Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,614
Previously on Hannibal...
2
00:00:03,670 --> 00:00:04,705
We're just alike.
3
00:00:04,805 --> 00:00:06,842
This gives you the capacity to deceive me
Ripped By mstoll
4
00:00:06,940 --> 00:00:08,544
and be deceived by me.
5
00:00:12,479 --> 00:00:13,617
Have you been firing a gun?
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,216
I told you, I was feeling paranoid.
7
00:00:15,315 --> 00:00:17,795
All I want to do is catch him.
8
00:00:17,851 --> 00:00:18,829
He's given me nothing.
9
00:00:18,886 --> 00:00:20,957
I know what to expect from lung cancer.
10
00:00:21,388 --> 00:00:25,359
And there will be a time
when there is nothing you can do.
11
00:00:26,226 --> 00:00:27,330
No.
12
00:00:27,394 --> 00:00:28,464
What are you up to?
13
00:00:28,529 --> 00:00:29,701
I want you to come with me.
14
00:00:29,796 --> 00:00:32,174
Alana Bloom isn't harboring any doubts.
15
00:00:32,232 --> 00:00:34,508
She's convinced
that he murdered Freddie Lounds.
16
00:00:34,568 --> 00:00:35,638
How was my funeral?
17
00:00:35,702 --> 00:00:37,010
We're going to get caught.
18
00:00:37,070 --> 00:00:39,243
Jack already suspects
you killed Freddie Lounds.
19
00:00:39,339 --> 00:00:40,647
That means he suspects you.
20
00:00:40,707 --> 00:00:41,811
I know.
21
00:00:41,875 --> 00:00:43,183
You should give him what he wants.
22
00:00:43,243 --> 00:00:45,519
Give him the Chesapeake Ripper?
23
00:01:26,520 --> 00:01:30,969
Dr. Hannibal Lecter, requests the pleasure
of my company for dinner.
24
00:01:36,196 --> 00:01:40,042
You sit in that chair, Will,
as you have so many times before.
25
00:01:43,470 --> 00:01:46,144
It holds among its molecules
the vibrations of
26
00:01:46,239 --> 00:01:49,652
all our conversations
ever held in its presence.
27
00:01:52,279 --> 00:01:53,986
All the exchanges,
28
00:01:56,450 --> 00:01:58,726
the petty irritations,
29
00:02:00,320 --> 00:02:02,163
deadly revelations,
30
00:02:03,323 --> 00:02:06,327
flat announcements of disaster.
31
00:02:08,061 --> 00:02:10,132
The grunts and poetry of life.
32
00:02:11,264 --> 00:02:13,301
Everything we've ever said.
33
00:02:14,501 --> 00:02:15,673
Listen.
34
00:02:18,639 --> 00:02:20,175
What do you hear?
35
00:02:26,346 --> 00:02:27,848
A melody.
36
00:02:29,449 --> 00:02:31,520
We're orchestrations of carbon.
37
00:02:34,321 --> 00:02:35,857
You and me.
38
00:02:40,193 --> 00:02:41,365
And Jack.
39
00:02:44,097 --> 00:02:45,440
And Jack.
40
00:02:48,468 --> 00:02:52,382
All our destinies flying and swimming
in blood and emptiness.
41
00:02:58,045 --> 00:03:00,548
Everybody's settling in for dinner.
42
00:03:01,948 --> 00:03:03,291
I'm wearing a wine.
43
00:03:03,850 --> 00:03:06,490
I have sharp shooters on the roofs
of neighboring houses
44
00:03:06,553 --> 00:03:09,056
with lines of sight to all the windows.
45
00:03:09,790 --> 00:03:13,795
He'll try to kill you in the kitchen,
for convenience.
46
00:03:14,828 --> 00:03:17,809
Make it easier to prepare the tartar.
47
00:03:22,069 --> 00:03:24,208
Jack won't be easy to kill.
48
00:03:26,039 --> 00:03:27,643
He'll be armed.
49
00:03:29,342 --> 00:03:31,583
He's strong, well-trained.
50
00:03:34,748 --> 00:03:36,022
We can't hesitate.
51
00:03:37,684 --> 00:03:40,255
Hannibal thinks you are his man
in the room.
52
00:03:42,222 --> 00:03:43,758
I think you're mine.
53
00:03:46,159 --> 00:03:49,333
When the fox hears the rabbit scream,
he comes running.
54
00:03:49,996 --> 00:03:51,600
But not to help.
55
00:03:54,835 --> 00:03:57,406
When you hear Jack scream,
why will you come running?
56
00:04:03,276 --> 00:04:04,619
When the moment comes...
57
00:04:05,112 --> 00:04:06,591
When the moment comes...
58
00:04:10,784 --> 00:04:12,855
...will you do what needs to be done?
59
00:04:19,760 --> 00:04:21,296
Oh, yes.
60
00:05:34,034 --> 00:05:35,172
See?
61
00:05:36,369 --> 00:05:37,609
See?
62
00:06:07,167 --> 00:06:10,171
Forgiveness is such a profound,
63
00:06:10,904 --> 00:06:15,751
conscious and unconscious state of affairs.
64
00:06:18,078 --> 00:06:21,252
You can't actually choose to do it.
65
00:06:24,017 --> 00:06:25,997
It simply happens to you.
66
00:06:29,589 --> 00:06:31,933
Does forgiveness happen to you?
67
00:06:36,563 --> 00:06:38,099
I died.
68
00:06:41,835 --> 00:06:43,940
I'm between deaths.
69
00:06:47,741 --> 00:06:51,848
The punctuation at the end of a sentence
gives meaning to every word.
70
00:06:53,179 --> 00:06:55,386
Every space that preceded it.
71
00:06:56,950 --> 00:07:01,524
You moved my punctuation mark, Dr. Lecter.
72
00:07:05,792 --> 00:07:07,635
You moved my meaning.
73
00:07:37,157 --> 00:07:40,627
I'm not here because I want to be.
74
00:07:42,128 --> 00:07:43,732
You saw to that.
75
00:07:44,931 --> 00:07:46,171
I'm here
76
00:07:49,169 --> 00:07:51,581
because I can! abandon Jack.
77
00:07:55,141 --> 00:07:56,415
Not again.
78
00:07:58,845 --> 00:08:03,487
Love and death are the great hinges
on which all human sympathies turn.
79
00:08:06,486 --> 00:08:11,128
What we do for ourselves dies with us.
What we do for others, that's beyond us.
80
00:08:11,191 --> 00:08:13,000
You saved me for Jack.
81
00:08:19,199 --> 00:08:22,476
Will you save him, for me,
82
00:08:24,938 --> 00:08:26,474
when I'm gone?
83
00:08:35,815 --> 00:08:38,318
I'm going to enjoy my resurrection.
84
00:08:39,552 --> 00:08:42,499
Nothing sells better than a survival story.
85
00:08:42,555 --> 00:08:45,729
I wouldn't count us as survivors
just yet, Freddie.
86
00:08:46,292 --> 00:08:48,329
I'm counting me as a survivor.
87
00:08:48,862 --> 00:08:52,503
I started as a cancer editor
at a supermarket tabloid.
88
00:08:53,867 --> 00:08:56,643
Cancer is very lucrative media.
89
00:08:56,703 --> 00:08:58,239
Ain't that the truth?
90
00:08:58,738 --> 00:09:01,412
"New Cures for Cancer"
"Cancer Miracle Cure."
91
00:09:02,575 --> 00:09:05,181
We're all desperate for a little hope.
92
00:09:11,584 --> 00:09:14,827
I want to ask you
to do something for me, Freddie.
93
00:09:16,489 --> 00:09:17,593
Or rather, don't.
94
00:09:22,896 --> 00:09:24,933
Don't write about Abigail.
95
00:09:28,168 --> 00:09:29,579
You can write about me.
96
00:09:30,904 --> 00:09:32,781
You can write about Hannibal.
97
00:09:34,941 --> 00:09:36,784
But leave Abigail alone.
98
00:09:42,348 --> 00:09:46,194
You really don't know
if you're going to survive him, do you?
99
00:09:48,888 --> 00:09:51,129
Just let her rest in peace.
100
00:10:16,983 --> 00:10:18,985
These are your notes on me.
101
00:10:21,588 --> 00:10:22,896
So they are.
102
00:11:04,864 --> 00:11:07,811
Won't your patients need these
after you're gone?
103
00:11:09,035 --> 00:11:12,312
The FBI will pore over my notes
if I left them intact.
104
00:11:12,705 --> 00:11:15,185
I will spare my patients the scrutiny.
105
00:11:15,808 --> 00:11:19,551
I'm dismantling who I was
and moving it brick by brick.
106
00:11:28,021 --> 00:11:29,329
When we have gone from this life,
107
00:11:30,356 --> 00:11:32,461
Jack Crawford and the FBI behind us,
108
00:11:33,993 --> 00:11:35,973
I will always have this place.
109
00:11:36,529 --> 00:11:38,008
In your memory palace?
110
00:11:39,465 --> 00:11:43,311
My palace is vast,
even by medieval standards.
111
00:11:44,704 --> 00:11:46,911
The foyer is the Norman Chapel in Palermo.
112
00:11:48,241 --> 00:11:53,418
Severe, beautiful and timeless,
with a single reminder of mortality.
113
00:11:54,480 --> 00:11:57,427
A skull, graven in the floor.
114
00:12:03,923 --> 00:12:07,427
All I need is a stream.
115
00:12:10,230 --> 00:12:13,541
In those moments when
you can't overcome your surroundings,
116
00:12:14,767 --> 00:12:16,769
you can make it all go away.
117
00:12:17,337 --> 00:12:18,543
Put my head back,
118
00:12:18,738 --> 00:12:20,274
close my eyes,
119
00:12:21,274 --> 00:12:23,618
wade into the quiet of the stream.
120
00:12:30,350 --> 00:12:32,762
If I'm ever apprehended,
121
00:12:32,852 --> 00:12:37,062
my memory palace will serve
as more than a mnemonic system.
122
00:12:37,123 --> 00:12:38,295
I will live there.
123
00:12:41,728 --> 00:12:43,799
Could you be happy there?
124
00:12:45,064 --> 00:12:48,978
All the palace chambers are not lovely,
light and bright.
125
00:12:50,069 --> 00:12:53,278
In the vaults of our hearts and brains,
danger waits.
126
00:12:54,374 --> 00:12:57,048
There are holes in the floor of the mind.
127
00:14:15,388 --> 00:14:18,392
In the few jerky seconds of sleep I do get,
128
00:14:21,227 --> 00:14:26,677
all I see is dark,
swarming behind my eyelids.
129
00:14:30,403 --> 00:14:32,849
I dream darkness comes into me.
130
00:14:35,241 --> 00:14:37,517
It comes and it's insidious.
131
00:14:40,012 --> 00:14:42,549
Up my nose, into my ears.
132
00:14:50,089 --> 00:14:51,762
I feel poisoned.
133
00:14:59,365 --> 00:15:01,208
We've all been poisoned.
134
00:15:04,670 --> 00:15:06,946
You saw what no one else could.
135
00:15:12,612 --> 00:15:15,616
All it took was the traumatic.
136
00:15:18,551 --> 00:15:20,861
We're still in the thick of it.
137
00:15:24,557 --> 00:15:27,128
We're getting through the worst of it.
138
00:15:36,903 --> 00:15:40,749
You've set some son of trap
and you're goading Hannibal into it.
139
00:15:45,645 --> 00:15:48,251
How can you be sure he's not goading you?
140
00:15:53,152 --> 00:15:54,290
I can't.
141
00:16:35,528 --> 00:16:38,008
Do you know what an image is, Will?
142
00:16:39,198 --> 00:16:41,041
It's a flying insect.
143
00:16:43,836 --> 00:16:46,544
It's the last stage of a transformation.
144
00:16:47,707 --> 00:16:50,051
When you become who you will be?
145
00:16:51,844 --> 00:16:55,485
It's also a term from the
dead religion of psychoanalysis.
146
00:16:57,383 --> 00:17:01,957
An imago is an image of a loved one,
buried in the unconscious,
147
00:17:03,856 --> 00:17:05,995
carried with us all our lives.
148
00:17:06,559 --> 00:17:07,833
An ideal.
149
00:17:10,062 --> 00:17:11,473
The concept of an ideal.
150
00:17:14,400 --> 00:17:18,041
I have a concept of you,
just as you have a concept of me.
151
00:17:19,238 --> 00:17:21,081
Neither of us ideal.
152
00:17:28,247 --> 00:17:31,820
Both of us are too curious
about too many things for any ideals.
153
00:17:39,926 --> 00:17:41,564
Is it ideal that Jack die?
154
00:17:47,266 --> 00:17:48,768
It's necessary.
155
00:17:50,603 --> 00:17:53,675
What happens to Jack
has been preordained.
156
00:18:00,846 --> 00:18:02,621
We could disappear now.
157
00:18:03,549 --> 00:18:04,892
Tonight.
158
00:18:09,622 --> 00:18:11,192
Feed your dogs,
159
00:18:12,124 --> 00:18:15,537
leave a note for Alana
and never see her or Jack again.
160
00:18:19,131 --> 00:18:20,542
Almost polite.
161
00:18:24,704 --> 00:18:27,207
Then this would be our last supper.
162
00:18:32,812 --> 00:18:34,314
Of this life.
163
00:18:36,782 --> 00:18:38,318
I served lamb.
164
00:18:38,651 --> 00:18:40,153
Sacrificial.
165
00:18:42,421 --> 00:18:44,492
I don't need a sacrifice.
166
00:18:46,325 --> 00:18:47,668
Do you?
167
00:18:50,663 --> 00:18:52,574
I need him to know.
168
00:18:57,003 --> 00:19:00,075
If I confess to Jack Crawford right now...
169
00:19:04,110 --> 00:19:05,851
I would forgive you.
170
00:19:08,280 --> 00:19:11,489
If Jack were to tell you all is forgiven,
171
00:19:13,653 --> 00:19:16,190
would you accept his forgiveness?
172
00:19:23,129 --> 00:19:25,541
Jack isn't offering forgiveness.
173
00:19:28,300 --> 00:19:31,804
He wants justice.
174
00:19:34,974 --> 00:19:36,817
He wants to see you.
175
00:19:39,378 --> 00:19:41,380
See who you are.
176
00:19:42,648 --> 00:19:44,355
See what I've become.
177
00:19:51,724 --> 00:19:53,499
He wants the truth.
178
00:20:07,673 --> 00:20:09,482
To the truth, then.
179
00:20:12,044 --> 00:20:14,149
And all its consequences.
180
00:20:32,531 --> 00:20:34,010
This is entrapment, Jack.
181
00:20:34,366 --> 00:20:37,347
You can't entrap someone
into committing premeditated murder.
182
00:20:38,104 --> 00:20:40,106
Yes, you can. You're doing it.
183
00:20:40,940 --> 00:20:45,411
You conspired to violate
Dr. Lester's property and personal rights.
184
00:20:46,278 --> 00:20:49,885
And for the record,
the only one involved in this investigation
185
00:20:49,949 --> 00:20:54,295
we can confirm actually having
killed someone is Will Graham.
186
00:20:55,254 --> 00:20:57,063
It was self-defense.
187
00:20:59,792 --> 00:21:03,968
Hannibal Lecter is being induced
to commit murder
188
00:21:04,630 --> 00:21:07,543
by an undercover FBI informant.
189
00:21:08,901 --> 00:21:11,313
This is outrageous government conduct.
190
00:21:11,570 --> 00:21:15,450
You would never get a conviction.
You're not thinking clearly, Jack.
191
00:21:15,541 --> 00:21:19,489
We are as close as we are ever going to get
to catching this man.
192
00:21:22,581 --> 00:21:25,926
I understand that your wife is very ill.
193
00:21:26,952 --> 00:21:28,898
You're distracted.
194
00:21:28,954 --> 00:21:32,492
After an inquiry, I'm putting you
on forced compassionate leave.
195
00:22:40,159 --> 00:22:42,139
This is just staggering.
196
00:22:45,397 --> 00:22:48,469
What are you going to do
about Hannibal Lecter?
197
00:22:48,534 --> 00:22:50,309
What Jack should have done.
198
00:22:50,369 --> 00:22:54,476
We've frozen his passport
and we're getting a search warrant.
199
00:22:54,573 --> 00:22:56,678
Hannibal already opened his doors
to the FBI.
200
00:22:56,742 --> 00:22:58,551
There won't be physical evidence.
201
00:22:58,644 --> 00:23:01,215
The only way to catch him is in the act.
202
00:23:02,314 --> 00:23:05,227
Are you saying we should have
just let Jack hang himself?
203
00:23:05,317 --> 00:23:07,058
And everyone else in his department?
204
00:23:07,152 --> 00:23:11,225
No. But Will and Jack are still
your best chance to catch Hannibal.
205
00:23:14,059 --> 00:23:17,268
This man that Will Graham
killed in self-defense,
206
00:23:19,598 --> 00:23:21,168
he was mutilated.
207
00:23:21,600 --> 00:23:25,343
At a certain point, self-defense stops.
Will Graham didn't stop.
208
00:23:26,338 --> 00:23:30,548
Jack Crawford sanctioned this
and then he hid it from us.
209
00:23:33,445 --> 00:23:37,791
I have to believe that Will was trying
to maintain his cover identity.
210
00:23:38,183 --> 00:23:40,959
Reality doesn't go away
because you stop believing in it.
211
00:23:41,053 --> 00:23:43,090
It's stubborn like that.
212
00:23:43,188 --> 00:23:44,724
The reality of this situation
213
00:23:44,790 --> 00:23:47,862
is Jack Crawford misused
the power of his office.
214
00:23:48,460 --> 00:23:51,771
Miss. Prurnell, they are desperate.
215
00:23:53,966 --> 00:23:56,537
They are breaking the law.
216
00:23:59,471 --> 00:24:01,974
I'm bringing these men up on charges.
217
00:24:03,475 --> 00:24:05,477
They're not going to stop.
218
00:24:05,945 --> 00:24:09,119
That's why they're being
brought into custody.
219
00:24:09,248 --> 00:24:12,718
Jack knows what you'll find.
He knows what you have to do.
220
00:24:13,319 --> 00:24:16,163
That won't stop him
from doing what he has to do.
221
00:24:40,312 --> 00:24:44,089
- Hello?
- It's Alana. Is Jack with you?
222
00:24:44,817 --> 00:24:45,852
No.
223
00:24:46,018 --> 00:24:47,088
Why?
224
00:24:48,420 --> 00:24:51,492
They've issued a warrant
for your arrest, Will.
225
00:24:53,158 --> 00:24:56,037
For acting as an accessory to entrapment.
226
00:24:59,365 --> 00:25:02,039
And for the murder of Randall Tier.
227
00:25:03,369 --> 00:25:05,940
They're going to arrest Jack as well.
228
00:25:09,208 --> 00:25:10,516
Will?
229
00:25:12,277 --> 00:25:13,688
Goodbye, Alana.
230
00:25:29,695 --> 00:25:30,730
Hello?
231
00:25:34,066 --> 00:25:35,477
They know.
232
00:26:05,030 --> 00:26:06,441
Hello, Jack.
233
00:26:06,765 --> 00:26:08,244
You're early.
234
00:26:09,268 --> 00:26:11,373
I wouldn't wait to get here.
235
00:26:14,106 --> 00:26:16,211
Would you care to sous-chef?
236
00:26:18,944 --> 00:26:22,585
I want to thank you
for your friendship, Hannibal.
237
00:26:27,953 --> 00:26:31,696
The most beautiful quality
of a true friendship is to understand
238
00:26:32,458 --> 00:26:35,302
and be understood with absolute clarity.
239
00:26:40,199 --> 00:26:45,649
Then this is
the clearest moment of our friendship.
240
00:28:09,221 --> 00:28:11,223
I'd like to report gunshots.
241
00:29:11,917 --> 00:29:13,021
Hannibal.
242
00:29:17,122 --> 00:29:18,123
Hannibal!
243
00:29:27,799 --> 00:29:29,142
Where's Jack?
244
00:29:31,603 --> 00:29:32,638
In the pantry.
245
00:29:37,542 --> 00:29:40,489
I was hoping you and I
wouldn't have to say goodbye.
246
00:29:40,612 --> 00:29:44,150
Nothing seen nor said.
247
00:29:47,786 --> 00:29:49,288
You may have found that rude.
248
00:29:49,388 --> 00:29:50,833
Stop!
249
00:29:55,160 --> 00:29:57,162
I was so blind.
250
00:29:59,765 --> 00:30:02,939
In your defense,
I worked very hard to blind you.
251
00:30:03,902 --> 00:30:05,506
You can stay blind.
252
00:30:07,806 --> 00:30:09,513
You can hide from this.
253
00:30:11,677 --> 00:30:13,179
Walk away.
254
00:30:13,278 --> 00:30:16,282
I'll make no plans to call on you.
But if you stay,
255
00:30:17,316 --> 00:30:18,624
I will kill you.
256
00:30:26,191 --> 00:30:28,501
Be blind, Alana. Don't be brave.
257
00:30:42,708 --> 00:30:44,517
I took your bullets.
258
00:31:34,593 --> 00:31:35,936
I found more bullets!
259
00:32:02,921 --> 00:32:04,195
Abigail?
260
00:32:06,625 --> 00:32:07,797
I'm so sorry.
261
00:33:17,496 --> 00:33:20,375
This is Will Graham.
I need ERT at 5 Chandel Square.
262
00:33:22,767 --> 00:33:24,610
Jack is inside.
263
00:33:32,210 --> 00:33:33,382
Go.
264
00:35:03,868 --> 00:35:05,313
Abigail?
265
00:35:08,907 --> 00:35:12,980
I didn't know what else to do,
so I just did what he told me.
266
00:35:17,482 --> 00:35:18,984
Where is he?
267
00:35:32,063 --> 00:35:35,636
You were supposed to leave.
268
00:35:42,340 --> 00:35:44,479
We couldn't leave without you.
269
00:36:16,041 --> 00:36:17,611
Time did reverse.
270
00:36:19,110 --> 00:36:22,114
The teacup that I shattered
did come together.
271
00:36:25,350 --> 00:36:28,229
The place was made for Abigail
in your world.
272
00:36:29,954 --> 00:36:31,729
Do you understand?
273
00:36:33,725 --> 00:36:37,366
That place was made for all of us, together.
274
00:36:42,734 --> 00:36:44,577
I wanted to surprise you.
275
00:36:47,539 --> 00:36:48,916
And you,
276
00:36:51,242 --> 00:36:53,222
you wanted to surprise me.
277
00:37:03,021 --> 00:37:04,898
I let you know me.
278
00:37:08,493 --> 00:37:09,597
See me.
279
00:37:10,929 --> 00:37:12,931
I gave you a rare gift.
280
00:37:16,201 --> 00:37:18,772
- But you didn't want it.
- Didn't I?
281
00:37:22,006 --> 00:37:23,451
You would deny me my life.
282
00:37:23,742 --> 00:37:27,417
No. No. Not your life, no.
283
00:37:27,912 --> 00:37:30,119
My freedom then.
You would take that from me.
284
00:37:32,383 --> 00:37:34,590
Confine me to a prison cell.
285
00:37:43,061 --> 00:37:46,770
Do you believe you could change me,
the way I've changed you?
286
00:37:48,133 --> 00:37:49,737
I already did.
287
00:37:58,977 --> 00:38:02,117
Fate and circumstance
have returned us to this moment
288
00:38:04,883 --> 00:38:06,829
when the teacup shatters.
289
00:38:13,158 --> 00:38:15,138
I forgive you, Will.
290
00:38:19,664 --> 00:38:21,109
Will you forgive me?
291
00:38:21,733 --> 00:38:23,110
Don't.
292
00:38:24,002 --> 00:38:25,504
Don't.
293
00:38:32,844 --> 00:38:35,120
Abigail, come to me.
294
00:38:45,523 --> 00:38:46,695
No, no, no!
295
00:39:02,473 --> 00:39:04,510
You can make it all go away.
296
00:39:05,210 --> 00:39:06,848
Put your head back.
297
00:39:09,047 --> 00:39:10,651
Close your eyes.
298
00:39:13,051 --> 00:39:15,531
Wade into the quiet of the stream.
299
00:40:35,967 --> 00:40:38,969
Hello? Jack.Ripped By mstoll
21613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.