All language subtitles for Heroes Of The Golden Masks (2023).ro
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,760 --> 00:01:33,497
What? Enemy at the gate!
Sound the alarm! Kunyi is back.
2
00:01:44,109 --> 00:01:45,376
Oh, no.
3
00:02:15,240 --> 00:02:16,440
Jiahao!
4
00:02:16,574 --> 00:02:18,743
Somehow I doubt
you're all alone.
5
00:02:19,410 --> 00:02:21,213
Leave us now, Kunyi!
6
00:02:21,345 --> 00:02:22,781
There will be no bloodshed.
7
00:02:23,882 --> 00:02:25,217
Oh, no.
8
00:02:25,349 --> 00:02:26,818
What do you think?
Should we leave?
9
00:02:27,618 --> 00:02:29,321
It doesn't matter
what you think.
10
00:02:29,453 --> 00:02:30,822
Of course we're not leaving.
11
00:02:31,223 --> 00:02:32,656
I'm here for the Jade Blade.
12
00:02:33,325 --> 00:02:35,227
No, Jiahao.
13
00:02:35,359 --> 00:02:36,660
I'm not going to take
14
00:02:36,795 --> 00:02:38,964
my entire army of soldiers
and leave.
15
00:02:39,097 --> 00:02:41,800
I'm sure all the heroes
will drop out of the sky,
16
00:02:41,933 --> 00:02:45,402
just in time and do their...
hero poses.
17
00:02:45,536 --> 00:02:47,038
But we outnumber you!
18
00:02:47,906 --> 00:02:49,506
The Jade Blade will be mine.
19
00:02:49,640 --> 00:02:52,043
Sanxingdui is a sacred land.
20
00:02:52,177 --> 00:02:53,577
You will not enter.
21
00:02:53,712 --> 00:02:55,881
I don't care about your city.
22
00:02:56,014 --> 00:03:00,018
I just want the Jade Blade.
Get him!
23
00:03:00,151 --> 00:03:02,954
Be invincible!
24
00:03:11,897 --> 00:03:14,165
We're the Warriors
of the Seven Kingdoms.
25
00:03:14,299 --> 00:03:15,566
We'll have victory!
26
00:03:18,270 --> 00:03:19,503
Oh, no!
27
00:03:24,843 --> 00:03:28,914
He only has two hands.
Everyone, hold!
28
00:03:34,485 --> 00:03:37,621
There it is,
the hero poses.
29
00:03:37,756 --> 00:03:38,957
Cool entrance, right?
30
00:03:40,859 --> 00:03:44,129
Kunyi, you can try again,
but we will defeat you again!
31
00:03:44,996 --> 00:03:47,999
I'm ready to die in battle.
Are you?
32
00:03:49,167 --> 00:03:51,468
It's tough waiting
for an entrance, right?
33
00:03:51,602 --> 00:03:53,905
What you cannot avoid, welcome.
34
00:03:54,372 --> 00:03:56,775
So, welcome.
35
00:03:57,474 --> 00:03:58,977
All right, team. Together!
36
00:03:59,110 --> 00:04:00,345
Aesop, protect the gate.
37
00:04:00,477 --> 00:04:01,913
- You got it!
- Zhu, Zuma,
38
00:04:02,047 --> 00:04:03,647
- hold the bridge.
- Yes.
39
00:04:03,782 --> 00:04:06,217
Li, sharp shots taking them out,
front to back.
40
00:04:06,351 --> 00:04:07,651
On it.
41
00:04:07,786 --> 00:04:09,520
I'm going up the middle.
Let's do this!
42
00:04:12,223 --> 00:04:13,490
Kill them all.
43
00:04:13,691 --> 00:04:15,659
Attack together.
44
00:04:20,198 --> 00:04:22,033
Come on!
45
00:04:38,216 --> 00:04:39,583
Come on!
46
00:04:40,852 --> 00:04:42,253
No, thank you.
47
00:04:43,687 --> 00:04:45,190
Goin' up!
48
00:04:46,024 --> 00:04:47,092
One!
49
00:04:49,294 --> 00:04:50,829
Two! Three, four, five!
50
00:04:50,962 --> 00:04:52,397
- Li! Behind you!
- Whoa.
51
00:04:52,529 --> 00:04:54,531
Take this!
52
00:04:58,770 --> 00:05:00,071
Strike!
53
00:05:00,205 --> 00:05:02,374
Beat it. Too easy.
54
00:05:02,506 --> 00:05:04,042
- I'm win--
- Back off!
55
00:05:12,751 --> 00:05:14,986
Time to see
the full power of my mask!
56
00:05:19,858 --> 00:05:22,027
We're losing, my lord, like...
57
00:05:22,794 --> 00:05:24,062
really badly.
58
00:05:24,195 --> 00:05:26,231
I knew you fools
would never beat them,
59
00:05:26,364 --> 00:05:27,832
which is why I brought this.
60
00:05:38,710 --> 00:05:40,111
Oh, no!
61
00:05:40,945 --> 00:05:42,113
No.
62
00:05:42,247 --> 00:05:44,182
Destroy. Destroy them all.
Trample them!
63
00:05:44,315 --> 00:05:45,884
All of them, all!
64
00:05:47,886 --> 00:05:50,188
I've always said,
the bigger they are,
65
00:05:50,321 --> 00:05:51,856
the harder they fall.
66
00:05:51,990 --> 00:05:54,092
This is a good time
for that dragon form of yours!
67
00:05:54,225 --> 00:05:55,326
Don't pressure me.
68
00:05:59,330 --> 00:06:00,465
Down you go!
69
00:06:15,880 --> 00:06:17,648
Li, watch out! No!
70
00:06:23,388 --> 00:06:24,688
You're not getting past me.
71
00:06:29,861 --> 00:06:31,129
Take that.
72
00:06:33,364 --> 00:06:35,300
Jiahao! No!
73
00:06:35,433 --> 00:06:37,268
No!
74
00:06:38,736 --> 00:06:40,238
One down, four to go.
75
00:06:40,371 --> 00:06:41,773
No! Father!
76
00:06:43,241 --> 00:06:44,375
Oh, no, no, no.
77
00:06:53,885 --> 00:06:56,955
- Father!
- I'm okay. Keep fighting.
78
00:07:09,434 --> 00:07:10,735
I've got him!
79
00:07:12,704 --> 00:07:14,638
Here's another shot!
80
00:07:15,206 --> 00:07:16,341
I got it!
81
00:07:18,843 --> 00:07:21,079
Coming at you!
82
00:07:27,185 --> 00:07:28,720
Li!
83
00:07:30,622 --> 00:07:32,123
You end here.
84
00:07:39,898 --> 00:07:41,232
Disappointing.
85
00:07:41,366 --> 00:07:43,835
This isn't over.
86
00:07:43,968 --> 00:07:46,037
You're right, this isn't over.
87
00:07:46,871 --> 00:07:48,606
- You coward!
- Go home!
88
00:07:48,740 --> 00:07:51,376
The Jade Blade will be mine!
89
00:08:03,054 --> 00:08:06,257
Until next time...
heroes.
90
00:08:07,859 --> 00:08:11,695
- No!
- Did we stop him?
91
00:08:11,829 --> 00:08:13,531
Yes. He's gone.
92
00:08:13,932 --> 00:08:15,567
I think...
93
00:08:15,699 --> 00:08:17,268
...I'll be going now, too.
94
00:08:17,902 --> 00:08:19,671
You have all become
my family.
95
00:08:19,804 --> 00:08:24,342
Li, you must find the next
bearer of the Golden Mask.
96
00:08:25,643 --> 00:08:27,612
This duty falls to you.
97
00:08:28,279 --> 00:08:32,350
The promise of Sanxingdui
is a city of hope,
98
00:08:32,483 --> 00:08:34,219
is a beacon of peace.
99
00:08:34,352 --> 00:08:36,321
This must survive.
100
00:08:37,555 --> 00:08:39,357
Yes, Father. I promise.
101
00:08:39,490 --> 00:08:43,194
There must be another
to take my place.
102
00:08:48,900 --> 00:08:50,201
No!
103
00:08:51,402 --> 00:08:53,037
I promise to find
the great warrior
104
00:08:53,171 --> 00:08:54,606
who will take your place.
105
00:09:02,947 --> 00:09:04,282
Good morning.
106
00:09:05,316 --> 00:09:07,418
Let's see
what joys today brings.
107
00:09:07,952 --> 00:09:10,788
I need breakfast, or lunch.
108
00:09:10,922 --> 00:09:12,323
What time is it?
109
00:09:14,792 --> 00:09:16,194
I wore this outfit yesterday,
110
00:09:16,327 --> 00:09:17,629
but I'm going
to a different place today,
111
00:09:17,762 --> 00:09:19,330
so it doesn't matter.
112
00:09:19,964 --> 00:09:21,466
Ugh, terrible.
113
00:09:21,599 --> 00:09:23,301
You know,
you need to catch a break
114
00:09:23,434 --> 00:09:25,003
when you're telling
homeless jokes to yourself.
115
00:09:26,504 --> 00:09:27,706
Right, Charlie.
116
00:09:27,839 --> 00:09:29,007
I've got
some sketchy stuff to do,
117
00:09:29,140 --> 00:09:30,441
to make it through another day.
118
00:09:30,842 --> 00:09:32,310
Let's do it!
119
00:09:53,732 --> 00:09:56,067
Oh! Score.
120
00:10:18,056 --> 00:10:20,024
I don't care
if her kid has a cold,
121
00:10:20,158 --> 00:10:22,927
I don't care if her whole family
has mad cowbell disease.
122
00:10:23,061 --> 00:10:24,629
You tell her to email me
123
00:10:24,763 --> 00:10:28,066
all the revised contracts
by 4:59 this afternoon,
124
00:10:28,199 --> 00:10:30,435
or she can explain to her kid
how it's his fault
125
00:10:30,568 --> 00:10:32,103
Mommy needs to
start looking for a new--
126
00:10:32,236 --> 00:10:33,571
Oh! Sorry. Excuse me.
127
00:10:33,706 --> 00:10:35,907
Watch where you're going,
street rat!
128
00:10:36,040 --> 00:10:37,308
I'm so sorry.
129
00:10:37,442 --> 00:10:39,310
Okay,
what was I yelling at you about?
130
00:10:39,812 --> 00:10:41,045
Ah, yes...
131
00:10:41,646 --> 00:10:44,282
A fake? Of course it is.
132
00:10:54,992 --> 00:10:56,994
I can't believe he's gone.
133
00:10:57,962 --> 00:10:59,897
I-- I loved him so much.
134
00:11:00,431 --> 00:11:02,166
Then don't stop loving him.
135
00:11:02,835 --> 00:11:03,901
He loves you.
136
00:11:04,402 --> 00:11:06,371
As long as you remember him...
137
00:11:07,138 --> 00:11:08,573
as long as you love him...
138
00:11:09,173 --> 00:11:10,776
he will not be gone.
139
00:11:10,908 --> 00:11:12,610
He will not be forgotten.
140
00:11:12,745 --> 00:11:14,011
But I-- I can't--
141
00:11:14,145 --> 00:11:15,480
-You can.
-I can't--
142
00:11:15,613 --> 00:11:17,949
The remedy for dirt
is soap and water.
143
00:11:18,082 --> 00:11:19,951
The remedy for death is living.
144
00:11:20,485 --> 00:11:23,856
Honor your father
by following in his footsteps.
145
00:11:24,389 --> 00:11:27,793
How do I find
a hero worthy enough
146
00:11:27,925 --> 00:11:29,660
to put on the mask of my father?
147
00:11:29,795 --> 00:11:31,529
The mask shows you the way.
148
00:11:31,662 --> 00:11:35,333
However, it will not find
a replacement for your father,
149
00:11:35,466 --> 00:11:38,569
but the hero Sanxingdui needs.
150
00:11:59,657 --> 00:12:02,160
Things will change.
I mean, they have to.
151
00:12:02,293 --> 00:12:03,762
I can't keep having
all bad luck.
152
00:12:05,731 --> 00:12:07,365
Hey, Thurman, what's up...
153
00:12:07,498 --> 00:12:09,634
...side down.
154
00:12:09,768 --> 00:12:11,002
I don't get it.
155
00:12:11,135 --> 00:12:13,070
Bring him to me,
Mr. Thurman.
156
00:12:13,204 --> 00:12:16,742
Charlie!
157
00:12:17,108 --> 00:12:18,209
What the hell's the matter
with you?
158
00:12:18,342 --> 00:12:20,478
You don't write,
You don't call--
159
00:12:20,611 --> 00:12:22,113
I've been introverting.
160
00:12:22,246 --> 00:12:24,982
I mean, yeah, I've--
I've been-- been busy.
161
00:12:25,116 --> 00:12:27,418
Now, that's what I want to hear!
162
00:12:27,552 --> 00:12:30,221
Been a while,
you must have quite a haul.
163
00:12:30,354 --> 00:12:31,622
Haul? Oh! Yeah, big haul.
164
00:12:31,757 --> 00:12:33,624
I mean, uh, I-- I-- a dime?
165
00:12:33,759 --> 00:12:37,161
-A worthless flip phone?
-Yeah, but what's this junk?
166
00:12:37,295 --> 00:12:38,797
You holdin' out on me?
167
00:12:38,931 --> 00:12:41,599
I-- remember, Rizzo,
being rich is having money.
168
00:12:41,733 --> 00:12:45,503
-Being wealthy is having time.
-I'm disappointed!
169
00:12:45,636 --> 00:12:49,540
You're lettin'
your Uncle Rizzo down, kid.
170
00:12:49,674 --> 00:12:50,843
You don't like me?
171
00:12:50,975 --> 00:12:52,510
Well, that's a shame.
172
00:12:52,643 --> 00:12:54,278
I need a few minutes
to recover from that tragedy.
173
00:12:54,412 --> 00:12:57,148
Oh, look, Charlie,
we're all family here.
174
00:12:57,281 --> 00:12:59,617
Sorry, I'm allergic to family.
175
00:12:59,751 --> 00:13:01,219
Everybody needs family.
176
00:13:01,352 --> 00:13:03,187
When you needed me,
I took care of you.
177
00:13:03,321 --> 00:13:05,423
I taught you the rules
of the streets,
178
00:13:05,556 --> 00:13:08,827
so, now, you need to be
taking better care of me, huh?
179
00:13:08,961 --> 00:13:13,064
My needs are sarcasm, caffeine,
and getting-rich-quick schemes.
180
00:13:13,197 --> 00:13:16,000
Not sure if my schedule
has enough time in it.
181
00:13:16,133 --> 00:13:17,703
Have Thurman take care of you.
182
00:13:17,836 --> 00:13:21,072
Hey. You're my top earner.
183
00:13:21,205 --> 00:13:25,109
Nobody picks a pocket
like you do, Charlie!
184
00:13:25,243 --> 00:13:28,346
And, uh, besides, uh--
the way I see it,
185
00:13:28,479 --> 00:13:30,916
you still owe me about,
um, uh...
186
00:13:31,616 --> 00:13:33,752
about how much do we calculate,
Mr. Thurman?
187
00:13:34,987 --> 00:13:37,488
About, uh, 20,000 bucks
188
00:13:37,622 --> 00:13:39,725
for all the times
I've bailed you out
189
00:13:39,858 --> 00:13:41,158
-over the years.
-Hey!
190
00:13:41,292 --> 00:13:43,561
Uh, bad decisions
make good stories.
191
00:13:43,694 --> 00:13:45,998
Besides, you only bailed me out
to keep working for you.
192
00:13:46,130 --> 00:13:48,901
That's right!
You see how smart he is?
193
00:13:49,033 --> 00:13:51,068
And he knows Rizzo
don't make loans
194
00:13:51,202 --> 00:13:54,605
unless he's dead certain
he'll get paid back.
195
00:13:54,740 --> 00:13:56,842
With interest! Uh--
196
00:13:56,975 --> 00:14:00,012
About, uh, how much was that
interest now, Mr. Thurman?
197
00:14:01,579 --> 00:14:05,283
It's another 30k,
compounded daily.
198
00:14:05,416 --> 00:14:07,184
That puts you in deep to me.
199
00:14:07,318 --> 00:14:09,387
A whole 50 grand, kid.
200
00:14:09,520 --> 00:14:13,992
You cannot imagine the immensity
of the care I do not give.
201
00:14:14,125 --> 00:14:15,426
Isn't it a beautiful day
to quit?
202
00:14:15,928 --> 00:14:18,563
Look, Charlie,
even a clever kid like you
203
00:14:18,696 --> 00:14:21,399
can't walk far
on two broken legs.
204
00:14:21,532 --> 00:14:23,601
Now, you ain't goin' nowhere.
205
00:14:24,770 --> 00:14:25,837
Not ever.
206
00:14:26,537 --> 00:14:28,506
And the next time we talk,
207
00:14:28,639 --> 00:14:32,143
you'd better have a big score
for your old Uncle Rizzo.
208
00:14:35,714 --> 00:14:37,081
I hope
you were takin' notes,
209
00:14:37,214 --> 00:14:38,583
Mr. Thurman!
210
00:14:38,717 --> 00:14:40,384
Cause what you need to know
for dead certain
211
00:14:40,518 --> 00:14:44,255
is that nobody,
and I mean nobody,
212
00:14:44,388 --> 00:14:47,258
gets anything free from Rizzo.
213
00:14:50,595 --> 00:14:52,831
I'm gonna kill you
for dead certain, Charlie.
214
00:14:52,965 --> 00:14:54,398
I'll get him!
215
00:15:22,027 --> 00:15:24,695
That's the little moocher
who stole my watch.
216
00:15:24,830 --> 00:15:26,163
Hands on your head, kid!
217
00:15:26,297 --> 00:15:27,766
Bye-bye!
218
00:15:36,507 --> 00:15:38,877
I will chase you
to the ends of the planet!
219
00:15:39,011 --> 00:15:40,012
Slow down!
220
00:15:40,144 --> 00:15:41,445
What--
221
00:15:44,049 --> 00:15:45,282
Get thee back here,
you ruffian!
222
00:15:45,416 --> 00:15:46,550
Slow down, kid!
223
00:15:55,660 --> 00:15:57,029
Come on!
224
00:16:05,636 --> 00:16:08,205
-Hands on your head!
-Nuh-uh!
225
00:16:08,339 --> 00:16:10,174
Get back here at once!
226
00:16:10,307 --> 00:16:12,077
You have my watch,
you delinquent!
227
00:16:19,216 --> 00:16:22,353
How?
Not some petty criminal.
228
00:16:23,254 --> 00:16:24,689
It's not possible.
229
00:16:27,458 --> 00:16:28,727
Hands on your head, kid!
230
00:16:28,860 --> 00:16:29,928
What? Uh-oh.
231
00:16:35,566 --> 00:16:37,201
So, little thief.
232
00:16:37,334 --> 00:16:39,303
Would you like me
to get you out of here?
233
00:16:39,437 --> 00:16:41,205
Where'd you come from?
I mean-- uh, yes. Yes.
234
00:16:41,338 --> 00:16:42,673
Get me out of here.
235
00:16:42,808 --> 00:16:44,508
- Come on.
- How are we gonna--
236
00:16:44,642 --> 00:16:46,144
They will catch us soon.
237
00:16:46,277 --> 00:16:47,813
No, no. No abracadabra!
238
00:16:47,946 --> 00:16:49,647
Hey! Get back here.
239
00:16:51,083 --> 00:16:53,018
And the next time, Charlie,
you're dead.
240
00:16:54,019 --> 00:16:56,021
He will surely
save Sanxingdui...
241
00:16:56,154 --> 00:16:58,023
-
Sanxingdui...
- He's not ready.
242
00:16:58,190 --> 00:17:00,092
-
Always.
- Not some petty criminal.
243
00:17:00,224 --> 00:17:02,928
I'm sure
he's gonna be just great.
244
00:17:06,865 --> 00:17:09,433
Uh, okay?
What's happening?
245
00:17:09,567 --> 00:17:11,770
You sure don't look
like a hero, mister.
246
00:17:11,903 --> 00:17:13,404
You don't look like
247
00:17:13,537 --> 00:17:15,207
you've ever skipped a meal.
248
00:17:15,339 --> 00:17:18,275
Your clothes look really weird.
Like a pile of dirty laundry.
249
00:17:18,409 --> 00:17:20,212
Sure, shirts get dirty.
250
00:17:20,344 --> 00:17:21,579
Underwear gets dirty.
251
00:17:21,713 --> 00:17:24,582
Pants?
No, pants never get dirty.
252
00:17:24,716 --> 00:17:26,584
You can wear them forever.
253
00:17:26,718 --> 00:17:28,419
And you smell like feet.
254
00:17:28,552 --> 00:17:32,456
Oh. That's my cologne.
It's called "I Struggle."
255
00:17:32,590 --> 00:17:35,093
Welcome to Sanxingdui,
256
00:17:35,227 --> 00:17:36,594
the city of hope.
257
00:17:48,840 --> 00:17:51,542
This place reminds me
of the Land of Oz.
258
00:17:52,276 --> 00:17:53,577
For real, what's happening?
259
00:17:53,712 --> 00:17:55,546
This is a key
to a mystic portal.
260
00:17:55,679 --> 00:17:57,015
When you step through,
261
00:17:57,149 --> 00:17:59,383
you travel
to the other side of the world,
262
00:17:59,517 --> 00:18:01,219
4,000 years into your past.
263
00:18:01,352 --> 00:18:03,521
-Uh, okay.
-Follow me.
264
00:18:03,654 --> 00:18:05,356
- See you later, Charlie!
- Bye-bye.
265
00:18:05,489 --> 00:18:06,925
All the way
the top of that thing?
266
00:18:15,599 --> 00:18:16,802
King Yufu!
267
00:18:16,935 --> 00:18:19,271
Li, my dear girl!
You're back!
268
00:18:19,403 --> 00:18:20,571
You're back!
269
00:18:21,072 --> 00:18:23,507
I trust
your mission was a success.
270
00:18:23,641 --> 00:18:25,877
Did you find our hero?
271
00:18:26,011 --> 00:18:27,478
Is he brave and noble?
272
00:18:27,611 --> 00:18:29,815
I'm sure
he's courageous and strong.
273
00:18:29,948 --> 00:18:33,852
He will surely help save
Sanxingdui from certain doom.
274
00:18:33,985 --> 00:18:35,486
Not exactly.
275
00:18:35,619 --> 00:18:37,688
I'm exhausted.
276
00:18:37,823 --> 00:18:40,424
I mean, yesterday was leg day.
277
00:18:40,558 --> 00:18:42,393
Normally, I would crush
all those stairs!
278
00:18:42,526 --> 00:18:43,895
Rocky style, right?
279
00:18:51,837 --> 00:18:53,404
Hey, go get the others.
280
00:18:53,537 --> 00:18:55,140
- On it!
- Who's this sketchy beardo?
281
00:18:55,273 --> 00:18:56,640
I have pogonophobia.
282
00:18:56,775 --> 00:18:58,442
It's the fear of beards.
283
00:18:58,576 --> 00:19:00,178
He is our most revered
King Yufu.
284
00:19:00,312 --> 00:19:03,081
Creator of the Tree of Life
and the mystic portals.
285
00:19:03,215 --> 00:19:06,517
Here, you will show
the proper respect.
286
00:19:06,650 --> 00:19:08,286
You think I'm disrespectful?
287
00:19:08,419 --> 00:19:09,855
You should hear
what I don't say.
288
00:19:09,988 --> 00:19:12,991
It's quite all right, my boy.
289
00:19:13,124 --> 00:19:18,129
Quite all right.
So, the mask chose you.
290
00:19:18,263 --> 00:19:21,699
Hmm. Such interesting attire.
291
00:19:23,268 --> 00:19:26,071
Anyways, I'm sure
all this is a lot to take in.
292
00:19:26,204 --> 00:19:27,873
It is a lot to take in.
293
00:19:28,306 --> 00:19:29,841
My mom used to say,
294
00:19:29,975 --> 00:19:31,442
"We were only given problems
that we could handle."
295
00:19:31,810 --> 00:19:33,644
Apparently,
she thought I was Superman.
296
00:19:34,179 --> 00:19:36,281
Well, you see, uh...
297
00:19:36,413 --> 00:19:38,083
-Charlie.
-Very good!
298
00:19:38,216 --> 00:19:39,784
Yes, Charlie.
299
00:19:39,918 --> 00:19:43,021
You see, you above all others
have been selected...
300
00:19:43,154 --> 00:19:46,390
-Not by me.
-...by the magic of the mask,
301
00:19:46,523 --> 00:19:48,927
to join
a legendary team of heroes,
302
00:19:49,060 --> 00:19:53,064
committed to defending
the city of Sanxingdui,
303
00:19:53,198 --> 00:19:54,565
its good people,
304
00:19:54,698 --> 00:19:57,302
and our precious
and most powerful Tree of Life.
305
00:19:57,434 --> 00:19:59,971
This is that
portal key leaf thing?
306
00:20:00,105 --> 00:20:03,074
Yes, that leaf thing
is from the Tree of Life,
307
00:20:03,208 --> 00:20:06,711
that can open portals
to any place and any time.
308
00:20:07,212 --> 00:20:10,949
The mask chose you
to defend the Tree of Life,
309
00:20:11,082 --> 00:20:12,483
but of course,
310
00:20:12,616 --> 00:20:15,053
you must choose
to accept the offer, Charlie.
311
00:20:15,186 --> 00:20:18,056
Hmm-- uh, does this job
have benefits?
312
00:20:18,189 --> 00:20:20,624
Uh, benefits?
313
00:20:20,759 --> 00:20:24,029
Oh, like, uh,
paid holidays, 401K...
314
00:20:24,162 --> 00:20:25,562
- Paid holi--
- Health and dental.
315
00:20:25,696 --> 00:20:27,165
- Seriously?
- A 4-0?
316
00:20:27,299 --> 00:20:28,599
Bonus structure, company car?
317
00:20:28,733 --> 00:20:31,269
-Car?
-Uh, maybe it'd be like
318
00:20:31,403 --> 00:20:33,004
a company chariot!
319
00:20:33,138 --> 00:20:34,638
You know, benefits?
320
00:20:34,773 --> 00:20:38,209
Ah, I'm afraid the benefits
are more spiritual.
321
00:20:38,343 --> 00:20:40,644
Non-profit organization. Got it.
322
00:20:40,779 --> 00:20:42,579
Note to self,
avoid the Kool-Aid.
323
00:20:42,714 --> 00:20:44,749
Let us introduce you
to your teammates,
324
00:20:44,883 --> 00:20:47,518
the most noble heroes
of the golden mask!
325
00:20:49,321 --> 00:20:51,890
First up,
is the amazing Zhu,
326
00:20:52,023 --> 00:20:54,692
whose mask gives him
the power to transform
327
00:20:54,826 --> 00:20:57,963
into all 12 animals
of the Zodiac!
328
00:20:59,663 --> 00:21:01,598
Whoa! Easy, Tigerkins.
329
00:21:01,733 --> 00:21:03,268
Don't eat me, okay?
330
00:21:03,401 --> 00:21:04,436
Eat you?
331
00:21:04,568 --> 00:21:07,205
Um, well, sh-- should I?
332
00:21:07,739 --> 00:21:10,141
I mean, I am a tiger,
but then, uh...
333
00:21:10,275 --> 00:21:11,642
I'm also a vegetarian!
334
00:21:13,912 --> 00:21:15,380
The incredible Zuma,
335
00:21:15,512 --> 00:21:17,882
a warrior
from the Mayan Kingdom!
336
00:21:18,783 --> 00:21:20,285
His mask gives him the ability
337
00:21:20,418 --> 00:21:23,822
to control a pok-a-tok ball
with only his mind.
338
00:21:26,690 --> 00:21:29,227
Ah, you are no warrior, kid.
339
00:21:29,361 --> 00:21:32,430
First time today
I would agree with someone.
340
00:21:32,563 --> 00:21:33,564
The big,
341
00:21:33,697 --> 00:21:35,699
and big-hearted, Aesop!
342
00:21:35,834 --> 00:21:37,836
From the Lost City of Atlantis.
343
00:21:38,535 --> 00:21:40,071
Big hug now, Charlie.
344
00:21:40,205 --> 00:21:41,873
You're kind of a cute
little guy, now, aren't you?
345
00:21:43,808 --> 00:21:45,310
I think
we're gonna be buddies!
346
00:21:45,443 --> 00:21:48,246
Oh, easy, big blue.
Don't you have a group to join?
347
00:21:48,380 --> 00:21:50,181
Come on. Personal space, please.
348
00:21:50,315 --> 00:21:52,183
I'm so happy
the mask chose you.
349
00:21:52,317 --> 00:21:53,952
And last, but not least,
350
00:21:54,085 --> 00:21:56,187
the most devoted of the heroes,
351
00:21:56,321 --> 00:21:58,655
your leader,
and Charlie's coach.
352
00:21:58,790 --> 00:21:59,958
- Uh, coach?
- Yes.
353
00:22:00,091 --> 00:22:01,960
The unstoppable Li!
354
00:22:02,093 --> 00:22:03,660
- Aw, man, really?
- Whose mask makes her
355
00:22:03,795 --> 00:22:05,964
the most dangerous archer
in the world!
356
00:22:06,097 --> 00:22:07,098
Great!
357
00:22:07,232 --> 00:22:09,868
Lesson number one, run!
358
00:22:10,001 --> 00:22:13,104
Whoa! No.
359
00:22:14,939 --> 00:22:18,376
Wonderful! Wonderful!
360
00:22:18,510 --> 00:22:21,112
Now, do you understand?
361
00:22:21,246 --> 00:22:22,847
Charlie, you see,
362
00:22:22,981 --> 00:22:26,683
the danger to our beloved city
has never been greater.
363
00:22:26,818 --> 00:22:31,122
The evil warlord Kunyi
has pledged to destroy us.
364
00:22:31,756 --> 00:22:33,525
By using the Tree of Life,
365
00:22:33,657 --> 00:22:35,827
he can travel
through space and time.
366
00:22:35,960 --> 00:22:40,664
If he reaches the Tree of Life,
he would acquire the Jade Blade.
367
00:22:40,799 --> 00:22:42,200
Ooh, sounds expensive.
368
00:22:42,333 --> 00:22:45,270
The Jade Blade
is the most powerful weapon.
369
00:22:45,403 --> 00:22:47,105
It is what Kunyi most desires,
370
00:22:47,238 --> 00:22:50,641
and only the five heroes...
371
00:22:50,775 --> 00:22:53,244
...well,
now there are only four.
372
00:22:53,378 --> 00:22:54,813
Oh, he, uh...
373
00:22:55,579 --> 00:22:56,781
-he quit?
-No.
374
00:22:56,915 --> 00:22:58,582
My father died fighting Kunyi.
375
00:22:58,716 --> 00:23:00,218
Charlie.
376
00:23:00,351 --> 00:23:02,387
Without you
to complete the team,
377
00:23:02,520 --> 00:23:04,389
we are all of us doomed.
378
00:23:04,522 --> 00:23:06,091
Not just every man,
woman,
379
00:23:06,224 --> 00:23:09,160
and precious child
in Sanxingdui,
380
00:23:09,294 --> 00:23:10,762
but in all the universe.
381
00:23:10,895 --> 00:23:14,299
So, I trust we can count on you?
382
00:23:15,066 --> 00:23:16,234
Wait!
383
00:23:16,367 --> 00:23:17,969
Perhaps I didn't explain it
well enough.
384
00:23:18,103 --> 00:23:20,271
Oh, no,
you've explained it just fine.
385
00:23:20,405 --> 00:23:23,241
King Exposition.
But I'm just gonna take a pass.
386
00:23:23,374 --> 00:23:26,878
But-- but did I mention
the evil warlord part?
387
00:23:27,345 --> 00:23:28,679
I told you.
388
00:23:29,447 --> 00:23:31,049
That one is no hero.
389
00:23:31,883 --> 00:23:33,985
The mask
must have made a mistake.
390
00:23:34,119 --> 00:23:36,154
Then you'll have to
train Charlie
391
00:23:36,287 --> 00:23:37,822
to control his mask.
392
00:23:37,956 --> 00:23:40,058
Before all of us are lost.
393
00:23:43,928 --> 00:23:45,296
Thanks!
394
00:23:45,430 --> 00:23:47,932
What?
395
00:23:49,234 --> 00:23:51,035
Hey!
396
00:23:51,169 --> 00:23:52,337
What?
397
00:23:53,505 --> 00:23:54,706
Wha--
398
00:23:54,839 --> 00:23:56,608
If your mind is weak,
399
00:23:56,741 --> 00:23:58,910
all easy things
will become difficult.
400
00:24:01,112 --> 00:24:03,882
You can't just walk away.
You can't walk back home.
401
00:24:04,015 --> 00:24:06,017
-Yeah, right.
-You need a portal key.
402
00:24:06,151 --> 00:24:07,986
Right, I need a leaf thingy.
403
00:24:08,119 --> 00:24:10,654
And we need you, Charlie!
404
00:24:10,788 --> 00:24:12,323
Personal space.
405
00:24:12,457 --> 00:24:14,392
Not staying here and I have
no home to go back to.
406
00:24:14,526 --> 00:24:17,061
So, I'm looking for a fortune.
Or at least food.
407
00:24:17,195 --> 00:24:18,897
But you have to
come back with us.
408
00:24:19,030 --> 00:24:20,932
- I do not!
- And join our team.
409
00:24:21,065 --> 00:24:22,333
- No!
- You are coming back.
410
00:24:22,467 --> 00:24:23,968
No, thanks,
I've never cared much
411
00:24:24,102 --> 00:24:25,470
about being a team player.
412
00:24:25,937 --> 00:24:27,639
I'm more of
an every man for himself--
413
00:24:29,240 --> 00:24:30,575
You have been given
a responsibility.
414
00:24:30,708 --> 00:24:31,843
Why don't you want to help?
415
00:24:31,976 --> 00:24:33,444
'Cause I want to live,
416
00:24:33,578 --> 00:24:35,580
and it sounds like
you guys are planning on dying.
417
00:24:35,713 --> 00:24:37,315
Real soon.
418
00:24:37,916 --> 00:24:40,618
You weak coward! Let's get him!
419
00:24:45,290 --> 00:24:48,026
Gold cannot be pure,
and people cannot be perfect.
420
00:24:48,159 --> 00:24:49,727
Why would I want to
get myself killed
421
00:24:49,861 --> 00:24:51,229
wearing some
gold-painted Halloween mask?
422
00:24:51,362 --> 00:24:54,032
Painted?
Oh, our masks aren't painted.
423
00:24:54,165 --> 00:24:55,699
They're real gold, all right.
424
00:24:55,833 --> 00:24:57,168
Solid gold.
425
00:24:57,302 --> 00:24:59,437
The fortune pales
compared to their value.
426
00:24:59,571 --> 00:25:03,107
Right, 'cause who'd ever care
about an untold fortune?
427
00:25:03,241 --> 00:25:04,442
Of gold?
428
00:25:04,576 --> 00:25:05,944
I do! I mean-- I mean--
429
00:25:06,077 --> 00:25:07,412
- I mean I will.
- Hmm.
430
00:25:07,545 --> 00:25:08,746
I will join your noble cause
431
00:25:08,980 --> 00:25:10,949
to defend
the people of Sanxingdui,
432
00:25:11,082 --> 00:25:13,685
and be good and all that
other important stuff.
433
00:25:15,019 --> 00:25:18,022
You will? Wonderful, wonderful!
434
00:25:18,156 --> 00:25:19,657
I will. I've had a--
435
00:25:19,791 --> 00:25:20,959
what do you call it, uh...
436
00:25:21,092 --> 00:25:22,360
-Epiphany.
-Yes! An epiphany.
437
00:25:22,493 --> 00:25:24,862
Uh, this is my, uh...
438
00:25:24,996 --> 00:25:26,231
- Destiny.
- What?
439
00:25:26,364 --> 00:25:29,367
-Exactly.
-Wonderful! Wonderful!
440
00:25:29,500 --> 00:25:31,704
Charlie, you may have
the others fooled,
441
00:25:31,836 --> 00:25:33,204
but don't think for a second
442
00:25:33,338 --> 00:25:35,039
I don't know what kind of person
you really are.
443
00:25:35,173 --> 00:25:36,641
Maybe I'm a little shifty,
444
00:25:36,774 --> 00:25:38,610
but it makes
ordinary conversations
445
00:25:38,743 --> 00:25:40,011
much more interesting.
446
00:25:40,144 --> 00:25:42,347
The kind with no honor.
447
00:25:43,848 --> 00:25:45,216
Yeah, I am shifty.
448
00:25:45,883 --> 00:25:47,485
And I got your key.
449
00:25:49,454 --> 00:25:52,023
I can't wait
for Charlie to meet my mom!
450
00:25:52,423 --> 00:25:55,026
Yes, I can only imagine
what she's gonna say.
451
00:25:55,560 --> 00:25:57,695
Oh, he's too skinny!
452
00:25:57,829 --> 00:25:59,664
Practically nothin' to him!
453
00:26:00,398 --> 00:26:02,600
Nope, definitely
way too skinny to be a hero!
454
00:26:02,735 --> 00:26:04,769
- Not a hero.
- When was the last time you ate?
455
00:26:04,902 --> 00:26:06,404
Charlie, right?
456
00:26:06,537 --> 00:26:09,173
-Actually, I am really--
-Here, eat some spicy tofu!
457
00:26:09,307 --> 00:26:12,143
It'll put meat on your bones
and warm up your
qi.
458
00:26:12,644 --> 00:26:14,045
What do you suppose he's doing?
459
00:26:14,178 --> 00:26:15,813
I think maybe
he's looking for something.
460
00:26:15,947 --> 00:26:18,816
Looks like he's got a bad tummy.
I think he's gonna be sick.
461
00:26:18,950 --> 00:26:20,251
I know what he wants.
462
00:26:20,385 --> 00:26:22,553
- More spicy tofu.
- Water.
463
00:26:24,088 --> 00:26:25,356
Maybe
he's looking for a new--
464
00:26:25,490 --> 00:26:27,358
Water, water, water!
465
00:26:27,492 --> 00:26:29,394
Somehow,
I don't think that was it.
466
00:26:29,527 --> 00:26:32,497
That one's gonna need
a lot of work.
467
00:26:40,872 --> 00:26:43,841
Charlie?
Here, this is your spot.
468
00:26:43,975 --> 00:26:45,310
It's right next to me!
469
00:26:46,110 --> 00:26:47,979
Great, right?
470
00:26:48,613 --> 00:26:50,481
Oh, yeah. Great.
471
00:26:50,615 --> 00:26:52,950
I'm so happy
the mask chose you.
472
00:26:53,551 --> 00:26:55,086
Your mask
wouldn't have chosen you
473
00:26:55,219 --> 00:26:56,621
if you didn't have
the heart for it.
474
00:26:56,755 --> 00:26:59,257
- Easy!
- You just have to open up.
475
00:26:59,891 --> 00:27:01,359
Then your mask will work.
476
00:27:02,093 --> 00:27:04,062
He's doin' the best he can!
477
00:27:05,096 --> 00:27:06,864
Five more minutes!
478
00:27:12,771 --> 00:27:14,773
- Masks.
- Here you go.
479
00:27:14,906 --> 00:27:16,240
If your mind is strong,
480
00:27:16,374 --> 00:27:18,076
all difficult things
will become easy.
481
00:27:18,476 --> 00:27:19,745
- Zuma.
- All right.
482
00:27:19,877 --> 00:27:21,346
Yours, too, Charlie.
483
00:27:21,479 --> 00:27:23,181
We keep them locked away
at night for safekeeping.
484
00:27:23,314 --> 00:27:24,882
Come on.
485
00:27:25,016 --> 00:27:27,352
And the masks are safe there?
486
00:27:27,485 --> 00:27:30,121
-Your concern is noted.
-It'll be okay, Charlie.
487
00:27:30,254 --> 00:27:32,791
It's a magic chest
with a magic lock.
488
00:27:32,924 --> 00:27:34,592
-Of course it is.
-Get some sleep.
489
00:27:35,026 --> 00:27:36,561
Training starts
first thing tomorrow.
490
00:27:36,694 --> 00:27:40,198
So, Aesop,
what do you know about Kunyi?
491
00:27:40,331 --> 00:27:42,467
Well, that's a long story.
492
00:27:42,600 --> 00:27:45,303
-Many years ago--
-No, no, stop, stop, stop.
493
00:27:45,436 --> 00:27:47,972
Can you make this,
uh, the quick version?
494
00:27:48,106 --> 00:27:49,540
Like, the movie trailer version?
495
00:27:49,674 --> 00:27:52,076
You know, that starts like,
"In a world..."
496
00:27:52,210 --> 00:27:53,911
and then some stuff blows up,
497
00:27:54,045 --> 00:27:56,414
and then it goes "But now..."
and a lot more stuff blows up,
498
00:27:56,547 --> 00:27:58,149
and now it's, like,
in the credits, you know.
499
00:27:58,282 --> 00:28:00,184
Okay, uh...
500
00:28:00,318 --> 00:28:03,087
In a world
where our king dreamed of
501
00:28:03,221 --> 00:28:05,123
reaching out to other realms,
502
00:28:05,256 --> 00:28:07,358
and inviting
all their greatest artists,
503
00:28:07,492 --> 00:28:10,561
thinkers and philosophers
to join us,
504
00:28:10,695 --> 00:28:15,400
and make Sanxingdui a
crossroads
of peace and prosperity.
505
00:28:15,533 --> 00:28:18,436
He created the magic portals.
506
00:28:18,569 --> 00:28:21,672
But now,
those very portals have allowed
507
00:28:21,807 --> 00:28:25,376
evil conqueror, Kunyi,
into our world,
508
00:28:25,510 --> 00:28:27,111
where he plans to plunder
509
00:28:27,245 --> 00:28:29,347
and destroy
everything he touches,
510
00:28:29,480 --> 00:28:34,352
which is why we need you
to help us stop him!
511
00:28:34,485 --> 00:28:36,354
Kaboom!
512
00:28:36,487 --> 00:28:37,756
How'd I do?
513
00:28:38,222 --> 00:28:39,825
Shockingly well, actually.
514
00:28:39,957 --> 00:28:42,994
I mean, it could have used
a little more explosions, but--
515
00:28:43,127 --> 00:28:45,363
Hey, I'm really glad
you decided to stay.
516
00:28:45,496 --> 00:28:47,331
Yeah?
Well, I'm glad you're glad.
517
00:28:47,465 --> 00:28:50,234
We're all glad.
Now gladly let me sleep.
518
00:28:55,106 --> 00:28:57,776
Gold, for me? More gold for me?
519
00:28:57,910 --> 00:28:59,912
Oh, I couldn't possibly-- okay.
520
00:29:00,044 --> 00:29:02,246
I don't know
how can I carry all of it.
521
00:29:02,380 --> 00:29:04,515
Oh, you made
a helicopter of gold
522
00:29:04,649 --> 00:29:05,818
so I can carry it?
523
00:29:05,950 --> 00:29:06,984
Ah, that's so nice of you.
524
00:29:07,118 --> 00:29:08,986
Hey! Get up. Time to train.
525
00:29:09,120 --> 00:29:10,655
Oh, man. Really?
526
00:29:10,789 --> 00:29:13,991
It will be dawn soon.
We start now.
527
00:29:19,964 --> 00:29:22,266
Yes, sir. Drill sergeant, sir.
528
00:29:22,400 --> 00:29:24,302
What is a "drill sergeant"?
529
00:29:24,435 --> 00:29:26,971
It's an action movie cliché.
530
00:29:27,438 --> 00:29:28,506
Cliché?
531
00:29:28,639 --> 00:29:30,041
Yeah,
like those training montages
532
00:29:30,174 --> 00:29:31,142
that begin with...
533
00:29:35,881 --> 00:29:38,316
No, that is definitely
not what we're doing.
534
00:29:38,449 --> 00:29:41,219
Um, what exactly
are we doing again?
535
00:29:41,352 --> 00:29:44,555
We are meditating
on the purpose of our mission,
536
00:29:44,689 --> 00:29:47,425
and on the code that requires us
to sacrifice ourselves,
537
00:29:47,558 --> 00:29:48,659
if necessary,
538
00:29:48,794 --> 00:29:51,195
to protect
the people of Sanxingdui.
539
00:29:51,629 --> 00:29:53,130
Um, I thought
540
00:29:53,264 --> 00:29:54,867
I was supposed to be learning
golden mask stuff.
541
00:29:54,999 --> 00:29:57,034
You know, magic punching,
laser eyes, super-powered socks.
542
00:29:57,168 --> 00:29:58,569
Like, something like that.
543
00:29:59,872 --> 00:30:01,272
Yes.
544
00:30:01,405 --> 00:30:03,274
You'll need to discover
the power of your mask,
545
00:30:03,407 --> 00:30:05,443
but first,
you need to understand
546
00:30:05,576 --> 00:30:07,713
why you're being given
that power.
547
00:30:07,846 --> 00:30:08,947
You do understand that, right?
548
00:30:09,080 --> 00:30:10,782
What's really at stake here.
549
00:30:10,916 --> 00:30:14,519
Let me guess.
The fate of the entire world.
550
00:30:16,487 --> 00:30:19,590
I'm only joking.
Geez, you never laugh, do you?
551
00:30:19,725 --> 00:30:21,125
Life is hard.
552
00:30:21,626 --> 00:30:23,528
I don't see the humor in that.
553
00:30:23,661 --> 00:30:25,731
You're a therapist's
dream client.
554
00:30:25,864 --> 00:30:27,231
You know that, right?
555
00:30:28,867 --> 00:30:30,836
- Come on!
- What? What's happening?
556
00:30:30,969 --> 00:30:33,638
Your training just became
the on-the-job kind.
557
00:30:34,873 --> 00:30:37,743
Only together
will they be able to beat Kunyi.
558
00:30:40,478 --> 00:30:43,314
Aoyin! Show no mercy.
559
00:30:43,749 --> 00:30:45,082
Destroy the city!
560
00:30:47,418 --> 00:30:51,155
Back it up! Go!
561
00:30:54,258 --> 00:30:55,593
This will be fun.
562
00:31:04,268 --> 00:31:05,536
Over here! Quick.
563
00:31:05,670 --> 00:31:07,605
Did you really think
I would stop?
564
00:31:08,105 --> 00:31:10,374
Even your masks
can't stop Aoyin.
565
00:31:10,508 --> 00:31:12,577
She'll rip open your gates.
566
00:31:12,711 --> 00:31:14,813
If you stand in her way,
you will die.
567
00:31:14,947 --> 00:31:16,480
She's unstoppable.
568
00:31:16,614 --> 00:31:18,649
Over there.
I see Li and Charlie!
569
00:31:18,784 --> 00:31:21,619
-Operation start! Attack!
-Come on!
570
00:31:21,753 --> 00:31:23,287
The first blow
is half the battle.
571
00:31:23,421 --> 00:31:25,156
Attack!
572
00:31:30,461 --> 00:31:32,898
- I've got you!
- Don't let go of me!
573
00:31:33,031 --> 00:31:34,265
-Stay here.
-And do what?
574
00:31:34,398 --> 00:31:36,100
Try to make your mask work.
575
00:31:36,233 --> 00:31:37,703
How?
576
00:31:42,007 --> 00:31:43,207
Zhu! Let's go!
577
00:31:46,277 --> 00:31:48,080
Hop on!
578
00:31:48,212 --> 00:31:50,247
Come on! Attack.
579
00:31:50,749 --> 00:31:54,652
Faster! Faster!
580
00:31:58,790 --> 00:32:00,124
Quick, hurry!
581
00:32:00,257 --> 00:32:04,362
We have to stop it.
Focus. Go, attack.
582
00:32:10,568 --> 00:32:12,037
Zhu, no! Go back.
583
00:32:12,169 --> 00:32:13,404
- Nope, I don't--
- Attack it.
584
00:32:13,537 --> 00:32:15,073
Nope, nope, nope.
Not gonna do it.
585
00:32:19,811 --> 00:32:22,279
So close. So close.
586
00:32:22,914 --> 00:32:23,982
Keep ramming.
587
00:32:24,415 --> 00:32:25,751
Bring the gate down.
588
00:32:26,250 --> 00:32:28,053
Bring the entire wall down.
589
00:32:28,386 --> 00:32:30,388
Destroy Sanxingdui.
590
00:32:32,024 --> 00:32:34,793
Oh, well, uh--
591
00:32:50,776 --> 00:32:52,176
Uh, sorry.
592
00:32:52,309 --> 00:32:54,545
Excuse me.
Sorry, sorry, so sorry.
593
00:32:54,679 --> 00:32:56,848
King Yufu! King Yufu!
594
00:32:56,982 --> 00:33:00,584
Kunyi is back!
What do we do? What do we do?
595
00:33:00,986 --> 00:33:03,354
Disappointing. Let's go!
596
00:33:03,487 --> 00:33:04,756
Aoyin.
597
00:33:04,890 --> 00:33:05,957
He's trying
to break down the gate.
598
00:33:06,091 --> 00:33:07,458
Together! Converge!
599
00:33:07,591 --> 00:33:09,360
I shall slay the beast!
600
00:33:09,493 --> 00:33:11,462
We must trust in our heroes.
601
00:33:14,132 --> 00:33:16,001
Aoyin is said to be unstoppable.
602
00:33:16,134 --> 00:33:18,070
We attack together. Now!
603
00:33:20,739 --> 00:33:22,841
Converge as one
on the monster.
604
00:33:24,843 --> 00:33:26,178
- Oh, no!
- Watch out!
605
00:33:36,722 --> 00:33:38,589
The city.
606
00:33:42,359 --> 00:33:43,829
Now it's my turn.
607
00:33:51,837 --> 00:33:54,206
- No! No!
- Watch out!
608
00:33:54,338 --> 00:33:55,639
Hey, hey, hey, hey!
609
00:33:55,774 --> 00:33:58,375
- What?
- Get back!
610
00:33:58,509 --> 00:34:00,112
- What?
- That's it!
611
00:34:00,244 --> 00:34:01,545
Right here.
612
00:34:01,679 --> 00:34:03,514
Come and get it. How's this?
613
00:34:03,647 --> 00:34:05,050
- What's he doing?
- I don't know.
614
00:34:05,183 --> 00:34:06,517
Let's do it.
615
00:34:06,650 --> 00:34:07,986
No,
you don't stand a chance!
616
00:34:08,120 --> 00:34:09,955
- Run!
- Nuh-uh!
617
00:34:10,088 --> 00:34:11,622
Do you have a better plan?
618
00:34:13,792 --> 00:34:17,328
Hey! Ferdinand, over here!
You like red?
619
00:34:17,929 --> 00:34:20,065
- Four!
- Insolent fool.
620
00:34:20,198 --> 00:34:22,566
-Three!
-Use your mask, Charlie!
621
00:34:24,268 --> 00:34:25,536
Two!
622
00:34:26,872 --> 00:34:28,372
One.
623
00:34:29,207 --> 00:34:30,175
Come on, come on.
624
00:34:30,307 --> 00:34:32,376
Yes! The end.
625
00:34:33,979 --> 00:34:37,548
Watch out!
626
00:34:42,888 --> 00:34:44,588
Ah! No.
627
00:34:44,723 --> 00:34:47,125
Who's the hero now?
I am.
628
00:34:47,259 --> 00:34:48,526
Yeah, meaningless.
629
00:34:48,659 --> 00:34:51,595
Charlie, get the statue!
Before Kunyi.
630
00:34:54,498 --> 00:34:56,868
-Oh, no!
-Imbecile.
631
00:35:02,140 --> 00:35:04,542
- I can't--
- Come on, Charlie.
632
00:35:06,845 --> 00:35:09,815
How irritating.
I'll end you quickly.
633
00:35:09,948 --> 00:35:11,315
Back off.
634
00:35:11,448 --> 00:35:13,218
- You again.
- You're beaten, Kunyi.
635
00:35:13,350 --> 00:35:14,753
Just walk away.
636
00:35:14,886 --> 00:35:17,354
The Tree of Life
will grant me the Jade Blade,
637
00:35:17,488 --> 00:35:20,591
and I will rule
all the realms across eternity!
638
00:35:21,293 --> 00:35:22,526
Let's go!
639
00:35:22,660 --> 00:35:25,329
-That was amazing, Charlie!
-Thanks.
640
00:35:25,462 --> 00:35:27,165
That was a very difficult fight.
641
00:35:27,299 --> 00:35:28,934
I used my power.
642
00:35:29,067 --> 00:35:32,469
It was like I could just pull it
out his hands with my thoughts.
643
00:35:33,004 --> 00:35:35,006
I should have known
your power would involve
644
00:35:35,140 --> 00:35:36,842
taking things from people.
645
00:35:37,275 --> 00:35:38,509
I hope you get better at it.
646
00:35:44,883 --> 00:35:47,986
You don't have any idea
what you're doing out there.
647
00:35:48,119 --> 00:35:49,520
Do you, mister?
648
00:35:49,653 --> 00:35:51,056
Hey, how about
some constructive criticism?
649
00:35:51,189 --> 00:35:52,891
-Yeah!
-Yeah.
650
00:35:53,024 --> 00:35:55,227
- You're not good at anything.
- Don't sugarcoat it.
651
00:35:55,359 --> 00:35:56,728
You really stink.
652
00:35:56,862 --> 00:35:58,662
Hey, thanks
for the emotional support, kids.
653
00:35:58,797 --> 00:36:01,166
I hope all of you
fall in the well soon.
654
00:36:01,299 --> 00:36:03,101
-Goodbye!
-Bye!
655
00:36:03,235 --> 00:36:04,302
Bye!
656
00:36:05,003 --> 00:36:07,138
Now,
I want everyone to eat up!
657
00:36:07,272 --> 00:36:08,907
You're all lookin' too skinny.
658
00:36:09,040 --> 00:36:11,142
- Yes, ma'am!
- Oh, boy.
659
00:36:18,850 --> 00:36:20,651
- Score!
- Charlie?
660
00:36:20,785 --> 00:36:24,655
-What the hel-- lo there, Helen!
-Call me Mom.
661
00:36:24,789 --> 00:36:26,358
Now, why don't you
come downstairs now
662
00:36:26,490 --> 00:36:27,859
and join
the rest of us for dinner?
663
00:36:27,993 --> 00:36:29,895
That's okay,
I'll just take mine up here.
664
00:36:30,028 --> 00:36:32,596
-Kind of used to eating alone.
-Alone?
665
00:36:33,031 --> 00:36:35,233
Well, now why would anyone
want to eat alone,
666
00:36:35,367 --> 00:36:37,468
when they can eat with a family?
667
00:36:37,601 --> 00:36:38,970
I'm allergic to family.
668
00:36:39,403 --> 00:36:41,006
You see, Helen, for me,
669
00:36:41,139 --> 00:36:43,108
the word "family"
is a mom and dad.
670
00:36:43,241 --> 00:36:45,243
Maybe even a sibling.
Of which I have none.
671
00:36:45,377 --> 00:36:47,979
Where I come from,
being a part of a family means
672
00:36:48,113 --> 00:36:50,514
someone just
wants something from you.
673
00:36:50,982 --> 00:36:53,484
I have no family,
and I don't really want any.
674
00:36:54,019 --> 00:36:55,552
Ah, Charlie.
675
00:36:55,686 --> 00:36:58,189
You know, you can tell yourself
that story if you want.
676
00:36:58,323 --> 00:37:00,292
I mean, if it helps
to keep some space
677
00:37:00,424 --> 00:37:03,395
between you and something
you don't want to feel.
678
00:37:03,527 --> 00:37:04,963
But you're pushing people
679
00:37:05,096 --> 00:37:08,166
who actually care
about you away!
680
00:37:08,699 --> 00:37:10,936
Honey, you are gonna
have to love again,
681
00:37:11,069 --> 00:37:13,171
or you will never know
all the wonderful things
682
00:37:13,305 --> 00:37:14,672
you're missing out on.
683
00:37:14,806 --> 00:37:18,109
-Oh, yeah? Like what?
-More spicy tofu!
684
00:37:19,077 --> 00:37:20,745
- It'll be okay, Charlie.
- There.
685
00:37:24,581 --> 00:37:25,951
All right. All right.
686
00:37:26,084 --> 00:37:28,186
I'm here,
and I'm eating your hot lava.
687
00:37:28,320 --> 00:37:29,854
Happy now?
688
00:37:29,988 --> 00:37:33,058
So, uh, Zhu, how many animals
can you turn into again?
689
00:37:33,191 --> 00:37:34,926
Oh! Well, uh, 11.
690
00:37:35,060 --> 00:37:36,761
-Ah, 12.
-11.
691
00:37:36,895 --> 00:37:38,930
12 signs of the zodiac!
692
00:37:39,064 --> 00:37:42,434
Zhu has never tried to achieve
his dragon form.
693
00:37:42,566 --> 00:37:44,903
-He's afraid of heights.
-I am not!
694
00:37:45,036 --> 00:37:46,637
- I am just--
- Yes, you really are.
695
00:37:46,771 --> 00:37:48,273
Just working my way up to it.
That's all.
696
00:37:48,406 --> 00:37:49,606
I'll-- I'll try one day.
697
00:37:49,774 --> 00:37:52,210
"Do or do not.
There is no try."
698
00:37:52,344 --> 00:37:54,245
That's funny, Charlie!
699
00:37:54,379 --> 00:37:55,512
Zhu, do.
700
00:37:55,646 --> 00:37:58,482
It is also said, "Make me."
701
00:37:58,615 --> 00:38:01,786
It is also said,
"Stupid Zhu better shut up."
702
00:38:04,322 --> 00:38:06,925
Hey! You two get those
clothes dirty,
703
00:38:07,058 --> 00:38:08,592
you are washing them yourselves.
704
00:38:08,727 --> 00:38:10,028
- Zhu! Enough.
- Yes, ma'am.
705
00:38:10,161 --> 00:38:13,164
So, like,
that giant ox thing today.
706
00:38:13,298 --> 00:38:14,866
That was ridiculous, right?
707
00:38:15,000 --> 00:38:17,869
I bet you've never seen
anything like that before.
708
00:38:18,003 --> 00:38:21,206
Oh, no. Usually it's worse.
709
00:38:27,178 --> 00:38:28,780
Fools.
710
00:38:28,913 --> 00:38:30,882
That'll keep those heroes busy.
711
00:38:31,016 --> 00:38:33,284
-What are these guys?
-Mud monsters.
712
00:38:33,418 --> 00:38:36,087
They're-- they're stupid,
but resilient.
713
00:38:39,891 --> 00:38:41,525
Charlie, hit it like this.
714
00:38:45,964 --> 00:38:47,999
The best fighter is never angry.
715
00:38:49,566 --> 00:38:51,302
Nope, nope, nope, nope.
716
00:38:54,372 --> 00:38:55,572
I got this little piggy.
717
00:38:55,707 --> 00:38:57,008
- Zhu!
- Oh, no!
718
00:38:57,142 --> 00:38:58,810
What the...
719
00:38:58,943 --> 00:39:00,245
Well, that's not right.
720
00:39:08,552 --> 00:39:10,722
Watch out!
721
00:39:13,624 --> 00:39:14,826
We are here
to protect Sanxingdui.
722
00:39:18,163 --> 00:39:21,099
Get ready for battle!
Watch the trees!
723
00:39:33,111 --> 00:39:35,880
Soon, the Jade Blade
will be mine!
724
00:39:40,852 --> 00:39:44,222
Awaken, my monster.
Kill them all.
725
00:39:44,355 --> 00:39:46,724
Rise.
726
00:39:56,700 --> 00:39:59,571
No! Children!
Go find the heroes.
727
00:39:59,704 --> 00:40:01,473
They were just
outside the walls.
728
00:40:01,605 --> 00:40:03,975
- We're on it!
- Run!
729
00:40:15,987 --> 00:40:18,890
King Yufu,
you must remain inside.
730
00:40:19,023 --> 00:40:20,492
We are here to protect you.
731
00:40:20,624 --> 00:40:23,394
I swear to defend Sanxingdui
with my last dying--
732
00:40:23,528 --> 00:40:25,029
Enough!
733
00:40:25,163 --> 00:40:27,698
Go and protect our citizens!
Get them to safety, go!
734
00:40:27,832 --> 00:40:30,401
I'm back, baby!
735
00:40:33,738 --> 00:40:36,474
Incredible! We saved the city.
736
00:40:36,608 --> 00:40:38,675
- Well done!
- What the--
737
00:40:38,810 --> 00:40:41,045
The-- the city.
It must be Kunyi.
738
00:40:41,179 --> 00:40:43,680
- Come on.
- Let's do this!
739
00:40:44,949 --> 00:40:46,217
- Let's go!
- Whoa!
740
00:40:50,822 --> 00:40:52,357
While the heroes
are distracted,
741
00:40:52,490 --> 00:40:53,892
let's fly to the Tree of Life!
742
00:40:54,025 --> 00:40:56,628
Kunyi's here,
and he's headed for the temple!
743
00:40:56,761 --> 00:40:58,830
We need to tell the heroes!
744
00:41:00,198 --> 00:41:04,335
Stop right there, Kunyi!
745
00:41:09,174 --> 00:41:11,809
Watch out!
746
00:41:13,677 --> 00:41:15,246
-Stop!
-What have we here?
747
00:41:24,622 --> 00:41:26,291
Let go of her!
748
00:41:28,893 --> 00:41:30,395
We need a plan.
749
00:41:30,528 --> 00:41:32,530
Otherwise, Hole Face
will swallow up the whole city.
750
00:41:32,664 --> 00:41:34,199
No, look out!
751
00:41:35,934 --> 00:41:37,168
I'm putting you down.
752
00:41:37,302 --> 00:41:38,736
You're not gettin' past me!
753
00:41:40,972 --> 00:41:42,440
Time for the thunder.
754
00:41:44,375 --> 00:41:45,743
Heroes! Heroes!
755
00:41:45,877 --> 00:41:47,412
-Kunyi is here!
-Yeah!
756
00:41:47,545 --> 00:41:49,147
He was headed for the temple!
757
00:41:49,280 --> 00:41:50,882
- We need to hurry!
- Charlie.
758
00:41:51,015 --> 00:41:52,550
You, Zuma and Aesop
will have to take care
759
00:41:52,684 --> 00:41:54,085
- of Hole Face.
- Okay.
760
00:41:54,219 --> 00:41:55,787
Zhu and I will
protect the tree from Kunyi.
761
00:41:55,920 --> 00:41:58,623
-Just the three of us?
-Yes. We have to.
762
00:41:59,224 --> 00:42:02,093
The mask, it realized
you have the power to wield it.
763
00:42:02,227 --> 00:42:03,928
It's time you realized it, too.
764
00:42:04,429 --> 00:42:05,496
Okay. Let's do it.
765
00:42:06,097 --> 00:42:07,498
Let's do this!
766
00:42:07,865 --> 00:42:09,100
Well, well, well.
767
00:42:09,634 --> 00:42:12,136
The one blocking my path
to the Tree of Life,
768
00:42:12,270 --> 00:42:15,708
standing between me
and the all-powerful Jade Blade
769
00:42:15,840 --> 00:42:17,475
is an old woman?
770
00:42:18,009 --> 00:42:19,777
An old, blue woman?
771
00:42:21,746 --> 00:42:23,214
That's right!
772
00:42:23,348 --> 00:42:26,284
And this old, blue woman
won't budge a single inch!
773
00:42:26,751 --> 00:42:27,952
Is that so?
774
00:42:28,086 --> 00:42:30,021
-Sorry, what's your name?
-Helen.
775
00:42:30,154 --> 00:42:32,523
-Yungki, get me Helen.
-No!
776
00:42:32,657 --> 00:42:34,125
Get off!
777
00:42:34,259 --> 00:42:36,261
What did you think
was going to happen, Helen?
778
00:42:36,394 --> 00:42:38,162
Did you think
you were going to stop me?
779
00:42:38,596 --> 00:42:41,299
- With a spoon?
- It's a ladle.
780
00:42:41,432 --> 00:42:42,500
And no,
781
00:42:42,634 --> 00:42:45,436
I don't think I can stop you!
782
00:42:45,570 --> 00:42:48,406
That wasn't part of my plan!
783
00:42:48,539 --> 00:42:51,042
-Let go of me!
-Do you know what was my plan?
784
00:42:51,175 --> 00:42:53,278
Oh, I'll tell you my plan.
785
00:42:53,411 --> 00:42:56,014
Yeah.
My plan was to slow you down!
786
00:42:56,147 --> 00:42:58,783
Back off, Kunyi.
Get away from her!
787
00:42:58,916 --> 00:43:00,785
Ah, think you're so smart?
788
00:43:00,918 --> 00:43:02,320
Yungki, grab her.
789
00:43:02,453 --> 00:43:03,888
Let's go.
790
00:43:04,022 --> 00:43:06,557
Faster, Zhu.
Stop! Get back here!
791
00:43:06,691 --> 00:43:08,159
-Kunyi will-- Helen!
792
00:43:08,293 --> 00:43:09,794
- No! No!
- Helen!
793
00:43:09,927 --> 00:43:11,296
Helen, was it?
794
00:43:11,429 --> 00:43:13,331
Let's see if the heroes
will leave their castle.
795
00:43:13,464 --> 00:43:16,000
- No!
- This time they'll come to me.
796
00:43:16,134 --> 00:43:20,071
Li, unless you want
Helen's head on my fireplace
797
00:43:20,204 --> 00:43:24,175
as a round, blue trophy,
you're coming to me.
798
00:43:24,676 --> 00:43:27,412
I'll be waiting for all of you
in my obsidian tower.
799
00:43:27,713 --> 00:43:29,013
You'd better hurry.
800
00:43:30,783 --> 00:43:34,185
- Quick, let's get out of here.
- Watch out!
801
00:43:36,287 --> 00:43:37,355
Run!
802
00:43:41,492 --> 00:43:42,860
Help!
803
00:43:54,372 --> 00:43:56,941
Its mouth
is grinding everything
804
00:43:57,075 --> 00:43:58,376
like a garbage disposal.
805
00:43:58,509 --> 00:44:00,078
What is a garbage disposal?
806
00:44:00,211 --> 00:44:01,780
It's a machine
that grinds anything
807
00:44:01,913 --> 00:44:03,214
into little bits.
808
00:44:03,348 --> 00:44:05,516
Except spoons.
Hey! That's it. Metal.
809
00:44:05,650 --> 00:44:08,086
Um, uh, the statue!
We can use it against Hole Face.
810
00:44:08,219 --> 00:44:09,654
- What? How?
- What?
811
00:44:09,788 --> 00:44:11,389
You lift up
this big metal statue,
812
00:44:11,522 --> 00:44:13,191
and you toss it
right into Hole Face's mouth.
813
00:44:13,991 --> 00:44:15,493
He won't be able
to grind it apart,
814
00:44:15,626 --> 00:44:17,528
then he won't be able
to spit out the junk
815
00:44:17,662 --> 00:44:21,132
- he swallowed up.
- Ah, leave it to me.
816
00:44:24,669 --> 00:44:26,170
Hey! Hole Face!
817
00:44:26,304 --> 00:44:28,239
- You suck.
- Have an appetizer!
818
00:44:32,977 --> 00:44:34,245
I'm slipping!
819
00:44:34,879 --> 00:44:36,749
Aesop! Hold on.
820
00:44:36,881 --> 00:44:38,116
I'm getting sucked away!
821
00:44:38,516 --> 00:44:41,219
- I've got you.
- I can do this.
822
00:44:42,220 --> 00:44:44,522
No! No!
823
00:44:44,655 --> 00:44:45,923
Aesop!
824
00:44:46,491 --> 00:44:47,525
No!
825
00:44:47,658 --> 00:44:49,227
Come on,
I can do this.
826
00:44:49,360 --> 00:44:50,796
- No!
- Come on, Charlie.
827
00:45:06,978 --> 00:45:08,479
Oh, no!
828
00:45:25,096 --> 00:45:26,297
Oh, my God, we did it!
829
00:45:26,431 --> 00:45:28,166
- Well done.
- We did it!
830
00:45:28,299 --> 00:45:29,934
- We saved the city.
- Hey. You're okay?
831
00:45:30,067 --> 00:45:31,402
Yeah, thanks to Charlie!
832
00:45:31,536 --> 00:45:33,237
Now that was a team effort.
833
00:45:33,371 --> 00:45:34,840
Aesop, Kunyi was here.
834
00:45:34,972 --> 00:45:36,607
Helen stood between him
and the temple.
835
00:45:37,208 --> 00:45:39,110
Aesop, Kunyi has your mother.
836
00:45:39,243 --> 00:45:41,847
Oh, no! Mom! I'm coming for you.
837
00:45:41,979 --> 00:45:43,548
-All right, then.
-Come on!
838
00:45:43,681 --> 00:45:45,383
Zhu, no! Aesop, wait!
839
00:45:45,516 --> 00:45:47,585
- Come on!
- Aesop, we'll get her back.
840
00:45:47,719 --> 00:45:50,655
Now, does anybody know
where Kunyi lives?
841
00:45:50,789 --> 00:45:52,089
He will have taken her
842
00:45:52,223 --> 00:45:53,691
to the Obsidian Tower.
843
00:45:53,826 --> 00:45:55,226
But to get there,
844
00:45:55,359 --> 00:45:57,228
you must travel across
Sanxingdui,
845
00:45:57,361 --> 00:45:59,063
to the Fearful Mountains,
846
00:45:59,197 --> 00:46:00,998
and it is
in the Fearful Mountains
847
00:46:01,132 --> 00:46:02,600
there are hungry ghosts.
848
00:46:03,134 --> 00:46:05,570
Pitiful creatures
who haunt the land.
849
00:46:05,704 --> 00:46:08,941
Always feeding
and yet always hungry.
850
00:46:09,073 --> 00:46:11,275
They devour
everything in their way.
851
00:46:11,409 --> 00:46:13,110
And they cannot be killed.
852
00:46:13,578 --> 00:46:16,715
They feed on power,
so you cannot use your masks.
853
00:46:16,849 --> 00:46:18,416
No way!
854
00:46:18,549 --> 00:46:20,251
That has gotta be the dumbest
thing I've ever heard.
855
00:46:20,384 --> 00:46:22,821
If you use your masks,
they will sense the power.
856
00:46:22,955 --> 00:46:25,323
Hungry ghosts are unstoppable.
857
00:46:25,456 --> 00:46:27,860
They would consume
the power of the masks,
858
00:46:27,992 --> 00:46:29,660
and finally, you.
859
00:46:30,762 --> 00:46:32,196
I am sorry,
860
00:46:32,330 --> 00:46:34,833
but your masks
cannot beat the hungry ghosts,
861
00:46:34,967 --> 00:46:36,334
so you cannot use them.
862
00:46:36,467 --> 00:46:38,269
Do you all understand?
863
00:46:38,770 --> 00:46:41,672
All of you
must follow this path together,
864
00:46:41,807 --> 00:46:44,075
- or none of you will survive.
- All right.
865
00:46:44,575 --> 00:46:46,444
So, I have no choice.
866
00:47:00,358 --> 00:47:02,593
Are you gonna
get yourself killed, mister?
867
00:47:02,728 --> 00:47:05,062
Be safe.
We want you to come back.
868
00:47:05,196 --> 00:47:06,697
So don't stink it up!
869
00:47:06,832 --> 00:47:09,700
Children, so adorable.
I'll try not to. Bye-bye.
870
00:47:10,268 --> 00:47:11,569
Bye-bye!
871
00:47:11,702 --> 00:47:13,538
-Bye!
-Bye, Charlie. We'll miss you!
872
00:47:32,189 --> 00:47:35,693
The more you sweat in peacetime,
the less you bleed during war.
873
00:47:38,496 --> 00:47:41,499
Oh, um, sorry.
Just can't get comfortable.
874
00:47:50,274 --> 00:47:51,977
Well, if you can't
get comfortable
875
00:47:52,109 --> 00:47:53,812
pulling us
all the way on the cart,
876
00:47:53,946 --> 00:47:56,581
you could get us there
a lot quicker, you know.
877
00:47:57,181 --> 00:47:58,583
As a dragon!
878
00:47:58,717 --> 00:47:59,885
Patience is power.
879
00:48:00,251 --> 00:48:03,387
We could fly
to Kunyi's tower so easily.
880
00:48:03,521 --> 00:48:06,157
-Become the dragon of power!
-No, no, nope! Nope!
881
00:48:08,392 --> 00:48:10,661
Okay. Let's go.
882
00:48:21,006 --> 00:48:23,407
-Mom's favorite. Spicy--
-Tofu?
883
00:48:23,541 --> 00:48:25,877
No. Thanks,
I'll just eat the rice.
884
00:48:33,919 --> 00:48:36,354
That's, uh, pretty--
pretty good, Aesop.
885
00:48:36,487 --> 00:48:38,422
Almost as good as your mom's.
886
00:48:44,228 --> 00:48:45,864
Sure, laugh at the amateur.
887
00:48:45,998 --> 00:48:48,499
I guess you're all
just born chopstick experts,
888
00:48:48,633 --> 00:48:50,068
just like you're all
born heroes.
889
00:48:50,201 --> 00:48:53,404
Oh, no.
None of us were born heroes.
890
00:48:53,537 --> 00:48:55,073
I was just a humble shopkeeper.
891
00:48:55,206 --> 00:48:57,408
I was a Little League
pok-a-tok coach.
892
00:48:57,541 --> 00:48:59,543
With an unbeaten record.
893
00:48:59,677 --> 00:49:02,848
My father was a fisherman.
Simple, but honorable.
894
00:49:02,981 --> 00:49:04,916
He taught me how to fish
and how to fight.
895
00:49:05,050 --> 00:49:07,753
I was a woodworker.
I love carving. It's my passion.
896
00:49:07,886 --> 00:49:10,889
Well, then, how did you all
get picked to be superheroes?
897
00:49:11,489 --> 00:49:12,891
I guess I just assumed.
898
00:49:13,025 --> 00:49:15,827
-Just like you do, Charlie.
-Is that me?
899
00:49:15,961 --> 00:49:17,194
It's who you can become.
900
00:49:18,030 --> 00:49:20,866
Thanks, I'll treasure
mini-Charlie forever.
901
00:49:33,411 --> 00:49:34,612
What's that, Charlie?
902
00:49:34,746 --> 00:49:37,082
Soon as the, uh,
battery runs out,
903
00:49:37,214 --> 00:49:38,315
apparently nothing.
904
00:49:38,449 --> 00:49:39,684
-Can't sleep?
-Hi, Zhu.
905
00:49:39,818 --> 00:49:41,485
Have you tried
counting chickens?
906
00:49:41,619 --> 00:49:43,254
- Is that what you do?
- When I'm a tiger.
907
00:49:43,387 --> 00:49:45,057
Do you dream of tigers
when you're a rooster?
908
00:49:45,556 --> 00:49:48,259
No, but thanks a lot
for putting that in my mind.
909
00:49:48,994 --> 00:49:52,130
- Oh, uh, hey, where did Li go?
- I don't know.
910
00:49:52,263 --> 00:49:54,132
Do not be afraid
of moving slowly.
911
00:49:54,565 --> 00:49:56,034
Be afraid of standing still.
912
00:50:04,508 --> 00:50:07,311
Father, I'm so ashamed.
913
00:50:08,345 --> 00:50:09,580
I doubted you.
914
00:50:10,314 --> 00:50:11,582
Li, are you okay?
915
00:50:13,151 --> 00:50:14,418
Yes.
916
00:50:14,552 --> 00:50:16,220
I'm making an offering
to my ancestors.
917
00:50:17,022 --> 00:50:19,925
My father, he's the one
who sent me to find you.
918
00:50:20,058 --> 00:50:21,927
So, this is all his fault?
919
00:50:22,928 --> 00:50:24,896
Sorry. Sometimes,
when I joke, I'm--
920
00:50:25,030 --> 00:50:26,131
I've noticed.
921
00:50:26,263 --> 00:50:27,833
Sit. Let me introduce you.
922
00:50:27,966 --> 00:50:31,203
-Uh, introduce?
-His spirit is here.
923
00:50:31,335 --> 00:50:32,838
Freaky, but I'll roll with it.
924
00:50:32,971 --> 00:50:36,407
All I ever wanted to do
was duty to make him proud.
925
00:50:36,775 --> 00:50:38,844
But I didn't trust
in his wisdom,
926
00:50:38,977 --> 00:50:42,013
because I was so sure the mask
had made the wrong choice.
927
00:50:42,546 --> 00:50:44,750
You're a sneak and a thief.
928
00:50:44,883 --> 00:50:47,919
And then you've shown yourself
to be a hero,
929
00:50:48,053 --> 00:50:49,921
which is just so--
930
00:50:50,055 --> 00:50:51,522
-Crazy?
-Yes.
931
00:50:51,655 --> 00:50:54,893
Your unexpected heroism
makes my brain very crazy.
932
00:50:55,026 --> 00:50:57,729
Well, actually,
the mask did most of the work.
933
00:50:57,863 --> 00:51:00,431
You know I don't really care
for you that much, right?
934
00:51:02,100 --> 00:51:04,102
Is that a non-strategic smile
I just saw?
935
00:51:04,635 --> 00:51:06,004
It might have been a smirk.
936
00:51:07,239 --> 00:51:08,506
What is that little box
937
00:51:08,639 --> 00:51:10,842
-you seem to care so much about?
-This?
938
00:51:10,976 --> 00:51:12,944
Oh, this is just a picture
of my parents.
939
00:51:13,377 --> 00:51:15,046
My ancestors.
940
00:51:15,714 --> 00:51:17,115
Oh, you all look so happy.
941
00:51:17,849 --> 00:51:20,584
-What happened?
-Do you know what a car is?
942
00:51:21,153 --> 00:51:22,821
Well, there was an accident.
943
00:51:23,320 --> 00:51:25,489
They saved me,
but they didn't make it.
944
00:51:25,857 --> 00:51:27,625
I've always been
so mad about it.
945
00:51:27,759 --> 00:51:29,693
I've had lots of families,
946
00:51:29,828 --> 00:51:32,329
from foster parents to mobsters.
947
00:51:33,064 --> 00:51:36,333
That's why I decided
I'd be better off on my own.
948
00:51:36,700 --> 00:51:38,837
And do you still think that now?
949
00:51:38,970 --> 00:51:40,471
I don't really know.
950
00:51:40,604 --> 00:51:42,140
My heart swings back and forth
951
00:51:42,274 --> 00:51:45,110
between the need for family
and the urge to run.
952
00:51:45,509 --> 00:51:46,711
-So, I'm pretty--
-Crazy?
953
00:51:46,845 --> 00:51:48,814
Yeah. Yeah, crazy.
954
00:51:49,346 --> 00:51:50,681
But I was thinking,
955
00:51:50,816 --> 00:51:52,784
maybe I could grow
to like this craziness.
956
00:51:53,251 --> 00:51:55,954
Then there is hope
for you yet, Charlie.
957
00:51:56,721 --> 00:51:58,256
Maybe we both
still have a chance
958
00:51:58,389 --> 00:52:01,525
- to make our ancestors proud.
- Yeah. Maybe.
959
00:52:13,171 --> 00:52:14,906
Stop.
960
00:52:15,040 --> 00:52:16,440
Uh, what's going on?
961
00:52:16,574 --> 00:52:18,043
These are the Fearful Mountains.
962
00:52:18,176 --> 00:52:21,012
Just as King Yufu said,
we can't use our masks.
963
00:52:21,746 --> 00:52:23,614
The hungry ghosts
would consume our energy.
964
00:52:24,515 --> 00:52:26,151
And us. Masks.
965
00:52:26,718 --> 00:52:28,552
I don't like this.
966
00:52:30,454 --> 00:52:31,857
Life is really simple,
967
00:52:31,990 --> 00:52:34,826
but we insist
on making it complicated.
968
00:52:34,960 --> 00:52:36,995
I think this is
a mistake to hide.
969
00:52:37,128 --> 00:52:39,597
-I'd rather fight!
-Not this time, Zuma.
970
00:52:39,731 --> 00:52:41,599
The hungry ghosts
are unstoppable.
971
00:52:41,733 --> 00:52:45,136
They are cursed to walk
the Fearful Mountains forever.
972
00:52:45,270 --> 00:52:47,939
Always consuming. Always hungry.
973
00:52:48,740 --> 00:52:50,574
No problem. I got it.
974
00:53:25,377 --> 00:53:26,644
No!
975
00:53:32,549 --> 00:53:35,287
Kunyi has taken their villages,
their farms.
976
00:53:35,653 --> 00:53:37,554
He's stealing from them!
977
00:53:37,956 --> 00:53:38,990
Please, please,
978
00:53:39,124 --> 00:53:41,026
could you not take away
all of our food?
979
00:53:41,159 --> 00:53:43,494
My family depends on this food
to get us through the winter.
980
00:53:43,627 --> 00:53:45,163
Please! We will starve.
981
00:53:45,596 --> 00:53:46,630
Well, that's not right.
982
00:53:46,765 --> 00:53:48,532
Aesop, keep your voice down.
983
00:53:48,666 --> 00:53:50,501
Li, we need our masks.
984
00:53:50,634 --> 00:53:52,636
No, we cannot use our masks,
985
00:53:52,771 --> 00:53:54,339
it would alert
the hungry ghosts.
986
00:53:54,471 --> 00:53:55,774
We have a mission,
987
00:53:55,907 --> 00:53:57,409
we need to get
to the Sea of Clouds.
988
00:53:57,541 --> 00:53:59,945
-Quickly.
-But we're heroes.
989
00:54:00,078 --> 00:54:02,113
I hate to admit it,
but I agree with Zuma.
990
00:54:02,247 --> 00:54:05,283
- We have to do something.
- Stay on the mission!
991
00:54:05,417 --> 00:54:07,752
We cannot use our masks.
992
00:54:07,886 --> 00:54:10,221
Then we'll have to
do something without them!
993
00:54:12,489 --> 00:54:14,591
-Let's go!
-You stay with the cart.
994
00:54:15,026 --> 00:54:16,061
But--
995
00:54:16,194 --> 00:54:18,730
Please,
you can't leave us with nothing!
996
00:54:18,863 --> 00:54:21,800
We'll be victorious!
We'll spare no one.
997
00:54:23,634 --> 00:54:25,303
Looks like
you don't know when to quit.
998
00:54:25,437 --> 00:54:28,206
Come!
999
00:54:28,974 --> 00:54:30,842
You could have asked them
to share!
1000
00:54:36,848 --> 00:54:38,615
Die, heroes!
1001
00:54:43,654 --> 00:54:46,191
Why, you! Take this!
1002
00:54:56,667 --> 00:54:58,103
Get back here!
1003
00:55:13,952 --> 00:55:16,121
Oh, no!
1004
00:55:17,756 --> 00:55:19,824
Hold on Zuma, I got it.
1005
00:55:32,904 --> 00:55:34,839
You're not that strong!
1006
00:55:35,373 --> 00:55:38,209
Feel my blade!
1007
00:55:38,810 --> 00:55:40,512
Really, please.
1008
00:55:40,644 --> 00:55:42,247
Stand still so I can hit you.
1009
00:55:43,948 --> 00:55:45,750
Okay, maybe you are that strong.
1010
00:56:32,564 --> 00:56:34,065
No!
1011
00:57:05,363 --> 00:57:07,132
You have saved my family.
Thank you.
1012
00:57:07,265 --> 00:57:10,401
The heroes truly
are the greatest in the land!
1013
00:57:10,535 --> 00:57:11,870
-Thank you.
-Thank you.
1014
00:57:12,003 --> 00:57:14,806
-Thank you, heroes.
-Thank you, hero.
1015
00:57:15,306 --> 00:57:16,274
That was so cool.
1016
00:57:16,407 --> 00:57:19,444
So, so, so stupid.
1017
00:57:19,577 --> 00:57:21,246
Gah! Not again.
1018
00:57:21,379 --> 00:57:22,847
I had the gold in my hand--
1019
00:57:22,981 --> 00:57:25,416
Charlie,
I am so proud of you.
1020
00:57:25,817 --> 00:57:28,720
He who is sure of his own
victory will not start a war.
1021
00:57:28,853 --> 00:57:30,255
You saved Li's life!
1022
00:57:30,388 --> 00:57:33,925
-Well done.
-Charlie! That was so stupid.
1023
00:57:34,058 --> 00:57:36,361
You were told
you can't use your mask.
1024
00:57:36,494 --> 00:57:38,229
Why? Why did you use it?
1025
00:57:38,763 --> 00:57:40,664
And why do you have
all five masks?
1026
00:57:40,798 --> 00:57:43,201
Charlie, why do you have
all the masks?
1027
00:57:48,206 --> 00:57:49,774
Run! Everyone run!
1028
00:57:49,908 --> 00:57:52,243
I'll get the masks!
I got them! Go! Run!
1029
00:58:00,684 --> 00:58:03,188
They're gaining! Run! Run!
1030
00:58:06,791 --> 00:58:08,927
They're quick.
1031
00:58:09,060 --> 00:58:10,328
I don't know if I can make it.
1032
00:58:10,461 --> 00:58:11,996
I'm not exactly
a long-distance runner.
1033
00:58:12,130 --> 00:58:14,199
Aesop!
They are gaining!
1034
00:58:14,732 --> 00:58:16,467
Let go of the cart!
1035
00:58:17,202 --> 00:58:19,003
The wheel!
1036
00:58:19,137 --> 00:58:21,372
You ghosties hungry? Eat this!
1037
00:58:23,474 --> 00:58:25,743
Need to protect masks.
1038
00:58:25,877 --> 00:58:27,478
Hurry! Hurry!
1039
00:58:27,845 --> 00:58:30,215
Run! The Sea of Clouds is ahead.
1040
00:58:32,517 --> 00:58:33,818
I must protect the masks!
1041
00:58:33,952 --> 00:58:35,453
-No! Let go of him!
-Aesop! No!
1042
00:58:36,888 --> 00:58:39,958
No! The masks!
1043
00:58:43,561 --> 00:58:46,431
Yes, let's go.
Dawn is coming soon.
1044
00:58:46,864 --> 00:58:48,099
We must hurry.
1045
00:58:49,500 --> 00:58:52,437
-Why, what happens at dawn?
-The sun burns the clouds away.
1046
00:58:52,570 --> 00:58:54,839
And we all fall to our deaths.
1047
00:58:59,611 --> 00:59:00,945
I'll be unstoppable.
1048
00:59:05,049 --> 00:59:07,518
-Look out for the holes!
-In the clouds?
1049
00:59:07,652 --> 00:59:09,020
Also, thunderheads.
1050
00:59:09,153 --> 00:59:10,888
You should never,
ever row into a storm.
1051
00:59:11,456 --> 00:59:12,924
That just seems
like common sense.
1052
00:59:13,057 --> 00:59:14,926
- Hole!
- Oh, no.
1053
00:59:15,059 --> 00:59:16,661
Hard to port!
1054
00:59:25,870 --> 00:59:27,706
Woo! Just a small one.
1055
00:59:28,206 --> 00:59:29,641
We are really lucky
that wasn't--
1056
00:59:29,774 --> 00:59:31,042
Bigger hole!
1057
00:59:33,746 --> 00:59:36,147
Hard to starboard! Row!
1058
00:59:36,948 --> 00:59:37,915
Row!
1059
00:59:53,097 --> 00:59:55,233
Uh, we want to avoid the holes.
1060
00:59:55,366 --> 00:59:58,870
Yeah, yeah.
I-- I get it. Holes bad.
1061
00:59:59,504 --> 01:00:01,039
We need a bigger boat.
1062
01:00:15,353 --> 01:00:16,521
- Mom?
- Helen!
1063
01:00:16,654 --> 01:00:17,922
Mom!
1064
01:00:18,724 --> 01:00:21,159
Stop! Aesop, this is a trap.
1065
01:00:22,728 --> 01:00:24,228
Dude, seriously?
1066
01:00:26,431 --> 01:00:29,667
-Charlie?
-I'm here to save you. Mom.
1067
01:00:29,802 --> 01:00:31,804
Oh, Mom, I was so worried.
1068
01:00:31,936 --> 01:00:33,638
Heroes, this is a trap!
1069
01:00:34,072 --> 01:00:35,606
That seems to be the consensus.
1070
01:00:36,107 --> 01:00:38,109
Oh, Charlie, my boy,
it looks like
1071
01:00:38,242 --> 01:00:40,511
you're not allergic
to family anymore.
1072
01:00:40,645 --> 01:00:43,114
Heroes! Hello!
1073
01:00:43,514 --> 01:00:46,384
Here to assault my fortress
and save the old lady?
1074
01:00:46,951 --> 01:00:49,420
Without your masks,
that's very brave.
1075
01:00:49,554 --> 01:00:53,024
And very stupid.
Was this your idea, Li?
1076
01:00:53,391 --> 01:00:55,326
Yes, I'm quite sure
it was yours.
1077
01:00:56,394 --> 01:00:59,097
So predictable.
1078
01:00:59,530 --> 01:01:00,998
I'm not surprised
1079
01:01:01,132 --> 01:01:03,868
you tried to honor
your dead father's mission.
1080
01:01:04,635 --> 01:01:07,071
Emphasis on the dead part.
1081
01:01:07,205 --> 01:01:10,441
But do you know
what does surprise me?
1082
01:01:11,175 --> 01:01:12,944
That none of your merry band
seem to know
1083
01:01:13,077 --> 01:01:15,079
you have a traitor
in your midst.
1084
01:01:16,147 --> 01:01:17,716
What do you mean, "traitor?"
1085
01:01:18,249 --> 01:01:21,686
Oh, why hear it from me
when you can ask him yourself?
1086
01:01:22,220 --> 01:01:24,422
Isn't that right, Charlie?
1087
01:01:25,590 --> 01:01:26,924
What? No.
1088
01:01:27,058 --> 01:01:28,893
Oh, really?
Tell us honestly.
1089
01:01:29,026 --> 01:01:30,094
Which would you rather do?
1090
01:01:30,228 --> 01:01:31,730
Save the old lady,
1091
01:01:31,864 --> 01:01:34,465
or get your hands
on all that shiny gold again?
1092
01:01:36,667 --> 01:01:38,436
I bet you don't even
know yourself.
1093
01:01:38,569 --> 01:01:39,805
Okay! Yes.
1094
01:01:40,004 --> 01:01:41,005
I tripped
and fell into some greed.
1095
01:01:41,139 --> 01:01:42,407
I brushed it off, though.
1096
01:01:42,540 --> 01:01:44,475
I did want the masks,
at first, but--
1097
01:01:44,609 --> 01:01:46,511
So, back at the farm,
to get your mask, you--
1098
01:01:46,644 --> 01:01:48,212
you must have broken
into the chest
1099
01:01:48,346 --> 01:01:49,882
-and--
-That's not fair!
1100
01:01:50,014 --> 01:01:52,617
Your plan
was to steal all the masks?
1101
01:01:52,751 --> 01:01:56,254
-The plan changed.
-No, you'll never change.
1102
01:01:56,755 --> 01:01:59,390
Why was I so stupid?
1103
01:02:00,491 --> 01:02:03,528
Excuse me,
but entertained as I am
1104
01:02:03,661 --> 01:02:07,165
by all this
maudlin family drama,
1105
01:02:07,298 --> 01:02:10,001
I think it's time we skipped
to the next act,
1106
01:02:10,134 --> 01:02:11,436
- and start having some...
- Hey!
1107
01:02:11,569 --> 01:02:13,471
...real fun.
1108
01:02:28,085 --> 01:02:31,656
Wei the Unbeaten
is never outnumbered, boy!
1109
01:02:53,044 --> 01:02:54,713
Ah, Charlie.
1110
01:03:00,251 --> 01:03:01,753
Charlie, stop.
1111
01:03:01,887 --> 01:03:03,154
-Charlie.
-Charlie?
1112
01:03:03,287 --> 01:03:04,989
- Oh, no!
- Sorry, Li.
1113
01:03:08,159 --> 01:03:10,394
Charlie? No!
1114
01:03:33,484 --> 01:03:35,586
I knew you'd come back
1115
01:03:35,721 --> 01:03:38,489
-to this old dump.
-What? No!
1116
01:03:39,958 --> 01:03:43,127
Your folks owned, uh,
the repair store out front,
1117
01:03:43,261 --> 01:03:44,730
before they kicked, right?
1118
01:03:44,863 --> 01:03:48,165
Well, unless you got
something worth about, uh,
1119
01:03:48,299 --> 01:03:50,002
50K on you,
1120
01:03:50,134 --> 01:03:52,436
dreams aren't the only things
1121
01:03:52,570 --> 01:03:54,907
gonna be dyin' in this place.
1122
01:03:59,277 --> 01:04:01,646
A distinct disappointment,
1123
01:04:01,780 --> 01:04:04,750
is it not, Mr. Thurman?
1124
01:04:05,149 --> 01:04:06,718
No, Thurman!
1125
01:04:06,852 --> 01:04:08,787
No, no, no, no, no!
1126
01:04:09,220 --> 01:04:11,689
What you got for me?
1127
01:04:13,324 --> 01:04:15,226
Well, kid, you ain't
sneakin' away this time.
1128
01:04:15,359 --> 01:04:17,328
In a world
1129
01:04:17,461 --> 01:04:20,131
where a little boy
lost everything he loved,
1130
01:04:20,264 --> 01:04:22,266
and grew up all alone,
1131
01:04:22,400 --> 01:04:24,836
he found himself
forced to become a thief
1132
01:04:24,970 --> 01:04:26,103
just to survive!
1133
01:04:26,237 --> 01:04:28,406
Is the circus in town?
1134
01:04:28,539 --> 01:04:30,876
But now, that same boy
1135
01:04:31,009 --> 01:04:33,979
has been offered a new purpose,
a new family,
1136
01:04:34,111 --> 01:04:37,348
and a big, new, blue friend,
1137
01:04:37,481 --> 01:04:40,084
who saw him being followed here
by some creeps,
1138
01:04:40,217 --> 01:04:41,920
and who, as it happens,
1139
01:04:42,054 --> 01:04:43,855
is uniquely qualified
1140
01:04:43,989 --> 01:04:46,324
to bring the kaboom!
1141
01:04:51,462 --> 01:04:53,564
-How'd I do?
-Charlie laughs]
1142
01:04:54,800 --> 01:04:57,268
Everybody loses people
they love, Charlie.
1143
01:04:57,769 --> 01:04:59,805
No one can promise you
they'll always be there,
1144
01:04:59,938 --> 01:05:03,240
but I can promise
that I'll always try.
1145
01:05:05,276 --> 01:05:06,712
You're a hero, Charlie.
1146
01:05:06,845 --> 01:05:08,245
You just have to decide
1147
01:05:08,379 --> 01:05:10,048
if you're ready
to be part of a family again.
1148
01:05:10,181 --> 01:05:12,416
A family
that needs you right now.
1149
01:05:14,251 --> 01:05:15,219
Let's go!
1150
01:05:20,058 --> 01:05:22,995
Wei the Ghost Walker
will fan these flames
1151
01:05:23,127 --> 01:05:26,031
until they're as hot as the sun,
melting down the heroes!
1152
01:05:26,163 --> 01:05:27,766
And their magical masks!
1153
01:05:29,101 --> 01:05:30,736
Why didn't I see this coming?
1154
01:05:31,202 --> 01:05:33,237
That selfish little con man
1155
01:05:33,371 --> 01:05:35,573
was plotting to steal from us
the whole time.
1156
01:05:35,707 --> 01:05:37,876
And then he just--
just abandoned us.
1157
01:05:41,178 --> 01:05:42,413
What do we do now?
1158
01:05:43,648 --> 01:05:47,318
I-- I still feel like
you want me to search for hope,
1159
01:05:47,451 --> 01:05:49,520
but I don't know
where to look for it.
1160
01:05:49,654 --> 01:05:51,188
Try opening your eyes.
1161
01:05:51,322 --> 01:05:53,157
- Charlie!
- You?
1162
01:05:53,290 --> 01:05:55,159
- Charlie?
- You're a sneak and a thief!
1163
01:05:55,292 --> 01:05:56,795
All true.
1164
01:05:56,928 --> 01:05:59,097
But those skills can come in
pretty handy right now.
1165
01:05:59,497 --> 01:06:01,399
-Right?
-Kunyi has already left.
1166
01:06:01,532 --> 01:06:03,135
To destroy Sanxingdui!
1167
01:06:03,267 --> 01:06:04,936
Well, give me
a few more seconds,
1168
01:06:05,070 --> 01:06:07,638
and then we'll all kick
some villain butt together.
1169
01:06:07,773 --> 01:06:11,242
Why in the world
should we trust you again?
1170
01:06:11,375 --> 01:06:13,177
Because as much
as I hate to admit it,
1171
01:06:13,310 --> 01:06:14,512
hanging out
with you four weirdos
1172
01:06:14,645 --> 01:06:16,380
has made me see
what I can become.
1173
01:06:17,281 --> 01:06:18,649
And what's that?
1174
01:06:19,550 --> 01:06:20,952
The fifth weirdo.
1175
01:06:24,622 --> 01:06:26,223
What are you
doing with that, Charlie?
1176
01:06:26,357 --> 01:06:28,325
Hi, fellas!
I've got you!
1177
01:06:28,459 --> 01:06:30,261
Come on!
1178
01:06:30,729 --> 01:06:31,963
Come on!
1179
01:06:33,065 --> 01:06:35,867
Come on!
1180
01:06:44,442 --> 01:06:46,712
Yeah!
1181
01:06:46,845 --> 01:06:48,245
Let's do this!
1182
01:06:56,520 --> 01:06:58,156
Come on!
1183
01:07:05,296 --> 01:07:06,965
Take this!
1184
01:07:20,078 --> 01:07:21,479
Charlie! Mask!
1185
01:07:29,553 --> 01:07:33,024
Ah! Kaboom!
1186
01:07:37,461 --> 01:07:39,296
- Let's go!
- Let's go!
1187
01:07:43,034 --> 01:07:44,568
Whew. Come on.
1188
01:07:45,003 --> 01:07:47,605
-We must keep moving.
-At least we've got the masks.
1189
01:07:47,739 --> 01:07:49,273
-Let's go!
-Wait.
1190
01:07:49,406 --> 01:07:50,709
We're still gonna be too late.
1191
01:07:50,842 --> 01:07:52,576
Kunyi had
too big of a head start.
1192
01:07:52,711 --> 01:07:54,411
We'll never catch up to him
1193
01:07:54,545 --> 01:07:56,347
before he reaches Sanxingdui
and the Jade Blade.
1194
01:07:58,382 --> 01:08:00,551
We could be there in minutes.
1195
01:08:08,626 --> 01:08:11,462
This will be the end
of Sanxingdui.
1196
01:08:27,245 --> 01:08:28,612
No. Uh, no.
1197
01:08:28,747 --> 01:08:30,381
How many times
do I have to say this?
1198
01:08:30,514 --> 01:08:32,184
-No!
-Of course you can!
1199
01:08:32,316 --> 01:08:33,718
It's the only way you'll be able
1200
01:08:33,852 --> 01:08:35,287
-to catch up in time!
-Uh, I'm too scared.
1201
01:08:35,419 --> 01:08:37,488
I won't be able to stay
in dragon form,
1202
01:08:37,621 --> 01:08:38,890
and then I'll fall.
1203
01:08:39,490 --> 01:08:41,259
Okay, so--
so basically, you're saying
1204
01:08:41,425 --> 01:08:43,728
you're afraid of failing,
so you're afraid of trying,
1205
01:08:43,862 --> 01:08:45,864
because if you never try,
you can never fail,
1206
01:08:45,997 --> 01:08:47,899
but if you never try,
you always fail?
1207
01:08:48,033 --> 01:08:50,869
Exactly. Yes.
What-- I-- I think so.
1208
01:08:51,002 --> 01:08:52,570
Wait, what--
what was that last part?
1209
01:08:52,703 --> 01:08:54,072
Zhu, stop thinking about
1210
01:08:54,206 --> 01:08:56,041
everything you have to lose
by failing.
1211
01:08:56,174 --> 01:08:57,909
Start thinking about everything
you have to gain by trying.
1212
01:08:58,375 --> 01:09:00,377
If I can do it, anybody can.
1213
01:09:00,511 --> 01:09:02,047
Do you really believe
I can do it?
1214
01:09:02,180 --> 01:09:05,516
We all believe in you.
Even Li. And she hates everyone.
1215
01:09:19,231 --> 01:09:22,133
Woohoo! I'm flying!
1216
01:09:22,267 --> 01:09:24,870
I'm finally flying!
1217
01:09:30,541 --> 01:09:33,544
This is the best feeling
in the world!
1218
01:09:43,687 --> 01:09:45,522
- Oh, no!
- Run!
1219
01:09:52,496 --> 01:09:54,065
Go away, you stinker!
1220
01:10:19,291 --> 01:10:20,557
Oh, no!
1221
01:10:23,594 --> 01:10:25,696
Watch out!
1222
01:10:38,743 --> 01:10:41,913
Back off! I'm warning you!
1223
01:10:47,385 --> 01:10:48,686
You aren't dead, mister!
1224
01:10:48,820 --> 01:10:50,855
Well, the day's still young.
1225
01:10:51,555 --> 01:10:54,225
Why didn't
I try this earlier?
1226
01:11:15,113 --> 01:11:18,582
Large and in charge!
1227
01:11:26,424 --> 01:11:29,027
Watch out!
1228
01:11:31,963 --> 01:11:33,630
- The king.
- Oh, no!
1229
01:11:34,299 --> 01:11:35,632
It is mine.
1230
01:11:36,368 --> 01:11:38,136
The Jade Blade is mine.
1231
01:11:38,635 --> 01:11:39,871
I won.
1232
01:11:40,739 --> 01:11:42,606
The crossroads of hope
you've created
1233
01:11:42,741 --> 01:11:43,975
is quite impressive.
1234
01:11:44,776 --> 01:11:47,178
Misapplied, but impressive.
1235
01:11:50,782 --> 01:11:52,917
You have only one path.
1236
01:11:54,252 --> 01:11:55,519
This is destiny.
1237
01:11:57,088 --> 01:11:59,690
Why must you take
this dishonorable path?
1238
01:11:59,824 --> 01:12:01,592
Honor
is for forgetful fools
1239
01:12:01,726 --> 01:12:02,927
and naive children.
1240
01:12:03,061 --> 01:12:04,229
No! Kunyi!
1241
01:12:04,362 --> 01:12:05,964
We were just thinking about you.
1242
01:12:06,097 --> 01:12:08,800
- It's over, Kunyi.
- Step away from the portal!
1243
01:12:08,933 --> 01:12:10,701
You're too late. It's mine.
1244
01:12:15,373 --> 01:12:18,510
-No one can stand against me!
-You haven't won yet!
1245
01:12:26,885 --> 01:12:28,253
Are you serious?
1246
01:12:33,191 --> 01:12:35,659
My arm! My body!
1247
01:12:35,794 --> 01:12:38,263
I feel... great!
1248
01:12:39,431 --> 01:12:40,765
-I am...
-This'll hurt!
1249
01:12:40,899 --> 01:12:42,167
...invincible!
1250
01:12:43,868 --> 01:12:45,236
Impossible.
1251
01:12:45,370 --> 01:12:47,338
You are but a grain of rice
on my plate.
1252
01:12:47,472 --> 01:12:48,773
- Li!
- No, no, no! No!
1253
01:12:49,407 --> 01:12:52,777
- No!
- Now you're asking for it!
1254
01:12:53,845 --> 01:12:55,747
Complete domination.
1255
01:13:00,251 --> 01:13:02,887
Kunyi, how can anyone be
so noisy outside,
1256
01:13:03,021 --> 01:13:05,824
- yet inside so empty?
- Oh, be quiet.
1257
01:13:08,793 --> 01:13:10,895
No!
1258
01:13:12,230 --> 01:13:13,298
Enough, Kunyi!
1259
01:13:14,631 --> 01:13:17,235
From all of us,
say goodbye, Kunyi!
1260
01:13:17,368 --> 01:13:18,770
Be struck down, Atlantean!
1261
01:13:18,903 --> 01:13:21,339
Get back!
1262
01:13:26,311 --> 01:13:28,645
Stop! Don't you get it?
1263
01:13:29,214 --> 01:13:31,316
I have the sacred Jade Blade.
1264
01:13:31,850 --> 01:13:35,520
I control power
greater than any force on Earth!
1265
01:13:36,254 --> 01:13:38,857
-You shall all bow before me.
-Never.
1266
01:13:38,990 --> 01:13:41,392
For as long as I'm a hero,
I will fight for--
1267
01:13:41,526 --> 01:13:43,728
A hero? Don't make me laugh.
1268
01:13:43,862 --> 01:13:45,296
Your masks
are powerless against me.
1269
01:13:45,430 --> 01:13:48,800
Gather up the masks,
or I cut you all down.
1270
01:13:49,734 --> 01:13:51,870
Get the masks! Do it!
1271
01:13:52,971 --> 01:13:54,671
One by one,
witness your hopes...
1272
01:13:54,806 --> 01:13:56,141
-No!
-...disappear.
1273
01:13:58,176 --> 01:14:00,311
With the Jade Blade
at my command,
1274
01:14:00,445 --> 01:14:02,013
no one can stop me.
1275
01:14:03,047 --> 01:14:05,950
And your masks will be hung
as trophies to prove it.
1276
01:14:09,988 --> 01:14:12,090
-Our masks!
-Charlie, no!
1277
01:14:13,558 --> 01:14:15,894
The heroes are powerless now.
1278
01:14:16,961 --> 01:14:19,864
- No. What?
- Where's the fifth mask?
1279
01:14:22,100 --> 01:14:24,869
Your friends were a distraction?
1280
01:14:25,003 --> 01:14:27,238
That's right, now,
for my minute-long monologue.
1281
01:14:27,372 --> 01:14:28,973
I've got him.
1282
01:14:29,107 --> 01:14:30,408
- We've got this!
- Let go of me!
1283
01:14:30,542 --> 01:14:32,177
Enough, Kunyi!
1284
01:14:32,310 --> 01:14:34,646
Forget about all the havoc
you've wreaked on Sanxingdui.
1285
01:14:35,380 --> 01:14:37,048
Out of all the things
you've done,
1286
01:14:37,182 --> 01:14:39,384
the biggest mistake you've made
was hurting my...
1287
01:14:40,351 --> 01:14:41,419
family.
1288
01:14:46,858 --> 01:14:48,326
This power--
1289
01:14:48,459 --> 01:14:51,029
this power will banish the chaos
once and for all.
1290
01:14:52,830 --> 01:14:54,532
Stop! Please. Forgive me.
1291
01:14:54,666 --> 01:14:57,001
Really?
1292
01:14:57,135 --> 01:14:58,870
No! Stop. I don't wanna.
1293
01:14:59,571 --> 01:15:00,972
Be gone!
1294
01:15:01,105 --> 01:15:02,907
Wonder where I'll be.
1295
01:15:06,844 --> 01:15:07,946
- Charlie.
- Buddy!
1296
01:15:08,079 --> 01:15:09,647
- Charlie.
- King Yufu?
1297
01:15:10,281 --> 01:15:12,850
I'm okay. Don't you kids worry.
1298
01:15:12,984 --> 01:15:14,519
I'm alive and well.
1299
01:15:15,019 --> 01:15:17,822
King Yufu. Here, the Jade Blade.
1300
01:15:18,590 --> 01:15:22,460
All of you, please,
accept my greatest apologies,
1301
01:15:22,594 --> 01:15:24,229
and deepest gratitude.
1302
01:15:30,468 --> 01:15:32,136
All this just for us?
1303
01:15:48,553 --> 01:15:50,321
I'm so proud of you, Charlie.
1304
01:15:50,455 --> 01:15:51,923
- Hey, Charlie!
- You did it Charlie!
1305
01:15:52,056 --> 01:15:53,091
You're a real hero, Charlie.
1306
01:15:53,224 --> 01:15:55,560
Heroes of the golden masks,
1307
01:15:55,693 --> 01:15:57,028
if not for your bravery,
1308
01:15:57,161 --> 01:16:00,164
Sanxingdui
would have been destroyed.
1309
01:16:00,531 --> 01:16:04,335
Zhu, you are finally
the great dragon
1310
01:16:04,469 --> 01:16:05,970
I always knew you were.
1311
01:16:06,104 --> 01:16:08,973
Opportunities don't just happen.
You create them.
1312
01:16:09,107 --> 01:16:12,543
Wonderful! Wonderful.
1313
01:16:13,111 --> 01:16:17,015
Zuma, your warrior's spirit
led the charge.
1314
01:16:17,148 --> 01:16:19,017
I didn't break a sweat!
1315
01:16:19,150 --> 01:16:20,719
So brave and noble.
1316
01:16:20,852 --> 01:16:22,320
Li, my dear girl,
1317
01:16:22,453 --> 01:16:26,457
your father looks upon you,
very proud.
1318
01:16:28,993 --> 01:16:32,063
And Charlie,
I am so proud of you
1319
01:16:32,196 --> 01:16:33,431
and your journey.
1320
01:16:33,564 --> 01:16:36,234
Well, I didn't expect this.
Thanks.
1321
01:16:36,367 --> 01:16:41,005
Aesop, you have once again shown
you are an incredible son.
1322
01:16:41,372 --> 01:16:45,376
Yeah!
Yeah, large and in charge.
1323
01:16:46,844 --> 01:16:49,113
All of you stand
before all of us,
1324
01:16:49,247 --> 01:16:51,015
the most noble heroes.
1325
01:16:51,949 --> 01:16:53,484
I'm proud of you, Charlie.
1326
01:16:53,618 --> 01:16:56,254
-Thanks, Aesop.
-Seriously. Well done, Charlie.
1327
01:16:56,387 --> 01:16:58,156
Jiahao is proud of you too, Li.
1328
01:16:58,289 --> 01:17:01,092
Charlie. You are a warrior.
1329
01:17:01,225 --> 01:17:03,762
Might not be gold,
but, uh, I did get my treasure.
1330
01:17:04,228 --> 01:17:05,663
For now, the magic
1331
01:17:05,798 --> 01:17:09,367
and the mission of Sanxingdui
will flourish,
1332
01:17:09,500 --> 01:17:12,637
thanks to the heroes
of the golden mask!
93084