All language subtitles for Happy End.1999.VOSTFR.1080p.BluRay.12bit.x265.AC3-Neirim-French.bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23,976 FPS 2 00:00:02,100 --> 00:00:03,158 CJ Entertainment Présente 3 00:00:03,536 --> 00:00:06,505 Co-Présenté par Kookmin Venture Capital 4 00:00:06,906 --> 00:00:09,841 Conçu par Chungnyun Film 5 00:00:10,243 --> 00:00:13,144 Co-Production Seoul Movies 6 00:00:13,546 --> 00:00:16,538 Une Production de Myung Film 7 00:00:18,251 --> 00:00:21,914 Avec CHOI Min-sik 8 00:00:22,989 --> 00:00:26,516 CHUN Do-yeon 9 00:00:27,660 --> 00:00:31,187 et JOO Jin-mo 10 00:00:32,332 --> 00:00:35,859 Avec la participation de JOO Hyun 11 00:00:42,976 --> 00:00:45,877 Directeur de la Photographie KIM Woo-hyung 12 00:00:47,280 --> 00:00:50,078 Directeur de l'Éclairage PARK Hyun-won 13 00:00:51,418 --> 00:00:54,410 Directeur Artistique KIM Sang-mahn 14 00:00:55,655 --> 00:00:58,590 Rédacteurs en Chef KIM Hyun et KIM Yong-soo 15 00:00:59,692 --> 00:01:02,752 Bruitage par KIM Seok-won 16 00:01:03,897 --> 00:01:06,991 Musique de CHO Young-wook et KIM Kyu-yang 17 00:01:08,201 --> 00:01:11,193 Directeur de Production PARK Soon-hong 18 00:01:12,505 --> 00:01:15,497 Co-Producteur JUN Chang-rok 19 00:01:17,644 --> 00:01:20,875 Co-Producteur Exécutif PARK Moo-seung 20 00:01:22,015 --> 00:01:25,109 Producteur Exécutif SEOK Dong-jun 21 00:01:28,555 --> 00:01:31,820 Produit par LEE Eun 22 00:02:00,753 --> 00:02:05,247 Scénario et Réalisation de JUNG Ji-Woo 23 00:02:11,164 --> 00:02:12,529 Rentre. 24 00:02:12,599 --> 00:02:14,157 Il y avait quelqu'un ? 25 00:02:14,267 --> 00:02:15,234 Non. 26 00:02:22,375 --> 00:02:26,471 Happy End 27 00:02:36,956 --> 00:02:38,480 Fais-moi l'amour. 28 00:03:10,924 --> 00:03:12,721 Fais-moi l'amour. 29 00:03:25,872 --> 00:03:27,362 Fais-moi l'amour. 30 00:03:38,384 --> 00:03:40,045 Fais-moi l'amour. 31 00:04:08,982 --> 00:04:11,382 Tu es formidable. 32 00:04:22,262 --> 00:04:24,262 Je ne pourrai jamais t'oublier. 33 00:05:08,908 --> 00:05:13,106 Je déteste rester seul. Tu le sais. 34 00:06:19,011 --> 00:06:21,844 Hé, vous n'avez pas assez lu ? 35 00:06:24,117 --> 00:06:25,550 Ouais... 36 00:06:30,523 --> 00:06:35,256 Pourquoi vous ne vous arrêtez pas ? C'est pas une bibliothèque ici. 37 00:06:45,238 --> 00:06:48,264 Oh... ici, c'est un business. 38 00:06:49,375 --> 00:06:51,570 Vous êtes en costard, 39 00:06:51,644 --> 00:06:54,977 nom de Dieu ! C'est pas la charité. 40 00:07:06,793 --> 00:07:08,488 Où je range ça ? 41 00:07:11,230 --> 00:07:14,131 - Vous avez changé d'avis ? - Oui. 42 00:07:15,568 --> 00:07:17,001 C'était pas bien ? 43 00:07:17,737 --> 00:07:20,399 Hé bien... C'est plus une histoire policière qu'un roman d'amour. 44 00:07:20,506 --> 00:07:22,838 Je suis sûr que vous le savez, 45 00:07:23,242 --> 00:07:25,676 mais une histoire d'amour, ça vous brise le cœur 46 00:07:25,745 --> 00:07:28,407 Par contre, celui-là est vraiment bien. 47 00:07:28,915 --> 00:07:31,782 Ah, vous êtes bien sélectif... 48 00:07:31,851 --> 00:07:36,720 Oh, la vie, c'est toujours comme ça. Faites voir. 49 00:07:40,426 --> 00:07:44,294 Allez jusqu'au milieu, puis tournez à droite, 50 00:07:44,363 --> 00:07:46,763 là où les bouquins de collège sont empilés. 51 00:07:46,833 --> 00:07:47,356 Oui. 52 00:07:47,433 --> 00:07:52,132 Faites quatre pas de plus, et là, il y a les romans policiers. 53 00:07:52,238 --> 00:07:53,432 Rangez ça, là-bas. 54 00:07:53,539 --> 00:07:54,904 Oui, Monsieur. 55 00:07:54,974 --> 00:07:56,532 Et ce bouquin que vous regardiez. 56 00:07:56,642 --> 00:07:58,610 Vous achetez juste celui-là ? 57 00:07:58,711 --> 00:08:01,400 Vous ne prenez pas celui que vous étiez en train de lire ? 58 00:08:01,547 --> 00:08:03,879 Je préfère en lire un peu plus. 59 00:08:04,484 --> 00:08:06,984 Vous avez presque tout lu de toute façon. 60 00:08:07,520 --> 00:08:11,420 Dommage qu'il n'y ait pas de chaise pour vos pieds. 61 00:08:47,994 --> 00:08:53,557 Oh, M. Seo ! J'allais oublier. 62 00:08:53,633 --> 00:08:58,400 J'ai dépassé l'heure pour nourrir Yun, laissez-moi le faire. 63 00:08:58,504 --> 00:08:59,528 C'est bon, je vais le faire en rentrant. 64 00:08:59,639 --> 00:09:01,539 Ça prendra juste une minute... 65 00:09:02,241 --> 00:09:04,539 D'accord. 66 00:09:13,019 --> 00:09:15,112 Attendez, un instant... 67 00:09:23,696 --> 00:09:25,527 C'est toi, Min-ki ? 68 00:09:27,400 --> 00:09:30,460 LEE Mi-young ? Tu es Mi-young, c'est ça ? 69 00:09:30,836 --> 00:09:32,303 Tu habites ici ? 70 00:09:32,371 --> 00:09:34,703 Ouais... je suis ici depuis quelques mois. 71 00:09:34,907 --> 00:09:36,374 - Tu habites ici aussi ? - Ouais. 72 00:09:36,442 --> 00:09:41,243 À quel appartement ? Oh !... 73 00:09:41,581 --> 00:09:43,980 - C'est ton fils ? - Non, c'est une fille. 74 00:09:44,050 --> 00:09:46,018 J'habite ici depuis quelques années. 75 00:09:46,085 --> 00:09:47,211 Je suis au numéro 909. 76 00:09:47,386 --> 00:09:51,186 - Ah, le monde est petit... - En effet. 77 00:09:51,657 --> 00:09:53,488 Tu me présenteras à ton mari un jour. 78 00:09:53,559 --> 00:09:57,757 D'accord... Il faudra qu'on dîne ensemble. 79 00:09:59,966 --> 00:10:03,732 - C'est ici ? - Merci. 80 00:10:05,771 --> 00:10:10,674 Ça, c'est mon fils, Ji-woon. Viens dire bonjour. 81 00:10:10,743 --> 00:10:13,906 - Bonjour ! - Oh, il est adorable. 82 00:10:36,836 --> 00:10:45,505 Attends une seconde... Papa va chercher ton lait. 83 00:11:14,106 --> 00:11:16,631 - Attends... - Arrête... 84 00:11:45,137 --> 00:11:49,267 Donne-moi cette photo ! 85 00:11:53,145 --> 00:11:56,205 Mon dieu! Je n'ai pas autant de photos de moi ! 86 00:12:01,687 --> 00:12:03,211 C'est quoi ça ? 87 00:12:05,524 --> 00:12:07,724 C'est quelque chose que tu as écrit. 88 00:12:49,001 --> 00:12:51,401 Tu as gardé ça depuis toutes ces années ? 89 00:13:02,248 --> 00:13:04,748 Tu sais, je n'ai jamais retiré ma bague. 90 00:13:24,436 --> 00:13:27,036 Tu peux venir chez moi quand je ne suis pas là. 91 00:15:00,799 --> 00:15:03,996 C'est toi ? À quelle heure es-tu rentrée ? 92 00:15:06,205 --> 00:15:08,230 On parlera plus tard. 93 00:15:23,289 --> 00:15:29,125 Oh, tu as faim. C'est l'heure de manger. 94 00:15:29,194 --> 00:15:35,429 Voilà du bon lait. 95 00:15:38,037 --> 00:15:41,473 Mon bébé, mon bébé d'amour. 96 00:15:48,414 --> 00:15:50,245 Viens manger. 97 00:15:53,185 --> 00:15:56,385 On parlait des problèmes d'investissement de la société. 98 00:15:57,022 --> 00:15:58,922 Désolée. 99 00:16:05,497 --> 00:16:07,795 Pourquoi tu as cette voix ? 100 00:16:08,500 --> 00:16:13,904 Je crois que c'est encore le karaoké. 101 00:16:15,174 --> 00:16:17,768 Tu ne veux plus de ton lait, mon ange ? 102 00:16:30,255 --> 00:16:36,194 Merci d'avoir postulé 103 00:16:36,628 --> 00:16:41,156 Veuillez saisir votre numéro 104 00:16:45,571 --> 00:16:50,270 Nous sommes désolés. 105 00:16:51,643 --> 00:16:56,546 Chez Sehwa Group, nous recrutons 106 00:17:56,608 --> 00:18:00,305 Pourquoi ne pas lire celui-là ? 107 00:18:02,648 --> 00:18:05,378 Cet écrivain qui habitait à côté de chez moi, 108 00:18:06,051 --> 00:18:09,282 m'a déchargé un tas de bouquins quand il a déménagé. 109 00:18:09,888 --> 00:18:13,085 Il y avait des histoires romantiques. 110 00:18:14,059 --> 00:18:17,259 Un écrivain qui vendait ses propres livres, ben voyons. 111 00:18:18,230 --> 00:18:19,424 C'est quoi ça ? 112 00:18:19,498 --> 00:18:23,764 Oh, celui-ci. Qui l'a écrit ? 113 00:18:25,904 --> 00:18:27,604 C'est à qui cet argent ? 114 00:18:34,012 --> 00:18:35,309 Min-ki ! 115 00:19:09,882 --> 00:19:15,582 - C'est quoi l'article Nº 17 ? - Des champignons. 116 00:19:22,227 --> 00:19:27,460 - Lequel préférez-vous ? - Je les aime tous les trois. 117 00:19:28,433 --> 00:19:31,197 Le tissu écossais vous va vraiment bien. 118 00:20:52,000 --> 00:20:53,012 Tu es rentré, 119 00:20:53,085 --> 00:20:54,985 et tu n'as pas récupéré le bébé ? 120 00:20:57,656 --> 00:20:59,283 Mon ange. 121 00:21:01,660 --> 00:21:07,257 Seo, bonjour ! Allô ? 122 00:21:09,268 --> 00:21:12,499 - Qui c'était ? - C'était une farce. 123 00:21:15,173 --> 00:21:22,636 Viens ici mon ange. Papa t'a manqué ? 124 00:21:55,681 --> 00:21:58,206 Je sais que je ne devrais pas faire ça. 125 00:22:01,153 --> 00:22:04,353 Je sais aussi que je passe mon temps à me plaindre comme ça. 126 00:22:06,558 --> 00:22:09,959 Les gens me font du mal, et comme une idiote, 127 00:22:12,864 --> 00:22:17,528 j'essaie de me calmer, mais je n'y arrive pas. 128 00:22:26,678 --> 00:22:30,478 Chéri, tu peux baisser le volume ? 129 00:22:35,087 --> 00:22:37,021 Je voulais que ce soit comme ça. 130 00:22:37,089 --> 00:22:39,683 Mais je savais que ça ne marcherait pas. 131 00:22:43,929 --> 00:22:49,890 Tu m'as choisi pour passer du temps avec moi, non ? 132 00:23:13,692 --> 00:23:16,126 Tu vas baisser ce volume ! 133 00:23:21,933 --> 00:23:25,133 Même si on a perdu cette chance, ne fais pas de bêtise. 134 00:23:31,009 --> 00:23:32,340 C'est qui ? 135 00:23:35,580 --> 00:23:42,042 Allô ? Allô ? 136 00:23:42,621 --> 00:23:46,079 Chéri ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 137 00:23:46,658 --> 00:23:48,785 Ton feuilleton est si intéressant que ça ? 138 00:23:49,060 --> 00:23:51,028 T'es quoi ? Une femme au foyer ? 139 00:23:51,096 --> 00:23:52,654 Je t'ai dit que j'attendais un appel. 140 00:23:52,731 --> 00:23:55,222 Pourquoi tu ne vas pas voir ta fille quand elle pleure ? 141 00:23:57,569 --> 00:23:59,560 Pourquoi tu ne t'occupes pas d'elle ? 142 00:23:59,671 --> 00:24:01,229 Je bosse là. 143 00:24:01,339 --> 00:24:04,539 Pourquoi il faut que tu ramènes ton boulot à la maison ? 144 00:24:05,977 --> 00:24:10,676 Quoi ? Je bosse à la maison parce que je n'ai pas le choix. 145 00:24:10,749 --> 00:24:12,444 Tu crois que ça me plaît de bosser à la maison ? 146 00:24:12,517 --> 00:24:14,717 Et de surveiller le bébé en plus ? 147 00:24:24,429 --> 00:24:25,450 Allô ? 148 00:24:28,208 --> 00:24:29,750 Oui. 149 00:24:33,000 --> 00:24:34,750 Oui, un instant. 150 00:24:37,000 --> 00:24:37,750 C'est pour toi. 151 00:24:41,146 --> 00:24:41,669 Allô ? Oui. 152 00:24:41,746 --> 00:24:46,706 Salut, t'as vu ça ? 153 00:24:46,785 --> 00:24:51,620 Ces gamins méritent d'être heureux. 154 00:24:52,524 --> 00:24:57,552 Allô ? 155 00:24:57,729 --> 00:24:59,629 Ouais, un peu. 156 00:25:09,508 --> 00:25:13,108 Je comprends que tu t'en sois pas occupé pendant quelque temps. 157 00:25:13,144 --> 00:25:15,442 Mais t'en fais pas un peu trop ? 158 00:25:17,382 --> 00:25:20,382 T'envoies même plus tes candidatures, n'est-ce pas ? 159 00:25:25,991 --> 00:25:28,391 Dis quelque chose... 160 00:25:32,631 --> 00:25:34,565 Y'a l'eau qui bout. 161 00:25:38,236 --> 00:25:39,294 Quoi ? 162 00:25:39,905 --> 00:25:41,873 Moi, je me bouge pour gagner ma vie. 163 00:25:41,940 --> 00:25:43,908 Si tu veux vraiment passer tes journées à la maison, 164 00:25:44,009 --> 00:25:46,409 tu pourrais au moins te mettre au fourneau ! 165 00:25:50,015 --> 00:25:55,112 Tu sais dans quel magasin la boisson coûte moins cher ? 166 00:25:55,186 --> 00:25:59,800 Ou quel magasin vend le meilleur pain ? Et à quelle heure il est le plus frais ? 167 00:26:00,692 --> 00:26:06,096 T'as horreur de ça, hein ? 168 00:26:06,398 --> 00:26:08,491 Si t'as horreur de ça, pourquoi ne retournes-tu pas au boulot ? 169 00:26:08,567 --> 00:26:11,161 Pourquoi restes-tu avachi là, comme un vaurien ? 170 00:26:11,369 --> 00:26:16,705 Bora ! Arrête de me répéter que tu gagnes ta vie et pas moi ! 171 00:26:18,443 --> 00:26:22,709 Et alors ? Je ne vois pas ce qui cloche chez toi. 172 00:26:22,781 --> 00:26:23,645 Tu achètes des livre d'occasion 173 00:26:23,715 --> 00:26:25,546 et tu vas lire au Pagoda Park toute la journée. 174 00:26:25,617 --> 00:26:29,553 Attends ! Pourquoi mes loisirs te dérangent autant ? 175 00:26:29,621 --> 00:26:30,986 En plus, ce n'est pas le Pagoda Park, 176 00:26:31,056 --> 00:26:32,656 c'est le Tapkol Park ! 177 00:27:15,367 --> 00:27:19,030 Aïe ! Attends, ma tête... 178 00:27:21,373 --> 00:27:22,601 Ça va ? 179 00:27:30,649 --> 00:27:31,980 T'es contente ? 180 00:27:58,543 --> 00:28:01,643 Tu sais ce que j'aime quand je fais l'amour avec toi ? 181 00:28:08,920 --> 00:28:10,854 C'est que t'es si doux. 182 00:28:14,559 --> 00:28:19,155 Je suis quoi ? Un volontaire ? Doux ? 183 00:29:45,283 --> 00:29:47,774 Lorsqu'un professeur leur enseigne une langue étrangère, 184 00:29:47,852 --> 00:29:50,013 les enfants craignent moins les étrangers. 185 00:29:50,088 --> 00:29:52,488 En plus, ça les amuse. Vous ne pensez pas ? 186 00:29:58,129 --> 00:30:01,121 Si vous dites "circle", les enfants ne comprendront pas forcément. 187 00:30:01,199 --> 00:30:04,999 Mais si vous prenez des ciseaux et que vous découpez un cercle, 188 00:30:05,103 --> 00:30:09,437 ils verront que c'est un cercle. 189 00:30:09,641 --> 00:30:11,541 Le "cercle" se dit "circle", 190 00:30:11,609 --> 00:30:14,077 Les "ciseaux" se disent "scissors", et "couper" se dit "cutting". 191 00:30:14,145 --> 00:30:16,739 Ainsi, ils apprennent l'anglais sans même utiliser le coréen. 192 00:30:16,815 --> 00:30:21,013 Ils apprennent juste les mots comme "circle" et "scissors". 193 00:30:28,092 --> 00:30:29,218 Bien, nous allons y réfléchir un peu, 194 00:30:29,294 --> 00:30:30,124 puis nous vous tiendrons au courant. 195 00:30:30,195 --> 00:30:34,222 D'accord. Ah, je vous présente le Web designer de l'établissement. 196 00:30:34,299 --> 00:30:37,757 J'avais oublié de vous le dire. 197 00:30:37,936 --> 00:30:40,097 - Bonjour. - Bonjour. 198 00:30:40,572 --> 00:30:42,699 Autre chose encore. 199 00:30:42,807 --> 00:30:47,676 Nous envoyons le rapport d'avancement des enfants par e-mail chaque semaine. 200 00:30:47,745 --> 00:30:49,945 Vous avez Internet, n'est-ce pas ? 201 00:31:03,728 --> 00:31:06,128 T'es pas obligé de sourire à tout le monde. 202 00:31:22,513 --> 00:31:26,847 - Oui ? - M. Seo est ici. 203 00:31:26,918 --> 00:31:31,480 - Comment ça ? - Il attend à l'entrée. 204 00:31:33,658 --> 00:31:38,357 - Demandez-lui de patienter. - Très bien. 205 00:31:38,897 --> 00:31:43,960 - Je n'ai pas encore terminé. - D'accord. 206 00:31:49,474 --> 00:31:52,474 Je pense qu'on ne pourra pas dîner ensemble ce soir. 207 00:31:55,413 --> 00:31:58,905 En tout cas, tu diras bonjour à mon mari. 208 00:32:03,988 --> 00:32:06,855 - Souhaitez-vous un peu de thé ? - Non, merci. 209 00:32:18,937 --> 00:32:21,937 Qu'est-ce que tu fais ici ? Les enfants sont partis. 210 00:32:23,775 --> 00:32:24,969 Tu as terminé ? 211 00:32:25,610 --> 00:32:28,310 Tu le connais, non ? Il s'appelle KIM Il-beom. 212 00:32:28,980 --> 00:32:31,778 Bonjour, ça fait un moment. 213 00:32:32,817 --> 00:32:36,685 Enchanté. J'ai souvent entendu parler de vous. 214 00:32:36,754 --> 00:32:38,700 Vous avez apporté beaucoup d'aide ici, apparemment. 215 00:32:38,756 --> 00:32:41,520 Je reçois aussi des critiques. 216 00:32:50,168 --> 00:32:55,037 Alors..., on va dîner ? Qu'est-ce que tu en penses ? 217 00:32:57,875 --> 00:33:02,539 Il-beom, qu'est-ce que tu en penses ? 218 00:33:05,717 --> 00:33:11,883 Oh... J'ai un rendez-vous. 219 00:33:12,223 --> 00:33:14,987 Oh, c'est vraiment dommage. 220 00:33:22,000 --> 00:33:24,500 Tu as l'air fatiguée ces derniers temps. 221 00:33:32,643 --> 00:33:35,908 Tu retires souvent tes chaussures au bureau ? 222 00:33:44,956 --> 00:33:47,456 Oh, tu serais bien en chauffeur de taxi. 223 00:34:13,684 --> 00:34:16,448 Oh, les plaquettes de frein sont usées. 224 00:34:16,587 --> 00:34:18,145 Tu les as changées quand ? 225 00:34:18,456 --> 00:34:21,482 Ben, elles me semblaient encore bonnes. 226 00:34:21,759 --> 00:34:24,159 Les femmes utilsent plus les freins, c'est pour ça. 227 00:34:24,228 --> 00:34:25,752 Je t'ai dit qu'elles étaient bonnes ! 228 00:34:25,830 --> 00:34:27,661 Tu en auras pour 15 euros dans un petit garage. 229 00:34:27,732 --> 00:34:31,732 Mais dans un atelier de réparation, tu en auras pour environ 20 euros. 230 00:34:34,172 --> 00:34:37,471 Quel banquier tu fais. 231 00:34:40,244 --> 00:34:41,643 Tu vas y aller ou non ? 232 00:34:44,615 --> 00:34:47,311 Regarde la route, la route ! 233 00:34:58,596 --> 00:35:00,393 Je ne serai pas longue. 234 00:35:52,016 --> 00:35:59,513 Ouvre ! Ouvre ! Ouvre la porte, connard ! 235 00:36:48,105 --> 00:36:49,902 Et si on allait manger des nouilles ? 236 00:37:23,074 --> 00:37:26,000 Je suis venue parce que je voulais te revoir. 237 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 Tcha, voilà ! 238 00:37:47,131 --> 00:37:48,860 Où as-tu mis ta clé ? 239 00:37:53,104 --> 00:37:55,604 Je la prendrai la prochaine fois, promis. 240 00:37:56,107 --> 00:38:02,569 Aïe... Ça fait mal ! 241 00:38:05,750 --> 00:38:06,950 Fais-moi voir. 242 00:38:21,198 --> 00:38:24,690 - Il vous en faut combien ? - Donnez-m'en dix. 243 00:38:41,986 --> 00:38:43,248 Curriculum Vitae. 244 00:39:06,877 --> 00:39:10,377 Ne me quitte pas, Bora. 245 00:40:15,346 --> 00:40:17,211 Reçu de péage. 246 00:40:45,142 --> 00:40:47,742 Pourquoi t'as pas répondu ? J'étais inquiet. 247 00:40:52,683 --> 00:40:53,843 Tu es malade ? 248 00:40:55,820 --> 00:40:57,048 Ça ne va pas ? 249 00:40:59,857 --> 00:41:05,295 Il n'y a rien que je puisse faire pour toi. Tu le sais. 250 00:41:07,565 --> 00:41:10,365 Est-ce que je t'ai déjà demandé quelque chose ? 251 00:41:17,608 --> 00:41:20,208 Quand est-ce qu'on a recommencé à se voir ? 252 00:41:22,980 --> 00:41:29,749 Je suis bien ici. Je me sens tellement libre. 253 00:41:30,387 --> 00:41:33,413 Pourquoi ? Quelque chose ne va pas ? 254 00:41:38,662 --> 00:41:42,662 - C'est quoi cette brosse à dents ? - Quelle brosse à dents ? 255 00:41:43,033 --> 00:41:48,027 Cette nouvelle brosse à dents, là ! Pourquoi tu l'as achetée ? 256 00:41:49,907 --> 00:41:53,240 Je l'ai simplement achetée. Allez, lève-toi. 257 00:41:53,310 --> 00:41:55,744 Je t'ai dis, la première fois que je suis venue chez toi, 258 00:41:55,813 --> 00:41:59,050 que ce soit mieux qu'aucune de mes affaires ne reste là. 259 00:41:59,149 --> 00:42:00,514 D'accord, j'ai compris ! Maintenant, lève-toi ! 260 00:42:00,584 --> 00:42:07,422 Je peux utiliser tes affaires, comme une amie. 261 00:42:26,410 --> 00:42:29,504 Je ne veux pas que tu sois encore blessé. 262 00:42:33,217 --> 00:42:35,242 Non, ça va. Oublie ça. 263 00:42:37,955 --> 00:42:41,686 Qu'est-ce qu'on va faire ? 264 00:42:43,561 --> 00:42:45,561 Qu'est-ce qu'on devrait faire ? 265 00:46:32,489 --> 00:46:35,083 Hmmm, ça sent bizarre. 266 00:46:49,740 --> 00:46:53,676 Tu es fatigué ? 267 00:47:07,457 --> 00:47:08,947 CHOI Bora. 268 00:47:18,535 --> 00:47:26,203 Bora, tu aimes ta vie ? 269 00:47:35,619 --> 00:47:42,081 Mmm, cette soupe est vraiment bonne. Tu en veux ? 270 00:47:45,762 --> 00:47:48,697 T'en veux pas ? 271 00:47:56,540 --> 00:48:04,538 Bon. 272 00:48:58,235 --> 00:49:00,760 Hé, vous allez bien ? 273 00:49:04,408 --> 00:49:07,408 Il n'y a pas de roman d'amour là. Ils sont là-bas. 274 00:49:11,548 --> 00:49:13,648 Ce sont les romans policiers ici. 275 00:49:37,274 --> 00:49:38,707 Le bébé va bientôt se réveiller. 276 00:49:38,775 --> 00:49:41,775 J'ai fait son lait. Tu n'as plus qu'à le réchauffer. 277 00:49:47,617 --> 00:49:50,000 Je m'en vais là. Tu me regardes pas ? 278 00:49:55,320 --> 00:49:56,520 Bon, ben salut. 279 00:50:06,636 --> 00:50:10,732 Bora ! CHOI Bora ! 280 00:50:23,020 --> 00:50:26,854 Vous pensez qu'ils seront encore en vie jusqu'à ce qu'on arrive à Séoul ? 281 00:50:26,923 --> 00:50:28,754 Oui, bien sûr. 282 00:50:36,233 --> 00:50:38,064 Merci. 283 00:50:38,402 --> 00:50:40,302 - Allez, au revoir. - Au revoir. 284 00:51:38,528 --> 00:51:40,223 KIM Seo-yun. 285 00:51:51,408 --> 00:51:55,777 Mais à quoi tu pensais ? 286 00:51:58,415 --> 00:51:59,715 Tu l'as ouvert ? 287 00:52:00,317 --> 00:52:03,317 Je pensais qu'on devait commencer à se préparer... 288 00:52:04,654 --> 00:52:06,781 Ramène-le chez toi si ça te gêne. 289 00:52:35,252 --> 00:52:36,879 Qu'est-ce que c'est ? 290 00:53:16,426 --> 00:53:18,155 Il faut que j'arrête ça. 291 00:53:23,700 --> 00:53:25,497 Oublie ça, Bora. 292 00:55:23,887 --> 00:55:27,516 - Tu as besoin d'aide ? - Regarde la télé. 293 00:55:29,726 --> 00:55:31,956 Si tu veux, tu peux mettre la table. 294 00:55:35,899 --> 00:55:40,302 Oh, ma chérie, tu as bien mangé, hein ? Quelle grande fille ! 295 00:55:41,438 --> 00:55:43,990 Peut-être qu'on devrait éduquer Yun à devenir chanteuse. 296 00:55:44,074 --> 00:55:46,406 Ses pleurs sonnent si bien. 297 00:56:13,303 --> 00:56:17,763 J'ai fait n'importe quoi ces derniers temps, hein ? 298 00:56:24,414 --> 00:56:26,678 J'avais tellement de choses en tête. 299 00:56:29,652 --> 00:56:31,850 Mais ça va mieux, 300 00:56:35,400 --> 00:56:36,500 maintenant. 301 00:56:37,800 --> 00:56:39,600 Tout est rentré dans l'ordre. 302 00:56:57,080 --> 00:57:03,713 Je... Notre Yun... 303 00:57:07,457 --> 00:57:10,757 Je veux juste que tu sois une bonne mère pour notre bébé. 304 00:57:37,720 --> 00:57:42,054 Et si je faisais un emprunt pour créer mon entreprise ? 305 00:57:44,894 --> 00:57:46,020 Et l'argent ? 306 00:57:49,532 --> 00:57:53,730 On pourrait hypothéquer l'appartement. 307 00:57:58,041 --> 00:58:03,877 Bien. Qui sait, ça pourrait gagner mieux qu'un salarié. 308 00:58:06,649 --> 00:58:09,349 Je pourrais utiliser le reste de ma pension... 309 00:58:17,961 --> 00:58:24,560 Oui, Seo, bonjour ? Oui, nous sommes des particuliers. 310 00:58:26,269 --> 00:58:29,432 - Qui c'était ? - Il a demandé un studio photo. 311 00:58:34,978 --> 00:58:38,539 J'ai pris un message pour toi. Quelqu'un est décédé. 312 00:58:39,549 --> 00:58:43,110 On lui a retiré l'appareil respiratoire ce matin. 313 00:58:43,753 --> 00:58:45,953 Ils ont dit que tu le connaissais. 314 00:58:58,701 --> 00:59:04,139 Oui, Seo, bonjour ? Allô ? 315 00:59:26,362 --> 00:59:29,354 Passe-moi tes clés, je vais au centre auto. 316 00:59:38,675 --> 00:59:40,040 À tout à l'heure. 317 01:00:24,253 --> 01:00:26,600 - Allô. - Comment peux-tu me faire ça ? 318 01:00:26,656 --> 01:00:30,456 Hé ! Tu sais ce que tu fais, là ? 319 01:00:30,526 --> 01:00:33,825 J'en ai marre, moi aussi ! 320 01:00:33,963 --> 01:00:36,263 me faire sortir de ta vie comme ça ? 321 01:00:36,933 --> 01:00:41,427 Je ne comprends pas, comment tu peux 322 01:00:41,537 --> 01:00:45,906 On en reparlera plus tard. Hein ? 323 01:00:45,975 --> 01:00:47,738 Qu'est-ce qui ne va pas ? 324 01:00:48,311 --> 01:00:49,437 Qu'est-ce que tu m'avais dit ? 325 01:00:49,512 --> 01:00:54,006 C'est pas ça... 326 01:00:54,517 --> 01:00:56,075 Tu as bu ? 327 01:00:58,621 --> 01:01:02,113 T'es saoul ? Tu... 328 01:01:02,191 --> 01:01:06,184 Bora, faut qu'on se parle... 329 01:01:14,871 --> 01:01:19,808 Me fais pas ça, s'il te plaît... Je ne peux pas laisser ma fille ici. 330 01:01:20,009 --> 01:01:24,105 - Tu n'as qu'à la prendre avec toi. - Écoute ! 331 01:01:58,815 --> 01:02:02,012 Alors, qu'est-ce que tu fais ? Je suis devant ta porte. 332 01:02:08,458 --> 01:02:12,918 Tu... T'es devenu fou ! 333 01:02:27,610 --> 01:02:31,205 D'accord. Donne-moi une demi-heure. 334 01:02:32,949 --> 01:02:39,752 Il y a un café en face qui s'appelle "Tower". Non, non... 335 01:02:45,828 --> 01:02:47,295 C'est trop près. 336 01:02:48,564 --> 01:02:50,464 Passe le portail et tu verras le café 337 01:02:50,533 --> 01:02:51,625 "La Vie en Rose" sur ta gauche. 338 01:02:51,701 --> 01:02:57,640 Attends-moi là-bas. Allez, dépêche-toi ! 339 01:05:02,932 --> 01:05:10,805 Je sais que je ne devrais pas faire ça. Mais je ne m'en sors pas. 340 01:05:18,648 --> 01:05:20,748 Que dois-je faire ? 341 01:05:23,319 --> 01:05:24,911 Me fais pas ça ! 342 01:05:27,223 --> 01:05:29,453 Je ne te comprends pas. 343 01:05:31,494 --> 01:05:35,453 T'avais pas pris ta décision en retirant ton alliance ? 344 01:05:40,403 --> 01:05:42,871 C'est peut-être notre dernière chance. 345 01:05:44,173 --> 01:05:49,008 Sois réaliste ! Je suis à la fois épouse et mère de famille ! 346 01:05:49,078 --> 01:05:55,916 Je sais, mais à l'hôpital à la naissance de Yun, tu m'avais dit 347 01:05:57,453 --> 01:06:00,183 que notre fille était belle. Notre fille ! 348 01:06:01,791 --> 01:06:03,258 T'es fou ! 349 01:06:07,496 --> 01:06:09,430 T'es complètement fou ! 350 01:07:33,582 --> 01:07:37,074 Depuis quand a-t-elle de la fièvre ? 351 01:07:37,553 --> 01:07:42,752 Depuis quelques heures peut-être. Docteur, je n'en suis vraiment pas sûr. 352 01:07:43,192 --> 01:07:46,719 - A-t-elle avalé quelque chose d'étrange ? - Des fourmis dans son lait, je crains. 353 01:07:46,829 --> 01:07:51,960 Des fourmis ? Faites-lui une prise de sang et une perfusion. 354 01:07:52,034 --> 01:07:53,134 Oui, docteur. 355 01:08:43,752 --> 01:08:51,215 - Il-Beom, et si on mourrait ensemble ? - Pourquoi pas. 356 01:09:24,260 --> 01:09:26,592 Nous avons rencontré ce cas chez plusieurs enfants. 357 01:09:26,662 --> 01:09:28,700 Vous devriez la ramener à la maison. 358 01:09:28,797 --> 01:09:31,357 Je vous dirigerai vers un pédiatre demain. 359 01:10:47,042 --> 01:10:53,106 Allez, pars. Pars ! 360 01:13:34,042 --> 01:13:36,567 L'institut d'anglais, bonjour ? 361 01:13:38,447 --> 01:13:42,110 Désolée... La directrice est absente pour le moment. 362 01:13:43,786 --> 01:13:46,200 Oui, un instant, s'il vous plaît. 363 01:13:47,000 --> 01:13:48,750 Oui, allez-y. 364 01:13:50,500 --> 01:13:51,700 Oui... 365 01:13:53,000 --> 01:13:54,600 Ah, Taegu ? 366 01:13:55,431 --> 01:14:00,801 Et vous passez après les funérailles. Oui, c'est noté. Au revoir. 367 01:14:03,071 --> 01:14:06,268 S'il était professeur, il aurait sûrement été gentil... 368 01:14:07,376 --> 01:14:09,537 Mais il est mort d'un coup ? 369 01:14:11,947 --> 01:14:16,111 Mon Dieu, même les gens de notre âge ne sont pas à l'abri. 370 01:14:16,585 --> 01:14:18,883 Tu es assuré ? 371 01:14:19,922 --> 01:14:25,986 J'ai pris une assurance-cancer, il y a deux ans, quand mon oncle est décédé. 372 01:14:29,798 --> 01:14:32,266 Elle couvre aussi le principal. 373 01:14:33,235 --> 01:14:35,203 Tu paies par mensualité, 374 01:14:37,072 --> 01:14:38,300 et c'est déduit automatiquement, 375 01:14:38,373 --> 01:14:40,823 pour que tu n'aies plus à t'en soucier. 376 01:14:40,943 --> 01:14:43,741 Mi-young, va à la gare Ouest, s'il te plaît. 377 01:17:57,606 --> 01:17:59,506 - Allô. - Tu l'as fait, hein ? 378 01:17:59,675 --> 01:18:02,371 - Ah, c'est toi, Bora. - T'as amené les photos ici ? 379 01:18:02,444 --> 01:18:05,902 - Quelles photos ? - Nos photos sont... 380 01:18:05,981 --> 01:18:08,081 Je ne vois pas de quoi tu parles. 381 01:18:10,686 --> 01:18:14,782 Allô ? Allô ? 382 01:18:44,653 --> 01:18:49,522 Allô ? Allô ? Qu'est-ce que c'est ? 383 01:18:50,158 --> 01:18:51,853 Bora ! Bora ! 384 01:20:59,454 --> 01:21:03,788 Bora ! CHOI Bo-ra ! 385 01:24:04,706 --> 01:24:06,906 Je ne savais pas que vous étiez là Bora. 386 01:24:18,253 --> 01:24:20,953 Non, ici, c'est chez moi ! Vous comprenez ça ? 387 01:24:21,356 --> 01:24:23,656 Oui, mais vous ne pouvez pas passer. 388 01:24:29,864 --> 01:24:33,527 Laissez-moi passer ! Connards ! 389 01:24:33,601 --> 01:24:37,037 Ma femme est morte ! 390 01:24:37,105 --> 01:24:42,907 Connards ! Laissez-moi passer ! Laissez-moi passer ! 391 01:24:43,845 --> 01:24:46,905 C'est chez moi ! 392 01:25:02,730 --> 01:25:06,757 Il a forcé sur sa bague et a cassé son doigt. 393 01:25:21,116 --> 01:25:22,575 Ça va ? 394 01:25:24,240 --> 01:25:25,585 Oui. 395 01:25:36,698 --> 01:25:40,794 Je suis désolé, mais je dois vous poser quelques questions 396 01:25:43,171 --> 01:25:45,162 après un tel événement. 397 01:25:45,907 --> 01:25:51,209 Où étiez-vous le jour de l'incident entre 2h et 5h du matin ? 398 01:25:51,713 --> 01:25:56,150 Désolé, mais j'ai besoin 399 01:25:57,285 --> 01:26:00,482 Je n'arrive pas à joindre Bora 400 01:26:00,655 --> 01:26:03,455 Yun est encore à la garderie, 401 01:26:03,858 --> 01:26:05,723 Pourriez-vous lui apporter 402 01:26:05,793 --> 01:26:09,761 à la garderie ce matin ? Merci. 403 01:26:10,131 --> 01:26:11,894 Et là, je suis partie. 404 01:26:14,569 --> 01:26:18,801 Combien de fois par mois Sortais-tu avec elle ? 405 01:26:20,208 --> 01:26:21,505 Baisais. 406 01:26:23,540 --> 01:26:24,510 Tu as eu des rapports sexuels 407 01:26:24,579 --> 01:26:27,104 avec elle, le jour de l'incident ? 408 01:26:32,754 --> 01:26:36,781 Qu'est-ce que tu regardes ? Connard. 409 01:26:40,628 --> 01:26:43,859 Signe la déposition ici. L'application de ton droit 410 01:26:43,932 --> 01:26:48,028 à garder le silence pourrait être défavorable pour toi. 411 01:27:16,297 --> 01:27:24,204 Je sais à quel point c'est dur. Quand ma femme a été hospitalisée, 412 01:27:25,773 --> 01:27:28,003 j'ai dû m'occuper du gamin tout seul. 413 01:27:28,309 --> 01:27:31,709 J'avais jamais eu une chose aussi dure à faire dans ma vie. 414 01:27:31,846 --> 01:27:36,146 Comment allez-vous élever votre bébé tout seul ? 415 01:27:41,222 --> 01:27:43,417 En tout cas, merci. 416 01:27:43,591 --> 01:27:51,760 On vous demandera peut-être d'entrer encore pour confirmer certaines choses. 417 01:27:53,835 --> 01:27:55,000 Faites vite. 418 01:27:58,136 --> 01:28:00,440 Au revoir. 419 01:30:13,000 --> 01:30:16,000 - Qui est-ce ? - Je viens vérifier le gaz. 420 01:32:32,914 --> 01:32:36,077 Bora. 421 01:37:12,014 --> 01:37:15,077 Traduction : Pingusand Correction : Koalaurent, 893, Neirim 422 01:37:15,614 --> 01:37:17,077 Encode : Hn1Dr2 Repack : Neirim31922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.