Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,883 --> 00:00:18,029
In 1944,
2
00:00:18,119 --> 00:00:19,497
when Japan's island empire
3
00:00:19,587 --> 00:00:21,699
was still
an impregnable fortress,
4
00:00:21,789 --> 00:00:24,268
I approved plans,
5
00:00:24,358 --> 00:00:26,470
as Commander in Chief
of the Pacific Fleet,
6
00:00:26,560 --> 00:00:29,307
for one of the most daring
and formidable operations
7
00:00:29,397 --> 00:00:32,143
in the history
of naval warfare.
8
00:00:32,233 --> 00:00:34,645
The problem was
how to get past
9
00:00:34,735 --> 00:00:36,480
the heavily mined entrances
10
00:00:36,570 --> 00:00:38,049
into the Sea of Japan,
11
00:00:38,139 --> 00:00:40,451
how to sever
the vital link of supply
12
00:00:40,541 --> 00:00:43,521
between Japan
and the Asiatic mainland,
13
00:00:43,611 --> 00:00:46,090
thereby breaking
his will to fight
14
00:00:46,180 --> 00:00:48,292
and ensuring his destruction.
15
00:00:48,382 --> 00:00:50,328
My faith
in this daring operation
16
00:00:50,418 --> 00:00:51,695
was placed in men
17
00:00:51,785 --> 00:00:54,065
like Vice-Admiral
Charles A. Lockwood,
18
00:00:54,155 --> 00:00:57,068
Commander of Submarine Force,
Pacific Fleet,
19
00:00:57,158 --> 00:01:00,604
and his faith was placed in
men like Commander Casey Abbott,
20
00:01:00,694 --> 00:01:02,730
Captain of the submarine
Starfish.
21
00:01:15,876 --> 00:01:19,157
This is the story of
the life and death struggle,
22
00:01:19,247 --> 00:01:22,460
fought not only beneath
the surface of the sea,
23
00:01:22,550 --> 00:01:26,230
but within the minds and hearts
of a valiant group of men,
24
00:01:26,320 --> 00:01:29,089
the "Hellcats of the Navy."
25
00:02:57,978 --> 00:02:59,290
My favorite kind!
26
00:02:59,380 --> 00:03:01,559
Bah.
27
00:03:01,649 --> 00:03:02,826
Hey, Freddy,
28
00:03:02,916 --> 00:03:04,862
I made these
special for you.
29
00:03:04,952 --> 00:03:06,554
Thanks.
30
00:03:12,693 --> 00:03:15,239
Cookie, sir?
31
00:03:15,329 --> 00:03:18,309
We should be sitting
right off the Honshu Coast.
32
00:03:18,399 --> 00:03:19,910
See if those frogmen
are ready.
33
00:03:20,000 --> 00:03:21,245
Aye, aye, sir.
34
00:03:21,335 --> 00:03:22,780
We close enough
to pick up
35
00:03:22,870 --> 00:03:24,548
a couple of
Geisha girls,
36
00:03:24,638 --> 00:03:25,949
maybe, Mr. Landon?
37
00:03:26,039 --> 00:03:30,688
Yeah. Nice fat ones,
with horns on them.
38
00:03:30,778 --> 00:03:31,955
Horns?
39
00:03:32,045 --> 00:03:33,581
He means mines, dope!
40
00:03:35,783 --> 00:03:37,395
We're right
on the edge
41
00:03:37,485 --> 00:03:38,462
of the minefield,
captain,
42
00:03:38,552 --> 00:03:39,330
according to
the DRT.
43
00:03:39,420 --> 00:03:40,764
Thanks, Don.
44
00:03:40,854 --> 00:03:42,666
No sonar contact,
Mr. Landon.
45
00:03:42,756 --> 00:03:44,368
Huh?
46
00:03:44,458 --> 00:03:46,370
Where's the minefield?
47
00:03:46,460 --> 00:03:49,573
It's there,
all right.
48
00:03:49,663 --> 00:03:50,641
What do you see,
captain?
49
00:03:50,731 --> 00:03:51,975
Nothing but fog.
50
00:03:52,065 --> 00:03:53,477
All ahead one-third.
51
00:03:53,567 --> 00:03:54,835
All ahead one-third.
52
00:03:59,407 --> 00:04:00,651
We're right on the edge
53
00:04:00,741 --> 00:04:01,752
of the Japanese
shipping lanes, Don.
54
00:04:01,842 --> 00:04:03,387
Better take
those frogmen
55
00:04:03,477 --> 00:04:04,755
out through
the escape truck.
56
00:04:04,845 --> 00:04:06,380
Aye, aye, sir.
57
00:04:10,618 --> 00:04:11,862
Where's Mr. Barton?
58
00:04:11,952 --> 00:04:13,364
He moved into your bunk
this morning
59
00:04:13,454 --> 00:04:14,898
to get some sleep, sir.
60
00:04:14,988 --> 00:04:15,966
Too much acey-deucy,
I guess.
61
00:04:16,056 --> 00:04:17,435
All right, see you
up forward.
62
00:04:17,525 --> 00:04:18,359
Aye, aye, sir.
63
00:04:21,395 --> 00:04:23,964
Let's go, fellas.
64
00:04:31,972 --> 00:04:33,451
Come on, Wes!
65
00:04:33,541 --> 00:04:34,652
Come on,
lover boy.
66
00:04:34,742 --> 00:04:36,454
Dream sequence
is over.
67
00:04:36,544 --> 00:04:37,721
You're on.
68
00:04:37,811 --> 00:04:40,358
You're the head man
in this act,
69
00:04:40,448 --> 00:04:41,024
so get into
your gear.
70
00:04:41,114 --> 00:04:42,893
Oh, what time is it?
71
00:04:42,983 --> 00:04:45,028
Time for you to go out and
get a couple Japanese mines.
72
00:04:45,118 --> 00:04:46,830
Oh, ain't I the lucky one?
73
00:04:46,920 --> 00:04:49,600
Yeah. You're lucky it's
me waking you up
74
00:04:49,690 --> 00:04:50,834
and not
Captain Abbott.
75
00:04:50,924 --> 00:04:52,303
You think he's sore?
76
00:04:52,393 --> 00:04:54,037
Oh, no, no,
he likes it,
77
00:04:54,127 --> 00:04:55,573
when his girl's
going out
78
00:04:55,663 --> 00:04:56,940
with another guy,
especially a J.G.
79
00:04:57,030 --> 00:04:58,342
Well, look, was it
my fault?
80
00:04:58,432 --> 00:04:59,677
She practically
sat down in my lap
81
00:04:59,767 --> 00:05:00,978
and demanded attention.
82
00:05:01,068 --> 00:05:02,413
Yeah. I hear she's
just that type.
83
00:05:02,503 --> 00:05:03,514
Look, don't let
the quiet ones
84
00:05:03,604 --> 00:05:04,648
fool you, Don,
85
00:05:04,738 --> 00:05:06,284
I've been telling you
for years,
86
00:05:06,374 --> 00:05:07,718
you've got to open
the oyster
87
00:05:07,808 --> 00:05:09,287
to find the pearl.
88
00:05:09,377 --> 00:05:10,688
Forget the oysters
this trip, will you?
89
00:05:10,778 --> 00:05:12,022
Just bring back
two Japanese mines.
90
00:05:12,112 --> 00:05:12,890
We've got to have them
if we're going to make
91
00:05:12,980 --> 00:05:13,924
this new sonar work.
92
00:05:14,014 --> 00:05:14,825
Oh, the next thing
you'll want
93
00:05:14,915 --> 00:05:15,959
is a thing
like television
94
00:05:16,049 --> 00:05:17,661
so you can see
where you're going.
95
00:05:17,751 --> 00:05:18,762
I wish I could see
where you were going.
96
00:05:18,852 --> 00:05:19,863
That girl again?
97
00:05:19,953 --> 00:05:22,500
Look, what's
the big deal, pal?
98
00:05:22,590 --> 00:05:23,767
Wes, I've seen you
playing the field
99
00:05:23,857 --> 00:05:25,436
ever since the academy,
100
00:05:25,526 --> 00:05:26,937
but this girl
is different.
101
00:05:27,027 --> 00:05:28,839
She wouldn't fit
into a notch on your belt.
102
00:05:28,929 --> 00:05:30,941
Oh, Don,
may I never live
103
00:05:31,031 --> 00:05:32,410
to borrow
your skivvies again,
104
00:05:32,500 --> 00:05:33,744
if I'm telling a lie,
105
00:05:33,834 --> 00:05:35,479
but I didn't break up
this romance.
106
00:05:35,569 --> 00:05:36,580
No, I got her
on the rebound
107
00:05:36,670 --> 00:05:37,648
from Abbott.
108
00:05:37,738 --> 00:05:39,550
Are you satisfied?
109
00:05:39,640 --> 00:05:41,785
Now, where does it say
in Navy regulations...
110
00:05:41,875 --> 00:05:45,523
Come on, they're waiting
for you out there.
111
00:05:45,613 --> 00:05:47,057
A few days from now,
112
00:05:47,147 --> 00:05:47,958
we'll be
sitting around
113
00:05:48,048 --> 00:05:49,493
Wing Joe's,
114
00:05:49,583 --> 00:05:50,861
listening
to Wes Barton
115
00:05:50,951 --> 00:05:52,463
tell us all about
how he won the war.
116
00:05:52,553 --> 00:05:54,031
Single-handed!
117
00:05:54,121 --> 00:05:56,900
Hey, tell us about it,
will you, Wes?
118
00:05:56,990 --> 00:05:58,336
Aw, come on.
119
00:05:58,426 --> 00:06:01,339
All right.
Listen. Listen.
120
00:06:01,429 --> 00:06:02,940
There I was,
121
00:06:03,030 --> 00:06:04,542
right in the middle
of the Sea of Japan,
122
00:06:04,632 --> 00:06:06,434
surrounded by
the entire Japanese Navy...
123
00:06:08,135 --> 00:06:10,414
and all I had
was a pair of flippers.
124
00:06:10,504 --> 00:06:11,849
A pair of flippers, huh?
125
00:06:11,939 --> 00:06:13,384
Will you tell us
how you did it?
126
00:06:13,474 --> 00:06:14,485
Hey, Cinderella,
127
00:06:14,575 --> 00:06:15,743
here's your
magic slippers.
128
00:06:17,645 --> 00:06:18,512
You men all ready?
129
00:06:20,748 --> 00:06:21,759
We're all set, sir.
130
00:06:21,849 --> 00:06:22,926
How about time?
131
00:06:23,016 --> 00:06:24,928
20 minutes out,
20 minutes back--
132
00:06:25,018 --> 00:06:26,397
no longer.
133
00:06:26,487 --> 00:06:27,097
We'll surface
in 40 minutes.
134
00:06:27,187 --> 00:06:29,032
What's so special
135
00:06:29,122 --> 00:06:30,668
about these
particular mines?
136
00:06:30,758 --> 00:06:32,069
Well, the Japanese have
done something to them,
137
00:06:32,159 --> 00:06:34,372
so our sonar
won't pick them up.
138
00:06:34,462 --> 00:06:35,873
We have to find out
what it is.
139
00:06:35,963 --> 00:06:37,641
We lost the Needlefin
last week
140
00:06:37,731 --> 00:06:38,509
trying to get through
these straits.
141
00:06:38,599 --> 00:06:41,569
All right, let's make it.
142
00:06:48,776 --> 00:06:49,820
Hey, Wes,
143
00:06:49,910 --> 00:06:51,121
you'd better
hurry back.
144
00:06:51,211 --> 00:06:52,856
You've got a pair
of my shoes.
145
00:06:52,946 --> 00:06:53,991
I'm getting a new pair
of heels put on them.
146
00:06:54,081 --> 00:06:56,484
You know how it is being
dragged out of those bars.
147
00:10:22,122 --> 00:10:23,366
Just the thing
for water polo, huh?
148
00:10:23,456 --> 00:10:25,258
You're not kidding.
149
00:10:35,168 --> 00:10:36,614
What happened to him?
150
00:10:36,704 --> 00:10:37,915
Too much, too long.
151
00:10:38,005 --> 00:10:39,339
Get him below!
152
00:10:42,109 --> 00:10:44,087
Where's Barton?
153
00:10:44,177 --> 00:10:46,023
He was with
Cordice and Smith.
154
00:10:46,113 --> 00:10:47,791
Hey, Cordice!
Isn't Bart with you guys?
155
00:10:47,881 --> 00:10:49,717
I thought he was
with you.
156
00:10:51,184 --> 00:10:53,096
Hey, Barton!
157
00:10:53,186 --> 00:10:54,331
Wes!
158
00:10:54,421 --> 00:10:56,133
That guy couldn't drown!
159
00:10:56,223 --> 00:10:57,134
We'll go back after him.
160
00:10:57,224 --> 00:10:59,670
Barton!
161
00:10:59,760 --> 00:11:00,771
Lines secured, sir.
162
00:11:00,861 --> 00:11:01,905
Very well.
163
00:11:01,995 --> 00:11:03,741
Radar contact
on the starboard bow, captain,
164
00:11:03,831 --> 00:11:04,908
bearing zero-two-five.
165
00:11:04,998 --> 00:11:05,976
How far?
166
00:11:06,066 --> 00:11:07,410
About 3,000 yards.
167
00:11:07,500 --> 00:11:10,881
Range closing fast.
Could be a destroyer.
168
00:11:10,971 --> 00:11:12,249
Hey, Barton.
169
00:11:12,339 --> 00:11:13,350
Landon!
170
00:11:13,440 --> 00:11:15,218
We'll have to dive!
171
00:11:15,308 --> 00:11:16,319
But, captain,
if you cut your engines,
172
00:11:16,409 --> 00:11:18,088
they'll never find us
in this fog.
173
00:11:18,178 --> 00:11:19,823
They may have us
on their radar already.
174
00:11:19,913 --> 00:11:21,391
We've got to bring him in!
175
00:11:21,481 --> 00:11:24,127
What's the position
on that radar report now?
176
00:11:24,217 --> 00:11:26,930
2,500 yards.
Range closing fast!
177
00:11:27,020 --> 00:11:28,331
Wes!
178
00:11:28,421 --> 00:11:30,167
Clear the deck!
179
00:11:30,257 --> 00:11:31,401
Captain, I see Wes!
180
00:11:31,491 --> 00:11:33,170
Where?
181
00:11:33,260 --> 00:11:34,862
About a hundred
yards off!
182
00:11:36,129 --> 00:11:37,174
I see him, sir!
183
00:11:37,264 --> 00:11:38,341
I think.
184
00:11:38,431 --> 00:11:40,033
You! Get below!
185
00:11:44,437 --> 00:11:45,683
Barton!
186
00:11:45,773 --> 00:11:47,184
Wes!
187
00:11:47,274 --> 00:11:49,319
Clear the bridge!
188
00:11:49,409 --> 00:11:51,044
Lookouts below!
189
00:11:55,849 --> 00:11:57,127
What about Wes Barton?
190
00:11:57,217 --> 00:11:58,395
2,000 yards!
191
00:11:58,485 --> 00:11:59,787
We can't do anything
for him now.
192
00:12:07,828 --> 00:12:08,906
Hatch shut!
Take her down fast!
193
00:12:08,996 --> 00:12:10,774
Five-seven feet!
194
00:12:10,864 --> 00:12:12,209
Ready all tubes!
195
00:12:12,299 --> 00:12:13,500
Stand by
forward and aft!
196
00:12:27,080 --> 00:12:29,392
Left full rudder!
197
00:12:29,482 --> 00:12:30,417
Left full rudder!
198
00:12:33,386 --> 00:12:34,965
Green board.
199
00:12:35,055 --> 00:12:36,734
Pressure in the boat. Main
induction shut and locked.
200
00:12:36,824 --> 00:12:38,902
She's heard
our sounds.
201
00:12:38,992 --> 00:12:41,862
She's passing
close aboard.
202
00:12:43,263 --> 00:12:44,975
Battle stations torpedo.
203
00:12:45,065 --> 00:12:47,177
Battle stations
torpedo.
204
00:12:47,267 --> 00:12:49,780
Now man battle
stations, torpedo!
205
00:12:49,870 --> 00:12:50,938
Man battle stations,
torpedo!
206
00:12:53,173 --> 00:12:55,318
Range opening.
207
00:12:55,408 --> 00:12:56,543
Bearing...
208
00:13:04,317 --> 00:13:06,764
Mark.
209
00:13:06,854 --> 00:13:09,099
Bearing
two-five-zero.
210
00:13:09,189 --> 00:13:10,290
Final bearing
and shoot.
211
00:13:11,458 --> 00:13:12,936
Stand by, aft.
212
00:13:13,026 --> 00:13:15,172
Tubes aft
ready and standing by, sir.
213
00:13:15,262 --> 00:13:18,408
Bearing...mark.
214
00:13:18,498 --> 00:13:22,412
Bearing two-five-zero.
215
00:13:22,502 --> 00:13:23,904
Fire seven.
216
00:13:26,273 --> 00:13:28,151
Seven fired
electrically, sir.
217
00:13:28,241 --> 00:13:30,020
Fire eight.
218
00:13:30,110 --> 00:13:32,179
Eight fired
electrically, sir.
219
00:13:35,082 --> 00:13:36,426
Got him!
220
00:13:36,516 --> 00:13:39,086
High fast cruise
coming in on us, captain.
221
00:13:40,520 --> 00:13:41,932
Stand by, forward.
222
00:13:42,022 --> 00:13:43,400
Stand by, forward.
223
00:13:43,490 --> 00:13:44,567
Final bearing and shoot.
224
00:13:44,657 --> 00:13:46,303
All tubes ready, sir.
225
00:13:46,393 --> 00:13:49,940
Bearing...
226
00:13:50,030 --> 00:13:51,308
mark.
227
00:13:51,398 --> 00:13:52,876
Bearing three-five-eight.
228
00:13:52,966 --> 00:13:54,845
Fire one.
229
00:13:54,935 --> 00:13:56,246
One fired electrically, sir.
230
00:13:56,336 --> 00:13:58,916
Fire two.
231
00:13:59,006 --> 00:14:00,874
Two fired
electrically, sir.
232
00:14:02,209 --> 00:14:03,220
Missed him.
233
00:14:03,310 --> 00:14:04,287
Scope down!
234
00:14:04,377 --> 00:14:06,056
Flood negative.
Take her down deep.
235
00:14:06,146 --> 00:14:08,525
They're over us now, sir.
236
00:14:08,615 --> 00:14:10,160
Rig for depth charge.
237
00:14:10,250 --> 00:14:13,520
All compartments
rig ship for depth charge.
238
00:14:42,282 --> 00:14:43,493
Fire in the forward
engine room.
239
00:14:43,583 --> 00:14:44,928
Lay aft, Don.
Check on the fire.
240
00:14:45,018 --> 00:14:46,129
Aye, aye.
241
00:14:46,219 --> 00:14:47,397
We've lost
main control, sir.
242
00:14:47,487 --> 00:14:49,032
Screws have
stopped turning.
243
00:14:49,122 --> 00:14:50,623
Take over, Paul,
I'm going to control.
244
00:14:56,263 --> 00:14:57,340
What's our depth?
245
00:14:57,430 --> 00:14:58,265
200 feet.
246
00:15:03,436 --> 00:15:05,448
What's it look like
up there, Paul?
247
00:15:05,538 --> 00:15:09,042
Can't even hear him now, sir.
Sonar power's off.
248
00:15:16,016 --> 00:15:18,328
Ask maneuvering
about those shafts.
249
00:15:18,418 --> 00:15:19,662
Maneuvering control,
250
00:15:19,752 --> 00:15:21,298
what's the condition
of those shafts?
251
00:15:21,388 --> 00:15:22,199
Fire's out
in the engine room, captain.
252
00:15:22,289 --> 00:15:24,134
Full power restored
253
00:15:24,224 --> 00:15:25,925
in the maneuvering room,
captain.
254
00:15:27,727 --> 00:15:29,439
About Barton...
255
00:15:29,529 --> 00:15:31,064
there was nothing else to do.
256
00:15:57,457 --> 00:15:58,568
Thanks, honey.
257
00:15:58,658 --> 00:16:01,471
You pulled me through again.
258
00:16:01,561 --> 00:16:03,606
Hey, how's that?
259
00:16:03,696 --> 00:16:05,008
That's Mabel.
That's my girl.
260
00:16:05,098 --> 00:16:07,945
She brings me luck.
261
00:16:08,035 --> 00:16:09,479
Hey! Not bad at all.
262
00:16:09,569 --> 00:16:11,314
I'd say,
if she pulled you through,
263
00:16:11,404 --> 00:16:12,382
she pulled me through.
264
00:16:12,472 --> 00:16:14,017
She pulled us all through.
265
00:16:14,107 --> 00:16:16,619
We all ought to kiss her.
266
00:16:16,709 --> 00:16:18,688
Va-va-va-voom!
267
00:16:18,778 --> 00:16:21,658
Ah, mon cherie,
you are so beautiful.
268
00:16:21,748 --> 00:16:22,525
I must kiss you.
269
00:16:22,615 --> 00:16:24,027
At least if you
270
00:16:24,117 --> 00:16:25,562
kissed her
on the cheek!
271
00:16:25,652 --> 00:16:27,397
Come on, Freddy,
give her a kiss.
272
00:16:27,487 --> 00:16:29,366
She won't bite you.
273
00:16:29,456 --> 00:16:30,733
Come on, Freddy.
274
00:16:30,823 --> 00:16:31,568
Atta boy, Freddy.
You're my boyfriend.
275
00:16:31,658 --> 00:16:32,992
Hey, Look out!
276
00:16:34,827 --> 00:16:36,006
Cookie,
give me the picture.
277
00:16:36,096 --> 00:16:37,374
Oh, baby!
278
00:16:37,464 --> 00:16:39,209
Oh, come on.
279
00:16:39,299 --> 00:16:41,068
Give me
the picture, Cook!
280
00:16:58,418 --> 00:17:04,434
Okay, Landon,
let's talk.
281
00:17:04,524 --> 00:17:05,335
What I've got
to say to you,
282
00:17:05,425 --> 00:17:08,205
can't be said to
a commanding officer.
283
00:17:08,295 --> 00:17:09,639
Spit it out.
284
00:17:09,729 --> 00:17:13,243
You have my permission.
285
00:17:13,333 --> 00:17:16,179
You haven't
served with me before.
286
00:17:16,269 --> 00:17:18,605
Do you think I enjoy
letting men drown?
287
00:17:24,711 --> 00:17:26,456
No, captain,
288
00:17:26,546 --> 00:17:28,658
but by now I suppose
you've got yourself convinced
289
00:17:28,748 --> 00:17:31,751
that this hurts you
more than it did him.
290
00:17:33,286 --> 00:17:34,564
I don't
have to think
291
00:17:34,654 --> 00:17:36,566
you had to let him die.
292
00:17:36,656 --> 00:17:40,703
Some day, you may have
a command of your own.
293
00:17:40,793 --> 00:17:42,439
If you want to take a chance
294
00:17:42,529 --> 00:17:44,107
and risk an entire crew,
and ship, and a mission
295
00:17:44,197 --> 00:17:45,508
for one man,
296
00:17:45,598 --> 00:17:47,044
that will be
your decision to make.
297
00:17:47,134 --> 00:17:50,180
This one was mine.
298
00:17:50,270 --> 00:17:52,182
If you'd cut
your engines,
299
00:17:52,272 --> 00:17:53,716
they might not
have found us.
300
00:17:53,806 --> 00:17:55,618
Maybe not.
301
00:17:55,708 --> 00:17:58,055
We'll never know,
will we?
302
00:17:58,145 --> 00:17:59,689
But there was no time
to figure the odds.
303
00:17:59,779 --> 00:18:00,690
I had to rely
on experience
304
00:18:00,780 --> 00:18:02,259
and instinct.
305
00:18:02,349 --> 00:18:04,227
Right or wrong,
306
00:18:04,317 --> 00:18:06,096
I decided
to play it safe
307
00:18:06,186 --> 00:18:09,199
for the 85 men
on this sub.
308
00:18:09,289 --> 00:18:11,434
Tell me,
309
00:18:11,524 --> 00:18:14,571
what did your "instinct"
tell you about this?
310
00:18:14,661 --> 00:18:16,806
In that split second,
not knowing right from wrong,
311
00:18:16,896 --> 00:18:18,308
did your instinct remind you
that Wes Barton
312
00:18:18,398 --> 00:18:20,177
might be waltzing your girl
around the base?
313
00:18:20,267 --> 00:18:22,545
I've had time
to consider my decision.
314
00:18:22,635 --> 00:18:24,481
I still think it was right.
315
00:18:24,571 --> 00:18:27,784
If you were wrong,
could you admit it,
316
00:18:27,874 --> 00:18:29,586
even to yourself?
317
00:18:29,676 --> 00:18:31,454
If you think I made
a personal decision
318
00:18:31,544 --> 00:18:32,855
that cost Barton's life,
319
00:18:32,945 --> 00:18:34,424
you have my permission
320
00:18:34,514 --> 00:18:35,458
to report it
to the squadron commander.
321
00:18:35,548 --> 00:18:39,462
I can't do anything about it,
and you know it.
322
00:18:39,552 --> 00:18:41,254
I can't prove a thing.
323
00:18:46,326 --> 00:18:47,837
About this girl...
324
00:18:47,927 --> 00:18:50,373
Leave her out of this.
325
00:18:50,463 --> 00:18:51,808
I know I gave you
permission to speak,
326
00:18:51,898 --> 00:18:53,410
Mr. Landon,
327
00:18:53,500 --> 00:18:57,304
so, I intend to forget
this conversation.
328
00:19:09,982 --> 00:19:12,619
I said, leave me alone!
329
00:19:16,356 --> 00:19:18,225
I told you
to leave me alone!
330
00:19:28,268 --> 00:19:29,612
It was an accident, sir.
331
00:19:29,702 --> 00:19:31,481
We planned a little party
for Freddy.
332
00:19:31,571 --> 00:19:33,550
He's 19 today,
and it's his first time out.
333
00:19:33,640 --> 00:19:35,685
I had the cake
all ready, sir.
334
00:19:35,775 --> 00:19:37,320
We figured
to go ahead
335
00:19:37,410 --> 00:19:38,721
and try
to cheer him up.
336
00:19:38,811 --> 00:19:40,823
Only I didn't want
to be cheered up, sir!
337
00:19:40,913 --> 00:19:42,925
I figure that
after what happened today,
338
00:19:43,015 --> 00:19:44,494
we shouldn't have
a birthday party,
339
00:19:44,584 --> 00:19:45,818
we should have a wake.
340
00:19:46,953 --> 00:19:48,298
Why, back where
I come from--
341
00:19:48,388 --> 00:19:49,566
He's kind of broken up, sir.
342
00:19:49,656 --> 00:19:50,933
He was on the deck,
343
00:19:51,023 --> 00:19:52,935
and he claims
he saw Lieutenant Barton
344
00:19:53,025 --> 00:19:54,304
just before we--
345
00:19:54,394 --> 00:19:55,428
I did see him!
346
00:19:58,331 --> 00:20:00,333
You probably did.
347
00:20:15,548 --> 00:20:18,785
Port, back full.
Left full rudder.
348
00:20:23,390 --> 00:20:25,392
All stop.
349
00:20:35,034 --> 00:20:36,746
I can only say
350
00:20:36,836 --> 00:20:38,281
that I feel the loss
of Lieutenant Barton
351
00:20:38,371 --> 00:20:40,950
as keenly as you both do,
352
00:20:41,040 --> 00:20:44,887
but according to your report,
Casey,
353
00:20:44,977 --> 00:20:48,258
you did the only
thing possible.
354
00:20:48,348 --> 00:20:49,592
Well, let's hope
355
00:20:49,682 --> 00:20:50,593
the mine
you brought back
356
00:20:50,683 --> 00:20:51,928
will give us
a real clue
357
00:20:52,018 --> 00:20:54,397
to getting through
the Tsushima Straits.
358
00:20:54,487 --> 00:20:56,399
We're covering
a few dozen dummy mines
359
00:20:56,489 --> 00:20:57,400
with the same rubber
and acetate coating
360
00:20:57,490 --> 00:20:59,402
we found on
the Japanese mine.
361
00:20:59,492 --> 00:21:01,604
When we get the report
from the electronics lab,
362
00:21:01,694 --> 00:21:02,805
we'll try
to fix our sonar
363
00:21:02,895 --> 00:21:04,974
to pick them up.
364
00:21:05,064 --> 00:21:07,610
There's another way
to do it, sir.
365
00:21:07,700 --> 00:21:09,479
Japanese freighters
366
00:21:09,569 --> 00:21:11,281
are going through
those straits every day.
367
00:21:11,371 --> 00:21:12,582
We could follow one through
368
00:21:12,672 --> 00:21:14,417
and chart a mine-free
channel for ourselves.
369
00:21:14,507 --> 00:21:15,752
We lost the Needlefin
trying that.
370
00:21:15,842 --> 00:21:16,853
We're not sure
371
00:21:16,943 --> 00:21:18,355
how we lost
the Needlefin,
372
00:21:18,445 --> 00:21:19,856
are we, sir?
373
00:21:19,946 --> 00:21:22,459
Let's try it my way
for now, Casey.
374
00:21:22,549 --> 00:21:24,761
We'll see how
the sonar tests go.
375
00:21:24,851 --> 00:21:25,928
Aye, aye, sir.
376
00:21:26,018 --> 00:21:27,029
Anything else?
377
00:21:27,119 --> 00:21:28,665
I'd like
to talk to you
378
00:21:28,755 --> 00:21:29,899
about my officer
personnel situation,
379
00:21:29,989 --> 00:21:32,034
if I may, admiral?
380
00:21:32,124 --> 00:21:34,561
Yes, sir.
381
00:21:41,368 --> 00:21:42,435
Commander Abbott.
382
00:21:44,804 --> 00:21:47,284
Case!
383
00:21:47,374 --> 00:21:50,620
Oh, I was afraid
you wouldn't come.
384
00:21:50,710 --> 00:21:52,355
You heard about Wes?
385
00:21:52,445 --> 00:21:53,856
Yes.
386
00:21:53,946 --> 00:21:55,392
I talked to Landon.
387
00:21:55,482 --> 00:21:59,662
Somehow, I feel
it's all my fault.
388
00:21:59,752 --> 00:22:02,832
Everything's such
a mess, and I--
389
00:22:02,922 --> 00:22:04,501
Let's get out of here.
390
00:22:04,591 --> 00:22:05,968
I'll sign out.
391
00:22:06,058 --> 00:22:07,504
I've got a Jeep.
392
00:22:07,594 --> 00:22:10,863
Take over for me,
will you, Frankie?
393
00:22:20,540 --> 00:22:22,652
You knew I was fresh
out of a bad marriage
394
00:22:22,742 --> 00:22:24,053
when we met.
395
00:22:24,143 --> 00:22:26,323
I wanted to be sure
this time,
396
00:22:26,413 --> 00:22:28,625
so we played it safe,
397
00:22:28,715 --> 00:22:32,395
until I knew that
you were Mr. Right.
398
00:22:32,485 --> 00:22:33,430
Then you gave me
that line
399
00:22:33,520 --> 00:22:35,365
about wartime marriages.
400
00:22:35,455 --> 00:22:37,900
I wanted a wife and kids,
not a widow and orphans.
401
00:22:37,990 --> 00:22:39,602
Sure,
402
00:22:39,692 --> 00:22:41,504
and I began to think
maybe you were playing
403
00:22:41,594 --> 00:22:43,473
the South Sea circuit.
404
00:22:43,563 --> 00:22:44,541
You knew better.
405
00:22:44,631 --> 00:22:46,376
How could I know?
406
00:22:46,466 --> 00:22:50,780
Did you give me
a postdated check?
407
00:22:50,870 --> 00:22:53,983
So I got sore.
408
00:22:54,073 --> 00:22:55,752
What really happened
409
00:22:55,842 --> 00:22:59,489
is that I got
scared, unsure.
410
00:22:59,579 --> 00:23:03,693
I had to prove to myself
I could still circulate.
411
00:23:03,783 --> 00:23:05,595
You proved it
with Wes Barton.
412
00:23:05,685 --> 00:23:07,096
Well, he was the guy
413
00:23:07,186 --> 00:23:09,899
all the girls
whistled at,
414
00:23:09,989 --> 00:23:11,368
and just about
the nicest guy
415
00:23:11,458 --> 00:23:13,135
I ever knew,
416
00:23:13,225 --> 00:23:16,072
but it wasn't love...
417
00:23:16,162 --> 00:23:17,674
not for him or for me.
418
00:23:17,764 --> 00:23:19,942
We both knew that.
419
00:23:20,032 --> 00:23:21,578
I should have known it.
420
00:23:21,668 --> 00:23:23,079
I should have come around
and found out
421
00:23:23,169 --> 00:23:24,814
while I could still
do something about it.
422
00:23:24,904 --> 00:23:26,883
That's what
I'm trying to say.
423
00:23:26,973 --> 00:23:28,050
What happened out there
424
00:23:28,140 --> 00:23:32,389
had nothing to do
with you and me.
425
00:23:32,479 --> 00:23:35,414
It's Landon, isn't it?
426
00:23:37,784 --> 00:23:40,029
He didn't come
right out and say so,
427
00:23:40,119 --> 00:23:42,121
but I knew
what he thought.
428
00:23:43,956 --> 00:23:45,968
It's crazy, Case.
429
00:23:46,058 --> 00:23:47,570
Don't you see?
He doesn't know you.
430
00:23:47,660 --> 00:23:50,840
Don't you see
how crazy it is?
431
00:23:50,930 --> 00:23:53,710
He's right about
one thing.
432
00:23:53,800 --> 00:23:56,479
I can't take up where
Wes Barton left off.
433
00:23:56,569 --> 00:23:58,681
I'd never feel right,
434
00:23:58,771 --> 00:24:00,082
and if I forgot,
435
00:24:00,172 --> 00:24:01,918
they'd be people and faces
to remind me.
436
00:24:02,008 --> 00:24:03,420
You!
437
00:24:03,510 --> 00:24:05,688
What about me?
What about us?
438
00:24:05,778 --> 00:24:08,190
I don't care
about people.
439
00:24:08,280 --> 00:24:09,659
You have to
live with people.
440
00:24:09,749 --> 00:24:10,893
You have to work
with them,
441
00:24:10,983 --> 00:24:12,529
fight beside them.
442
00:24:12,619 --> 00:24:14,020
It does matter.
443
00:24:18,090 --> 00:24:21,460
I guess you'd better
take me back, Casey.
444
00:24:30,670 --> 00:24:32,539
Take in two and three.
445
00:24:35,842 --> 00:24:37,176
Take in four.
446
00:24:38,310 --> 00:24:40,580
Leave her on easy on one.
447
00:24:42,549 --> 00:24:43,616
All back two thirds.
448
00:24:50,957 --> 00:24:52,001
How much longer
449
00:24:52,091 --> 00:24:53,202
are we going
to play tag
450
00:24:53,292 --> 00:24:54,971
with these
dummy mines, sir?
451
00:24:55,061 --> 00:24:57,106
Until we get the bugs
out of that sonar gear.
452
00:24:57,196 --> 00:24:58,641
The army may be
in Tokyo by then.
453
00:24:58,731 --> 00:25:00,543
Try telling
the admiral that.
454
00:25:00,633 --> 00:25:03,169
Clear the bridge!
455
00:25:21,320 --> 00:25:23,099
Can you interpret
that hash?
456
00:25:23,189 --> 00:25:25,201
No, sir.
457
00:25:25,291 --> 00:25:26,235
Would you say
there were mines
458
00:25:26,325 --> 00:25:27,870
out there?
459
00:25:27,960 --> 00:25:29,506
No, sir.
460
00:25:29,596 --> 00:25:31,273
Well, there are.
461
00:25:31,363 --> 00:25:32,542
Looks more like
fish or seaweed
462
00:25:32,632 --> 00:25:35,201
to me, sir.
463
00:25:53,252 --> 00:25:55,164
Does that sound
like seaweed?
464
00:25:55,254 --> 00:25:56,699
No, sir.
465
00:25:56,789 --> 00:25:57,934
All stop.
466
00:25:58,024 --> 00:25:59,902
All stop.
467
00:25:59,992 --> 00:26:03,039
Let's hope we're not
hung up again.
468
00:26:03,129 --> 00:26:04,964
All back full.
469
00:26:11,938 --> 00:26:12,949
All stop.
470
00:26:13,039 --> 00:26:14,283
All stop.
471
00:26:14,373 --> 00:26:15,618
All ahead one-third.
472
00:26:15,708 --> 00:26:17,253
All ahead one-third.
473
00:26:17,343 --> 00:26:18,254
Right full rudder.
474
00:26:18,344 --> 00:26:19,889
Right full rudder.
475
00:26:19,979 --> 00:26:20,990
It's working, sir.
476
00:26:21,080 --> 00:26:22,091
It's working.
477
00:26:22,181 --> 00:26:23,650
What did you
do to it?
478
00:26:24,684 --> 00:26:26,195
I just remembered,
479
00:26:26,285 --> 00:26:29,131
I cut in the new circuit
the lab gave us.
480
00:26:29,221 --> 00:26:31,568
If it keeps on working
like this,
481
00:26:31,658 --> 00:26:35,104
we've really got something.
482
00:26:35,194 --> 00:26:36,639
Mine coming up.
483
00:26:36,729 --> 00:26:37,874
Starboard side.
484
00:26:37,964 --> 00:26:39,008
Rudder amidships.
485
00:26:39,098 --> 00:26:40,176
Rudder amidships.
486
00:26:40,266 --> 00:26:41,043
Steady as she goes.
487
00:26:41,133 --> 00:26:42,879
Steady as she goes.
488
00:26:42,969 --> 00:26:45,682
Take over, Landon,
and run the field.
489
00:26:45,772 --> 00:26:47,674
Aye, aye, sir.
490
00:26:49,709 --> 00:26:51,988
Naturals!
491
00:26:52,078 --> 00:26:53,890
I'm telling you,
he shaved the dice!
492
00:26:53,980 --> 00:26:55,224
Stop him, somebody!
493
00:26:55,314 --> 00:26:56,826
I bet you five more
he comes out.
494
00:26:56,916 --> 00:26:58,060
Use the cup, Carroll.
495
00:26:58,150 --> 00:26:59,328
Come on. Blow. Blow.
Will you?
496
00:26:59,418 --> 00:27:00,630
What do you mean,
blow? Come on!
497
00:27:00,720 --> 00:27:01,764
Ha!
498
00:27:01,854 --> 00:27:03,199
I got a six!
499
00:27:03,289 --> 00:27:04,701
How're we doing on sixes?
500
00:27:04,791 --> 00:27:06,302
Just a minute.
I have to figure it.
501
00:27:06,392 --> 00:27:08,037
Hey, look, what's with
the pencil and paper bit?
502
00:27:08,127 --> 00:27:09,371
Yeah, what do
you mean,
503
00:27:09,461 --> 00:27:10,640
"How're we doing
on sixes?"
504
00:27:10,730 --> 00:27:12,875
It's simple mathematics.
505
00:27:12,965 --> 00:27:15,945
It's...
What do you call it, kid?
506
00:27:16,035 --> 00:27:18,080
Combinations and permutations.
507
00:27:18,170 --> 00:27:19,616
What's with this
508
00:27:19,706 --> 00:27:21,117
"combinations
and permutations"?
509
00:27:21,207 --> 00:27:23,185
Look, Freddy keeps tabs
on the numbers.
510
00:27:23,275 --> 00:27:25,021
We know the odds.
511
00:27:25,111 --> 00:27:27,089
If it ain't come up much,
we figure it's due to show,
512
00:27:27,179 --> 00:27:28,290
otherwise, I figure
it's a sucker bet.
513
00:27:28,380 --> 00:27:30,092
See? Combinations
and permutations!
514
00:27:30,182 --> 00:27:31,193
I don't understand
515
00:27:31,283 --> 00:27:32,294
combinations
and permutations.
516
00:27:32,384 --> 00:27:33,830
You're okay
on sixes.
517
00:27:33,920 --> 00:27:35,364
Well, how come
he knows so much?
518
00:27:35,454 --> 00:27:36,298
Oh, look, never mind,
Carroll.
519
00:27:36,388 --> 00:27:38,000
Shoot the dice.
520
00:27:38,090 --> 00:27:40,036
He knows all about
science too--
521
00:27:40,126 --> 00:27:42,238
radar, electronics, sonar.
522
00:27:42,328 --> 00:27:43,873
I bet he knows more
about these sonar tests
523
00:27:43,963 --> 00:27:45,875
than all you knucklebrains
put together.
524
00:27:45,965 --> 00:27:47,844
He was explaining to me
about these minefields.
525
00:27:47,934 --> 00:27:50,346
Look, either you shoot
the dice or get off the--
526
00:27:50,436 --> 00:27:51,881
All right. All right.
527
00:27:51,971 --> 00:27:52,715
Come on. Come on.
Fade me. Fade me.
528
00:27:52,805 --> 00:27:53,783
All right.
529
00:27:53,873 --> 00:27:54,707
Shoot already.
530
00:27:57,109 --> 00:28:00,156
Six it is.
531
00:28:00,246 --> 00:28:01,357
Look, after we
clean out the Japs,
532
00:28:01,447 --> 00:28:04,426
Freddy and I are going to
take our system to Las Vegas,
533
00:28:04,516 --> 00:28:06,428
ain't we, Freddy boy?
534
00:28:06,518 --> 00:28:07,864
Come on.
Shoot the dice.
535
00:28:07,954 --> 00:28:08,998
Come on now.
Fade me. Fade me.
536
00:28:09,088 --> 00:28:10,132
You got it!
537
00:28:10,222 --> 00:28:11,190
Here we go.
538
00:28:21,801 --> 00:28:25,081
Is that floating crap game
still going on?
539
00:28:25,171 --> 00:28:27,083
I'm afraid
it's chronic, sir.
540
00:28:27,173 --> 00:28:28,250
Who's winning?
541
00:28:28,340 --> 00:28:29,686
Carroll.
542
00:28:29,776 --> 00:28:31,888
He claims
he's using science.
543
00:28:31,978 --> 00:28:33,890
Well, I have to break it up,
544
00:28:33,980 --> 00:28:36,759
but I don't have to
catch them at it.
545
00:28:36,849 --> 00:28:38,194
I'm going forward, Charlie!
546
00:28:38,284 --> 00:28:39,395
Forward room.
547
00:28:39,485 --> 00:28:41,153
Yes, sir, captain.
548
00:28:45,157 --> 00:28:47,336
Suppose we're going through
an enemy minefield...
549
00:28:47,426 --> 00:28:49,762
like into Tokyo Bay.
550
00:28:52,398 --> 00:28:54,010
What's this?
A kind of crap game?
551
00:28:54,100 --> 00:28:56,345
Oh, no, sir.
552
00:28:56,435 --> 00:28:57,980
Freddy was just
explaining to us
553
00:28:58,070 --> 00:29:00,016
about the sonar tests.
554
00:29:00,106 --> 00:29:01,383
Well, go on, Freddy.
555
00:29:01,473 --> 00:29:02,952
I want to hear
this too.
556
00:29:03,042 --> 00:29:06,956
Uh, these nickels,
dimes and quarters,
557
00:29:07,046 --> 00:29:08,257
they're the mines
in the bay,
558
00:29:08,347 --> 00:29:10,426
but a clear channel
has been left,
559
00:29:10,516 --> 00:29:12,294
so a Japanese
harbor pilot,
560
00:29:12,384 --> 00:29:13,830
having a chart,
561
00:29:13,920 --> 00:29:15,331
can guide
friendly shipping through
562
00:29:15,421 --> 00:29:16,956
without running into
any of the mines.
563
00:29:19,091 --> 00:29:20,469
Only we don't have a chart,
564
00:29:20,559 --> 00:29:22,839
so if we try
to get through,
565
00:29:22,929 --> 00:29:24,240
we run into the mines,
566
00:29:24,330 --> 00:29:25,875
and then we all get killed.
567
00:29:25,965 --> 00:29:27,199
Go on.
568
00:29:28,434 --> 00:29:29,836
That's all, sir.
569
00:29:31,070 --> 00:29:32,849
One thing,
570
00:29:32,939 --> 00:29:35,184
if this is
supposed to be
571
00:29:35,274 --> 00:29:36,853
one of our ships,
572
00:29:36,943 --> 00:29:39,188
you turned up
snake-eyes.
573
00:29:39,278 --> 00:29:42,224
Snake-eyes are supposed to be
bad luck.
574
00:29:42,314 --> 00:29:44,794
Isn't that right,
Carroll?
575
00:29:44,884 --> 00:29:45,862
If you say so, sir.
576
00:29:45,952 --> 00:29:48,464
Well, I'm glad to see
577
00:29:48,554 --> 00:29:50,199
you're all up
on your sonar lessons,
578
00:29:50,289 --> 00:29:51,968
but don't overdo it.
579
00:29:52,058 --> 00:29:54,560
Commence reload drill.
That'll relax your minds.
580
00:30:03,870 --> 00:30:04,513
Feels like
we're riding up
581
00:30:04,603 --> 00:30:05,838
on another cable.
582
00:30:08,207 --> 00:30:11,253
Secure that fish!
583
00:30:11,343 --> 00:30:12,454
All stop.
584
00:30:12,544 --> 00:30:13,379
All stop.
585
00:30:22,488 --> 00:30:24,133
Push her back, fellows!
586
00:30:24,223 --> 00:30:26,192
Doc! Doc! Somebody!
587
00:30:28,527 --> 00:30:30,829
Doc! Come on.
588
00:30:41,573 --> 00:30:42,885
The skull
is badly fractured.
589
00:30:42,975 --> 00:30:44,253
There's no chance at all
590
00:30:44,343 --> 00:30:49,058
unless we get him
right back to base.
591
00:30:49,148 --> 00:30:51,493
Ring the conning tower.
592
00:30:51,583 --> 00:30:54,396
Paul? Sonar and radar
still out?
593
00:30:54,486 --> 00:30:56,432
They will be, captain,
for two or three hours.
594
00:30:56,522 --> 00:30:58,167
What's our visibility?
595
00:30:58,257 --> 00:31:01,503
What's visibility?
596
00:31:01,593 --> 00:31:03,039
Tropical storm
coming up, captain,
597
00:31:03,129 --> 00:31:04,931
visibility less than
a hundred yards.
598
00:31:07,533 --> 00:31:08,567
I'm coming up.
599
00:31:16,943 --> 00:31:18,554
The boy can't live
600
00:31:18,644 --> 00:31:20,122
unless we get him
to base hospital right away.
601
00:31:20,212 --> 00:31:21,457
Prepare to surface
two main engines.
602
00:31:21,547 --> 00:31:23,192
If we surface,
603
00:31:23,282 --> 00:31:24,426
we risk a collision
in this squall.
604
00:31:24,516 --> 00:31:25,594
If we lay here
till that gear is fixed,
605
00:31:25,684 --> 00:31:27,363
he'll be dead.
606
00:31:27,453 --> 00:31:28,464
Sir, there are four
other destroyers,
607
00:31:28,554 --> 00:31:30,199
three subs,
a minesweeper
608
00:31:30,289 --> 00:31:32,034
and five PT boats
up there.
609
00:31:32,124 --> 00:31:33,502
It's a big ocean, Mr. Landon.
610
00:31:33,592 --> 00:31:36,505
What would you do?
Let the boy die?
611
00:31:36,595 --> 00:31:38,374
No, sir, I wouldn't.
612
00:31:38,464 --> 00:31:40,342
I'd take a chance
to save a life.
613
00:31:40,432 --> 00:31:41,610
I think you made
the right decision--
614
00:31:41,700 --> 00:31:44,013
this time.
615
00:31:44,103 --> 00:31:45,882
Ready to surface below, sir.
616
00:31:45,972 --> 00:31:48,340
Surface!
617
00:32:09,461 --> 00:32:11,340
Oh, hello, Casey.
618
00:32:11,430 --> 00:32:12,674
How's that boy doing?
619
00:32:12,764 --> 00:32:14,543
Still in a coma, sir.
620
00:32:14,633 --> 00:32:16,913
Casey, your dummy
mine tests
621
00:32:17,003 --> 00:32:18,347
have helped us a lot,
622
00:32:18,437 --> 00:32:20,282
but I'm taking you off them
for a special mission.
623
00:32:20,372 --> 00:32:21,583
You'll have sealed orders
624
00:32:21,673 --> 00:32:23,485
aboard the Starfish
in an hour.
625
00:32:23,575 --> 00:32:25,254
Yes, admiral.
626
00:32:25,344 --> 00:32:29,625
About my exec,
Lieutenant-Commander Landon?
627
00:32:29,715 --> 00:32:31,193
You say he is
a good officer.
628
00:32:31,283 --> 00:32:32,294
Yes, sir.
629
00:32:32,384 --> 00:32:33,562
Any reason
630
00:32:33,652 --> 00:32:34,630
why he shouldn't
go out with you?
631
00:32:34,720 --> 00:32:36,165
No, sir.
632
00:32:36,255 --> 00:32:37,399
Good.
633
00:32:37,489 --> 00:32:38,667
Then, hop to it, and...
634
00:32:38,757 --> 00:32:41,938
lots of good luck, Casey.
635
00:32:42,028 --> 00:32:43,062
Thank you, sir.
636
00:32:52,238 --> 00:32:53,415
The captain would
like to see you
637
00:32:53,505 --> 00:32:57,086
in the ward room, sir,
right away.
638
00:32:57,176 --> 00:32:58,520
Steering course
two-five-zero.
639
00:32:58,610 --> 00:32:59,956
Going ahead on standard
on four engines.
640
00:33:00,046 --> 00:33:01,457
You have the con.
641
00:33:01,547 --> 00:33:02,614
Aye, aye, sir.
642
00:33:19,531 --> 00:33:21,110
We're on a special
nine-day assignment,
643
00:33:21,200 --> 00:33:23,479
proceeding to the island
of Saishu-to.
644
00:33:23,569 --> 00:33:25,047
Let's see, that's--
645
00:33:25,137 --> 00:33:27,383
that's almost
60 miles southeast
646
00:33:27,473 --> 00:33:29,118
of Tsushima Strait.
647
00:33:29,208 --> 00:33:30,386
That's right.
648
00:33:30,476 --> 00:33:31,620
We're to knock out
the island
649
00:33:31,710 --> 00:33:33,389
so it can't be used
as a base
650
00:33:33,479 --> 00:33:34,656
when we make
our breakthrough
651
00:33:34,746 --> 00:33:36,325
into the Sea of Japan.
652
00:33:36,415 --> 00:33:37,626
I want you to arrange
a small landing party,
653
00:33:37,716 --> 00:33:39,228
one officer--
654
00:33:39,318 --> 00:33:41,463
I'll take the party,
captain.
655
00:33:41,553 --> 00:33:43,199
I don't think that's
a good idea, Landon.
656
00:33:43,289 --> 00:33:44,600
But as second in command,
657
00:33:44,690 --> 00:33:46,068
it's only right
I should lead the party.
658
00:33:46,158 --> 00:33:47,736
In the event of trouble,
659
00:33:47,826 --> 00:33:49,505
it might be necessary for me
to abandon the raiding party
660
00:33:49,595 --> 00:33:50,639
in order to save this boat.
661
00:33:50,729 --> 00:33:53,432
Yes, sir.
662
00:33:55,267 --> 00:33:56,612
It's a question
of your confidence
663
00:33:56,702 --> 00:33:58,214
in my judgment.
664
00:33:58,304 --> 00:34:01,083
I understand exactly
what you mean, sir,
665
00:34:01,173 --> 00:34:03,252
but it's my job.
666
00:34:03,342 --> 00:34:05,677
I don't think I should
ask anyone else to take over.
667
00:34:08,114 --> 00:34:09,458
Very well.
668
00:34:09,548 --> 00:34:11,493
Pick your men.
No other orders.
669
00:34:11,583 --> 00:34:14,320
Yes, sir.
670
00:34:29,901 --> 00:34:31,780
Prepare to surface
on the battery.
671
00:34:31,870 --> 00:34:33,705
Prepare to surface
on the battery.
672
00:34:36,308 --> 00:34:37,553
How does things
look up there?
673
00:34:37,643 --> 00:34:40,456
No Japs,
but plenty of installation.
674
00:34:40,546 --> 00:34:42,091
Ready to surface below.
675
00:34:42,181 --> 00:34:43,182
Surface.
676
00:35:07,506 --> 00:35:10,152
We'll surface for you
at 22:30.
677
00:35:10,242 --> 00:35:11,277
Good luck.
678
00:37:22,908 --> 00:37:24,676
Those explosions are off
ahead of schedule.
679
00:37:26,512 --> 00:37:28,280
Prepare to surface
on the battery.
680
00:38:24,903 --> 00:38:26,382
One man's missing.
681
00:38:26,472 --> 00:38:27,639
They got Carroll.
682
00:38:34,846 --> 00:38:38,484
There they are, captain.
Close aboard starboard.
683
00:39:10,616 --> 00:39:11,617
Clear the bridge!
684
00:39:26,097 --> 00:39:27,409
Hatch shut!
685
00:39:27,499 --> 00:39:28,544
Take her down
six-zero feet.
686
00:39:28,634 --> 00:39:29,468
Aye, aye, sir.
687
00:39:33,439 --> 00:39:35,574
They've got us
zeroed in.
688
00:39:52,791 --> 00:39:53,869
We can't
stay down here
689
00:39:53,959 --> 00:39:54,970
any longer, captain.
690
00:39:55,060 --> 00:39:56,037
Landon says the pumps
691
00:39:56,127 --> 00:39:57,939
can't keep up
with the water.
692
00:39:58,029 --> 00:39:59,741
No sonar, no radar.
693
00:39:59,831 --> 00:40:01,377
Only five miles
from the entrance
694
00:40:01,467 --> 00:40:03,111
of the Sea of Japan
and those minefields.
695
00:40:03,201 --> 00:40:05,113
Well, we'll just have
to take her up on guts.
696
00:40:05,203 --> 00:40:06,805
Let's have a quick
look around first.
697
00:40:17,883 --> 00:40:21,730
Paul! Have a look at this.
698
00:40:21,820 --> 00:40:23,599
Landon,
699
00:40:23,689 --> 00:40:24,733
there's
a Japanese merchantman
700
00:40:24,823 --> 00:40:25,834
just heading into the Straits.
701
00:40:25,924 --> 00:40:27,436
Quite a temptation.
702
00:40:27,526 --> 00:40:28,437
I thought we were
supposed to avoid
703
00:40:28,527 --> 00:40:29,971
contact with the enemy.
704
00:40:30,061 --> 00:40:30,972
I'm not thinking
of sinking her--
705
00:40:31,062 --> 00:40:32,073
just following her through.
706
00:40:32,163 --> 00:40:33,942
But our orders, captain.
707
00:40:34,032 --> 00:40:36,912
My orders don't say anything
about a situation like this.
708
00:40:37,002 --> 00:40:38,069
We can't radio for new ones.
709
00:40:42,240 --> 00:40:44,586
Here's our chance to log
every inch of that channel
710
00:40:44,676 --> 00:40:45,811
right into the Sea of Japan.
711
00:40:47,746 --> 00:40:48,924
Didn't Prentice tell you
712
00:40:49,014 --> 00:40:50,692
that there was no suction
in the bilges,
713
00:40:50,782 --> 00:40:51,927
and the drain pump's
burnt out?
714
00:40:52,017 --> 00:40:53,695
Even with a trim,
we can't get any speed,
715
00:40:53,785 --> 00:40:55,654
because the battery's too low.
716
00:40:58,223 --> 00:41:00,168
This tub I'm watching
can only do about seven knots.
717
00:41:00,258 --> 00:41:01,903
We'll limp along behind her.
718
00:41:01,993 --> 00:41:03,772
I want
the torpedo room cleared.
719
00:41:03,862 --> 00:41:06,007
Leave a volunteer in there
to hold the leak-stoppers.
720
00:41:06,097 --> 00:41:07,809
Put on any air pressure
you need in that room
721
00:41:07,899 --> 00:41:08,910
to keep the plugs in.
722
00:41:09,000 --> 00:41:10,145
Aye, aye, sir.
723
00:41:10,235 --> 00:41:11,847
We'll follow this baby
all the way in.
724
00:41:11,937 --> 00:41:13,949
All ahead two thirds.
725
00:41:14,039 --> 00:41:15,607
All ahead two thirds.
726
00:41:17,943 --> 00:41:19,044
Clear the torpedo room.
727
00:41:23,048 --> 00:41:24,760
It can get pretty rough
in the Straits, sir.
728
00:41:24,850 --> 00:41:26,495
They might need you
up in the conning tower.
729
00:41:26,585 --> 00:41:27,996
It might get rough
if those plugs pop.
730
00:41:28,086 --> 00:41:29,465
I can handle that job.
731
00:41:29,555 --> 00:41:30,632
I know you can,
but I want you outside.
732
00:41:30,722 --> 00:41:31,967
I'm going to close
this hatch.
733
00:41:32,057 --> 00:41:33,802
Keep up the air pressure.
734
00:41:33,892 --> 00:41:36,161
We're going to need
plenty of it.
735
00:41:59,785 --> 00:42:00,719
Mark the time, Paul.
736
00:42:05,323 --> 00:42:06,635
One hour, 14 minutes
737
00:42:06,725 --> 00:42:07,536
since we started
our transit.
738
00:42:07,626 --> 00:42:09,170
In another 15 minutes,
we should be at--
739
00:42:09,260 --> 00:42:10,972
Captain,
740
00:42:11,062 --> 00:42:12,941
forward reducer
just let go, captain.
741
00:42:13,031 --> 00:42:14,710
Shut that valve!
742
00:42:14,800 --> 00:42:16,945
All stations,
put Mr. Landon on.
743
00:42:17,035 --> 00:42:20,181
All stations,
put Mr. Landon on.
744
00:42:20,271 --> 00:42:22,217
This is Landon
in the forward room, captain.
745
00:42:22,307 --> 00:42:23,251
The room's under pressure.
746
00:42:23,341 --> 00:42:25,020
Tubes forward, con.
747
00:42:25,110 --> 00:42:26,722
When I want you to volunteer,
I'll tell you.
748
00:42:26,812 --> 00:42:27,923
How are the plugs holding?
749
00:42:28,013 --> 00:42:29,558
Well, I can keep them in
750
00:42:29,648 --> 00:42:33,161
if control gives me back
the air pressure.
751
00:42:33,251 --> 00:42:34,686
One plug just let go.
752
00:42:38,824 --> 00:42:41,002
Charlie, how're you coming
with the air?
753
00:42:41,092 --> 00:42:42,638
We're working on it, captain,
754
00:42:42,728 --> 00:42:44,873
but I can't hold it
at periscope depth much longer
755
00:42:44,963 --> 00:42:47,142
with that forward
torpedo room flooding.
756
00:42:47,232 --> 00:42:49,678
According to DRT, two minutes
and we're through, captain,
757
00:42:49,768 --> 00:42:51,046
with no gravy.
758
00:42:51,136 --> 00:42:53,048
Landon,
759
00:42:53,138 --> 00:42:55,551
you've got to hold out
for two more minutes.
760
00:42:55,641 --> 00:42:57,318
Cullen, forward battery.
761
00:42:57,408 --> 00:42:58,910
Forward torpedo room
flooding fast.
762
00:43:02,313 --> 00:43:04,192
We're losing the bubble,
captain.
763
00:43:04,282 --> 00:43:08,029
We'd better quit
with what we've got.
764
00:43:08,119 --> 00:43:11,667
Prepare to surface,
four main engines.
765
00:43:11,757 --> 00:43:12,901
Ready to surface,
four main engines, sir.
766
00:43:12,991 --> 00:43:14,159
Surface!
767
00:43:32,043 --> 00:43:33,955
We're out of
the Straits, captain!
768
00:43:34,045 --> 00:43:35,757
Here's the chart.
769
00:43:35,847 --> 00:43:38,159
Talk about bringing
home the bacon.
770
00:43:38,249 --> 00:43:39,595
A clear channel
into the Sea of Japan.
771
00:43:39,685 --> 00:43:40,929
It could change
772
00:43:41,019 --> 00:43:42,387
the whole course
of the war.
773
00:44:23,494 --> 00:44:24,305
Right full rudder!
774
00:44:24,395 --> 00:44:25,907
All ahead flank!
775
00:44:25,997 --> 00:44:28,666
Battle stations!
Gun action!
776
00:44:45,316 --> 00:44:47,753
Abandon ship.
Open all deck hatches.
777
00:45:00,866 --> 00:45:02,267
Come on!
778
00:45:33,531 --> 00:45:36,001
Over here! Come on.
779
00:45:39,004 --> 00:45:41,016
Somebody, give us a hand.
780
00:45:41,106 --> 00:45:43,875
Bring that boat.
781
00:46:15,006 --> 00:46:16,351
Hunter Seven
calling Red Dog Two.
782
00:46:16,441 --> 00:46:19,320
Spotted life raft,
picking up survivors.
783
00:46:19,410 --> 00:46:21,813
Have ambulance ready, over.
784
00:46:29,354 --> 00:46:30,431
I'll take over, Frankie.
785
00:46:30,521 --> 00:46:32,357
All right.
786
00:46:36,394 --> 00:46:39,440
You have to get
some rest.
787
00:46:39,530 --> 00:46:44,112
I don't want to sleep,
dream, or wake up.
788
00:46:44,202 --> 00:46:48,950
60 men trapped below
with the sea rushing in...
789
00:46:49,040 --> 00:46:50,952
and the "lucky" ones
that escaped,
790
00:46:51,042 --> 00:46:52,287
burning in the oil,
riddled by bullets.
791
00:46:52,377 --> 00:46:53,521
Oh, Case.
792
00:46:53,611 --> 00:46:57,258
Those weren't just casualties.
793
00:46:57,348 --> 00:46:59,160
I knew them.
794
00:46:59,250 --> 00:47:02,197
I knew about their families,
their plans.
795
00:47:02,287 --> 00:47:03,865
Do you know what I feel?
796
00:47:03,955 --> 00:47:05,924
Yes, I do know, Case.
797
00:47:07,525 --> 00:47:09,004
When you were overdue,
798
00:47:09,094 --> 00:47:10,538
and I thought
you weren't coming back,
799
00:47:10,628 --> 00:47:13,374
I imagined every
awful minute of it.
800
00:47:13,464 --> 00:47:14,866
Don't you think I know?
801
00:47:18,369 --> 00:47:21,016
How are the others?
Charlie, Landon, Chick?
802
00:47:21,106 --> 00:47:22,818
They'll be all right.
803
00:47:22,908 --> 00:47:25,386
You have a slight concussion.
804
00:47:25,476 --> 00:47:28,156
You have to stay
a little bit longer.
805
00:47:28,246 --> 00:47:33,228
I have a slight concussion,
and 60 men are killed.
806
00:47:33,318 --> 00:47:34,462
That ought to earn me
a purple heart
807
00:47:34,552 --> 00:47:36,988
with 60 clusters!
808
00:47:45,263 --> 00:47:46,842
An investigation, sir?
809
00:47:46,932 --> 00:47:48,944
An inquiry into the loss
of the Starfish.
810
00:47:49,034 --> 00:47:50,311
Naturally, I had to report
811
00:47:50,401 --> 00:47:51,512
that the captain
carried out the action
812
00:47:51,602 --> 00:47:53,281
against my advice.
813
00:47:53,371 --> 00:47:55,083
I understand, sir.
814
00:47:55,173 --> 00:47:57,052
But I don't mind telling you
that the charts you brought back
815
00:47:57,142 --> 00:47:59,955
is a mighty welcome form
of insurance.
816
00:48:00,045 --> 00:48:01,522
The hearing is set
for 10:00 tomorrow.
817
00:48:01,612 --> 00:48:03,591
The doctor said Abbott
should be on his feet by then.
818
00:48:03,681 --> 00:48:06,161
Admiral Lockwood...
819
00:48:06,251 --> 00:48:08,229
I understood
when I first shipped out
820
00:48:08,319 --> 00:48:09,998
as Commander Abbott's exec,
821
00:48:10,088 --> 00:48:11,867
that it was
a temporary assignment,
822
00:48:11,957 --> 00:48:13,368
that I was in line
823
00:48:13,458 --> 00:48:15,971
for a command of my own.
824
00:48:16,061 --> 00:48:17,538
In fact, I thought
825
00:48:17,628 --> 00:48:20,241
when the Sea Ray returned
from the China Sea...
826
00:48:20,331 --> 00:48:23,478
Your last commanding officer
turned in a report
827
00:48:23,568 --> 00:48:25,280
which makes it
impossible for me
828
00:48:25,370 --> 00:48:27,482
to recommend
your assignment.
829
00:48:27,572 --> 00:48:29,384
My last--
830
00:48:29,474 --> 00:48:32,087
Do you mean
Captain Abbott, sir?
831
00:48:32,177 --> 00:48:34,679
But what was the nature
of the report?
832
00:48:37,148 --> 00:48:40,595
Is the report
subject to review, sir?
833
00:48:40,685 --> 00:48:42,330
I'd prefer it, Landon,
834
00:48:42,420 --> 00:48:43,999
if you'd discuss the matter
835
00:48:44,089 --> 00:48:47,402
with Captain Abbott first.
836
00:48:47,492 --> 00:48:48,493
Yes, sir.
837
00:48:53,731 --> 00:48:56,111
Well, sir, the admiral
made it quite clear,
838
00:48:56,201 --> 00:48:58,679
your report stands
in the way of my command.
839
00:48:58,769 --> 00:49:01,416
Yes. I'm sorry, Landon.
840
00:49:01,506 --> 00:49:03,318
Yes, sir.
841
00:49:03,408 --> 00:49:06,121
I was hoping you'd
tell me about it.
842
00:49:06,211 --> 00:49:07,188
Don't you know?
843
00:49:07,278 --> 00:49:08,689
No, sir, I don't.
844
00:49:08,779 --> 00:49:11,059
If it's because of the way
I talked to you
845
00:49:11,149 --> 00:49:12,994
after Lieutenant Barton's
death,
846
00:49:13,084 --> 00:49:14,362
I'll admit it was improper,
847
00:49:14,452 --> 00:49:18,399
but you asked me
to "spit it out."
848
00:49:18,489 --> 00:49:20,068
I recall your words.
849
00:49:20,158 --> 00:49:22,203
My criticism
had nothing to do with that.
850
00:49:22,293 --> 00:49:26,141
I reported that you were an
excellent executive officer,
851
00:49:26,231 --> 00:49:27,375
courageous, alert,
skillful and efficient.
852
00:49:27,465 --> 00:49:28,944
Yes, sir.
853
00:49:29,034 --> 00:49:31,012
I also remarked
you were not equipped
854
00:49:31,102 --> 00:49:32,380
for the responsibility
of command,
855
00:49:32,470 --> 00:49:33,614
because you seemed
incapable of making
856
00:49:33,704 --> 00:49:36,141
the sometimes painful decisions
required in an emergency.
857
00:49:37,642 --> 00:49:39,287
Oh.
858
00:49:39,377 --> 00:49:40,311
Now I understand, captain.
859
00:49:42,547 --> 00:49:43,959
I doubt that,
Mr. Landon.
860
00:49:44,049 --> 00:49:45,226
I think you're a man
861
00:49:45,316 --> 00:49:46,627
who is ruled
by personal emotion,
862
00:49:46,717 --> 00:49:49,564
and you attribute that
behavior to everyone around you.
863
00:49:49,654 --> 00:49:51,366
Until you overcome that,
864
00:49:51,456 --> 00:49:53,068
you'll be unfit for
the responsibility of command.
865
00:49:53,158 --> 00:49:55,103
Yes, sir.
866
00:49:55,193 --> 00:49:58,273
Since you seem determined
to be proper today,
867
00:49:58,363 --> 00:50:00,641
I might as well
say the rest of it.
868
00:50:00,731 --> 00:50:02,677
I know what you think
of the Wes Barton episode.
869
00:50:02,767 --> 00:50:04,479
You think too,
870
00:50:04,569 --> 00:50:06,147
that out of remorse
and sentimentality,
871
00:50:06,237 --> 00:50:08,449
I risked the Starfish
and crew
872
00:50:08,539 --> 00:50:11,619
in order to save
Freddy Warren,
873
00:50:11,709 --> 00:50:13,221
and now you think,
874
00:50:13,311 --> 00:50:15,423
that, for reasons
of personal ambition,
875
00:50:15,513 --> 00:50:17,025
I risked the passage
of Tsushima Straits
876
00:50:17,115 --> 00:50:18,116
and lost my boat and men.
877
00:50:19,817 --> 00:50:21,096
You said it, captain.
878
00:50:21,186 --> 00:50:22,297
I didn't.
879
00:50:22,387 --> 00:50:24,565
But it's what you think,
Landon,
880
00:50:24,655 --> 00:50:26,134
and that's what I mean
881
00:50:26,224 --> 00:50:27,568
by your inability to interpret
the decision of command
882
00:50:27,658 --> 00:50:29,070
in anything
but personal terms,
883
00:50:29,160 --> 00:50:30,628
and, until you grow up...
884
00:50:38,603 --> 00:50:40,215
There's an inquiry
885
00:50:40,305 --> 00:50:41,049
into the sinking
of the Starfish
886
00:50:41,139 --> 00:50:42,117
tomorrow morning.
887
00:50:42,207 --> 00:50:43,184
If you still think
you have a case
888
00:50:43,274 --> 00:50:44,252
against me--
889
00:50:44,342 --> 00:50:45,420
Sorry.
890
00:50:45,510 --> 00:50:47,488
What is it?
Freddy Warren.
891
00:50:47,578 --> 00:50:48,623
He's conscious
and asking for you.
892
00:50:48,713 --> 00:50:51,326
He's very weak.
893
00:50:51,416 --> 00:50:55,153
I'll see you tomorrow,
captain, at the inquiry.
894
00:51:11,569 --> 00:51:13,271
Hi, Freddy.
895
00:51:23,881 --> 00:51:26,827
I wondered
where the fellows were...
896
00:51:26,917 --> 00:51:29,330
Carroll...
897
00:51:29,420 --> 00:51:30,288
Jug, Benny...
898
00:51:34,659 --> 00:51:36,337
Well, we've been out
on a mission, Freddy.
899
00:51:36,427 --> 00:51:39,740
But you're back now.
900
00:51:39,830 --> 00:51:41,566
They'll come now?
901
00:51:45,736 --> 00:51:47,548
Yeah.
902
00:51:47,638 --> 00:51:48,739
They'll be coming to see you.
903
00:51:53,611 --> 00:51:56,824
I wanted to tell you
something, sir.
904
00:51:56,914 --> 00:51:58,216
It's about Lieutenant Barton.
905
00:52:00,351 --> 00:52:01,829
That day,
906
00:52:01,919 --> 00:52:03,364
my birthday,
907
00:52:03,454 --> 00:52:07,702
what I thought about you...
908
00:52:07,792 --> 00:52:10,705
I wanted to tell you, sir,
I was wrong.
909
00:52:10,795 --> 00:52:13,208
It's been on my mind
a long time.
910
00:52:13,298 --> 00:52:14,742
I understand, Freddy.
911
00:52:14,832 --> 00:52:19,747
No, sir.
I have to tell you.
912
00:52:19,837 --> 00:52:24,752
I know what you did for me,
risking the ship, just for me.
913
00:52:24,842 --> 00:52:26,711
That's how I know
I was wrong about you.
914
00:52:30,681 --> 00:52:32,393
It's been on my mind.
915
00:52:32,483 --> 00:52:37,822
It's very important...
important...
916
00:52:40,491 --> 00:52:42,393
Come on, Case.
917
00:52:53,404 --> 00:52:55,183
It's funny, in a way.
918
00:52:55,273 --> 00:52:56,751
How do you mean?
919
00:52:56,841 --> 00:52:58,453
He said it.
920
00:52:58,543 --> 00:53:00,855
I took a chance to save him.
921
00:53:00,945 --> 00:53:03,391
I wouldn't take a chance
to save Wes.
922
00:53:03,481 --> 00:53:05,493
He didn't say that.
You're twisting it.
923
00:53:05,583 --> 00:53:06,794
It's what Landon's
been believing
924
00:53:06,884 --> 00:53:07,895
all this time.
925
00:53:07,985 --> 00:53:09,797
It's not the same.
926
00:53:09,887 --> 00:53:11,399
When the boy was hurt,
927
00:53:11,489 --> 00:53:12,700
you didn't have
the whole Japanese navy
928
00:53:12,790 --> 00:53:14,202
bearing down on you.
929
00:53:14,292 --> 00:53:16,204
Of course, you took
a chance to save him.
930
00:53:16,294 --> 00:53:17,272
A chance in a hundred.
931
00:53:17,362 --> 00:53:19,707
Anybody would have.
932
00:53:19,797 --> 00:53:22,677
I don't know anymore.
933
00:53:22,767 --> 00:53:24,335
I don't know
how I'll ever know.
934
00:53:28,339 --> 00:53:29,917
Previous testimony
has established
935
00:53:30,007 --> 00:53:32,887
that you were without
radar or sonar,
936
00:53:32,977 --> 00:53:34,689
and at this time,
937
00:53:34,779 --> 00:53:36,457
you sighted
a Japanese merchantman.
938
00:53:36,547 --> 00:53:40,217
Are these facts
correct, captain?
939
00:53:41,619 --> 00:53:43,964
Captain Abbott?
940
00:53:44,054 --> 00:53:45,233
Aye, aye, sir.
941
00:53:45,323 --> 00:53:48,669
Captain, your operation orders
942
00:53:48,759 --> 00:53:50,505
said nothing about a mission
943
00:53:50,595 --> 00:53:51,806
through the Straits.
944
00:53:51,896 --> 00:53:53,441
No, sir,
nor did they preclude it.
945
00:53:53,531 --> 00:53:55,610
You are aware
Admiral Lockwood
946
00:53:55,700 --> 00:53:57,378
advised against
any such attempt?
947
00:53:57,468 --> 00:53:58,646
Yes, sir, but that advice
948
00:53:58,736 --> 00:53:59,980
was based on other
circumstances.
949
00:54:00,070 --> 00:54:01,282
Will you tell us, then,
950
00:54:01,372 --> 00:54:02,450
what were the circumstances
951
00:54:02,540 --> 00:54:04,519
that prompted your transit
in the Strait
952
00:54:04,609 --> 00:54:05,520
in the wake
of this merchantman?
953
00:54:05,610 --> 00:54:07,888
Yes, sir.
954
00:54:07,978 --> 00:54:10,325
Knowing that we planned, soon,
to invade the Sea of Japan,
955
00:54:10,415 --> 00:54:11,592
and appreciating the value
956
00:54:11,682 --> 00:54:12,960
of a chart
through the minefield,
957
00:54:13,050 --> 00:54:14,362
I decided
that the weather,
958
00:54:14,452 --> 00:54:15,830
the time of day,
959
00:54:15,920 --> 00:54:17,932
and the evident lack
of Japanese surveillance
960
00:54:18,022 --> 00:54:20,301
all justified
the attempt.
961
00:54:20,391 --> 00:54:22,002
I considered it
a target of opportunity
962
00:54:22,092 --> 00:54:24,439
and within my discretion
as a commanding officer.
963
00:54:24,529 --> 00:54:26,541
Did you take
into consideration
964
00:54:26,631 --> 00:54:28,976
that your vessel
was already damaged?
965
00:54:29,066 --> 00:54:31,312
It was my conclusion that the
damage was not so extensive
966
00:54:31,402 --> 00:54:34,315
as to interfere
with the mission.
967
00:54:34,405 --> 00:54:35,883
As to the air-pressure
failure,
968
00:54:35,973 --> 00:54:37,875
that didn't enter the picture
until I was fully committed.
969
00:54:40,511 --> 00:54:41,422
Is there anything
else, captain?
970
00:54:41,512 --> 00:54:42,790
Yes, sir.
971
00:54:42,880 --> 00:54:44,825
I should point out
that I lost my boat
972
00:54:44,915 --> 00:54:46,694
after maneuvering successfully
out of the Strait
973
00:54:46,784 --> 00:54:48,596
into the open sea.
974
00:54:48,686 --> 00:54:50,398
I had no radar
as a result of damage
975
00:54:50,488 --> 00:54:52,433
on my original mission
to Saishu-to.
976
00:54:52,523 --> 00:54:53,901
It was just bad luck.
977
00:54:53,991 --> 00:54:55,803
Is that all, captain?
978
00:54:55,893 --> 00:54:57,272
No, sir.
979
00:54:57,362 --> 00:54:58,673
I request it be entered
into the record
980
00:54:58,763 --> 00:55:00,341
that I was successful
in bringing back
981
00:55:00,431 --> 00:55:01,632
a chart of the minefield.
982
00:55:03,601 --> 00:55:05,513
Any other questions?
983
00:55:05,603 --> 00:55:08,483
Thank you, captain.
984
00:55:08,573 --> 00:55:09,984
Mr. Landon, this is
an informal inquiry,
985
00:55:10,074 --> 00:55:11,352
but anything you say
986
00:55:11,442 --> 00:55:12,720
will be entered
into the record
987
00:55:12,810 --> 00:55:14,855
and may become
subsequently
988
00:55:14,945 --> 00:55:16,424
a foundation
for a charge
989
00:55:16,514 --> 00:55:17,758
against
Captain Abbott.
990
00:55:17,848 --> 00:55:19,460
Yes, sir.
991
00:55:19,550 --> 00:55:21,729
Did Captain Abbott
consult you,
992
00:55:21,819 --> 00:55:22,930
as his executive
officer,
993
00:55:23,020 --> 00:55:24,832
before undertaking
this foray?
994
00:55:24,922 --> 00:55:27,468
I was in charge
of damage control
995
00:55:27,558 --> 00:55:28,869
at the time, sir.
996
00:55:28,959 --> 00:55:31,606
The captain merely
announced his decision to me.
997
00:55:31,696 --> 00:55:33,741
Did you express
an opinion?
998
00:55:33,831 --> 00:55:36,311
Yes, sir.
I tried to protest.
999
00:55:36,401 --> 00:55:37,334
On what grounds,
Mr. Landon?
1000
00:55:39,570 --> 00:55:40,948
On the grounds
that a transit of the Strait
1001
00:55:41,038 --> 00:55:44,452
seemed to exceed the permissible
scope of our assignment.
1002
00:55:44,542 --> 00:55:45,886
But you are aware now
1003
00:55:45,976 --> 00:55:47,522
that Admiral Lockwood
1004
00:55:47,612 --> 00:55:49,089
never expressly prohibited
such a mission,
1005
00:55:49,179 --> 00:55:50,591
and that Captain Abbott
1006
00:55:50,681 --> 00:55:51,892
was unable to radio
for instructions?
1007
00:55:51,982 --> 00:55:53,828
Yes, sir.
I'm aware of that.
1008
00:55:53,918 --> 00:55:56,397
Mr. Landon,
1009
00:55:56,487 --> 00:55:58,833
I know this may be
distasteful to you,
1010
00:55:58,923 --> 00:56:00,768
but as next
ranking officer,
1011
00:56:00,858 --> 00:56:03,070
I must ask you,
1012
00:56:03,160 --> 00:56:04,405
do you have any reason
1013
00:56:04,495 --> 00:56:07,542
to believe
that Captain Abbott
1014
00:56:07,632 --> 00:56:08,676
was guilty
of any negligence
1015
00:56:08,766 --> 00:56:09,700
or dereliction of duty?
1016
00:56:15,706 --> 00:56:20,388
Sir, that's a conclusion
that you're asking of me,
1017
00:56:20,478 --> 00:56:22,423
not facts.
1018
00:56:22,513 --> 00:56:25,550
You may express a conclusion,
but I must ask you to be candid.
1019
00:56:30,154 --> 00:56:31,799
I'm sorry, sir.
I cannot answer that.
1020
00:56:31,889 --> 00:56:32,967
Do you wish
to bring forward
1021
00:56:33,057 --> 00:56:34,369
any other facts
1022
00:56:34,459 --> 00:56:35,803
which will assist
this board
1023
00:56:35,893 --> 00:56:36,971
in reaching a conclusion
about Captain Abbott's action?
1024
00:56:37,061 --> 00:56:39,096
Facts?
1025
00:56:42,232 --> 00:56:44,078
No, sir.
1026
00:56:44,168 --> 00:56:45,936
No other facts.
1027
00:56:48,939 --> 00:56:51,719
You know, Casey,
in conditions of war,
1028
00:56:51,809 --> 00:56:55,423
the line between initiative
and heroism on the one hand
1029
00:56:55,513 --> 00:56:58,526
and recklessness
and dereliction on the other
1030
00:56:58,616 --> 00:57:02,397
is sometimes hard to draw.
1031
00:57:02,487 --> 00:57:03,998
There's the report
of the Board of Investigation
1032
00:57:04,088 --> 00:57:06,934
in the matter
of the loss of the Starfish.
1033
00:57:07,024 --> 00:57:09,069
They concluded that your
actions were justified
1034
00:57:09,159 --> 00:57:11,606
and they've recommended
no further proceedings.
1035
00:57:11,696 --> 00:57:14,008
I'm glad, Casey.
1036
00:57:14,098 --> 00:57:16,176
I want you to know that
I agree with their conclusion.
1037
00:57:16,266 --> 00:57:17,502
Thank you, sir.
1038
00:57:21,238 --> 00:57:23,884
You don't seem very pleased.
1039
00:57:23,974 --> 00:57:25,853
I understand
the final briefing
1040
00:57:25,943 --> 00:57:27,154
for the Sea of Japan
take-off
1041
00:57:27,244 --> 00:57:29,590
is scheduled for
some time this afternoon.
1042
00:57:29,680 --> 00:57:32,493
Yes, and I want you
to be there.
1043
00:57:32,583 --> 00:57:33,661
I've no command, sir.
1044
00:57:33,751 --> 00:57:38,132
Well, the Sea Ray is
back from the China Sea.
1045
00:57:38,222 --> 00:57:40,000
Yes, sir?
1046
00:57:40,090 --> 00:57:41,636
It was Admiral Nimitz's
personal suggestion
1047
00:57:41,726 --> 00:57:44,839
that you take
over its command.
1048
00:57:44,929 --> 00:57:47,007
The Sea Ray.
1049
00:57:47,097 --> 00:57:51,078
That's the boat
Landon expected to get.
1050
00:57:51,168 --> 00:57:53,013
I'll have a talk with him.
1051
00:57:53,103 --> 00:57:54,915
You be at the briefing
this afternoon at 4:00.
1052
00:57:55,005 --> 00:57:57,518
If Landon is there,
he's your exec.
1053
00:57:57,608 --> 00:58:00,177
Aye, aye, sir.
1054
00:58:08,085 --> 00:58:10,030
Gentlemen,
the admirals are here.
1055
00:58:10,120 --> 00:58:12,833
Attention on deck!
1056
00:58:12,923 --> 00:58:16,026
Good evening, gentlemen.
Carry on.
1057
00:58:20,698 --> 00:58:22,142
All right, Bill,
go ahead.
1058
00:58:22,232 --> 00:58:24,211
Well, you Hellcats
are shoving off at dawn
1059
00:58:24,301 --> 00:58:26,013
in three groups,
gentlemen,
1060
00:58:26,103 --> 00:58:28,716
Hepcats, Polecats
and Bobcats.
1061
00:58:28,806 --> 00:58:31,018
Now, we have calculated
your time of departure
1062
00:58:31,108 --> 00:58:34,154
to permit an E.T.A.
at Tsushima Strait
1063
00:58:34,244 --> 00:58:35,756
at zero hour
1064
00:58:35,846 --> 00:58:36,824
based on a speed
of 13 knots.
1065
00:58:36,914 --> 00:58:39,860
Rely on your new sonar.
1066
00:58:39,950 --> 00:58:41,629
In case of mechanical failure,
1067
00:58:41,719 --> 00:58:43,163
you have
Captain Abbott's chart
1068
00:58:43,253 --> 00:58:45,600
on a clear channel
through the minefields.
1069
00:58:45,690 --> 00:58:48,202
Once in the Sea of Japan,
1070
00:58:48,292 --> 00:58:51,005
all Hellcats are
to reconnoiter their areas.
1071
00:58:51,095 --> 00:58:53,708
How have these areas
been assigned, Lockwood?
1072
00:58:53,798 --> 00:58:56,110
The Bobcats
will lay off Honshu,
1073
00:58:56,200 --> 00:58:59,046
the Polecats off Korea,
and the Hepcats off Hokkaido.
1074
00:58:59,136 --> 00:59:03,618
You are to remain unseen
until sunset of June 9th.
1075
00:59:03,708 --> 00:59:05,219
Is that clear, gentlemen?
1076
00:59:05,309 --> 00:59:07,522
That will be the hour
for commence firing.
1077
00:59:07,612 --> 00:59:08,789
You mean, from
here on, admiral,
1078
00:59:08,879 --> 00:59:12,226
it's every cat
for himself?
1079
00:59:12,316 --> 00:59:14,995
You're to torpedo or gun
everything in sight,
1080
00:59:15,085 --> 00:59:17,031
freighters, trawlers,
even sampans.
1081
00:59:17,121 --> 00:59:18,599
Why the wait
1082
00:59:18,689 --> 00:59:20,067
until we start
popping them, admiral?
1083
00:59:20,157 --> 00:59:22,136
Intelligence figures
1084
00:59:22,226 --> 00:59:24,271
the Japanese know
something is brewing.
1085
00:59:24,361 --> 00:59:26,173
We don't want any single unit
to be spotted
1086
00:59:26,263 --> 00:59:27,675
until you're all in position
1087
00:59:27,765 --> 00:59:30,578
to go into action
simultaneously.
1088
00:59:30,668 --> 00:59:32,680
You are to rendezvous
on June 23rd
1089
00:59:32,770 --> 00:59:34,214
west of La Perousse Strait,
1090
00:59:34,304 --> 00:59:36,283
and make your exit.
1091
00:59:36,373 --> 00:59:38,586
Any questions,
gentlemen?
1092
00:59:38,676 --> 00:59:39,887
No, sir.
1093
00:59:39,977 --> 00:59:41,121
Now Admiral Nimitz
1094
00:59:41,211 --> 00:59:44,625
would like to say
a few words.
1095
00:59:44,715 --> 00:59:47,194
With the help of
the men in this room,
1096
00:59:47,284 --> 00:59:48,929
we have beaten
the Japanese back
1097
00:59:49,019 --> 00:59:52,032
from the very shores
of Hawaii and Australia,
1098
00:59:52,122 --> 00:59:54,835
from Guadalcanal,
from the Philippines,
1099
00:59:54,925 --> 00:59:56,637
New Guinea, the Gilberts,
1100
00:59:56,727 --> 00:59:59,640
Solomons, Carolines
and the Marianas.
1101
00:59:59,730 --> 01:00:02,209
We have retrieved
the vast empire
1102
01:00:02,299 --> 01:00:04,579
they sought to plunder,
1103
01:00:04,669 --> 01:00:06,947
but we cannot
achieve victory
1104
01:00:07,037 --> 01:00:08,683
until we isolate
the home island
1105
01:00:08,773 --> 01:00:10,017
from their main
source of coal,
1106
01:00:10,107 --> 01:00:11,986
iron, and food
1107
01:00:12,076 --> 01:00:13,287
on the continent of Asia.
1108
01:00:13,377 --> 01:00:15,690
It is your mission,
gentlemen,
1109
01:00:15,780 --> 01:00:18,158
to demonstrate
to the Japanese people
1110
01:00:18,248 --> 01:00:21,128
that even their
warlord's private lake
1111
01:00:21,218 --> 01:00:23,831
is fair fishing
for the American Navy,
1112
01:00:23,921 --> 01:00:26,901
so make it a big show,
1113
01:00:26,991 --> 01:00:28,268
and remember,
1114
01:00:28,358 --> 01:00:31,138
this time,
we're reaching for victory.
1115
01:00:31,228 --> 01:00:33,297
Good hunting and Godspeed.
1116
01:00:45,976 --> 01:00:47,121
Oh, hi, Helen.
1117
01:00:47,211 --> 01:00:48,756
Hi.
1118
01:00:48,846 --> 01:00:50,224
How's young
Freddy doing?
1119
01:00:50,314 --> 01:00:52,226
Well, he's doing
much better, I think.
1120
01:00:52,316 --> 01:00:54,729
How about buying me
a cigarette?
1121
01:00:54,819 --> 01:00:55,963
Sure. See you on board.
1122
01:00:56,053 --> 01:00:59,734
Aye, aye, sir.
1123
01:00:59,824 --> 01:01:01,702
Say, what about me?
1124
01:01:01,792 --> 01:01:03,260
Well, take your pick.
1125
01:01:16,907 --> 01:01:19,153
It must be a big push
this time, Case.
1126
01:01:19,243 --> 01:01:22,289
The admiral told me
not to tell.
1127
01:01:22,379 --> 01:01:23,423
The admiral
should have told me
1128
01:01:23,513 --> 01:01:25,259
not to worry.
1129
01:01:25,349 --> 01:01:27,227
I thought we'd
settled all that,
1130
01:01:27,317 --> 01:01:28,896
about you and me.
1131
01:01:28,986 --> 01:01:30,765
It won't
stay settled, Case,
1132
01:01:30,855 --> 01:01:33,223
not until you tell me
you've stopped caring.
1133
01:01:37,928 --> 01:01:41,832
Still beating your
chest about Wes?
1134
01:01:44,301 --> 01:01:48,238
Well, I guess I didn't have
much to say after all.
1135
01:01:58,448 --> 01:02:00,885
What are you going to do
after the war, Case?
1136
01:02:05,990 --> 01:02:07,868
I've told you
a hundred times.
1137
01:02:07,958 --> 01:02:10,961
I want to hear it
once more.
1138
01:02:14,431 --> 01:02:17,077
I'm going into
the surplus business.
1139
01:02:17,167 --> 01:02:18,879
I'm going to buy up
all the old mines
1140
01:02:18,969 --> 01:02:21,081
and sell them
to the man in the moon.
1141
01:02:21,171 --> 01:02:23,918
There's no water
on the moon.
1142
01:02:24,008 --> 01:02:26,253
How do you know
so much about the moon?
1143
01:02:26,343 --> 01:02:27,922
I know a lot about it.
1144
01:02:28,012 --> 01:02:29,890
I spend all my time
looking at it
1145
01:02:29,980 --> 01:02:33,383
when you're away.
1146
01:02:35,052 --> 01:02:37,121
That's how it still is
with me, Case.
1147
01:02:48,999 --> 01:02:51,135
It's time for me to go now.
1148
01:03:00,177 --> 01:03:01,455
The aft torpedo room
1149
01:03:01,545 --> 01:03:03,858
looked like the fountains
of the French palace.
1150
01:03:03,948 --> 01:03:06,193
He couldn't have picked
a better place to surface.
1151
01:03:06,283 --> 01:03:08,052
It looked as though
we were right in the--
1152
01:03:11,889 --> 01:03:13,433
Did I interrupt something?
1153
01:03:13,523 --> 01:03:15,469
Well, I was just telling them
1154
01:03:15,559 --> 01:03:18,028
how we lost the Starfish
on your last patrol.
1155
01:03:20,164 --> 01:03:22,076
If you've finished
with your coffee, Mr. Landon,
1156
01:03:22,166 --> 01:03:23,110
and through telling
war stories,
1157
01:03:23,200 --> 01:03:24,869
would you mind making up
a position report?
1158
01:03:28,338 --> 01:03:29,907
Aye, aye, sir.
1159
01:03:37,081 --> 01:03:39,393
Mr. Landon probably
didn't tell you
1160
01:03:39,483 --> 01:03:42,229
about his own part
in that last patrol.
1161
01:03:42,319 --> 01:03:44,231
He preformed
with great bravery.
1162
01:03:44,321 --> 01:03:46,256
He's a fine officer.
1163
01:04:01,171 --> 01:04:03,317
We're ready for the transit
of Tsushima, captain.
1164
01:04:03,407 --> 01:04:04,985
Can you give me a fix?
1165
01:04:05,075 --> 01:04:06,821
What do we hear
from the other boats, Foley?
1166
01:04:06,911 --> 01:04:09,947
All communications are shut
off until H-Hour, June 9th, sir.
1167
01:04:15,252 --> 01:04:16,296
Kaiko-to bearing,
1168
01:04:16,386 --> 01:04:17,922
Mark.
1169
01:04:20,690 --> 01:04:22,269
Peak bearing,
1170
01:04:22,359 --> 01:04:24,404
Mark.
1171
01:04:24,494 --> 01:04:26,841
Charlie.
1172
01:04:26,931 --> 01:04:28,375
We'll make our transit
by the chart.
1173
01:04:28,465 --> 01:04:29,877
Depth, one-two-zero.
1174
01:04:29,967 --> 01:04:31,335
One-two-zero feet, captain.
1175
01:04:44,481 --> 01:04:48,595
We're at the halfway
mark, captain.
1176
01:04:48,685 --> 01:04:49,997
Mines ahead, sir.
1177
01:04:50,087 --> 01:04:51,365
I thought this
was too easy.
1178
01:04:51,455 --> 01:04:52,466
No mines
or surface vessels.
1179
01:04:52,556 --> 01:04:54,468
How far?
I can't tell.
1180
01:04:54,558 --> 01:04:56,336
Blips are coming in
all over the place.
1181
01:04:56,426 --> 01:04:57,504
They must be
packed solid.
1182
01:04:57,594 --> 01:05:00,074
Rig for depth charge.
1183
01:05:00,164 --> 01:05:02,532
All compartments,
rig ship for depth charge.
1184
01:05:14,478 --> 01:05:16,023
All stop.
1185
01:05:16,113 --> 01:05:17,524
All stop.
1186
01:05:17,614 --> 01:05:18,926
All back two thirds.
1187
01:05:19,016 --> 01:05:20,550
All back two thirds.
1188
01:05:27,057 --> 01:05:28,268
Rudder amidship.
1189
01:05:28,358 --> 01:05:29,636
Rudder amidship, sir.
1190
01:05:29,726 --> 01:05:31,638
Mine cable scraping
down the port-side
1191
01:05:31,728 --> 01:05:33,163
of the after battery, captain.
1192
01:05:51,448 --> 01:05:52,526
Left full rudder.
Port stop.
1193
01:05:52,616 --> 01:05:53,583
Left full rudder. Port stop.
1194
01:06:09,766 --> 01:06:11,345
We're clear, sir.
1195
01:06:11,435 --> 01:06:13,380
The Japanese must have shifted
their minefield pattern, sir.
1196
01:06:13,470 --> 01:06:15,950
I hope the rest of
our subs caught it.
1197
01:06:16,040 --> 01:06:17,551
Destroyer screws on
the starboard bow, captain,
1198
01:06:17,641 --> 01:06:19,419
coming in fast.
1199
01:06:19,509 --> 01:06:20,955
I've got to get
under those mines.
1200
01:06:21,045 --> 01:06:21,621
How deep can I go?
1201
01:06:21,711 --> 01:06:23,523
250 feet.
1202
01:06:23,613 --> 01:06:25,425
Rig for silent running.
Rig for depth charge.
1203
01:06:25,515 --> 01:06:27,327
Rig for silent running.
Rig for depth charge.
1204
01:06:27,417 --> 01:06:28,595
200 feet, Charlie.
1205
01:06:28,685 --> 01:06:29,986
200 feet, captain.
1206
01:06:56,246 --> 01:06:58,248
Put her on the bottom.
1207
01:08:05,715 --> 01:08:07,261
When are they
going to give up?
1208
01:08:07,351 --> 01:08:08,795
I think they're
gone, sir.
1209
01:08:08,885 --> 01:08:10,297
Can't be sure.
Sonar's out.
1210
01:08:10,387 --> 01:08:11,765
How long to fix it?
1211
01:08:11,855 --> 01:08:13,667
I don't know.
1212
01:08:13,757 --> 01:08:15,225
I don't know what's
the matter yet, sir.
1213
01:08:18,228 --> 01:08:23,177
No sonar. An unreliable chart.
And they knew we're down here.
1214
01:08:23,267 --> 01:08:24,644
How long can we continue
running at 200 feet?
1215
01:08:24,734 --> 01:08:26,246
All the way.
1216
01:08:26,336 --> 01:08:29,516
* take her up to 200 feet. *
1217
01:08:29,606 --> 01:08:31,151
Maybe we can sneak in
under their minefield.
1218
01:08:31,241 --> 01:08:35,879
Charlie, take her up.
200 feet.
1219
01:08:45,522 --> 01:08:47,524
Captain!
1220
01:08:50,460 --> 01:08:51,338
According to
the DRT chart,
1221
01:08:51,428 --> 01:08:52,672
we're through.
1222
01:08:52,762 --> 01:08:55,199
Well, I'd better
check it with a fix.
1223
01:08:57,401 --> 01:08:58,412
Six-two feet.
Bring her up smartly.
1224
01:08:58,502 --> 01:08:59,479
All ahead full.
1225
01:08:59,569 --> 01:09:01,405
All ahead full.
1226
01:09:10,347 --> 01:09:11,315
We're through all right.
1227
01:09:12,816 --> 01:09:14,394
What a temptation.
1228
01:09:14,484 --> 01:09:15,762
The pond's
lousy with them!
1229
01:09:15,852 --> 01:09:18,432
I'd sure like to get
one of them now, captain.
1230
01:09:18,522 --> 01:09:20,700
When the time comes,
we'll get them all.
1231
01:09:20,790 --> 01:09:23,227
Down scope.
1232
01:09:37,707 --> 01:09:39,719
Japanese freighter
off the port bow,
1233
01:09:39,809 --> 01:09:42,556
heading north.
1234
01:09:42,646 --> 01:09:45,592
And it's sunset,
June 9th.
1235
01:09:45,682 --> 01:09:48,195
Now man battle stations
torpedo.
1236
01:09:48,285 --> 01:09:49,586
Man battle stations torpedo.
1237
01:09:55,759 --> 01:09:57,304
Range...mark.
1238
01:09:57,394 --> 01:09:58,938
One-two,
double-o-yards.
1239
01:09:59,028 --> 01:10:00,174
Gyro matched and ready.
1240
01:10:00,264 --> 01:10:02,676
Heave!
1241
01:10:02,766 --> 01:10:04,801
Final bearing
and shoot.
1242
01:10:08,772 --> 01:10:09,773
Fire one.
1243
01:10:11,775 --> 01:10:12,752
One fired electrically.
1244
01:10:12,842 --> 01:10:14,244
Fire two.
1245
01:10:15,612 --> 01:10:16,780
Two fired electrically.
1246
01:10:19,916 --> 01:10:20,927
Banzai!
1247
01:10:21,017 --> 01:10:22,652
Up their kilt!
1248
01:10:37,767 --> 01:10:40,470
Final bearing
and shoot.
1249
01:10:42,506 --> 01:10:43,983
Bearing...mark!
1250
01:10:44,073 --> 01:10:45,419
Bearing
one-o-four.
1251
01:10:45,509 --> 01:10:46,843
Fire four.
1252
01:10:56,953 --> 01:10:58,632
Range...mark.
1253
01:10:58,722 --> 01:10:59,999
900 yards.
1254
01:11:00,089 --> 01:11:01,301
Angle on the bow zero.
1255
01:11:01,391 --> 01:11:02,469
Down the throat shot.
1256
01:11:02,559 --> 01:11:04,338
Final bearing and shoot.
1257
01:11:04,428 --> 01:11:05,872
Bearing...mark.
1258
01:11:05,962 --> 01:11:08,242
One-three-five.
1259
01:11:08,332 --> 01:11:09,366
Fire seven.
1260
01:11:10,500 --> 01:11:11,845
Seven fired electrically.
1261
01:11:11,935 --> 01:11:13,847
Fire eight.
1262
01:11:13,937 --> 01:11:14,904
Eight fired electrically.
1263
01:11:20,009 --> 01:11:22,622
Got him.
1264
01:11:22,712 --> 01:11:24,958
Sounds like another can
astern of us, captain.
1265
01:11:25,048 --> 01:11:26,726
Coming in fast.
1266
01:11:26,816 --> 01:11:27,861
Range...mark.
1267
01:11:27,951 --> 01:11:29,396
700 yards.
1268
01:11:29,486 --> 01:11:30,897
Final bearing
and shoot.
1269
01:11:30,987 --> 01:11:32,732
Bearing, mark.
1270
01:11:32,822 --> 01:11:33,800
Bearing one-eight-two.
1271
01:11:33,890 --> 01:11:37,271
Fire nine.
1272
01:11:37,361 --> 01:11:38,505
Nine fired electrically.
1273
01:11:38,595 --> 01:11:39,839
Fire 10.
1274
01:11:39,929 --> 01:11:41,965
10 fired electrically.
1275
01:11:44,734 --> 01:11:45,979
Missed.
1276
01:11:46,069 --> 01:11:46,913
Flood negative.
Take her down deep.
1277
01:11:47,003 --> 01:11:47,981
All ahead full.
1278
01:11:48,071 --> 01:11:50,817
All ahead full, sir.
1279
01:11:50,907 --> 01:11:51,775
She's above us now, captain.
1280
01:12:07,023 --> 01:12:09,603
Fire in the I.C. board.
What's our depth?
1281
01:12:09,693 --> 01:12:12,372
Approaching 250 feet, captain.
1282
01:12:12,462 --> 01:12:15,432
All ahead one third.
1283
01:12:17,166 --> 01:12:18,845
Mr. Landon, go below
and secure everything.
1284
01:12:18,935 --> 01:12:20,670
Aye, aye, sir.
1285
01:12:23,673 --> 01:12:24,984
Course zero-one-zero.
1286
01:12:25,074 --> 01:12:26,953
Course zero-one-zero, sir.
1287
01:12:27,043 --> 01:12:28,388
Charlie, we're going to
hug the coast
1288
01:12:28,478 --> 01:12:29,823
at about 8,000 yards
1289
01:12:29,913 --> 01:12:31,491
and cut down sonar detection
from seaward.
1290
01:12:31,581 --> 01:12:32,926
Aye, aye, sir.
1291
01:12:33,016 --> 01:12:33,927
Foley, you better go
see how they're doing.
1292
01:12:34,017 --> 01:12:36,085
Aye, sir.
1293
01:12:41,157 --> 01:12:42,091
They'll be
all right, captain.
1294
01:12:49,065 --> 01:12:50,644
Oh, brother,
1295
01:12:50,734 --> 01:12:52,078
I'm so tired,
I'm breathing from memory.
1296
01:12:52,168 --> 01:12:53,780
What did
we catch, Bob?
1297
01:12:53,870 --> 01:12:56,483
About 15,000 tons,
by the identification books.
1298
01:12:56,573 --> 01:12:58,718
Five A-Ks. Two destroyers.
1299
01:12:58,808 --> 01:12:59,786
Not bad for
a few days work.
1300
01:12:59,876 --> 01:13:00,854
Mr. Altman
to the conning tower.
1301
01:13:00,944 --> 01:13:03,680
Mr. Altman
to the conning tower.
1302
01:13:05,849 --> 01:13:07,527
Pardon me, captain.
1303
01:13:07,617 --> 01:13:09,396
I broke these dispatches
from the other boats, sir.
1304
01:13:09,486 --> 01:13:14,133
Hmm. Sea Tiger
got three A-Ks,
1305
01:13:14,223 --> 01:13:17,571
one 1,500-ton destroyer
and three luggers.
1306
01:13:17,661 --> 01:13:18,705
Hey, the rest
bagged 22 vessels
1307
01:13:18,795 --> 01:13:20,039
and one submarine.
1308
01:13:20,129 --> 01:13:21,130
70,000 tons!
1309
01:13:24,968 --> 01:13:26,913
Captain.
1310
01:13:27,003 --> 01:13:29,416
Very well.
1311
01:13:29,506 --> 01:13:30,750
Landon's got something
on the sonar.
1312
01:13:30,840 --> 01:13:33,009
Wants me to come up.
1313
01:13:36,112 --> 01:13:37,123
No word from
the Sandfish yet, huh?
1314
01:13:37,213 --> 01:13:38,692
No, sir, I'm--
1315
01:13:38,782 --> 01:13:39,626
I'm afraid
they got it,
1316
01:13:39,716 --> 01:13:40,794
otherwise
she would have
1317
01:13:40,884 --> 01:13:43,019
come up on the circuit.
1318
01:13:48,024 --> 01:13:49,703
What do you make
of this, captain?
1319
01:13:49,793 --> 01:13:51,671
Our charts don't show
any nets at La Perousse.
1320
01:13:51,761 --> 01:13:52,772
It could be--
1321
01:13:52,862 --> 01:13:54,140
If it is,
1322
01:13:54,230 --> 01:13:55,575
it looks like there's
a beautiful hole
1323
01:13:55,665 --> 01:13:57,043
at zero-one-five
relative.
1324
01:13:57,133 --> 01:13:58,745
Right full rudder.
All ahead two thirds.
1325
01:13:58,835 --> 01:14:00,737
Right full rudder,
all ahead two thirds.
1326
01:14:08,144 --> 01:14:10,580
Looks like
a bull's eye, captain.
1327
01:14:12,048 --> 01:14:13,593
Con maneuvering.
1328
01:14:13,683 --> 01:14:15,094
Something just hit
the starboard prop.
1329
01:14:15,184 --> 01:14:16,496
All stop.
1330
01:14:16,586 --> 01:14:17,597
All stop.
1331
01:14:17,687 --> 01:14:19,699
Stern planes is jammed.
1332
01:14:19,789 --> 01:14:21,491
Stern planes jammed and
out of commission, captain.
1333
01:14:25,261 --> 01:14:26,473
All back two thirds.
1334
01:14:26,563 --> 01:14:28,632
All back two thirds.
1335
01:14:36,139 --> 01:14:37,684
Diving officer says
we can't hover here
1336
01:14:37,774 --> 01:14:38,952
any longer, captain.
1337
01:14:39,042 --> 01:14:40,787
Hm.
1338
01:14:40,877 --> 01:14:42,556
We'll have to surface
to fix it.
1339
01:14:42,646 --> 01:14:43,890
That destroyer
is still up there
1340
01:14:43,980 --> 01:14:48,127
looking for us.
1341
01:14:48,217 --> 01:14:49,863
Prepare to surface
on battery.
1342
01:14:49,953 --> 01:14:51,465
Prepare to surface,
on the battery.
1343
01:14:51,555 --> 01:14:52,999
Well, there are only
three of us on board
1344
01:14:53,089 --> 01:14:54,968
to do the job.
1345
01:14:55,058 --> 01:14:56,670
Looks like you two
are out.
1346
01:14:56,760 --> 01:14:58,037
Send the diving gear,
the one with the phone,
1347
01:14:58,127 --> 01:15:00,029
to my state room.
1348
01:15:01,297 --> 01:15:02,542
Landon, take over.
1349
01:15:02,632 --> 01:15:05,044
Aye, aye, sir.
1350
01:15:05,134 --> 01:15:07,647
Ready to surface below.
1351
01:15:07,737 --> 01:15:08,738
Surface.
1352
01:15:30,293 --> 01:15:32,171
Any luck, sir?
1353
01:15:32,261 --> 01:15:34,173
How long
have I been down?
1354
01:15:34,263 --> 01:15:37,143
20 minutes.
1355
01:15:37,233 --> 01:15:38,267
I can't get it.
1356
01:15:50,079 --> 01:15:52,759
What was that, sir?
1357
01:15:52,849 --> 01:15:54,017
I'm caught in the wire.
1358
01:15:58,354 --> 01:16:03,236
Captain, I'm sending a man
down to help you.
1359
01:16:03,326 --> 01:16:04,628
No, I think
I'm getting it.
1360
01:16:15,204 --> 01:16:17,851
Japanese destroyer coming in
from bearing zero-seven-zero.
1361
01:16:17,941 --> 01:16:19,118
Distance, 4,000 yards.
1362
01:16:19,208 --> 01:16:21,678
Captain.
Destroyer, 4,000 yards.
1363
01:16:27,316 --> 01:16:28,995
Take her down.
1364
01:16:29,085 --> 01:16:30,830
I'm stuck.
I can't get loose.
1365
01:16:30,920 --> 01:16:31,898
No!
1366
01:16:31,988 --> 01:16:33,733
Fulton, get into your gear.
1367
01:16:33,823 --> 01:16:35,201
Landon, I'm ordering you.
1368
01:16:35,291 --> 01:16:36,670
Take her down!
1369
01:16:36,760 --> 01:16:37,804
No, sir!
1370
01:16:37,894 --> 01:16:40,874
Destroyer now at 2,000 yards.
1371
01:16:40,964 --> 01:16:42,642
There are 81 men
onboard this sub.
1372
01:16:42,732 --> 01:16:44,233
They're your responsibility.
1373
01:16:51,374 --> 01:16:52,608
Clear the deck!
1374
01:16:55,211 --> 01:16:57,681
Run, boys.
1375
01:17:19,268 --> 01:17:20,714
Hatch secure.
1376
01:17:20,804 --> 01:17:22,115
Six-zero feet.
1377
01:17:22,205 --> 01:17:23,950
Man battle stations torpedo.
1378
01:17:24,040 --> 01:17:25,619
Man battle stations
torpedo.
1379
01:17:25,709 --> 01:17:27,253
Stand by, forward.
Stand by, one and two.
1380
01:17:27,343 --> 01:17:28,922
Tubes full and con.
1381
01:17:29,012 --> 01:17:30,890
Stand by, forward.
Stand by, one and two.
1382
01:17:30,980 --> 01:17:33,059
One and two ready
and standing by, sir.
1383
01:17:33,149 --> 01:17:37,230
Final bearing and shoot.
1384
01:17:37,320 --> 01:17:38,231
Bearing--
1385
01:17:38,321 --> 01:17:39,165
mark.
1386
01:17:39,255 --> 01:17:40,366
Down scope.
1387
01:17:40,456 --> 01:17:41,691
Three-zero-zero.
1388
01:17:43,492 --> 01:17:44,671
All tubes ready, sir.
1389
01:17:44,761 --> 01:17:45,561
Fire one.
1390
01:17:49,432 --> 01:17:51,978
One fired electrically.
1391
01:17:52,068 --> 01:17:53,212
Fire two.
1392
01:17:53,302 --> 01:17:54,437
Two fired electrically.
1393
01:18:06,883 --> 01:18:08,227
If he got free
of the cable,
1394
01:18:08,317 --> 01:18:11,087
there should be
a chance.
1395
01:18:13,222 --> 01:18:15,434
After torpedo room, con.
1396
01:18:15,524 --> 01:18:18,137
After torpedo room, aye.
1397
01:18:18,227 --> 01:18:20,306
Any sound from
the clearing cables?
1398
01:18:20,396 --> 01:18:22,766
No, sir.
Cables are clear.
1399
01:18:30,774 --> 01:18:32,075
Up scope.
1400
01:18:51,327 --> 01:18:52,295
Wait a minute!
1401
01:18:55,932 --> 01:18:58,411
There he is.
1402
01:18:58,501 --> 01:18:59,879
Prepare to surface
on the battery.
1403
01:18:59,969 --> 01:19:02,048
Prepare to surface
on the battery.
1404
01:19:02,138 --> 01:19:03,482
It's Abbott.
He's out there!
1405
01:19:03,572 --> 01:19:05,184
Ready to
surface below, sir.
1406
01:19:05,274 --> 01:19:06,910
Surface.
1407
01:19:25,028 --> 01:19:28,274
Landon?
1408
01:19:28,364 --> 01:19:30,309
Are we through
La Perousse yet?
1409
01:19:30,399 --> 01:19:31,377
Yes, captain, we're through.
1410
01:19:31,467 --> 01:19:34,280
All boats accounted for
except the Sandfish.
1411
01:19:34,370 --> 01:19:39,252
Course zero-nine-zero.
We're headed home.
1412
01:19:39,342 --> 01:19:40,419
About this morning, sir--
1413
01:19:40,509 --> 01:19:41,955
I'm just glad you surfaced.
1414
01:19:42,045 --> 01:19:44,023
It was a long swim
back to Guam.
1415
01:19:44,113 --> 01:19:45,759
I think there's more
to say than that.
1416
01:19:45,849 --> 01:19:47,927
About myself--
1417
01:19:48,017 --> 01:19:51,030
I've-- I've been wrong
about a lot of things.
1418
01:19:51,120 --> 01:19:52,265
We've both been wrong.
1419
01:19:52,355 --> 01:19:54,167
No, sir, I want to say it.
1420
01:19:54,257 --> 01:19:57,003
Suddenly, I saw things
a lot differently
1421
01:19:57,093 --> 01:19:58,227
when I had to take over.
1422
01:20:01,164 --> 01:20:02,776
You'll make
a good commander, Don.
1423
01:20:02,866 --> 01:20:04,968
Thank you, sir.
1424
01:20:23,552 --> 01:20:25,464
If you take over
command of the Sea Ray,
1425
01:20:25,554 --> 01:20:26,900
I'm going to need
a new boat
1426
01:20:26,990 --> 01:20:28,902
and a new exec.
1427
01:20:28,992 --> 01:20:30,203
Of course,
1428
01:20:30,293 --> 01:20:32,005
I'm going to need
a best man too.
1429
01:20:32,095 --> 01:20:35,174
That's a pretty
personal thing, Don.
1430
01:20:35,264 --> 01:20:37,266
That's the way
I'd like it, Case.
96610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.