All language subtitles for Hellcats.of.the.Navy.1957.(Ronald.Reagan-War).1080p.x264-Classics.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,883 --> 00:00:18,029 In 1944, 2 00:00:18,119 --> 00:00:19,497 when Japan's island empire 3 00:00:19,587 --> 00:00:21,699 was still an impregnable fortress, 4 00:00:21,789 --> 00:00:24,268 I approved plans, 5 00:00:24,358 --> 00:00:26,470 as Commander in Chief of the Pacific Fleet, 6 00:00:26,560 --> 00:00:29,307 for one of the most daring and formidable operations 7 00:00:29,397 --> 00:00:32,143 in the history of naval warfare. 8 00:00:32,233 --> 00:00:34,645 The problem was how to get past 9 00:00:34,735 --> 00:00:36,480 the heavily mined entrances 10 00:00:36,570 --> 00:00:38,049 into the Sea of Japan, 11 00:00:38,139 --> 00:00:40,451 how to sever the vital link of supply 12 00:00:40,541 --> 00:00:43,521 between Japan and the Asiatic mainland, 13 00:00:43,611 --> 00:00:46,090 thereby breaking his will to fight 14 00:00:46,180 --> 00:00:48,292 and ensuring his destruction. 15 00:00:48,382 --> 00:00:50,328 My faith in this daring operation 16 00:00:50,418 --> 00:00:51,695 was placed in men 17 00:00:51,785 --> 00:00:54,065 like Vice-Admiral Charles A. Lockwood, 18 00:00:54,155 --> 00:00:57,068 Commander of Submarine Force, Pacific Fleet, 19 00:00:57,158 --> 00:01:00,604 and his faith was placed in men like Commander Casey Abbott, 20 00:01:00,694 --> 00:01:02,730 Captain of the submarine Starfish. 21 00:01:15,876 --> 00:01:19,157 This is the story of the life and death struggle, 22 00:01:19,247 --> 00:01:22,460 fought not only beneath the surface of the sea, 23 00:01:22,550 --> 00:01:26,230 but within the minds and hearts of a valiant group of men, 24 00:01:26,320 --> 00:01:29,089 the "Hellcats of the Navy." 25 00:02:57,978 --> 00:02:59,290 My favorite kind! 26 00:02:59,380 --> 00:03:01,559 Bah. 27 00:03:01,649 --> 00:03:02,826 Hey, Freddy, 28 00:03:02,916 --> 00:03:04,862 I made these special for you. 29 00:03:04,952 --> 00:03:06,554 Thanks. 30 00:03:12,693 --> 00:03:15,239 Cookie, sir? 31 00:03:15,329 --> 00:03:18,309 We should be sitting right off the Honshu Coast. 32 00:03:18,399 --> 00:03:19,910 See if those frogmen are ready. 33 00:03:20,000 --> 00:03:21,245 Aye, aye, sir. 34 00:03:21,335 --> 00:03:22,780 We close enough to pick up 35 00:03:22,870 --> 00:03:24,548 a couple of Geisha girls, 36 00:03:24,638 --> 00:03:25,949 maybe, Mr. Landon? 37 00:03:26,039 --> 00:03:30,688 Yeah. Nice fat ones, with horns on them. 38 00:03:30,778 --> 00:03:31,955 Horns? 39 00:03:32,045 --> 00:03:33,581 He means mines, dope! 40 00:03:35,783 --> 00:03:37,395 We're right on the edge 41 00:03:37,485 --> 00:03:38,462 of the minefield, captain, 42 00:03:38,552 --> 00:03:39,330 according to the DRT. 43 00:03:39,420 --> 00:03:40,764 Thanks, Don. 44 00:03:40,854 --> 00:03:42,666 No sonar contact, Mr. Landon. 45 00:03:42,756 --> 00:03:44,368 Huh? 46 00:03:44,458 --> 00:03:46,370 Where's the minefield? 47 00:03:46,460 --> 00:03:49,573 It's there, all right. 48 00:03:49,663 --> 00:03:50,641 What do you see, captain? 49 00:03:50,731 --> 00:03:51,975 Nothing but fog. 50 00:03:52,065 --> 00:03:53,477 All ahead one-third. 51 00:03:53,567 --> 00:03:54,835 All ahead one-third. 52 00:03:59,407 --> 00:04:00,651 We're right on the edge 53 00:04:00,741 --> 00:04:01,752 of the Japanese shipping lanes, Don. 54 00:04:01,842 --> 00:04:03,387 Better take those frogmen 55 00:04:03,477 --> 00:04:04,755 out through the escape truck. 56 00:04:04,845 --> 00:04:06,380 Aye, aye, sir. 57 00:04:10,618 --> 00:04:11,862 Where's Mr. Barton? 58 00:04:11,952 --> 00:04:13,364 He moved into your bunk this morning 59 00:04:13,454 --> 00:04:14,898 to get some sleep, sir. 60 00:04:14,988 --> 00:04:15,966 Too much acey-deucy, I guess. 61 00:04:16,056 --> 00:04:17,435 All right, see you up forward. 62 00:04:17,525 --> 00:04:18,359 Aye, aye, sir. 63 00:04:21,395 --> 00:04:23,964 Let's go, fellas. 64 00:04:31,972 --> 00:04:33,451 Come on, Wes! 65 00:04:33,541 --> 00:04:34,652 Come on, lover boy. 66 00:04:34,742 --> 00:04:36,454 Dream sequence is over. 67 00:04:36,544 --> 00:04:37,721 You're on. 68 00:04:37,811 --> 00:04:40,358 You're the head man in this act, 69 00:04:40,448 --> 00:04:41,024 so get into your gear. 70 00:04:41,114 --> 00:04:42,893 Oh, what time is it? 71 00:04:42,983 --> 00:04:45,028 Time for you to go out and get a couple Japanese mines. 72 00:04:45,118 --> 00:04:46,830 Oh, ain't I the lucky one? 73 00:04:46,920 --> 00:04:49,600 Yeah. You're lucky it's me waking you up 74 00:04:49,690 --> 00:04:50,834 and not Captain Abbott. 75 00:04:50,924 --> 00:04:52,303 You think he's sore? 76 00:04:52,393 --> 00:04:54,037 Oh, no, no, he likes it, 77 00:04:54,127 --> 00:04:55,573 when his girl's going out 78 00:04:55,663 --> 00:04:56,940 with another guy, especially a J.G. 79 00:04:57,030 --> 00:04:58,342 Well, look, was it my fault? 80 00:04:58,432 --> 00:04:59,677 She practically sat down in my lap 81 00:04:59,767 --> 00:05:00,978 and demanded attention. 82 00:05:01,068 --> 00:05:02,413 Yeah. I hear she's just that type. 83 00:05:02,503 --> 00:05:03,514 Look, don't let the quiet ones 84 00:05:03,604 --> 00:05:04,648 fool you, Don, 85 00:05:04,738 --> 00:05:06,284 I've been telling you for years, 86 00:05:06,374 --> 00:05:07,718 you've got to open the oyster 87 00:05:07,808 --> 00:05:09,287 to find the pearl. 88 00:05:09,377 --> 00:05:10,688 Forget the oysters this trip, will you? 89 00:05:10,778 --> 00:05:12,022 Just bring back two Japanese mines. 90 00:05:12,112 --> 00:05:12,890 We've got to have them if we're going to make 91 00:05:12,980 --> 00:05:13,924 this new sonar work. 92 00:05:14,014 --> 00:05:14,825 Oh, the next thing you'll want 93 00:05:14,915 --> 00:05:15,959 is a thing like television 94 00:05:16,049 --> 00:05:17,661 so you can see where you're going. 95 00:05:17,751 --> 00:05:18,762 I wish I could see where you were going. 96 00:05:18,852 --> 00:05:19,863 That girl again? 97 00:05:19,953 --> 00:05:22,500 Look, what's the big deal, pal? 98 00:05:22,590 --> 00:05:23,767 Wes, I've seen you playing the field 99 00:05:23,857 --> 00:05:25,436 ever since the academy, 100 00:05:25,526 --> 00:05:26,937 but this girl is different. 101 00:05:27,027 --> 00:05:28,839 She wouldn't fit into a notch on your belt. 102 00:05:28,929 --> 00:05:30,941 Oh, Don, may I never live 103 00:05:31,031 --> 00:05:32,410 to borrow your skivvies again, 104 00:05:32,500 --> 00:05:33,744 if I'm telling a lie, 105 00:05:33,834 --> 00:05:35,479 but I didn't break up this romance. 106 00:05:35,569 --> 00:05:36,580 No, I got her on the rebound 107 00:05:36,670 --> 00:05:37,648 from Abbott. 108 00:05:37,738 --> 00:05:39,550 Are you satisfied? 109 00:05:39,640 --> 00:05:41,785 Now, where does it say in Navy regulations... 110 00:05:41,875 --> 00:05:45,523 Come on, they're waiting for you out there. 111 00:05:45,613 --> 00:05:47,057 A few days from now, 112 00:05:47,147 --> 00:05:47,958 we'll be sitting around 113 00:05:48,048 --> 00:05:49,493 Wing Joe's, 114 00:05:49,583 --> 00:05:50,861 listening to Wes Barton 115 00:05:50,951 --> 00:05:52,463 tell us all about how he won the war. 116 00:05:52,553 --> 00:05:54,031 Single-handed! 117 00:05:54,121 --> 00:05:56,900 Hey, tell us about it, will you, Wes? 118 00:05:56,990 --> 00:05:58,336 Aw, come on. 119 00:05:58,426 --> 00:06:01,339 All right. Listen. Listen. 120 00:06:01,429 --> 00:06:02,940 There I was, 121 00:06:03,030 --> 00:06:04,542 right in the middle of the Sea of Japan, 122 00:06:04,632 --> 00:06:06,434 surrounded by the entire Japanese Navy... 123 00:06:08,135 --> 00:06:10,414 and all I had was a pair of flippers. 124 00:06:10,504 --> 00:06:11,849 A pair of flippers, huh? 125 00:06:11,939 --> 00:06:13,384 Will you tell us how you did it? 126 00:06:13,474 --> 00:06:14,485 Hey, Cinderella, 127 00:06:14,575 --> 00:06:15,743 here's your magic slippers. 128 00:06:17,645 --> 00:06:18,512 You men all ready? 129 00:06:20,748 --> 00:06:21,759 We're all set, sir. 130 00:06:21,849 --> 00:06:22,926 How about time? 131 00:06:23,016 --> 00:06:24,928 20 minutes out, 20 minutes back-- 132 00:06:25,018 --> 00:06:26,397 no longer. 133 00:06:26,487 --> 00:06:27,097 We'll surface in 40 minutes. 134 00:06:27,187 --> 00:06:29,032 What's so special 135 00:06:29,122 --> 00:06:30,668 about these particular mines? 136 00:06:30,758 --> 00:06:32,069 Well, the Japanese have done something to them, 137 00:06:32,159 --> 00:06:34,372 so our sonar won't pick them up. 138 00:06:34,462 --> 00:06:35,873 We have to find out what it is. 139 00:06:35,963 --> 00:06:37,641 We lost the Needlefin last week 140 00:06:37,731 --> 00:06:38,509 trying to get through these straits. 141 00:06:38,599 --> 00:06:41,569 All right, let's make it. 142 00:06:48,776 --> 00:06:49,820 Hey, Wes, 143 00:06:49,910 --> 00:06:51,121 you'd better hurry back. 144 00:06:51,211 --> 00:06:52,856 You've got a pair of my shoes. 145 00:06:52,946 --> 00:06:53,991 I'm getting a new pair of heels put on them. 146 00:06:54,081 --> 00:06:56,484 You know how it is being dragged out of those bars. 147 00:10:22,122 --> 00:10:23,366 Just the thing for water polo, huh? 148 00:10:23,456 --> 00:10:25,258 You're not kidding. 149 00:10:35,168 --> 00:10:36,614 What happened to him? 150 00:10:36,704 --> 00:10:37,915 Too much, too long. 151 00:10:38,005 --> 00:10:39,339 Get him below! 152 00:10:42,109 --> 00:10:44,087 Where's Barton? 153 00:10:44,177 --> 00:10:46,023 He was with Cordice and Smith. 154 00:10:46,113 --> 00:10:47,791 Hey, Cordice! Isn't Bart with you guys? 155 00:10:47,881 --> 00:10:49,717 I thought he was with you. 156 00:10:51,184 --> 00:10:53,096 Hey, Barton! 157 00:10:53,186 --> 00:10:54,331 Wes! 158 00:10:54,421 --> 00:10:56,133 That guy couldn't drown! 159 00:10:56,223 --> 00:10:57,134 We'll go back after him. 160 00:10:57,224 --> 00:10:59,670 Barton! 161 00:10:59,760 --> 00:11:00,771 Lines secured, sir. 162 00:11:00,861 --> 00:11:01,905 Very well. 163 00:11:01,995 --> 00:11:03,741 Radar contact on the starboard bow, captain, 164 00:11:03,831 --> 00:11:04,908 bearing zero-two-five. 165 00:11:04,998 --> 00:11:05,976 How far? 166 00:11:06,066 --> 00:11:07,410 About 3,000 yards. 167 00:11:07,500 --> 00:11:10,881 Range closing fast. Could be a destroyer. 168 00:11:10,971 --> 00:11:12,249 Hey, Barton. 169 00:11:12,339 --> 00:11:13,350 Landon! 170 00:11:13,440 --> 00:11:15,218 We'll have to dive! 171 00:11:15,308 --> 00:11:16,319 But, captain, if you cut your engines, 172 00:11:16,409 --> 00:11:18,088 they'll never find us in this fog. 173 00:11:18,178 --> 00:11:19,823 They may have us on their radar already. 174 00:11:19,913 --> 00:11:21,391 We've got to bring him in! 175 00:11:21,481 --> 00:11:24,127 What's the position on that radar report now? 176 00:11:24,217 --> 00:11:26,930 2,500 yards. Range closing fast! 177 00:11:27,020 --> 00:11:28,331 Wes! 178 00:11:28,421 --> 00:11:30,167 Clear the deck! 179 00:11:30,257 --> 00:11:31,401 Captain, I see Wes! 180 00:11:31,491 --> 00:11:33,170 Where? 181 00:11:33,260 --> 00:11:34,862 About a hundred yards off! 182 00:11:36,129 --> 00:11:37,174 I see him, sir! 183 00:11:37,264 --> 00:11:38,341 I think. 184 00:11:38,431 --> 00:11:40,033 You! Get below! 185 00:11:44,437 --> 00:11:45,683 Barton! 186 00:11:45,773 --> 00:11:47,184 Wes! 187 00:11:47,274 --> 00:11:49,319 Clear the bridge! 188 00:11:49,409 --> 00:11:51,044 Lookouts below! 189 00:11:55,849 --> 00:11:57,127 What about Wes Barton? 190 00:11:57,217 --> 00:11:58,395 2,000 yards! 191 00:11:58,485 --> 00:11:59,787 We can't do anything for him now. 192 00:12:07,828 --> 00:12:08,906 Hatch shut! Take her down fast! 193 00:12:08,996 --> 00:12:10,774 Five-seven feet! 194 00:12:10,864 --> 00:12:12,209 Ready all tubes! 195 00:12:12,299 --> 00:12:13,500 Stand by forward and aft! 196 00:12:27,080 --> 00:12:29,392 Left full rudder! 197 00:12:29,482 --> 00:12:30,417 Left full rudder! 198 00:12:33,386 --> 00:12:34,965 Green board. 199 00:12:35,055 --> 00:12:36,734 Pressure in the boat. Main induction shut and locked. 200 00:12:36,824 --> 00:12:38,902 She's heard our sounds. 201 00:12:38,992 --> 00:12:41,862 She's passing close aboard. 202 00:12:43,263 --> 00:12:44,975 Battle stations torpedo. 203 00:12:45,065 --> 00:12:47,177 Battle stations torpedo. 204 00:12:47,267 --> 00:12:49,780 Now man battle stations, torpedo! 205 00:12:49,870 --> 00:12:50,938 Man battle stations, torpedo! 206 00:12:53,173 --> 00:12:55,318 Range opening. 207 00:12:55,408 --> 00:12:56,543 Bearing... 208 00:13:04,317 --> 00:13:06,764 Mark. 209 00:13:06,854 --> 00:13:09,099 Bearing two-five-zero. 210 00:13:09,189 --> 00:13:10,290 Final bearing and shoot. 211 00:13:11,458 --> 00:13:12,936 Stand by, aft. 212 00:13:13,026 --> 00:13:15,172 Tubes aft ready and standing by, sir. 213 00:13:15,262 --> 00:13:18,408 Bearing...mark. 214 00:13:18,498 --> 00:13:22,412 Bearing two-five-zero. 215 00:13:22,502 --> 00:13:23,904 Fire seven. 216 00:13:26,273 --> 00:13:28,151 Seven fired electrically, sir. 217 00:13:28,241 --> 00:13:30,020 Fire eight. 218 00:13:30,110 --> 00:13:32,179 Eight fired electrically, sir. 219 00:13:35,082 --> 00:13:36,426 Got him! 220 00:13:36,516 --> 00:13:39,086 High fast cruise coming in on us, captain. 221 00:13:40,520 --> 00:13:41,932 Stand by, forward. 222 00:13:42,022 --> 00:13:43,400 Stand by, forward. 223 00:13:43,490 --> 00:13:44,567 Final bearing and shoot. 224 00:13:44,657 --> 00:13:46,303 All tubes ready, sir. 225 00:13:46,393 --> 00:13:49,940 Bearing... 226 00:13:50,030 --> 00:13:51,308 mark. 227 00:13:51,398 --> 00:13:52,876 Bearing three-five-eight. 228 00:13:52,966 --> 00:13:54,845 Fire one. 229 00:13:54,935 --> 00:13:56,246 One fired electrically, sir. 230 00:13:56,336 --> 00:13:58,916 Fire two. 231 00:13:59,006 --> 00:14:00,874 Two fired electrically, sir. 232 00:14:02,209 --> 00:14:03,220 Missed him. 233 00:14:03,310 --> 00:14:04,287 Scope down! 234 00:14:04,377 --> 00:14:06,056 Flood negative. Take her down deep. 235 00:14:06,146 --> 00:14:08,525 They're over us now, sir. 236 00:14:08,615 --> 00:14:10,160 Rig for depth charge. 237 00:14:10,250 --> 00:14:13,520 All compartments rig ship for depth charge. 238 00:14:42,282 --> 00:14:43,493 Fire in the forward engine room. 239 00:14:43,583 --> 00:14:44,928 Lay aft, Don. Check on the fire. 240 00:14:45,018 --> 00:14:46,129 Aye, aye. 241 00:14:46,219 --> 00:14:47,397 We've lost main control, sir. 242 00:14:47,487 --> 00:14:49,032 Screws have stopped turning. 243 00:14:49,122 --> 00:14:50,623 Take over, Paul, I'm going to control. 244 00:14:56,263 --> 00:14:57,340 What's our depth? 245 00:14:57,430 --> 00:14:58,265 200 feet. 246 00:15:03,436 --> 00:15:05,448 What's it look like up there, Paul? 247 00:15:05,538 --> 00:15:09,042 Can't even hear him now, sir. Sonar power's off. 248 00:15:16,016 --> 00:15:18,328 Ask maneuvering about those shafts. 249 00:15:18,418 --> 00:15:19,662 Maneuvering control, 250 00:15:19,752 --> 00:15:21,298 what's the condition of those shafts? 251 00:15:21,388 --> 00:15:22,199 Fire's out in the engine room, captain. 252 00:15:22,289 --> 00:15:24,134 Full power restored 253 00:15:24,224 --> 00:15:25,925 in the maneuvering room, captain. 254 00:15:27,727 --> 00:15:29,439 About Barton... 255 00:15:29,529 --> 00:15:31,064 there was nothing else to do. 256 00:15:57,457 --> 00:15:58,568 Thanks, honey. 257 00:15:58,658 --> 00:16:01,471 You pulled me through again. 258 00:16:01,561 --> 00:16:03,606 Hey, how's that? 259 00:16:03,696 --> 00:16:05,008 That's Mabel. That's my girl. 260 00:16:05,098 --> 00:16:07,945 She brings me luck. 261 00:16:08,035 --> 00:16:09,479 Hey! Not bad at all. 262 00:16:09,569 --> 00:16:11,314 I'd say, if she pulled you through, 263 00:16:11,404 --> 00:16:12,382 she pulled me through. 264 00:16:12,472 --> 00:16:14,017 She pulled us all through. 265 00:16:14,107 --> 00:16:16,619 We all ought to kiss her. 266 00:16:16,709 --> 00:16:18,688 Va-va-va-voom! 267 00:16:18,778 --> 00:16:21,658 Ah, mon cherie, you are so beautiful. 268 00:16:21,748 --> 00:16:22,525 I must kiss you. 269 00:16:22,615 --> 00:16:24,027 At least if you 270 00:16:24,117 --> 00:16:25,562 kissed her on the cheek! 271 00:16:25,652 --> 00:16:27,397 Come on, Freddy, give her a kiss. 272 00:16:27,487 --> 00:16:29,366 She won't bite you. 273 00:16:29,456 --> 00:16:30,733 Come on, Freddy. 274 00:16:30,823 --> 00:16:31,568 Atta boy, Freddy. You're my boyfriend. 275 00:16:31,658 --> 00:16:32,992 Hey, Look out! 276 00:16:34,827 --> 00:16:36,006 Cookie, give me the picture. 277 00:16:36,096 --> 00:16:37,374 Oh, baby! 278 00:16:37,464 --> 00:16:39,209 Oh, come on. 279 00:16:39,299 --> 00:16:41,068 Give me the picture, Cook! 280 00:16:58,418 --> 00:17:04,434 Okay, Landon, let's talk. 281 00:17:04,524 --> 00:17:05,335 What I've got to say to you, 282 00:17:05,425 --> 00:17:08,205 can't be said to a commanding officer. 283 00:17:08,295 --> 00:17:09,639 Spit it out. 284 00:17:09,729 --> 00:17:13,243 You have my permission. 285 00:17:13,333 --> 00:17:16,179 You haven't served with me before. 286 00:17:16,269 --> 00:17:18,605 Do you think I enjoy letting men drown? 287 00:17:24,711 --> 00:17:26,456 No, captain, 288 00:17:26,546 --> 00:17:28,658 but by now I suppose you've got yourself convinced 289 00:17:28,748 --> 00:17:31,751 that this hurts you more than it did him. 290 00:17:33,286 --> 00:17:34,564 I don't have to think 291 00:17:34,654 --> 00:17:36,566 you had to let him die. 292 00:17:36,656 --> 00:17:40,703 Some day, you may have a command of your own. 293 00:17:40,793 --> 00:17:42,439 If you want to take a chance 294 00:17:42,529 --> 00:17:44,107 and risk an entire crew, and ship, and a mission 295 00:17:44,197 --> 00:17:45,508 for one man, 296 00:17:45,598 --> 00:17:47,044 that will be your decision to make. 297 00:17:47,134 --> 00:17:50,180 This one was mine. 298 00:17:50,270 --> 00:17:52,182 If you'd cut your engines, 299 00:17:52,272 --> 00:17:53,716 they might not have found us. 300 00:17:53,806 --> 00:17:55,618 Maybe not. 301 00:17:55,708 --> 00:17:58,055 We'll never know, will we? 302 00:17:58,145 --> 00:17:59,689 But there was no time to figure the odds. 303 00:17:59,779 --> 00:18:00,690 I had to rely on experience 304 00:18:00,780 --> 00:18:02,259 and instinct. 305 00:18:02,349 --> 00:18:04,227 Right or wrong, 306 00:18:04,317 --> 00:18:06,096 I decided to play it safe 307 00:18:06,186 --> 00:18:09,199 for the 85 men on this sub. 308 00:18:09,289 --> 00:18:11,434 Tell me, 309 00:18:11,524 --> 00:18:14,571 what did your "instinct" tell you about this? 310 00:18:14,661 --> 00:18:16,806 In that split second, not knowing right from wrong, 311 00:18:16,896 --> 00:18:18,308 did your instinct remind you that Wes Barton 312 00:18:18,398 --> 00:18:20,177 might be waltzing your girl around the base? 313 00:18:20,267 --> 00:18:22,545 I've had time to consider my decision. 314 00:18:22,635 --> 00:18:24,481 I still think it was right. 315 00:18:24,571 --> 00:18:27,784 If you were wrong, could you admit it, 316 00:18:27,874 --> 00:18:29,586 even to yourself? 317 00:18:29,676 --> 00:18:31,454 If you think I made a personal decision 318 00:18:31,544 --> 00:18:32,855 that cost Barton's life, 319 00:18:32,945 --> 00:18:34,424 you have my permission 320 00:18:34,514 --> 00:18:35,458 to report it to the squadron commander. 321 00:18:35,548 --> 00:18:39,462 I can't do anything about it, and you know it. 322 00:18:39,552 --> 00:18:41,254 I can't prove a thing. 323 00:18:46,326 --> 00:18:47,837 About this girl... 324 00:18:47,927 --> 00:18:50,373 Leave her out of this. 325 00:18:50,463 --> 00:18:51,808 I know I gave you permission to speak, 326 00:18:51,898 --> 00:18:53,410 Mr. Landon, 327 00:18:53,500 --> 00:18:57,304 so, I intend to forget this conversation. 328 00:19:09,982 --> 00:19:12,619 I said, leave me alone! 329 00:19:16,356 --> 00:19:18,225 I told you to leave me alone! 330 00:19:28,268 --> 00:19:29,612 It was an accident, sir. 331 00:19:29,702 --> 00:19:31,481 We planned a little party for Freddy. 332 00:19:31,571 --> 00:19:33,550 He's 19 today, and it's his first time out. 333 00:19:33,640 --> 00:19:35,685 I had the cake all ready, sir. 334 00:19:35,775 --> 00:19:37,320 We figured to go ahead 335 00:19:37,410 --> 00:19:38,721 and try to cheer him up. 336 00:19:38,811 --> 00:19:40,823 Only I didn't want to be cheered up, sir! 337 00:19:40,913 --> 00:19:42,925 I figure that after what happened today, 338 00:19:43,015 --> 00:19:44,494 we shouldn't have a birthday party, 339 00:19:44,584 --> 00:19:45,818 we should have a wake. 340 00:19:46,953 --> 00:19:48,298 Why, back where I come from-- 341 00:19:48,388 --> 00:19:49,566 He's kind of broken up, sir. 342 00:19:49,656 --> 00:19:50,933 He was on the deck, 343 00:19:51,023 --> 00:19:52,935 and he claims he saw Lieutenant Barton 344 00:19:53,025 --> 00:19:54,304 just before we-- 345 00:19:54,394 --> 00:19:55,428 I did see him! 346 00:19:58,331 --> 00:20:00,333 You probably did. 347 00:20:15,548 --> 00:20:18,785 Port, back full. Left full rudder. 348 00:20:23,390 --> 00:20:25,392 All stop. 349 00:20:35,034 --> 00:20:36,746 I can only say 350 00:20:36,836 --> 00:20:38,281 that I feel the loss of Lieutenant Barton 351 00:20:38,371 --> 00:20:40,950 as keenly as you both do, 352 00:20:41,040 --> 00:20:44,887 but according to your report, Casey, 353 00:20:44,977 --> 00:20:48,258 you did the only thing possible. 354 00:20:48,348 --> 00:20:49,592 Well, let's hope 355 00:20:49,682 --> 00:20:50,593 the mine you brought back 356 00:20:50,683 --> 00:20:51,928 will give us a real clue 357 00:20:52,018 --> 00:20:54,397 to getting through the Tsushima Straits. 358 00:20:54,487 --> 00:20:56,399 We're covering a few dozen dummy mines 359 00:20:56,489 --> 00:20:57,400 with the same rubber and acetate coating 360 00:20:57,490 --> 00:20:59,402 we found on the Japanese mine. 361 00:20:59,492 --> 00:21:01,604 When we get the report from the electronics lab, 362 00:21:01,694 --> 00:21:02,805 we'll try to fix our sonar 363 00:21:02,895 --> 00:21:04,974 to pick them up. 364 00:21:05,064 --> 00:21:07,610 There's another way to do it, sir. 365 00:21:07,700 --> 00:21:09,479 Japanese freighters 366 00:21:09,569 --> 00:21:11,281 are going through those straits every day. 367 00:21:11,371 --> 00:21:12,582 We could follow one through 368 00:21:12,672 --> 00:21:14,417 and chart a mine-free channel for ourselves. 369 00:21:14,507 --> 00:21:15,752 We lost the Needlefin trying that. 370 00:21:15,842 --> 00:21:16,853 We're not sure 371 00:21:16,943 --> 00:21:18,355 how we lost the Needlefin, 372 00:21:18,445 --> 00:21:19,856 are we, sir? 373 00:21:19,946 --> 00:21:22,459 Let's try it my way for now, Casey. 374 00:21:22,549 --> 00:21:24,761 We'll see how the sonar tests go. 375 00:21:24,851 --> 00:21:25,928 Aye, aye, sir. 376 00:21:26,018 --> 00:21:27,029 Anything else? 377 00:21:27,119 --> 00:21:28,665 I'd like to talk to you 378 00:21:28,755 --> 00:21:29,899 about my officer personnel situation, 379 00:21:29,989 --> 00:21:32,034 if I may, admiral? 380 00:21:32,124 --> 00:21:34,561 Yes, sir. 381 00:21:41,368 --> 00:21:42,435 Commander Abbott. 382 00:21:44,804 --> 00:21:47,284 Case! 383 00:21:47,374 --> 00:21:50,620 Oh, I was afraid you wouldn't come. 384 00:21:50,710 --> 00:21:52,355 You heard about Wes? 385 00:21:52,445 --> 00:21:53,856 Yes. 386 00:21:53,946 --> 00:21:55,392 I talked to Landon. 387 00:21:55,482 --> 00:21:59,662 Somehow, I feel it's all my fault. 388 00:21:59,752 --> 00:22:02,832 Everything's such a mess, and I-- 389 00:22:02,922 --> 00:22:04,501 Let's get out of here. 390 00:22:04,591 --> 00:22:05,968 I'll sign out. 391 00:22:06,058 --> 00:22:07,504 I've got a Jeep. 392 00:22:07,594 --> 00:22:10,863 Take over for me, will you, Frankie? 393 00:22:20,540 --> 00:22:22,652 You knew I was fresh out of a bad marriage 394 00:22:22,742 --> 00:22:24,053 when we met. 395 00:22:24,143 --> 00:22:26,323 I wanted to be sure this time, 396 00:22:26,413 --> 00:22:28,625 so we played it safe, 397 00:22:28,715 --> 00:22:32,395 until I knew that you were Mr. Right. 398 00:22:32,485 --> 00:22:33,430 Then you gave me that line 399 00:22:33,520 --> 00:22:35,365 about wartime marriages. 400 00:22:35,455 --> 00:22:37,900 I wanted a wife and kids, not a widow and orphans. 401 00:22:37,990 --> 00:22:39,602 Sure, 402 00:22:39,692 --> 00:22:41,504 and I began to think maybe you were playing 403 00:22:41,594 --> 00:22:43,473 the South Sea circuit. 404 00:22:43,563 --> 00:22:44,541 You knew better. 405 00:22:44,631 --> 00:22:46,376 How could I know? 406 00:22:46,466 --> 00:22:50,780 Did you give me a postdated check? 407 00:22:50,870 --> 00:22:53,983 So I got sore. 408 00:22:54,073 --> 00:22:55,752 What really happened 409 00:22:55,842 --> 00:22:59,489 is that I got scared, unsure. 410 00:22:59,579 --> 00:23:03,693 I had to prove to myself I could still circulate. 411 00:23:03,783 --> 00:23:05,595 You proved it with Wes Barton. 412 00:23:05,685 --> 00:23:07,096 Well, he was the guy 413 00:23:07,186 --> 00:23:09,899 all the girls whistled at, 414 00:23:09,989 --> 00:23:11,368 and just about the nicest guy 415 00:23:11,458 --> 00:23:13,135 I ever knew, 416 00:23:13,225 --> 00:23:16,072 but it wasn't love... 417 00:23:16,162 --> 00:23:17,674 not for him or for me. 418 00:23:17,764 --> 00:23:19,942 We both knew that. 419 00:23:20,032 --> 00:23:21,578 I should have known it. 420 00:23:21,668 --> 00:23:23,079 I should have come around and found out 421 00:23:23,169 --> 00:23:24,814 while I could still do something about it. 422 00:23:24,904 --> 00:23:26,883 That's what I'm trying to say. 423 00:23:26,973 --> 00:23:28,050 What happened out there 424 00:23:28,140 --> 00:23:32,389 had nothing to do with you and me. 425 00:23:32,479 --> 00:23:35,414 It's Landon, isn't it? 426 00:23:37,784 --> 00:23:40,029 He didn't come right out and say so, 427 00:23:40,119 --> 00:23:42,121 but I knew what he thought. 428 00:23:43,956 --> 00:23:45,968 It's crazy, Case. 429 00:23:46,058 --> 00:23:47,570 Don't you see? He doesn't know you. 430 00:23:47,660 --> 00:23:50,840 Don't you see how crazy it is? 431 00:23:50,930 --> 00:23:53,710 He's right about one thing. 432 00:23:53,800 --> 00:23:56,479 I can't take up where Wes Barton left off. 433 00:23:56,569 --> 00:23:58,681 I'd never feel right, 434 00:23:58,771 --> 00:24:00,082 and if I forgot, 435 00:24:00,172 --> 00:24:01,918 they'd be people and faces to remind me. 436 00:24:02,008 --> 00:24:03,420 You! 437 00:24:03,510 --> 00:24:05,688 What about me? What about us? 438 00:24:05,778 --> 00:24:08,190 I don't care about people. 439 00:24:08,280 --> 00:24:09,659 You have to live with people. 440 00:24:09,749 --> 00:24:10,893 You have to work with them, 441 00:24:10,983 --> 00:24:12,529 fight beside them. 442 00:24:12,619 --> 00:24:14,020 It does matter. 443 00:24:18,090 --> 00:24:21,460 I guess you'd better take me back, Casey. 444 00:24:30,670 --> 00:24:32,539 Take in two and three. 445 00:24:35,842 --> 00:24:37,176 Take in four. 446 00:24:38,310 --> 00:24:40,580 Leave her on easy on one. 447 00:24:42,549 --> 00:24:43,616 All back two thirds. 448 00:24:50,957 --> 00:24:52,001 How much longer 449 00:24:52,091 --> 00:24:53,202 are we going to play tag 450 00:24:53,292 --> 00:24:54,971 with these dummy mines, sir? 451 00:24:55,061 --> 00:24:57,106 Until we get the bugs out of that sonar gear. 452 00:24:57,196 --> 00:24:58,641 The army may be in Tokyo by then. 453 00:24:58,731 --> 00:25:00,543 Try telling the admiral that. 454 00:25:00,633 --> 00:25:03,169 Clear the bridge! 455 00:25:21,320 --> 00:25:23,099 Can you interpret that hash? 456 00:25:23,189 --> 00:25:25,201 No, sir. 457 00:25:25,291 --> 00:25:26,235 Would you say there were mines 458 00:25:26,325 --> 00:25:27,870 out there? 459 00:25:27,960 --> 00:25:29,506 No, sir. 460 00:25:29,596 --> 00:25:31,273 Well, there are. 461 00:25:31,363 --> 00:25:32,542 Looks more like fish or seaweed 462 00:25:32,632 --> 00:25:35,201 to me, sir. 463 00:25:53,252 --> 00:25:55,164 Does that sound like seaweed? 464 00:25:55,254 --> 00:25:56,699 No, sir. 465 00:25:56,789 --> 00:25:57,934 All stop. 466 00:25:58,024 --> 00:25:59,902 All stop. 467 00:25:59,992 --> 00:26:03,039 Let's hope we're not hung up again. 468 00:26:03,129 --> 00:26:04,964 All back full. 469 00:26:11,938 --> 00:26:12,949 All stop. 470 00:26:13,039 --> 00:26:14,283 All stop. 471 00:26:14,373 --> 00:26:15,618 All ahead one-third. 472 00:26:15,708 --> 00:26:17,253 All ahead one-third. 473 00:26:17,343 --> 00:26:18,254 Right full rudder. 474 00:26:18,344 --> 00:26:19,889 Right full rudder. 475 00:26:19,979 --> 00:26:20,990 It's working, sir. 476 00:26:21,080 --> 00:26:22,091 It's working. 477 00:26:22,181 --> 00:26:23,650 What did you do to it? 478 00:26:24,684 --> 00:26:26,195 I just remembered, 479 00:26:26,285 --> 00:26:29,131 I cut in the new circuit the lab gave us. 480 00:26:29,221 --> 00:26:31,568 If it keeps on working like this, 481 00:26:31,658 --> 00:26:35,104 we've really got something. 482 00:26:35,194 --> 00:26:36,639 Mine coming up. 483 00:26:36,729 --> 00:26:37,874 Starboard side. 484 00:26:37,964 --> 00:26:39,008 Rudder amidships. 485 00:26:39,098 --> 00:26:40,176 Rudder amidships. 486 00:26:40,266 --> 00:26:41,043 Steady as she goes. 487 00:26:41,133 --> 00:26:42,879 Steady as she goes. 488 00:26:42,969 --> 00:26:45,682 Take over, Landon, and run the field. 489 00:26:45,772 --> 00:26:47,674 Aye, aye, sir. 490 00:26:49,709 --> 00:26:51,988 Naturals! 491 00:26:52,078 --> 00:26:53,890 I'm telling you, he shaved the dice! 492 00:26:53,980 --> 00:26:55,224 Stop him, somebody! 493 00:26:55,314 --> 00:26:56,826 I bet you five more he comes out. 494 00:26:56,916 --> 00:26:58,060 Use the cup, Carroll. 495 00:26:58,150 --> 00:26:59,328 Come on. Blow. Blow. Will you? 496 00:26:59,418 --> 00:27:00,630 What do you mean, blow? Come on! 497 00:27:00,720 --> 00:27:01,764 Ha! 498 00:27:01,854 --> 00:27:03,199 I got a six! 499 00:27:03,289 --> 00:27:04,701 How're we doing on sixes? 500 00:27:04,791 --> 00:27:06,302 Just a minute. I have to figure it. 501 00:27:06,392 --> 00:27:08,037 Hey, look, what's with the pencil and paper bit? 502 00:27:08,127 --> 00:27:09,371 Yeah, what do you mean, 503 00:27:09,461 --> 00:27:10,640 "How're we doing on sixes?" 504 00:27:10,730 --> 00:27:12,875 It's simple mathematics. 505 00:27:12,965 --> 00:27:15,945 It's... What do you call it, kid? 506 00:27:16,035 --> 00:27:18,080 Combinations and permutations. 507 00:27:18,170 --> 00:27:19,616 What's with this 508 00:27:19,706 --> 00:27:21,117 "combinations and permutations"? 509 00:27:21,207 --> 00:27:23,185 Look, Freddy keeps tabs on the numbers. 510 00:27:23,275 --> 00:27:25,021 We know the odds. 511 00:27:25,111 --> 00:27:27,089 If it ain't come up much, we figure it's due to show, 512 00:27:27,179 --> 00:27:28,290 otherwise, I figure it's a sucker bet. 513 00:27:28,380 --> 00:27:30,092 See? Combinations and permutations! 514 00:27:30,182 --> 00:27:31,193 I don't understand 515 00:27:31,283 --> 00:27:32,294 combinations and permutations. 516 00:27:32,384 --> 00:27:33,830 You're okay on sixes. 517 00:27:33,920 --> 00:27:35,364 Well, how come he knows so much? 518 00:27:35,454 --> 00:27:36,298 Oh, look, never mind, Carroll. 519 00:27:36,388 --> 00:27:38,000 Shoot the dice. 520 00:27:38,090 --> 00:27:40,036 He knows all about science too-- 521 00:27:40,126 --> 00:27:42,238 radar, electronics, sonar. 522 00:27:42,328 --> 00:27:43,873 I bet he knows more about these sonar tests 523 00:27:43,963 --> 00:27:45,875 than all you knucklebrains put together. 524 00:27:45,965 --> 00:27:47,844 He was explaining to me about these minefields. 525 00:27:47,934 --> 00:27:50,346 Look, either you shoot the dice or get off the-- 526 00:27:50,436 --> 00:27:51,881 All right. All right. 527 00:27:51,971 --> 00:27:52,715 Come on. Come on. Fade me. Fade me. 528 00:27:52,805 --> 00:27:53,783 All right. 529 00:27:53,873 --> 00:27:54,707 Shoot already. 530 00:27:57,109 --> 00:28:00,156 Six it is. 531 00:28:00,246 --> 00:28:01,357 Look, after we clean out the Japs, 532 00:28:01,447 --> 00:28:04,426 Freddy and I are going to take our system to Las Vegas, 533 00:28:04,516 --> 00:28:06,428 ain't we, Freddy boy? 534 00:28:06,518 --> 00:28:07,864 Come on. Shoot the dice. 535 00:28:07,954 --> 00:28:08,998 Come on now. Fade me. Fade me. 536 00:28:09,088 --> 00:28:10,132 You got it! 537 00:28:10,222 --> 00:28:11,190 Here we go. 538 00:28:21,801 --> 00:28:25,081 Is that floating crap game still going on? 539 00:28:25,171 --> 00:28:27,083 I'm afraid it's chronic, sir. 540 00:28:27,173 --> 00:28:28,250 Who's winning? 541 00:28:28,340 --> 00:28:29,686 Carroll. 542 00:28:29,776 --> 00:28:31,888 He claims he's using science. 543 00:28:31,978 --> 00:28:33,890 Well, I have to break it up, 544 00:28:33,980 --> 00:28:36,759 but I don't have to catch them at it. 545 00:28:36,849 --> 00:28:38,194 I'm going forward, Charlie! 546 00:28:38,284 --> 00:28:39,395 Forward room. 547 00:28:39,485 --> 00:28:41,153 Yes, sir, captain. 548 00:28:45,157 --> 00:28:47,336 Suppose we're going through an enemy minefield... 549 00:28:47,426 --> 00:28:49,762 like into Tokyo Bay. 550 00:28:52,398 --> 00:28:54,010 What's this? A kind of crap game? 551 00:28:54,100 --> 00:28:56,345 Oh, no, sir. 552 00:28:56,435 --> 00:28:57,980 Freddy was just explaining to us 553 00:28:58,070 --> 00:29:00,016 about the sonar tests. 554 00:29:00,106 --> 00:29:01,383 Well, go on, Freddy. 555 00:29:01,473 --> 00:29:02,952 I want to hear this too. 556 00:29:03,042 --> 00:29:06,956 Uh, these nickels, dimes and quarters, 557 00:29:07,046 --> 00:29:08,257 they're the mines in the bay, 558 00:29:08,347 --> 00:29:10,426 but a clear channel has been left, 559 00:29:10,516 --> 00:29:12,294 so a Japanese harbor pilot, 560 00:29:12,384 --> 00:29:13,830 having a chart, 561 00:29:13,920 --> 00:29:15,331 can guide friendly shipping through 562 00:29:15,421 --> 00:29:16,956 without running into any of the mines. 563 00:29:19,091 --> 00:29:20,469 Only we don't have a chart, 564 00:29:20,559 --> 00:29:22,839 so if we try to get through, 565 00:29:22,929 --> 00:29:24,240 we run into the mines, 566 00:29:24,330 --> 00:29:25,875 and then we all get killed. 567 00:29:25,965 --> 00:29:27,199 Go on. 568 00:29:28,434 --> 00:29:29,836 That's all, sir. 569 00:29:31,070 --> 00:29:32,849 One thing, 570 00:29:32,939 --> 00:29:35,184 if this is supposed to be 571 00:29:35,274 --> 00:29:36,853 one of our ships, 572 00:29:36,943 --> 00:29:39,188 you turned up snake-eyes. 573 00:29:39,278 --> 00:29:42,224 Snake-eyes are supposed to be bad luck. 574 00:29:42,314 --> 00:29:44,794 Isn't that right, Carroll? 575 00:29:44,884 --> 00:29:45,862 If you say so, sir. 576 00:29:45,952 --> 00:29:48,464 Well, I'm glad to see 577 00:29:48,554 --> 00:29:50,199 you're all up on your sonar lessons, 578 00:29:50,289 --> 00:29:51,968 but don't overdo it. 579 00:29:52,058 --> 00:29:54,560 Commence reload drill. That'll relax your minds. 580 00:30:03,870 --> 00:30:04,513 Feels like we're riding up 581 00:30:04,603 --> 00:30:05,838 on another cable. 582 00:30:08,207 --> 00:30:11,253 Secure that fish! 583 00:30:11,343 --> 00:30:12,454 All stop. 584 00:30:12,544 --> 00:30:13,379 All stop. 585 00:30:22,488 --> 00:30:24,133 Push her back, fellows! 586 00:30:24,223 --> 00:30:26,192 Doc! Doc! Somebody! 587 00:30:28,527 --> 00:30:30,829 Doc! Come on. 588 00:30:41,573 --> 00:30:42,885 The skull is badly fractured. 589 00:30:42,975 --> 00:30:44,253 There's no chance at all 590 00:30:44,343 --> 00:30:49,058 unless we get him right back to base. 591 00:30:49,148 --> 00:30:51,493 Ring the conning tower. 592 00:30:51,583 --> 00:30:54,396 Paul? Sonar and radar still out? 593 00:30:54,486 --> 00:30:56,432 They will be, captain, for two or three hours. 594 00:30:56,522 --> 00:30:58,167 What's our visibility? 595 00:30:58,257 --> 00:31:01,503 What's visibility? 596 00:31:01,593 --> 00:31:03,039 Tropical storm coming up, captain, 597 00:31:03,129 --> 00:31:04,931 visibility less than a hundred yards. 598 00:31:07,533 --> 00:31:08,567 I'm coming up. 599 00:31:16,943 --> 00:31:18,554 The boy can't live 600 00:31:18,644 --> 00:31:20,122 unless we get him to base hospital right away. 601 00:31:20,212 --> 00:31:21,457 Prepare to surface two main engines. 602 00:31:21,547 --> 00:31:23,192 If we surface, 603 00:31:23,282 --> 00:31:24,426 we risk a collision in this squall. 604 00:31:24,516 --> 00:31:25,594 If we lay here till that gear is fixed, 605 00:31:25,684 --> 00:31:27,363 he'll be dead. 606 00:31:27,453 --> 00:31:28,464 Sir, there are four other destroyers, 607 00:31:28,554 --> 00:31:30,199 three subs, a minesweeper 608 00:31:30,289 --> 00:31:32,034 and five PT boats up there. 609 00:31:32,124 --> 00:31:33,502 It's a big ocean, Mr. Landon. 610 00:31:33,592 --> 00:31:36,505 What would you do? Let the boy die? 611 00:31:36,595 --> 00:31:38,374 No, sir, I wouldn't. 612 00:31:38,464 --> 00:31:40,342 I'd take a chance to save a life. 613 00:31:40,432 --> 00:31:41,610 I think you made the right decision-- 614 00:31:41,700 --> 00:31:44,013 this time. 615 00:31:44,103 --> 00:31:45,882 Ready to surface below, sir. 616 00:31:45,972 --> 00:31:48,340 Surface! 617 00:32:09,461 --> 00:32:11,340 Oh, hello, Casey. 618 00:32:11,430 --> 00:32:12,674 How's that boy doing? 619 00:32:12,764 --> 00:32:14,543 Still in a coma, sir. 620 00:32:14,633 --> 00:32:16,913 Casey, your dummy mine tests 621 00:32:17,003 --> 00:32:18,347 have helped us a lot, 622 00:32:18,437 --> 00:32:20,282 but I'm taking you off them for a special mission. 623 00:32:20,372 --> 00:32:21,583 You'll have sealed orders 624 00:32:21,673 --> 00:32:23,485 aboard the Starfish in an hour. 625 00:32:23,575 --> 00:32:25,254 Yes, admiral. 626 00:32:25,344 --> 00:32:29,625 About my exec, Lieutenant-Commander Landon? 627 00:32:29,715 --> 00:32:31,193 You say he is a good officer. 628 00:32:31,283 --> 00:32:32,294 Yes, sir. 629 00:32:32,384 --> 00:32:33,562 Any reason 630 00:32:33,652 --> 00:32:34,630 why he shouldn't go out with you? 631 00:32:34,720 --> 00:32:36,165 No, sir. 632 00:32:36,255 --> 00:32:37,399 Good. 633 00:32:37,489 --> 00:32:38,667 Then, hop to it, and... 634 00:32:38,757 --> 00:32:41,938 lots of good luck, Casey. 635 00:32:42,028 --> 00:32:43,062 Thank you, sir. 636 00:32:52,238 --> 00:32:53,415 The captain would like to see you 637 00:32:53,505 --> 00:32:57,086 in the ward room, sir, right away. 638 00:32:57,176 --> 00:32:58,520 Steering course two-five-zero. 639 00:32:58,610 --> 00:32:59,956 Going ahead on standard on four engines. 640 00:33:00,046 --> 00:33:01,457 You have the con. 641 00:33:01,547 --> 00:33:02,614 Aye, aye, sir. 642 00:33:19,531 --> 00:33:21,110 We're on a special nine-day assignment, 643 00:33:21,200 --> 00:33:23,479 proceeding to the island of Saishu-to. 644 00:33:23,569 --> 00:33:25,047 Let's see, that's-- 645 00:33:25,137 --> 00:33:27,383 that's almost 60 miles southeast 646 00:33:27,473 --> 00:33:29,118 of Tsushima Strait. 647 00:33:29,208 --> 00:33:30,386 That's right. 648 00:33:30,476 --> 00:33:31,620 We're to knock out the island 649 00:33:31,710 --> 00:33:33,389 so it can't be used as a base 650 00:33:33,479 --> 00:33:34,656 when we make our breakthrough 651 00:33:34,746 --> 00:33:36,325 into the Sea of Japan. 652 00:33:36,415 --> 00:33:37,626 I want you to arrange a small landing party, 653 00:33:37,716 --> 00:33:39,228 one officer-- 654 00:33:39,318 --> 00:33:41,463 I'll take the party, captain. 655 00:33:41,553 --> 00:33:43,199 I don't think that's a good idea, Landon. 656 00:33:43,289 --> 00:33:44,600 But as second in command, 657 00:33:44,690 --> 00:33:46,068 it's only right I should lead the party. 658 00:33:46,158 --> 00:33:47,736 In the event of trouble, 659 00:33:47,826 --> 00:33:49,505 it might be necessary for me to abandon the raiding party 660 00:33:49,595 --> 00:33:50,639 in order to save this boat. 661 00:33:50,729 --> 00:33:53,432 Yes, sir. 662 00:33:55,267 --> 00:33:56,612 It's a question of your confidence 663 00:33:56,702 --> 00:33:58,214 in my judgment. 664 00:33:58,304 --> 00:34:01,083 I understand exactly what you mean, sir, 665 00:34:01,173 --> 00:34:03,252 but it's my job. 666 00:34:03,342 --> 00:34:05,677 I don't think I should ask anyone else to take over. 667 00:34:08,114 --> 00:34:09,458 Very well. 668 00:34:09,548 --> 00:34:11,493 Pick your men. No other orders. 669 00:34:11,583 --> 00:34:14,320 Yes, sir. 670 00:34:29,901 --> 00:34:31,780 Prepare to surface on the battery. 671 00:34:31,870 --> 00:34:33,705 Prepare to surface on the battery. 672 00:34:36,308 --> 00:34:37,553 How does things look up there? 673 00:34:37,643 --> 00:34:40,456 No Japs, but plenty of installation. 674 00:34:40,546 --> 00:34:42,091 Ready to surface below. 675 00:34:42,181 --> 00:34:43,182 Surface. 676 00:35:07,506 --> 00:35:10,152 We'll surface for you at 22:30. 677 00:35:10,242 --> 00:35:11,277 Good luck. 678 00:37:22,908 --> 00:37:24,676 Those explosions are off ahead of schedule. 679 00:37:26,512 --> 00:37:28,280 Prepare to surface on the battery. 680 00:38:24,903 --> 00:38:26,382 One man's missing. 681 00:38:26,472 --> 00:38:27,639 They got Carroll. 682 00:38:34,846 --> 00:38:38,484 There they are, captain. Close aboard starboard. 683 00:39:10,616 --> 00:39:11,617 Clear the bridge! 684 00:39:26,097 --> 00:39:27,409 Hatch shut! 685 00:39:27,499 --> 00:39:28,544 Take her down six-zero feet. 686 00:39:28,634 --> 00:39:29,468 Aye, aye, sir. 687 00:39:33,439 --> 00:39:35,574 They've got us zeroed in. 688 00:39:52,791 --> 00:39:53,869 We can't stay down here 689 00:39:53,959 --> 00:39:54,970 any longer, captain. 690 00:39:55,060 --> 00:39:56,037 Landon says the pumps 691 00:39:56,127 --> 00:39:57,939 can't keep up with the water. 692 00:39:58,029 --> 00:39:59,741 No sonar, no radar. 693 00:39:59,831 --> 00:40:01,377 Only five miles from the entrance 694 00:40:01,467 --> 00:40:03,111 of the Sea of Japan and those minefields. 695 00:40:03,201 --> 00:40:05,113 Well, we'll just have to take her up on guts. 696 00:40:05,203 --> 00:40:06,805 Let's have a quick look around first. 697 00:40:17,883 --> 00:40:21,730 Paul! Have a look at this. 698 00:40:21,820 --> 00:40:23,599 Landon, 699 00:40:23,689 --> 00:40:24,733 there's a Japanese merchantman 700 00:40:24,823 --> 00:40:25,834 just heading into the Straits. 701 00:40:25,924 --> 00:40:27,436 Quite a temptation. 702 00:40:27,526 --> 00:40:28,437 I thought we were supposed to avoid 703 00:40:28,527 --> 00:40:29,971 contact with the enemy. 704 00:40:30,061 --> 00:40:30,972 I'm not thinking of sinking her-- 705 00:40:31,062 --> 00:40:32,073 just following her through. 706 00:40:32,163 --> 00:40:33,942 But our orders, captain. 707 00:40:34,032 --> 00:40:36,912 My orders don't say anything about a situation like this. 708 00:40:37,002 --> 00:40:38,069 We can't radio for new ones. 709 00:40:42,240 --> 00:40:44,586 Here's our chance to log every inch of that channel 710 00:40:44,676 --> 00:40:45,811 right into the Sea of Japan. 711 00:40:47,746 --> 00:40:48,924 Didn't Prentice tell you 712 00:40:49,014 --> 00:40:50,692 that there was no suction in the bilges, 713 00:40:50,782 --> 00:40:51,927 and the drain pump's burnt out? 714 00:40:52,017 --> 00:40:53,695 Even with a trim, we can't get any speed, 715 00:40:53,785 --> 00:40:55,654 because the battery's too low. 716 00:40:58,223 --> 00:41:00,168 This tub I'm watching can only do about seven knots. 717 00:41:00,258 --> 00:41:01,903 We'll limp along behind her. 718 00:41:01,993 --> 00:41:03,772 I want the torpedo room cleared. 719 00:41:03,862 --> 00:41:06,007 Leave a volunteer in there to hold the leak-stoppers. 720 00:41:06,097 --> 00:41:07,809 Put on any air pressure you need in that room 721 00:41:07,899 --> 00:41:08,910 to keep the plugs in. 722 00:41:09,000 --> 00:41:10,145 Aye, aye, sir. 723 00:41:10,235 --> 00:41:11,847 We'll follow this baby all the way in. 724 00:41:11,937 --> 00:41:13,949 All ahead two thirds. 725 00:41:14,039 --> 00:41:15,607 All ahead two thirds. 726 00:41:17,943 --> 00:41:19,044 Clear the torpedo room. 727 00:41:23,048 --> 00:41:24,760 It can get pretty rough in the Straits, sir. 728 00:41:24,850 --> 00:41:26,495 They might need you up in the conning tower. 729 00:41:26,585 --> 00:41:27,996 It might get rough if those plugs pop. 730 00:41:28,086 --> 00:41:29,465 I can handle that job. 731 00:41:29,555 --> 00:41:30,632 I know you can, but I want you outside. 732 00:41:30,722 --> 00:41:31,967 I'm going to close this hatch. 733 00:41:32,057 --> 00:41:33,802 Keep up the air pressure. 734 00:41:33,892 --> 00:41:36,161 We're going to need plenty of it. 735 00:41:59,785 --> 00:42:00,719 Mark the time, Paul. 736 00:42:05,323 --> 00:42:06,635 One hour, 14 minutes 737 00:42:06,725 --> 00:42:07,536 since we started our transit. 738 00:42:07,626 --> 00:42:09,170 In another 15 minutes, we should be at-- 739 00:42:09,260 --> 00:42:10,972 Captain, 740 00:42:11,062 --> 00:42:12,941 forward reducer just let go, captain. 741 00:42:13,031 --> 00:42:14,710 Shut that valve! 742 00:42:14,800 --> 00:42:16,945 All stations, put Mr. Landon on. 743 00:42:17,035 --> 00:42:20,181 All stations, put Mr. Landon on. 744 00:42:20,271 --> 00:42:22,217 This is Landon in the forward room, captain. 745 00:42:22,307 --> 00:42:23,251 The room's under pressure. 746 00:42:23,341 --> 00:42:25,020 Tubes forward, con. 747 00:42:25,110 --> 00:42:26,722 When I want you to volunteer, I'll tell you. 748 00:42:26,812 --> 00:42:27,923 How are the plugs holding? 749 00:42:28,013 --> 00:42:29,558 Well, I can keep them in 750 00:42:29,648 --> 00:42:33,161 if control gives me back the air pressure. 751 00:42:33,251 --> 00:42:34,686 One plug just let go. 752 00:42:38,824 --> 00:42:41,002 Charlie, how're you coming with the air? 753 00:42:41,092 --> 00:42:42,638 We're working on it, captain, 754 00:42:42,728 --> 00:42:44,873 but I can't hold it at periscope depth much longer 755 00:42:44,963 --> 00:42:47,142 with that forward torpedo room flooding. 756 00:42:47,232 --> 00:42:49,678 According to DRT, two minutes and we're through, captain, 757 00:42:49,768 --> 00:42:51,046 with no gravy. 758 00:42:51,136 --> 00:42:53,048 Landon, 759 00:42:53,138 --> 00:42:55,551 you've got to hold out for two more minutes. 760 00:42:55,641 --> 00:42:57,318 Cullen, forward battery. 761 00:42:57,408 --> 00:42:58,910 Forward torpedo room flooding fast. 762 00:43:02,313 --> 00:43:04,192 We're losing the bubble, captain. 763 00:43:04,282 --> 00:43:08,029 We'd better quit with what we've got. 764 00:43:08,119 --> 00:43:11,667 Prepare to surface, four main engines. 765 00:43:11,757 --> 00:43:12,901 Ready to surface, four main engines, sir. 766 00:43:12,991 --> 00:43:14,159 Surface! 767 00:43:32,043 --> 00:43:33,955 We're out of the Straits, captain! 768 00:43:34,045 --> 00:43:35,757 Here's the chart. 769 00:43:35,847 --> 00:43:38,159 Talk about bringing home the bacon. 770 00:43:38,249 --> 00:43:39,595 A clear channel into the Sea of Japan. 771 00:43:39,685 --> 00:43:40,929 It could change 772 00:43:41,019 --> 00:43:42,387 the whole course of the war. 773 00:44:23,494 --> 00:44:24,305 Right full rudder! 774 00:44:24,395 --> 00:44:25,907 All ahead flank! 775 00:44:25,997 --> 00:44:28,666 Battle stations! Gun action! 776 00:44:45,316 --> 00:44:47,753 Abandon ship. Open all deck hatches. 777 00:45:00,866 --> 00:45:02,267 Come on! 778 00:45:33,531 --> 00:45:36,001 Over here! Come on. 779 00:45:39,004 --> 00:45:41,016 Somebody, give us a hand. 780 00:45:41,106 --> 00:45:43,875 Bring that boat. 781 00:46:15,006 --> 00:46:16,351 Hunter Seven calling Red Dog Two. 782 00:46:16,441 --> 00:46:19,320 Spotted life raft, picking up survivors. 783 00:46:19,410 --> 00:46:21,813 Have ambulance ready, over. 784 00:46:29,354 --> 00:46:30,431 I'll take over, Frankie. 785 00:46:30,521 --> 00:46:32,357 All right. 786 00:46:36,394 --> 00:46:39,440 You have to get some rest. 787 00:46:39,530 --> 00:46:44,112 I don't want to sleep, dream, or wake up. 788 00:46:44,202 --> 00:46:48,950 60 men trapped below with the sea rushing in... 789 00:46:49,040 --> 00:46:50,952 and the "lucky" ones that escaped, 790 00:46:51,042 --> 00:46:52,287 burning in the oil, riddled by bullets. 791 00:46:52,377 --> 00:46:53,521 Oh, Case. 792 00:46:53,611 --> 00:46:57,258 Those weren't just casualties. 793 00:46:57,348 --> 00:46:59,160 I knew them. 794 00:46:59,250 --> 00:47:02,197 I knew about their families, their plans. 795 00:47:02,287 --> 00:47:03,865 Do you know what I feel? 796 00:47:03,955 --> 00:47:05,924 Yes, I do know, Case. 797 00:47:07,525 --> 00:47:09,004 When you were overdue, 798 00:47:09,094 --> 00:47:10,538 and I thought you weren't coming back, 799 00:47:10,628 --> 00:47:13,374 I imagined every awful minute of it. 800 00:47:13,464 --> 00:47:14,866 Don't you think I know? 801 00:47:18,369 --> 00:47:21,016 How are the others? Charlie, Landon, Chick? 802 00:47:21,106 --> 00:47:22,818 They'll be all right. 803 00:47:22,908 --> 00:47:25,386 You have a slight concussion. 804 00:47:25,476 --> 00:47:28,156 You have to stay a little bit longer. 805 00:47:28,246 --> 00:47:33,228 I have a slight concussion, and 60 men are killed. 806 00:47:33,318 --> 00:47:34,462 That ought to earn me a purple heart 807 00:47:34,552 --> 00:47:36,988 with 60 clusters! 808 00:47:45,263 --> 00:47:46,842 An investigation, sir? 809 00:47:46,932 --> 00:47:48,944 An inquiry into the loss of the Starfish. 810 00:47:49,034 --> 00:47:50,311 Naturally, I had to report 811 00:47:50,401 --> 00:47:51,512 that the captain carried out the action 812 00:47:51,602 --> 00:47:53,281 against my advice. 813 00:47:53,371 --> 00:47:55,083 I understand, sir. 814 00:47:55,173 --> 00:47:57,052 But I don't mind telling you that the charts you brought back 815 00:47:57,142 --> 00:47:59,955 is a mighty welcome form of insurance. 816 00:48:00,045 --> 00:48:01,522 The hearing is set for 10:00 tomorrow. 817 00:48:01,612 --> 00:48:03,591 The doctor said Abbott should be on his feet by then. 818 00:48:03,681 --> 00:48:06,161 Admiral Lockwood... 819 00:48:06,251 --> 00:48:08,229 I understood when I first shipped out 820 00:48:08,319 --> 00:48:09,998 as Commander Abbott's exec, 821 00:48:10,088 --> 00:48:11,867 that it was a temporary assignment, 822 00:48:11,957 --> 00:48:13,368 that I was in line 823 00:48:13,458 --> 00:48:15,971 for a command of my own. 824 00:48:16,061 --> 00:48:17,538 In fact, I thought 825 00:48:17,628 --> 00:48:20,241 when the Sea Ray returned from the China Sea... 826 00:48:20,331 --> 00:48:23,478 Your last commanding officer turned in a report 827 00:48:23,568 --> 00:48:25,280 which makes it impossible for me 828 00:48:25,370 --> 00:48:27,482 to recommend your assignment. 829 00:48:27,572 --> 00:48:29,384 My last-- 830 00:48:29,474 --> 00:48:32,087 Do you mean Captain Abbott, sir? 831 00:48:32,177 --> 00:48:34,679 But what was the nature of the report? 832 00:48:37,148 --> 00:48:40,595 Is the report subject to review, sir? 833 00:48:40,685 --> 00:48:42,330 I'd prefer it, Landon, 834 00:48:42,420 --> 00:48:43,999 if you'd discuss the matter 835 00:48:44,089 --> 00:48:47,402 with Captain Abbott first. 836 00:48:47,492 --> 00:48:48,493 Yes, sir. 837 00:48:53,731 --> 00:48:56,111 Well, sir, the admiral made it quite clear, 838 00:48:56,201 --> 00:48:58,679 your report stands in the way of my command. 839 00:48:58,769 --> 00:49:01,416 Yes. I'm sorry, Landon. 840 00:49:01,506 --> 00:49:03,318 Yes, sir. 841 00:49:03,408 --> 00:49:06,121 I was hoping you'd tell me about it. 842 00:49:06,211 --> 00:49:07,188 Don't you know? 843 00:49:07,278 --> 00:49:08,689 No, sir, I don't. 844 00:49:08,779 --> 00:49:11,059 If it's because of the way I talked to you 845 00:49:11,149 --> 00:49:12,994 after Lieutenant Barton's death, 846 00:49:13,084 --> 00:49:14,362 I'll admit it was improper, 847 00:49:14,452 --> 00:49:18,399 but you asked me to "spit it out." 848 00:49:18,489 --> 00:49:20,068 I recall your words. 849 00:49:20,158 --> 00:49:22,203 My criticism had nothing to do with that. 850 00:49:22,293 --> 00:49:26,141 I reported that you were an excellent executive officer, 851 00:49:26,231 --> 00:49:27,375 courageous, alert, skillful and efficient. 852 00:49:27,465 --> 00:49:28,944 Yes, sir. 853 00:49:29,034 --> 00:49:31,012 I also remarked you were not equipped 854 00:49:31,102 --> 00:49:32,380 for the responsibility of command, 855 00:49:32,470 --> 00:49:33,614 because you seemed incapable of making 856 00:49:33,704 --> 00:49:36,141 the sometimes painful decisions required in an emergency. 857 00:49:37,642 --> 00:49:39,287 Oh. 858 00:49:39,377 --> 00:49:40,311 Now I understand, captain. 859 00:49:42,547 --> 00:49:43,959 I doubt that, Mr. Landon. 860 00:49:44,049 --> 00:49:45,226 I think you're a man 861 00:49:45,316 --> 00:49:46,627 who is ruled by personal emotion, 862 00:49:46,717 --> 00:49:49,564 and you attribute that behavior to everyone around you. 863 00:49:49,654 --> 00:49:51,366 Until you overcome that, 864 00:49:51,456 --> 00:49:53,068 you'll be unfit for the responsibility of command. 865 00:49:53,158 --> 00:49:55,103 Yes, sir. 866 00:49:55,193 --> 00:49:58,273 Since you seem determined to be proper today, 867 00:49:58,363 --> 00:50:00,641 I might as well say the rest of it. 868 00:50:00,731 --> 00:50:02,677 I know what you think of the Wes Barton episode. 869 00:50:02,767 --> 00:50:04,479 You think too, 870 00:50:04,569 --> 00:50:06,147 that out of remorse and sentimentality, 871 00:50:06,237 --> 00:50:08,449 I risked the Starfish and crew 872 00:50:08,539 --> 00:50:11,619 in order to save Freddy Warren, 873 00:50:11,709 --> 00:50:13,221 and now you think, 874 00:50:13,311 --> 00:50:15,423 that, for reasons of personal ambition, 875 00:50:15,513 --> 00:50:17,025 I risked the passage of Tsushima Straits 876 00:50:17,115 --> 00:50:18,116 and lost my boat and men. 877 00:50:19,817 --> 00:50:21,096 You said it, captain. 878 00:50:21,186 --> 00:50:22,297 I didn't. 879 00:50:22,387 --> 00:50:24,565 But it's what you think, Landon, 880 00:50:24,655 --> 00:50:26,134 and that's what I mean 881 00:50:26,224 --> 00:50:27,568 by your inability to interpret the decision of command 882 00:50:27,658 --> 00:50:29,070 in anything but personal terms, 883 00:50:29,160 --> 00:50:30,628 and, until you grow up... 884 00:50:38,603 --> 00:50:40,215 There's an inquiry 885 00:50:40,305 --> 00:50:41,049 into the sinking of the Starfish 886 00:50:41,139 --> 00:50:42,117 tomorrow morning. 887 00:50:42,207 --> 00:50:43,184 If you still think you have a case 888 00:50:43,274 --> 00:50:44,252 against me-- 889 00:50:44,342 --> 00:50:45,420 Sorry. 890 00:50:45,510 --> 00:50:47,488 What is it? Freddy Warren. 891 00:50:47,578 --> 00:50:48,623 He's conscious and asking for you. 892 00:50:48,713 --> 00:50:51,326 He's very weak. 893 00:50:51,416 --> 00:50:55,153 I'll see you tomorrow, captain, at the inquiry. 894 00:51:11,569 --> 00:51:13,271 Hi, Freddy. 895 00:51:23,881 --> 00:51:26,827 I wondered where the fellows were... 896 00:51:26,917 --> 00:51:29,330 Carroll... 897 00:51:29,420 --> 00:51:30,288 Jug, Benny... 898 00:51:34,659 --> 00:51:36,337 Well, we've been out on a mission, Freddy. 899 00:51:36,427 --> 00:51:39,740 But you're back now. 900 00:51:39,830 --> 00:51:41,566 They'll come now? 901 00:51:45,736 --> 00:51:47,548 Yeah. 902 00:51:47,638 --> 00:51:48,739 They'll be coming to see you. 903 00:51:53,611 --> 00:51:56,824 I wanted to tell you something, sir. 904 00:51:56,914 --> 00:51:58,216 It's about Lieutenant Barton. 905 00:52:00,351 --> 00:52:01,829 That day, 906 00:52:01,919 --> 00:52:03,364 my birthday, 907 00:52:03,454 --> 00:52:07,702 what I thought about you... 908 00:52:07,792 --> 00:52:10,705 I wanted to tell you, sir, I was wrong. 909 00:52:10,795 --> 00:52:13,208 It's been on my mind a long time. 910 00:52:13,298 --> 00:52:14,742 I understand, Freddy. 911 00:52:14,832 --> 00:52:19,747 No, sir. I have to tell you. 912 00:52:19,837 --> 00:52:24,752 I know what you did for me, risking the ship, just for me. 913 00:52:24,842 --> 00:52:26,711 That's how I know I was wrong about you. 914 00:52:30,681 --> 00:52:32,393 It's been on my mind. 915 00:52:32,483 --> 00:52:37,822 It's very important... important... 916 00:52:40,491 --> 00:52:42,393 Come on, Case. 917 00:52:53,404 --> 00:52:55,183 It's funny, in a way. 918 00:52:55,273 --> 00:52:56,751 How do you mean? 919 00:52:56,841 --> 00:52:58,453 He said it. 920 00:52:58,543 --> 00:53:00,855 I took a chance to save him. 921 00:53:00,945 --> 00:53:03,391 I wouldn't take a chance to save Wes. 922 00:53:03,481 --> 00:53:05,493 He didn't say that. You're twisting it. 923 00:53:05,583 --> 00:53:06,794 It's what Landon's been believing 924 00:53:06,884 --> 00:53:07,895 all this time. 925 00:53:07,985 --> 00:53:09,797 It's not the same. 926 00:53:09,887 --> 00:53:11,399 When the boy was hurt, 927 00:53:11,489 --> 00:53:12,700 you didn't have the whole Japanese navy 928 00:53:12,790 --> 00:53:14,202 bearing down on you. 929 00:53:14,292 --> 00:53:16,204 Of course, you took a chance to save him. 930 00:53:16,294 --> 00:53:17,272 A chance in a hundred. 931 00:53:17,362 --> 00:53:19,707 Anybody would have. 932 00:53:19,797 --> 00:53:22,677 I don't know anymore. 933 00:53:22,767 --> 00:53:24,335 I don't know how I'll ever know. 934 00:53:28,339 --> 00:53:29,917 Previous testimony has established 935 00:53:30,007 --> 00:53:32,887 that you were without radar or sonar, 936 00:53:32,977 --> 00:53:34,689 and at this time, 937 00:53:34,779 --> 00:53:36,457 you sighted a Japanese merchantman. 938 00:53:36,547 --> 00:53:40,217 Are these facts correct, captain? 939 00:53:41,619 --> 00:53:43,964 Captain Abbott? 940 00:53:44,054 --> 00:53:45,233 Aye, aye, sir. 941 00:53:45,323 --> 00:53:48,669 Captain, your operation orders 942 00:53:48,759 --> 00:53:50,505 said nothing about a mission 943 00:53:50,595 --> 00:53:51,806 through the Straits. 944 00:53:51,896 --> 00:53:53,441 No, sir, nor did they preclude it. 945 00:53:53,531 --> 00:53:55,610 You are aware Admiral Lockwood 946 00:53:55,700 --> 00:53:57,378 advised against any such attempt? 947 00:53:57,468 --> 00:53:58,646 Yes, sir, but that advice 948 00:53:58,736 --> 00:53:59,980 was based on other circumstances. 949 00:54:00,070 --> 00:54:01,282 Will you tell us, then, 950 00:54:01,372 --> 00:54:02,450 what were the circumstances 951 00:54:02,540 --> 00:54:04,519 that prompted your transit in the Strait 952 00:54:04,609 --> 00:54:05,520 in the wake of this merchantman? 953 00:54:05,610 --> 00:54:07,888 Yes, sir. 954 00:54:07,978 --> 00:54:10,325 Knowing that we planned, soon, to invade the Sea of Japan, 955 00:54:10,415 --> 00:54:11,592 and appreciating the value 956 00:54:11,682 --> 00:54:12,960 of a chart through the minefield, 957 00:54:13,050 --> 00:54:14,362 I decided that the weather, 958 00:54:14,452 --> 00:54:15,830 the time of day, 959 00:54:15,920 --> 00:54:17,932 and the evident lack of Japanese surveillance 960 00:54:18,022 --> 00:54:20,301 all justified the attempt. 961 00:54:20,391 --> 00:54:22,002 I considered it a target of opportunity 962 00:54:22,092 --> 00:54:24,439 and within my discretion as a commanding officer. 963 00:54:24,529 --> 00:54:26,541 Did you take into consideration 964 00:54:26,631 --> 00:54:28,976 that your vessel was already damaged? 965 00:54:29,066 --> 00:54:31,312 It was my conclusion that the damage was not so extensive 966 00:54:31,402 --> 00:54:34,315 as to interfere with the mission. 967 00:54:34,405 --> 00:54:35,883 As to the air-pressure failure, 968 00:54:35,973 --> 00:54:37,875 that didn't enter the picture until I was fully committed. 969 00:54:40,511 --> 00:54:41,422 Is there anything else, captain? 970 00:54:41,512 --> 00:54:42,790 Yes, sir. 971 00:54:42,880 --> 00:54:44,825 I should point out that I lost my boat 972 00:54:44,915 --> 00:54:46,694 after maneuvering successfully out of the Strait 973 00:54:46,784 --> 00:54:48,596 into the open sea. 974 00:54:48,686 --> 00:54:50,398 I had no radar as a result of damage 975 00:54:50,488 --> 00:54:52,433 on my original mission to Saishu-to. 976 00:54:52,523 --> 00:54:53,901 It was just bad luck. 977 00:54:53,991 --> 00:54:55,803 Is that all, captain? 978 00:54:55,893 --> 00:54:57,272 No, sir. 979 00:54:57,362 --> 00:54:58,673 I request it be entered into the record 980 00:54:58,763 --> 00:55:00,341 that I was successful in bringing back 981 00:55:00,431 --> 00:55:01,632 a chart of the minefield. 982 00:55:03,601 --> 00:55:05,513 Any other questions? 983 00:55:05,603 --> 00:55:08,483 Thank you, captain. 984 00:55:08,573 --> 00:55:09,984 Mr. Landon, this is an informal inquiry, 985 00:55:10,074 --> 00:55:11,352 but anything you say 986 00:55:11,442 --> 00:55:12,720 will be entered into the record 987 00:55:12,810 --> 00:55:14,855 and may become subsequently 988 00:55:14,945 --> 00:55:16,424 a foundation for a charge 989 00:55:16,514 --> 00:55:17,758 against Captain Abbott. 990 00:55:17,848 --> 00:55:19,460 Yes, sir. 991 00:55:19,550 --> 00:55:21,729 Did Captain Abbott consult you, 992 00:55:21,819 --> 00:55:22,930 as his executive officer, 993 00:55:23,020 --> 00:55:24,832 before undertaking this foray? 994 00:55:24,922 --> 00:55:27,468 I was in charge of damage control 995 00:55:27,558 --> 00:55:28,869 at the time, sir. 996 00:55:28,959 --> 00:55:31,606 The captain merely announced his decision to me. 997 00:55:31,696 --> 00:55:33,741 Did you express an opinion? 998 00:55:33,831 --> 00:55:36,311 Yes, sir. I tried to protest. 999 00:55:36,401 --> 00:55:37,334 On what grounds, Mr. Landon? 1000 00:55:39,570 --> 00:55:40,948 On the grounds that a transit of the Strait 1001 00:55:41,038 --> 00:55:44,452 seemed to exceed the permissible scope of our assignment. 1002 00:55:44,542 --> 00:55:45,886 But you are aware now 1003 00:55:45,976 --> 00:55:47,522 that Admiral Lockwood 1004 00:55:47,612 --> 00:55:49,089 never expressly prohibited such a mission, 1005 00:55:49,179 --> 00:55:50,591 and that Captain Abbott 1006 00:55:50,681 --> 00:55:51,892 was unable to radio for instructions? 1007 00:55:51,982 --> 00:55:53,828 Yes, sir. I'm aware of that. 1008 00:55:53,918 --> 00:55:56,397 Mr. Landon, 1009 00:55:56,487 --> 00:55:58,833 I know this may be distasteful to you, 1010 00:55:58,923 --> 00:56:00,768 but as next ranking officer, 1011 00:56:00,858 --> 00:56:03,070 I must ask you, 1012 00:56:03,160 --> 00:56:04,405 do you have any reason 1013 00:56:04,495 --> 00:56:07,542 to believe that Captain Abbott 1014 00:56:07,632 --> 00:56:08,676 was guilty of any negligence 1015 00:56:08,766 --> 00:56:09,700 or dereliction of duty? 1016 00:56:15,706 --> 00:56:20,388 Sir, that's a conclusion that you're asking of me, 1017 00:56:20,478 --> 00:56:22,423 not facts. 1018 00:56:22,513 --> 00:56:25,550 You may express a conclusion, but I must ask you to be candid. 1019 00:56:30,154 --> 00:56:31,799 I'm sorry, sir. I cannot answer that. 1020 00:56:31,889 --> 00:56:32,967 Do you wish to bring forward 1021 00:56:33,057 --> 00:56:34,369 any other facts 1022 00:56:34,459 --> 00:56:35,803 which will assist this board 1023 00:56:35,893 --> 00:56:36,971 in reaching a conclusion about Captain Abbott's action? 1024 00:56:37,061 --> 00:56:39,096 Facts? 1025 00:56:42,232 --> 00:56:44,078 No, sir. 1026 00:56:44,168 --> 00:56:45,936 No other facts. 1027 00:56:48,939 --> 00:56:51,719 You know, Casey, in conditions of war, 1028 00:56:51,809 --> 00:56:55,423 the line between initiative and heroism on the one hand 1029 00:56:55,513 --> 00:56:58,526 and recklessness and dereliction on the other 1030 00:56:58,616 --> 00:57:02,397 is sometimes hard to draw. 1031 00:57:02,487 --> 00:57:03,998 There's the report of the Board of Investigation 1032 00:57:04,088 --> 00:57:06,934 in the matter of the loss of the Starfish. 1033 00:57:07,024 --> 00:57:09,069 They concluded that your actions were justified 1034 00:57:09,159 --> 00:57:11,606 and they've recommended no further proceedings. 1035 00:57:11,696 --> 00:57:14,008 I'm glad, Casey. 1036 00:57:14,098 --> 00:57:16,176 I want you to know that I agree with their conclusion. 1037 00:57:16,266 --> 00:57:17,502 Thank you, sir. 1038 00:57:21,238 --> 00:57:23,884 You don't seem very pleased. 1039 00:57:23,974 --> 00:57:25,853 I understand the final briefing 1040 00:57:25,943 --> 00:57:27,154 for the Sea of Japan take-off 1041 00:57:27,244 --> 00:57:29,590 is scheduled for some time this afternoon. 1042 00:57:29,680 --> 00:57:32,493 Yes, and I want you to be there. 1043 00:57:32,583 --> 00:57:33,661 I've no command, sir. 1044 00:57:33,751 --> 00:57:38,132 Well, the Sea Ray is back from the China Sea. 1045 00:57:38,222 --> 00:57:40,000 Yes, sir? 1046 00:57:40,090 --> 00:57:41,636 It was Admiral Nimitz's personal suggestion 1047 00:57:41,726 --> 00:57:44,839 that you take over its command. 1048 00:57:44,929 --> 00:57:47,007 The Sea Ray. 1049 00:57:47,097 --> 00:57:51,078 That's the boat Landon expected to get. 1050 00:57:51,168 --> 00:57:53,013 I'll have a talk with him. 1051 00:57:53,103 --> 00:57:54,915 You be at the briefing this afternoon at 4:00. 1052 00:57:55,005 --> 00:57:57,518 If Landon is there, he's your exec. 1053 00:57:57,608 --> 00:58:00,177 Aye, aye, sir. 1054 00:58:08,085 --> 00:58:10,030 Gentlemen, the admirals are here. 1055 00:58:10,120 --> 00:58:12,833 Attention on deck! 1056 00:58:12,923 --> 00:58:16,026 Good evening, gentlemen. Carry on. 1057 00:58:20,698 --> 00:58:22,142 All right, Bill, go ahead. 1058 00:58:22,232 --> 00:58:24,211 Well, you Hellcats are shoving off at dawn 1059 00:58:24,301 --> 00:58:26,013 in three groups, gentlemen, 1060 00:58:26,103 --> 00:58:28,716 Hepcats, Polecats and Bobcats. 1061 00:58:28,806 --> 00:58:31,018 Now, we have calculated your time of departure 1062 00:58:31,108 --> 00:58:34,154 to permit an E.T.A. at Tsushima Strait 1063 00:58:34,244 --> 00:58:35,756 at zero hour 1064 00:58:35,846 --> 00:58:36,824 based on a speed of 13 knots. 1065 00:58:36,914 --> 00:58:39,860 Rely on your new sonar. 1066 00:58:39,950 --> 00:58:41,629 In case of mechanical failure, 1067 00:58:41,719 --> 00:58:43,163 you have Captain Abbott's chart 1068 00:58:43,253 --> 00:58:45,600 on a clear channel through the minefields. 1069 00:58:45,690 --> 00:58:48,202 Once in the Sea of Japan, 1070 00:58:48,292 --> 00:58:51,005 all Hellcats are to reconnoiter their areas. 1071 00:58:51,095 --> 00:58:53,708 How have these areas been assigned, Lockwood? 1072 00:58:53,798 --> 00:58:56,110 The Bobcats will lay off Honshu, 1073 00:58:56,200 --> 00:58:59,046 the Polecats off Korea, and the Hepcats off Hokkaido. 1074 00:58:59,136 --> 00:59:03,618 You are to remain unseen until sunset of June 9th. 1075 00:59:03,708 --> 00:59:05,219 Is that clear, gentlemen? 1076 00:59:05,309 --> 00:59:07,522 That will be the hour for commence firing. 1077 00:59:07,612 --> 00:59:08,789 You mean, from here on, admiral, 1078 00:59:08,879 --> 00:59:12,226 it's every cat for himself? 1079 00:59:12,316 --> 00:59:14,995 You're to torpedo or gun everything in sight, 1080 00:59:15,085 --> 00:59:17,031 freighters, trawlers, even sampans. 1081 00:59:17,121 --> 00:59:18,599 Why the wait 1082 00:59:18,689 --> 00:59:20,067 until we start popping them, admiral? 1083 00:59:20,157 --> 00:59:22,136 Intelligence figures 1084 00:59:22,226 --> 00:59:24,271 the Japanese know something is brewing. 1085 00:59:24,361 --> 00:59:26,173 We don't want any single unit to be spotted 1086 00:59:26,263 --> 00:59:27,675 until you're all in position 1087 00:59:27,765 --> 00:59:30,578 to go into action simultaneously. 1088 00:59:30,668 --> 00:59:32,680 You are to rendezvous on June 23rd 1089 00:59:32,770 --> 00:59:34,214 west of La Perousse Strait, 1090 00:59:34,304 --> 00:59:36,283 and make your exit. 1091 00:59:36,373 --> 00:59:38,586 Any questions, gentlemen? 1092 00:59:38,676 --> 00:59:39,887 No, sir. 1093 00:59:39,977 --> 00:59:41,121 Now Admiral Nimitz 1094 00:59:41,211 --> 00:59:44,625 would like to say a few words. 1095 00:59:44,715 --> 00:59:47,194 With the help of the men in this room, 1096 00:59:47,284 --> 00:59:48,929 we have beaten the Japanese back 1097 00:59:49,019 --> 00:59:52,032 from the very shores of Hawaii and Australia, 1098 00:59:52,122 --> 00:59:54,835 from Guadalcanal, from the Philippines, 1099 00:59:54,925 --> 00:59:56,637 New Guinea, the Gilberts, 1100 00:59:56,727 --> 00:59:59,640 Solomons, Carolines and the Marianas. 1101 00:59:59,730 --> 01:00:02,209 We have retrieved the vast empire 1102 01:00:02,299 --> 01:00:04,579 they sought to plunder, 1103 01:00:04,669 --> 01:00:06,947 but we cannot achieve victory 1104 01:00:07,037 --> 01:00:08,683 until we isolate the home island 1105 01:00:08,773 --> 01:00:10,017 from their main source of coal, 1106 01:00:10,107 --> 01:00:11,986 iron, and food 1107 01:00:12,076 --> 01:00:13,287 on the continent of Asia. 1108 01:00:13,377 --> 01:00:15,690 It is your mission, gentlemen, 1109 01:00:15,780 --> 01:00:18,158 to demonstrate to the Japanese people 1110 01:00:18,248 --> 01:00:21,128 that even their warlord's private lake 1111 01:00:21,218 --> 01:00:23,831 is fair fishing for the American Navy, 1112 01:00:23,921 --> 01:00:26,901 so make it a big show, 1113 01:00:26,991 --> 01:00:28,268 and remember, 1114 01:00:28,358 --> 01:00:31,138 this time, we're reaching for victory. 1115 01:00:31,228 --> 01:00:33,297 Good hunting and Godspeed. 1116 01:00:45,976 --> 01:00:47,121 Oh, hi, Helen. 1117 01:00:47,211 --> 01:00:48,756 Hi. 1118 01:00:48,846 --> 01:00:50,224 How's young Freddy doing? 1119 01:00:50,314 --> 01:00:52,226 Well, he's doing much better, I think. 1120 01:00:52,316 --> 01:00:54,729 How about buying me a cigarette? 1121 01:00:54,819 --> 01:00:55,963 Sure. See you on board. 1122 01:00:56,053 --> 01:00:59,734 Aye, aye, sir. 1123 01:00:59,824 --> 01:01:01,702 Say, what about me? 1124 01:01:01,792 --> 01:01:03,260 Well, take your pick. 1125 01:01:16,907 --> 01:01:19,153 It must be a big push this time, Case. 1126 01:01:19,243 --> 01:01:22,289 The admiral told me not to tell. 1127 01:01:22,379 --> 01:01:23,423 The admiral should have told me 1128 01:01:23,513 --> 01:01:25,259 not to worry. 1129 01:01:25,349 --> 01:01:27,227 I thought we'd settled all that, 1130 01:01:27,317 --> 01:01:28,896 about you and me. 1131 01:01:28,986 --> 01:01:30,765 It won't stay settled, Case, 1132 01:01:30,855 --> 01:01:33,223 not until you tell me you've stopped caring. 1133 01:01:37,928 --> 01:01:41,832 Still beating your chest about Wes? 1134 01:01:44,301 --> 01:01:48,238 Well, I guess I didn't have much to say after all. 1135 01:01:58,448 --> 01:02:00,885 What are you going to do after the war, Case? 1136 01:02:05,990 --> 01:02:07,868 I've told you a hundred times. 1137 01:02:07,958 --> 01:02:10,961 I want to hear it once more. 1138 01:02:14,431 --> 01:02:17,077 I'm going into the surplus business. 1139 01:02:17,167 --> 01:02:18,879 I'm going to buy up all the old mines 1140 01:02:18,969 --> 01:02:21,081 and sell them to the man in the moon. 1141 01:02:21,171 --> 01:02:23,918 There's no water on the moon. 1142 01:02:24,008 --> 01:02:26,253 How do you know so much about the moon? 1143 01:02:26,343 --> 01:02:27,922 I know a lot about it. 1144 01:02:28,012 --> 01:02:29,890 I spend all my time looking at it 1145 01:02:29,980 --> 01:02:33,383 when you're away. 1146 01:02:35,052 --> 01:02:37,121 That's how it still is with me, Case. 1147 01:02:48,999 --> 01:02:51,135 It's time for me to go now. 1148 01:03:00,177 --> 01:03:01,455 The aft torpedo room 1149 01:03:01,545 --> 01:03:03,858 looked like the fountains of the French palace. 1150 01:03:03,948 --> 01:03:06,193 He couldn't have picked a better place to surface. 1151 01:03:06,283 --> 01:03:08,052 It looked as though we were right in the-- 1152 01:03:11,889 --> 01:03:13,433 Did I interrupt something? 1153 01:03:13,523 --> 01:03:15,469 Well, I was just telling them 1154 01:03:15,559 --> 01:03:18,028 how we lost the Starfish on your last patrol. 1155 01:03:20,164 --> 01:03:22,076 If you've finished with your coffee, Mr. Landon, 1156 01:03:22,166 --> 01:03:23,110 and through telling war stories, 1157 01:03:23,200 --> 01:03:24,869 would you mind making up a position report? 1158 01:03:28,338 --> 01:03:29,907 Aye, aye, sir. 1159 01:03:37,081 --> 01:03:39,393 Mr. Landon probably didn't tell you 1160 01:03:39,483 --> 01:03:42,229 about his own part in that last patrol. 1161 01:03:42,319 --> 01:03:44,231 He preformed with great bravery. 1162 01:03:44,321 --> 01:03:46,256 He's a fine officer. 1163 01:04:01,171 --> 01:04:03,317 We're ready for the transit of Tsushima, captain. 1164 01:04:03,407 --> 01:04:04,985 Can you give me a fix? 1165 01:04:05,075 --> 01:04:06,821 What do we hear from the other boats, Foley? 1166 01:04:06,911 --> 01:04:09,947 All communications are shut off until H-Hour, June 9th, sir. 1167 01:04:15,252 --> 01:04:16,296 Kaiko-to bearing, 1168 01:04:16,386 --> 01:04:17,922 Mark. 1169 01:04:20,690 --> 01:04:22,269 Peak bearing, 1170 01:04:22,359 --> 01:04:24,404 Mark. 1171 01:04:24,494 --> 01:04:26,841 Charlie. 1172 01:04:26,931 --> 01:04:28,375 We'll make our transit by the chart. 1173 01:04:28,465 --> 01:04:29,877 Depth, one-two-zero. 1174 01:04:29,967 --> 01:04:31,335 One-two-zero feet, captain. 1175 01:04:44,481 --> 01:04:48,595 We're at the halfway mark, captain. 1176 01:04:48,685 --> 01:04:49,997 Mines ahead, sir. 1177 01:04:50,087 --> 01:04:51,365 I thought this was too easy. 1178 01:04:51,455 --> 01:04:52,466 No mines or surface vessels. 1179 01:04:52,556 --> 01:04:54,468 How far? I can't tell. 1180 01:04:54,558 --> 01:04:56,336 Blips are coming in all over the place. 1181 01:04:56,426 --> 01:04:57,504 They must be packed solid. 1182 01:04:57,594 --> 01:05:00,074 Rig for depth charge. 1183 01:05:00,164 --> 01:05:02,532 All compartments, rig ship for depth charge. 1184 01:05:14,478 --> 01:05:16,023 All stop. 1185 01:05:16,113 --> 01:05:17,524 All stop. 1186 01:05:17,614 --> 01:05:18,926 All back two thirds. 1187 01:05:19,016 --> 01:05:20,550 All back two thirds. 1188 01:05:27,057 --> 01:05:28,268 Rudder amidship. 1189 01:05:28,358 --> 01:05:29,636 Rudder amidship, sir. 1190 01:05:29,726 --> 01:05:31,638 Mine cable scraping down the port-side 1191 01:05:31,728 --> 01:05:33,163 of the after battery, captain. 1192 01:05:51,448 --> 01:05:52,526 Left full rudder. Port stop. 1193 01:05:52,616 --> 01:05:53,583 Left full rudder. Port stop. 1194 01:06:09,766 --> 01:06:11,345 We're clear, sir. 1195 01:06:11,435 --> 01:06:13,380 The Japanese must have shifted their minefield pattern, sir. 1196 01:06:13,470 --> 01:06:15,950 I hope the rest of our subs caught it. 1197 01:06:16,040 --> 01:06:17,551 Destroyer screws on the starboard bow, captain, 1198 01:06:17,641 --> 01:06:19,419 coming in fast. 1199 01:06:19,509 --> 01:06:20,955 I've got to get under those mines. 1200 01:06:21,045 --> 01:06:21,621 How deep can I go? 1201 01:06:21,711 --> 01:06:23,523 250 feet. 1202 01:06:23,613 --> 01:06:25,425 Rig for silent running. Rig for depth charge. 1203 01:06:25,515 --> 01:06:27,327 Rig for silent running. Rig for depth charge. 1204 01:06:27,417 --> 01:06:28,595 200 feet, Charlie. 1205 01:06:28,685 --> 01:06:29,986 200 feet, captain. 1206 01:06:56,246 --> 01:06:58,248 Put her on the bottom. 1207 01:08:05,715 --> 01:08:07,261 When are they going to give up? 1208 01:08:07,351 --> 01:08:08,795 I think they're gone, sir. 1209 01:08:08,885 --> 01:08:10,297 Can't be sure. Sonar's out. 1210 01:08:10,387 --> 01:08:11,765 How long to fix it? 1211 01:08:11,855 --> 01:08:13,667 I don't know. 1212 01:08:13,757 --> 01:08:15,225 I don't know what's the matter yet, sir. 1213 01:08:18,228 --> 01:08:23,177 No sonar. An unreliable chart. And they knew we're down here. 1214 01:08:23,267 --> 01:08:24,644 How long can we continue running at 200 feet? 1215 01:08:24,734 --> 01:08:26,246 All the way. 1216 01:08:26,336 --> 01:08:29,516 * take her up to 200 feet. * 1217 01:08:29,606 --> 01:08:31,151 Maybe we can sneak in under their minefield. 1218 01:08:31,241 --> 01:08:35,879 Charlie, take her up. 200 feet. 1219 01:08:45,522 --> 01:08:47,524 Captain! 1220 01:08:50,460 --> 01:08:51,338 According to the DRT chart, 1221 01:08:51,428 --> 01:08:52,672 we're through. 1222 01:08:52,762 --> 01:08:55,199 Well, I'd better check it with a fix. 1223 01:08:57,401 --> 01:08:58,412 Six-two feet. Bring her up smartly. 1224 01:08:58,502 --> 01:08:59,479 All ahead full. 1225 01:08:59,569 --> 01:09:01,405 All ahead full. 1226 01:09:10,347 --> 01:09:11,315 We're through all right. 1227 01:09:12,816 --> 01:09:14,394 What a temptation. 1228 01:09:14,484 --> 01:09:15,762 The pond's lousy with them! 1229 01:09:15,852 --> 01:09:18,432 I'd sure like to get one of them now, captain. 1230 01:09:18,522 --> 01:09:20,700 When the time comes, we'll get them all. 1231 01:09:20,790 --> 01:09:23,227 Down scope. 1232 01:09:37,707 --> 01:09:39,719 Japanese freighter off the port bow, 1233 01:09:39,809 --> 01:09:42,556 heading north. 1234 01:09:42,646 --> 01:09:45,592 And it's sunset, June 9th. 1235 01:09:45,682 --> 01:09:48,195 Now man battle stations torpedo. 1236 01:09:48,285 --> 01:09:49,586 Man battle stations torpedo. 1237 01:09:55,759 --> 01:09:57,304 Range...mark. 1238 01:09:57,394 --> 01:09:58,938 One-two, double-o-yards. 1239 01:09:59,028 --> 01:10:00,174 Gyro matched and ready. 1240 01:10:00,264 --> 01:10:02,676 Heave! 1241 01:10:02,766 --> 01:10:04,801 Final bearing and shoot. 1242 01:10:08,772 --> 01:10:09,773 Fire one. 1243 01:10:11,775 --> 01:10:12,752 One fired electrically. 1244 01:10:12,842 --> 01:10:14,244 Fire two. 1245 01:10:15,612 --> 01:10:16,780 Two fired electrically. 1246 01:10:19,916 --> 01:10:20,927 Banzai! 1247 01:10:21,017 --> 01:10:22,652 Up their kilt! 1248 01:10:37,767 --> 01:10:40,470 Final bearing and shoot. 1249 01:10:42,506 --> 01:10:43,983 Bearing...mark! 1250 01:10:44,073 --> 01:10:45,419 Bearing one-o-four. 1251 01:10:45,509 --> 01:10:46,843 Fire four. 1252 01:10:56,953 --> 01:10:58,632 Range...mark. 1253 01:10:58,722 --> 01:10:59,999 900 yards. 1254 01:11:00,089 --> 01:11:01,301 Angle on the bow zero. 1255 01:11:01,391 --> 01:11:02,469 Down the throat shot. 1256 01:11:02,559 --> 01:11:04,338 Final bearing and shoot. 1257 01:11:04,428 --> 01:11:05,872 Bearing...mark. 1258 01:11:05,962 --> 01:11:08,242 One-three-five. 1259 01:11:08,332 --> 01:11:09,366 Fire seven. 1260 01:11:10,500 --> 01:11:11,845 Seven fired electrically. 1261 01:11:11,935 --> 01:11:13,847 Fire eight. 1262 01:11:13,937 --> 01:11:14,904 Eight fired electrically. 1263 01:11:20,009 --> 01:11:22,622 Got him. 1264 01:11:22,712 --> 01:11:24,958 Sounds like another can astern of us, captain. 1265 01:11:25,048 --> 01:11:26,726 Coming in fast. 1266 01:11:26,816 --> 01:11:27,861 Range...mark. 1267 01:11:27,951 --> 01:11:29,396 700 yards. 1268 01:11:29,486 --> 01:11:30,897 Final bearing and shoot. 1269 01:11:30,987 --> 01:11:32,732 Bearing, mark. 1270 01:11:32,822 --> 01:11:33,800 Bearing one-eight-two. 1271 01:11:33,890 --> 01:11:37,271 Fire nine. 1272 01:11:37,361 --> 01:11:38,505 Nine fired electrically. 1273 01:11:38,595 --> 01:11:39,839 Fire 10. 1274 01:11:39,929 --> 01:11:41,965 10 fired electrically. 1275 01:11:44,734 --> 01:11:45,979 Missed. 1276 01:11:46,069 --> 01:11:46,913 Flood negative. Take her down deep. 1277 01:11:47,003 --> 01:11:47,981 All ahead full. 1278 01:11:48,071 --> 01:11:50,817 All ahead full, sir. 1279 01:11:50,907 --> 01:11:51,775 She's above us now, captain. 1280 01:12:07,023 --> 01:12:09,603 Fire in the I.C. board. What's our depth? 1281 01:12:09,693 --> 01:12:12,372 Approaching 250 feet, captain. 1282 01:12:12,462 --> 01:12:15,432 All ahead one third. 1283 01:12:17,166 --> 01:12:18,845 Mr. Landon, go below and secure everything. 1284 01:12:18,935 --> 01:12:20,670 Aye, aye, sir. 1285 01:12:23,673 --> 01:12:24,984 Course zero-one-zero. 1286 01:12:25,074 --> 01:12:26,953 Course zero-one-zero, sir. 1287 01:12:27,043 --> 01:12:28,388 Charlie, we're going to hug the coast 1288 01:12:28,478 --> 01:12:29,823 at about 8,000 yards 1289 01:12:29,913 --> 01:12:31,491 and cut down sonar detection from seaward. 1290 01:12:31,581 --> 01:12:32,926 Aye, aye, sir. 1291 01:12:33,016 --> 01:12:33,927 Foley, you better go see how they're doing. 1292 01:12:34,017 --> 01:12:36,085 Aye, sir. 1293 01:12:41,157 --> 01:12:42,091 They'll be all right, captain. 1294 01:12:49,065 --> 01:12:50,644 Oh, brother, 1295 01:12:50,734 --> 01:12:52,078 I'm so tired, I'm breathing from memory. 1296 01:12:52,168 --> 01:12:53,780 What did we catch, Bob? 1297 01:12:53,870 --> 01:12:56,483 About 15,000 tons, by the identification books. 1298 01:12:56,573 --> 01:12:58,718 Five A-Ks. Two destroyers. 1299 01:12:58,808 --> 01:12:59,786 Not bad for a few days work. 1300 01:12:59,876 --> 01:13:00,854 Mr. Altman to the conning tower. 1301 01:13:00,944 --> 01:13:03,680 Mr. Altman to the conning tower. 1302 01:13:05,849 --> 01:13:07,527 Pardon me, captain. 1303 01:13:07,617 --> 01:13:09,396 I broke these dispatches from the other boats, sir. 1304 01:13:09,486 --> 01:13:14,133 Hmm. Sea Tiger got three A-Ks, 1305 01:13:14,223 --> 01:13:17,571 one 1,500-ton destroyer and three luggers. 1306 01:13:17,661 --> 01:13:18,705 Hey, the rest bagged 22 vessels 1307 01:13:18,795 --> 01:13:20,039 and one submarine. 1308 01:13:20,129 --> 01:13:21,130 70,000 tons! 1309 01:13:24,968 --> 01:13:26,913 Captain. 1310 01:13:27,003 --> 01:13:29,416 Very well. 1311 01:13:29,506 --> 01:13:30,750 Landon's got something on the sonar. 1312 01:13:30,840 --> 01:13:33,009 Wants me to come up. 1313 01:13:36,112 --> 01:13:37,123 No word from the Sandfish yet, huh? 1314 01:13:37,213 --> 01:13:38,692 No, sir, I'm-- 1315 01:13:38,782 --> 01:13:39,626 I'm afraid they got it, 1316 01:13:39,716 --> 01:13:40,794 otherwise she would have 1317 01:13:40,884 --> 01:13:43,019 come up on the circuit. 1318 01:13:48,024 --> 01:13:49,703 What do you make of this, captain? 1319 01:13:49,793 --> 01:13:51,671 Our charts don't show any nets at La Perousse. 1320 01:13:51,761 --> 01:13:52,772 It could be-- 1321 01:13:52,862 --> 01:13:54,140 If it is, 1322 01:13:54,230 --> 01:13:55,575 it looks like there's a beautiful hole 1323 01:13:55,665 --> 01:13:57,043 at zero-one-five relative. 1324 01:13:57,133 --> 01:13:58,745 Right full rudder. All ahead two thirds. 1325 01:13:58,835 --> 01:14:00,737 Right full rudder, all ahead two thirds. 1326 01:14:08,144 --> 01:14:10,580 Looks like a bull's eye, captain. 1327 01:14:12,048 --> 01:14:13,593 Con maneuvering. 1328 01:14:13,683 --> 01:14:15,094 Something just hit the starboard prop. 1329 01:14:15,184 --> 01:14:16,496 All stop. 1330 01:14:16,586 --> 01:14:17,597 All stop. 1331 01:14:17,687 --> 01:14:19,699 Stern planes is jammed. 1332 01:14:19,789 --> 01:14:21,491 Stern planes jammed and out of commission, captain. 1333 01:14:25,261 --> 01:14:26,473 All back two thirds. 1334 01:14:26,563 --> 01:14:28,632 All back two thirds. 1335 01:14:36,139 --> 01:14:37,684 Diving officer says we can't hover here 1336 01:14:37,774 --> 01:14:38,952 any longer, captain. 1337 01:14:39,042 --> 01:14:40,787 Hm. 1338 01:14:40,877 --> 01:14:42,556 We'll have to surface to fix it. 1339 01:14:42,646 --> 01:14:43,890 That destroyer is still up there 1340 01:14:43,980 --> 01:14:48,127 looking for us. 1341 01:14:48,217 --> 01:14:49,863 Prepare to surface on battery. 1342 01:14:49,953 --> 01:14:51,465 Prepare to surface, on the battery. 1343 01:14:51,555 --> 01:14:52,999 Well, there are only three of us on board 1344 01:14:53,089 --> 01:14:54,968 to do the job. 1345 01:14:55,058 --> 01:14:56,670 Looks like you two are out. 1346 01:14:56,760 --> 01:14:58,037 Send the diving gear, the one with the phone, 1347 01:14:58,127 --> 01:15:00,029 to my state room. 1348 01:15:01,297 --> 01:15:02,542 Landon, take over. 1349 01:15:02,632 --> 01:15:05,044 Aye, aye, sir. 1350 01:15:05,134 --> 01:15:07,647 Ready to surface below. 1351 01:15:07,737 --> 01:15:08,738 Surface. 1352 01:15:30,293 --> 01:15:32,171 Any luck, sir? 1353 01:15:32,261 --> 01:15:34,173 How long have I been down? 1354 01:15:34,263 --> 01:15:37,143 20 minutes. 1355 01:15:37,233 --> 01:15:38,267 I can't get it. 1356 01:15:50,079 --> 01:15:52,759 What was that, sir? 1357 01:15:52,849 --> 01:15:54,017 I'm caught in the wire. 1358 01:15:58,354 --> 01:16:03,236 Captain, I'm sending a man down to help you. 1359 01:16:03,326 --> 01:16:04,628 No, I think I'm getting it. 1360 01:16:15,204 --> 01:16:17,851 Japanese destroyer coming in from bearing zero-seven-zero. 1361 01:16:17,941 --> 01:16:19,118 Distance, 4,000 yards. 1362 01:16:19,208 --> 01:16:21,678 Captain. Destroyer, 4,000 yards. 1363 01:16:27,316 --> 01:16:28,995 Take her down. 1364 01:16:29,085 --> 01:16:30,830 I'm stuck. I can't get loose. 1365 01:16:30,920 --> 01:16:31,898 No! 1366 01:16:31,988 --> 01:16:33,733 Fulton, get into your gear. 1367 01:16:33,823 --> 01:16:35,201 Landon, I'm ordering you. 1368 01:16:35,291 --> 01:16:36,670 Take her down! 1369 01:16:36,760 --> 01:16:37,804 No, sir! 1370 01:16:37,894 --> 01:16:40,874 Destroyer now at 2,000 yards. 1371 01:16:40,964 --> 01:16:42,642 There are 81 men onboard this sub. 1372 01:16:42,732 --> 01:16:44,233 They're your responsibility. 1373 01:16:51,374 --> 01:16:52,608 Clear the deck! 1374 01:16:55,211 --> 01:16:57,681 Run, boys. 1375 01:17:19,268 --> 01:17:20,714 Hatch secure. 1376 01:17:20,804 --> 01:17:22,115 Six-zero feet. 1377 01:17:22,205 --> 01:17:23,950 Man battle stations torpedo. 1378 01:17:24,040 --> 01:17:25,619 Man battle stations torpedo. 1379 01:17:25,709 --> 01:17:27,253 Stand by, forward. Stand by, one and two. 1380 01:17:27,343 --> 01:17:28,922 Tubes full and con. 1381 01:17:29,012 --> 01:17:30,890 Stand by, forward. Stand by, one and two. 1382 01:17:30,980 --> 01:17:33,059 One and two ready and standing by, sir. 1383 01:17:33,149 --> 01:17:37,230 Final bearing and shoot. 1384 01:17:37,320 --> 01:17:38,231 Bearing-- 1385 01:17:38,321 --> 01:17:39,165 mark. 1386 01:17:39,255 --> 01:17:40,366 Down scope. 1387 01:17:40,456 --> 01:17:41,691 Three-zero-zero. 1388 01:17:43,492 --> 01:17:44,671 All tubes ready, sir. 1389 01:17:44,761 --> 01:17:45,561 Fire one. 1390 01:17:49,432 --> 01:17:51,978 One fired electrically. 1391 01:17:52,068 --> 01:17:53,212 Fire two. 1392 01:17:53,302 --> 01:17:54,437 Two fired electrically. 1393 01:18:06,883 --> 01:18:08,227 If he got free of the cable, 1394 01:18:08,317 --> 01:18:11,087 there should be a chance. 1395 01:18:13,222 --> 01:18:15,434 After torpedo room, con. 1396 01:18:15,524 --> 01:18:18,137 After torpedo room, aye. 1397 01:18:18,227 --> 01:18:20,306 Any sound from the clearing cables? 1398 01:18:20,396 --> 01:18:22,766 No, sir. Cables are clear. 1399 01:18:30,774 --> 01:18:32,075 Up scope. 1400 01:18:51,327 --> 01:18:52,295 Wait a minute! 1401 01:18:55,932 --> 01:18:58,411 There he is. 1402 01:18:58,501 --> 01:18:59,879 Prepare to surface on the battery. 1403 01:18:59,969 --> 01:19:02,048 Prepare to surface on the battery. 1404 01:19:02,138 --> 01:19:03,482 It's Abbott. He's out there! 1405 01:19:03,572 --> 01:19:05,184 Ready to surface below, sir. 1406 01:19:05,274 --> 01:19:06,910 Surface. 1407 01:19:25,028 --> 01:19:28,274 Landon? 1408 01:19:28,364 --> 01:19:30,309 Are we through La Perousse yet? 1409 01:19:30,399 --> 01:19:31,377 Yes, captain, we're through. 1410 01:19:31,467 --> 01:19:34,280 All boats accounted for except the Sandfish. 1411 01:19:34,370 --> 01:19:39,252 Course zero-nine-zero. We're headed home. 1412 01:19:39,342 --> 01:19:40,419 About this morning, sir-- 1413 01:19:40,509 --> 01:19:41,955 I'm just glad you surfaced. 1414 01:19:42,045 --> 01:19:44,023 It was a long swim back to Guam. 1415 01:19:44,113 --> 01:19:45,759 I think there's more to say than that. 1416 01:19:45,849 --> 01:19:47,927 About myself-- 1417 01:19:48,017 --> 01:19:51,030 I've-- I've been wrong about a lot of things. 1418 01:19:51,120 --> 01:19:52,265 We've both been wrong. 1419 01:19:52,355 --> 01:19:54,167 No, sir, I want to say it. 1420 01:19:54,257 --> 01:19:57,003 Suddenly, I saw things a lot differently 1421 01:19:57,093 --> 01:19:58,227 when I had to take over. 1422 01:20:01,164 --> 01:20:02,776 You'll make a good commander, Don. 1423 01:20:02,866 --> 01:20:04,968 Thank you, sir. 1424 01:20:23,552 --> 01:20:25,464 If you take over command of the Sea Ray, 1425 01:20:25,554 --> 01:20:26,900 I'm going to need a new boat 1426 01:20:26,990 --> 01:20:28,902 and a new exec. 1427 01:20:28,992 --> 01:20:30,203 Of course, 1428 01:20:30,293 --> 01:20:32,005 I'm going to need a best man too. 1429 01:20:32,095 --> 01:20:35,174 That's a pretty personal thing, Don. 1430 01:20:35,264 --> 01:20:37,266 That's the way I'd like it, Case. 96610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.