All language subtitles for Happy End.1999.VOSTFR.1080p.BluRay.12bit.x265.AC3-Neirim-French
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23,976 FPS
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,158
CJ Entertainment Présente
3
00:00:03,536 --> 00:00:06,505
Co-Présenté par
Kookmin Venture Capital
4
00:00:06,906 --> 00:00:09,841
Conçu par Chungnyun Film
5
00:00:10,243 --> 00:00:13,144
Co-Production Seoul Movies
6
00:00:13,546 --> 00:00:16,538
Une Production de Myung Film
7
00:00:18,251 --> 00:00:21,914
Avec
CHOI Min-sik
8
00:00:22,989 --> 00:00:26,516
CHUN Do-yeon
9
00:00:27,660 --> 00:00:31,187
et JOO Jin-mo
10
00:00:32,332 --> 00:00:35,859
Avec la participation de JOO Hyun
11
00:00:42,976 --> 00:00:45,877
Directeur de la Photographie
KIM Woo-hyung
12
00:00:47,280 --> 00:00:50,078
Directeur de l'Éclairage
PARK Hyun-won
13
00:00:51,418 --> 00:00:54,410
Directeur Artistique
KIM Sang-mahn
14
00:00:55,655 --> 00:00:58,590
Rédacteurs en Chef
KIM Hyun et KIM Yong-soo
15
00:00:59,692 --> 00:01:02,752
Bruitage par KIM Seok-won
16
00:01:03,897 --> 00:01:06,991
Musique de CHO Young-wook
et KIM Kyu-yang
17
00:01:08,201 --> 00:01:11,193
Directeur de Production
PARK Soon-hong
18
00:01:12,505 --> 00:01:15,497
Co-Producteur
JUN Chang-rok
19
00:01:17,644 --> 00:01:20,875
Co-Producteur Exécutif
PARK Moo-seung
20
00:01:22,015 --> 00:01:25,109
Producteur Exécutif
SEOK Dong-jun
21
00:01:28,555 --> 00:01:31,820
Produit par LEE Eun
22
00:02:00,753 --> 00:02:05,247
Scénario et Réalisation de
JUNG Ji-Woo
23
00:02:11,164 --> 00:02:12,529
Rentre.
24
00:02:12,599 --> 00:02:14,157
Il y avait quelqu'un ?
25
00:02:14,267 --> 00:02:15,234
Non.
26
00:02:22,375 --> 00:02:26,471
Happy End
27
00:02:36,956 --> 00:02:38,480
Fais-moi l'amour.
28
00:03:10,924 --> 00:03:12,721
Fais-moi l'amour.
29
00:03:25,872 --> 00:03:27,362
Fais-moi l'amour.
30
00:03:38,384 --> 00:03:40,045
Fais-moi l'amour.
31
00:04:08,982 --> 00:04:11,382
Tu es formidable.
32
00:04:22,262 --> 00:04:24,262
Je ne pourrai jamais t'oublier.
33
00:05:08,908 --> 00:05:13,106
Je déteste rester seul.
Tu le sais.
34
00:06:19,011 --> 00:06:21,844
Hé, vous n'avez pas assez lu ?
35
00:06:24,117 --> 00:06:25,550
Ouais...
36
00:06:30,523 --> 00:06:35,256
Pourquoi vous ne vous arrêtez pas ?
C'est pas une bibliothèque ici.
37
00:06:45,238 --> 00:06:48,264
Oh... ici, c'est un business.
38
00:06:49,375 --> 00:06:51,570
Vous êtes en costard,
39
00:06:51,644 --> 00:06:54,977
nom de Dieu !
C'est pas la charité.
40
00:07:06,793 --> 00:07:08,488
Où je range ça ?
41
00:07:11,230 --> 00:07:14,131
- Vous avez changé d'avis ?
- Oui.
42
00:07:15,568 --> 00:07:17,001
C'était pas bien ?
43
00:07:17,737 --> 00:07:20,399
Hé bien... C'est plus une histoire
policière qu'un roman d'amour.
44
00:07:20,506 --> 00:07:22,838
Je suis sûr que vous le savez,
45
00:07:23,242 --> 00:07:25,676
mais une histoire d'amour,
ça vous brise le cœur
46
00:07:25,745 --> 00:07:28,407
Par contre, celui-là est vraiment bien.
47
00:07:28,915 --> 00:07:31,782
Ah, vous êtes bien sélectif...
48
00:07:31,851 --> 00:07:36,720
Oh, la vie, c'est toujours comme ça.
Faites voir.
49
00:07:40,426 --> 00:07:44,294
Allez jusqu'au milieu,
puis tournez à droite,
50
00:07:44,363 --> 00:07:46,763
là où les bouquins de collège
sont empilés.
51
00:07:46,833 --> 00:07:47,356
Oui.
52
00:07:47,433 --> 00:07:52,132
Faites quatre pas de plus,
et là, il y a les romans policiers.
53
00:07:52,238 --> 00:07:53,432
Rangez ça, là-bas.
54
00:07:53,539 --> 00:07:54,904
Oui, Monsieur.
55
00:07:54,974 --> 00:07:56,532
Et ce bouquin que vous regardiez.
56
00:07:56,642 --> 00:07:58,610
Vous achetez juste celui-là ?
57
00:07:58,711 --> 00:08:01,400
Vous ne prenez pas celui que vous étiez
en train de lire ?
58
00:08:01,547 --> 00:08:03,879
Je préfère en lire un peu plus.
59
00:08:04,484 --> 00:08:06,984
Vous avez presque tout lu
de toute façon.
60
00:08:07,520 --> 00:08:11,420
Dommage qu'il n'y ait pas de chaise
pour vos pieds.
61
00:08:47,994 --> 00:08:53,557
Oh, M. Seo !
J'allais oublier.
62
00:08:53,633 --> 00:08:58,400
J'ai dépassé l'heure pour nourrir Yun,
laissez-moi le faire.
63
00:08:58,504 --> 00:08:59,528
C'est bon, je vais le faire en rentrant.
64
00:08:59,639 --> 00:09:01,539
Ça prendra juste une minute...
65
00:09:02,241 --> 00:09:04,539
D'accord.
66
00:09:13,019 --> 00:09:15,112
Attendez, un instant...
67
00:09:23,696 --> 00:09:25,527
C'est toi, Min-ki ?
68
00:09:27,400 --> 00:09:30,460
LEE Mi-young ?
Tu es Mi-young, c'est ça ?
69
00:09:30,836 --> 00:09:32,303
Tu habites ici ?
70
00:09:32,371 --> 00:09:34,703
Ouais... je suis ici
depuis quelques mois.
71
00:09:34,907 --> 00:09:36,374
- Tu habites ici aussi ?
- Ouais.
72
00:09:36,442 --> 00:09:41,243
À quel appartement ?
Oh !...
73
00:09:41,581 --> 00:09:43,980
- C'est ton fils ?
- Non, c'est une fille.
74
00:09:44,050 --> 00:09:46,018
J'habite ici depuis quelques années.
75
00:09:46,085 --> 00:09:47,211
Je suis au numéro 909.
76
00:09:47,386 --> 00:09:51,186
- Ah, le monde est petit...
- En effet.
77
00:09:51,657 --> 00:09:53,488
Tu me présenteras à ton mari un jour.
78
00:09:53,559 --> 00:09:57,757
D'accord...
Il faudra qu'on dîne ensemble.
79
00:09:59,966 --> 00:10:03,732
- C'est ici ?
- Merci.
80
00:10:05,771 --> 00:10:10,674
Ça, c'est mon fils, Ji-woon.
Viens dire bonjour.
81
00:10:10,743 --> 00:10:13,906
- Bonjour !
- Oh, il est adorable.
82
00:10:36,836 --> 00:10:45,505
Attends une seconde...
Papa va chercher ton lait.
83
00:11:14,106 --> 00:11:16,631
- Attends...
- Arrête...
84
00:11:45,137 --> 00:11:49,267
Donne-moi cette photo !
85
00:11:53,145 --> 00:11:56,205
Mon dieu!
Je n'ai pas autant de photos de moi !
86
00:12:01,687 --> 00:12:03,211
C'est quoi ça ?
87
00:12:05,524 --> 00:12:07,724
C'est quelque chose que tu as écrit.
88
00:12:49,001 --> 00:12:51,401
Tu as gardé ça
depuis toutes ces années ?
89
00:13:02,248 --> 00:13:04,748
Tu sais, je n'ai jamais retiré ma bague.
90
00:13:24,436 --> 00:13:27,036
Tu peux venir chez moi
quand je ne suis pas là.
91
00:15:00,799 --> 00:15:03,996
C'est toi ?
À quelle heure es-tu rentrée ?
92
00:15:06,205 --> 00:15:08,230
On parlera plus tard.
93
00:15:23,289 --> 00:15:29,125
Oh, tu as faim.
C'est l'heure de manger.
94
00:15:29,194 --> 00:15:35,429
Voilà du bon lait.
95
00:15:38,037 --> 00:15:41,473
Mon bébé, mon bébé d'amour.
96
00:15:48,414 --> 00:15:50,245
Viens manger.
97
00:15:53,185 --> 00:15:56,385
On parlait des problèmes
d'investissement de la société.
98
00:15:57,022 --> 00:15:58,922
Désolée.
99
00:16:05,497 --> 00:16:07,795
Pourquoi tu as cette voix ?
100
00:16:08,500 --> 00:16:13,904
Je crois que c'est encore le karaoké.
101
00:16:15,174 --> 00:16:17,768
Tu ne veux plus de ton lait, mon ange ?
102
00:16:30,255 --> 00:16:36,194
Merci d'avoir postulé
chez Sehwa Group.
103
00:16:36,628 --> 00:16:41,156
Veuillez saisir votre numéro
de candidat.
104
00:16:45,571 --> 00:16:50,270
Nous sommes désolés.
Vous n'avez pas été reçu cette fois-ci.
105
00:16:51,643 --> 00:16:56,546
Chez Sehwa Group, nous recrutons
des candidats qualifiés chaque...
106
00:17:56,608 --> 00:18:00,305
Pourquoi ne pas lire celui-là ?
107
00:18:02,648 --> 00:18:05,378
Cet écrivain qui habitait
à côté de chez moi,
108
00:18:06,051 --> 00:18:09,282
m'a déchargé un tas de bouquins
quand il a déménagé.
109
00:18:09,888 --> 00:18:13,085
Il y avait des histoires romantiques.
110
00:18:14,059 --> 00:18:17,259
Un écrivain qui vendait
ses propres livres, ben voyons.
111
00:18:18,230 --> 00:18:19,424
C'est quoi ça ?
112
00:18:19,498 --> 00:18:23,764
Oh, celui-ci.
Qui l'a écrit ?
113
00:18:25,904 --> 00:18:27,604
C'est à qui cet argent ?
114
00:18:34,012 --> 00:18:35,309
Min-ki !
115
00:19:09,882 --> 00:19:15,582
- C'est quoi l'article Nº 17 ?
- Des champignons.
116
00:19:22,227 --> 00:19:27,460
- Lequel préférez-vous ?
- Je les aime tous les trois.
117
00:19:28,433 --> 00:19:31,197
Le tissu écossais vous va vraiment bien.
118
00:20:52,000 --> 00:20:53,012
Tu es rentré,
119
00:20:53,085 --> 00:20:54,985
et tu n'as pas récupéré le bébé ?
120
00:20:57,656 --> 00:20:59,283
Mon ange.
121
00:21:01,660 --> 00:21:07,257
Seo, bonjour !
Allô ?
122
00:21:09,268 --> 00:21:12,499
- Qui c'était ?
- C'était une farce.
123
00:21:15,173 --> 00:21:22,636
Viens ici mon ange.
Papa t'a manqué ?
124
00:21:55,681 --> 00:21:58,206
Je sais que je ne devrais pas faire ça.
125
00:22:01,153 --> 00:22:04,353
Je sais aussi que je passe mon temps
à me plaindre comme ça.
126
00:22:06,558 --> 00:22:09,959
Les gens me font du mal,
et comme une idiote,
127
00:22:12,864 --> 00:22:17,528
j'essaie de me calmer,
mais je n'y arrive pas.
128
00:22:26,678 --> 00:22:30,478
Chéri, tu peux baisser le volume ?
129
00:22:35,087 --> 00:22:37,021
Je voulais que ce soit comme ça.
130
00:22:37,089 --> 00:22:39,683
Mais je savais que ça ne marcherait pas.
131
00:22:43,929 --> 00:22:49,890
Tu m'as choisi pour passer du temps
avec moi, non ?
132
00:23:13,692 --> 00:23:16,126
Tu vas baisser ce volume !
133
00:23:21,933 --> 00:23:25,133
Même si on a perdu cette chance,
ne fais pas de bêtise.
134
00:23:31,009 --> 00:23:32,340
C'est qui ?
135
00:23:35,580 --> 00:23:42,042
Allô ? Allô ?
136
00:23:42,621 --> 00:23:46,079
Chéri ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
137
00:23:46,658 --> 00:23:48,785
Ton feuilleton est si intéressant
que ça ?
138
00:23:49,060 --> 00:23:51,028
T'es quoi ? Une femme au foyer ?
139
00:23:51,096 --> 00:23:52,654
Je t'ai dit que j'attendais un appel.
140
00:23:52,731 --> 00:23:55,222
Pourquoi tu ne vas pas voir
ta fille quand elle pleure ?
141
00:23:57,569 --> 00:23:59,560
Pourquoi tu ne t'occupes pas d'elle ?
142
00:23:59,671 --> 00:24:01,229
Je bosse là.
143
00:24:01,339 --> 00:24:04,539
Pourquoi il faut que tu ramènes
ton boulot à la maison ?
144
00:24:05,977 --> 00:24:10,676
Quoi ? Je bosse à la maison
parce que je n'ai pas le choix.
145
00:24:10,749 --> 00:24:12,444
Tu crois que ça me plaît
de bosser à la maison ?
146
00:24:12,517 --> 00:24:14,717
Et de surveiller le bébé en plus ?
147
00:24:24,429 --> 00:24:25,450
Allô ?
148
00:24:28,208 --> 00:24:29,750
Oui.
149
00:24:33,000 --> 00:24:34,750
Oui, un instant.
150
00:24:37,000 --> 00:24:37,750
C'est pour toi.
151
00:24:41,146 --> 00:24:41,669
Allô ? Oui.
152
00:24:41,746 --> 00:24:46,706
Salut, t'as vu ça ?
J'arrête pas de chialer.
153
00:24:46,785 --> 00:24:51,620
Ces gamins méritent d'être heureux.
Et si on appelait la police ?
154
00:24:52,524 --> 00:24:57,552
Allô ?
Je te dérange ?
155
00:24:57,729 --> 00:24:59,629
Ouais, un peu.
156
00:25:09,508 --> 00:25:13,108
Je comprends que tu t'en sois pas
occupé pendant quelque temps.
157
00:25:13,144 --> 00:25:15,442
Mais t'en fais pas un peu trop ?
158
00:25:17,382 --> 00:25:20,382
T'envoies même plus tes candidatures,
n'est-ce pas ?
159
00:25:25,991 --> 00:25:28,391
Dis quelque chose...
160
00:25:32,631 --> 00:25:34,565
Y'a l'eau qui bout.
161
00:25:38,236 --> 00:25:39,294
Quoi ?
162
00:25:39,905 --> 00:25:41,873
Moi, je me bouge pour gagner ma vie.
163
00:25:41,940 --> 00:25:43,908
Si tu veux vraiment passer
tes journées à la maison,
164
00:25:44,009 --> 00:25:46,409
tu pourrais au moins te mettre
au fourneau !
165
00:25:50,015 --> 00:25:55,112
Tu sais dans quel magasin
la boisson coûte moins cher ?
166
00:25:55,186 --> 00:25:59,800
Ou quel magasin vend le meilleur pain ?
Et à quelle heure il est le plus frais ?
167
00:26:00,692 --> 00:26:06,096
T'as horreur de ça, hein ?
168
00:26:06,398 --> 00:26:08,491
Si t'as horreur de ça, pourquoi
ne retournes-tu pas au boulot ?
169
00:26:08,567 --> 00:26:11,161
Pourquoi restes-tu avachi là,
comme un vaurien ?
170
00:26:11,369 --> 00:26:16,705
Bora ! Arrête de me répéter
que tu gagnes ta vie et pas moi !
171
00:26:18,443 --> 00:26:22,709
Et alors ?
Je ne vois pas ce qui cloche chez toi.
172
00:26:22,781 --> 00:26:23,645
Tu achètes des livre d'occasion
173
00:26:23,715 --> 00:26:25,546
et tu vas lire au Pagoda Park
toute la journée.
174
00:26:25,617 --> 00:26:29,553
Attends ! Pourquoi mes loisirs
te dérangent autant ?
175
00:26:29,621 --> 00:26:30,986
En plus, ce n'est pas le Pagoda Park,
176
00:26:31,056 --> 00:26:32,656
c'est le Tapkol Park !
177
00:27:15,367 --> 00:27:19,030
Aïe ! Attends, ma tête...
178
00:27:21,373 --> 00:27:22,601
Ça va ?
179
00:27:30,649 --> 00:27:31,980
T'es contente ?
180
00:27:58,543 --> 00:28:01,643
Tu sais ce que j'aime
quand je fais l'amour avec toi ?
181
00:28:08,920 --> 00:28:10,854
C'est que t'es si doux.
182
00:28:14,559 --> 00:28:19,155
Je suis quoi ? Un volontaire ? Doux ?
183
00:29:45,283 --> 00:29:47,774
Lorsqu'un professeur leur enseigne
une langue étrangère,
184
00:29:47,852 --> 00:29:50,013
les enfants craignent moins
les étrangers.
185
00:29:50,088 --> 00:29:52,488
En plus, ça les amuse.
Vous ne pensez pas ?
186
00:29:58,129 --> 00:30:01,121
Si vous dites "circle", les enfants
ne comprendront pas forcément.
187
00:30:01,199 --> 00:30:04,999
Mais si vous prenez des ciseaux
et que vous découpez un cercle,
188
00:30:05,103 --> 00:30:09,437
ils verront que c'est un cercle.
189
00:30:09,641 --> 00:30:11,541
Le "cercle" se dit "circle",
190
00:30:11,609 --> 00:30:14,077
Les "ciseaux" se disent "scissors",
et "couper" se dit "cutting".
191
00:30:14,145 --> 00:30:16,739
Ainsi, ils apprennent l'anglais
sans même utiliser le coréen.
192
00:30:16,815 --> 00:30:21,013
Ils apprennent juste les mots
comme "circle" et "scissors".
193
00:30:28,092 --> 00:30:29,218
Bien, nous allons y réfléchir un peu,
194
00:30:29,294 --> 00:30:30,124
puis nous vous tiendrons au courant.
195
00:30:30,195 --> 00:30:34,222
D'accord. Ah, je vous présente
le Web designer de l'établissement.
196
00:30:34,299 --> 00:30:37,757
J'avais oublié de vous le dire.
197
00:30:37,936 --> 00:30:40,097
- Bonjour.
- Bonjour.
198
00:30:40,572 --> 00:30:42,699
Autre chose encore.
199
00:30:42,807 --> 00:30:47,676
Nous envoyons le rapport d'avancement
des enfants par e-mail chaque semaine.
200
00:30:47,745 --> 00:30:49,945
Vous avez Internet, n'est-ce pas ?
201
00:31:03,728 --> 00:31:06,128
T'es pas obligé de sourire
à tout le monde.
202
00:31:22,513 --> 00:31:26,847
- Oui ?
- M. Seo est ici.
203
00:31:26,918 --> 00:31:31,480
- Comment ça ?
- Il attend à l'entrée.
204
00:31:33,658 --> 00:31:38,357
- Demandez-lui de patienter.
- Très bien.
205
00:31:38,897 --> 00:31:43,960
- Je n'ai pas encore terminé.
- D'accord.
206
00:31:49,474 --> 00:31:52,474
Je pense qu'on ne pourra pas
dîner ensemble ce soir.
207
00:31:55,413 --> 00:31:58,905
En tout cas,
tu diras bonjour à mon mari.
208
00:32:03,988 --> 00:32:06,855
- Souhaitez-vous un peu de thé ?
- Non, merci.
209
00:32:18,937 --> 00:32:21,937
Qu'est-ce que tu fais ici ?
Les enfants sont partis.
210
00:32:23,775 --> 00:32:24,969
Tu as terminé ?
211
00:32:25,610 --> 00:32:28,310
Tu le connais, non ?
Il s'appelle KIM Il-beom.
212
00:32:28,980 --> 00:32:31,778
Bonjour, ça fait un moment.
213
00:32:32,817 --> 00:32:36,685
Enchanté.
J'ai souvent entendu parler de vous.
214
00:32:36,754 --> 00:32:38,700
Vous avez apporté beaucoup d'aide ici,
apparemment.
215
00:32:38,756 --> 00:32:41,520
Je reçois aussi des critiques.
216
00:32:50,168 --> 00:32:55,037
Alors..., on va dîner ?
Qu'est-ce que tu en penses ?
217
00:32:57,875 --> 00:33:02,539
Il-beom, qu'est-ce que tu en penses ?
218
00:33:05,717 --> 00:33:11,883
Oh... J'ai un rendez-vous.
219
00:33:12,223 --> 00:33:14,987
Oh, c'est vraiment dommage.
220
00:33:22,000 --> 00:33:24,500
Tu as l'air fatiguée
ces derniers temps.
221
00:33:32,643 --> 00:33:35,908
Tu retires souvent tes chaussures
au bureau ?
222
00:33:44,956 --> 00:33:47,456
Oh, tu serais bien
en chauffeur de taxi.
223
00:34:13,684 --> 00:34:16,448
Oh, les plaquettes de frein sont usées.
224
00:34:16,587 --> 00:34:18,145
Tu les as changées quand ?
225
00:34:18,456 --> 00:34:21,482
Ben, elles me semblaient encore bonnes.
226
00:34:21,759 --> 00:34:24,159
Les femmes utilsent plus les freins,
c'est pour ça.
227
00:34:24,228 --> 00:34:25,752
Je t'ai dit qu'elles étaient bonnes !
228
00:34:25,830 --> 00:34:27,661
Tu en auras pour 15 euros
dans un petit garage.
229
00:34:27,732 --> 00:34:31,732
Mais dans un atelier de réparation,
tu en auras pour environ 20 euros.
230
00:34:34,172 --> 00:34:37,471
Quel banquier tu fais.
231
00:34:40,244 --> 00:34:41,643
Tu vas y aller ou non ?
232
00:34:44,615 --> 00:34:47,311
Regarde la route, la route !
233
00:34:58,596 --> 00:35:00,393
Je ne serai pas longue.
234
00:35:52,016 --> 00:35:59,513
Ouvre ! Ouvre !
Ouvre la porte, connard !
235
00:36:48,105 --> 00:36:49,902
Et si on allait manger des nouilles ?
236
00:37:23,074 --> 00:37:26,000
Je suis venue parce que je voulais
te revoir.
237
00:37:38,000 --> 00:37:41,000
Tcha, voilà !
238
00:37:47,131 --> 00:37:48,860
Où as-tu mis ta clé ?
239
00:37:53,104 --> 00:37:55,604
Je la prendrai la prochaine fois,
promis.
240
00:37:56,107 --> 00:38:02,569
Aïe... Ça fait mal !
241
00:38:05,750 --> 00:38:06,950
Fais-moi voir.
242
00:38:21,198 --> 00:38:24,690
- Il vous en faut combien ?
- Donnez-m'en dix.
243
00:38:41,986 --> 00:38:43,248
Curriculum Vitae.
244
00:39:06,877 --> 00:39:10,377
Ne me quitte pas, Bora.
245
00:40:15,346 --> 00:40:17,211
Reçu de péage.
246
00:40:45,142 --> 00:40:47,742
Pourquoi t'as pas répondu ?
J'étais inquiet.
247
00:40:52,683 --> 00:40:53,843
Tu es malade ?
248
00:40:55,820 --> 00:40:57,048
Ça ne va pas ?
249
00:40:59,857 --> 00:41:05,295
Il n'y a rien que je puisse faire
pour toi. Tu le sais.
250
00:41:07,565 --> 00:41:10,365
Est-ce que je t'ai déjà demandé
quelque chose ?
251
00:41:17,608 --> 00:41:20,208
Quand est-ce qu'on a recommencé
à se voir ?
252
00:41:22,980 --> 00:41:29,749
Je suis bien ici.
Je me sens tellement libre.
253
00:41:30,387 --> 00:41:33,413
Pourquoi ? Quelque chose ne va pas ?
254
00:41:38,662 --> 00:41:42,662
- C'est quoi cette brosse à dents ?
- Quelle brosse à dents ?
255
00:41:43,033 --> 00:41:48,027
Cette nouvelle brosse à dents, là !
Pourquoi tu l'as achetée ?
256
00:41:49,907 --> 00:41:53,240
Je l'ai simplement achetée.
Allez, lève-toi.
257
00:41:53,310 --> 00:41:55,744
Je t'ai dis, la première fois
que je suis venue chez toi,
258
00:41:55,813 --> 00:41:59,050
que ce soit mieux qu'aucune
de mes affaires ne reste là.
259
00:41:59,149 --> 00:42:00,514
D'accord, j'ai compris !
Maintenant, lève-toi !
260
00:42:00,584 --> 00:42:07,422
Je peux utiliser tes affaires,
comme une amie.
261
00:42:26,410 --> 00:42:29,504
Je ne veux pas
que tu sois encore blessé.
262
00:42:33,217 --> 00:42:35,242
Non, ça va. Oublie ça.
263
00:42:37,955 --> 00:42:41,686
Qu'est-ce qu'on va faire ?
264
00:42:43,561 --> 00:42:45,561
Qu'est-ce qu'on devrait faire ?
265
00:46:32,489 --> 00:46:35,083
Hmmm, ça sent bizarre.
266
00:46:49,740 --> 00:46:53,676
Tu es fatigué ?
267
00:47:07,457 --> 00:47:08,947
CHOI Bora.
268
00:47:18,535 --> 00:47:26,203
Bora, tu aimes ta vie ?
269
00:47:35,619 --> 00:47:42,081
Mmm, cette soupe est vraiment bonne.
Tu en veux ?
270
00:47:45,762 --> 00:47:48,697
T'en veux pas ?
271
00:47:56,540 --> 00:48:04,538
Bon.
272
00:48:58,235 --> 00:49:00,760
Hé, vous allez bien ?
273
00:49:04,408 --> 00:49:07,408
Il n'y a pas de roman d'amour là.
Ils sont là-bas.
274
00:49:11,548 --> 00:49:13,648
Ce sont les romans policiers ici.
275
00:49:37,274 --> 00:49:38,707
Le bébé va bientôt se réveiller.
276
00:49:38,775 --> 00:49:41,775
J'ai fait son lait.
Tu n'as plus qu'à le réchauffer.
277
00:49:47,617 --> 00:49:50,000
Je m'en vais là.
Tu me regardes pas ?
278
00:49:55,320 --> 00:49:56,520
Bon, ben salut.
279
00:50:06,636 --> 00:50:10,732
Bora ! CHOI Bora !
280
00:50:23,020 --> 00:50:26,854
Vous pensez qu'ils seront encore en vie
jusqu'à ce qu'on arrive à Séoul ?
281
00:50:26,923 --> 00:50:28,754
Oui, bien sûr.
282
00:50:36,233 --> 00:50:38,064
Merci.
283
00:50:38,402 --> 00:50:40,302
- Allez, au revoir.
- Au revoir.
284
00:51:38,528 --> 00:51:40,223
KIM Seo-yun.
285
00:51:51,408 --> 00:51:55,777
Mais à quoi tu pensais ?
286
00:51:58,415 --> 00:51:59,715
Tu l'as ouvert ?
287
00:52:00,317 --> 00:52:03,317
Je pensais qu'on devait
commencer à se préparer...
288
00:52:04,654 --> 00:52:06,781
Ramène-le chez toi si ça te gêne.
289
00:52:35,252 --> 00:52:36,879
Qu'est-ce que c'est ?
290
00:53:16,426 --> 00:53:18,155
Il faut que j'arrête ça.
291
00:53:23,700 --> 00:53:25,497
Oublie ça, Bora.
292
00:55:23,887 --> 00:55:27,516
- Tu as besoin d'aide ?
- Regarde la télé.
293
00:55:29,726 --> 00:55:31,956
Si tu veux, tu peux mettre la table.
294
00:55:35,899 --> 00:55:40,302
Oh, ma chérie, tu as bien mangé, hein ?
Quelle grande fille !
295
00:55:41,438 --> 00:55:43,990
Peut-être qu'on devrait éduquer Yun
à devenir chanteuse.
296
00:55:44,074 --> 00:55:46,406
Ses pleurs sonnent si bien.
297
00:56:13,303 --> 00:56:17,763
J'ai fait n'importe quoi
ces derniers temps, hein ?
298
00:56:24,414 --> 00:56:26,678
J'avais tellement de choses en tête.
299
00:56:29,652 --> 00:56:31,850
Mais ça va mieux,
300
00:56:35,400 --> 00:56:36,500
maintenant.
301
00:56:37,800 --> 00:56:39,600
Tout est rentré dans l'ordre.
302
00:56:57,080 --> 00:57:03,713
Je... Notre Yun...
303
00:57:07,457 --> 00:57:10,757
Je veux juste que tu sois
une bonne mère pour notre bébé.
304
00:57:37,720 --> 00:57:42,054
Et si je faisais un emprunt
pour créer mon entreprise ?
305
00:57:44,894 --> 00:57:46,020
Et l'argent ?
306
00:57:49,532 --> 00:57:53,730
On pourrait hypothéquer
l'appartement.
307
00:57:58,041 --> 00:58:03,877
Bien. Qui sait,
ça pourrait gagner mieux qu'un salarié.
308
00:58:06,649 --> 00:58:09,349
Je pourrais utiliser le reste
de ma pension...
309
00:58:17,961 --> 00:58:24,560
Oui, Seo, bonjour ?
Oui, nous sommes des particuliers.
310
00:58:26,269 --> 00:58:29,432
- Qui c'était ?
- Il a demandé un studio photo.
311
00:58:34,978 --> 00:58:38,539
J'ai pris un message pour toi.
Quelqu'un est décédé.
312
00:58:39,549 --> 00:58:43,110
On lui a retiré l'appareil respiratoire
ce matin.
313
00:58:43,753 --> 00:58:45,953
Ils ont dit que tu le connaissais.
314
00:58:58,701 --> 00:59:04,139
Oui, Seo, bonjour ?
Allô ?
315
00:59:26,362 --> 00:59:29,354
Passe-moi tes clés,
je vais au centre auto.
316
00:59:38,675 --> 00:59:40,040
À tout à l'heure.
317
01:00:24,253 --> 01:00:26,600
- Allô.
- Comment peux-tu me faire ça ?
318
01:00:26,656 --> 01:00:30,456
Hé ! Tu sais ce que tu fais, là ?
319
01:00:30,526 --> 01:00:33,825
J'en ai marre, moi aussi !
Tu penses pouvoir
320
01:00:33,963 --> 01:00:36,263
me faire sortir de ta vie comme ça ?
321
01:00:36,933 --> 01:00:41,427
Je ne comprends pas, comment tu peux
me quitter aussi facilement.
322
01:00:41,537 --> 01:00:45,906
On en reparlera plus tard. Hein ?
323
01:00:45,975 --> 01:00:47,738
Qu'est-ce qui ne va pas ?
324
01:00:48,311 --> 01:00:49,437
Qu'est-ce que tu m'avais dit ?
325
01:00:49,512 --> 01:00:54,006
C'est pas ça...
326
01:00:54,517 --> 01:00:56,075
Tu as bu ?
327
01:00:58,621 --> 01:01:02,113
T'es saoul ?
Tu...
328
01:01:02,191 --> 01:01:06,184
Bora, faut qu'on se parle...
Juste le temps d'un café.
329
01:01:14,871 --> 01:01:19,808
Me fais pas ça, s'il te plaît...
Je ne peux pas laisser ma fille ici.
330
01:01:20,009 --> 01:01:24,105
- Tu n'as qu'à la prendre avec toi.
- Écoute !
331
01:01:58,815 --> 01:02:02,012
Alors, qu'est-ce que tu fais ?
Je suis devant ta porte.
332
01:02:08,458 --> 01:02:12,918
Tu... T'es devenu fou !
333
01:02:27,610 --> 01:02:31,205
D'accord. Donne-moi une demi-heure.
334
01:02:32,949 --> 01:02:39,752
Il y a un café en face
qui s'appelle "Tower". Non, non...
335
01:02:45,828 --> 01:02:47,295
C'est trop près.
336
01:02:48,564 --> 01:02:50,464
Passe le portail et tu verras le café
337
01:02:50,533 --> 01:02:51,625
"La Vie en Rose" sur ta gauche.
338
01:02:51,701 --> 01:02:57,640
Attends-moi là-bas.
Allez, dépêche-toi !
339
01:05:02,932 --> 01:05:10,805
Je sais que je ne devrais pas faire ça.
Mais je ne m'en sors pas.
340
01:05:18,648 --> 01:05:20,748
Que dois-je faire ?
341
01:05:23,319 --> 01:05:24,911
Me fais pas ça !
342
01:05:27,223 --> 01:05:29,453
Je ne te comprends pas.
343
01:05:31,494 --> 01:05:35,453
T'avais pas pris ta décision
en retirant ton alliance ?
344
01:05:40,403 --> 01:05:42,871
C'est peut-être notre dernière chance.
345
01:05:44,173 --> 01:05:49,008
Sois réaliste ! Je suis à la fois
épouse et mère de famille !
346
01:05:49,078 --> 01:05:55,916
Je sais, mais à l'hôpital à la naissance
de Yun, tu m'avais dit
347
01:05:57,453 --> 01:06:00,183
que notre fille était belle.
Notre fille !
348
01:06:01,791 --> 01:06:03,258
T'es fou !
349
01:06:07,496 --> 01:06:09,430
T'es complètement fou !
350
01:07:33,582 --> 01:07:37,074
Depuis quand a-t-elle de la fièvre ?
351
01:07:37,553 --> 01:07:42,752
Depuis quelques heures peut-être.
Docteur, je n'en suis vraiment pas sûr.
352
01:07:43,192 --> 01:07:46,719
- A-t-elle avalé quelque chose d'étrange ?
- Des fourmis dans son lait, je crains.
353
01:07:46,829 --> 01:07:51,960
Des fourmis ? Faites-lui une prise de
sang et une perfusion.
354
01:07:52,034 --> 01:07:53,134
Oui, docteur.
355
01:08:43,752 --> 01:08:51,215
- Il-Beom, et si on mourrait ensemble ?
- Pourquoi pas.
356
01:09:24,260 --> 01:09:26,592
Nous avons rencontré ce cas
chez plusieurs enfants.
357
01:09:26,662 --> 01:09:28,700
Vous devriez la ramener à la maison.
358
01:09:28,797 --> 01:09:31,357
Je vous dirigerai
vers un pédiatre demain.
359
01:10:47,042 --> 01:10:53,106
Allez, pars.
Pars !
360
01:13:34,042 --> 01:13:36,567
L'institut d'anglais, bonjour ?
361
01:13:38,447 --> 01:13:42,110
Désolée...
La directrice est absente pour le moment.
362
01:13:43,786 --> 01:13:46,200
Oui, un instant, s'il vous plaît.
363
01:13:47,000 --> 01:13:48,750
Oui, allez-y.
364
01:13:50,500 --> 01:13:51,700
Oui...
365
01:13:53,000 --> 01:13:54,600
Ah, Taegu ?
366
01:13:55,431 --> 01:14:00,801
Et vous passez après les funérailles.
Oui, c'est noté. Au revoir.
367
01:14:03,071 --> 01:14:06,268
S'il était professeur,
il aurait sûrement été gentil...
368
01:14:07,376 --> 01:14:09,537
Mais il est mort d'un coup ?
369
01:14:11,947 --> 01:14:16,111
Mon Dieu, même les gens de notre âge
ne sont pas à l'abri.
370
01:14:16,585 --> 01:14:18,883
Tu es assuré ?
371
01:14:19,922 --> 01:14:25,986
J'ai pris une assurance-cancer, il y a
deux ans, quand mon oncle est décédé.
372
01:14:29,798 --> 01:14:32,266
Elle couvre aussi le principal.
373
01:14:33,235 --> 01:14:35,203
Tu paies par mensualité,
374
01:14:37,072 --> 01:14:38,300
et c'est déduit automatiquement,
375
01:14:38,373 --> 01:14:40,823
pour que tu n'aies plus à t'en soucier.
376
01:14:40,943 --> 01:14:43,741
Mi-young, va à la gare Ouest,
s'il te plaît.
377
01:17:57,606 --> 01:17:59,506
- Allô.
- Tu l'as fait, hein ?
378
01:17:59,675 --> 01:18:02,371
- Ah, c'est toi, Bora.
- T'as amené les photos ici ?
379
01:18:02,444 --> 01:18:05,902
- Quelles photos ?
- Nos photos sont...
380
01:18:05,981 --> 01:18:08,081
Je ne vois pas de quoi tu parles.
381
01:18:10,686 --> 01:18:14,782
Allô ? Allô ?
382
01:18:44,653 --> 01:18:49,522
Allô ? Allô ? Qu'est-ce que c'est ?
De quoi tu parles ? Bora !
383
01:18:50,158 --> 01:18:51,853
Bora ! Bora !
384
01:20:59,454 --> 01:21:03,788
Bora ! CHOI Bo-ra !
385
01:24:04,706 --> 01:24:06,906
Je ne savais pas que vous étiez là Bora.
386
01:24:18,253 --> 01:24:20,953
Non, ici, c'est chez moi !
Vous comprenez ça ?
387
01:24:21,356 --> 01:24:23,656
Oui, mais vous ne pouvez pas passer.
388
01:24:29,864 --> 01:24:33,527
Laissez-moi passer ! Connards !
389
01:24:33,601 --> 01:24:37,037
Ma femme est morte !
390
01:24:37,105 --> 01:24:42,907
Connards ! Laissez-moi passer !
Laissez-moi passer !
391
01:24:43,845 --> 01:24:46,905
C'est chez moi !
392
01:25:02,730 --> 01:25:06,757
Il a forcé sur sa bague
et a cassé son doigt.
393
01:25:21,116 --> 01:25:22,575
Ça va ?
394
01:25:24,240 --> 01:25:25,585
Oui.
395
01:25:36,698 --> 01:25:40,794
Je suis désolé, mais je dois
vous poser quelques questions
396
01:25:43,171 --> 01:25:45,162
après un tel événement.
397
01:25:45,907 --> 01:25:51,209
Où étiez-vous le jour de l'incident
entre 2h et 5h du matin ?
398
01:25:51,713 --> 01:25:56,150
Désolé, mais j'ai besoin
que vous me m'accordiez une faveur.
399
01:25:57,285 --> 01:26:00,482
Je n'arrive pas à joindre Bora
depuis la nuit dernière.
400
01:26:00,655 --> 01:26:03,455
Yun est encore à la garderie,
je les ai appelés.
401
01:26:03,858 --> 01:26:05,723
Pourriez-vous lui apporter
son lait et ses couches
402
01:26:05,793 --> 01:26:09,761
à la garderie ce matin ? Merci.
Je rappellerai plus tard.
403
01:26:10,131 --> 01:26:11,894
Et là, je suis partie.
404
01:26:14,569 --> 01:26:18,801
Combien de fois par mois
Sortais-tu avec elle ?
405
01:26:20,208 --> 01:26:21,505
Baisais.
406
01:26:23,540 --> 01:26:24,510
Tu as eu des rapports sexuels
407
01:26:24,579 --> 01:26:27,104
avec elle, le jour de l'incident ?
408
01:26:32,754 --> 01:26:36,781
Qu'est-ce que tu regardes ?
Connard.
409
01:26:40,628 --> 01:26:43,859
Signe la déposition ici.
L'application de ton droit
410
01:26:43,932 --> 01:26:48,028
à garder le silence pourrait être
défavorable pour toi.
411
01:27:16,297 --> 01:27:24,204
Je sais à quel point c'est dur.
Quand ma femme a été hospitalisée,
412
01:27:25,773 --> 01:27:28,003
j'ai dû m'occuper du gamin tout seul.
413
01:27:28,309 --> 01:27:31,709
J'avais jamais eu une chose aussi dure
à faire dans ma vie.
414
01:27:31,846 --> 01:27:36,146
Comment allez-vous élever votre bébé
tout seul ?
415
01:27:41,222 --> 01:27:43,417
En tout cas, merci.
416
01:27:43,591 --> 01:27:51,760
On vous demandera peut-être d'entrer
encore pour confirmer certaines choses.
417
01:27:53,835 --> 01:27:55,000
Faites vite.
418
01:27:58,136 --> 01:28:00,440
Au revoir.
419
01:30:13,000 --> 01:30:16,000
- Qui est-ce ?
- Je viens vérifier le gaz.
420
01:32:32,914 --> 01:32:36,077
Bora.
421
01:37:12,014 --> 01:37:15,077
Traduction : Pingusand
Correction : Koalaurent, 893, Neirim
422
01:37:15,614 --> 01:37:17,077
Encode : Hn1Dr2
Repack : Neirim
32574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.