21:17,625 --> 00:21:20,935
D'accord, mais j'ai une
petite question...
271
00:21:21,339 --> 00:21:25,002
Tout à l'heure,
tu m'as proposé le mariage ?
272
00:21:25,456 --> 00:21:28,322
"J'ai proposé".
Au passé.
273
00:21:29,291 --> 00:21:31,380
L'offre a été retirée ?
274
00:21:32,278 --> 00:21:34,528
Tu as dit que tu ne voulais pas
en parler.
275
00:21:34,780 --> 00:21:36,355
J'étais en retard...
276
00:21:37,808 --> 00:21:42,238
Bob, si tu n'es pas prêt
à t'engager sérieusement, bien.
277
00:21:42,738 --> 00:21:45,291
Mais j'ai atteint un point de ma vie
où j'ai besoin de quelqu'un...
278
00:21:45,291 --> 00:21:46,744
J'accepte.
279
00:21:50,821 --> 00:21:52,194
Vraiment ?
280
00:21:52,839 --> 00:21:54,575
Oh, Bob, ce sera génial.
281
00:21:54,575 --> 00:21:58,400
Une cérémonie élégante à l'Hôtel de Ville,
un repas au Champagne, peut-être...
282
00:21:58,400 --> 00:22:01,397
Pour le moment, nous ne parlerons à
personne de nos projets. D'accord ?
283
00:22:02,881 --> 00:22:06,676
Tu sais, je ne veux pas
faire de l'ombre aux mariés.
284
00:22:06,676 --> 00:22:08,048
Sterling ?
285
00:22:10,268 --> 00:22:11,842
- Tu promets ?
- Non.
286
00:22:13,417 --> 00:22:15,102
Tu es terrible.
287
00:22:15,879 --> 00:22:17,887
C'est ainsi que mon script est écrit.
288
00:22:27,945 --> 00:22:29,923
Oh, s'il te plaît, prête-les moi.
289
00:22:29,923 --> 00:22:31,769
C'est toi qui as dit:
"Pas d'autographes".
290
00:22:31,769 --> 00:22:33,626
Ces néons sont mortels.
291
00:22:33,626 --> 00:22:37,794
Tu te souviens de la dernière fois
que je suis sorti sans protection ?
292
00:22:38,924 --> 00:22:40,297
Hey! Quoi de neuf ?
293
00:22:41,023 --> 00:22:42,789
Wow, il nous a déjà oubliés.
294
00:22:42,789 --> 00:22:46,059
Laisse-moi deviner, c'est
Eric et Brendan.
295
00:22:47,415 --> 00:22:48,656
Bob a encore trop parlé, hein ?
296
00:22:48,656 --> 00:22:51,209
Non, il a regardé l'album photo.
297
00:22:51,653 --> 00:22:53,508
C'est Sterling Scott.
298
00:22:56,053 --> 00:22:57,869
Êtes-vous à l'hôtel ?
299
00:22:59,242 --> 00:23:01,258
Eh bien, en fait, nous cherchons un logement.
300
00:23:01,358 --> 00:23:03,394
Il n'y a plus de chambres.
301
00:23:03,394 --> 00:23:05,233
Pourquoi ne logez-vous pas
avec nous ?
302
00:23:05,533 --> 00:23:06,908
Nous ne voulons pas déranger.
303
00:23:06,908 --> 00:23:10,014
- Nous serions très serrés ...
- Ne dis pas de bêtises.
304
00:23:10,214 --> 00:23:12,868
C'est une très grande chambre
avec deux lits.
305
00:23:12,868 --> 00:23:15,048
- Ça a l'air bien.
- Super !
306
00:23:20,542 --> 00:23:22,631
Excusez-moi...
C'est quoi, ce machin ?
307
00:23:22,631 --> 00:23:24,296
C'est pour indiquer le côté de la mariée.
308
00:23:24,296 --> 00:23:26,062
J'aimerais discuter du planning.
309
00:23:26,062 --> 00:23:27,041
Quel planning ?
310
00:23:27,041 --> 00:23:31,027
A 9h ton ex-père veut nous emmener
déjeuner, Dieu sait pourquoi...
311
00:23:31,027 --> 00:23:32,773
Ce n'est pas mon ex-père.
312
00:23:32,773 --> 00:23:35,266
Le coiffeur vient à la maison à
10h15, nous avons donc...
313
00:23:35,266 --> 00:23:38,215
Quelle bêtise, je peux
me coiffer moi-même.
314
00:23:38,215 --> 00:23:39,474
Ne m'interromps pas, Carol.
315
00:23:39,474 --> 00:23:43,026
puis à midi le maquilleur...
Ooh ! Comme le photographe !
316
00:23:43,026 --> 00:23:45,115
II pourra photographier
la séance de maquillage.
317
00:23:45,815 --> 00:23:46,985
Ce seront des photos très rares...
318
00:23:46,985 --> 00:23:48,489
Pas aussi rares
que moi dans une église.
319
00:23:48,489 --> 00:23:50,063
Que dites-vous ?
320
00:23:50,063 --> 00:23:52,929
On plaisante, père.
C'est les nerfs.
321
00:23:57,168 --> 00:24:00,316
Vous faites un grand pas, demain.
322
00:24:01,245 --> 00:24:05,160
Un voyage pour une vie
qui est une expression
323
00:24:05,160 --> 00:24:07,663
de l'amour de Dieu...
324
00:24:07,663 --> 00:24:13,193
représentant votre compassion
et votre affection mutuelles.
325
00:24:15,615 --> 00:24:18,246
Eh bien, accomplissons
le travail du Seigneur.
326
00:24:22,145 --> 00:24:24,284
J'ai demandé à Matt
si tu pouvais dire mon texte.
327
00:24:24,284 --> 00:24:26,292
- Non, c'est pas la peine.
- C'est mieux comme ça.
328
00:24:26,292 --> 00:24:29,451
J'ai tellement de choses à faire en
tant que demoiselle d'honneur.
329
00:24:29,935 --> 00:24:31,389
Matt a dit que ça irait.
330
00:24:36,031 --> 00:24:38,120
Matt est très content que
tu sois venu.
331
00:24:38,937 --> 00:24:40,592
Laisse-moi prendre une taffe.
332
00:24:40,592 --> 00:24:42,085
Tu ne fumes pas.
333
00:24:42,529 --> 00:24:44,215
J'ai commencé au collège.
334
00:24:46,405 --> 00:24:47,979
Et dis-moi, tu es professeur de quoi ?
335
00:24:47,979 --> 00:24:49,674
Première année d'anglais.
336
00:24:51,603 --> 00:24:53,530
Je suis sûr
qu'ils sont amoureux de toi.
337
00:24:53,530 --> 00:24:55,680
Quelques filles demandent
un peu plus d'attention.
338
00:24:55,680 --> 00:24:57,213
Pas de garçons ?
339
00:24:58,021 --> 00:25:00,110
Oh mon Dieu !
Brendan !
340
00:25:00,887 --> 00:25:02,047
Tu es superbe !
341
00:25:02,047 --> 00:25:04,358
Sarah, tu as l'air si...
républicaine.
342
00:25:04,958 --> 00:25:07,703
Merci. Je travaille pour un
sénateur très cool.
343
00:25:07,703 --> 00:25:10,115
Au contraire des sénateurs pas
cool.
344
00:25:12,345 --> 00:25:13,586
Où est Sterling ?
345
00:25:13,586 --> 00:25:16,543
A l'hôtel, pour coudre
le pantalon d'Eric pour demain.
346
00:25:16,543 --> 00:25:17,704
Qu'est-ce qui allait pas au pantalon ?
347
00:25:17,704 --> 00:25:20,499
Apparemment, il est trop large
pour la cérémonie.
348
00:25:20,899 --> 00:25:22,302
Wow ! Il coud aussi ?
349
00:25:22,302 --> 00:25:24,451
Comment as-tu attrapé ce beau bijou ?
350
00:25:24,451 --> 00:25:26,379
Bob n'est pas mal, non plus, Beth.
351
00:25:26,379 --> 00:25:28,367
Tu lui as promis plus de scènes, non ?
352
00:25:28,367 --> 00:25:30,587
Tout ce que je lui ai promis,
c'est moi.
353
00:25:30,910 --> 00:25:33,049
Oh .. attrape-moi avant que
je m'évanouisse.
354
00:25:33,049 --> 00:25:36,036
Cette méthode n'a pas très bien fonctionnée.
355
00:25:41,647 --> 00:25:42,939
Arrête !
356
00:25:42,939 --> 00:25:46,531
Première lettre de Paul
aux Corinthiens.
357
00:25:49,155 --> 00:25:51,414
"L'amour est patient et bon.
358
00:25:52,298 --> 00:25:54,114
"Ce n'est ni de la jalousie ni de la vanité.
359
00:25:54,114 --> 00:25:56,123
"Il n'est pas arrogant ou impoli."
360
00:25:57,788 --> 00:25:59,685
Tu as oublié ton Prozac ?
361
00:25:59,685 --> 00:26:02,539
Ils le font à tous ces putains de mariages.
362
00:26:09,363 --> 00:26:12,593
Les anciennes flammes
ne meurent jamais...
363
00:26:13,440 --> 00:26:14,894
Comme toi et Éric ?
364
00:26:14,894 --> 00:26:16,135
Disqualifié.
365
00:26:16,135 --> 00:26:18,890
Oh, s'il te plait ! Tu as toujours eu des
sentiments pour lui.
366
00:26:19,536 --> 00:26:23,276
Rectification :
Eric en avait après moi.
367
00:26:23,876 --> 00:26:26,712
J'ai dû le repousser
368
00:26:26,712 --> 00:26:30,344
parce que... eh bien c'est un voyou.
369
00:26:30,852 --> 00:26:33,453
- Un quoi ?
- Une traînée au masculin.
370
00:26:33,453 --> 00:26:34,260
Et toi...?
371
00:26:34,260 --> 00:26:36,972
Je suis une chienne au féminin.
372
00:26:45,208 --> 00:26:49,087
Tu sais ? Quand Carol était petite,
je regardais tous les feuilletons.
373
00:26:50,401 --> 00:26:52,500
Son père, par contre...
374
00:26:52,577 --> 00:26:55,725
impossible de le faire rester
devant la télé.
375
00:26:55,725 --> 00:27:00,317
Je veux dire, il ne sait pas se relaxer.
Contrairement à moi.
376
00:27:02,709 --> 00:27:05,373
Eh bien, ca vous dérangerait
de me signer un autographe ?
377
00:27:05,776 --> 00:27:07,785
"Pour Barbara, avec tout mon amour, mon
affection
378
00:27:07,996 --> 00:27:10,166
et la dévotion éternelle. Dirk".
379
00:27:10,862 --> 00:27:12,396
- C'est sterling.
- Peu importe.
380
00:27:18,693 --> 00:27:21,438
Nous voulions juste dire quelques mots.
381
00:27:22,165 --> 00:27:25,586
Nous voulions remercier nos
amis d'être ici ce soir.
382
00:27:26,121 --> 00:27:28,179
Nous tenions également à remercier
les quatre personnes
383
00:27:28,179 --> 00:27:33,225
qui ont rendu cela possible. Parce que sans
eux Carol et moi ne serions pas là :
384
00:27:33,225 --> 00:27:34,386
Nos parents.
385
00:27:50,977 --> 00:27:53,358
Bob, c'est quoi, ce prénom ?
Sterling...
386
00:27:53,358 --> 00:27:55,013
Il s'appelait Scott Sterling,
387
00:27:55,013 --> 00:27:56,709
mais il a inversé
en devenant acteur, je pense.
388
00:27:56,709 --> 00:27:59,201
- Il pensait que c'était plus...
- Viril !
389
00:27:59,201 --> 00:28:03,086
Ah assez ! Pourrions-nous arrêter de
parler de Sterling ?
390
00:28:03,409 --> 00:28:04,620
Où allons-nous maintenant, Bob ?
391
00:28:04,620 --> 00:28:06,235
Vendredi soir au Tracks.
392
00:28:06,235 --> 00:28:08,647
On n'ira pas dans un club gay, Bob.
393
00:28:09,647 --> 00:28:11,623
Sarah est une casseuse de pédés!
394
00:28:11,623 --> 00:28:13,169
Je ne suis pas
une casseuse de pédés.
395
00:28:13,169 --> 00:28:15,550
A l'école, j'étais toujours
la seule fille.
396
00:28:15,550 --> 00:28:17,478
Le Tracks est mixte le vendredi
soir.
397
00:28:17,478 --> 00:28:20,515
Bien sûr .. gays et lesbiennes.
398
00:28:20,515 --> 00:28:23,008
Lesbiennes ?
Vite, allons-y !
399
00:29:01,107 --> 00:29:01,944
Prends une bière.
400
00:29:01,944 --> 00:29:03,650
Combien y en a-t-il déjà ? Cinq ?
401
00:29:03,650 --> 00:29:05,305
On en descendait plus... tu te souviens ?
402
00:29:05,305 --> 00:29:06,879
Je m'en souviens.
403
00:29:08,897 --> 00:29:10,058
Qu'est-ce que je te sers ?
404
00:29:12,207 --> 00:29:13,095
Une bière.
405
00:29:14,024 --> 00:29:15,396
Deux Buds.
406
00:29:19,190 --> 00:29:20,432
C'est offert.
407
00:29:25,084 --> 00:29:27,829
Wow! Je devrais sortir
plus souvent avec toi .
408
00:29:29,519 --> 00:29:31,212
Ou allez plutôt à New York.
409
00:29:32,586 --> 00:29:35,891
-Quoi ?
- Tu dis la même chose depuis 5 ans.
410
00:29:35,891 --> 00:29:37,346
Je l'ai pensé.
411
00:29:37,346 --> 00:29:38,587
Quoi ?
412
00:29:58,578 --> 00:30:01,676
Oh mon Dieu, j'ai besoin de protection.
413
00:30:02,978 --> 00:30:05,148
- Où est Beth ?
- Aux chiottes.
414
00:30:05,360 --> 00:30:07,660
Hé, dis-lui que je suis allé chercher Maria.
415
00:30:08,791 --> 00:30:09,951
À qui ?
416
00:30:17,339 --> 00:30:18,338
Où est Éric ?
417
00:30:18,338 --> 00:30:20,518
Il a dit qu'il allait trouver une fille.
418
00:30:21,012 --> 00:30:22,304
Fantastique.
419
00:30:23,152 --> 00:30:25,372
Que faites-vous pour vous amuser à Boston ?
420
00:30:25,372 --> 00:30:27,673
Rien, maintenant je ne sors plus beaucoup.
421
00:30:27,673 --> 00:30:29,519
Qui est-ce ? Le nouveau Brendan ?
422
00:30:29,519 --> 00:30:32,355
Rien de cela. Le
travail est épuisant.
423
00:30:32,355 --> 00:30:33,889
Les clubs sont
des marchés à bestiaux.
424
00:30:33,889 --> 00:30:37,038
Eh bien, tu devrais essayer quelqu'un en
dehors du circuit des clubs.
425
00:30:37,845 --> 00:30:40,277
Écoute, c'est comme ça que j'ai rencontré Sterling.
426
00:30:40,661 --> 00:30:43,891
Pour dire la vérité, je sortais récemment
avec quelqu'un...
427
00:30:44,900 --> 00:30:46,353
...de l'Université.
428
00:30:47,362 --> 00:30:49,370
Ahhh! Encore des jeunes filles, hein ?
429
00:30:53,619 --> 00:30:54,951
Non, un autre professeur.
430
00:30:55,516 --> 00:30:58,826
Mais ça ne menait nulle part.
431
00:31:01,625 --> 00:31:02,594
Pourquoi ?
432
00:31:03,724 --> 00:31:05,894
Nous nous amusions bien,
sexuellement...
433
00:31:05,894 --> 00:31:10,609
mais après, c'est difficile
de trouver quelqu'un à qui parler.
434
00:31:11,232 --> 00:31:12,392
Que veux-tu dire ?
435
00:31:13,412 --> 00:31:15,743
Eh bien, j'ai besoin de quelqu'un
avec qui passer la nuit
436
00:31:15,743 --> 00:31:20,039
et discuter de mauvais shows télé
ou de bons bouquins.
437
00:31:20,274 --> 00:31:22,443
Tu devrais être plus persistant,
tu ne devrais pas abandonner.
438
00:31:22,655 --> 00:31:24,553
Sterling n'était pas le premier.
439
00:31:24,553 --> 00:31:25,390
Je sais.
440
00:31:25,804 --> 00:31:28,216
Beaucoup de filles voudraient sortir avec toi.
441
00:31:28,216 --> 00:31:29,518
-Sortir ?
-Oui.
442
00:31:29,518 --> 00:31:31,253
-Mais une relation ? Non
-Non.
443
00:31:34,514 --> 00:31:36,088
Je ne veux plus
en entendre parler !
444
00:31:36,088 --> 00:31:38,581
Eh bien, tu le feras.
Sarah t'a pourchassé toute la nuit.
445
00:31:38,581 --> 00:31:40,437
Ca a un air de déjà-vu.
446
00:31:40,437 --> 00:31:42,264
Déjà-vu...
447
00:31:43,919 --> 00:31:45,523
C'était quoi le problème avec Beth ?
448
00:31:45,523 --> 00:31:49,409
On était bien, et elle s'est énervée
parce que je fumais.
449
00:31:49,409 --> 00:31:50,811
C'est bizarre.
450
00:31:50,811 --> 00:31:54,162
Vaut mieux que je l'évite demain,
j'aimerais bien baiser.
451
00:32:11,812 --> 00:32:13,144
Enfin !
452
00:32:14,395 --> 00:32:16,131
C'est Zorro.
453
00:32:17,131 --> 00:32:18,786
Où étais-tu ?
454
00:32:19,593 --> 00:32:22,499
j'ai signé, au moins, 100 de ces bracelets.
455
00:32:23,226 --> 00:32:25,557
Hé, tu n'as pas signé le mien.
456
00:32:26,052 --> 00:32:27,620
Et je vous ai perdus.
457
00:32:28,020 --> 00:32:29,675
Ce n'était pas si difficile non plus.
458
00:32:29,675 --> 00:32:31,048
On avait les seules filles
de la boîte.
459
00:32:31,048 --> 00:32:32,299
Tu avais !
460
00:32:32,299 --> 00:32:35,246
Comme si j'avais le choix !
Elle était toutes après moi.
461
00:32:36,457 --> 00:32:39,797
Pourriez-vous arrêter les cancans
et dormir ?
462
00:32:40,332 --> 00:32:41,543
Oh! Il est de mauvaise humeur.
463
00:32:41,946 --> 00:32:44,328
Nous serons tous de mauvaise
humeur si nous ne dormons pas.
464
00:32:54,177 --> 00:32:55,550
Bonne nuit, Sterling.
465
00:32:55,550 --> 00:32:56,559
Bonne nuit, Éric.
466
00:32:56,559 --> 00:32:58,052
Bonne nuit, John-boy.
467
00:32:58,052 --> 00:32:59,748
Pour l'amour de Dieu, tais-toi !
468
00:33:11,162 --> 00:33:14,341
Chérie, ça chamboule
tout mon planning.
469
00:33:14,341 --> 00:33:15,723
Tant mieux.
470
00:33:16,006 --> 00:33:18,418
Ils nous attendent à l'église
dans moins d'une heure.
471
00:33:18,418 --> 00:33:21,849
Maman, glisse-lui un Valium
sous la porte.
472
00:33:22,849 --> 00:33:23,858
Génial !
473
00:33:23,858 --> 00:33:25,927
Père Paulson,
voici ma fiancée toxicomane.
474
00:33:25,927 --> 00:33:27,299
Des questions ?
475
00:33:31,659 --> 00:33:32,870
Est-elle toujours enfermée là-dedans ?
476
00:33:32,870 --> 00:33:35,736
Cela fait deux heures.
477
00:33:37,835 --> 00:33:39,843
Carol, Bob est là.
478
00:33:45,544 --> 00:33:46,998
Assis-toi.
479
00:33:53,995 --> 00:33:58,008
Nous commencerons par un nettoyage du
visage à base d'ananas.
480
00:34:02,854 --> 00:34:04,467
Pourquoi la démo de maquillage ?
481
00:34:04,467 --> 00:34:06,929
- On ne rajeunit pas.
- On a 26 ans, Carol.
482
00:34:06,929 --> 00:34:09,553
27 dans un mois,
30 dans quelques années...
483
00:34:09,553 --> 00:34:11,450
Et quand tu t'en aperçois...
484
00:34:11,450 --> 00:34:13,862
Je comprends, tu es un peu nerveuse
pour le mariage.
485
00:34:13,862 --> 00:34:15,033
Quel mariage ?
486
00:34:15,033 --> 00:34:16,970
Hé, le mariage
n'accélère pas le vieillissement.
487
00:34:16,970 --> 00:34:18,433
J'ai des preuves scientifiques.
488
00:34:18,433 --> 00:34:21,299
Je ne veux pas de preuve, juste
plus de crème anti-rides.
489
00:34:26,847 --> 00:34:28,602
Tu ne devrais pas t'habiller ?
490
00:34:29,202 --> 00:34:31,694
J'attends que Dirk
sorte des chiottes !
491
00:34:32,229 --> 00:34:33,390
Encore 5 minutes.
492
00:34:34,853 --> 00:34:37,477
Je ne peux pas croire que Bob supporte
ce type.
493
00:34:37,477 --> 00:34:40,181
Il supportait déjà mal de partager
une chambre avec toi.
494
00:34:41,029 --> 00:34:42,684
Sterling le soutient.
495
00:34:44,823 --> 00:34:47,286
Et si Sterling et
toi vous vous mariiez ?
496
00:34:47,649 --> 00:34:49,415
Nous allons le faire, d'une
manière ou d'une autre.
497
00:34:49,415 --> 00:34:51,968
Personne ne se marie
"d'une manière ou d'une autre"
498
00:34:51,968 --> 00:34:54,057
Je dirais que nous sommes un
peu engagés.
499
00:34:54,057 --> 00:34:55,520
Un peu ?
500
00:34:56,939 --> 00:35:00,929
Oui, oui, tu sais.
Sterling est génial, intelligent...
501
00:35:01,777 --> 00:35:02,776
Affectueux...
502
00:35:02,776 --> 00:35:04,108
Il est génial.
503
00:35:05,441 --> 00:35:07,400
Nous prévoyons donc de vivre ensemble.
504
00:35:07,463 --> 00:35:09,195
Un moment. Vous ne vivez pas ensemble ?
505
00:35:09,195 --> 00:35:11,284
Non, nous avons un horaire très différent.
506
00:35:11,284 --> 00:35:13,837
Il se lève à 8h, et je n'y arrive pas avant midi...
507
00:35:13,837 --> 00:35:17,258
Tu ne veux pas l'épouser
parce qu'il se lève trop tôt ?
508
00:35:17,672 --> 00:35:19,488
Ce n'est pas ça...
509
00:35:19,892 --> 00:35:22,758
J'ai juste besoin de temps
pour y réfléchir.
510
00:35:22,758 --> 00:35:26,472
C'est une situation compliquée,
une relation...
511
00:35:27,319 --> 00:35:28,772
Qu'es-tu en train de faire ?
512
00:35:28,772 --> 00:35:31,396
Je me marie dans une heure
et je suis horrible.
513
00:35:31,396 --> 00:35:33,213
-Alors tu vas le faire ?
-Oui.
514
00:35:33,818 --> 00:35:36,805
Nous vivons ensemble depuis
quelques années.
515
00:35:36,805 --> 00:35:37,804
Ca se passe bien.
516
00:35:37,804 --> 00:35:40,226
et Matt est génial... en comparaison.
517
00:35:42,326 --> 00:35:43,567
C'est ouvert.
518
00:35:45,717 --> 00:35:48,300
- Tu es magnifique.
- C'est ringard...
519
00:35:49,874 --> 00:35:51,479
Oh mon Dieu...
520
00:35:52,619 --> 00:35:54,073
Comme tu es beau aujourd'hui.
521
00:35:54,073 --> 00:35:56,323
Pas autant que vous les jeunes filles.
522
00:35:56,323 --> 00:35:59,754
Laisse tomber.
J'ai une grosse gueule de bois.
523
00:35:59,754 --> 00:36:01,772
Je vois qu'Eric ne porte aucun vêtement.
524
00:36:01,772 --> 00:36:04,183
Brendan, je ne porte pas de vêtements !
525
00:36:04,483 --> 00:36:07,223
S'il te plaît Eric, une seule suffit
à cette heure-ci.
526
00:36:07,223 --> 00:36:09,766
Beth chérie, prends une photo pour nous.
527
00:36:11,501 --> 00:36:12,995
Les deux ensemble.
J'adore ta cravate.
528
00:36:14,690 --> 00:36:16,022
Très jolie.
529
00:36:54,239 --> 00:36:56,005
C'est la parole du Seigneur.
530
00:36:56,298 --> 00:36:58,034
Grâce à Dieu.
531
00:37:11,770 --> 00:37:13,264
Pour la deuxième lecture,
532
00:37:13,546 --> 00:37:16,775
J'aimerais lire un passage d'un
des livres préférés de Carol,
533
00:37:16,775 --> 00:37:19,318
"L'Eveil" de Kate Chopin.
534
00:37:23,032 --> 00:37:27,028
Edna, une femme mariée,
a une aventure
535
00:37:27,028 --> 00:37:29,480
avec un artiste nommé Robert,
et en discute
536
00:37:29,692 --> 00:37:32,162
avec son amie, Mlle Reisz.
537
00:37:35,519 --> 00:37:40,330
"Pourquoi ?"
Edna dit... "Pensez-vous qu'une femme sache pourquoi elle aime ?"
538
00:37:40,542 --> 00:37:41,954
"Choisit-elle ?"
539
00:37:42,479 --> 00:37:43,973
"Se dit-elle :
540
00:37:44,215 --> 00:37:47,686
"Voici un homme avec un
avenir présidentiel possible ?"
541
00:37:47,686 --> 00:37:51,481
"Devrais-je tomber amoureuse de lui
ou mon coeur doit-il choisir"
542
00:37:51,481 --> 00:37:54,831
"ce musicien dont le nom
est sur toutes les lèvres ?"
543
00:37:55,800 --> 00:37:59,706
"Edna, dit Mlle Reisz,
es-tu amoureuse de Robert?"
544
00:38:00,482 --> 00:38:01,935
"Oui," dit Edna."
545
00:38:02,823 --> 00:38:06,128
"C'était la première fois
qu'elle l'admettait,
546
00:38:07,174 --> 00:38:08,990
et elle rougit."
547
00:38:09,999 --> 00:38:11,846
"Pourquoi ?" demanda Mademoiselle Reisz.
548
00:38:11,846 --> 00:38:14,268
"Pourquoi l'aimes-tu,
alors que tu ne devrais pas ?"
549
00:38:15,126 --> 00:38:16,539
"Pourquoi ?" répondit Edna.
550
00:38:17,750 --> 00:38:18,749
"Parce que ses cheveux sont bruns."
551
00:38:19,445 --> 00:38:21,534
"partent de ses tempes."
552
00:38:22,472 --> 00:38:25,621
"Parce qu'il cligne de l'œil et que
son nez est un peu tordu."
553
00:38:26,065 --> 00:38:29,728
"Parce qu'il a deux lèvres
et un menton bien formé"
554
00:38:30,102 --> 00:38:33,250
"Et un doigt qu'il ne peut pas redresser à
cause du baseball."
555
00:38:34,098 --> 00:38:35,914
Mademoiselle Reisz rit et dit :
556
00:38:35,914 --> 00:38:39,386
"Bref, parce que tu l'aimes"
557
00:38:44,956 --> 00:38:46,934
C'était la parole de Kate Chopin
558
00:38:47,539 --> 00:38:49,598
Grâce à Dieu.
559
00:38:55,200 --> 00:38:58,187
Moi, Carol Anita González
560
00:38:58,833 --> 00:39:03,152
Je prends Matthew Edward Lynch
comme époux.
561
00:39:05,121 --> 00:39:07,987
L'aimer et l'honorer.
562
00:39:10,126 --> 00:39:12,508
L'aimer et l'honorer.
563
00:39:12,871 --> 00:39:15,888
Dans la maladie
comme dans la santé.
564
00:39:18,724 --> 00:39:21,267
Dans la maladie
comme dans la santé.
565
00:39:21,267 --> 00:39:24,738
Jusqu'à ce que la mort nous sépare.
566
00:39:26,837 --> 00:39:29,219
Jusqu'à ce que la mort...
567
00:39:30,712 --> 00:39:32,166
Peu importe.
568
00:39:53,227 --> 00:39:55,639
Tu as trouvé
des célibataires intéressants ?
569
00:39:55,639 --> 00:39:58,879
Je pense que ces messieurs
sont plus ton style.
570
00:39:58,879 --> 00:40:00,332
Quelqu'un a-t-il vu la bouffe ?
571
00:40:00,332 --> 00:40:01,785
Hey! Au moins, il y a un open bar.
572
00:40:02,785 --> 00:40:05,530
Qui veut bien nous
apporter à boire ? Beth ?
573
00:40:05,530 --> 00:40:07,225
- Eric ?
- Sarah ?
574
00:40:07,225 --> 00:40:08,598
Brendan...
575
00:40:11,665 --> 00:40:15,137
Attention, tout le monde dit...
"Safe Sex !"
576
00:40:15,863 --> 00:40:17,105
Safe sex !
577
00:40:17,105 --> 00:40:19,254
C'est parfait.
578
00:40:19,738 --> 00:40:23,482
Maintenant, on en fait une avec les mariés
à côté de papa et maman ?
579
00:40:26,035 --> 00:40:27,933
Dis "safe sex", papa.
580
00:40:27,933 --> 00:40:31,757
Cela pourrait offenser ta mère.
Elle n'a jamais aimé ça.
581
00:40:31,757 --> 00:40:33,826
Les rares fois où nous l'avons fait.
582
00:40:33,826 --> 00:40:35,229
Formidable !
583
00:40:40,527 --> 00:40:42,262
Bonjour, qu'est-ce que je vous sers ?
584
00:40:42,989 --> 00:40:46,218
Deux... quatre bières.
Quatre Buds.
585
00:40:52,304 --> 00:40:54,847
Barman, scotch "on the rocks".
586
00:40:55,655 --> 00:40:57,148
Belle lecture !
587
00:40:58,642 --> 00:41:01,710
- Merci.
- je préfère Carson McCullers.
588
00:41:02,113 --> 00:41:04,818
Avez-vous lu la « ballade
du café triste » ?
589
00:41:04,818 --> 00:41:06,715
Un livre merveilleux.
590
00:41:07,280 --> 00:41:10,186
"L'amant torture toujours l'être aimé"
591
00:41:12,285 --> 00:41:14,505
Tante Alice.
La famille de Matt ?
592
00:41:14,505 --> 00:41:16,756
Brendan. Ex-colocataire
de la demoiselle d'honneur.
593
00:41:16,756 --> 00:41:18,340
Ahh, si vous le dites.
594
00:41:19,592 --> 00:41:23,224
Tenez. Ne dépensez pas tout
en une seule fois.
595
00:41:26,202 --> 00:41:28,503
C'était une belle cérémonie.
596
00:41:29,432 --> 00:41:32,096
J'ai adoré les rubans sur les bancs.
597
00:41:32,096 --> 00:41:33,862
Et la lecture ?
598
00:41:35,083 --> 00:41:37,414
On aurait pu se passer
du numéro de Brendan.
599
00:41:37,414 --> 00:41:41,299
Tu as rendu Carol heureuse,
c'est ce qui compte.
600
00:41:41,703 --> 00:41:43,196
Tu es si gentil.
601
00:41:45,457 --> 00:41:49,453
J'adore l'idée
d'une cérémonie à thème.
602
00:41:52,189 --> 00:41:54,601
Si nous nous marions à Noël,
nous pourrions avoir des petits sapins
603
00:41:54,601 --> 00:41:56,064
comme centres de table.
604
00:41:56,064 --> 00:41:57,719
Toi et Bob ?
605
00:41:58,567 --> 00:42:02,361
Vous allez le faire ?
II faut fêter ça !
606
00:42:02,765 --> 00:42:05,863
Je ne devrais pas.
Ca va directement aux bourrelets.
607
00:42:05,863 --> 00:42:07,528
Avec ta carrure ?
608
00:42:08,577 --> 00:42:11,403
A la santé des... jeunes mariés !
609
00:42:20,799 --> 00:42:23,019
ça devrait être plus facile
de le revoir
610
00:42:23,019 --> 00:42:25,158
maintenant qu'il a un petit ami.
611
00:42:25,158 --> 00:42:26,738
C'est différent, oui.
612
00:42:26,813 --> 00:42:30,043
Je pense que Bob a aimé
le drame de la Saint-Valentin.
613
00:42:30,043 --> 00:42:32,670
Eh bien, ce n'était pas la faute de Bob.
614
00:42:33,958 --> 00:42:36,397
Comme si tu l'avais
mené en bateau !
615
00:42:36,397 --> 00:42:39,246
C'est du passé.
Aujourd'hui...
616
00:42:39,690 --> 00:42:41,103
Aujourd'hui quoi?
617
00:42:41,991 --> 00:42:43,232
Je ne sais pas.
618
00:42:43,646 --> 00:42:45,180
Tu as l'air différent.
619
00:42:46,835 --> 00:42:51,184
Plus vieux... plus sage... plus sexy !
620
00:42:54,778 --> 00:42:55,585
Quoi ?
621
00:42:55,585 --> 00:42:58,814
Nous sommes de vieux amis,
nous pouvons être francs, non ?
622
00:43:05,394 --> 00:43:07,210
Un bon groupe, hein ?
623
00:43:09,663 --> 00:43:12,327
Oui, sérieusement.
624
00:43:15,153 --> 00:43:19,995
Je suis Celia, la petite soeur
célibataire de Carol.
625
00:44:20,227 --> 00:44:22,286
Carol, il se passe quelque chose de très bizarre.
626
00:44:22,286 --> 00:44:23,416
Ne commence pas...
627
00:44:23,416 --> 00:44:25,475
Brendan flirte avec moi.
628
00:44:25,919 --> 00:44:27,251
Bob, j'essaye de manger.
629
00:44:27,251 --> 00:44:29,582
Il m'a payé des bières au Tracks,
et ce soir...
630
00:44:29,582 --> 00:44:31,439
Il est sympa. Tu exagères.
631
00:44:31,439 --> 00:44:32,609
Je n'exagère pas !
632
00:44:32,609 --> 00:44:35,768
Peu importe.
Ca n'a rien de bizarre.
633
00:44:36,777 --> 00:44:38,230
Pas même un peu ?
634
00:44:42,388 --> 00:44:45,325
Après le collège,
j'ai travaillé à Lollapalooza.
635
00:44:46,344 --> 00:44:50,259
J'ai déménagé à Boston
et je manage plusieurs groupes.
636
00:44:53,197 --> 00:44:55,780
Boston, c'est trop cool...
637
00:44:56,668 --> 00:44:58,565
Surtout en hiver.
638
00:44:58,565 --> 00:45:02,965
Et puis Bob m'a dit que ma première
hospitalisation était son idée,
639
00:45:02,965 --> 00:45:05,428
cela m'aiderait à approfondir
mon caractère.
640
00:45:05,428 --> 00:45:06,961
N'est-ce pas charmant ?
641
00:45:06,961 --> 00:45:08,657
Bob a toujours été un romantique.
642
00:45:08,657 --> 00:45:12,481
J'allais donc souvent le voir
et lui faisais des petits cadeaux...
643
00:45:12,481 --> 00:45:17,109
Du chocolat, une fleur,
mon portrait...
644
00:45:38,744 --> 00:45:40,516
Merci. Santé.
645
00:45:45,452 --> 00:45:46,582
Ils vont bien ensemble.
646
00:45:46,582 --> 00:45:48,631
Ils ont l'air très heureux.
647
00:45:49,771 --> 00:45:51,668
Je savais qu'ils étaient faits
l'un pour l'autre.
648
00:45:51,668 --> 00:45:53,757
Personne ne croyait qu'ils s'étaient retrouvés ensemble.
649
00:46:15,475 --> 00:46:16,686
Et vous deux ?
650
00:46:17,211 --> 00:46:20,874
C'est super.
Il est simplement... génial.
651
00:46:24,234 --> 00:46:26,212
Il a l'air très amoureux.
652
00:46:26,737 --> 00:46:28,392
Oui, ca devient plutôt sérieux.
653
00:46:29,320 --> 00:46:30,319
Vraiment ?
654
00:46:30,319 --> 00:46:32,984
Oui, même si c'est un peu bizarre,
malgré tout.
655
00:46:34,083 --> 00:46:35,900
Mais, agréablement bizarre.
656
00:46:43,924 --> 00:46:47,960
Ce groupe que ma
mère a engagé est très nase.
657
00:46:50,059 --> 00:46:52,552
On devrait faire quelque chose.
658
00:46:54,217 --> 00:46:55,821
Je suis tombée amoureuse d'un pilote.
659
00:46:56,437 --> 00:46:58,657
Mais après la guerre, il
est reparti en Floride
660
00:46:58,657 --> 00:47:01,281
Et je suis restée à Washington.
661
00:47:01,281 --> 00:47:04,227
On se croise parfois
aux mariages de ses amis,
662
00:47:04,227 --> 00:47:06,801
mais apparemment il ne s'est jamais rien passé.
663
00:47:08,015 --> 00:47:12,051
Il a épousé une fille
laide de Tallahassee...
664
00:47:12,293 --> 00:47:14,029
Et ce qui suit est une autre histoire.
665
00:47:14,835 --> 00:47:17,246
Et toi? As-tu une petite amie ?
666
00:47:17,983 --> 00:47:19,194
J'avais...
667
00:47:22,706 --> 00:47:25,087
Mais je ne pense pas qu'elle soit
folle de moi ces derniers temps.
668
00:47:25,087 --> 00:47:27,792
Est-ce qu'elle sait que tu es
fou d'elle ?
669
00:47:27,792 --> 00:47:28,680
Non.
670
00:47:28,680 --> 00:47:32,101
Jésus, Marie, Joseph...
Dis-lui !
671
00:47:32,636 --> 00:47:35,381
J'ai du mal à en parler.
672
00:47:36,672 --> 00:47:41,506
Les jeunes d'aujourd'hui parlent tellement
d'amour qu'ils finissent par le tuer.
673
00:47:41,758 --> 00:47:44,090
Prends le taureau par les cornes,
674
00:47:44,090 --> 00:47:47,490
attrape son joli petit minois et...
675
00:47:47,490 --> 00:47:50,639
- Et je l'embrasse ?
- Sur les lèvres, mon chéri !
676
00:48:02,532 --> 00:48:04,268
Coupons ce gâteau...
677
00:48:04,268 --> 00:48:07,527
Fais bien attention de couper droit.
678
00:48:15,530 --> 00:48:17,215
- Tu as vu ?
- Quoi ?
679
00:48:18,477 --> 00:48:20,646
Brendan essaie de flirter avec moi.
680
00:48:22,348 --> 00:48:23,478
- Je le dis sérieusement.
681
00:48:23,478 --> 00:48:24,770
Tu as des visions, bob
682
00:48:25,375 --> 00:48:27,353
Tu écris ce soap
depuis trop longtemps.
683
00:48:27,353 --> 00:48:28,675
Je ne l'invente pas.
684
00:48:29,533 --> 00:48:31,783
Même si c'était vrai...
685
00:48:32,641 --> 00:48:34,619
Et ça ne l'est pas...
686
00:48:35,219 --> 00:48:36,511
Peu importe !
687
00:48:36,511 --> 00:48:39,982
Tu as Sterling.
Ce qui est un bon lot de consolation.
688
00:48:39,982 --> 00:48:41,516
Oui je le sais.
689
00:48:42,364 --> 00:48:44,665
Mais parfois, même avec Sterling,
690
00:48:44,665 --> 00:48:48,086
Je sens que j'ai besoin de gagner... le
premier prix.
691
00:48:49,670 --> 00:48:52,849
Une nouvelle chance
sur la Roue de la Fortune de l'amour...
692
00:48:52,849 --> 00:48:56,118
Ouais, un autre tour de roue,
693
00:48:56,492 --> 00:49:00,841
pour voir si cette fois je suis
chanceux au lieu de raisonnable.
694
00:49:02,583 --> 00:49:05,009
Bob, sois raisonnable.
695
00:49:05,076 --> 00:49:09,409
- Tu crois ?
- Je perds toujours au premier tour.
696
00:49:16,787 --> 00:49:18,280
En voilà un autre !
697
00:49:18,280 --> 00:49:20,531
C'est bon.
Comment vous appelez ça ?
698
00:49:20,531 --> 00:49:23,326
- Du thé glacé.
- Style Long Island.
699
00:49:28,493 --> 00:49:30,874
- Tu te souviens ?
Avant les examens.
700
00:49:31,774 --> 00:49:34,075
Le soir où je me suis
cassé le poignet !
701
00:49:34,075 --> 00:49:36,134
Tu t'es évanoui sur mon lit
702
00:49:36,134 --> 00:49:38,192
et Sarah t'a tiré par le bras
pour te sortir.
703
00:49:38,192 --> 00:49:41,422
Je n'ai dérangé personne
et elle m'a mis dehors.
704
00:49:41,422 --> 00:49:43,833
Je pense qu'elle essayait d'éliminer
la concurrence.
705
00:49:43,833 --> 00:49:47,154
Si je n'avais pas fait semblant, il
ne se serait rien passé entre vous.
706
00:49:49,979 --> 00:49:51,584
- Tu ne t'es pas évanoui ?
- Non !
707
00:49:51,584 --> 00:49:54,773
J'ai entendu tout ce que vous
vouliez faire de moi.
708
00:49:56,317 --> 00:49:58,052
Pourquoi tu n'as rien dit ?
709
00:50:00,151 --> 00:50:01,837
C'était trop embarrassant.
710
00:50:05,128 --> 00:50:07,792
Encore plus, quand tu as essayé de me draguer ?
711
00:50:09,568 --> 00:50:11,657
Quand je suis entré dans ton lit
712
00:50:11,657 --> 00:50:14,372
J'ai ressenti quelque chose de spécial, j'ai fantasmé
713
00:50:15,623 --> 00:50:18,287
que Sarah quittait la chambre,
714
00:50:18,610 --> 00:50:22,112
que tu t'allongeais à mes côtés
715
00:50:22,112 --> 00:50:25,109
de la manière la plus naturelle au monde,
716
00:50:25,109 --> 00:50:28,379
et que ça ne te dérangerait pas que j'étais
là à dormir à côté de toi.
717
00:50:31,366 --> 00:50:35,402
Brendan, je ne voulais pas coucher avec toi,
juste dormir avec toi.
718
00:50:38,551 --> 00:50:40,721
Mon Dieu, j'étais tellement mal.
719
00:50:42,063 --> 00:50:43,556
Tu n'étais pas si mal.
720
00:50:43,556 --> 00:50:46,543
Oui, j'étais un désastre émotionnel
ambulant.
721
00:50:47,866 --> 00:50:48,997
Eh bien, tu es un bon acteur.
722
00:50:48,997 --> 00:50:51,005
J'étais un crétin. Point.
723
00:50:52,629 --> 00:50:55,213
Salut les gars. Quoi de neuf ?
724
00:50:55,213 --> 00:50:56,454
Rien.
725
00:50:56,454 --> 00:50:57,998
On danse ?
726
00:52:09,700 --> 00:52:12,365
Laissons tomber la bière
et passons au rhum !
727
00:52:14,181 --> 00:52:16,159
Encore en train de saouler
le personnel ?
728
00:52:16,159 --> 00:52:17,854
Je n'ai rien de mieux à faire.
729
00:52:17,854 --> 00:52:19,509
J'ai perdu mon compagnon.
730
00:52:20,438 --> 00:52:24,918
Apparemment, on dirait que Sarah et lui ont
un passé romantique tumultueux.
731
00:52:25,887 --> 00:52:28,107
Et j'ai eu une discussion franche avec lui,
732
00:52:28,107 --> 00:52:30,247
et je l'ai remis sur le droit chemin.
733
00:52:31,054 --> 00:52:33,466
Wow, c'est bien de l'aider.
Excusez-moi.
734
00:52:45,052 --> 00:52:46,787
Que fais-tu là ?
735
00:52:47,393 --> 00:52:49,159
Je vérifie la plomberie.
736
00:52:49,653 --> 00:52:50,895
Intelligent...
737
00:52:55,749 --> 00:52:57,757
Je croyais que Sterling ne buvait pas.
738
00:52:58,170 --> 00:53:00,068
Il ne boit pas. Compris ?
739
00:53:01,359 --> 00:53:02,651
C'est une plaisanterie.
740
00:53:03,902 --> 00:53:05,063
Pas vraiment.
741
00:53:13,913 --> 00:53:16,692
Tu sais ? Sarah est vraiment
après moi, ce soir.
742
00:53:16,981 --> 00:53:18,717
Tu vois ? Je te l'ai dit.
743
00:53:21,533 --> 00:53:23,753
Nous parlions de la Saint-Valentin.
744
00:53:23,753 --> 00:53:25,923
Vous n'allez pas un peu vite ?
745
00:53:27,870 --> 00:53:29,324
Non, à l'Université.
746
00:53:48,811 --> 00:53:51,798
Bob, je suis désolé pour ce qui s'est passé
cette nuit-là.
747
00:53:53,292 --> 00:53:55,381
Je me suis conduit
comme un crétin.
748
00:53:57,611 --> 00:53:59,700
Tu n'es pas obligé d'être d'accord.
749
00:54:00,317 --> 00:54:02,964
Excuses acceptées.
750
00:54:03,883 --> 00:54:05,417
Retournons à la fête.
751
00:54:05,417 --> 00:54:06,991
Attends. C'est tout ?
752
00:54:06,991 --> 00:54:09,131
Brendan, ça n'a plus d'importance.
753
00:54:09,131 --> 00:54:10,947
Je croyais que pour toi, ça l'était.
754
00:54:10,947 --> 00:54:13,117
Bien sûr, ça l'était.
755
00:54:15,347 --> 00:54:17,032
Tu étais mon meilleur ami.
756
00:54:18,576 --> 00:54:20,268
Comme on dit,
757
00:54:20,433 --> 00:54:23,743
si on peut pas tomber amoureux
de son meilleur ami, de qui alors ?
758
00:54:24,985 --> 00:54:27,528
- Qui dit ça ?
- Moi.
759
00:54:29,264 --> 00:54:30,505
Salut les gars ! Quoi de neuf ?
760
00:54:37,862 --> 00:54:41,172
Je vous retrouve sur la piste.
En train de danser...
761
00:54:42,827 --> 00:54:43,796
À plus tard.
762
00:54:46,935 --> 00:54:49,155
Je devrais arrêter de fumer cette
merde.
763
00:54:53,636 --> 00:54:56,653
Concernant ce
gâchis stupide...
764
00:54:58,358 --> 00:54:59,852
Quel gâchis ?
765
00:54:59,852 --> 00:55:01,426
Je ne sais pas...
766
00:55:02,072 --> 00:55:07,198
Ces derniers temps, je me sens vraiment mal à
propos de ce qui s'est passé cette nuit-là.
767
00:55:09,217 --> 00:55:11,306
C'était ma faute.
J'ai été très impoli.
768
00:55:11,306 --> 00:55:12,204
En fait...
769
00:55:13,334 --> 00:55:15,070
c'était plutôt mignon.
770
00:55:17,209 --> 00:55:19,379
- Qu'est-ce que...
- Je suis désolé.
771
00:55:21,972 --> 00:55:25,040
Attends...
Beth a préparé ça, pas vrai ?
772
00:55:28,260 --> 00:55:30,511
C'est une plaisanterie, n'est-ce pas ?
773
00:55:31,167 --> 00:55:33,225
Cela ne me semble pas être une blague.
774
00:55:33,225 --> 00:55:34,517
Ca ne l'est pas !
775
00:55:44,124 --> 00:55:46,281
Tu as vu Brendan ?
776
00:55:46,295 --> 00:55:47,707
Oui... Non !
777
00:55:48,105 --> 00:55:51,421
Peut-être. Pourquoi ?
778
00:55:51,828 --> 00:55:53,641
En anglais.
779
00:55:53,727 --> 00:55:56,739
Il est dans les toilettes pour hommes...
Tu ne peux pas y aller.
780
00:55:56,693 --> 00:55:58,354
Je suis une femme, Eric.
781
00:55:59,050 --> 00:56:01,916
Bien, tu n'aimerais pas
de toute façon.
782
00:56:03,410 --> 00:56:05,145
Il est avec quelqu'un ?
783
00:56:06,020 --> 00:56:07,236
II est avec Beth ?
784
00:56:07,325 --> 00:56:09,199
il est là avec Beth ?
785
00:56:11,402 --> 00:56:13,249
Sarah .. salut.
786
00:56:23,229 --> 00:56:25,565
Je pensais que tu ne fumais pas.
787
00:56:26,741 --> 00:56:30,293
Les temps changent.
Les gens changent.
788
00:56:30,993 --> 00:56:32,315
Le changement est bon.
789
00:56:39,551 --> 00:56:40,681
Du feu ?
790
00:56:41,367 --> 00:56:43,295
Je peux l'allumer moi-même.
791
00:56:43,795 --> 00:56:45,813
Bob, je le sais depuis longtemps.
792
00:56:45,813 --> 00:56:46,953
Tu le savais à la fac ?
793
00:56:46,953 --> 00:56:49,658
Je ne savais pas que je savais...
794
00:56:50,102 --> 00:56:52,403
je voulais te dire avant ce week end
795
00:56:52,403 --> 00:56:54,249
mais au téléphone, cela aurait été embarrassant.
796
00:56:54,249 --> 00:56:56,479
M'embrasser dans les toilettes n'est pas gênant.
797
00:56:56,479 --> 00:56:58,852
Si tu n'avais pas
autant gigoté, non...
798
00:56:58,852 --> 00:57:01,758
- Tu trouves ça drôle ?
- C'est plutôt amusant.
799
00:57:04,705 --> 00:57:07,611
- Ecoute, j'étais troublé.
- A qui le dis-tu !
800
00:57:07,611 --> 00:57:09,942
Allez Bob, le passé est le passé.
801
00:57:09,942 --> 00:57:13,212
Exact. Je ne veux pas revivre toute cette angoisse...
802
00:57:13,212 --> 00:57:16,048
De quoi parle-t-on.
Nous sommes ivres.
803
00:57:16,048 --> 00:57:17,703
Simplement heureux.
804
00:57:18,712 --> 00:57:21,336
Je m'en fiche si tu sors avec des hommes,
avec des femmes,
805
00:57:21,336 --> 00:57:22,547
ou même avec Sarah.
806
00:57:22,547 --> 00:57:24,363
Nous sommes amis.
807
00:57:24,363 --> 00:57:26,018
Les meilleurs que meilleurs.
808
00:57:26,018 --> 00:57:29,116
Brendan, ne mélange pas l'université
avec la vraie vie.
809
00:57:30,116 --> 00:57:31,499
Mon Dieu !
810
00:57:34,042 --> 00:57:35,333
Bob ! nous venons de le découvrir.
811
00:57:35,333 --> 00:57:36,252
Vous savez ?
812
00:57:36,252 --> 00:57:38,401
Sterling nous a dit
que vous étiez fiancés !
813
00:57:38,401 --> 00:57:40,460
Petit cachottier, pourquoi
tu ne nous l'as pas dit, Bob ?
814
00:57:40,460 --> 00:57:42,629
Les mariages gays sont si mignons !
815
00:57:42,629 --> 00:57:45,384
Tu peux organiser une réception
très kitsch.
816
00:57:47,322 --> 00:57:50,228
Ou un petit dîner intime...
817
00:58:27,396 --> 00:58:28,526
Le destin ?
818
00:58:29,656 --> 00:58:31,745
Tu disais que tu voulais te marier.
819
00:58:31,745 --> 00:58:35,176
Oui, nous serons sur la couverture
du magasine "People".
820
00:58:36,776 --> 00:58:39,158
Eh bien, mon agent ne nous laissera
jamais faire ça...
821
00:58:39,158 --> 00:58:40,772
C'est pas le problème.
822
00:58:40,772 --> 00:58:42,347
Que veux-tu que je pense du mariage...
823
00:58:42,347 --> 00:58:45,697
quand ma meilleure amie
gâche le reste de sa vie...
824
00:58:45,697 --> 00:58:47,271
à 26 ans ?
825
00:58:54,409 --> 00:58:58,122
Cette dernière année
a été un gâchis, pour toi ?
826
00:58:58,486 --> 00:59:02,119
Comme si j'étais quelque chose
dont tu t'étais servi...
827
00:59:02,119 --> 00:59:05,509
et que tu jettes aujourd'hui
aux ordures ?
828
00:59:05,509 --> 00:59:07,810
Sterling, ne parle pas comme ton personnage.
829
00:59:07,810 --> 00:59:09,263
Je vois déjà.
830
00:59:10,353 --> 00:59:13,017
Tu t'es servi de moi pour mes talents.
831
00:59:13,017 --> 00:59:15,187
Tu es sorti avec moi
parce que je suis un beau mec.
832
00:59:16,187 --> 00:59:19,184
Peut-être que tu es sorti avec moi
parce que je t'écris de bonnes scènes.
833
00:59:19,184 --> 00:59:21,243
Tu m'envois toujours à l'hôpital.
834
00:59:21,243 --> 00:59:23,332
Peux-tu m'expliquer
où est l'urgence ?
835
00:59:23,332 --> 00:59:25,350
Parce qu'on vieillit, Bob.
836
00:59:25,350 --> 00:59:26,440
Nous ?
837
00:59:28,751 --> 00:59:30,759
Sterling, je suis désolé.
838
00:59:32,020 --> 00:59:34,079
Je t'ai dit mon vrai âge
839
00:59:34,079 --> 00:59:37,258
parce que je pensais que je comptais
vraiment pour toi
840
00:59:38,156 --> 00:59:41,496
Pas parce que je suis une star...
841
00:59:44,792 --> 00:59:47,859
mais parce que je suis Scott Sterling.
842
01:00:11,908 --> 01:00:14,078
Il a l'air moins lourd à la télé.
843
01:00:14,078 --> 01:00:15,248
Je suis à la télé ?
844
01:00:15,248 --> 01:00:16,792
Non, le spectacle est terminé
pour ce soir.
845
01:00:16,792 --> 01:00:18,558
J'espère que j'étais bon.
846
01:00:18,558 --> 01:00:19,941
Où sont Célia et Eric ?
847
01:00:19,941 --> 01:00:21,868
Ils doivent chercher de l'herbe.
848
01:00:21,868 --> 01:00:24,452
C'est l'after dans la suite des mariés!
849
01:00:24,452 --> 01:00:25,784
C'est votre nuit de noces !
850
01:00:26,284 --> 01:00:27,424
Merci pour l'information.
851
01:00:27,424 --> 01:00:30,048
Allez, c'est l'heure de la sieste
pour Sterling.
852
01:00:30,048 --> 01:00:31,895
Un Advil et dodo.
853
01:00:31,895 --> 01:00:34,125
Bad-ville et roro...
854
01:00:45,104 --> 01:00:47,486
- C'est de moi.
- C'est de Beth.
855
01:00:53,814 --> 01:00:55,348
Une minerve !
856
01:00:56,398 --> 01:00:58,083
Je comprends pas.
857
01:00:58,083 --> 01:01:00,313
Pour demain matin.
858
01:01:01,766 --> 01:01:03,986
Tu es tellement tordue !
859
01:01:05,601 --> 01:01:08,184
Chérie, je ne trouve pas ta cassette...
860
01:01:08,830 --> 01:01:11,615
Ne commencez pas à boire sans moi.
861
01:01:17,338 --> 01:01:19,589
A mon mariage, j'engagerai un DJ.
862
01:01:19,589 --> 01:01:23,716
et nous ferons une rave party
dans la forêt.
863
01:01:26,380 --> 01:01:27,954
Pourquoi vous venez pas ici ?
864
01:01:28,842 --> 01:01:31,224
Parce que ... nous mangeons.
865
01:01:34,332 --> 01:01:37,077
Si c'est pour ricaner toute la nuit,
prenez-vous une chambre.
866
01:01:38,571 --> 01:01:40,710
Ahh ! ma chambre n'est pas loin!
867
01:01:41,523 --> 01:01:43,253
À plus tard.
868
01:01:52,107 --> 01:01:54,519
Je vais me coucher.
Tu viens ?
869
01:01:54,932 --> 01:01:56,698
Non, je vais rester encore un moment.
870
01:01:59,615 --> 01:02:01,028
Bonne nuit, Bob.
871
01:02:07,244 --> 01:02:09,222
"L'île de Guillingan" sous acide.
872
01:02:09,706 --> 01:02:13,090
"L'île de Guillingan" sous acide.
C'est très drôle.
873
01:02:13,290 --> 01:02:16,761
Je vais vous donner les noms de deux personnes que
nous connaissons.
874
01:02:16,761 --> 01:02:18,123
Brendan, c'est très drôle...
875
01:02:18,123 --> 01:02:22,009
Et vous me dites avec qui
vous préféreriez rester coincé sur l'île.
876
01:02:22,009 --> 01:02:24,582
- Sous acide ?
- C'est grave...
877
01:02:24,996 --> 01:02:27,902
C'est amusant.
Bon, je commence.
878
01:02:27,902 --> 01:02:29,143
Sarah..
879
01:02:30,203 --> 01:02:32,342
Eric ou Matt ?
880
01:02:32,342 --> 01:02:34,270
Je choisis Matt sans hésiter.
881
01:02:34,270 --> 01:02:36,449
Merci pour le vote de confiance.
882
01:02:37,226 --> 01:02:38,357
Sarah, à toi.
883
01:02:39,487 --> 01:02:40,859
Carol..
884
01:02:43,443 --> 01:02:45,824
Ta mère ou ton père ?
885
01:02:47,011 --> 01:02:48,931
Je ne répondrai même pas.
886
01:02:49,973 --> 01:02:52,926
Brendan... Sterling ou Sarah ?
887
01:02:54,734 --> 01:02:56,065
Bob.
888
01:02:57,454 --> 01:02:59,039
Je suis enfermé dehors.
889
01:02:59,441 --> 01:03:00,387
Oh! un flash-back de l'université.
890
01:03:01,800 --> 01:03:04,131
Sterling a dû s'évanouir,
donne-moi ta clé.
891
01:03:05,473 --> 01:03:06,604
C'est Eric qui l'a.
892
01:03:07,088 --> 01:03:09,096
Toute la nuit dans la suite nuptiale !
893
01:03:09,096 --> 01:03:10,802
Reste avec nous.
894
01:03:10,802 --> 01:03:12,002
Faisons comme si ...
895
01:03:12,602 --> 01:03:15,024
Il reste peut-être
des chambres au Hyatt?
896
01:03:15,024 --> 01:03:17,779
Bob, nous avons deux chambres et
un canapé-lit.
897
01:03:19,152 --> 01:03:20,363
On ne veut pas déranger ?
898
01:03:21,089 --> 01:03:22,694
J'en suis sûre.
899
01:03:25,610 --> 01:03:26,983
Félicitations encore.
900
01:03:26,983 --> 01:03:28,517
Bonne folle nuit.
901
01:03:28,517 --> 01:03:30,444
Faites tout ce que je ferais!
902
01:03:30,444 --> 01:03:33,027
Elle est mariée, elle ne
peut plus faire ce qu'elle veut.
903
01:03:38,357 --> 01:03:40,123
Tu es sûr de ne pas
vouloir venir ?
904
01:03:41,142 --> 01:03:43,150
Il y a beaucoup de monde dans ta chambre.
905
01:03:45,501 --> 01:03:49,245
Vis ton fantasme...
Chambre 905.
906
01:03:49,619 --> 01:03:52,364
Sarah, ne confonds pas l'université
avec la vraie vie.
907
01:03:53,252 --> 01:03:54,987
Inspire...
908
01:03:58,661 --> 01:04:01,325
et visualise.
909
01:04:06,063 --> 01:04:07,799
Je vois une fille par terre.
910
01:04:10,140 --> 01:04:13,127
Tu dois prendre le Tantra au sérieux.
911
01:04:13,490 --> 01:04:16,911
ou tu n'atteindras jamais
le point de soulagement spirituel.
912
01:04:24,340 --> 01:04:26,348
Excusez-moi, mais c'est notre lit.
913
01:04:26,348 --> 01:04:27,811
Pas ce soir.
914
01:04:28,295 --> 01:04:30,061
À moins qu'elle veuille faire un plan à trois.
915
01:04:33,260 --> 01:04:35,238
Ils auraient pu trouver une chambre.
916
01:04:35,238 --> 01:04:37,569
Je vais pas les jeter dehors
à 1 h du matin.
917
01:04:37,569 --> 01:04:40,284
- C'est notre nuit de noces !
- Vraiment ?
918
01:04:40,284 --> 01:04:43,311
Le sarcasme, c'est si romantique...
919
01:04:43,311 --> 01:04:46,299
Je vous salue Marie, Matt, s'il te plaît !
Je suis épuisée !
920
01:04:46,299 --> 01:04:49,962
Ne pourrions-nous pas nous disputer à une autre occasion
comme notre anniversaire de mariage, ou alors ?
921
01:04:51,827 --> 01:04:54,605
Quel anniversaire de mariage ?
922
01:04:59,529 --> 01:05:02,274
- Qu'est-ce que tu fais?
- Je vais me coucher.
923
01:05:02,960 --> 01:05:04,807
Nous avons des bières.
Tu n'en veux pas une ?
924
01:05:04,807 --> 01:05:07,683
II est tard. On doit se lever
pour le brunch de Carol.
925
01:05:07,683 --> 01:05:09,742
On va jouer le lit
à pile ou face.
926
01:05:10,590 --> 01:05:12,648
On prend le lit tous les deux.
927
01:05:21,892 --> 01:05:24,718
- Que fais tu ?
- Je fais mon lit.
928
01:05:25,202 --> 01:05:26,806
Tu ne veux pas dormir ici ?
929
01:05:27,139 --> 01:05:29,409
J'aime dormir par terre.
930
01:05:30,644 --> 01:05:33,137
Bob, si tu veux qu'on soit amis...
931
01:05:33,137 --> 01:05:35,478
Comme à la réception ?
932
01:05:37,022 --> 01:05:39,030
Cela ne s'est pas passé
comme je l'aurais souhaité.
933
01:05:39,930 --> 01:05:43,008
J'ai pensé que peut-être toi et moi pourrions...
934
01:05:43,008 --> 01:05:44,259
reprendre là où nous nous sommes arrêtés.
935
01:05:44,824 --> 01:05:47,448
Saint Valentin, deuxième round.
936
01:05:49,870 --> 01:05:52,615
Ne t'en fais pas.
Je ne tenterai rien.
937
01:08:19,929 --> 01:08:21,301
Réveille-toi.
938
01:08:21,301 --> 01:08:23,471
- Allez...
- Lève-toi.
939
01:08:24,248 --> 01:08:26,417
Qui a déjà entendu parler
d'un brunch avant 14 heures ?
940
01:08:26,417 --> 01:08:28,325
Dépêche-toi, Mme Lynch.
941
01:08:28,325 --> 01:08:31,231
Si tu m'appelles encore comme ça...
942
01:08:31,917 --> 01:08:33,602
Mieux vaut t'y habituer.
943
01:08:35,227 --> 01:08:36,640
Mme Lynch...
944
01:08:50,001 --> 01:08:51,767
J'ai oublié ma clé.
945
01:09:09,725 --> 01:09:11,913
Bonjour.
946
01:09:13,597 --> 01:09:15,009
Je n'ai jamais eu de suçon.
947
01:09:15,009 --> 01:09:18,037
On pourrait essayer
de ne pas envenimer les choses ?
948
01:09:18,037 --> 01:09:19,773
On ne les améliore pas ?
949
01:09:19,773 --> 01:09:22,760
Brendan, ce qui s'est passé la nuit dernière...
est arrivé.
950
01:09:22,760 --> 01:09:24,213
C'est pas ce que tu voulais ?
951
01:09:24,613 --> 01:09:26,752
Tu ne sors pas avec un professeur ?
952
01:09:26,752 --> 01:09:28,569
J'ai cassé à cause de toi.
953
01:09:28,569 --> 01:09:30,264
C'est plus d'informations
que je n'en voulais.
954
01:09:30,264 --> 01:09:32,323
-Il disait que j'avais des problèmes.
-Quelle nouveauté !
955
01:09:32,767 --> 01:09:34,058
J'ai changé, merci.
956
01:09:34,058 --> 01:09:36,117
Super, pourquoi ne le dis-tu pas à
tout le monde que tu avais changé ?
957
01:09:36,117 --> 01:09:37,197
Je te l'ai dit.
958
01:09:37,197 --> 01:09:39,780
Et tu as couché avec moi.
Je n'essaierais pas ça avec Eric.
959
01:09:39,780 --> 01:09:41,798
- Eric le sait.
- Quoi ?
960
01:09:47,904 --> 01:09:49,559
Bon les gars, il est temps de se lever
avec le sourire !
961
01:09:52,335 --> 01:09:53,707
Allez, habille-toi !
962
01:09:56,214 --> 01:09:58,464
Laisse-moi deviner...
Tu es tombé et tu ne peux pas te relever.
963
01:10:00,573 --> 01:10:01,814
J'arrive !
964
01:10:02,672 --> 01:10:03,913
Qu'est-ce que je vais faire ?
965
01:10:04,287 --> 01:10:05,498
En plus d'être honnête ?
966
01:10:05,861 --> 01:10:08,111
Es-tu devenu Monsieur Honnête ?
967
01:10:14,409 --> 01:10:15,085
Chéri...
968
01:10:16,428 --> 01:10:18,355
J'ai dormi dans une mauvaise position...
969
01:10:18,355 --> 01:10:20,666
Désolé de t'avoir enfermé dehors.
970
01:10:20,666 --> 01:10:22,281
Bon, ça arrive...
971
01:10:22,281 --> 01:10:24,016
-Es-tu toujours en colère pour la nuit dernière ?
- Et hier soir ?
972
01:10:24,380 --> 01:10:26,791
Je t'ai promis que je garderais ma grande
gueule fermée.
973
01:10:26,791 --> 01:10:28,810
Nous parlerons de nos projets
en rentrant à la maison.
974
01:10:30,556 --> 01:10:32,211
Bob m'a dit que vous allez vous
marier. C'est vrai ?
975
01:10:32,211 --> 01:10:34,905
Oui, et tu es invité!
Amène Sarah, si tu veux.
976
01:10:35,238 --> 01:10:37,569
Hey! nous pourrions avoir
un mariage double.
977
01:10:38,104 --> 01:10:39,597
Ce serait fantastique.
978
01:10:40,364 --> 01:10:43,346
Vous n'êtes pas habillés?
II est presque midi.
979
01:10:44,957 --> 01:10:47,484
Pars devant,
on te retrouve là-bas.
980
01:10:47,702 --> 01:10:49,357
Un bisou ?
981
01:10:52,021 --> 01:10:53,232
Désolé !
982
01:10:54,120 --> 01:10:55,886
Tu penses qu'ils ont couché ?
983
01:10:56,259 --> 01:10:57,945
Je ne le crois pas.
984
01:10:57,945 --> 01:10:59,569
Je ne vois pas pourquoi ça t'obsède.
985
01:10:59,569 --> 01:11:01,305
Et ses cheveux ?
986
01:11:01,305 --> 01:11:03,717
- J'aime bien le violet...
- S'il te plaît !
987
01:11:04,575 --> 01:11:05,987
Bonjour.
988
01:11:05,987 --> 01:11:07,562
Pas pour moi.
989
01:11:07,562 --> 01:11:09,408
Elle a beaucoup crié ?
990
01:11:10,641 --> 01:11:11,974
- On peut emmener Dan ?...
- Je m'appelle Don.
991
01:11:11,974 --> 01:11:14,436
Désolée Don... chez toi ?
992
01:11:14,436 --> 01:11:16,928
- Et ta voiture ?
- Elle a perdu les clés.
993
01:11:16,928 --> 01:11:20,087
Je ne les ai pas perdues,
je ne les retrouve tout simplement pas.
994
01:11:20,329 --> 01:11:23,427
On va être très en retard
pour ce brunch.
995
01:11:23,427 --> 01:11:25,738
Son appartement
est sur le chemin.
996
01:11:25,738 --> 01:11:29,936
Allez, mon nounours...
C'est rien du tout.
997
01:11:44,580 --> 01:11:48,455
Le traiteur devait être là à midi.
12 h 05, et toujours personne.
998
01:11:48,455 --> 01:11:52,169
Tiens ma chérie, ça
calmera tes nerfs.
999
01:11:54,066 --> 01:11:57,406
Regarde-toi ..
"Le canapé des morts-vivants"
1000
01:11:57,406 --> 01:11:58,950
C'est quand, l'heure de la pitance ?
1001
01:11:58,950 --> 01:12:00,272
Tu as déjà les crocs ?
1002
01:12:00,272 --> 01:12:01,897
Où sont Bob et Brendan ?
1003
01:12:01,897 --> 01:12:05,721
Probablement en train de se faire
un petit plaisir.
1004
01:12:05,974 --> 01:12:07,820
Que veux-tu dire par là ?
1005
01:12:07,820 --> 01:12:09,919
Eh bien, ils ont dormi dans le
même lit.
1006
01:12:09,919 --> 01:12:11,171
Vraiment ?
1007
01:12:11,171 --> 01:12:15,005
S'il vous plait!. Peut-on oublier la
nostalgie de la fac ?
1008
01:12:16,540 --> 01:12:21,102
Nous sommes assez vieux pour répéter
constamment ce que nous avons fait à 20 ans.
1009
01:12:29,740 --> 01:12:32,121
J'ai adoré l'épisode où
le petit ami de votre soeur
1010
01:12:32,121 --> 01:12:34,907
sabote votre voiture
et qu'elle tombe de la falaise.
1011
01:12:35,391 --> 01:12:37,773
Mon Dieu, je suis resté à l'hôpital
pendant 2 mois.
1012
01:12:37,773 --> 01:12:40,185
Vos scènes d'hôpital sont
mes préférées.
1013
01:12:41,163 --> 01:12:43,989
- Pourquoi ?
- Parce que vous vous montrez torse nu.
1014
01:12:50,721 --> 01:12:52,810
Wow ! Mais c'est mon bon ami Eric.
1015
01:12:52,810 --> 01:12:54,990
- Où est Brendan ?
- Il est allé boire un verre.
1016
01:12:54,990 --> 01:12:55,837
Et ton cou ?
1017
01:12:55,837 --> 01:12:58,421
J'ai dormi par terre
et je vais te tuer.
1018
01:12:58,673 --> 01:13:00,681
Sérieusement négatif.
1019
01:13:02,790 --> 01:13:04,526
Pourquoi ne m'as-tu rien dit
pour Brendan ?
1020
01:13:04,526 --> 01:13:06,181
Parce que tu ne m'as jamais demandé.
1021
01:13:06,181 --> 01:13:08,482
Très rigolo.
Depuis quand le sais-tu ?
1022
01:13:08,805 --> 01:13:11,297
II me l'a dit il y a 2 ans,
en emménageant à Boston.
1023
01:13:11,297 --> 01:13:12,882
Je ne peux pas le croire !
1024
01:13:13,844 --> 01:13:17,918
- Alors, vous deux...
- Quoi ?
1025
01:13:17,918 --> 01:13:19,240
Tu sais déjà...
1026
01:13:19,654 --> 01:13:21,955
Je suis fiancé à Sterling.
1027
01:13:21,955 --> 01:13:23,650
Cela veut-il dire non ?
1028
01:13:30,795 --> 01:13:34,458
Tu sais ? Tu devrais le prendre avec de l' orange...
juste pour la couleur.
1029
01:13:35,112 --> 01:13:36,968
-Sarah, salut.
- Salut.
1030
01:13:37,003 --> 01:13:38,141
Qu'est-ce qui t'a retardé ?
1031
01:13:38,585 --> 01:13:39,958
Nous sommes allés au gymnase
1032
01:13:40,442 --> 01:13:42,289
pour se remettre de notre gueule de bois.
1033
01:13:42,289 --> 01:13:44,307
et là, Bob s'est tordu le cou.
1034
01:13:44,307 --> 01:13:46,729
Bob, soulever des poids ?
1035
01:13:46,729 --> 01:13:49,156
Je sais.
C'est dingue, non ?
1036
01:13:50,655 --> 01:13:52,582
C'est un beau plat.
1037
01:13:55,167 --> 01:13:57,467
C'est de la part de tante Alice.
1038
01:14:02,109 --> 01:14:03,643
- Il est beau.
- Où est l'oiseau ?
1039
01:14:04,047 --> 01:14:06,244
C'est très...
1040
01:14:06,953 --> 01:14:08,003
grand.
1041
01:14:08,326 --> 01:14:10,061
je savais que tu aimerais.
1042
01:14:10,061 --> 01:14:12,716
Barbara m'a dit que tu aimais les
cailles.
1043
01:14:13,250 --> 01:14:17,322
Celia, je n'ai plus de sodas.
Tu peux aller m'en chercher ?
1044
01:14:17,448 --> 01:14:18,579
Bien sûr.
1045
01:14:20,435 --> 01:14:22,494
Tu m'accompagnes ?
1046
01:14:23,382 --> 01:14:24,916
Non, je reste là.
1047
01:14:25,199 --> 01:14:29,812
Ohh! tu refuses d'aller faire du shopping...
mon Dieu, tu vieillis...
1048
01:14:30,204 --> 01:14:32,257
Tu vas me manquer.
1049
01:14:42,580 --> 01:14:44,669
Oui, le train de 16 heures.
1050
01:14:47,625 --> 01:14:49,311
Tu nous quittes déjà ?
1051
01:14:49,311 --> 01:14:53,226
Je dois répéter certaines scènes
pour l'épisode de demain.
1052
01:14:53,519 --> 01:14:55,577
Tu sais où est Bob ?
1053
01:14:55,577 --> 01:14:57,192
Sûrement avec Brendan.
1054
01:14:57,192 --> 01:14:58,726
Ce sont des amis inséparables, hein ?
1055
01:14:58,726 --> 01:15:01,431
Comme s'il ne s'était rien passé.
1056
01:15:03,328 --> 01:15:04,488
Quoi ?
1057
01:15:04,740 --> 01:15:08,131
Bob est tombé follement amoureux de
Brendan en terminale.
1058
01:15:09,584 --> 01:15:10,583
Vraiment ?
1059
01:15:10,583 --> 01:15:12,652
Il ne s'est rien passé, Dieu merci.
1060
01:15:12,652 --> 01:15:15,720
Je ne peux pas croire que Bob n'ait rien dit.
1061
01:15:16,620 --> 01:15:20,172
En fait, cela a aidé
Brendan et moi à nous rapprocher.
1062
01:15:20,172 --> 01:15:23,119
Oui, Brendan a dit à Bob que
ça devenait sérieux.
1063
01:15:24,047 --> 01:15:25,177
Vraiment ?
1064
01:15:37,218 --> 01:15:39,802
Merci grand-mère.
Maman est en haut.
1065
01:15:39,802 --> 01:15:41,497
Cette chose m'étouffe.
1066
01:15:41,497 --> 01:15:42,738
Ils finiront par s'en rendre compte.
1067
01:15:42,738 --> 01:15:44,242
Sterling deviendra fou !
1068
01:15:44,242 --> 01:15:46,008
Ne veux-tu pas lui dire ?
1069
01:15:46,008 --> 01:15:48,642
Et gâcher mes fiançailles
à cause d'hier soir ?
1070
01:15:48,642 --> 01:15:51,185
Si vous êtes fiancé,
où est la bague ?
1071
01:15:51,185 --> 01:15:54,525
Nous nous sommes engagés
à nous fiancer.
1072
01:15:55,383 --> 01:15:57,684
Et Sarah et moi,
on va fuir ensemble...
1073
01:15:59,258 --> 01:16:00,832
Allez, Bob, je plaisantais...
1074
01:16:01,447 --> 01:16:03,446
- Sterling
- Te voilà !
1075
01:16:03,846 --> 01:16:06,561
Nous devons rentrer.
J'enregistre à 8 heures.
1076
01:16:06,561 --> 01:16:07,721
Quel dommâge !
1077
01:16:07,721 --> 01:16:09,053
As-tu des projets pour plus tard ?
1078
01:16:09,053 --> 01:16:10,880
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
1079
01:16:11,480 --> 01:16:15,193
On pourrait retourner à GW,
raviver les vieux souvenirs.
1080
01:16:15,193 --> 01:16:16,808
Pour quoi faire ?
1081
01:16:16,808 --> 01:16:20,522
Ne sois pas évasif avec moi.
Sterling m'a dit ton secret, ce que tu mijotais.
1082
01:16:20,522 --> 01:16:22,257
- Il te l'a dit ?
- Il ne l'a pas fait.
1083
01:16:22,257 --> 01:16:23,993
Sarah m'a tout dit sur vous deux.
1084
01:16:23,993 --> 01:16:25,194
- elle l'a fait ?
- elle ne l'a pas fait.
1085
01:16:25,194 --> 01:16:27,989
- Et tu sais quoi, Brendan ?
- Je n'en ai aucune idée.
1086
01:16:27,989 --> 01:16:31,057
A ta place, j'aurais fait pareil.
1087
01:16:31,340 --> 01:16:32,551
Ah bon ?
1088
01:16:32,551 --> 01:16:34,206
Qui ne serait pas tombé amoureux
de Brendan ?
1089
01:16:34,206 --> 01:16:35,901
Il est si beau.
1090
01:16:36,340 --> 01:16:38,314
Boby, qu'as-tu au cou ?
1091
01:16:38,798 --> 01:16:40,695
- J'ai glissé sous la douche.
- J'ai dormi par terre.
1092
01:16:48,123 --> 01:16:49,656
La terre qui s'appelle Bob...
1093
01:16:49,939 --> 01:16:51,433
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1094
01:16:51,433 --> 01:16:53,733
Je ne sais pas, j'étais là et tout
est devenu noir.
1095
01:16:54,097 --> 01:16:55,227
Cela m'est déjà arrivé.
1096
01:16:55,509 --> 01:16:57,245
Pourquoi tu n'enlèves pas ta minerve ?
1097
01:16:57,730 --> 01:16:58,809
Tu devrais pas...
1098
01:16:58,809 --> 01:17:00,585
On dirait que ça t'étrangle.
1099
01:17:27,263 --> 01:17:29,513
S'il te fallait quelque chose,
tu aurais dû me demander.
1100
01:17:30,250 --> 01:17:31,461
C'est pour Sarah.
1101
01:17:32,914 --> 01:17:34,922
Tu sais à quoi ressemblent des Valiums ?
1102
01:17:37,677 --> 01:17:40,170
Wow, elle doit piquer une crise.
1103
01:17:40,624 --> 01:17:44,812
Je sais, mais tu y crois, toi ?
Bob et Brendan ?
1104
01:17:46,880 --> 01:17:49,544
C'est pourquoi Brendan s'est décidé à
la dernière minute.
1105
01:17:50,392 --> 01:17:51,765
Comme tu le sais ?
1106
01:17:53,621 --> 01:17:56,164
II était nerveux
à l'idée de revoir Bob...
1107
01:17:56,608 --> 01:17:58,213
et je l'ai aidé à décompresser
1108
01:17:58,213 --> 01:18:00,716
en lui disant que tout se passerait bien.
1109
01:18:02,906 --> 01:18:05,870
Je suis un vrai menteur.
1110
01:18:07,417 --> 01:18:09,748
Mon Dieu, tu es presque romantique.
1111
01:18:11,414 --> 01:18:15,329
Hey! Ne va pas divulguez ça.
Cela pourrait ruiner ma réputation.
1112
01:18:16,217 --> 01:18:18,437
Tout ce que tu veux, mon nounours.
1113
01:18:19,487 --> 01:18:21,222
Tu t'es bien amusée la nuit dernière ?
1114
01:18:21,222 --> 01:18:23,685
Oh bien sûr..
Et toi ?
1115
01:18:23,685 --> 01:18:26,547
- Oui c'était bien.
- Génial...
1116
01:18:42,567 --> 01:18:43,455
Cibiche ?
1117
01:18:44,504 --> 01:18:46,401
C'est du vieil argot...
1118
01:18:48,097 --> 01:18:51,730
Barbara ne me laisse pas fumer dans la maison.
1119
01:18:54,671 --> 01:18:57,214
On dirait que j'ai causé
des problèmes.
1120
01:19:01,493 --> 01:19:03,228
C'est moi qui l'ai embrassé.
1121
01:19:03,228 --> 01:19:06,781
Oh, les jeunes, vous êtes
si compliqués maintenant.
1122
01:19:06,781 --> 01:19:08,072
A mon époque...
1123
01:19:08,072 --> 01:19:09,394
Sans vouloir vous offenser, Alice,
1124
01:19:09,994 --> 01:19:12,870
à votre époque,
Sterling serait fiancé à Doris Day.
1125
01:19:12,870 --> 01:19:16,665
À mon avis,
Sterling n'est pas le problème.
1126
01:19:21,791 --> 01:19:24,203
Ca n'a pas marché
avec ce pilote
1127
01:19:24,203 --> 01:19:27,765
parce qu'il ne m'a jamais dit ce
qu'il ressentait vraiment pour moi.
1128
01:19:28,734 --> 01:19:30,419
Bob sait ce que je ressens pour lui.
1129
01:19:30,419 --> 01:19:32,488
Lui as-tu vraiment dit ?
1130
01:19:41,202 --> 01:19:43,664
Je me suis dit
que ça t'aiderait.
1131
01:19:44,067 --> 01:19:47,572
Seulement si cela me transforme
en gay incroyablement irrésistible.
1132
01:19:51,939 --> 01:19:55,683
Sarah... ce n'est pas de ta faute
si Brendan préfère les hommes.
1133
01:19:56,683 --> 01:19:58,142
Que veux-tu que je dise ?
1134
01:19:58,227 --> 01:20:01,617
C'est cool pour moi que
Brendan soit gay ?
1135
01:20:01,617 --> 01:20:05,331
Désolée de pas faire une crise
politiquement correcte.
1136
01:20:06,259 --> 01:20:08,106
Quel est le problème?
C'est juste un mec de plus.
1137
01:20:08,318 --> 01:20:12,506
Pourquoi celles qui veulent pas
se marier sont toujours sollicitées,
1138
01:20:12,506 --> 01:20:15,140
alors que moi, j'ai même pas
un seul rendez-vous ?
1139
01:20:16,084 --> 01:20:18,496
Ce que je veux dire, c'est que
je suis encore jeune...
1140
01:20:20,605 --> 01:20:22,502
plutôt attrayante...
1141
01:20:23,390 --> 01:20:24,924
Diplômé en Droit.
1142
01:20:25,812 --> 01:20:27,417
Qu'est-ce qui va pas ?
1143
01:20:28,153 --> 01:20:31,544
Je ne suis pas la meilleure personne
pour parler de relations...
1144
01:20:31,544 --> 01:20:34,183
- C'est clair.
- Merci.
1145
01:20:37,071 --> 01:20:42,150
Hey Sarah, au moment où tu
arrêtes de le chercher,
1146
01:20:43,050 --> 01:20:46,239
d'avoir besoin d'un mec stupide,
1147
01:20:46,239 --> 01:20:52,486
c'est là que cinq Adonis te tomberont
dans les bras pour te donner leur amour.
1148
01:20:54,201 --> 01:20:55,835
C'est ce qui t'est arrivé ?
1149
01:20:56,704 --> 01:20:59,005
Non, je suis toujours
trop désespérée.
1150
01:21:06,501 --> 01:21:09,161
Et bien, comment va Sterling ?
1151
01:21:10,419 --> 01:21:12,669
Tu veux lui parler ou à moi ?
1152
01:21:14,375 --> 01:21:16,918
Vous vous en sortez ?
1153
01:21:17,350 --> 01:21:20,066
Bien sûr, on choisit l'argenterie.
1154
01:21:26,563 --> 01:21:29,210
Brendan, c'est juste que...
1155
01:21:29,210 --> 01:21:33,015
Cette année où nous avons partagé
la même chambre...
1156
01:21:33,015 --> 01:21:34,094
Pourquoi n'as-tu pas...
1157
01:21:34,094 --> 01:21:37,253
Pourquoi es-tu si inquiet de ce qui
ne s'est pas produit il y a cinq ans ?
1158
01:21:37,253 --> 01:21:39,423
C'est toi qui pense que je
suis toujours amoureux.
1159
01:21:39,423 --> 01:21:40,724
- C'est pas vrai?
- Si.
1160
01:21:40,724 --> 01:21:42,864
- C'est vrai !
- Non, si...
1161
01:21:43,913 --> 01:21:44,751
Tu vois ce que je veux dire.
1162
01:21:47,284 --> 01:21:52,027
- Sterling, salut.
- Est-ce que mon... Est-ce que Bob est là-dedans ?
1163
01:21:52,632 --> 01:21:55,730
- Ils discutent.
- J'ai du mal à le croire!
1164
01:21:57,476 --> 01:21:59,696
- Bob, je m'en vais.
- Sterling, attends !
1165
01:22:00,625 --> 01:22:01,866
Je dois y aller.
1166
01:22:01,866 --> 01:22:03,036
Mais qu'en est-il de nous ?
1167
01:22:04,298 --> 01:22:06,306
Brendan, iI n'y a jamais eu de "nous".
1168
01:22:06,679 --> 01:22:09,223
Mon Dieu, je parle déjà comme
dans mes feuilleton.
1169
01:22:10,768 --> 01:22:14,270
Qu'est-il arrivé à mon désastre
émotionnel ambulant ?
1170
01:22:16,460 --> 01:22:19,639
Depuis quand es-tu si... raisonnable ?
1171
01:22:22,353 --> 01:22:24,765
Que se passe-t-il, là-dedans ?
1172
01:22:24,765 --> 01:22:26,672
Nous sommes
au milieu de quelque chose.
1173
01:22:26,672 --> 01:22:28,368
Vous vous pelotez encore ?
1174
01:22:28,368 --> 01:22:30,063
Passionnément.
1175
01:22:32,324 --> 01:22:33,928
Nous ne faisions rien !
1176
01:22:33,928 --> 01:22:37,039
Oh bien sûr, j'étais juste en train de
sucer le cou.
1177
01:22:37,239 --> 01:22:39,651
- Je suis désolé..
- Tu es désolé ?
1178
01:22:39,651 --> 01:22:43,617
D'accord, j'ai couché avec lui.
Tu veux que je me suicide ?
1179
01:22:43,899 --> 01:22:45,433
Tu n'as pas de couilles pour le faire.
1180
01:22:47,371 --> 01:22:48,905
Ca veut dire que nos fiançailles
sont annulées ?
1181
01:22:49,470 --> 01:22:50,630
C'est ça, Bob !
1182
01:22:50,630 --> 01:22:54,677
Il n'y aura pas de relation, pas de mariage...
pas même de souvenirs.
1183
01:22:55,121 --> 01:22:57,704
Personne ne se moque de Scott Sterling.
1184
01:22:58,148 --> 01:22:59,965
Je veux dire de Sterling Scott.
1185
01:25:31,169 --> 01:25:35,922
Le train pour Baltimore,
Philadelphie et New York...
1186
01:25:35,922 --> 01:25:38,344
Embarquement sur le quai 12.
1187
01:25:38,556 --> 01:25:40,111
Tu vas par là ?
1188
01:25:40,197 --> 01:25:41,947
Sterling ! Je croyais ...
1189
01:25:41,947 --> 01:25:45,772
Certains fans m'ont diverti.
Les autographes vont me tuer.
1190
01:25:50,197 --> 01:25:52,821
Nous pourrions prendre le train de 17 heures.
1191
01:25:54,090 --> 01:25:55,936
Tu n'es plus en colère ?
1192
01:25:55,936 --> 01:25:58,197
Je pense que ma réaction a
été un peu exagérée.
1193
01:25:58,197 --> 01:25:59,902
Plutôt surjoué.
1194
01:25:59,902 --> 01:26:02,284
Je suis parfois un peu cabotin, hein ?
1195
01:26:03,552 --> 01:26:04,423
Oui.
1196
01:26:07,484 --> 01:26:09,288
- C'est drôle...
1197
01:26:09,631 --> 01:26:12,093
Je pensais être celui
qui se ferait épingler.
1198
01:26:13,175 --> 01:26:15,476
Tu as une liaison ?
1199
01:26:15,476 --> 01:26:18,423
J'avais. Avec le Dr Drake,
durant ma troisième hospitalisation.
1200
01:26:18,423 --> 01:26:20,643
Puisque nous nettoyons le linge sale ...
1201
01:26:20,643 --> 01:26:21,642
C'était mon personnage.
1202
01:26:21,642 --> 01:26:25,366
C'est du passé et nous devons
nous occuper de notre futur.
1203
01:26:25,366 --> 01:26:28,070
Excusez-moi, dans quel train
dois-je laisser mes bagages ?
1204
01:26:28,070 --> 01:26:30,613
Je m'occupe des bagages.
Tu vas acheter ton billet, d'accord ?
1205
01:26:30,613 --> 01:26:32,788
Je te retrouve ici
dans dix minutes.
1206
01:26:54,501 --> 01:26:57,246
Je croyais que tu rentrais
avec Eric.
1207
01:26:57,488 --> 01:27:01,070
J'ai changé d'avis.
Je prends le 17 h 08 pour Boston.
1208
01:27:01,282 --> 01:27:02,523
Et toi ?
1209
01:27:02,937 --> 01:27:06,743
Sterling a raté son train.
Nous prenons le suivant.
1210
01:27:06,843 --> 01:27:09,104
Je suis censé l'attendre ici.
1211
01:27:15,683 --> 01:27:17,288
Alors... se sont-ils réconciliés ?
1212
01:27:18,025 --> 01:27:19,316
On dirait.
1213
01:27:21,558 --> 01:27:26,451
Écoute Bob, je n'ai pas eu l'occasion de te dire
ce que je voulais...
1214
01:27:26,663 --> 01:27:28,802
Train à destination de New York...
1215
01:27:29,166 --> 01:27:31,910
Quai 12.
Départ imminent !
1216
01:27:32,510 --> 01:27:35,157
Je veux que tu saches que...
1217
01:27:35,445 --> 01:27:38,406
Je t'aime vraiment beaucoup.
1218
01:27:38,523 --> 01:27:39,936
Nous sommes amis.
1219
01:27:39,936 --> 01:27:41,712
Nous sommes plus que cela.
1220
01:27:41,712 --> 01:27:44,048
Mon Dieu, je ne sais pas...
1221
01:27:44,134 --> 01:27:48,686
C'est la façon dont tes cheveux
sont dressés le matin.
1222
01:27:49,501 --> 01:27:52,279
Qu'est-ce que mes cheveux
ont à voir avec ça ?
1223
01:27:55,145 --> 01:27:57,072
Ou comme tu pinces tes lèvres
1224
01:27:57,284 --> 01:27:58,858
quand tu te fâches.
1225
01:28:00,965 --> 01:28:03,137
Tu veux dire que tu...
1226
01:28:03,141 --> 01:28:05,196
Depuis très longtemps.
1227
01:28:10,887 --> 01:28:13,299
C'est si... bizarre.
1228
01:28:16,700 --> 01:28:18,355
Mais agréablement bizarre.
1229
01:28:32,963 --> 01:28:35,618
-Sterling?
-Ah ! bonjour.
1230
01:28:35,649 --> 01:28:36,790
Qu'est-ce que vous faites là ?
1231
01:28:38,271 --> 01:28:41,414
Je retourne à New York
pour revoir quelques scènes.
1232
01:28:42,384 --> 01:28:43,959
Des scènes d'hôpital ?
1233
01:28:43,959 --> 01:28:45,447
Dernier appel...
1234
01:28:45,450 --> 01:28:47,713
train pour New York.
1235
01:28:48,641 --> 01:28:51,426
Je ferais mieux d'aller le chercher
ou nous allons rater le train...
1236
01:28:55,019 --> 01:28:57,320
Je pourrais peut-être venir...
1237
01:28:58,531 --> 01:29:00,751
te voir à New York.
1238
01:29:00,897 --> 01:29:02,850
- Bien sûr
- Non, je le pense vraiment.
1239
01:29:04,643 --> 01:29:07,190
Bien sûr, ce serait génial.
1240
01:29:14,224 --> 01:29:15,223
Est-ce que ça va ?
1241
01:29:19,148 --> 01:29:20,521
Je ne crois pas.
1242
01:29:28,433 --> 01:29:30,307
Départ imminent !
1243
01:29:50,826 --> 01:29:52,366
La fin.
1244
01:29:53,010 --> 01:29:54,791
Le début.
1245
01:33:20,091 --> 01:33:23,108
Sous-titrage Mop
89346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.