All language subtitles for Heroes Of The Golden Masks (2023).ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,760 --> 00:01:33,497 What? Enemy at the gate! Sound the alarm! Kunyi is back. 2 00:01:44,109 --> 00:01:45,376 Oh, no. 3 00:02:15,240 --> 00:02:16,440 Jiahao! 4 00:02:16,574 --> 00:02:18,743 Somehow I doubt you're all alone. 5 00:02:19,410 --> 00:02:21,213 Leave us now, Kunyi! 6 00:02:21,345 --> 00:02:22,781 There will be no bloodshed. 7 00:02:23,882 --> 00:02:25,217 Oh, no. 8 00:02:25,349 --> 00:02:26,818 What do you think? Should we leave? 9 00:02:27,618 --> 00:02:29,321 It doesn't matter what you think. 10 00:02:29,453 --> 00:02:30,822 Of course we're not leaving. 11 00:02:31,223 --> 00:02:32,656 I'm here for the Jade Blade. 12 00:02:33,325 --> 00:02:35,227 No, Jiahao. 13 00:02:35,359 --> 00:02:36,660 I'm not going to take 14 00:02:36,795 --> 00:02:38,964 my entire army of soldiers and leave. 15 00:02:39,097 --> 00:02:41,800 I'm sure all the heroes will drop out of the sky, 16 00:02:41,933 --> 00:02:45,402 just in time and do their... hero poses. 17 00:02:45,536 --> 00:02:47,038 But we outnumber you! 18 00:02:47,906 --> 00:02:49,506 The Jade Blade will be mine. 19 00:02:49,640 --> 00:02:52,043 Sanxingdui is a sacred land. 20 00:02:52,177 --> 00:02:53,577 You will not enter. 21 00:02:53,712 --> 00:02:55,881 I don't care about your city. 22 00:02:56,014 --> 00:03:00,018 I just want the Jade Blade. Get him! 23 00:03:00,151 --> 00:03:02,954 Be invincible! 24 00:03:11,897 --> 00:03:14,165 We're the Warriors of the Seven Kingdoms. 25 00:03:14,299 --> 00:03:15,566 We'll have victory! 26 00:03:18,270 --> 00:03:19,503 Oh, no! 27 00:03:24,843 --> 00:03:28,914 He only has two hands. Everyone, hold! 28 00:03:34,485 --> 00:03:37,621 There it is, the hero poses. 29 00:03:37,756 --> 00:03:38,957 Cool entrance, right? 30 00:03:40,859 --> 00:03:44,129 Kunyi, you can try again, but we will defeat you again! 31 00:03:44,996 --> 00:03:47,999 I'm ready to die in battle. Are you? 32 00:03:49,167 --> 00:03:51,468 It's tough waiting for an entrance, right? 33 00:03:51,602 --> 00:03:53,905 What you cannot avoid, welcome. 34 00:03:54,372 --> 00:03:56,775 So, welcome. 35 00:03:57,474 --> 00:03:58,977 All right, team. Together! 36 00:03:59,110 --> 00:04:00,345 Aesop, protect the gate. 37 00:04:00,477 --> 00:04:01,913 - You got it! - Zhu, Zuma, 38 00:04:02,047 --> 00:04:03,647 - hold the bridge. - Yes. 39 00:04:03,782 --> 00:04:06,217 Li, sharp shots taking them out, front to back. 40 00:04:06,351 --> 00:04:07,651 On it. 41 00:04:07,786 --> 00:04:09,520 I'm going up the middle. Let's do this! 42 00:04:12,223 --> 00:04:13,490 Kill them all. 43 00:04:13,691 --> 00:04:15,659 Attack together. 44 00:04:20,198 --> 00:04:22,033 Come on! 45 00:04:38,216 --> 00:04:39,583 Come on! 46 00:04:40,852 --> 00:04:42,253 No, thank you. 47 00:04:43,687 --> 00:04:45,190 Goin' up! 48 00:04:46,024 --> 00:04:47,092 One! 49 00:04:49,294 --> 00:04:50,829 Two! Three, four, five! 50 00:04:50,962 --> 00:04:52,397 - Li! Behind you! - Whoa. 51 00:04:52,529 --> 00:04:54,531 Take this! 52 00:04:58,770 --> 00:05:00,071 Strike! 53 00:05:00,205 --> 00:05:02,374 Beat it. Too easy. 54 00:05:02,506 --> 00:05:04,042 - I'm win-- - Back off! 55 00:05:12,751 --> 00:05:14,986 Time to see the full power of my mask! 56 00:05:19,858 --> 00:05:22,027 We're losing, my lord, like... 57 00:05:22,794 --> 00:05:24,062 really badly. 58 00:05:24,195 --> 00:05:26,231 I knew you fools would never beat them, 59 00:05:26,364 --> 00:05:27,832 which is why I brought this. 60 00:05:38,710 --> 00:05:40,111 Oh, no! 61 00:05:40,945 --> 00:05:42,113 No. 62 00:05:42,247 --> 00:05:44,182 Destroy. Destroy them all. Trample them! 63 00:05:44,315 --> 00:05:45,884 All of them, all! 64 00:05:47,886 --> 00:05:50,188 I've always said, the bigger they are, 65 00:05:50,321 --> 00:05:51,856 the harder they fall. 66 00:05:51,990 --> 00:05:54,092 This is a good time for that dragon form of yours! 67 00:05:54,225 --> 00:05:55,326 Don't pressure me. 68 00:05:59,330 --> 00:06:00,465 Down you go! 69 00:06:15,880 --> 00:06:17,648 Li, watch out! No! 70 00:06:23,388 --> 00:06:24,688 You're not getting past me. 71 00:06:29,861 --> 00:06:31,129 Take that. 72 00:06:33,364 --> 00:06:35,300 Jiahao! No! 73 00:06:35,433 --> 00:06:37,268 No! 74 00:06:38,736 --> 00:06:40,238 One down, four to go. 75 00:06:40,371 --> 00:06:41,773 No! Father! 76 00:06:43,241 --> 00:06:44,375 Oh, no, no, no. 77 00:06:53,885 --> 00:06:56,955 - Father! - I'm okay. Keep fighting. 78 00:07:09,434 --> 00:07:10,735 I've got him! 79 00:07:12,704 --> 00:07:14,638 Here's another shot! 80 00:07:15,206 --> 00:07:16,341 I got it! 81 00:07:18,843 --> 00:07:21,079 Coming at you! 82 00:07:27,185 --> 00:07:28,720 Li! 83 00:07:30,622 --> 00:07:32,123 You end here. 84 00:07:39,898 --> 00:07:41,232 Disappointing. 85 00:07:41,366 --> 00:07:43,835 This isn't over. 86 00:07:43,968 --> 00:07:46,037 You're right, this isn't over. 87 00:07:46,871 --> 00:07:48,606 - You coward! - Go home! 88 00:07:48,740 --> 00:07:51,376 The Jade Blade will be mine! 89 00:08:03,054 --> 00:08:06,257 Until next time... heroes. 90 00:08:07,859 --> 00:08:11,695 - No! - Did we stop him? 91 00:08:11,829 --> 00:08:13,531 Yes. He's gone. 92 00:08:13,932 --> 00:08:15,567 I think... 93 00:08:15,699 --> 00:08:17,268 ...I'll be going now, too. 94 00:08:17,902 --> 00:08:19,671 You have all become my family. 95 00:08:19,804 --> 00:08:24,342 Li, you must find the next bearer of the Golden Mask. 96 00:08:25,643 --> 00:08:27,612 This duty falls to you. 97 00:08:28,279 --> 00:08:32,350 The promise of Sanxingdui is a city of hope, 98 00:08:32,483 --> 00:08:34,219 is a beacon of peace. 99 00:08:34,352 --> 00:08:36,321 This must survive. 100 00:08:37,555 --> 00:08:39,357 Yes, Father. I promise. 101 00:08:39,490 --> 00:08:43,194 There must be another to take my place. 102 00:08:48,900 --> 00:08:50,201 No! 103 00:08:51,402 --> 00:08:53,037 I promise to find the great warrior 104 00:08:53,171 --> 00:08:54,606 who will take your place. 105 00:09:02,947 --> 00:09:04,282 Good morning. 106 00:09:05,316 --> 00:09:07,418 Let's see what joys today brings. 107 00:09:07,952 --> 00:09:10,788 I need breakfast, or lunch. 108 00:09:10,922 --> 00:09:12,323 What time is it? 109 00:09:14,792 --> 00:09:16,194 I wore this outfit yesterday, 110 00:09:16,327 --> 00:09:17,629 but I'm going to a different place today, 111 00:09:17,762 --> 00:09:19,330 so it doesn't matter. 112 00:09:19,964 --> 00:09:21,466 Ugh, terrible. 113 00:09:21,599 --> 00:09:23,301 You know, you need to catch a break 114 00:09:23,434 --> 00:09:25,003 when you're telling homeless jokes to yourself. 115 00:09:26,504 --> 00:09:27,706 Right, Charlie. 116 00:09:27,839 --> 00:09:29,007 I've got some sketchy stuff to do, 117 00:09:29,140 --> 00:09:30,441 to make it through another day. 118 00:09:30,842 --> 00:09:32,310 Let's do it! 119 00:09:53,732 --> 00:09:56,067 Oh! Score. 120 00:10:18,056 --> 00:10:20,024 I don't care if her kid has a cold, 121 00:10:20,158 --> 00:10:22,927 I don't care if her whole family has mad cowbell disease. 122 00:10:23,061 --> 00:10:24,629 You tell her to email me 123 00:10:24,763 --> 00:10:28,066 all the revised contracts by 4:59 this afternoon, 124 00:10:28,199 --> 00:10:30,435 or she can explain to her kid how it's his fault 125 00:10:30,568 --> 00:10:32,103 Mommy needs to start looking for a new-- 126 00:10:32,236 --> 00:10:33,571 Oh! Sorry. Excuse me. 127 00:10:33,706 --> 00:10:35,907 Watch where you're going, street rat! 128 00:10:36,040 --> 00:10:37,308 I'm so sorry. 129 00:10:37,442 --> 00:10:39,310 Okay, what was I yelling at you about? 130 00:10:39,812 --> 00:10:41,045 Ah, yes... 131 00:10:41,646 --> 00:10:44,282 A fake? Of course it is. 132 00:10:54,992 --> 00:10:56,994 I can't believe he's gone. 133 00:10:57,962 --> 00:10:59,897 I-- I loved him so much. 134 00:11:00,431 --> 00:11:02,166 Then don't stop loving him. 135 00:11:02,835 --> 00:11:03,901 He loves you. 136 00:11:04,402 --> 00:11:06,371 As long as you remember him... 137 00:11:07,138 --> 00:11:08,573 as long as you love him... 138 00:11:09,173 --> 00:11:10,776 he will not be gone. 139 00:11:10,908 --> 00:11:12,610 He will not be forgotten. 140 00:11:12,745 --> 00:11:14,011 But I-- I can't-- 141 00:11:14,145 --> 00:11:15,480 -You can. -I can't-- 142 00:11:15,613 --> 00:11:17,949 The remedy for dirt is soap and water. 143 00:11:18,082 --> 00:11:19,951 The remedy for death is living. 144 00:11:20,485 --> 00:11:23,856 Honor your father by following in his footsteps. 145 00:11:24,389 --> 00:11:27,793 How do I find a hero worthy enough 146 00:11:27,925 --> 00:11:29,660 to put on the mask of my father? 147 00:11:29,795 --> 00:11:31,529 The mask shows you the way. 148 00:11:31,662 --> 00:11:35,333 However, it will not find a replacement for your father, 149 00:11:35,466 --> 00:11:38,569 but the hero Sanxingdui needs. 150 00:11:59,657 --> 00:12:02,160 Things will change. I mean, they have to. 151 00:12:02,293 --> 00:12:03,762 I can't keep having all bad luck. 152 00:12:05,731 --> 00:12:07,365 Hey, Thurman, what's up... 153 00:12:07,498 --> 00:12:09,634 ...side down. 154 00:12:09,768 --> 00:12:11,002 I don't get it. 155 00:12:11,135 --> 00:12:13,070 Bring him to me, Mr. Thurman. 156 00:12:13,204 --> 00:12:16,742 Charlie! 157 00:12:17,108 --> 00:12:18,209 What the hell's the matter with you? 158 00:12:18,342 --> 00:12:20,478 You don't write, You don't call-- 159 00:12:20,611 --> 00:12:22,113 I've been introverting. 160 00:12:22,246 --> 00:12:24,982 I mean, yeah, I've-- I've been-- been busy. 161 00:12:25,116 --> 00:12:27,418 Now, that's what I want to hear! 162 00:12:27,552 --> 00:12:30,221 Been a while, you must have quite a haul. 163 00:12:30,354 --> 00:12:31,622 Haul? Oh! Yeah, big haul. 164 00:12:31,757 --> 00:12:33,624 I mean, uh, I-- I-- a dime? 165 00:12:33,759 --> 00:12:37,161 -A worthless flip phone? -Yeah, but what's this junk? 166 00:12:37,295 --> 00:12:38,797 You holdin' out on me? 167 00:12:38,931 --> 00:12:41,599 I-- remember, Rizzo, being rich is having money. 168 00:12:41,733 --> 00:12:45,503 -Being wealthy is having time. -I'm disappointed! 169 00:12:45,636 --> 00:12:49,540 You're lettin' your Uncle Rizzo down, kid. 170 00:12:49,674 --> 00:12:50,843 You don't like me? 171 00:12:50,975 --> 00:12:52,510 Well, that's a shame. 172 00:12:52,643 --> 00:12:54,278 I need a few minutes to recover from that tragedy. 173 00:12:54,412 --> 00:12:57,148 Oh, look, Charlie, we're all family here. 174 00:12:57,281 --> 00:12:59,617 Sorry, I'm allergic to family. 175 00:12:59,751 --> 00:13:01,219 Everybody needs family. 176 00:13:01,352 --> 00:13:03,187 When you needed me, I took care of you. 177 00:13:03,321 --> 00:13:05,423 I taught you the rules of the streets, 178 00:13:05,556 --> 00:13:08,827 so, now, you need to be taking better care of me, huh? 179 00:13:08,961 --> 00:13:13,064 My needs are sarcasm, caffeine, and getting-rich-quick schemes. 180 00:13:13,197 --> 00:13:16,000 Not sure if my schedule has enough time in it. 181 00:13:16,133 --> 00:13:17,703 Have Thurman take care of you. 182 00:13:17,836 --> 00:13:21,072 Hey. You're my top earner. 183 00:13:21,205 --> 00:13:25,109 Nobody picks a pocket like you do, Charlie! 184 00:13:25,243 --> 00:13:28,346 And, uh, besides, uh-- the way I see it, 185 00:13:28,479 --> 00:13:30,916 you still owe me about, um, uh... 186 00:13:31,616 --> 00:13:33,752 about how much do we calculate, Mr. Thurman? 187 00:13:34,987 --> 00:13:37,488 About, uh, 20,000 bucks 188 00:13:37,622 --> 00:13:39,725 for all the times I've bailed you out 189 00:13:39,858 --> 00:13:41,158 -over the years. -Hey! 190 00:13:41,292 --> 00:13:43,561 Uh, bad decisions make good stories. 191 00:13:43,694 --> 00:13:45,998 Besides, you only bailed me out to keep working for you. 192 00:13:46,130 --> 00:13:48,901 That's right! You see how smart he is? 193 00:13:49,033 --> 00:13:51,068 And he knows Rizzo don't make loans 194 00:13:51,202 --> 00:13:54,605 unless he's dead certain he'll get paid back. 195 00:13:54,740 --> 00:13:56,842 With interest! Uh-- 196 00:13:56,975 --> 00:14:00,012 About, uh, how much was that interest now, Mr. Thurman? 197 00:14:01,579 --> 00:14:05,283 It's another 30k, compounded daily. 198 00:14:05,416 --> 00:14:07,184 That puts you in deep to me. 199 00:14:07,318 --> 00:14:09,387 A whole 50 grand, kid. 200 00:14:09,520 --> 00:14:13,992 You cannot imagine the immensity of the care I do not give. 201 00:14:14,125 --> 00:14:15,426 Isn't it a beautiful day to quit? 202 00:14:15,928 --> 00:14:18,563 Look, Charlie, even a clever kid like you 203 00:14:18,696 --> 00:14:21,399 can't walk far on two broken legs. 204 00:14:21,532 --> 00:14:23,601 Now, you ain't goin' nowhere. 205 00:14:24,770 --> 00:14:25,837 Not ever. 206 00:14:26,537 --> 00:14:28,506 And the next time we talk, 207 00:14:28,639 --> 00:14:32,143 you'd better have a big score for your old Uncle Rizzo. 208 00:14:35,714 --> 00:14:37,081 I hope you were takin' notes, 209 00:14:37,214 --> 00:14:38,583 Mr. Thurman! 210 00:14:38,717 --> 00:14:40,384 Cause what you need to know for dead certain 211 00:14:40,518 --> 00:14:44,255 is that nobody, and I mean nobody, 212 00:14:44,388 --> 00:14:47,258 gets anything free from Rizzo. 213 00:14:50,595 --> 00:14:52,831 I'm gonna kill you for dead certain, Charlie. 214 00:14:52,965 --> 00:14:54,398 I'll get him! 215 00:15:22,027 --> 00:15:24,695 That's the little moocher who stole my watch. 216 00:15:24,830 --> 00:15:26,163 Hands on your head, kid! 217 00:15:26,297 --> 00:15:27,766 Bye-bye! 218 00:15:36,507 --> 00:15:38,877 I will chase you to the ends of the planet! 219 00:15:39,011 --> 00:15:40,012 Slow down! 220 00:15:40,144 --> 00:15:41,445 What-- 221 00:15:44,049 --> 00:15:45,282 Get thee back here, you ruffian! 222 00:15:45,416 --> 00:15:46,550 Slow down, kid! 223 00:15:55,660 --> 00:15:57,029 Come on! 224 00:16:05,636 --> 00:16:08,205 -Hands on your head! -Nuh-uh! 225 00:16:08,339 --> 00:16:10,174 Get back here at once! 226 00:16:10,307 --> 00:16:12,077 You have my watch, you delinquent! 227 00:16:19,216 --> 00:16:22,353 How? Not some petty criminal. 228 00:16:23,254 --> 00:16:24,689 It's not possible. 229 00:16:27,458 --> 00:16:28,727 Hands on your head, kid! 230 00:16:28,860 --> 00:16:29,928 What? Uh-oh. 231 00:16:35,566 --> 00:16:37,201 So, little thief. 232 00:16:37,334 --> 00:16:39,303 Would you like me to get you out of here? 233 00:16:39,437 --> 00:16:41,205 Where'd you come from? I mean-- uh, yes. Yes. 234 00:16:41,338 --> 00:16:42,673 Get me out of here. 235 00:16:42,808 --> 00:16:44,508 - Come on. - How are we gonna-- 236 00:16:44,642 --> 00:16:46,144 They will catch us soon. 237 00:16:46,277 --> 00:16:47,813 No, no. No abracadabra! 238 00:16:47,946 --> 00:16:49,647 Hey! Get back here. 239 00:16:51,083 --> 00:16:53,018 And the next time, Charlie, you're dead. 240 00:16:54,019 --> 00:16:56,021 He will surely save Sanxingdui... 241 00:16:56,154 --> 00:16:58,023 - Sanxingdui... - He's not ready. 242 00:16:58,190 --> 00:17:00,092 - Always. - Not some petty criminal. 243 00:17:00,224 --> 00:17:02,928 I'm sure he's gonna be just great. 244 00:17:06,865 --> 00:17:09,433 Uh, okay? What's happening? 245 00:17:09,567 --> 00:17:11,770 You sure don't look like a hero, mister. 246 00:17:11,903 --> 00:17:13,404 You don't look like 247 00:17:13,537 --> 00:17:15,207 you've ever skipped a meal. 248 00:17:15,339 --> 00:17:18,275 Your clothes look really weird. Like a pile of dirty laundry. 249 00:17:18,409 --> 00:17:20,212 Sure, shirts get dirty. 250 00:17:20,344 --> 00:17:21,579 Underwear gets dirty. 251 00:17:21,713 --> 00:17:24,582 Pants? No, pants never get dirty. 252 00:17:24,716 --> 00:17:26,584 You can wear them forever. 253 00:17:26,718 --> 00:17:28,419 And you smell like feet. 254 00:17:28,552 --> 00:17:32,456 Oh. That's my cologne. It's called "I Struggle." 255 00:17:32,590 --> 00:17:35,093 Welcome to Sanxingdui, 256 00:17:35,227 --> 00:17:36,594 the city of hope. 257 00:17:48,840 --> 00:17:51,542 This place reminds me of the Land of Oz. 258 00:17:52,276 --> 00:17:53,577 For real, what's happening? 259 00:17:53,712 --> 00:17:55,546 This is a key to a mystic portal. 260 00:17:55,679 --> 00:17:57,015 When you step through, 261 00:17:57,149 --> 00:17:59,383 you travel to the other side of the world, 262 00:17:59,517 --> 00:18:01,219 4,000 years into your past. 263 00:18:01,352 --> 00:18:03,521 -Uh, okay. -Follow me. 264 00:18:03,654 --> 00:18:05,356 - See you later, Charlie! - Bye-bye. 265 00:18:05,489 --> 00:18:06,925 All the way the top of that thing? 266 00:18:15,599 --> 00:18:16,802 King Yufu! 267 00:18:16,935 --> 00:18:19,271 Li, my dear girl! You're back! 268 00:18:19,403 --> 00:18:20,571 You're back! 269 00:18:21,072 --> 00:18:23,507 I trust your mission was a success. 270 00:18:23,641 --> 00:18:25,877 Did you find our hero? 271 00:18:26,011 --> 00:18:27,478 Is he brave and noble? 272 00:18:27,611 --> 00:18:29,815 I'm sure he's courageous and strong. 273 00:18:29,948 --> 00:18:33,852 He will surely help save Sanxingdui from certain doom. 274 00:18:33,985 --> 00:18:35,486 Not exactly. 275 00:18:35,619 --> 00:18:37,688 I'm exhausted. 276 00:18:37,823 --> 00:18:40,424 I mean, yesterday was leg day. 277 00:18:40,558 --> 00:18:42,393 Normally, I would crush all those stairs! 278 00:18:42,526 --> 00:18:43,895 Rocky style, right? 279 00:18:51,837 --> 00:18:53,404 Hey, go get the others. 280 00:18:53,537 --> 00:18:55,140 - On it! - Who's this sketchy beardo? 281 00:18:55,273 --> 00:18:56,640 I have pogonophobia. 282 00:18:56,775 --> 00:18:58,442 It's the fear of beards. 283 00:18:58,576 --> 00:19:00,178 He is our most revered King Yufu. 284 00:19:00,312 --> 00:19:03,081 Creator of the Tree of Life and the mystic portals. 285 00:19:03,215 --> 00:19:06,517 Here, you will show the proper respect. 286 00:19:06,650 --> 00:19:08,286 You think I'm disrespectful? 287 00:19:08,419 --> 00:19:09,855 You should hear what I don't say. 288 00:19:09,988 --> 00:19:12,991 It's quite all right, my boy. 289 00:19:13,124 --> 00:19:18,129 Quite all right. So, the mask chose you. 290 00:19:18,263 --> 00:19:21,699 Hmm. Such interesting attire. 291 00:19:23,268 --> 00:19:26,071 Anyways, I'm sure all this is a lot to take in. 292 00:19:26,204 --> 00:19:27,873 It is a lot to take in. 293 00:19:28,306 --> 00:19:29,841 My mom used to say, 294 00:19:29,975 --> 00:19:31,442 "We were only given problems that we could handle." 295 00:19:31,810 --> 00:19:33,644 Apparently, she thought I was Superman. 296 00:19:34,179 --> 00:19:36,281 Well, you see, uh... 297 00:19:36,413 --> 00:19:38,083 -Charlie. -Very good! 298 00:19:38,216 --> 00:19:39,784 Yes, Charlie. 299 00:19:39,918 --> 00:19:43,021 You see, you above all others have been selected... 300 00:19:43,154 --> 00:19:46,390 -Not by me. -...by the magic of the mask, 301 00:19:46,523 --> 00:19:48,927 to join a legendary team of heroes, 302 00:19:49,060 --> 00:19:53,064 committed to defending the city of Sanxingdui, 303 00:19:53,198 --> 00:19:54,565 its good people, 304 00:19:54,698 --> 00:19:57,302 and our precious and most powerful Tree of Life. 305 00:19:57,434 --> 00:19:59,971 This is that portal key leaf thing? 306 00:20:00,105 --> 00:20:03,074 Yes, that leaf thing is from the Tree of Life, 307 00:20:03,208 --> 00:20:06,711 that can open portals to any place and any time. 308 00:20:07,212 --> 00:20:10,949 The mask chose you to defend the Tree of Life, 309 00:20:11,082 --> 00:20:12,483 but of course, 310 00:20:12,616 --> 00:20:15,053 you must choose to accept the offer, Charlie. 311 00:20:15,186 --> 00:20:18,056 Hmm-- uh, does this job have benefits? 312 00:20:18,189 --> 00:20:20,624 Uh, benefits? 313 00:20:20,759 --> 00:20:24,029 Oh, like, uh, paid holidays, 401K... 314 00:20:24,162 --> 00:20:25,562 - Paid holi-- - Health and dental. 315 00:20:25,696 --> 00:20:27,165 - Seriously? - A 4-0? 316 00:20:27,299 --> 00:20:28,599 Bonus structure, company car? 317 00:20:28,733 --> 00:20:31,269 -Car? -Uh, maybe it'd be like 318 00:20:31,403 --> 00:20:33,004 a company chariot! 319 00:20:33,138 --> 00:20:34,638 You know, benefits? 320 00:20:34,773 --> 00:20:38,209 Ah, I'm afraid the benefits are more spiritual. 321 00:20:38,343 --> 00:20:40,644 Non-profit organization. Got it. 322 00:20:40,779 --> 00:20:42,579 Note to self, avoid the Kool-Aid. 323 00:20:42,714 --> 00:20:44,749 Let us introduce you to your teammates, 324 00:20:44,883 --> 00:20:47,518 the most noble heroes of the golden mask! 325 00:20:49,321 --> 00:20:51,890 First up, is the amazing Zhu, 326 00:20:52,023 --> 00:20:54,692 whose mask gives him the power to transform 327 00:20:54,826 --> 00:20:57,963 into all 12 animals of the Zodiac! 328 00:20:59,663 --> 00:21:01,598 Whoa! Easy, Tigerkins. 329 00:21:01,733 --> 00:21:03,268 Don't eat me, okay? 330 00:21:03,401 --> 00:21:04,436 Eat you? 331 00:21:04,568 --> 00:21:07,205 Um, well, sh-- should I? 332 00:21:07,739 --> 00:21:10,141 I mean, I am a tiger, but then, uh... 333 00:21:10,275 --> 00:21:11,642 I'm also a vegetarian! 334 00:21:13,912 --> 00:21:15,380 The incredible Zuma, 335 00:21:15,512 --> 00:21:17,882 a warrior from the Mayan Kingdom! 336 00:21:18,783 --> 00:21:20,285 His mask gives him the ability 337 00:21:20,418 --> 00:21:23,822 to control a pok-a-tok ball with only his mind. 338 00:21:26,690 --> 00:21:29,227 Ah, you are no warrior, kid. 339 00:21:29,361 --> 00:21:32,430 First time today I would agree with someone. 340 00:21:32,563 --> 00:21:33,564 The big, 341 00:21:33,697 --> 00:21:35,699 and big-hearted, Aesop! 342 00:21:35,834 --> 00:21:37,836 From the Lost City of Atlantis. 343 00:21:38,535 --> 00:21:40,071 Big hug now, Charlie. 344 00:21:40,205 --> 00:21:41,873 You're kind of a cute little guy, now, aren't you? 345 00:21:43,808 --> 00:21:45,310 I think we're gonna be buddies! 346 00:21:45,443 --> 00:21:48,246 Oh, easy, big blue. Don't you have a group to join? 347 00:21:48,380 --> 00:21:50,181 Come on. Personal space, please. 348 00:21:50,315 --> 00:21:52,183 I'm so happy the mask chose you. 349 00:21:52,317 --> 00:21:53,952 And last, but not least, 350 00:21:54,085 --> 00:21:56,187 the most devoted of the heroes, 351 00:21:56,321 --> 00:21:58,655 your leader, and Charlie's coach. 352 00:21:58,790 --> 00:21:59,958 - Uh, coach? - Yes. 353 00:22:00,091 --> 00:22:01,960 The unstoppable Li! 354 00:22:02,093 --> 00:22:03,660 - Aw, man, really? - Whose mask makes her 355 00:22:03,795 --> 00:22:05,964 the most dangerous archer in the world! 356 00:22:06,097 --> 00:22:07,098 Great! 357 00:22:07,232 --> 00:22:09,868 Lesson number one, run! 358 00:22:10,001 --> 00:22:13,104 Whoa! No. 359 00:22:14,939 --> 00:22:18,376 Wonderful! Wonderful! 360 00:22:18,510 --> 00:22:21,112 Now, do you understand? 361 00:22:21,246 --> 00:22:22,847 Charlie, you see, 362 00:22:22,981 --> 00:22:26,683 the danger to our beloved city has never been greater. 363 00:22:26,818 --> 00:22:31,122 The evil warlord Kunyi has pledged to destroy us. 364 00:22:31,756 --> 00:22:33,525 By using the Tree of Life, 365 00:22:33,657 --> 00:22:35,827 he can travel through space and time. 366 00:22:35,960 --> 00:22:40,664 If he reaches the Tree of Life, he would acquire the Jade Blade. 367 00:22:40,799 --> 00:22:42,200 Ooh, sounds expensive. 368 00:22:42,333 --> 00:22:45,270 The Jade Blade is the most powerful weapon. 369 00:22:45,403 --> 00:22:47,105 It is what Kunyi most desires, 370 00:22:47,238 --> 00:22:50,641 and only the five heroes... 371 00:22:50,775 --> 00:22:53,244 ...well, now there are only four. 372 00:22:53,378 --> 00:22:54,813 Oh, he, uh... 373 00:22:55,579 --> 00:22:56,781 -he quit? -No. 374 00:22:56,915 --> 00:22:58,582 My father died fighting Kunyi. 375 00:22:58,716 --> 00:23:00,218 Charlie. 376 00:23:00,351 --> 00:23:02,387 Without you to complete the team, 377 00:23:02,520 --> 00:23:04,389 we are all of us doomed. 378 00:23:04,522 --> 00:23:06,091 Not just every man, woman, 379 00:23:06,224 --> 00:23:09,160 and precious child in Sanxingdui, 380 00:23:09,294 --> 00:23:10,762 but in all the universe. 381 00:23:10,895 --> 00:23:14,299 So, I trust we can count on you? 382 00:23:15,066 --> 00:23:16,234 Wait! 383 00:23:16,367 --> 00:23:17,969 Perhaps I didn't explain it well enough. 384 00:23:18,103 --> 00:23:20,271 Oh, no, you've explained it just fine. 385 00:23:20,405 --> 00:23:23,241 King Exposition. But I'm just gonna take a pass. 386 00:23:23,374 --> 00:23:26,878 But-- but did I mention the evil warlord part? 387 00:23:27,345 --> 00:23:28,679 I told you. 388 00:23:29,447 --> 00:23:31,049 That one is no hero. 389 00:23:31,883 --> 00:23:33,985 The mask must have made a mistake. 390 00:23:34,119 --> 00:23:36,154 Then you'll have to train Charlie 391 00:23:36,287 --> 00:23:37,822 to control his mask. 392 00:23:37,956 --> 00:23:40,058 Before all of us are lost. 393 00:23:43,928 --> 00:23:45,296 Thanks! 394 00:23:45,430 --> 00:23:47,932 What? 395 00:23:49,234 --> 00:23:51,035 Hey! 396 00:23:51,169 --> 00:23:52,337 What? 397 00:23:53,505 --> 00:23:54,706 Wha-- 398 00:23:54,839 --> 00:23:56,608 If your mind is weak, 399 00:23:56,741 --> 00:23:58,910 all easy things will become difficult. 400 00:24:01,112 --> 00:24:03,882 You can't just walk away. You can't walk back home. 401 00:24:04,015 --> 00:24:06,017 -Yeah, right. -You need a portal key. 402 00:24:06,151 --> 00:24:07,986 Right, I need a leaf thingy. 403 00:24:08,119 --> 00:24:10,654 And we need you, Charlie! 404 00:24:10,788 --> 00:24:12,323 Personal space. 405 00:24:12,457 --> 00:24:14,392 Not staying here and I have no home to go back to. 406 00:24:14,526 --> 00:24:17,061 So, I'm looking for a fortune. Or at least food. 407 00:24:17,195 --> 00:24:18,897 But you have to come back with us. 408 00:24:19,030 --> 00:24:20,932 - I do not! - And join our team. 409 00:24:21,065 --> 00:24:22,333 - No! - You are coming back. 410 00:24:22,467 --> 00:24:23,968 No, thanks, I've never cared much 411 00:24:24,102 --> 00:24:25,470 about being a team player. 412 00:24:25,937 --> 00:24:27,639 I'm more of an every man for himself-- 413 00:24:29,240 --> 00:24:30,575 You have been given a responsibility. 414 00:24:30,708 --> 00:24:31,843 Why don't you want to help? 415 00:24:31,976 --> 00:24:33,444 'Cause I want to live, 416 00:24:33,578 --> 00:24:35,580 and it sounds like you guys are planning on dying. 417 00:24:35,713 --> 00:24:37,315 Real soon. 418 00:24:37,916 --> 00:24:40,618 You weak coward! Let's get him! 419 00:24:45,290 --> 00:24:48,026 Gold cannot be pure, and people cannot be perfect. 420 00:24:48,159 --> 00:24:49,727 Why would I want to get myself killed 421 00:24:49,861 --> 00:24:51,229 wearing some gold-painted Halloween mask? 422 00:24:51,362 --> 00:24:54,032 Painted? Oh, our masks aren't painted. 423 00:24:54,165 --> 00:24:55,699 They're real gold, all right. 424 00:24:55,833 --> 00:24:57,168 Solid gold. 425 00:24:57,302 --> 00:24:59,437 The fortune pales compared to their value. 426 00:24:59,571 --> 00:25:03,107 Right, 'cause who'd ever care about an untold fortune? 427 00:25:03,241 --> 00:25:04,442 Of gold? 428 00:25:04,576 --> 00:25:05,944 I do! I mean-- I mean-- 429 00:25:06,077 --> 00:25:07,412 - I mean I will. - Hmm. 430 00:25:07,545 --> 00:25:08,746 I will join your noble cause 431 00:25:08,980 --> 00:25:10,949 to defend the people of Sanxingdui, 432 00:25:11,082 --> 00:25:13,685 and be good and all that other important stuff. 433 00:25:15,019 --> 00:25:18,022 You will? Wonderful, wonderful! 434 00:25:18,156 --> 00:25:19,657 I will. I've had a-- 435 00:25:19,791 --> 00:25:20,959 what do you call it, uh... 436 00:25:21,092 --> 00:25:22,360 -Epiphany. -Yes! An epiphany. 437 00:25:22,493 --> 00:25:24,862 Uh, this is my, uh... 438 00:25:24,996 --> 00:25:26,231 - Destiny. - What? 439 00:25:26,364 --> 00:25:29,367 -Exactly. -Wonderful! Wonderful! 440 00:25:29,500 --> 00:25:31,704 Charlie, you may have the others fooled, 441 00:25:31,836 --> 00:25:33,204 but don't think for a second 442 00:25:33,338 --> 00:25:35,039 I don't know what kind of person you really are. 443 00:25:35,173 --> 00:25:36,641 Maybe I'm a little shifty, 444 00:25:36,774 --> 00:25:38,610 but it makes ordinary conversations 445 00:25:38,743 --> 00:25:40,011 much more interesting. 446 00:25:40,144 --> 00:25:42,347 The kind with no honor. 447 00:25:43,848 --> 00:25:45,216 Yeah, I am shifty. 448 00:25:45,883 --> 00:25:47,485 And I got your key. 449 00:25:49,454 --> 00:25:52,023 I can't wait for Charlie to meet my mom! 450 00:25:52,423 --> 00:25:55,026 Yes, I can only imagine what she's gonna say. 451 00:25:55,560 --> 00:25:57,695 Oh, he's too skinny! 452 00:25:57,829 --> 00:25:59,664 Practically nothin' to him! 453 00:26:00,398 --> 00:26:02,600 Nope, definitely way too skinny to be a hero! 454 00:26:02,735 --> 00:26:04,769 - Not a hero. - When was the last time you ate? 455 00:26:04,902 --> 00:26:06,404 Charlie, right? 456 00:26:06,537 --> 00:26:09,173 -Actually, I am really-- -Here, eat some spicy tofu! 457 00:26:09,307 --> 00:26:12,143 It'll put meat on your bones and warm up your qi. 458 00:26:12,644 --> 00:26:14,045 What do you suppose he's doing? 459 00:26:14,178 --> 00:26:15,813 I think maybe he's looking for something. 460 00:26:15,947 --> 00:26:18,816 Looks like he's got a bad tummy. I think he's gonna be sick. 461 00:26:18,950 --> 00:26:20,251 I know what he wants. 462 00:26:20,385 --> 00:26:22,553 - More spicy tofu. - Water. 463 00:26:24,088 --> 00:26:25,356 Maybe he's looking for a new-- 464 00:26:25,490 --> 00:26:27,358 Water, water, water! 465 00:26:27,492 --> 00:26:29,394 Somehow, I don't think that was it. 466 00:26:29,527 --> 00:26:32,497 That one's gonna need a lot of work. 467 00:26:40,872 --> 00:26:43,841 Charlie? Here, this is your spot. 468 00:26:43,975 --> 00:26:45,310 It's right next to me! 469 00:26:46,110 --> 00:26:47,979 Great, right? 470 00:26:48,613 --> 00:26:50,481 Oh, yeah. Great. 471 00:26:50,615 --> 00:26:52,950 I'm so happy the mask chose you. 472 00:26:53,551 --> 00:26:55,086 Your mask wouldn't have chosen you 473 00:26:55,219 --> 00:26:56,621 if you didn't have the heart for it. 474 00:26:56,755 --> 00:26:59,257 - Easy! - You just have to open up. 475 00:26:59,891 --> 00:27:01,359 Then your mask will work. 476 00:27:02,093 --> 00:27:04,062 He's doin' the best he can! 477 00:27:05,096 --> 00:27:06,864 Five more minutes! 478 00:27:12,771 --> 00:27:14,773 - Masks. - Here you go. 479 00:27:14,906 --> 00:27:16,240 If your mind is strong, 480 00:27:16,374 --> 00:27:18,076 all difficult things will become easy. 481 00:27:18,476 --> 00:27:19,745 - Zuma. - All right. 482 00:27:19,877 --> 00:27:21,346 Yours, too, Charlie. 483 00:27:21,479 --> 00:27:23,181 We keep them locked away at night for safekeeping. 484 00:27:23,314 --> 00:27:24,882 Come on. 485 00:27:25,016 --> 00:27:27,352 And the masks are safe there? 486 00:27:27,485 --> 00:27:30,121 -Your concern is noted. -It'll be okay, Charlie. 487 00:27:30,254 --> 00:27:32,791 It's a magic chest with a magic lock. 488 00:27:32,924 --> 00:27:34,592 -Of course it is. -Get some sleep. 489 00:27:35,026 --> 00:27:36,561 Training starts first thing tomorrow. 490 00:27:36,694 --> 00:27:40,198 So, Aesop, what do you know about Kunyi? 491 00:27:40,331 --> 00:27:42,467 Well, that's a long story. 492 00:27:42,600 --> 00:27:45,303 -Many years ago-- -No, no, stop, stop, stop. 493 00:27:45,436 --> 00:27:47,972 Can you make this, uh, the quick version? 494 00:27:48,106 --> 00:27:49,540 Like, the movie trailer version? 495 00:27:49,674 --> 00:27:52,076 You know, that starts like, "In a world..." 496 00:27:52,210 --> 00:27:53,911 and then some stuff blows up, 497 00:27:54,045 --> 00:27:56,414 and then it goes "But now..." and a lot more stuff blows up, 498 00:27:56,547 --> 00:27:58,149 and now it's, like, in the credits, you know. 499 00:27:58,282 --> 00:28:00,184 Okay, uh... 500 00:28:00,318 --> 00:28:03,087 In a world where our king dreamed of 501 00:28:03,221 --> 00:28:05,123 reaching out to other realms, 502 00:28:05,256 --> 00:28:07,358 and inviting all their greatest artists, 503 00:28:07,492 --> 00:28:10,561 thinkers and philosophers to join us, 504 00:28:10,695 --> 00:28:15,400 and make Sanxingdui a crossroads of peace and prosperity. 505 00:28:15,533 --> 00:28:18,436 He created the magic portals. 506 00:28:18,569 --> 00:28:21,672 But now, those very portals have allowed 507 00:28:21,807 --> 00:28:25,376 evil conqueror, Kunyi, into our world, 508 00:28:25,510 --> 00:28:27,111 where he plans to plunder 509 00:28:27,245 --> 00:28:29,347 and destroy everything he touches, 510 00:28:29,480 --> 00:28:34,352 which is why we need you to help us stop him! 511 00:28:34,485 --> 00:28:36,354 Kaboom! 512 00:28:36,487 --> 00:28:37,756 How'd I do? 513 00:28:38,222 --> 00:28:39,825 Shockingly well, actually. 514 00:28:39,957 --> 00:28:42,994 I mean, it could have used a little more explosions, but-- 515 00:28:43,127 --> 00:28:45,363 Hey, I'm really glad you decided to stay. 516 00:28:45,496 --> 00:28:47,331 Yeah? Well, I'm glad you're glad. 517 00:28:47,465 --> 00:28:50,234 We're all glad. Now gladly let me sleep. 518 00:28:55,106 --> 00:28:57,776 Gold, for me? More gold for me? 519 00:28:57,910 --> 00:28:59,912 Oh, I couldn't possibly-- okay. 520 00:29:00,044 --> 00:29:02,246 I don't know how can I carry all of it. 521 00:29:02,380 --> 00:29:04,515 Oh, you made a helicopter of gold 522 00:29:04,649 --> 00:29:05,818 so I can carry it? 523 00:29:05,950 --> 00:29:06,984 Ah, that's so nice of you. 524 00:29:07,118 --> 00:29:08,986 Hey! Get up. Time to train. 525 00:29:09,120 --> 00:29:10,655 Oh, man. Really? 526 00:29:10,789 --> 00:29:13,991 It will be dawn soon. We start now. 527 00:29:19,964 --> 00:29:22,266 Yes, sir. Drill sergeant, sir. 528 00:29:22,400 --> 00:29:24,302 What is a "drill sergeant"? 529 00:29:24,435 --> 00:29:26,971 It's an action movie cliché. 530 00:29:27,438 --> 00:29:28,506 Cliché? 531 00:29:28,639 --> 00:29:30,041 Yeah, like those training montages 532 00:29:30,174 --> 00:29:31,142 that begin with... 533 00:29:35,881 --> 00:29:38,316 No, that is definitely not what we're doing. 534 00:29:38,449 --> 00:29:41,219 Um, what exactly are we doing again? 535 00:29:41,352 --> 00:29:44,555 We are meditating on the purpose of our mission, 536 00:29:44,689 --> 00:29:47,425 and on the code that requires us to sacrifice ourselves, 537 00:29:47,558 --> 00:29:48,659 if necessary, 538 00:29:48,794 --> 00:29:51,195 to protect the people of Sanxingdui. 539 00:29:51,629 --> 00:29:53,130 Um, I thought 540 00:29:53,264 --> 00:29:54,867 I was supposed to be learning golden mask stuff. 541 00:29:54,999 --> 00:29:57,034 You know, magic punching, laser eyes, super-powered socks. 542 00:29:57,168 --> 00:29:58,569 Like, something like that. 543 00:29:59,872 --> 00:30:01,272 Yes. 544 00:30:01,405 --> 00:30:03,274 You'll need to discover the power of your mask, 545 00:30:03,407 --> 00:30:05,443 but first, you need to understand 546 00:30:05,576 --> 00:30:07,713 why you're being given that power. 547 00:30:07,846 --> 00:30:08,947 You do understand that, right? 548 00:30:09,080 --> 00:30:10,782 What's really at stake here. 549 00:30:10,916 --> 00:30:14,519 Let me guess. The fate of the entire world. 550 00:30:16,487 --> 00:30:19,590 I'm only joking. Geez, you never laugh, do you? 551 00:30:19,725 --> 00:30:21,125 Life is hard. 552 00:30:21,626 --> 00:30:23,528 I don't see the humor in that. 553 00:30:23,661 --> 00:30:25,731 You're a therapist's dream client. 554 00:30:25,864 --> 00:30:27,231 You know that, right? 555 00:30:28,867 --> 00:30:30,836 - Come on! - What? What's happening? 556 00:30:30,969 --> 00:30:33,638 Your training just became the on-the-job kind. 557 00:30:34,873 --> 00:30:37,743 Only together will they be able to beat Kunyi. 558 00:30:40,478 --> 00:30:43,314 Aoyin! Show no mercy. 559 00:30:43,749 --> 00:30:45,082 Destroy the city! 560 00:30:47,418 --> 00:30:51,155 Back it up! Go! 561 00:30:54,258 --> 00:30:55,593 This will be fun. 562 00:31:04,268 --> 00:31:05,536 Over here! Quick. 563 00:31:05,670 --> 00:31:07,605 Did you really think I would stop? 564 00:31:08,105 --> 00:31:10,374 Even your masks can't stop Aoyin. 565 00:31:10,508 --> 00:31:12,577 She'll rip open your gates. 566 00:31:12,711 --> 00:31:14,813 If you stand in her way, you will die. 567 00:31:14,947 --> 00:31:16,480 She's unstoppable. 568 00:31:16,614 --> 00:31:18,649 Over there. I see Li and Charlie! 569 00:31:18,784 --> 00:31:21,619 -Operation start! Attack! -Come on! 570 00:31:21,753 --> 00:31:23,287 The first blow is half the battle. 571 00:31:23,421 --> 00:31:25,156 Attack! 572 00:31:30,461 --> 00:31:32,898 - I've got you! - Don't let go of me! 573 00:31:33,031 --> 00:31:34,265 -Stay here. -And do what? 574 00:31:34,398 --> 00:31:36,100 Try to make your mask work. 575 00:31:36,233 --> 00:31:37,703 How? 576 00:31:42,007 --> 00:31:43,207 Zhu! Let's go! 577 00:31:46,277 --> 00:31:48,080 Hop on! 578 00:31:48,212 --> 00:31:50,247 Come on! Attack. 579 00:31:50,749 --> 00:31:54,652 Faster! Faster! 580 00:31:58,790 --> 00:32:00,124 Quick, hurry! 581 00:32:00,257 --> 00:32:04,362 We have to stop it. Focus. Go, attack. 582 00:32:10,568 --> 00:32:12,037 Zhu, no! Go back. 583 00:32:12,169 --> 00:32:13,404 - Nope, I don't-- - Attack it. 584 00:32:13,537 --> 00:32:15,073 Nope, nope, nope. Not gonna do it. 585 00:32:19,811 --> 00:32:22,279 So close. So close. 586 00:32:22,914 --> 00:32:23,982 Keep ramming. 587 00:32:24,415 --> 00:32:25,751 Bring the gate down. 588 00:32:26,250 --> 00:32:28,053 Bring the entire wall down. 589 00:32:28,386 --> 00:32:30,388 Destroy Sanxingdui. 590 00:32:32,024 --> 00:32:34,793 Oh, well, uh-- 591 00:32:50,776 --> 00:32:52,176 Uh, sorry. 592 00:32:52,309 --> 00:32:54,545 Excuse me. Sorry, sorry, so sorry. 593 00:32:54,679 --> 00:32:56,848 King Yufu! King Yufu! 594 00:32:56,982 --> 00:33:00,584 Kunyi is back! What do we do? What do we do? 595 00:33:00,986 --> 00:33:03,354 Disappointing. Let's go! 596 00:33:03,487 --> 00:33:04,756 Aoyin. 597 00:33:04,890 --> 00:33:05,957 He's trying to break down the gate. 598 00:33:06,091 --> 00:33:07,458 Together! Converge! 599 00:33:07,591 --> 00:33:09,360 I shall slay the beast! 600 00:33:09,493 --> 00:33:11,462 We must trust in our heroes. 601 00:33:14,132 --> 00:33:16,001 Aoyin is said to be unstoppable. 602 00:33:16,134 --> 00:33:18,070 We attack together. Now! 603 00:33:20,739 --> 00:33:22,841 Converge as one on the monster. 604 00:33:24,843 --> 00:33:26,178 - Oh, no! - Watch out! 605 00:33:36,722 --> 00:33:38,589 The city. 606 00:33:42,359 --> 00:33:43,829 Now it's my turn. 607 00:33:51,837 --> 00:33:54,206 - No! No! - Watch out! 608 00:33:54,338 --> 00:33:55,639 Hey, hey, hey, hey! 609 00:33:55,774 --> 00:33:58,375 - What? - Get back! 610 00:33:58,509 --> 00:34:00,112 - What? - That's it! 611 00:34:00,244 --> 00:34:01,545 Right here. 612 00:34:01,679 --> 00:34:03,514 Come and get it. How's this? 613 00:34:03,647 --> 00:34:05,050 - What's he doing? - I don't know. 614 00:34:05,183 --> 00:34:06,517 Let's do it. 615 00:34:06,650 --> 00:34:07,986 No, you don't stand a chance! 616 00:34:08,120 --> 00:34:09,955 - Run! - Nuh-uh! 617 00:34:10,088 --> 00:34:11,622 Do you have a better plan? 618 00:34:13,792 --> 00:34:17,328 Hey! Ferdinand, over here! You like red? 619 00:34:17,929 --> 00:34:20,065 - Four! - Insolent fool. 620 00:34:20,198 --> 00:34:22,566 -Three! -Use your mask, Charlie! 621 00:34:24,268 --> 00:34:25,536 Two! 622 00:34:26,872 --> 00:34:28,372 One. 623 00:34:29,207 --> 00:34:30,175 Come on, come on. 624 00:34:30,307 --> 00:34:32,376 Yes! The end. 625 00:34:33,979 --> 00:34:37,548 Watch out! 626 00:34:42,888 --> 00:34:44,588 Ah! No. 627 00:34:44,723 --> 00:34:47,125 Who's the hero now? I am. 628 00:34:47,259 --> 00:34:48,526 Yeah, meaningless. 629 00:34:48,659 --> 00:34:51,595 Charlie, get the statue! Before Kunyi. 630 00:34:54,498 --> 00:34:56,868 -Oh, no! -Imbecile. 631 00:35:02,140 --> 00:35:04,542 - I can't-- - Come on, Charlie. 632 00:35:06,845 --> 00:35:09,815 How irritating. I'll end you quickly. 633 00:35:09,948 --> 00:35:11,315 Back off. 634 00:35:11,448 --> 00:35:13,218 - You again. - You're beaten, Kunyi. 635 00:35:13,350 --> 00:35:14,753 Just walk away. 636 00:35:14,886 --> 00:35:17,354 The Tree of Life will grant me the Jade Blade, 637 00:35:17,488 --> 00:35:20,591 and I will rule all the realms across eternity! 638 00:35:21,293 --> 00:35:22,526 Let's go! 639 00:35:22,660 --> 00:35:25,329 -That was amazing, Charlie! -Thanks. 640 00:35:25,462 --> 00:35:27,165 That was a very difficult fight. 641 00:35:27,299 --> 00:35:28,934 I used my power. 642 00:35:29,067 --> 00:35:32,469 It was like I could just pull it out his hands with my thoughts. 643 00:35:33,004 --> 00:35:35,006 I should have known your power would involve 644 00:35:35,140 --> 00:35:36,842 taking things from people. 645 00:35:37,275 --> 00:35:38,509 I hope you get better at it. 646 00:35:44,883 --> 00:35:47,986 You don't have any idea what you're doing out there. 647 00:35:48,119 --> 00:35:49,520 Do you, mister? 648 00:35:49,653 --> 00:35:51,056 Hey, how about some constructive criticism? 649 00:35:51,189 --> 00:35:52,891 -Yeah! -Yeah. 650 00:35:53,024 --> 00:35:55,227 - You're not good at anything. - Don't sugarcoat it. 651 00:35:55,359 --> 00:35:56,728 You really stink. 652 00:35:56,862 --> 00:35:58,662 Hey, thanks for the emotional support, kids. 653 00:35:58,797 --> 00:36:01,166 I hope all of you fall in the well soon. 654 00:36:01,299 --> 00:36:03,101 -Goodbye! -Bye! 655 00:36:03,235 --> 00:36:04,302 Bye! 656 00:36:05,003 --> 00:36:07,138 Now, I want everyone to eat up! 657 00:36:07,272 --> 00:36:08,907 You're all lookin' too skinny. 658 00:36:09,040 --> 00:36:11,142 - Yes, ma'am! - Oh, boy. 659 00:36:18,850 --> 00:36:20,651 - Score! - Charlie? 660 00:36:20,785 --> 00:36:24,655 -What the hel-- lo there, Helen! -Call me Mom. 661 00:36:24,789 --> 00:36:26,358 Now, why don't you come downstairs now 662 00:36:26,490 --> 00:36:27,859 and join the rest of us for dinner? 663 00:36:27,993 --> 00:36:29,895 That's okay, I'll just take mine up here. 664 00:36:30,028 --> 00:36:32,596 -Kind of used to eating alone. -Alone? 665 00:36:33,031 --> 00:36:35,233 Well, now why would anyone want to eat alone, 666 00:36:35,367 --> 00:36:37,468 when they can eat with a family? 667 00:36:37,601 --> 00:36:38,970 I'm allergic to family. 668 00:36:39,403 --> 00:36:41,006 You see, Helen, for me, 669 00:36:41,139 --> 00:36:43,108 the word "family" is a mom and dad. 670 00:36:43,241 --> 00:36:45,243 Maybe even a sibling. Of which I have none. 671 00:36:45,377 --> 00:36:47,979 Where I come from, being a part of a family means 672 00:36:48,113 --> 00:36:50,514 someone just wants something from you. 673 00:36:50,982 --> 00:36:53,484 I have no family, and I don't really want any. 674 00:36:54,019 --> 00:36:55,552 Ah, Charlie. 675 00:36:55,686 --> 00:36:58,189 You know, you can tell yourself that story if you want. 676 00:36:58,323 --> 00:37:00,292 I mean, if it helps to keep some space 677 00:37:00,424 --> 00:37:03,395 between you and something you don't want to feel. 678 00:37:03,527 --> 00:37:04,963 But you're pushing people 679 00:37:05,096 --> 00:37:08,166 who actually care about you away! 680 00:37:08,699 --> 00:37:10,936 Honey, you are gonna have to love again, 681 00:37:11,069 --> 00:37:13,171 or you will never know all the wonderful things 682 00:37:13,305 --> 00:37:14,672 you're missing out on. 683 00:37:14,806 --> 00:37:18,109 -Oh, yeah? Like what? -More spicy tofu! 684 00:37:19,077 --> 00:37:20,745 - It'll be okay, Charlie. - There. 685 00:37:24,581 --> 00:37:25,951 All right. All right. 686 00:37:26,084 --> 00:37:28,186 I'm here, and I'm eating your hot lava. 687 00:37:28,320 --> 00:37:29,854 Happy now? 688 00:37:29,988 --> 00:37:33,058 So, uh, Zhu, how many animals can you turn into again? 689 00:37:33,191 --> 00:37:34,926 Oh! Well, uh, 11. 690 00:37:35,060 --> 00:37:36,761 -Ah, 12. -11. 691 00:37:36,895 --> 00:37:38,930 12 signs of the zodiac! 692 00:37:39,064 --> 00:37:42,434 Zhu has never tried to achieve his dragon form. 693 00:37:42,566 --> 00:37:44,903 -He's afraid of heights. -I am not! 694 00:37:45,036 --> 00:37:46,637 - I am just-- - Yes, you really are. 695 00:37:46,771 --> 00:37:48,273 Just working my way up to it. That's all. 696 00:37:48,406 --> 00:37:49,606 I'll-- I'll try one day. 697 00:37:49,774 --> 00:37:52,210 "Do or do not. There is no try." 698 00:37:52,344 --> 00:37:54,245 That's funny, Charlie! 699 00:37:54,379 --> 00:37:55,512 Zhu, do. 700 00:37:55,646 --> 00:37:58,482 It is also said, "Make me." 701 00:37:58,615 --> 00:38:01,786 It is also said, "Stupid Zhu better shut up." 702 00:38:04,322 --> 00:38:06,925 Hey! You two get those clothes dirty, 703 00:38:07,058 --> 00:38:08,592 you are washing them yourselves. 704 00:38:08,727 --> 00:38:10,028 - Zhu! Enough. - Yes, ma'am. 705 00:38:10,161 --> 00:38:13,164 So, like, that giant ox thing today. 706 00:38:13,298 --> 00:38:14,866 That was ridiculous, right? 707 00:38:15,000 --> 00:38:17,869 I bet you've never seen anything like that before. 708 00:38:18,003 --> 00:38:21,206 Oh, no. Usually it's worse. 709 00:38:27,178 --> 00:38:28,780 Fools. 710 00:38:28,913 --> 00:38:30,882 That'll keep those heroes busy. 711 00:38:31,016 --> 00:38:33,284 -What are these guys? -Mud monsters. 712 00:38:33,418 --> 00:38:36,087 They're-- they're stupid, but resilient. 713 00:38:39,891 --> 00:38:41,525 Charlie, hit it like this. 714 00:38:45,964 --> 00:38:47,999 The best fighter is never angry. 715 00:38:49,566 --> 00:38:51,302 Nope, nope, nope, nope. 716 00:38:54,372 --> 00:38:55,572 I got this little piggy. 717 00:38:55,707 --> 00:38:57,008 - Zhu! - Oh, no! 718 00:38:57,142 --> 00:38:58,810 What the... 719 00:38:58,943 --> 00:39:00,245 Well, that's not right. 720 00:39:08,552 --> 00:39:10,722 Watch out! 721 00:39:13,624 --> 00:39:14,826 We are here to protect Sanxingdui. 722 00:39:18,163 --> 00:39:21,099 Get ready for battle! Watch the trees! 723 00:39:33,111 --> 00:39:35,880 Soon, the Jade Blade will be mine! 724 00:39:40,852 --> 00:39:44,222 Awaken, my monster. Kill them all. 725 00:39:44,355 --> 00:39:46,724 Rise. 726 00:39:56,700 --> 00:39:59,571 No! Children! Go find the heroes. 727 00:39:59,704 --> 00:40:01,473 They were just outside the walls. 728 00:40:01,605 --> 00:40:03,975 - We're on it! - Run! 729 00:40:15,987 --> 00:40:18,890 King Yufu, you must remain inside. 730 00:40:19,023 --> 00:40:20,492 We are here to protect you. 731 00:40:20,624 --> 00:40:23,394 I swear to defend Sanxingdui with my last dying-- 732 00:40:23,528 --> 00:40:25,029 Enough! 733 00:40:25,163 --> 00:40:27,698 Go and protect our citizens! Get them to safety, go! 734 00:40:27,832 --> 00:40:30,401 I'm back, baby! 735 00:40:33,738 --> 00:40:36,474 Incredible! We saved the city. 736 00:40:36,608 --> 00:40:38,675 - Well done! - What the-- 737 00:40:38,810 --> 00:40:41,045 The-- the city. It must be Kunyi. 738 00:40:41,179 --> 00:40:43,680 - Come on. - Let's do this! 739 00:40:44,949 --> 00:40:46,217 - Let's go! - Whoa! 740 00:40:50,822 --> 00:40:52,357 While the heroes are distracted, 741 00:40:52,490 --> 00:40:53,892 let's fly to the Tree of Life! 742 00:40:54,025 --> 00:40:56,628 Kunyi's here, and he's headed for the temple! 743 00:40:56,761 --> 00:40:58,830 We need to tell the heroes! 744 00:41:00,198 --> 00:41:04,335 Stop right there, Kunyi! 745 00:41:09,174 --> 00:41:11,809 Watch out! 746 00:41:13,677 --> 00:41:15,246 -Stop! -What have we here? 747 00:41:24,622 --> 00:41:26,291 Let go of her! 748 00:41:28,893 --> 00:41:30,395 We need a plan. 749 00:41:30,528 --> 00:41:32,530 Otherwise, Hole Face will swallow up the whole city. 750 00:41:32,664 --> 00:41:34,199 No, look out! 751 00:41:35,934 --> 00:41:37,168 I'm putting you down. 752 00:41:37,302 --> 00:41:38,736 You're not gettin' past me! 753 00:41:40,972 --> 00:41:42,440 Time for the thunder. 754 00:41:44,375 --> 00:41:45,743 Heroes! Heroes! 755 00:41:45,877 --> 00:41:47,412 -Kunyi is here! -Yeah! 756 00:41:47,545 --> 00:41:49,147 He was headed for the temple! 757 00:41:49,280 --> 00:41:50,882 - We need to hurry! - Charlie. 758 00:41:51,015 --> 00:41:52,550 You, Zuma and Aesop will have to take care 759 00:41:52,684 --> 00:41:54,085 - of Hole Face. - Okay. 760 00:41:54,219 --> 00:41:55,787 Zhu and I will protect the tree from Kunyi. 761 00:41:55,920 --> 00:41:58,623 -Just the three of us? -Yes. We have to. 762 00:41:59,224 --> 00:42:02,093 The mask, it realized you have the power to wield it. 763 00:42:02,227 --> 00:42:03,928 It's time you realized it, too. 764 00:42:04,429 --> 00:42:05,496 Okay. Let's do it. 765 00:42:06,097 --> 00:42:07,498 Let's do this! 766 00:42:07,865 --> 00:42:09,100 Well, well, well. 767 00:42:09,634 --> 00:42:12,136 The one blocking my path to the Tree of Life, 768 00:42:12,270 --> 00:42:15,708 standing between me and the all-powerful Jade Blade 769 00:42:15,840 --> 00:42:17,475 is an old woman? 770 00:42:18,009 --> 00:42:19,777 An old, blue woman? 771 00:42:21,746 --> 00:42:23,214 That's right! 772 00:42:23,348 --> 00:42:26,284 And this old, blue woman won't budge a single inch! 773 00:42:26,751 --> 00:42:27,952 Is that so? 774 00:42:28,086 --> 00:42:30,021 -Sorry, what's your name? -Helen. 775 00:42:30,154 --> 00:42:32,523 -Yungki, get me Helen. -No! 776 00:42:32,657 --> 00:42:34,125 Get off! 777 00:42:34,259 --> 00:42:36,261 What did you think was going to happen, Helen? 778 00:42:36,394 --> 00:42:38,162 Did you think you were going to stop me? 779 00:42:38,596 --> 00:42:41,299 - With a spoon? - It's a ladle. 780 00:42:41,432 --> 00:42:42,500 And no, 781 00:42:42,634 --> 00:42:45,436 I don't think I can stop you! 782 00:42:45,570 --> 00:42:48,406 That wasn't part of my plan! 783 00:42:48,539 --> 00:42:51,042 -Let go of me! -Do you know what was my plan? 784 00:42:51,175 --> 00:42:53,278 Oh, I'll tell you my plan. 785 00:42:53,411 --> 00:42:56,014 Yeah. My plan was to slow you down! 786 00:42:56,147 --> 00:42:58,783 Back off, Kunyi. Get away from her! 787 00:42:58,916 --> 00:43:00,785 Ah, think you're so smart? 788 00:43:00,918 --> 00:43:02,320 Yungki, grab her. 789 00:43:02,453 --> 00:43:03,888 Let's go. 790 00:43:04,022 --> 00:43:06,557 Faster, Zhu. Stop! Get back here! 791 00:43:06,691 --> 00:43:08,159 -Kunyi will-- Helen! 792 00:43:08,293 --> 00:43:09,794 - No! No! - Helen! 793 00:43:09,927 --> 00:43:11,296 Helen, was it? 794 00:43:11,429 --> 00:43:13,331 Let's see if the heroes will leave their castle. 795 00:43:13,464 --> 00:43:16,000 - No! - This time they'll come to me. 796 00:43:16,134 --> 00:43:20,071 Li, unless you want Helen's head on my fireplace 797 00:43:20,204 --> 00:43:24,175 as a round, blue trophy, you're coming to me. 798 00:43:24,676 --> 00:43:27,412 I'll be waiting for all of you in my obsidian tower. 799 00:43:27,713 --> 00:43:29,013 You'd better hurry. 800 00:43:30,783 --> 00:43:34,185 - Quick, let's get out of here. - Watch out! 801 00:43:36,287 --> 00:43:37,355 Run! 802 00:43:41,492 --> 00:43:42,860 Help! 803 00:43:54,372 --> 00:43:56,941 Its mouth is grinding everything 804 00:43:57,075 --> 00:43:58,376 like a garbage disposal. 805 00:43:58,509 --> 00:44:00,078 What is a garbage disposal? 806 00:44:00,211 --> 00:44:01,780 It's a machine that grinds anything 807 00:44:01,913 --> 00:44:03,214 into little bits. 808 00:44:03,348 --> 00:44:05,516 Except spoons. Hey! That's it. Metal. 809 00:44:05,650 --> 00:44:08,086 Um, uh, the statue! We can use it against Hole Face. 810 00:44:08,219 --> 00:44:09,654 - What? How? - What? 811 00:44:09,788 --> 00:44:11,389 You lift up this big metal statue, 812 00:44:11,522 --> 00:44:13,191 and you toss it right into Hole Face's mouth. 813 00:44:13,991 --> 00:44:15,493 He won't be able to grind it apart, 814 00:44:15,626 --> 00:44:17,528 then he won't be able to spit out the junk 815 00:44:17,662 --> 00:44:21,132 - he swallowed up. - Ah, leave it to me. 816 00:44:24,669 --> 00:44:26,170 Hey! Hole Face! 817 00:44:26,304 --> 00:44:28,239 - You suck. - Have an appetizer! 818 00:44:32,977 --> 00:44:34,245 I'm slipping! 819 00:44:34,879 --> 00:44:36,749 Aesop! Hold on. 820 00:44:36,881 --> 00:44:38,116 I'm getting sucked away! 821 00:44:38,516 --> 00:44:41,219 - I've got you. - I can do this. 822 00:44:42,220 --> 00:44:44,522 No! No! 823 00:44:44,655 --> 00:44:45,923 Aesop! 824 00:44:46,491 --> 00:44:47,525 No! 825 00:44:47,658 --> 00:44:49,227 Come on, I can do this. 826 00:44:49,360 --> 00:44:50,796 - No! - Come on, Charlie. 827 00:45:06,978 --> 00:45:08,479 Oh, no! 828 00:45:25,096 --> 00:45:26,297 Oh, my God, we did it! 829 00:45:26,431 --> 00:45:28,166 - Well done. - We did it! 830 00:45:28,299 --> 00:45:29,934 - We saved the city. - Hey. You're okay? 831 00:45:30,067 --> 00:45:31,402 Yeah, thanks to Charlie! 832 00:45:31,536 --> 00:45:33,237 Now that was a team effort. 833 00:45:33,371 --> 00:45:34,840 Aesop, Kunyi was here. 834 00:45:34,972 --> 00:45:36,607 Helen stood between him and the temple. 835 00:45:37,208 --> 00:45:39,110 Aesop, Kunyi has your mother. 836 00:45:39,243 --> 00:45:41,847 Oh, no! Mom! I'm coming for you. 837 00:45:41,979 --> 00:45:43,548 -All right, then. -Come on! 838 00:45:43,681 --> 00:45:45,383 Zhu, no! Aesop, wait! 839 00:45:45,516 --> 00:45:47,585 - Come on! - Aesop, we'll get her back. 840 00:45:47,719 --> 00:45:50,655 Now, does anybody know where Kunyi lives? 841 00:45:50,789 --> 00:45:52,089 He will have taken her 842 00:45:52,223 --> 00:45:53,691 to the Obsidian Tower. 843 00:45:53,826 --> 00:45:55,226 But to get there, 844 00:45:55,359 --> 00:45:57,228 you must travel across Sanxingdui, 845 00:45:57,361 --> 00:45:59,063 to the Fearful Mountains, 846 00:45:59,197 --> 00:46:00,998 and it is in the Fearful Mountains 847 00:46:01,132 --> 00:46:02,600 there are hungry ghosts. 848 00:46:03,134 --> 00:46:05,570 Pitiful creatures who haunt the land. 849 00:46:05,704 --> 00:46:08,941 Always feeding and yet always hungry. 850 00:46:09,073 --> 00:46:11,275 They devour everything in their way. 851 00:46:11,409 --> 00:46:13,110 And they cannot be killed. 852 00:46:13,578 --> 00:46:16,715 They feed on power, so you cannot use your masks. 853 00:46:16,849 --> 00:46:18,416 No way! 854 00:46:18,549 --> 00:46:20,251 That has gotta be the dumbest thing I've ever heard. 855 00:46:20,384 --> 00:46:22,821 If you use your masks, they will sense the power. 856 00:46:22,955 --> 00:46:25,323 Hungry ghosts are unstoppable. 857 00:46:25,456 --> 00:46:27,860 They would consume the power of the masks, 858 00:46:27,992 --> 00:46:29,660 and finally, you. 859 00:46:30,762 --> 00:46:32,196 I am sorry, 860 00:46:32,330 --> 00:46:34,833 but your masks cannot beat the hungry ghosts, 861 00:46:34,967 --> 00:46:36,334 so you cannot use them. 862 00:46:36,467 --> 00:46:38,269 Do you all understand? 863 00:46:38,770 --> 00:46:41,672 All of you must follow this path together, 864 00:46:41,807 --> 00:46:44,075 - or none of you will survive. - All right. 865 00:46:44,575 --> 00:46:46,444 So, I have no choice. 866 00:47:00,358 --> 00:47:02,593 Are you gonna get yourself killed, mister? 867 00:47:02,728 --> 00:47:05,062 Be safe. We want you to come back. 868 00:47:05,196 --> 00:47:06,697 So don't stink it up! 869 00:47:06,832 --> 00:47:09,700 Children, so adorable. I'll try not to. Bye-bye. 870 00:47:10,268 --> 00:47:11,569 Bye-bye! 871 00:47:11,702 --> 00:47:13,538 -Bye! -Bye, Charlie. We'll miss you! 872 00:47:32,189 --> 00:47:35,693 The more you sweat in peacetime, the less you bleed during war. 873 00:47:38,496 --> 00:47:41,499 Oh, um, sorry. Just can't get comfortable. 874 00:47:50,274 --> 00:47:51,977 Well, if you can't get comfortable 875 00:47:52,109 --> 00:47:53,812 pulling us all the way on the cart, 876 00:47:53,946 --> 00:47:56,581 you could get us there a lot quicker, you know. 877 00:47:57,181 --> 00:47:58,583 As a dragon! 878 00:47:58,717 --> 00:47:59,885 Patience is power. 879 00:48:00,251 --> 00:48:03,387 We could fly to Kunyi's tower so easily. 880 00:48:03,521 --> 00:48:06,157 -Become the dragon of power! -No, no, nope! Nope! 881 00:48:08,392 --> 00:48:10,661 Okay. Let's go. 882 00:48:21,006 --> 00:48:23,407 -Mom's favorite. Spicy-- -Tofu? 883 00:48:23,541 --> 00:48:25,877 No. Thanks, I'll just eat the rice. 884 00:48:33,919 --> 00:48:36,354 That's, uh, pretty-- pretty good, Aesop. 885 00:48:36,487 --> 00:48:38,422 Almost as good as your mom's. 886 00:48:44,228 --> 00:48:45,864 Sure, laugh at the amateur. 887 00:48:45,998 --> 00:48:48,499 I guess you're all just born chopstick experts, 888 00:48:48,633 --> 00:48:50,068 just like you're all born heroes. 889 00:48:50,201 --> 00:48:53,404 Oh, no. None of us were born heroes. 890 00:48:53,537 --> 00:48:55,073 I was just a humble shopkeeper. 891 00:48:55,206 --> 00:48:57,408 I was a Little League pok-a-tok coach. 892 00:48:57,541 --> 00:48:59,543 With an unbeaten record. 893 00:48:59,677 --> 00:49:02,848 My father was a fisherman. Simple, but honorable. 894 00:49:02,981 --> 00:49:04,916 He taught me how to fish and how to fight. 895 00:49:05,050 --> 00:49:07,753 I was a woodworker. I love carving. It's my passion. 896 00:49:07,886 --> 00:49:10,889 Well, then, how did you all get picked to be superheroes? 897 00:49:11,489 --> 00:49:12,891 I guess I just assumed. 898 00:49:13,025 --> 00:49:15,827 -Just like you do, Charlie. -Is that me? 899 00:49:15,961 --> 00:49:17,194 It's who you can become. 900 00:49:18,030 --> 00:49:20,866 Thanks, I'll treasure mini-Charlie forever. 901 00:49:33,411 --> 00:49:34,612 What's that, Charlie? 902 00:49:34,746 --> 00:49:37,082 Soon as the, uh, battery runs out, 903 00:49:37,214 --> 00:49:38,315 apparently nothing. 904 00:49:38,449 --> 00:49:39,684 -Can't sleep? -Hi, Zhu. 905 00:49:39,818 --> 00:49:41,485 Have you tried counting chickens? 906 00:49:41,619 --> 00:49:43,254 - Is that what you do? - When I'm a tiger. 907 00:49:43,387 --> 00:49:45,057 Do you dream of tigers when you're a rooster? 908 00:49:45,556 --> 00:49:48,259 No, but thanks a lot for putting that in my mind. 909 00:49:48,994 --> 00:49:52,130 - Oh, uh, hey, where did Li go? - I don't know. 910 00:49:52,263 --> 00:49:54,132 Do not be afraid of moving slowly. 911 00:49:54,565 --> 00:49:56,034 Be afraid of standing still. 912 00:50:04,508 --> 00:50:07,311 Father, I'm so ashamed. 913 00:50:08,345 --> 00:50:09,580 I doubted you. 914 00:50:10,314 --> 00:50:11,582 Li, are you okay? 915 00:50:13,151 --> 00:50:14,418 Yes. 916 00:50:14,552 --> 00:50:16,220 I'm making an offering to my ancestors. 917 00:50:17,022 --> 00:50:19,925 My father, he's the one who sent me to find you. 918 00:50:20,058 --> 00:50:21,927 So, this is all his fault? 919 00:50:22,928 --> 00:50:24,896 Sorry. Sometimes, when I joke, I'm-- 920 00:50:25,030 --> 00:50:26,131 I've noticed. 921 00:50:26,263 --> 00:50:27,833 Sit. Let me introduce you. 922 00:50:27,966 --> 00:50:31,203 -Uh, introduce? -His spirit is here. 923 00:50:31,335 --> 00:50:32,838 Freaky, but I'll roll with it. 924 00:50:32,971 --> 00:50:36,407 All I ever wanted to do was duty to make him proud. 925 00:50:36,775 --> 00:50:38,844 But I didn't trust in his wisdom, 926 00:50:38,977 --> 00:50:42,013 because I was so sure the mask had made the wrong choice. 927 00:50:42,546 --> 00:50:44,750 You're a sneak and a thief. 928 00:50:44,883 --> 00:50:47,919 And then you've shown yourself to be a hero, 929 00:50:48,053 --> 00:50:49,921 which is just so-- 930 00:50:50,055 --> 00:50:51,522 -Crazy? -Yes. 931 00:50:51,655 --> 00:50:54,893 Your unexpected heroism makes my brain very crazy. 932 00:50:55,026 --> 00:50:57,729 Well, actually, the mask did most of the work. 933 00:50:57,863 --> 00:51:00,431 You know I don't really care for you that much, right? 934 00:51:02,100 --> 00:51:04,102 Is that a non-strategic smile I just saw? 935 00:51:04,635 --> 00:51:06,004 It might have been a smirk. 936 00:51:07,239 --> 00:51:08,506 What is that little box 937 00:51:08,639 --> 00:51:10,842 -you seem to care so much about? -This? 938 00:51:10,976 --> 00:51:12,944 Oh, this is just a picture of my parents. 939 00:51:13,377 --> 00:51:15,046 My ancestors. 940 00:51:15,714 --> 00:51:17,115 Oh, you all look so happy. 941 00:51:17,849 --> 00:51:20,584 -What happened? -Do you know what a car is? 942 00:51:21,153 --> 00:51:22,821 Well, there was an accident. 943 00:51:23,320 --> 00:51:25,489 They saved me, but they didn't make it. 944 00:51:25,857 --> 00:51:27,625 I've always been so mad about it. 945 00:51:27,759 --> 00:51:29,693 I've had lots of families, 946 00:51:29,828 --> 00:51:32,329 from foster parents to mobsters. 947 00:51:33,064 --> 00:51:36,333 That's why I decided I'd be better off on my own. 948 00:51:36,700 --> 00:51:38,837 And do you still think that now? 949 00:51:38,970 --> 00:51:40,471 I don't really know. 950 00:51:40,604 --> 00:51:42,140 My heart swings back and forth 951 00:51:42,274 --> 00:51:45,110 between the need for family and the urge to run. 952 00:51:45,509 --> 00:51:46,711 -So, I'm pretty-- -Crazy? 953 00:51:46,845 --> 00:51:48,814 Yeah. Yeah, crazy. 954 00:51:49,346 --> 00:51:50,681 But I was thinking, 955 00:51:50,816 --> 00:51:52,784 maybe I could grow to like this craziness. 956 00:51:53,251 --> 00:51:55,954 Then there is hope for you yet, Charlie. 957 00:51:56,721 --> 00:51:58,256 Maybe we both still have a chance 958 00:51:58,389 --> 00:52:01,525 - to make our ancestors proud. - Yeah. Maybe. 959 00:52:13,171 --> 00:52:14,906 Stop. 960 00:52:15,040 --> 00:52:16,440 Uh, what's going on? 961 00:52:16,574 --> 00:52:18,043 These are the Fearful Mountains. 962 00:52:18,176 --> 00:52:21,012 Just as King Yufu said, we can't use our masks. 963 00:52:21,746 --> 00:52:23,614 The hungry ghosts would consume our energy. 964 00:52:24,515 --> 00:52:26,151 And us. Masks. 965 00:52:26,718 --> 00:52:28,552 I don't like this. 966 00:52:30,454 --> 00:52:31,857 Life is really simple, 967 00:52:31,990 --> 00:52:34,826 but we insist on making it complicated. 968 00:52:34,960 --> 00:52:36,995 I think this is a mistake to hide. 969 00:52:37,128 --> 00:52:39,597 -I'd rather fight! -Not this time, Zuma. 970 00:52:39,731 --> 00:52:41,599 The hungry ghosts are unstoppable. 971 00:52:41,733 --> 00:52:45,136 They are cursed to walk the Fearful Mountains forever. 972 00:52:45,270 --> 00:52:47,939 Always consuming. Always hungry. 973 00:52:48,740 --> 00:52:50,574 No problem. I got it. 974 00:53:25,377 --> 00:53:26,644 No! 975 00:53:32,549 --> 00:53:35,287 Kunyi has taken their villages, their farms. 976 00:53:35,653 --> 00:53:37,554 He's stealing from them! 977 00:53:37,956 --> 00:53:38,990 Please, please, 978 00:53:39,124 --> 00:53:41,026 could you not take away all of our food? 979 00:53:41,159 --> 00:53:43,494 My family depends on this food to get us through the winter. 980 00:53:43,627 --> 00:53:45,163 Please! We will starve. 981 00:53:45,596 --> 00:53:46,630 Well, that's not right. 982 00:53:46,765 --> 00:53:48,532 Aesop, keep your voice down. 983 00:53:48,666 --> 00:53:50,501 Li, we need our masks. 984 00:53:50,634 --> 00:53:52,636 No, we cannot use our masks, 985 00:53:52,771 --> 00:53:54,339 it would alert the hungry ghosts. 986 00:53:54,471 --> 00:53:55,774 We have a mission, 987 00:53:55,907 --> 00:53:57,409 we need to get to the Sea of Clouds. 988 00:53:57,541 --> 00:53:59,945 -Quickly. -But we're heroes. 989 00:54:00,078 --> 00:54:02,113 I hate to admit it, but I agree with Zuma. 990 00:54:02,247 --> 00:54:05,283 - We have to do something. - Stay on the mission! 991 00:54:05,417 --> 00:54:07,752 We cannot use our masks. 992 00:54:07,886 --> 00:54:10,221 Then we'll have to do something without them! 993 00:54:12,489 --> 00:54:14,591 -Let's go! -You stay with the cart. 994 00:54:15,026 --> 00:54:16,061 But-- 995 00:54:16,194 --> 00:54:18,730 Please, you can't leave us with nothing! 996 00:54:18,863 --> 00:54:21,800 We'll be victorious! We'll spare no one. 997 00:54:23,634 --> 00:54:25,303 Looks like you don't know when to quit. 998 00:54:25,437 --> 00:54:28,206 Come! 999 00:54:28,974 --> 00:54:30,842 You could have asked them to share! 1000 00:54:36,848 --> 00:54:38,615 Die, heroes! 1001 00:54:43,654 --> 00:54:46,191 Why, you! Take this! 1002 00:54:56,667 --> 00:54:58,103 Get back here! 1003 00:55:13,952 --> 00:55:16,121 Oh, no! 1004 00:55:17,756 --> 00:55:19,824 Hold on Zuma, I got it. 1005 00:55:32,904 --> 00:55:34,839 You're not that strong! 1006 00:55:35,373 --> 00:55:38,209 Feel my blade! 1007 00:55:38,810 --> 00:55:40,512 Really, please. 1008 00:55:40,644 --> 00:55:42,247 Stand still so I can hit you. 1009 00:55:43,948 --> 00:55:45,750 Okay, maybe you are that strong. 1010 00:56:32,564 --> 00:56:34,065 No! 1011 00:57:05,363 --> 00:57:07,132 You have saved my family. Thank you. 1012 00:57:07,265 --> 00:57:10,401 The heroes truly are the greatest in the land! 1013 00:57:10,535 --> 00:57:11,870 -Thank you. -Thank you. 1014 00:57:12,003 --> 00:57:14,806 -Thank you, heroes. -Thank you, hero. 1015 00:57:15,306 --> 00:57:16,274 That was so cool. 1016 00:57:16,407 --> 00:57:19,444 So, so, so stupid. 1017 00:57:19,577 --> 00:57:21,246 Gah! Not again. 1018 00:57:21,379 --> 00:57:22,847 I had the gold in my hand-- 1019 00:57:22,981 --> 00:57:25,416 Charlie, I am so proud of you. 1020 00:57:25,817 --> 00:57:28,720 He who is sure of his own victory will not start a war. 1021 00:57:28,853 --> 00:57:30,255 You saved Li's life! 1022 00:57:30,388 --> 00:57:33,925 -Well done. -Charlie! That was so stupid. 1023 00:57:34,058 --> 00:57:36,361 You were told you can't use your mask. 1024 00:57:36,494 --> 00:57:38,229 Why? Why did you use it? 1025 00:57:38,763 --> 00:57:40,664 And why do you have all five masks? 1026 00:57:40,798 --> 00:57:43,201 Charlie, why do you have all the masks? 1027 00:57:48,206 --> 00:57:49,774 Run! Everyone run! 1028 00:57:49,908 --> 00:57:52,243 I'll get the masks! I got them! Go! Run! 1029 00:58:00,684 --> 00:58:03,188 They're gaining! Run! Run! 1030 00:58:06,791 --> 00:58:08,927 They're quick. 1031 00:58:09,060 --> 00:58:10,328 I don't know if I can make it. 1032 00:58:10,461 --> 00:58:11,996 I'm not exactly a long-distance runner. 1033 00:58:12,130 --> 00:58:14,199 Aesop! They are gaining! 1034 00:58:14,732 --> 00:58:16,467 Let go of the cart! 1035 00:58:17,202 --> 00:58:19,003 The wheel! 1036 00:58:19,137 --> 00:58:21,372 You ghosties hungry? Eat this! 1037 00:58:23,474 --> 00:58:25,743 Need to protect masks. 1038 00:58:25,877 --> 00:58:27,478 Hurry! Hurry! 1039 00:58:27,845 --> 00:58:30,215 Run! The Sea of Clouds is ahead. 1040 00:58:32,517 --> 00:58:33,818 I must protect the masks! 1041 00:58:33,952 --> 00:58:35,453 -No! Let go of him! -Aesop! No! 1042 00:58:36,888 --> 00:58:39,958 No! The masks! 1043 00:58:43,561 --> 00:58:46,431 Yes, let's go. Dawn is coming soon. 1044 00:58:46,864 --> 00:58:48,099 We must hurry. 1045 00:58:49,500 --> 00:58:52,437 -Why, what happens at dawn? -The sun burns the clouds away. 1046 00:58:52,570 --> 00:58:54,839 And we all fall to our deaths. 1047 00:58:59,611 --> 00:59:00,945 I'll be unstoppable. 1048 00:59:05,049 --> 00:59:07,518 -Look out for the holes! -In the clouds? 1049 00:59:07,652 --> 00:59:09,020 Also, thunderheads. 1050 00:59:09,153 --> 00:59:10,888 You should never, ever row into a storm. 1051 00:59:11,456 --> 00:59:12,924 That just seems like common sense. 1052 00:59:13,057 --> 00:59:14,926 - Hole! - Oh, no. 1053 00:59:15,059 --> 00:59:16,661 Hard to port! 1054 00:59:25,870 --> 00:59:27,706 Woo! Just a small one. 1055 00:59:28,206 --> 00:59:29,641 We are really lucky that wasn't-- 1056 00:59:29,774 --> 00:59:31,042 Bigger hole! 1057 00:59:33,746 --> 00:59:36,147 Hard to starboard! Row! 1058 00:59:36,948 --> 00:59:37,915 Row! 1059 00:59:53,097 --> 00:59:55,233 Uh, we want to avoid the holes. 1060 00:59:55,366 --> 00:59:58,870 Yeah, yeah. I-- I get it. Holes bad. 1061 00:59:59,504 --> 01:00:01,039 We need a bigger boat. 1062 01:00:15,353 --> 01:00:16,521 - Mom? - Helen! 1063 01:00:16,654 --> 01:00:17,922 Mom! 1064 01:00:18,724 --> 01:00:21,159 Stop! Aesop, this is a trap. 1065 01:00:22,728 --> 01:00:24,228 Dude, seriously? 1066 01:00:26,431 --> 01:00:29,667 -Charlie? -I'm here to save you. Mom. 1067 01:00:29,802 --> 01:00:31,804 Oh, Mom, I was so worried. 1068 01:00:31,936 --> 01:00:33,638 Heroes, this is a trap! 1069 01:00:34,072 --> 01:00:35,606 That seems to be the consensus. 1070 01:00:36,107 --> 01:00:38,109 Oh, Charlie, my boy, it looks like 1071 01:00:38,242 --> 01:00:40,511 you're not allergic to family anymore. 1072 01:00:40,645 --> 01:00:43,114 Heroes! Hello! 1073 01:00:43,514 --> 01:00:46,384 Here to assault my fortress and save the old lady? 1074 01:00:46,951 --> 01:00:49,420 Without your masks, that's very brave. 1075 01:00:49,554 --> 01:00:53,024 And very stupid. Was this your idea, Li? 1076 01:00:53,391 --> 01:00:55,326 Yes, I'm quite sure it was yours. 1077 01:00:56,394 --> 01:00:59,097 So predictable. 1078 01:00:59,530 --> 01:01:00,998 I'm not surprised 1079 01:01:01,132 --> 01:01:03,868 you tried to honor your dead father's mission. 1080 01:01:04,635 --> 01:01:07,071 Emphasis on the dead part. 1081 01:01:07,205 --> 01:01:10,441 But do you know what does surprise me? 1082 01:01:11,175 --> 01:01:12,944 That none of your merry band seem to know 1083 01:01:13,077 --> 01:01:15,079 you have a traitor in your midst. 1084 01:01:16,147 --> 01:01:17,716 What do you mean, "traitor?" 1085 01:01:18,249 --> 01:01:21,686 Oh, why hear it from me when you can ask him yourself? 1086 01:01:22,220 --> 01:01:24,422 Isn't that right, Charlie? 1087 01:01:25,590 --> 01:01:26,924 What? No. 1088 01:01:27,058 --> 01:01:28,893 Oh, really? Tell us honestly. 1089 01:01:29,026 --> 01:01:30,094 Which would you rather do? 1090 01:01:30,228 --> 01:01:31,730 Save the old lady, 1091 01:01:31,864 --> 01:01:34,465 or get your hands on all that shiny gold again? 1092 01:01:36,667 --> 01:01:38,436 I bet you don't even know yourself. 1093 01:01:38,569 --> 01:01:39,805 Okay! Yes. 1094 01:01:40,004 --> 01:01:41,005 I tripped and fell into some greed. 1095 01:01:41,139 --> 01:01:42,407 I brushed it off, though. 1096 01:01:42,540 --> 01:01:44,475 I did want the masks, at first, but-- 1097 01:01:44,609 --> 01:01:46,511 So, back at the farm, to get your mask, you-- 1098 01:01:46,644 --> 01:01:48,212 you must have broken into the chest 1099 01:01:48,346 --> 01:01:49,882 -and-- -That's not fair! 1100 01:01:50,014 --> 01:01:52,617 Your plan was to steal all the masks? 1101 01:01:52,751 --> 01:01:56,254 -The plan changed. -No, you'll never change. 1102 01:01:56,755 --> 01:01:59,390 Why was I so stupid? 1103 01:02:00,491 --> 01:02:03,528 Excuse me, but entertained as I am 1104 01:02:03,661 --> 01:02:07,165 by all this maudlin family drama, 1105 01:02:07,298 --> 01:02:10,001 I think it's time we skipped to the next act, 1106 01:02:10,134 --> 01:02:11,436 - and start having some... - Hey! 1107 01:02:11,569 --> 01:02:13,471 ...real fun. 1108 01:02:28,085 --> 01:02:31,656 Wei the Unbeaten is never outnumbered, boy! 1109 01:02:53,044 --> 01:02:54,713 Ah, Charlie. 1110 01:03:00,251 --> 01:03:01,753 Charlie, stop. 1111 01:03:01,887 --> 01:03:03,154 -Charlie. -Charlie? 1112 01:03:03,287 --> 01:03:04,989 - Oh, no! - Sorry, Li. 1113 01:03:08,159 --> 01:03:10,394 Charlie? No! 1114 01:03:33,484 --> 01:03:35,586 I knew you'd come back 1115 01:03:35,721 --> 01:03:38,489 -to this old dump. -What? No! 1116 01:03:39,958 --> 01:03:43,127 Your folks owned, uh, the repair store out front, 1117 01:03:43,261 --> 01:03:44,730 before they kicked, right? 1118 01:03:44,863 --> 01:03:48,165 Well, unless you got something worth about, uh, 1119 01:03:48,299 --> 01:03:50,002 50K on you, 1120 01:03:50,134 --> 01:03:52,436 dreams aren't the only things 1121 01:03:52,570 --> 01:03:54,907 gonna be dyin' in this place. 1122 01:03:59,277 --> 01:04:01,646 A distinct disappointment, 1123 01:04:01,780 --> 01:04:04,750 is it not, Mr. Thurman? 1124 01:04:05,149 --> 01:04:06,718 No, Thurman! 1125 01:04:06,852 --> 01:04:08,787 No, no, no, no, no! 1126 01:04:09,220 --> 01:04:11,689 What you got for me? 1127 01:04:13,324 --> 01:04:15,226 Well, kid, you ain't sneakin' away this time. 1128 01:04:15,359 --> 01:04:17,328 In a world 1129 01:04:17,461 --> 01:04:20,131 where a little boy lost everything he loved, 1130 01:04:20,264 --> 01:04:22,266 and grew up all alone, 1131 01:04:22,400 --> 01:04:24,836 he found himself forced to become a thief 1132 01:04:24,970 --> 01:04:26,103 just to survive! 1133 01:04:26,237 --> 01:04:28,406 Is the circus in town? 1134 01:04:28,539 --> 01:04:30,876 But now, that same boy 1135 01:04:31,009 --> 01:04:33,979 has been offered a new purpose, a new family, 1136 01:04:34,111 --> 01:04:37,348 and a big, new, blue friend, 1137 01:04:37,481 --> 01:04:40,084 who saw him being followed here by some creeps, 1138 01:04:40,217 --> 01:04:41,920 and who, as it happens, 1139 01:04:42,054 --> 01:04:43,855 is uniquely qualified 1140 01:04:43,989 --> 01:04:46,324 to bring the kaboom! 1141 01:04:51,462 --> 01:04:53,564 -How'd I do? -Charlie laughs] 1142 01:04:54,800 --> 01:04:57,268 Everybody loses people they love, Charlie. 1143 01:04:57,769 --> 01:04:59,805 No one can promise you they'll always be there, 1144 01:04:59,938 --> 01:05:03,240 but I can promise that I'll always try. 1145 01:05:05,276 --> 01:05:06,712 You're a hero, Charlie. 1146 01:05:06,845 --> 01:05:08,245 You just have to decide 1147 01:05:08,379 --> 01:05:10,048 if you're ready to be part of a family again. 1148 01:05:10,181 --> 01:05:12,416 A family that needs you right now. 1149 01:05:14,251 --> 01:05:15,219 Let's go! 1150 01:05:20,058 --> 01:05:22,995 Wei the Ghost Walker will fan these flames 1151 01:05:23,127 --> 01:05:26,031 until they're as hot as the sun, melting down the heroes! 1152 01:05:26,163 --> 01:05:27,766 And their magical masks! 1153 01:05:29,101 --> 01:05:30,736 Why didn't I see this coming? 1154 01:05:31,202 --> 01:05:33,237 That selfish little con man 1155 01:05:33,371 --> 01:05:35,573 was plotting to steal from us the whole time. 1156 01:05:35,707 --> 01:05:37,876 And then he just-- just abandoned us. 1157 01:05:41,178 --> 01:05:42,413 What do we do now? 1158 01:05:43,648 --> 01:05:47,318 I-- I still feel like you want me to search for hope, 1159 01:05:47,451 --> 01:05:49,520 but I don't know where to look for it. 1160 01:05:49,654 --> 01:05:51,188 Try opening your eyes. 1161 01:05:51,322 --> 01:05:53,157 - Charlie! - You? 1162 01:05:53,290 --> 01:05:55,159 - Charlie? - You're a sneak and a thief! 1163 01:05:55,292 --> 01:05:56,795 All true. 1164 01:05:56,928 --> 01:05:59,097 But those skills can come in pretty handy right now. 1165 01:05:59,497 --> 01:06:01,399 -Right? -Kunyi has already left. 1166 01:06:01,532 --> 01:06:03,135 To destroy Sanxingdui! 1167 01:06:03,267 --> 01:06:04,936 Well, give me a few more seconds, 1168 01:06:05,070 --> 01:06:07,638 and then we'll all kick some villain butt together. 1169 01:06:07,773 --> 01:06:11,242 Why in the world should we trust you again? 1170 01:06:11,375 --> 01:06:13,177 Because as much as I hate to admit it, 1171 01:06:13,310 --> 01:06:14,512 hanging out with you four weirdos 1172 01:06:14,645 --> 01:06:16,380 has made me see what I can become. 1173 01:06:17,281 --> 01:06:18,649 And what's that? 1174 01:06:19,550 --> 01:06:20,952 The fifth weirdo. 1175 01:06:24,622 --> 01:06:26,223 What are you doing with that, Charlie? 1176 01:06:26,357 --> 01:06:28,325 Hi, fellas! I've got you! 1177 01:06:28,459 --> 01:06:30,261 Come on! 1178 01:06:30,729 --> 01:06:31,963 Come on! 1179 01:06:33,065 --> 01:06:35,867 Come on! 1180 01:06:44,442 --> 01:06:46,712 Yeah! 1181 01:06:46,845 --> 01:06:48,245 Let's do this! 1182 01:06:56,520 --> 01:06:58,156 Come on! 1183 01:07:05,296 --> 01:07:06,965 Take this! 1184 01:07:20,078 --> 01:07:21,479 Charlie! Mask! 1185 01:07:29,553 --> 01:07:33,024 Ah! Kaboom! 1186 01:07:37,461 --> 01:07:39,296 - Let's go! - Let's go! 1187 01:07:43,034 --> 01:07:44,568 Whew. Come on. 1188 01:07:45,003 --> 01:07:47,605 -We must keep moving. -At least we've got the masks. 1189 01:07:47,739 --> 01:07:49,273 -Let's go! -Wait. 1190 01:07:49,406 --> 01:07:50,709 We're still gonna be too late. 1191 01:07:50,842 --> 01:07:52,576 Kunyi had too big of a head start. 1192 01:07:52,711 --> 01:07:54,411 We'll never catch up to him 1193 01:07:54,545 --> 01:07:56,347 before he reaches Sanxingdui and the Jade Blade. 1194 01:07:58,382 --> 01:08:00,551 We could be there in minutes. 1195 01:08:08,626 --> 01:08:11,462 This will be the end of Sanxingdui. 1196 01:08:27,245 --> 01:08:28,612 No. Uh, no. 1197 01:08:28,747 --> 01:08:30,381 How many times do I have to say this? 1198 01:08:30,514 --> 01:08:32,184 -No! -Of course you can! 1199 01:08:32,316 --> 01:08:33,718 It's the only way you'll be able 1200 01:08:33,852 --> 01:08:35,287 -to catch up in time! -Uh, I'm too scared. 1201 01:08:35,419 --> 01:08:37,488 I won't be able to stay in dragon form, 1202 01:08:37,621 --> 01:08:38,890 and then I'll fall. 1203 01:08:39,490 --> 01:08:41,259 Okay, so-- so basically, you're saying 1204 01:08:41,425 --> 01:08:43,728 you're afraid of failing, so you're afraid of trying, 1205 01:08:43,862 --> 01:08:45,864 because if you never try, you can never fail, 1206 01:08:45,997 --> 01:08:47,899 but if you never try, you always fail? 1207 01:08:48,033 --> 01:08:50,869 Exactly. Yes. What-- I-- I think so. 1208 01:08:51,002 --> 01:08:52,570 Wait, what-- what was that last part? 1209 01:08:52,703 --> 01:08:54,072 Zhu, stop thinking about 1210 01:08:54,206 --> 01:08:56,041 everything you have to lose by failing. 1211 01:08:56,174 --> 01:08:57,909 Start thinking about everything you have to gain by trying. 1212 01:08:58,375 --> 01:09:00,377 If I can do it, anybody can. 1213 01:09:00,511 --> 01:09:02,047 Do you really believe I can do it? 1214 01:09:02,180 --> 01:09:05,516 We all believe in you. Even Li. And she hates everyone. 1215 01:09:19,231 --> 01:09:22,133 Woohoo! I'm flying! 1216 01:09:22,267 --> 01:09:24,870 I'm finally flying! 1217 01:09:30,541 --> 01:09:33,544 This is the best feeling in the world! 1218 01:09:43,687 --> 01:09:45,522 - Oh, no! - Run! 1219 01:09:52,496 --> 01:09:54,065 Go away, you stinker! 1220 01:10:19,291 --> 01:10:20,557 Oh, no! 1221 01:10:23,594 --> 01:10:25,696 Watch out! 1222 01:10:38,743 --> 01:10:41,913 Back off! I'm warning you! 1223 01:10:47,385 --> 01:10:48,686 You aren't dead, mister! 1224 01:10:48,820 --> 01:10:50,855 Well, the day's still young. 1225 01:10:51,555 --> 01:10:54,225 Why didn't I try this earlier? 1226 01:11:15,113 --> 01:11:18,582 Large and in charge! 1227 01:11:26,424 --> 01:11:29,027 Watch out! 1228 01:11:31,963 --> 01:11:33,630 - The king. - Oh, no! 1229 01:11:34,299 --> 01:11:35,632 It is mine. 1230 01:11:36,368 --> 01:11:38,136 The Jade Blade is mine. 1231 01:11:38,635 --> 01:11:39,871 I won. 1232 01:11:40,739 --> 01:11:42,606 The crossroads of hope you've created 1233 01:11:42,741 --> 01:11:43,975 is quite impressive. 1234 01:11:44,776 --> 01:11:47,178 Misapplied, but impressive. 1235 01:11:50,782 --> 01:11:52,917 You have only one path. 1236 01:11:54,252 --> 01:11:55,519 This is destiny. 1237 01:11:57,088 --> 01:11:59,690 Why must you take this dishonorable path? 1238 01:11:59,824 --> 01:12:01,592 Honor is for forgetful fools 1239 01:12:01,726 --> 01:12:02,927 and naive children. 1240 01:12:03,061 --> 01:12:04,229 No! Kunyi! 1241 01:12:04,362 --> 01:12:05,964 We were just thinking about you. 1242 01:12:06,097 --> 01:12:08,800 - It's over, Kunyi. - Step away from the portal! 1243 01:12:08,933 --> 01:12:10,701 You're too late. It's mine. 1244 01:12:15,373 --> 01:12:18,510 -No one can stand against me! -You haven't won yet! 1245 01:12:26,885 --> 01:12:28,253 Are you serious? 1246 01:12:33,191 --> 01:12:35,659 My arm! My body! 1247 01:12:35,794 --> 01:12:38,263 I feel... great! 1248 01:12:39,431 --> 01:12:40,765 -I am... -This'll hurt! 1249 01:12:40,899 --> 01:12:42,167 ...invincible! 1250 01:12:43,868 --> 01:12:45,236 Impossible. 1251 01:12:45,370 --> 01:12:47,338 You are but a grain of rice on my plate. 1252 01:12:47,472 --> 01:12:48,773 - Li! - No, no, no! No! 1253 01:12:49,407 --> 01:12:52,777 - No! - Now you're asking for it! 1254 01:12:53,845 --> 01:12:55,747 Complete domination. 1255 01:13:00,251 --> 01:13:02,887 Kunyi, how can anyone be so noisy outside, 1256 01:13:03,021 --> 01:13:05,824 - yet inside so empty? - Oh, be quiet. 1257 01:13:08,793 --> 01:13:10,895 No! 1258 01:13:12,230 --> 01:13:13,298 Enough, Kunyi! 1259 01:13:14,631 --> 01:13:17,235 From all of us, say goodbye, Kunyi! 1260 01:13:17,368 --> 01:13:18,770 Be struck down, Atlantean! 1261 01:13:18,903 --> 01:13:21,339 Get back! 1262 01:13:26,311 --> 01:13:28,645 Stop! Don't you get it? 1263 01:13:29,214 --> 01:13:31,316 I have the sacred Jade Blade. 1264 01:13:31,850 --> 01:13:35,520 I control power greater than any force on Earth! 1265 01:13:36,254 --> 01:13:38,857 -You shall all bow before me. -Never. 1266 01:13:38,990 --> 01:13:41,392 For as long as I'm a hero, I will fight for-- 1267 01:13:41,526 --> 01:13:43,728 A hero? Don't make me laugh. 1268 01:13:43,862 --> 01:13:45,296 Your masks are powerless against me. 1269 01:13:45,430 --> 01:13:48,800 Gather up the masks, or I cut you all down. 1270 01:13:49,734 --> 01:13:51,870 Get the masks! Do it! 1271 01:13:52,971 --> 01:13:54,671 One by one, witness your hopes... 1272 01:13:54,806 --> 01:13:56,141 -No! -...disappear. 1273 01:13:58,176 --> 01:14:00,311 With the Jade Blade at my command, 1274 01:14:00,445 --> 01:14:02,013 no one can stop me. 1275 01:14:03,047 --> 01:14:05,950 And your masks will be hung as trophies to prove it. 1276 01:14:09,988 --> 01:14:12,090 -Our masks! -Charlie, no! 1277 01:14:13,558 --> 01:14:15,894 The heroes are powerless now. 1278 01:14:16,961 --> 01:14:19,864 - No. What? - Where's the fifth mask? 1279 01:14:22,100 --> 01:14:24,869 Your friends were a distraction? 1280 01:14:25,003 --> 01:14:27,238 That's right, now, for my minute-long monologue. 1281 01:14:27,372 --> 01:14:28,973 I've got him. 1282 01:14:29,107 --> 01:14:30,408 - We've got this! - Let go of me! 1283 01:14:30,542 --> 01:14:32,177 Enough, Kunyi! 1284 01:14:32,310 --> 01:14:34,646 Forget about all the havoc you've wreaked on Sanxingdui. 1285 01:14:35,380 --> 01:14:37,048 Out of all the things you've done, 1286 01:14:37,182 --> 01:14:39,384 the biggest mistake you've made was hurting my... 1287 01:14:40,351 --> 01:14:41,419 family. 1288 01:14:46,858 --> 01:14:48,326 This power-- 1289 01:14:48,459 --> 01:14:51,029 this power will banish the chaos once and for all. 1290 01:14:52,830 --> 01:14:54,532 Stop! Please. Forgive me. 1291 01:14:54,666 --> 01:14:57,001 Really? 1292 01:14:57,135 --> 01:14:58,870 No! Stop. I don't wanna. 1293 01:14:59,571 --> 01:15:00,972 Be gone! 1294 01:15:01,105 --> 01:15:02,907 Wonder where I'll be. 1295 01:15:06,844 --> 01:15:07,946 - Charlie. - Buddy! 1296 01:15:08,079 --> 01:15:09,647 - Charlie. - King Yufu? 1297 01:15:10,281 --> 01:15:12,850 I'm okay. Don't you kids worry. 1298 01:15:12,984 --> 01:15:14,519 I'm alive and well. 1299 01:15:15,019 --> 01:15:17,822 King Yufu. Here, the Jade Blade. 1300 01:15:18,590 --> 01:15:22,460 All of you, please, accept my greatest apologies, 1301 01:15:22,594 --> 01:15:24,229 and deepest gratitude. 1302 01:15:30,468 --> 01:15:32,136 All this just for us? 1303 01:15:48,553 --> 01:15:50,321 I'm so proud of you, Charlie. 1304 01:15:50,455 --> 01:15:51,923 - Hey, Charlie! - You did it Charlie! 1305 01:15:52,056 --> 01:15:53,091 You're a real hero, Charlie. 1306 01:15:53,224 --> 01:15:55,560 Heroes of the golden masks, 1307 01:15:55,693 --> 01:15:57,028 if not for your bravery, 1308 01:15:57,161 --> 01:16:00,164 Sanxingdui would have been destroyed. 1309 01:16:00,531 --> 01:16:04,335 Zhu, you are finally the great dragon 1310 01:16:04,469 --> 01:16:05,970 I always knew you were. 1311 01:16:06,104 --> 01:16:08,973 Opportunities don't just happen. You create them. 1312 01:16:09,107 --> 01:16:12,543 Wonderful! Wonderful. 1313 01:16:13,111 --> 01:16:17,015 Zuma, your warrior's spirit led the charge. 1314 01:16:17,148 --> 01:16:19,017 I didn't break a sweat! 1315 01:16:19,150 --> 01:16:20,719 So brave and noble. 1316 01:16:20,852 --> 01:16:22,320 Li, my dear girl, 1317 01:16:22,453 --> 01:16:26,457 your father looks upon you, very proud. 1318 01:16:28,993 --> 01:16:32,063 And Charlie, I am so proud of you 1319 01:16:32,196 --> 01:16:33,431 and your journey. 1320 01:16:33,564 --> 01:16:36,234 Well, I didn't expect this. Thanks. 1321 01:16:36,367 --> 01:16:41,005 Aesop, you have once again shown you are an incredible son. 1322 01:16:41,372 --> 01:16:45,376 Yeah! Yeah, large and in charge. 1323 01:16:46,844 --> 01:16:49,113 All of you stand before all of us, 1324 01:16:49,247 --> 01:16:51,015 the most noble heroes. 1325 01:16:51,949 --> 01:16:53,484 I'm proud of you, Charlie. 1326 01:16:53,618 --> 01:16:56,254 -Thanks, Aesop. -Seriously. Well done, Charlie. 1327 01:16:56,387 --> 01:16:58,156 Jiahao is proud of you too, Li. 1328 01:16:58,289 --> 01:17:01,092 Charlie. You are a warrior. 1329 01:17:01,225 --> 01:17:03,762 Might not be gold, but, uh, I did get my treasure. 1330 01:17:04,228 --> 01:17:05,663 For now, the magic 1331 01:17:05,798 --> 01:17:09,367 and the mission of Sanxingdui will flourish, 1332 01:17:09,500 --> 01:17:12,637 thanks to the heroes of the golden mask! 93084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.