All language subtitles for Høyere enn himmelen 1993

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:08,912 Дорогой Бог, или кто там меня слушает. 2 00:00:09,880 --> 00:00:15,159 Плевать я хотела на сиськи, но если на то пошло... 3 00:00:15,360 --> 00:00:20,309 ...пусть в течение летних каникул они у меня появятся. 4 00:00:20,520 --> 00:00:25,310 Или появится подруга. А лучше всего, если и то, и другое. 5 00:00:26,600 --> 00:00:31,310 Но если выбирать одно, я - за сиськи. 6 00:00:48,480 --> 00:00:54,674 ВЫШЕ, ЧЕМ НЕБО 7 00:01:04,320 --> 00:01:09,678 - Кто украл мои ботинки? - Попробуй посмотреть там, где ты их оставил. 8 00:01:09,880 --> 00:01:13,190 - Но где я их оставил? - Мари! 9 00:01:13,400 --> 00:01:18,235 - Папа, вот они. - Спасибо, Мортен. - У нас мало времени, давайте быстрее! 10 00:01:18,440 --> 00:01:23,434 - Ты сам погладил себе рубашку? - Молодец, сынок. 11 00:01:25,280 --> 00:01:29,751 - Где Мари? - Она все ещё в ванной. - Мари, ты наверху? 12 00:01:30,600 --> 00:01:34,798 - Я в душе! - Тогда поторопись. 13 00:01:35,800 --> 00:01:41,158 - Дайте мне домыться! - Смотри, чтобы тебя не затянуло в сливное отверстие. 14 00:01:41,360 --> 00:01:46,036 - Ты худая как щепка. - Мы уже идём. 15 00:01:46,840 --> 00:01:51,834 - Я хочу успеть к началу. - Мари! 16 00:01:54,120 --> 00:01:58,477 Господи, я забыла погладить её платье! 17 00:01:59,480 --> 00:02:04,110 Держи, мама. Я погладил её вместе со своей рубашкой. 18 00:02:04,320 --> 00:02:09,792 - Мортен, что бы мы без тебя делали?! - Думаю, едва успевали. 19 00:02:15,600 --> 00:02:19,149 Мари-волшебница... 20 00:02:22,920 --> 00:02:26,037 у тебя новые... 21 00:02:28,000 --> 00:02:32,755 - Мама, кажется, она закончила. - Мари, дорогая, ну что теперь? 22 00:02:32,960 --> 00:02:36,953 - Очередной фиговый день. - Вот твоё платье. Мортен погладил его для тебя. 23 00:02:37,160 --> 00:02:41,711 - Так пусть его сам и одевает! - Но оно так тебе идёт. Одень его, пожалуйста. 24 00:02:41,920 --> 00:02:45,230 Когда станешь взрослой, тогда сама будешь всё решать. 25 00:02:45,440 --> 00:02:50,833 - Может, я никогда не повзрослею. - Мари, прекрати. - Мы все когда-нибудь умрём. 26 00:02:51,040 --> 00:02:57,878 - Ты хочешь меня разозлить. - Я не надену это платье. Никогда в жизни. 27 00:03:00,640 --> 00:03:05,270 - Поговори с ней. - Я? - Ты. Меня она не слушает. 28 00:03:06,240 --> 00:03:12,315 - Каковы твои планы на лето? - Я вместе с другими скаутами пойду в поход. 29 00:03:12,520 --> 00:03:17,594 - А какие планы у вас, директор? - Ну... кто знает. 30 00:03:24,640 --> 00:03:28,155 С дороги! 31 00:03:28,360 --> 00:03:33,992 Вы должны простить фрекен Шаер. Она немного... особенная. 32 00:03:34,200 --> 00:03:38,478 А ты, Мари? Куда собираешься летом? 33 00:03:41,280 --> 00:03:44,556 С рюкзаком в Гималаи. 34 00:03:49,360 --> 00:03:55,629 - Ну, может быть, не в Гималаи... - У Мари очень бурное воображение. 35 00:03:59,320 --> 00:04:03,598 - Здравствуйте! - Привет, Петтер. Иди к нам. 36 00:04:04,760 --> 00:04:12,997 Ранди. Линда. Не забудьте подарки! Кристиан, Петтер, Катрина... 37 00:04:22,400 --> 00:04:29,112 - Здравствуй! Тебя тоже должны пригласить. - Все остальные приглашены. 38 00:04:29,320 --> 00:04:34,792 И пусть. Может, тебе лучше подружиться с Бьорном Роаром? 39 00:04:35,000 --> 00:04:38,788 - Может, тебе лучше немного сбросить вес. - А тебе лучше отцепиться. 40 00:04:39,000 --> 00:04:42,039 У тебя грязь на морде, пойди умойся. 41 00:04:42,240 --> 00:04:46,357 Пойдём. Вот стерва. 42 00:05:05,200 --> 00:05:09,876 Уважаемые ученики, уважаемые родители, уважаемые коллеги... 43 00:05:11,760 --> 00:05:15,719 Уважаемая Ребекка... Шаер. 44 00:05:16,760 --> 00:05:21,959 То, что вы значите для этой школы и что эта школа значит для вас... 45 00:05:22,160 --> 00:05:25,152 ...невозможно описать в нескольких словах. 46 00:05:25,360 --> 00:05:29,239 Вы были непревзойдённой как педагог... 47 00:05:29,440 --> 00:05:38,235 ...и как коллега вы были для нас источником неисчерпаемого вдохновения. 48 00:05:43,600 --> 00:05:49,118 Сейчас, когда вы уходите на заслуженный отдых, я лишь хочу сказать... 49 00:05:49,320 --> 00:05:53,711 ...что с вашим темпераментом... 50 00:05:53,920 --> 00:06:00,075 ...и широкой эрудицией во многих областях... 51 00:06:00,280 --> 00:06:06,549 ...вы навсегда... вы навсегда останетесь здесь. 52 00:06:11,560 --> 00:06:16,680 Итак, позвольте мне поблагодарить вас за всё, что вы сделали для нас... 53 00:06:16,880 --> 00:06:22,716 ...и пожелать всего наилучшего на пенсии. Я уверен, что вы... 54 00:06:23,920 --> 00:06:27,117 Прошу. 55 00:06:28,840 --> 00:06:33,868 Возможно, вы что-то хотите сказать нам после стольких лет? 56 00:06:34,080 --> 00:06:38,198 Можете вернуть мой платочек? 57 00:06:40,360 --> 00:06:43,272 Да. Прошу. 58 00:07:10,960 --> 00:07:13,872 А сейчас Мортен из 5-А споёт для нас. 59 00:07:14,080 --> 00:07:18,676 Я бы хотел спеть песню для моей сестры, которая мне очень дорога. 60 00:07:18,880 --> 00:07:25,353 Мари-волшебница, у тебя новые сапожки? 61 00:07:26,160 --> 00:07:32,429 Нет, купили их мне ещё прошлым летом. 62 00:07:33,240 --> 00:07:39,634 Мари-волшебница, в юбке новой ты? 63 00:07:40,400 --> 00:07:46,589 Нет, четыре года ей, она лишь перешита. 64 00:07:47,840 --> 00:07:51,469 Давайте споём припев все вместе! 65 00:07:51,680 --> 00:07:56,117 И почему ты поешь тра-ля-ля-ля-ля 66 00:07:56,320 --> 00:08:02,190 Почему ты стоишь и будто сияешь? 67 00:08:02,400 --> 00:08:06,678 - Прекрасно! - На этом мы и завершим наш концерт. 68 00:08:07,520 --> 00:08:09,715 Весёлых каникул! 69 00:08:09,920 --> 00:08:14,675 - Я могу показать фокус. - Что? - Я могу показать фокус. 70 00:08:21,600 --> 00:08:25,149 Я не знала, Мари, что ты... 71 00:08:29,360 --> 00:08:34,275 Мне нужна помощь моего брата, который очень дорог для меня. 72 00:08:36,440 --> 00:08:39,989 Не делай глупостей. 73 00:08:49,360 --> 00:08:54,753 Спорим, она превратит его в курицу. 74 00:09:01,680 --> 00:09:05,355 Фокус-покус... филипокус! 75 00:10:04,680 --> 00:10:07,911 - Она напоминает мне Клинта Иствуда. - Почему? 76 00:10:08,120 --> 00:10:11,510 Потому что она говорит только тогда, когда нужно. 77 00:10:48,960 --> 00:10:52,157 Тебя никогда не примут в скауты! 78 00:11:03,440 --> 00:11:08,036 - Что это с ней? - Она сумасшедшая. - Мортен! 79 00:11:08,240 --> 00:11:13,109 - Но ты должен признать, что она не совсем нормальная. - Не совсем нормальная? 80 00:11:13,320 --> 00:11:18,269 - И она постоянно недовольна жизнью. - А есть от чего быть довольной? 81 00:11:18,480 --> 00:11:23,600 - Она совсем с катушек съехала. - Ты же говоришь о своей дочери. - О дочери? О френкен Шаер. 82 00:11:23,800 --> 00:11:28,271 - Фрекен Шаер? - Быть недовольным жизнью - это не преступление. 83 00:11:28,480 --> 00:11:31,836 - Но ведь не всё время? - Всё время? Откуда ты знаешь? 84 00:11:32,040 --> 00:11:36,830 - Прекратите ссору, обои! - Разве они ссорятся. 85 00:11:39,920 --> 00:11:42,912 Радость моя! 86 00:12:09,600 --> 00:12:14,913 Возьмёте лотерейный билет, фрекен Шаер? Мы собираем деньги для школьного оркестра. 87 00:12:15,120 --> 00:12:20,433 - Чихать я хотела на ваш оркестр. - Она ещё та штучка. 88 00:13:51,040 --> 00:13:54,077 7:38:00. 89 00:13:58,560 --> 00:14:04,351 7 минут, 38 секунд и 0 десятых. Это новый рекорд. 90 00:14:04,560 --> 00:14:10,749 - Новый что? - Рекорд. Ты что, никогда не слышала такого слова? 91 00:14:17,040 --> 00:14:20,396 Оно почти растаяло. 92 00:14:32,640 --> 00:14:38,192 - Зачем ты это сделала? - Потому что... 93 00:14:39,880 --> 00:14:42,678 Потому что... вы мне нравитесь. 94 00:14:42,880 --> 00:14:48,796 Ты измазала мне лицо мороженым, потому что я тебе нравлюсь? 95 00:14:49,000 --> 00:14:52,913 Да... кажется, что так. 96 00:15:10,360 --> 00:15:13,955 Тебе домой не пора? 97 00:15:25,360 --> 00:15:27,794 - Мама! - Что? 98 00:15:29,120 --> 00:15:34,353 - Мортен, не засиживайся допоздна. - Не бойся, мама. Я умею объявлять "отбой". 99 00:15:34,560 --> 00:15:37,518 - Бедные скауты. - Ладно, вот так. 100 00:15:38,840 --> 00:15:42,230 - Возможно, я психопат... - Вот и хорошо. 101 00:15:42,440 --> 00:15:46,513 - Психопат. - Что это ты читаешь? 102 00:15:46,720 --> 00:15:50,872 - "Историю душевных расстройств". - Прекрати. Это серьёзная книга. 103 00:15:51,080 --> 00:15:55,358 - Будь готов! - Всегда готов, папа! - Мортен! 104 00:15:55,560 --> 00:16:01,032 Будь осторожен, не порежься этими острыми скаутскими ножами. 105 00:16:01,240 --> 00:16:05,392 - Пожалуйста, скажи " до свидания", Мари. - "До свидания, Мари". 106 00:16:05,600 --> 00:16:08,592 Мортен, ты в любой момент можешь позвонить нам. 107 00:16:08,800 --> 00:16:13,954 Твой фонарик в боковой кармане. Пока, Мортен. Хорошего тебе похода! 108 00:16:17,280 --> 00:16:22,798 - Теперь мы остались втроём. - Наконец просто отдохнём дома. 109 00:16:23,000 --> 00:16:26,595 И что, по-вашему, мы будем делать? 110 00:16:26,800 --> 00:16:29,598 Ну, а ты бы что хотела, Мари? 111 00:16:29,800 --> 00:16:33,918 - Поехать в Диснейленд. - Мы не можем себе этого позволить. 112 00:16:34,120 --> 00:16:38,830 - Просто возьмите немного денег из банка. - Эти деньги не принадлежат твоему отцу. 113 00:16:40,840 --> 00:16:44,197 Тогда найдите для меня какую-нибудь работу. Мы сможем поехать в Копенгаген? 114 00:16:44,400 --> 00:16:49,518 - Нет. - Возможно, в следующем году. - Может, когда мне стукнет сто. 115 00:16:49,720 --> 00:16:54,589 - Мари, мы делаем всё, что можем. - Наверное, не всё. 116 00:16:54,800 --> 00:16:57,872 Что ты сказала? 117 00:17:00,000 --> 00:17:04,596 - Пойду прогуляюсь. - И я с тобой. 118 00:17:04,800 --> 00:17:09,669 - Пойдёшь с нами, Мари? - Пусть скауты гуляют. 119 00:18:00,480 --> 00:18:03,836 Спасибо, что угостила. 120 00:18:09,880 --> 00:18:12,633 - Хочешь пойти на прогулку? - На прогулку? 121 00:18:12,840 --> 00:18:17,709 Там, к востоку от Суэца, злу и добру цена одна... 122 00:18:17,920 --> 00:18:20,832 Нет заповедей божьих... 123 00:18:21,040 --> 00:18:23,838 ...и каждый жаждущий пьёт до дна. 124 00:18:24,040 --> 00:18:27,112 Киплинг. 125 00:18:31,440 --> 00:18:35,149 - Читала его? - Кого? - Киплинга! 126 00:18:35,360 --> 00:18:40,354 Нет. Я на каникулах не читаю. 127 00:19:18,080 --> 00:19:21,629 Ты цветы пособирать не хочешь? 128 00:19:23,200 --> 00:19:26,397 Зачем? 129 00:19:26,600 --> 00:19:33,312 Я люблю цветы. Дикие цветы, понятное дело. А садовых не переношу. 130 00:20:03,240 --> 00:20:06,550 - Слойку будешь? - Конечно. 131 00:20:06,760 --> 00:20:11,151 Ничего не осталось. Но ты можешь надуть пакет. 132 00:20:11,360 --> 00:20:18,072 Нет, я сама. Одна из маленьких радостей жизни. 133 00:20:22,760 --> 00:20:26,355 В старом теле здоровый дух, 134 00:20:50,640 --> 00:20:54,428 В мире не может быть полной тишины, согласна? 135 00:20:54,640 --> 00:20:58,474 Да, полной тишины никогда не может быть. 136 00:21:00,160 --> 00:21:04,551 - Это было бы для меня честью. - Вы о чём? 137 00:21:04,760 --> 00:21:08,116 Это было бы честью для меня пригласить тебя. 138 00:21:09,360 --> 00:21:14,559 "Могла бы Мари прийти на празднование Дня рождения? Ребекка Шаер." Ребекка? 139 00:21:14,760 --> 00:21:18,275 - Её зовут Ребекка. - Пятница, 2 июля. 140 00:21:18,480 --> 00:21:24,430 "С трёх часов до половины седьмого. Будет накрыт стол с закусками и напитками." 141 00:21:25,840 --> 00:21:30,516 - Угу. - Что ты хочешь сказать своим "угу"? 142 00:21:30,720 --> 00:21:35,157 Я ничего не хочу сказать. Просто мне это не нравится. 143 00:21:35,360 --> 00:21:40,275 - Но это так мило со стороны фрекен Шаер. - Дело не в этом. - Тогда в чём дело? 144 00:21:40,480 --> 00:21:45,270 Я просто не хочу, чтобы моя дочь сблизилась с фрекен Шаер. 145 00:21:45,480 --> 00:21:51,271 - Неизвестно, что она может выкинуть. - Ну и что она может вытворить? 146 00:21:51,480 --> 00:21:55,359 Как раз этого я и не знаю. 147 00:21:55,560 --> 00:21:59,394 - А как узнать о том, чего не знаешь? - Мне плевать. 148 00:21:59,600 --> 00:22:03,149 - Марш к себе в комнату. - Не пойду. - Не пойдёшь? 149 00:22:04,600 --> 00:22:08,912 Ладно, тогда я пойду к себе. 150 00:22:16,120 --> 00:22:22,116 Один, два, три, четыре, пять, шесть... 151 00:22:57,680 --> 00:23:01,116 Где мой подарок? 152 00:23:01,320 --> 00:23:03,675 Поздравляю с днём ​​рождения! 153 00:23:10,400 --> 00:23:15,758 - И что мне с этим делать? - Закалывать брюки, когда вы ездите на велосипеде. 154 00:23:15,960 --> 00:23:19,589 Я езжу в юбке. 155 00:23:22,640 --> 00:23:27,760 Заходи в дом. Не стой как столб. 156 00:23:36,240 --> 00:23:40,950 - Где птичка? - Улетела прочь. 157 00:24:05,440 --> 00:24:09,194 Кому он подмигивает? 158 00:24:21,880 --> 00:24:28,830 Хочу тебя я в рифму обернуть. Хочу навсегда запечатлеть... 159 00:24:29,040 --> 00:24:31,759 Что это было? 160 00:24:31,960 --> 00:24:37,910 Это был стих, деточка. Написан человеком по имени Улаф Булль. Он умер. 161 00:24:38,120 --> 00:24:41,829 Садись, пока сливки не скисли. 162 00:24:42,040 --> 00:24:45,237 Он подмигивает вам. 163 00:24:50,000 --> 00:24:52,798 Теперь нас трое. 164 00:24:53,760 --> 00:24:58,197 Мари, Ребекка и... 165 00:25:01,080 --> 00:25:04,038 ...Александр Ларсен. 166 00:25:05,280 --> 00:25:09,637 Кто он? Александр Ларсен? 167 00:25:22,040 --> 00:25:27,114 - Обещай, что не будешь смеяться. - Я вообще редко смеюсь. 168 00:25:27,320 --> 00:25:32,599 - Нет, давай лучше праздновать. - Зачем это? 169 00:25:35,000 --> 00:25:38,390 Чтобы я смеялась? 170 00:25:40,040 --> 00:25:45,478 Александр Ларсен был любовью всей моей жизни. И проклятьем. 171 00:25:46,840 --> 00:25:49,798 Он умер? 172 00:25:51,520 --> 00:25:56,674 Представления не имею. Сто лет его не видела. 173 00:26:01,600 --> 00:26:07,789 Я росла на ферме, в Швеции, возле границы. А он жил здесь. 174 00:26:08,960 --> 00:26:13,476 Он был молодой. Мы с ним одногодки. 175 00:26:15,400 --> 00:26:19,439 В последние дни войны... 176 00:26:19,640 --> 00:26:24,509 ...он помогал людям бежать в Швецию. 177 00:26:24,720 --> 00:26:31,353 Он переводил их через границу. Однажды произошла трагедия. 178 00:26:33,840 --> 00:26:40,154 В него попала немецкая пуля. Я нашла его в лесу. 179 00:26:42,040 --> 00:26:48,070 Мы спрятали его во флигеле, и я ухаживала за ним, пока он не выздоровел. 180 00:26:52,080 --> 00:26:57,029 И именно тогда моё сердце взорвалось. 181 00:26:59,520 --> 00:27:02,193 И дальше что? 182 00:27:02,400 --> 00:27:05,358 Что дальше? Война закончилась. 183 00:27:08,080 --> 00:27:11,277 И дальше что? 184 00:27:11,480 --> 00:27:17,077 До чего же ты любопытный ребёнок. Я не хочу говорить об этом. 185 00:27:17,280 --> 00:27:24,789 Жизнь коротка, что было - то прошло. Я сто лет его не видела. 186 00:27:25,000 --> 00:27:30,393 Некоторым из нас суждено жить без настоящей любви. 187 00:27:31,440 --> 00:27:36,912 Но что тогда произошло? - Прошу тебя, мы же празднуем День рождения. 188 00:27:37,120 --> 00:27:41,750 А на празднике не тратят время на сверку своих чувств с другими. 189 00:27:41,960 --> 00:27:46,351 Ты должна спеть мне поздравительную песенку. 190 00:27:46,560 --> 00:27:52,795 Я не хочу петь поздравительную песенку. Я хочу знать, что тогда произошло. 191 00:27:53,000 --> 00:28:00,031 Понятно. Ты не хочешь петь для меня, даже несмотря на то, что у меня день Рождения. 192 00:28:01,080 --> 00:28:03,799 Нет. 193 00:28:09,880 --> 00:28:13,395 Фрекен Шаер! 194 00:28:16,920 --> 00:28:19,957 Вы плачете? 195 00:28:24,440 --> 00:28:27,796 Извините. 196 00:28:36,280 --> 00:28:42,435 Ура! Сегодня твои именины и мы тебя поздравляем. 197 00:28:43,800 --> 00:28:50,433 В круг вокруг тебя вместе все встали, Смотри, как мы шаг в шаг идём. 198 00:28:50,640 --> 00:28:54,076 Поклон и кивок, и вокруг повернёмся... 199 00:28:54,280 --> 00:28:58,353 ...для тебя танцуем, прыгаем, смеёмся. 200 00:28:58,560 --> 00:29:01,552 Искренне лучшего только желаем... 201 00:29:01,760 --> 00:29:04,513 ...что ещё сказать - не знаем! 202 00:29:04,720 --> 00:29:07,598 Поэтому, поздравляем! 203 00:29:12,280 --> 00:29:15,636 Поставлю какую-нибудь музыку. 204 00:30:40,600 --> 00:30:44,388 Давай поиграем в "Монополию"! 205 00:30:46,240 --> 00:30:49,949 Посмотрим... 206 00:30:54,120 --> 00:30:57,510 Ты банкрот! Банкрот! 207 00:30:58,760 --> 00:31:02,070 Какой впечатляющий у меня сегодня поток посетителей. 208 00:31:02,280 --> 00:31:07,479 Наверно, они пришли поздравить вас с Днём рождения. 209 00:31:14,440 --> 00:31:19,560 - Это за тобой. - Я тут подумал... Уже время... 210 00:31:19,760 --> 00:31:25,471 Мари должна была прийти домой в половине девятого. А сейчас почти девять. 211 00:31:25,680 --> 00:31:32,119 И я подумал, что, возможно... - Я съела её на ужин? 212 00:31:32,920 --> 00:31:36,230 Нет, нет, конечно, нет, но... 213 00:31:36,440 --> 00:31:40,718 - Можно я ещё погуляю немножко? - Конечно, никаких проблем. 214 00:31:40,920 --> 00:31:45,038 Мы с мамой просто немного волновались, вот и всё. 215 00:31:45,240 --> 00:31:52,476 - Лучше сказать, испугались до смерти. - Нет, мы не испугались. Мы вообще не боялись. 216 00:31:53,360 --> 00:31:58,115 - Вы прекрасно проводите время, принцеса? - Я не ваша принцесса. 217 00:31:58,320 --> 00:32:02,552 - Я обращался к... - Можно, я ещё на часок останусь? 218 00:32:02,760 --> 00:32:07,754 - Тебе лучше немедленно уйти домой. - Поздравляю с Днём рождения! 219 00:32:07,960 --> 00:32:12,829 - Что это? - Это гвоздики. 220 00:32:16,400 --> 00:32:23,954 Теперь я собираюсь продолжить празднование за бокалом вина. Лучше в одиночестве. 221 00:32:30,280 --> 00:32:35,638 - Фрекен Шаер - это нечто. - Фрекен Шаер - это фрекен Шаер. 222 00:32:43,800 --> 00:32:48,191 Мари, завтракать! Папа приготовил блины. 223 00:32:48,400 --> 00:32:52,791 - Спокойно. Где у нас пожар? - Вероятно, она изрядно проголодалась. 224 00:32:53,000 --> 00:32:57,516 Мари, ты куда собралась? Завтрак на столе. 225 00:33:00,560 --> 00:33:04,633 - Ты собралась погулять перед завтраком? - Да, покатаюсь на велосипеде. - Покатаешься вместе с подругами? 226 00:33:04,840 --> 00:33:08,594 - Вместе с подругами? - Это не может немного подождать? 227 00:33:08,800 --> 00:33:12,759 - Нельзя ехать на пустой желудок. - Будь осторожной! 228 00:33:12,960 --> 00:33:14,996 Бросай курить! 229 00:33:42,120 --> 00:33:46,830 - Вы катаетесь на велосипеде? - Как ты догадалась? 230 00:33:47,040 --> 00:33:51,079 - Можно с вами? - Нет, нельзя. Это не для детей. 231 00:33:59,720 --> 00:34:03,918 - Ты просто так не отделаешься? - Куда вы едете? 232 00:34:04,120 --> 00:34:07,590 Куда ветер занесёт. 233 00:34:19,480 --> 00:34:22,916 - Что с вами? - Ничего. Просто свело ногу. 234 00:34:23,120 --> 00:34:26,715 - Помощь нужна? - Нет. Со мной все хорошо. 235 00:34:34,680 --> 00:34:39,708 Езжай домой. Я просто посижу здесь и немного отдохну. 236 00:34:39,920 --> 00:34:44,789 - Но мы почти приехали. - Приехали? Куда? 237 00:34:45,000 --> 00:34:50,154 - Туда, куда мы ехали. - Я никуда не ехала. 238 00:34:52,360 --> 00:34:56,239 Если бы я могла летать. 239 00:34:59,560 --> 00:35:03,109 Я вас не оставлю. 240 00:35:04,320 --> 00:35:07,995 - Ты можешь простудиться. - А вы можете умереть. 241 00:35:08,200 --> 00:35:11,510 Когда-нибудь мы все умрём. 242 00:35:16,960 --> 00:35:23,115 С вами всё будет хорошо. Вы же не лезете на Эверест. 243 00:35:27,000 --> 00:35:29,912 Спасибо. 244 00:36:14,880 --> 00:36:20,796 - О, как далеко нас занесло! - Как здесь прекрасно! 245 00:36:23,360 --> 00:36:29,151 Придёт зима, крыша провалится - и дому конец. 246 00:36:29,360 --> 00:36:35,469 - Откуда вы знаете? - Он прогнил. Прогнил до основания. 247 00:36:37,120 --> 00:36:40,430 Я не думаю, что он прогнил. 248 00:36:45,000 --> 00:36:48,470 Мари-волшебница... 249 00:36:51,520 --> 00:36:53,988 Старая дура! 250 00:36:54,200 --> 00:36:59,832 В таком случае, я считаю, тебе лучше поехать домой и оставить старую дуру одну. 251 00:37:00,040 --> 00:37:04,875 Вы ничуть не лучше всех остальных! 252 00:37:14,920 --> 00:37:20,756 - Возможно, он всё же не настолько прогнил. - Ненавижу вас! 253 00:37:42,960 --> 00:37:46,270 Ненавижу эту песню. 254 00:37:52,480 --> 00:37:56,314 Жизнь - нелёгкая штука. 255 00:38:06,160 --> 00:38:09,118 Я поверну ключ, а ты толкай. 256 00:38:23,160 --> 00:38:26,675 Добро пожаловать в мой рай! 257 00:38:45,040 --> 00:38:48,237 Это ваш дом? 258 00:38:54,440 --> 00:39:00,276 Именно здесь мы собирались жить: Александр и я. 259 00:39:08,480 --> 00:39:13,395 - Значит, вы сказали неправду? - Ты о чём? 260 00:39:14,560 --> 00:39:20,317 О том, что вы не думаете о нём. Вы думаете о нём всё время. 261 00:39:20,520 --> 00:39:23,114 Нет. 262 00:39:26,360 --> 00:39:29,238 Да. 263 00:39:34,800 --> 00:39:42,195 Хотя бы возьми того же Александра Ларсена. Он мое горе и моя радость. 264 00:39:42,400 --> 00:39:46,598 Моя надежда и мое отчаяние. 265 00:39:46,800 --> 00:39:51,191 Он - закрытые двери к моему сердцу. 266 00:39:53,240 --> 00:39:58,633 Александр Ларсен - человек, которого я любила, люблю... 267 00:39:58,840 --> 00:40:04,597 ...и вечео буду любить. Короче говоря: "I love him". 268 00:40:05,840 --> 00:40:08,832 Он вас покинул? 269 00:40:09,040 --> 00:40:13,079 Он жил с нами до конца войны. 270 00:40:13,280 --> 00:40:18,718 Потом он вернулся домой, и я поехала с ним. 271 00:40:21,640 --> 00:40:29,149 Мы обручились. Это были самые счастливые месяцы моей жизни. 272 00:40:31,680 --> 00:40:34,148 И что дальше? 273 00:40:34,360 --> 00:40:40,959 Тогда он отправился в плавание, чтобы заработать денег на свадьбу. 274 00:40:45,160 --> 00:40:50,837 И перед отъездом он вырезал кое-что на стене. 275 00:40:51,040 --> 00:40:54,715 И что? Что он написал? 276 00:40:54,920 --> 00:40:58,151 Он написал... 277 00:40:59,920 --> 00:41:06,109 "Моя любовь выше, чем небо, Ребекка." 278 00:41:09,240 --> 00:41:15,679 - И потом он просто исчез? - "Выше, чем небо." Что за глупость. 279 00:41:15,880 --> 00:41:19,111 Я так не думаю. 280 00:41:22,880 --> 00:41:27,590 - И что дальше? - Однажды я получила открытку. 281 00:41:27,800 --> 00:41:31,793 - Откуда? - Из Сингапура. 282 00:41:34,520 --> 00:41:37,717 Подожди минутку. 283 00:42:10,600 --> 00:42:14,070 Нравится? 284 00:42:14,880 --> 00:42:18,190 Какая красота! 285 00:42:27,920 --> 00:42:33,836 Я хотела в этом выходить замуж. Хочешь отдам тебе? 286 00:42:34,040 --> 00:42:39,637 - Но оно может вам понадобиться. - Нет. Я слишком долго этого ждала. 287 00:42:39,840 --> 00:42:43,719 Уже слишком поздно. Оно твоё. 288 00:43:03,080 --> 00:43:07,073 А вот и Святой Бернард! 289 00:43:08,320 --> 00:43:12,359 - Кто это был? - Мой отец. 290 00:43:14,640 --> 00:43:17,632 - Мне понравилось, как ты сказала. - Вы о чём? 291 00:43:17,840 --> 00:43:22,834 Что я не на Эверест лезу. 292 00:43:25,280 --> 00:43:30,752 Но ты можешь дожить до того дня, когда и велосипед тебе будет казаться горой. 293 00:43:30,960 --> 00:43:34,191 Когда-то придётся положить этому конец. 294 00:43:36,520 --> 00:43:40,752 - Мы очень волновались за тебя. - Не стоит. От этого появляются морщины. 295 00:43:40,960 --> 00:43:46,034 - Где ты была? - С фрекен Шаер. 296 00:43:46,240 --> 00:43:49,152 Ты можешь простудиться. 297 00:43:49,360 --> 00:43:55,674 Попробуешь заглянуть в этот пакет, и я не буду разговаривать с тобой до конца жизни. 298 00:44:12,480 --> 00:44:16,439 Тронешь это - и я тебя убью! 299 00:44:16,640 --> 00:44:20,269 Я видел лося. 300 00:44:20,480 --> 00:44:24,314 - Мари, как ты себя чувствуешь? - Ты до сих пор ещё нездорова? 301 00:44:24,520 --> 00:44:27,637 - У меня только температура 38.2. - 38.2 - это высокая температура. 302 00:44:27,840 --> 00:44:31,753 Пол Петтерсен пришел в школу с температурой 38.9. 303 00:44:31,960 --> 00:44:35,999 - За Пола пусть его мама волнуется. - Кстати, учительница отправила его домой. 304 00:44:36,200 --> 00:44:40,671 - Хрен собачий! - Мари! Кто тебя научил так говорить? 305 00:44:40,880 --> 00:44:47,035 Мортен научил меня. Он знает много бранных слов. Мортен, я правду говорю? 306 00:44:47,240 --> 00:44:50,994 Сегодня "хрен" означает не то, что в наше время. 307 00:44:51,200 --> 00:44:55,398 - А что он тогда означал? - Не слишком заморачивайся этим. 308 00:44:55,600 --> 00:45:00,958 Я этим и не заморачиваюсь. По крайней мере, в данный момент. 309 00:45:01,160 --> 00:45:04,016 Померяй температуру. 310 00:45:09,840 --> 00:45:14,516 - Ты меряешь температуру? - Я только поставила термометр. 311 00:45:14,720 --> 00:45:17,359 - Куда? - А ты как думаешь? 312 00:45:17,560 --> 00:45:23,749 - В задницу. А сейчас, пока ты не можешь двигаться, я тебе что-то почитаю. - Не смей. 313 00:45:23,960 --> 00:45:29,751 Я посмею. Почитаю тебе инструкции по возведению шалаша. 314 00:45:29,960 --> 00:45:34,909 - Нет! - Да. "Шалаш. Для начала..." 315 00:45:46,480 --> 00:45:50,678 - Ребекка... - Когда-то придётся положить этому конец. 316 00:45:52,520 --> 00:45:55,114 Ребекка, нет! 317 00:46:25,560 --> 00:46:28,233 Фрекен Шаер? 318 00:46:39,960 --> 00:46:43,236 Фрекен Шаер? 319 00:48:21,960 --> 00:48:26,476 - Мари, что случилось? - Фрекен Шаер умерла. - Ты уверена? 320 00:48:26,680 --> 00:48:32,994 Она умерла. Я звонила в дверь и заходила в дом, но там никого не было. 321 00:48:33,200 --> 00:48:37,990 - Она могла поехать к друзьям. - Или на отдых. 322 00:48:38,200 --> 00:48:42,239 - И не запереть дверь? - Я уверена, всему этому есть объяснение. - Нет! 323 00:48:42,440 --> 00:48:45,000 Просто она вам не нравится. 324 00:48:45,200 --> 00:48:49,034 Нравится - не нравится... Ну, мы её плохо знаем. 325 00:48:49,240 --> 00:48:53,950 - Она немного странная. - Ты сам странный! 326 00:48:54,160 --> 00:48:58,634 - Она моя единственная подруга. - Мари! - Ты сама говорила, чтобы я подружилась с кем-нибудь, разве нет? 327 00:48:58,640 --> 00:49:06,118 - Да. Но фрекен Шаер не может быть твоей подругой. - Она моя подруга. Или была ею. 328 00:49:06,320 --> 00:49:11,348 - Фрекен Шаер умерла? - Завтра все выясним. Ты можешь подождать до утра? 329 00:49:11,560 --> 00:49:15,269 Завтра может быть слишком поздно. 330 00:49:35,400 --> 00:49:38,312 Не говори ни слова. 331 00:49:38,520 --> 00:49:42,433 О чём? Ты куда? Я тебе запрещаю брать мой фонарик. 332 00:49:42,640 --> 00:49:48,749 - Мне он нужен. Я отдам тебе свои карманные деньги за неделю. - Спасибо, не надо. 333 00:49:48,960 --> 00:49:52,919 - Я вступлю в скауты. - А мне-то что? 334 00:49:54,160 --> 00:49:59,188 - Я буду твоей служанкой следующие четыре недели. - Мне не нужна служанка. У меня есть мама. 335 00:50:01,200 --> 00:50:04,158 Тогда говори, чего тебе надо. 336 00:50:07,840 --> 00:50:11,992 Я хочу посмотреть, что в той сумке, которую фрекен Шаер дала тебе. 337 00:50:15,000 --> 00:50:18,515 - Мама с папой будут недовольны. - Они спят. 338 00:50:18,720 --> 00:50:23,555 Когда я скажу им, что ты куда-то пошла среди ночи, они сразу проснутся. 339 00:50:23,760 --> 00:50:28,117 Но ты не сделаешь этого. Ты дал слово. 340 00:50:28,320 --> 00:50:30,993 Разве? 341 00:50:31,200 --> 00:50:37,548 Скаут, который не может держать слово - вообще не скаут. 342 00:50:44,440 --> 00:50:48,353 - Возьми. - Зачем он мне? 343 00:50:48,560 --> 00:50:53,918 Свистнешь, когда тебе будет страшно. 344 00:52:52,600 --> 00:52:58,152 - Мари, это ты кричала? - Я просто дунула в свисток. Хотела вызвать полицию. 345 00:52:58,360 --> 00:53:03,912 Твои родители будут очень рады, когда узнают, что ты сбежала куда-то среди ночи. 346 00:53:04,120 --> 00:53:07,476 Я думала, что вы умерли! 347 00:53:27,200 --> 00:53:31,398 - Это открытка от Александра Ларсена? - Да, от него. 348 00:53:31,600 --> 00:53:36,151 Недавняя. Он всё ещё вас любит. 349 00:53:40,320 --> 00:53:44,871 Его любовь выше, чем небо. 350 00:53:45,720 --> 00:53:51,875 Уже нет. Александр Ларсен прислал мне 83 открытки. 351 00:53:52,080 --> 00:53:58,155 Из Калькутты, Венеции, Майами, Марселя... 352 00:54:01,320 --> 00:54:04,517 В первой, из Сингапура, он написал: 353 00:54:04,720 --> 00:54:07,871 "Я люблю тебя." 354 00:54:12,960 --> 00:54:17,351 И больше ничего, да? Ничего типа "Моя любовь выше, чем небо." 355 00:54:17,560 --> 00:54:21,314 Он такое написал только на стене 45 лет назад. 356 00:54:21,520 --> 00:54:27,959 Нет, он больше никогда не писал "Моя любовь выше, чем небо." 357 00:54:34,120 --> 00:54:38,398 Превращается в пепел. Так же, как и любовь. 358 00:54:38,600 --> 00:54:41,353 Это глупость. Зачем вы это сделали? 359 00:54:43,040 --> 00:54:46,749 Я так сделала, потому что Александр Ларсен - лягушка! 360 00:54:46,960 --> 00:54:51,875 Наконец я научилась жить без него, как он вдруг опять объявился. 361 00:54:52,080 --> 00:54:55,117 "Моя любовь выше, чем небо." 362 00:54:55,320 --> 00:54:58,518 Вот почему Александр Ларсен - лягушка. 363 00:55:11,600 --> 00:55:14,798 Разве вам не интересно знать, где он? 364 00:55:15,000 --> 00:55:20,869 - Я знаю, где он живёт. Недалеко отсюда. - Как вы узнали? 365 00:55:21,080 --> 00:55:24,277 Так указано на почтовом штемпеле. 366 00:55:24,480 --> 00:55:28,268 Его любовь выше, чем небо. 367 00:55:28,480 --> 00:55:33,156 Очень низкое и ужасно тёмное небо. 368 00:55:35,280 --> 00:55:41,196 Александр Ларсен сидит там и ждёт, пока я приползу к нему на коленях. 369 00:55:41,400 --> 00:55:44,949 А я никогда не приеду! 370 00:55:46,400 --> 00:55:52,589 - Думаю, вам надо поехать к нему. - Чтобы страдать от поражения всей моей жизни? Никогда! 371 00:55:52,800 --> 00:55:56,236 Я поеду с вами. 372 00:55:57,880 --> 00:56:01,236 Уже слишком поздно для любви. 373 00:56:02,120 --> 00:56:07,638 Но хоть раз в жизни надо попробовать. 374 00:56:07,840 --> 00:56:12,436 Назови мне хотя бы одну вескую причину сделать это. 375 00:56:12,640 --> 00:56:16,394 Просто скажете ему... 376 00:56:18,640 --> 00:56:21,076 что он - лягушка! 377 00:56:21,280 --> 00:56:28,628 Мари, мы с тобой едем туда, чтобы сказать господину Ларсену, что он лягушка. 378 00:56:30,080 --> 00:56:35,996 Знаете кто вы, господин Ларсен? Вы - лягушка! 379 00:56:37,520 --> 00:56:41,433 Ужасная, гадкая, скользкая лягушка. 380 00:56:41,640 --> 00:56:46,077 Поздравляю, Александр Лягушка. Давно не виделись. 381 00:56:48,360 --> 00:56:53,229 Уверена, твой папа не разрешит тебе взять лодку. 382 00:56:53,440 --> 00:56:59,037 - Разрешит, если вы попросите. - В таком случае, думаю, стоит попросить. 383 00:57:06,280 --> 00:57:11,195 Где ты была? Папа вместе с полицией разыскивал тебя. Мы думали, тебя уже нет в живых. 384 00:57:11,400 --> 00:57:15,279 Я даже плакать не могу, у меня не осталось слёз. 385 00:57:15,480 --> 00:57:20,508 - Ты совсем о других не думаешь? Только о себе? - Сейчас у меня появится первая морщинка. 386 00:57:20,720 --> 00:57:25,714 - У тебя есть определённые обязанности. - Нет, ты лишила меня их. 387 00:57:35,240 --> 00:57:39,392 Доченька... я не хотела этого делать. 388 00:57:41,280 --> 00:57:44,829 Я просто очень испугалась за тебя. 389 00:57:47,280 --> 00:57:51,068 Я нашла фрекен Шаер. 390 00:57:51,280 --> 00:57:54,909 Любовь - самая странная вещь. 391 00:57:58,960 --> 00:58:02,669 Ну, у нас не всегда так... 392 00:58:10,640 --> 00:58:17,398 Замечательно, что вы с Мари так хорошо поладили. 393 00:58:17,600 --> 00:58:20,239 Чай вкусный. 394 00:58:20,440 --> 00:58:25,514 В наши дни случается так много странных вещей, поэтому... мы просто подумали... 395 00:58:25,720 --> 00:58:29,030 Ну, не то чтобы совсем странных. 396 00:58:31,080 --> 00:58:36,837 - Мы хотели попросить вас кое о чём. - Это "Липтон"? 397 00:58:39,760 --> 00:58:43,389 - Можно, мы возьмём лодку? - Что? - Можно, мы возьмём лодку? 398 00:58:49,320 --> 00:58:54,997 Управляйте осторожнее. И держитесь поближе к берегу! 399 00:58:55,760 --> 00:59:00,550 - Всё будет хорошо. - Всё будет хорошо... Мари, ты застегнула жилет? 400 00:59:00,760 --> 00:59:04,594 Фрекен Шаер, Мари крепко застегнула свой спасательный жилет? 401 00:59:06,600 --> 00:59:11,310 - Не стой в лодке! - Сядь, сейчас же сядь! - Ты выпадешь за борт! 402 00:59:11,520 --> 00:59:14,557 Я никогда не выпаду! 403 00:59:17,120 --> 00:59:19,635 Удачи! 404 00:59:20,840 --> 00:59:26,312 Если нам суждено утонуть, то здесь, кажется, довольно глубоко. 405 00:59:26,520 --> 00:59:28,830 Ты ловко управляешь. 406 00:59:30,040 --> 00:59:33,589 О, нет! Встречная лодка! 407 00:59:37,480 --> 00:59:41,871 - Волны - разве это не весело? - Просто замечательно! 408 00:59:42,720 --> 00:59:47,350 Слушай, я забыла свою шляпу. Может, мы вернёмся? 409 00:59:47,560 --> 00:59:50,632 Выходим в открытое море! 410 00:59:50,840 --> 00:59:56,870 Обязательно плыть так быстро? Ты же почти в открытом море! 411 00:59:57,080 --> 01:00:01,676 - Прекратите! - Кажется, приближается шторм. 412 01:00:05,240 --> 01:00:09,995 - Пристанем здесь. - Возвращаемся. Приближается дождь. 413 01:00:10,200 --> 01:00:13,988 Шторм может появиться ниоткуда. 414 01:00:14,200 --> 01:00:16,998 Дождя не будет. 415 01:00:33,480 --> 01:00:37,029 - Почему ты покраснела? - Я не покраснела. 416 01:00:37,240 --> 01:00:42,155 Не волнуйся. Я сам постоянно краснею. 417 01:00:46,640 --> 01:00:50,952 - Неплохо. Девять баллов. - Вы учительница? 418 01:00:51,160 --> 01:00:56,871 Была учительницей, молодой человек, была. Теперь я свободна, словно птица. 419 01:01:02,440 --> 01:01:06,718 - А ты кто? - Хенрик Мортенсен. 420 01:01:06,920 --> 01:01:11,072 - Вот ты кто! - Получается, да. 421 01:01:11,280 --> 01:01:14,511 Что ты здесь делаешь? 422 01:01:15,440 --> 01:01:19,353 Это наш причал. Вместе с домиком. 423 01:01:22,400 --> 01:01:27,155 - Вас прислала моя мама? - С чего бы это? 424 01:01:30,720 --> 01:01:35,669 Чтобы вы были моим репетитором. Я немного отстаю в учёбе. 425 01:01:35,880 --> 01:01:41,159 Я не собираюсь тебя учить, Хенрик Мортенсен. 426 01:01:41,360 --> 01:01:45,638 - И вообще, мы скоро обратно. - Называйте меня Хенрик. Мне всего лишь... 427 01:01:45,840 --> 01:01:51,119 - Четырнадцать? - Откуда ты знаешь? Ты покраснела. 428 01:01:53,720 --> 01:01:57,190 Мы ищем одного человека. Его зовут Александр Ларсен. 429 01:01:57,400 --> 01:02:01,598 Значит, тебя отправили сюда в ссылку, потому что ты плохо учился в школе? 430 01:02:01,800 --> 01:02:06,555 - Александр Ларсен? - Мы говорим сейчас не об Александре Ларсене, мы говорим о тебе. 431 01:02:06,760 --> 01:02:14,633 - Сосредоточься на чём-то одном. Здесь поблизости есть какой-нибудь пансионат? - Пансионат? 432 01:02:16,920 --> 01:02:23,473 Мы устали и проголодались. Скоро уже стемнеет. Что тогда? 433 01:02:24,240 --> 01:02:27,277 О чём это она? 434 01:02:28,440 --> 01:02:34,754 Думаю, она хочет, чтобы ты пригласил нас к себе. 435 01:02:49,120 --> 01:02:54,592 - Быстрее. - Что я тебе говорила? Дождь. 436 01:03:06,840 --> 01:03:09,832 Заходите. 437 01:03:24,200 --> 01:03:30,639 - У меня руки не дошли до уборки. - Правильно. До тебя всё медленно доходит. 438 01:03:31,960 --> 01:03:37,159 Кажется, мама оставила одежду здесь. Она вернётся во вторник. 439 01:03:56,120 --> 01:03:59,271 Ты хорошая. 440 01:04:11,520 --> 01:04:15,308 Прошу. Ужин на столе. 441 01:04:16,760 --> 01:04:22,676 Что это был за ужин! Еда вкусная, нездоровая и разнообразная. 442 01:04:22,880 --> 01:04:29,433 Белый хлеб с шоколадным маслом - это не то что сыр с ржаным. 443 01:04:30,520 --> 01:04:34,035 Зачем вы сюда приехали? 444 01:04:35,400 --> 01:04:40,315 Мы ищем одного человека. Его зовут Александр Ларсен. 445 01:04:40,520 --> 01:04:45,036 - Ты знаешь, как испортить веселье. - Мы сюда не за весельем приехали. 446 01:04:45,240 --> 01:04:51,952 - Кто такой Александр Ларсен? - Дождь очень быстро закончился. 447 01:04:54,000 --> 01:05:03,193 Он... нам надо с ним поговорить. Ты знаешь, где он живёт? 448 01:05:05,400 --> 01:05:08,949 Кто он вам? 449 01:05:15,680 --> 01:05:18,831 Я ему не буду рассказывать. 450 01:05:32,240 --> 01:05:35,198 Можно, тогда я расскажу? 451 01:05:37,680 --> 01:05:42,674 Александр Ларсен - мой любимый. 452 01:05:49,080 --> 01:05:54,837 Это произошло во время войны. Мы жили возле границы. 453 01:05:55,880 --> 01:05:59,953 Он помогал людям бежать в Швецию. 454 01:06:00,160 --> 01:06:04,870 И вдруг недавно пришла открытка. со штемпелем этого острова. 455 01:06:05,080 --> 01:06:08,595 - Наверное, вы сильно его любили. - Да. 456 01:06:12,080 --> 01:06:15,959 А его любовь была выше, чем небо. 457 01:06:16,160 --> 01:06:20,199 Это из стихотворения, которое он читал мне. 458 01:06:21,360 --> 01:06:25,114 Хочу тебя я в рифму обернуть... 459 01:06:25,960 --> 01:06:29,839 Хочу в граните поэзии навек... 460 01:06:30,040 --> 01:06:32,508 ...запечатлеть твою суть. 461 01:06:32,720 --> 01:06:35,280 Ты лучезарная мечтательница! Превращаешь... 462 01:06:35,480 --> 01:06:38,472 ...в золото бледный лоб девичий. 463 01:06:38,680 --> 01:06:41,433 Раз за разом ты небо прижимаешь... 464 01:06:41,640 --> 01:06:46,031 ...такое светлое, нежное, таинственное. 465 01:06:53,880 --> 01:06:58,908 Мама читала его мне. Это напоминало ей про моего папу. 466 01:06:59,120 --> 01:07:03,750 - Он умер? - Нет, они расстались. 467 01:07:03,960 --> 01:07:08,397 Это к лучшему. В любом случае, для них. 468 01:07:11,160 --> 01:07:15,199 - Возможно, Ларсен - это тот отшельник. - Отшельник? 469 01:07:15,400 --> 01:07:20,055 Человек, который живёт на острове. Я видел его с моей башни. 470 01:07:20,060 --> 01:07:24,558 - С какой такой башни? - С моей сторожевой башни. 471 01:07:24,760 --> 01:07:29,880 Так, уже поздно. А вы ещё не постелили постель. 472 01:07:30,080 --> 01:07:35,108 - Разве мы не поедем туда? - Нет, мы ложимся спать. Может тот отшельник вовсе не он. 473 01:07:35,320 --> 01:07:41,919 - Но ведь ради него мы сюда... - Вы двое можете лечь в спальне. 474 01:07:47,360 --> 01:07:49,874 - Спокойной ночи! - Спокойной ночи! 475 01:07:50,080 --> 01:07:54,232 Мари! У меня очень плохое зрение. 476 01:07:54,440 --> 01:08:00,436 - Оно настолько плохое, что тебе необязательно одеваться, когда пойдёшь в уборную. - Очень смешно. 477 01:08:00,640 --> 01:08:04,428 - Я даже не вижу, как ты краснеешь. - Хрен собачий. 478 01:08:04,640 --> 01:08:08,030 - Что ты сказала? - Я разговаривала с Хенриком. 479 01:08:08,240 --> 01:08:12,756 - Мне послышалось, что ты сказал "хрен собачий" - Что вы сказали? 480 01:08:12,960 --> 01:08:18,193 - Мне послышалось, что ты сказал "хрен собачий" - Нет, это Мари сказала. 481 01:08:18,400 --> 01:08:21,995 - Почему? - Не знаю. 482 01:08:22,200 --> 01:08:27,274 Поговорим об этом утром. 483 01:08:28,320 --> 01:08:31,551 - Почему это я "хрен собачий"? - Что? 484 01:08:31,760 --> 01:08:36,675 - Я с Мари разговариваю. - Потому, что это я назвала его "хреном собачьим". 485 01:08:36,880 --> 01:08:42,079 Я никогда такого не говорила. Как тебе такое в голову пришло? 486 01:08:42,280 --> 01:08:46,193 - Представления не имею. Спокойной ночи! - Спокойной ночи! 487 01:09:13,680 --> 01:09:16,513 - Хенрик! - Что? 488 01:09:18,120 --> 01:09:20,998 Фрекен Шаер исчезла. 489 01:09:25,640 --> 01:09:28,552 Фрекен Шаер! 490 01:09:44,760 --> 01:09:48,116 Эй! 491 01:09:48,320 --> 01:09:53,155 - Вы там? - Нет, я не здесь. 492 01:09:55,760 --> 01:10:00,356 - Вы скоро увидитесь с ним. - Почему? - Мы пойдём туда! 493 01:10:00,560 --> 01:10:05,839 - Нет, мы этого делать не будем. - Но ведь мы ради этого сюда и приехали! 494 01:10:06,040 --> 01:10:10,397 Нет, я решила: пусть лучше всё остаётся так, как было. 495 01:10:10,600 --> 01:10:13,672 - Это же глупость. - Я знаю. 496 01:10:13,880 --> 01:10:19,591 - Ради вас я убегала из дома. Старая дура! - Я знаю! 497 01:10:19,800 --> 01:10:24,396 Прекратите! В своём доме я не потерплю ссор. 498 01:10:30,080 --> 01:10:32,674 - Ладно, пойдём. - Забудьте. 499 01:11:18,800 --> 01:11:21,758 Разве так сложно оставить человека в покое?! 500 01:11:21,960 --> 01:11:25,191 Это частная собственность! Надпись видели? 501 01:11:25,400 --> 01:11:28,312 Это он? 502 01:11:28,520 --> 01:11:31,671 Александр Ларсен! 503 01:12:29,600 --> 01:12:32,876 Ты - лягушка! 504 01:12:35,320 --> 01:12:38,869 Ребекка... Слышишь? 505 01:12:47,960 --> 01:12:51,794 - Есть! - Ты о чём? 506 01:12:52,000 --> 01:12:55,515 Они нашли друг друга. Вот и всё. 507 01:12:55,720 --> 01:13:01,238 - Думаешь, она его убьёт? - Не убьёт. Она его любит. 508 01:13:03,320 --> 01:13:10,510 - Что-то не похоже на то.- Значит, ты ничего не знаешь о любви. 509 01:13:10,720 --> 01:13:13,598 Ты куда? 510 01:13:13,800 --> 01:13:18,396 Я покажу тебе, как выглядит любовь. 511 01:13:29,800 --> 01:13:33,156 - Думаешь... - Тихо! 512 01:13:36,040 --> 01:13:39,476 - Надо помочь ему. - Жди. 513 01:13:42,000 --> 01:13:45,072 - Они дерутся! - Нет. 514 01:14:07,320 --> 01:14:09,550 Что я тебе говорила? 515 01:14:09,760 --> 01:14:15,118 Сначала она целует его, а потом убивает. 516 01:14:24,800 --> 01:14:30,033 - Что он говорит? - Хочу тебя я в рифму обернуть... 517 01:14:30,240 --> 01:14:35,030 - Думаешь? - Знаю. 518 01:14:40,560 --> 01:14:43,472 Мари! 519 01:14:46,800 --> 01:14:49,189 Пойдём. 520 01:15:57,640 --> 01:16:01,713 Что такое? Ты плачешь? 521 01:16:04,080 --> 01:16:07,117 Я никогда не плачу. 522 01:16:33,640 --> 01:16:37,315 - Что это? - Её свадебное платье. 523 01:16:37,520 --> 01:16:40,592 Хорошее? 524 01:16:41,920 --> 01:16:48,359 Я думаю, ты самая прекрасная из всех, кого я когда-либо видел. 525 01:17:18,840 --> 01:17:22,276 Ты наступил на платье. 526 01:17:28,640 --> 01:17:32,110 О чём ты думаешь? 527 01:17:34,200 --> 01:17:37,909 О той весне, когда мне было семь лет. 528 01:17:38,800 --> 01:17:43,157 Я нашла в лесу поляну диких цветов. 529 01:17:44,400 --> 01:17:51,511 Ещё думаю, что мне никогда снова не будет семь. А ты что думаешь? 530 01:17:53,840 --> 01:17:57,879 Я думаю о тебе. 531 01:17:58,080 --> 01:18:03,712 Если ты хоть кому об этом расскажешь, я убью тебя. 532 01:18:08,080 --> 01:18:11,360 - Похоже, ты избрал дикую жизнь. - Ну, я был молодым. 533 01:18:11,360 --> 01:18:15,956 Я хотел, чтобы жизнь была похожа на бурю. 534 01:18:17,080 --> 01:18:21,358 - Но ведь наша жизнь может начаться сейчас. - Это ты так считаешь. 535 01:18:22,640 --> 01:18:25,598 Ребекка, подожди... 536 01:18:25,800 --> 01:18:30,555 Нет. Теперь твоя очередь ждать. Пойдём, Мари. 537 01:18:30,760 --> 01:18:35,072 - Куда мы? - Пора возвращаться домой. 538 01:18:35,280 --> 01:18:38,033 Подождите! 539 01:18:39,240 --> 01:18:43,756 - Что это? - Это ваше свадебное платье. Вы хотели в нём выйти замуж. 540 01:18:44,920 --> 01:18:50,392 У меня не было времени на свадьбу. Я едва успевала жить. 541 01:18:50,600 --> 01:18:53,637 Ребекка! 542 01:18:57,040 --> 01:19:00,669 - Вы сказали ей? - Что сказал? 543 01:19:00,880 --> 01:19:03,997 Что вы любите её? 544 01:19:12,440 --> 01:19:15,796 - Скажите ей сейчас же. - Слишком поздно. 545 01:19:16,000 --> 01:19:20,676 Никогда не поздно. Скажите ей. 546 01:19:26,880 --> 01:19:31,431 Пойдём. У нас нет впереди целой жизни. 547 01:19:33,280 --> 01:19:36,670 Я люблю тебя. 548 01:19:57,480 --> 01:20:02,838 Скажите, что ваша любовь выше, чем небо. 549 01:20:10,120 --> 01:20:16,389 Я люблю тебя! Выше, чем небо, Ребекка! 550 01:20:27,160 --> 01:20:33,395 Если ты действительно так считаешь, то я позволю тебе проводить меня до лодки. 551 01:20:59,360 --> 01:21:03,911 - Можешь оставить себе. - Значит, ты вернёшься? 552 01:21:11,600 --> 01:21:16,196 Принц или лягушка - вот в чём вопрос. 553 01:21:17,080 --> 01:21:20,152 - Вот и всё. - Ты о чём? 554 01:21:21,960 --> 01:21:25,270 Ты уезжаешь... Это конец... 555 01:21:30,520 --> 01:21:33,353 Я вернусь. 556 01:22:22,680 --> 01:22:27,674 - Ты вернёшься? - Я пришлю тебе открытку. 557 01:22:54,080 --> 01:22:57,231 - У меня есть для тебя приглашение. - Что? 558 01:22:57,440 --> 01:23:02,309 - У меня есть для тебя приглашение. В небольшое путешествие. - Куда? 559 01:23:02,520 --> 01:23:06,479 - В Сингапур. - Куда? 560 01:23:07,800 --> 01:23:11,679 В Сингапу... У тебя проблемы со слухом? 561 01:23:14,720 --> 01:23:17,439 Вы серьёзно? 562 01:23:17,640 --> 01:23:22,668 Я слишком стара, чтобы говорить об этом несерьёзно. 563 01:23:24,320 --> 01:23:29,189 Ребекка! Знаете, кто вы? 564 01:23:33,040 --> 01:23:36,476 Вы - лягушка! 565 01:23:45,200 --> 01:23:48,715 Не стой в лодке. 566 01:24:02,200 --> 01:24:08,215 Перевод субтитров raspisuha65460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.