Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:08,912
Дорогой Бог,
или кто там меня слушает.
2
00:00:09,880 --> 00:00:15,159
Плевать я хотела на сиськи,
но если на то пошло...
3
00:00:15,360 --> 00:00:20,309
...пусть в течение летних каникул
они у меня появятся.
4
00:00:20,520 --> 00:00:25,310
Или появится подруга.
А лучше всего, если и то, и другое.
5
00:00:26,600 --> 00:00:31,310
Но если выбирать одно,
я - за сиськи.
6
00:00:48,480 --> 00:00:54,674
ВЫШЕ, ЧЕМ НЕБО
7
00:01:04,320 --> 00:01:09,678
- Кто украл мои ботинки?
- Попробуй посмотреть там,
где ты их оставил.
8
00:01:09,880 --> 00:01:13,190
- Но где я их оставил?
- Мари!
9
00:01:13,400 --> 00:01:18,235
- Папа, вот они.
- Спасибо, Мортен.
- У нас мало времени,
давайте быстрее!
10
00:01:18,440 --> 00:01:23,434
- Ты сам погладил себе рубашку?
- Молодец, сынок.
11
00:01:25,280 --> 00:01:29,751
- Где Мари?
- Она все ещё в ванной.
- Мари, ты наверху?
12
00:01:30,600 --> 00:01:34,798
- Я в душе!
- Тогда поторопись.
13
00:01:35,800 --> 00:01:41,158
- Дайте мне домыться!
- Смотри, чтобы тебя не затянуло
в сливное отверстие.
14
00:01:41,360 --> 00:01:46,036
- Ты худая как щепка.
- Мы уже идём.
15
00:01:46,840 --> 00:01:51,834
- Я хочу успеть к началу.
- Мари!
16
00:01:54,120 --> 00:01:58,477
Господи, я забыла
погладить её платье!
17
00:01:59,480 --> 00:02:04,110
Держи, мама. Я погладил её
вместе со своей рубашкой.
18
00:02:04,320 --> 00:02:09,792
- Мортен, что бы мы без тебя делали?!
- Думаю, едва успевали.
19
00:02:15,600 --> 00:02:19,149
Мари-волшебница...
20
00:02:22,920 --> 00:02:26,037
у тебя новые...
21
00:02:28,000 --> 00:02:32,755
- Мама, кажется, она закончила.
- Мари, дорогая, ну что теперь?
22
00:02:32,960 --> 00:02:36,953
- Очередной фиговый день.
- Вот твоё платье.
Мортен погладил его для тебя.
23
00:02:37,160 --> 00:02:41,711
- Так пусть его сам и одевает!
- Но оно так тебе идёт.
Одень его, пожалуйста.
24
00:02:41,920 --> 00:02:45,230
Когда станешь взрослой,
тогда сама будешь всё решать.
25
00:02:45,440 --> 00:02:50,833
- Может, я никогда не повзрослею.
- Мари, прекрати.
- Мы все когда-нибудь умрём.
26
00:02:51,040 --> 00:02:57,878
- Ты хочешь меня разозлить.
- Я не надену это платье.
Никогда в жизни.
27
00:03:00,640 --> 00:03:05,270
- Поговори с ней. - Я?
- Ты. Меня она не слушает.
28
00:03:06,240 --> 00:03:12,315
- Каковы твои планы на лето?
- Я вместе с другими скаутами
пойду в поход.
29
00:03:12,520 --> 00:03:17,594
- А какие планы у вас, директор?
- Ну... кто знает.
30
00:03:24,640 --> 00:03:28,155
С дороги!
31
00:03:28,360 --> 00:03:33,992
Вы должны простить фрекен Шаер.
Она немного... особенная.
32
00:03:34,200 --> 00:03:38,478
А ты, Мари?
Куда собираешься летом?
33
00:03:41,280 --> 00:03:44,556
С рюкзаком в Гималаи.
34
00:03:49,360 --> 00:03:55,629
- Ну, может быть, не в Гималаи...
- У Мари очень бурное воображение.
35
00:03:59,320 --> 00:04:03,598
- Здравствуйте!
- Привет, Петтер. Иди к нам.
36
00:04:04,760 --> 00:04:12,997
Ранди. Линда. Не забудьте подарки!
Кристиан, Петтер, Катрина...
37
00:04:22,400 --> 00:04:29,112
- Здравствуй!
Тебя тоже должны пригласить.
- Все остальные приглашены.
38
00:04:29,320 --> 00:04:34,792
И пусть. Может, тебе лучше
подружиться с Бьорном Роаром?
39
00:04:35,000 --> 00:04:38,788
- Может, тебе лучше
немного сбросить вес.
- А тебе лучше отцепиться.
40
00:04:39,000 --> 00:04:42,039
У тебя грязь на морде, пойди умойся.
41
00:04:42,240 --> 00:04:46,357
Пойдём. Вот стерва.
42
00:05:05,200 --> 00:05:09,876
Уважаемые ученики, уважаемые
родители, уважаемые коллеги...
43
00:05:11,760 --> 00:05:15,719
Уважаемая Ребекка... Шаер.
44
00:05:16,760 --> 00:05:21,959
То, что вы значите для этой школы
и что эта школа значит для вас...
45
00:05:22,160 --> 00:05:25,152
...невозможно описать
в нескольких словах.
46
00:05:25,360 --> 00:05:29,239
Вы были непревзойдённой
как педагог...
47
00:05:29,440 --> 00:05:38,235
...и как коллега вы были для нас
источником неисчерпаемого
вдохновения.
48
00:05:43,600 --> 00:05:49,118
Сейчас, когда вы уходите
на заслуженный отдых,
я лишь хочу сказать...
49
00:05:49,320 --> 00:05:53,711
...что с вашим темпераментом...
50
00:05:53,920 --> 00:06:00,075
...и широкой эрудицией
во многих областях...
51
00:06:00,280 --> 00:06:06,549
...вы навсегда...
вы навсегда останетесь здесь.
52
00:06:11,560 --> 00:06:16,680
Итак, позвольте мне поблагодарить
вас за всё, что вы сделали для нас...
53
00:06:16,880 --> 00:06:22,716
...и пожелать всего наилучшего
на пенсии. Я уверен, что вы...
54
00:06:23,920 --> 00:06:27,117
Прошу.
55
00:06:28,840 --> 00:06:33,868
Возможно, вы что-то хотите сказать
нам после стольких лет?
56
00:06:34,080 --> 00:06:38,198
Можете вернуть мой платочек?
57
00:06:40,360 --> 00:06:43,272
Да. Прошу.
58
00:07:10,960 --> 00:07:13,872
А сейчас Мортен из 5-А
споёт для нас.
59
00:07:14,080 --> 00:07:18,676
Я бы хотел спеть песню для моей
сестры, которая мне очень дорога.
60
00:07:18,880 --> 00:07:25,353
Мари-волшебница,
у тебя новые сапожки?
61
00:07:26,160 --> 00:07:32,429
Нет, купили их мне
ещё прошлым летом.
62
00:07:33,240 --> 00:07:39,634
Мари-волшебница, в юбке новой ты?
63
00:07:40,400 --> 00:07:46,589
Нет, четыре года ей,
она лишь перешита.
64
00:07:47,840 --> 00:07:51,469
Давайте споём припев все вместе!
65
00:07:51,680 --> 00:07:56,117
И почему ты поешь тра-ля-ля-ля-ля
66
00:07:56,320 --> 00:08:02,190
Почему ты стоишь и будто сияешь?
67
00:08:02,400 --> 00:08:06,678
- Прекрасно!
- На этом мы и завершим
наш концерт.
68
00:08:07,520 --> 00:08:09,715
Весёлых каникул!
69
00:08:09,920 --> 00:08:14,675
- Я могу показать фокус.
- Что?
- Я могу показать фокус.
70
00:08:21,600 --> 00:08:25,149
Я не знала, Мари, что ты...
71
00:08:29,360 --> 00:08:34,275
Мне нужна помощь моего брата,
который очень дорог для меня.
72
00:08:36,440 --> 00:08:39,989
Не делай глупостей.
73
00:08:49,360 --> 00:08:54,753
Спорим, она превратит его в курицу.
74
00:09:01,680 --> 00:09:05,355
Фокус-покус...
филипокус!
75
00:10:04,680 --> 00:10:07,911
- Она напоминает мне
Клинта Иствуда.
- Почему?
76
00:10:08,120 --> 00:10:11,510
Потому что она говорит только
тогда, когда нужно.
77
00:10:48,960 --> 00:10:52,157
Тебя никогда не примут в скауты!
78
00:11:03,440 --> 00:11:08,036
- Что это с ней?
- Она сумасшедшая.
- Мортен!
79
00:11:08,240 --> 00:11:13,109
- Но ты должен признать,
что она не совсем нормальная.
- Не совсем нормальная?
80
00:11:13,320 --> 00:11:18,269
- И она постоянно
недовольна жизнью.
- А есть от чего быть довольной?
81
00:11:18,480 --> 00:11:23,600
- Она совсем с катушек съехала.
- Ты же говоришь о своей дочери.
- О дочери? О френкен Шаер.
82
00:11:23,800 --> 00:11:28,271
- Фрекен Шаер?
- Быть недовольным жизнью -
это не преступление.
83
00:11:28,480 --> 00:11:31,836
- Но ведь не всё время?
- Всё время? Откуда ты знаешь?
84
00:11:32,040 --> 00:11:36,830
- Прекратите ссору, обои!
- Разве они ссорятся.
85
00:11:39,920 --> 00:11:42,912
Радость моя!
86
00:12:09,600 --> 00:12:14,913
Возьмёте лотерейный билет,
фрекен Шаер? Мы собираем деньги
для школьного оркестра.
87
00:12:15,120 --> 00:12:20,433
- Чихать я хотела на ваш оркестр.
- Она ещё та штучка.
88
00:13:51,040 --> 00:13:54,077
7:38:00.
89
00:13:58,560 --> 00:14:04,351
7 минут, 38 секунд и 0 десятых.
Это новый рекорд.
90
00:14:04,560 --> 00:14:10,749
- Новый что?
- Рекорд. Ты что, никогда
не слышала такого слова?
91
00:14:17,040 --> 00:14:20,396
Оно почти растаяло.
92
00:14:32,640 --> 00:14:38,192
- Зачем ты это сделала?
- Потому что...
93
00:14:39,880 --> 00:14:42,678
Потому что... вы мне нравитесь.
94
00:14:42,880 --> 00:14:48,796
Ты измазала мне лицо мороженым,
потому что я тебе нравлюсь?
95
00:14:49,000 --> 00:14:52,913
Да... кажется, что так.
96
00:15:10,360 --> 00:15:13,955
Тебе домой не пора?
97
00:15:25,360 --> 00:15:27,794
- Мама!
- Что?
98
00:15:29,120 --> 00:15:34,353
- Мортен, не засиживайся допоздна.
- Не бойся, мама.
Я умею объявлять "отбой".
99
00:15:34,560 --> 00:15:37,518
- Бедные скауты.
- Ладно, вот так.
100
00:15:38,840 --> 00:15:42,230
- Возможно, я психопат...
- Вот и хорошо.
101
00:15:42,440 --> 00:15:46,513
- Психопат.
- Что это ты читаешь?
102
00:15:46,720 --> 00:15:50,872
- "Историю душевных расстройств".
- Прекрати. Это серьёзная книга.
103
00:15:51,080 --> 00:15:55,358
- Будь готов!
- Всегда готов, папа!
- Мортен!
104
00:15:55,560 --> 00:16:01,032
Будь осторожен, не порежься этими
острыми скаутскими ножами.
105
00:16:01,240 --> 00:16:05,392
- Пожалуйста, скажи "
до свидания", Мари.
- "До свидания, Мари".
106
00:16:05,600 --> 00:16:08,592
Мортен, ты в любой момент
можешь позвонить нам.
107
00:16:08,800 --> 00:16:13,954
Твой фонарик в боковой кармане.
Пока, Мортен. Хорошего тебе похода!
108
00:16:17,280 --> 00:16:22,798
- Теперь мы остались втроём.
- Наконец просто отдохнём дома.
109
00:16:23,000 --> 00:16:26,595
И что, по-вашему, мы будем делать?
110
00:16:26,800 --> 00:16:29,598
Ну, а ты бы что хотела, Мари?
111
00:16:29,800 --> 00:16:33,918
- Поехать в Диснейленд.
- Мы не можем себе этого позволить.
112
00:16:34,120 --> 00:16:38,830
- Просто возьмите немного денег
из банка. - Эти деньги
не принадлежат твоему отцу.
113
00:16:40,840 --> 00:16:44,197
Тогда найдите для меня
какую-нибудь работу.
Мы сможем поехать в Копенгаген?
114
00:16:44,400 --> 00:16:49,518
- Нет. - Возможно, в следующем году.
- Может, когда мне стукнет сто.
115
00:16:49,720 --> 00:16:54,589
- Мари, мы делаем всё, что можем.
- Наверное, не всё.
116
00:16:54,800 --> 00:16:57,872
Что ты сказала?
117
00:17:00,000 --> 00:17:04,596
- Пойду прогуляюсь.
- И я с тобой.
118
00:17:04,800 --> 00:17:09,669
- Пойдёшь с нами, Мари?
- Пусть скауты гуляют.
119
00:18:00,480 --> 00:18:03,836
Спасибо, что угостила.
120
00:18:09,880 --> 00:18:12,633
- Хочешь пойти на прогулку?
- На прогулку?
121
00:18:12,840 --> 00:18:17,709
Там, к востоку от Суэца,
злу и добру цена одна...
122
00:18:17,920 --> 00:18:20,832
Нет заповедей божьих...
123
00:18:21,040 --> 00:18:23,838
...и каждый жаждущий пьёт до дна.
124
00:18:24,040 --> 00:18:27,112
Киплинг.
125
00:18:31,440 --> 00:18:35,149
- Читала его?
- Кого?
- Киплинга!
126
00:18:35,360 --> 00:18:40,354
Нет. Я на каникулах не читаю.
127
00:19:18,080 --> 00:19:21,629
Ты цветы пособирать не хочешь?
128
00:19:23,200 --> 00:19:26,397
Зачем?
129
00:19:26,600 --> 00:19:33,312
Я люблю цветы. Дикие цветы,
понятное дело.
А садовых не переношу.
130
00:20:03,240 --> 00:20:06,550
- Слойку будешь?
- Конечно.
131
00:20:06,760 --> 00:20:11,151
Ничего не осталось.
Но ты можешь надуть пакет.
132
00:20:11,360 --> 00:20:18,072
Нет, я сама.
Одна из маленьких радостей жизни.
133
00:20:22,760 --> 00:20:26,355
В старом теле здоровый дух,
134
00:20:50,640 --> 00:20:54,428
В мире не может быть
полной тишины, согласна?
135
00:20:54,640 --> 00:20:58,474
Да, полной тишины никогда
не может быть.
136
00:21:00,160 --> 00:21:04,551
- Это было бы для меня честью.
- Вы о чём?
137
00:21:04,760 --> 00:21:08,116
Это было бы честью для меня
пригласить тебя.
138
00:21:09,360 --> 00:21:14,559
"Могла бы Мари прийти на
празднование Дня рождения?
Ребекка Шаер." Ребекка?
139
00:21:14,760 --> 00:21:18,275
- Её зовут Ребекка.
- Пятница, 2 июля.
140
00:21:18,480 --> 00:21:24,430
"С трёх часов до половины седьмого.
Будет накрыт стол с закусками
и напитками."
141
00:21:25,840 --> 00:21:30,516
- Угу.
- Что ты хочешь сказать своим "угу"?
142
00:21:30,720 --> 00:21:35,157
Я ничего не хочу сказать.
Просто мне это не нравится.
143
00:21:35,360 --> 00:21:40,275
- Но это так мило со стороны фрекен
Шаер. - Дело не в этом.
- Тогда в чём дело?
144
00:21:40,480 --> 00:21:45,270
Я просто не хочу, чтобы моя дочь
сблизилась с фрекен Шаер.
145
00:21:45,480 --> 00:21:51,271
- Неизвестно, что она
может выкинуть.
- Ну и что она может вытворить?
146
00:21:51,480 --> 00:21:55,359
Как раз этого я и не знаю.
147
00:21:55,560 --> 00:21:59,394
- А как узнать о том, чего не знаешь?
- Мне плевать.
148
00:21:59,600 --> 00:22:03,149
- Марш к себе в комнату.
- Не пойду.
- Не пойдёшь?
149
00:22:04,600 --> 00:22:08,912
Ладно, тогда я пойду к себе.
150
00:22:16,120 --> 00:22:22,116
Один, два, три, четыре, пять, шесть...
151
00:22:57,680 --> 00:23:01,116
Где мой подарок?
152
00:23:01,320 --> 00:23:03,675
Поздравляю с днём рождения!
153
00:23:10,400 --> 00:23:15,758
- И что мне с этим делать?
- Закалывать брюки, когда вы ездите
на велосипеде.
154
00:23:15,960 --> 00:23:19,589
Я езжу в юбке.
155
00:23:22,640 --> 00:23:27,760
Заходи в дом. Не стой как столб.
156
00:23:36,240 --> 00:23:40,950
- Где птичка?
- Улетела прочь.
157
00:24:05,440 --> 00:24:09,194
Кому он подмигивает?
158
00:24:21,880 --> 00:24:28,830
Хочу тебя я в рифму обернуть.
Хочу навсегда запечатлеть...
159
00:24:29,040 --> 00:24:31,759
Что это было?
160
00:24:31,960 --> 00:24:37,910
Это был стих, деточка.
Написан человеком по имени
Улаф Булль. Он умер.
161
00:24:38,120 --> 00:24:41,829
Садись, пока сливки не скисли.
162
00:24:42,040 --> 00:24:45,237
Он подмигивает вам.
163
00:24:50,000 --> 00:24:52,798
Теперь нас трое.
164
00:24:53,760 --> 00:24:58,197
Мари, Ребекка и...
165
00:25:01,080 --> 00:25:04,038
...Александр Ларсен.
166
00:25:05,280 --> 00:25:09,637
Кто он? Александр Ларсен?
167
00:25:22,040 --> 00:25:27,114
- Обещай, что не будешь смеяться.
- Я вообще редко смеюсь.
168
00:25:27,320 --> 00:25:32,599
- Нет, давай лучше праздновать.
- Зачем это?
169
00:25:35,000 --> 00:25:38,390
Чтобы я смеялась?
170
00:25:40,040 --> 00:25:45,478
Александр Ларсен был любовью
всей моей жизни. И проклятьем.
171
00:25:46,840 --> 00:25:49,798
Он умер?
172
00:25:51,520 --> 00:25:56,674
Представления не имею.
Сто лет его не видела.
173
00:26:01,600 --> 00:26:07,789
Я росла на ферме, в Швеции,
возле границы. А он жил здесь.
174
00:26:08,960 --> 00:26:13,476
Он был молодой.
Мы с ним одногодки.
175
00:26:15,400 --> 00:26:19,439
В последние дни войны...
176
00:26:19,640 --> 00:26:24,509
...он помогал людям бежать
в Швецию.
177
00:26:24,720 --> 00:26:31,353
Он переводил их через границу.
Однажды произошла трагедия.
178
00:26:33,840 --> 00:26:40,154
В него попала немецкая пуля.
Я нашла его в лесу.
179
00:26:42,040 --> 00:26:48,070
Мы спрятали его во флигеле,
и я ухаживала за ним,
пока он не выздоровел.
180
00:26:52,080 --> 00:26:57,029
И именно тогда моё
сердце взорвалось.
181
00:26:59,520 --> 00:27:02,193
И дальше что?
182
00:27:02,400 --> 00:27:05,358
Что дальше? Война закончилась.
183
00:27:08,080 --> 00:27:11,277
И дальше что?
184
00:27:11,480 --> 00:27:17,077
До чего же ты любопытный ребёнок.
Я не хочу говорить об этом.
185
00:27:17,280 --> 00:27:24,789
Жизнь коротка, что было - то прошло.
Я сто лет его не видела.
186
00:27:25,000 --> 00:27:30,393
Некоторым из нас суждено жить
без настоящей любви.
187
00:27:31,440 --> 00:27:36,912
Но что тогда произошло?
- Прошу тебя, мы же празднуем
День рождения.
188
00:27:37,120 --> 00:27:41,750
А на празднике не тратят время
на сверку своих чувств с другими.
189
00:27:41,960 --> 00:27:46,351
Ты должна спеть мне
поздравительную песенку.
190
00:27:46,560 --> 00:27:52,795
Я не хочу петь
поздравительную песенку.
Я хочу знать, что тогда произошло.
191
00:27:53,000 --> 00:28:00,031
Понятно. Ты не хочешь петь
для меня, даже несмотря на то,
что у меня день Рождения.
192
00:28:01,080 --> 00:28:03,799
Нет.
193
00:28:09,880 --> 00:28:13,395
Фрекен Шаер!
194
00:28:16,920 --> 00:28:19,957
Вы плачете?
195
00:28:24,440 --> 00:28:27,796
Извините.
196
00:28:36,280 --> 00:28:42,435
Ура! Сегодня твои именины
и мы тебя поздравляем.
197
00:28:43,800 --> 00:28:50,433
В круг вокруг тебя вместе все встали,
Смотри, как мы шаг в шаг идём.
198
00:28:50,640 --> 00:28:54,076
Поклон и кивок, и вокруг
повернёмся...
199
00:28:54,280 --> 00:28:58,353
...для тебя танцуем, прыгаем,
смеёмся.
200
00:28:58,560 --> 00:29:01,552
Искренне лучшего только желаем...
201
00:29:01,760 --> 00:29:04,513
...что ещё сказать - не знаем!
202
00:29:04,720 --> 00:29:07,598
Поэтому, поздравляем!
203
00:29:12,280 --> 00:29:15,636
Поставлю какую-нибудь музыку.
204
00:30:40,600 --> 00:30:44,388
Давай поиграем в "Монополию"!
205
00:30:46,240 --> 00:30:49,949
Посмотрим...
206
00:30:54,120 --> 00:30:57,510
Ты банкрот! Банкрот!
207
00:30:58,760 --> 00:31:02,070
Какой впечатляющий у меня сегодня
поток посетителей.
208
00:31:02,280 --> 00:31:07,479
Наверно, они пришли поздравить
вас с Днём рождения.
209
00:31:14,440 --> 00:31:19,560
- Это за тобой.
- Я тут подумал... Уже время...
210
00:31:19,760 --> 00:31:25,471
Мари должна была прийти домой
в половине девятого.
А сейчас почти девять.
211
00:31:25,680 --> 00:31:32,119
И я подумал, что, возможно...
- Я съела её на ужин?
212
00:31:32,920 --> 00:31:36,230
Нет, нет, конечно, нет, но...
213
00:31:36,440 --> 00:31:40,718
- Можно я ещё погуляю немножко?
- Конечно, никаких проблем.
214
00:31:40,920 --> 00:31:45,038
Мы с мамой просто немного
волновались, вот и всё.
215
00:31:45,240 --> 00:31:52,476
- Лучше сказать, испугались до
смерти. - Нет, мы не испугались.
Мы вообще не боялись.
216
00:31:53,360 --> 00:31:58,115
- Вы прекрасно проводите время,
принцеса?
- Я не ваша принцесса.
217
00:31:58,320 --> 00:32:02,552
- Я обращался к...
- Можно, я ещё на часок останусь?
218
00:32:02,760 --> 00:32:07,754
- Тебе лучше немедленно уйти домой.
- Поздравляю с Днём рождения!
219
00:32:07,960 --> 00:32:12,829
- Что это?
- Это гвоздики.
220
00:32:16,400 --> 00:32:23,954
Теперь я собираюсь продолжить
празднование за бокалом вина.
Лучше в одиночестве.
221
00:32:30,280 --> 00:32:35,638
- Фрекен Шаер - это нечто.
- Фрекен Шаер - это фрекен Шаер.
222
00:32:43,800 --> 00:32:48,191
Мари, завтракать!
Папа приготовил блины.
223
00:32:48,400 --> 00:32:52,791
- Спокойно. Где у нас пожар?
- Вероятно, она изрядно
проголодалась.
224
00:32:53,000 --> 00:32:57,516
Мари, ты куда собралась?
Завтрак на столе.
225
00:33:00,560 --> 00:33:04,633
- Ты собралась погулять
перед завтраком?
- Да, покатаюсь на велосипеде.
- Покатаешься вместе с подругами?
226
00:33:04,840 --> 00:33:08,594
- Вместе с подругами?
- Это не может немного подождать?
227
00:33:08,800 --> 00:33:12,759
- Нельзя ехать на пустой желудок.
- Будь осторожной!
228
00:33:12,960 --> 00:33:14,996
Бросай курить!
229
00:33:42,120 --> 00:33:46,830
- Вы катаетесь на велосипеде?
- Как ты догадалась?
230
00:33:47,040 --> 00:33:51,079
- Можно с вами?
- Нет, нельзя. Это не для детей.
231
00:33:59,720 --> 00:34:03,918
- Ты просто так не отделаешься?
- Куда вы едете?
232
00:34:04,120 --> 00:34:07,590
Куда ветер занесёт.
233
00:34:19,480 --> 00:34:22,916
- Что с вами?
- Ничего. Просто свело ногу.
234
00:34:23,120 --> 00:34:26,715
- Помощь нужна?
- Нет. Со мной все хорошо.
235
00:34:34,680 --> 00:34:39,708
Езжай домой. Я просто посижу здесь
и немного отдохну.
236
00:34:39,920 --> 00:34:44,789
- Но мы почти приехали.
- Приехали? Куда?
237
00:34:45,000 --> 00:34:50,154
- Туда, куда мы ехали.
- Я никуда не ехала.
238
00:34:52,360 --> 00:34:56,239
Если бы я могла летать.
239
00:34:59,560 --> 00:35:03,109
Я вас не оставлю.
240
00:35:04,320 --> 00:35:07,995
- Ты можешь простудиться.
- А вы можете умереть.
241
00:35:08,200 --> 00:35:11,510
Когда-нибудь мы все умрём.
242
00:35:16,960 --> 00:35:23,115
С вами всё будет хорошо.
Вы же не лезете на Эверест.
243
00:35:27,000 --> 00:35:29,912
Спасибо.
244
00:36:14,880 --> 00:36:20,796
- О, как далеко нас занесло!
- Как здесь прекрасно!
245
00:36:23,360 --> 00:36:29,151
Придёт зима, крыша провалится -
и дому конец.
246
00:36:29,360 --> 00:36:35,469
- Откуда вы знаете?
- Он прогнил. Прогнил до основания.
247
00:36:37,120 --> 00:36:40,430
Я не думаю, что он прогнил.
248
00:36:45,000 --> 00:36:48,470
Мари-волшебница...
249
00:36:51,520 --> 00:36:53,988
Старая дура!
250
00:36:54,200 --> 00:36:59,832
В таком случае, я считаю, тебе лучше
поехать домой и оставить
старую дуру одну.
251
00:37:00,040 --> 00:37:04,875
Вы ничуть не лучше всех остальных!
252
00:37:14,920 --> 00:37:20,756
- Возможно, он всё же не настолько
прогнил. - Ненавижу вас!
253
00:37:42,960 --> 00:37:46,270
Ненавижу эту песню.
254
00:37:52,480 --> 00:37:56,314
Жизнь - нелёгкая штука.
255
00:38:06,160 --> 00:38:09,118
Я поверну ключ, а ты толкай.
256
00:38:23,160 --> 00:38:26,675
Добро пожаловать в мой рай!
257
00:38:45,040 --> 00:38:48,237
Это ваш дом?
258
00:38:54,440 --> 00:39:00,276
Именно здесь мы собирались жить:
Александр и я.
259
00:39:08,480 --> 00:39:13,395
- Значит, вы сказали неправду?
- Ты о чём?
260
00:39:14,560 --> 00:39:20,317
О том, что вы не думаете о нём.
Вы думаете о нём всё время.
261
00:39:20,520 --> 00:39:23,114
Нет.
262
00:39:26,360 --> 00:39:29,238
Да.
263
00:39:34,800 --> 00:39:42,195
Хотя бы возьми того же Александра
Ларсена. Он мое горе и моя радость.
264
00:39:42,400 --> 00:39:46,598
Моя надежда и мое отчаяние.
265
00:39:46,800 --> 00:39:51,191
Он - закрытые двери к моему сердцу.
266
00:39:53,240 --> 00:39:58,633
Александр Ларсен - человек,
которого я любила, люблю...
267
00:39:58,840 --> 00:40:04,597
...и вечео буду любить.
Короче говоря: "I love him".
268
00:40:05,840 --> 00:40:08,832
Он вас покинул?
269
00:40:09,040 --> 00:40:13,079
Он жил с нами до конца войны.
270
00:40:13,280 --> 00:40:18,718
Потом он вернулся домой,
и я поехала с ним.
271
00:40:21,640 --> 00:40:29,149
Мы обручились. Это были самые
счастливые месяцы моей жизни.
272
00:40:31,680 --> 00:40:34,148
И что дальше?
273
00:40:34,360 --> 00:40:40,959
Тогда он отправился в плавание,
чтобы заработать денег на свадьбу.
274
00:40:45,160 --> 00:40:50,837
И перед отъездом он
вырезал кое-что на стене.
275
00:40:51,040 --> 00:40:54,715
И что? Что он написал?
276
00:40:54,920 --> 00:40:58,151
Он написал...
277
00:40:59,920 --> 00:41:06,109
"Моя любовь выше, чем небо,
Ребекка."
278
00:41:09,240 --> 00:41:15,679
- И потом он просто исчез?
- "Выше, чем небо." Что за глупость.
279
00:41:15,880 --> 00:41:19,111
Я так не думаю.
280
00:41:22,880 --> 00:41:27,590
- И что дальше?
- Однажды я получила открытку.
281
00:41:27,800 --> 00:41:31,793
- Откуда?
- Из Сингапура.
282
00:41:34,520 --> 00:41:37,717
Подожди минутку.
283
00:42:10,600 --> 00:42:14,070
Нравится?
284
00:42:14,880 --> 00:42:18,190
Какая красота!
285
00:42:27,920 --> 00:42:33,836
Я хотела в этом выходить замуж.
Хочешь отдам тебе?
286
00:42:34,040 --> 00:42:39,637
- Но оно может вам понадобиться.
- Нет. Я слишком долго этого ждала.
287
00:42:39,840 --> 00:42:43,719
Уже слишком поздно. Оно твоё.
288
00:43:03,080 --> 00:43:07,073
А вот и Святой Бернард!
289
00:43:08,320 --> 00:43:12,359
- Кто это был?
- Мой отец.
290
00:43:14,640 --> 00:43:17,632
- Мне понравилось, как ты сказала.
- Вы о чём?
291
00:43:17,840 --> 00:43:22,834
Что я не на Эверест лезу.
292
00:43:25,280 --> 00:43:30,752
Но ты можешь дожить до того дня,
когда и велосипед тебе будет
казаться горой.
293
00:43:30,960 --> 00:43:34,191
Когда-то придётся положить
этому конец.
294
00:43:36,520 --> 00:43:40,752
- Мы очень волновались за тебя.
- Не стоит. От этого появляются
морщины.
295
00:43:40,960 --> 00:43:46,034
- Где ты была?
- С фрекен Шаер.
296
00:43:46,240 --> 00:43:49,152
Ты можешь простудиться.
297
00:43:49,360 --> 00:43:55,674
Попробуешь заглянуть в этот пакет,
и я не буду разговаривать с тобой
до конца жизни.
298
00:44:12,480 --> 00:44:16,439
Тронешь это - и я тебя убью!
299
00:44:16,640 --> 00:44:20,269
Я видел лося.
300
00:44:20,480 --> 00:44:24,314
- Мари, как ты себя чувствуешь?
- Ты до сих пор ещё нездорова?
301
00:44:24,520 --> 00:44:27,637
- У меня только температура 38.2.
- 38.2 - это высокая температура.
302
00:44:27,840 --> 00:44:31,753
Пол Петтерсен пришел в школу
с температурой 38.9.
303
00:44:31,960 --> 00:44:35,999
- За Пола пусть его мама волнуется.
- Кстати, учительница отправила
его домой.
304
00:44:36,200 --> 00:44:40,671
- Хрен собачий!
- Мари! Кто тебя научил так говорить?
305
00:44:40,880 --> 00:44:47,035
Мортен научил меня. Он знает много
бранных слов.
Мортен, я правду говорю?
306
00:44:47,240 --> 00:44:50,994
Сегодня "хрен" означает не то,
что в наше время.
307
00:44:51,200 --> 00:44:55,398
- А что он тогда означал?
- Не слишком заморачивайся этим.
308
00:44:55,600 --> 00:45:00,958
Я этим и не заморачиваюсь.
По крайней мере, в данный момент.
309
00:45:01,160 --> 00:45:04,016
Померяй температуру.
310
00:45:09,840 --> 00:45:14,516
- Ты меряешь температуру?
- Я только поставила термометр.
311
00:45:14,720 --> 00:45:17,359
- Куда?
- А ты как думаешь?
312
00:45:17,560 --> 00:45:23,749
- В задницу. А сейчас, пока ты
не можешь двигаться, я тебе
что-то почитаю. - Не смей.
313
00:45:23,960 --> 00:45:29,751
Я посмею. Почитаю тебе инструкции
по возведению шалаша.
314
00:45:29,960 --> 00:45:34,909
- Нет!
- Да. "Шалаш. Для начала..."
315
00:45:46,480 --> 00:45:50,678
- Ребекка... - Когда-то придётся
положить этому конец.
316
00:45:52,520 --> 00:45:55,114
Ребекка, нет!
317
00:46:25,560 --> 00:46:28,233
Фрекен Шаер?
318
00:46:39,960 --> 00:46:43,236
Фрекен Шаер?
319
00:48:21,960 --> 00:48:26,476
- Мари, что случилось?
- Фрекен Шаер умерла.
- Ты уверена?
320
00:48:26,680 --> 00:48:32,994
Она умерла. Я звонила в дверь и
заходила в дом, но там никого
не было.
321
00:48:33,200 --> 00:48:37,990
- Она могла поехать к друзьям.
- Или на отдых.
322
00:48:38,200 --> 00:48:42,239
- И не запереть дверь?
- Я уверена, всему этому есть
объяснение. - Нет!
323
00:48:42,440 --> 00:48:45,000
Просто она вам не нравится.
324
00:48:45,200 --> 00:48:49,034
Нравится - не нравится...
Ну, мы её плохо знаем.
325
00:48:49,240 --> 00:48:53,950
- Она немного странная.
- Ты сам странный!
326
00:48:54,160 --> 00:48:58,634
- Она моя единственная подруга.
- Мари! - Ты сама говорила, чтобы
я подружилась с кем-нибудь,
разве нет?
327
00:48:58,640 --> 00:49:06,118
- Да. Но фрекен Шаер не может быть
твоей подругой.
- Она моя подруга. Или была ею.
328
00:49:06,320 --> 00:49:11,348
- Фрекен Шаер умерла?
- Завтра все выясним.
Ты можешь подождать до утра?
329
00:49:11,560 --> 00:49:15,269
Завтра может быть слишком поздно.
330
00:49:35,400 --> 00:49:38,312
Не говори ни слова.
331
00:49:38,520 --> 00:49:42,433
О чём? Ты куда?
Я тебе запрещаю брать мой фонарик.
332
00:49:42,640 --> 00:49:48,749
- Мне он нужен. Я отдам тебе
свои карманные деньги за неделю.
- Спасибо, не надо.
333
00:49:48,960 --> 00:49:52,919
- Я вступлю в скауты.
- А мне-то что?
334
00:49:54,160 --> 00:49:59,188
- Я буду твоей служанкой следующие
четыре недели. - Мне не нужна
служанка. У меня есть мама.
335
00:50:01,200 --> 00:50:04,158
Тогда говори, чего тебе надо.
336
00:50:07,840 --> 00:50:11,992
Я хочу посмотреть, что в той сумке,
которую фрекен Шаер дала тебе.
337
00:50:15,000 --> 00:50:18,515
- Мама с папой будут недовольны.
- Они спят.
338
00:50:18,720 --> 00:50:23,555
Когда я скажу им, что ты
куда-то пошла среди ночи,
они сразу проснутся.
339
00:50:23,760 --> 00:50:28,117
Но ты не сделаешь этого.
Ты дал слово.
340
00:50:28,320 --> 00:50:30,993
Разве?
341
00:50:31,200 --> 00:50:37,548
Скаут, который не может держать
слово - вообще не скаут.
342
00:50:44,440 --> 00:50:48,353
- Возьми.
- Зачем он мне?
343
00:50:48,560 --> 00:50:53,918
Свистнешь, когда тебе будет
страшно.
344
00:52:52,600 --> 00:52:58,152
- Мари, это ты кричала?
- Я просто дунула в свисток.
Хотела вызвать полицию.
345
00:52:58,360 --> 00:53:03,912
Твои родители будут очень рады,
когда узнают, что ты сбежала
куда-то среди ночи.
346
00:53:04,120 --> 00:53:07,476
Я думала, что вы умерли!
347
00:53:27,200 --> 00:53:31,398
- Это открытка от Александра
Ларсена? - Да, от него.
348
00:53:31,600 --> 00:53:36,151
Недавняя. Он всё ещё вас любит.
349
00:53:40,320 --> 00:53:44,871
Его любовь выше, чем небо.
350
00:53:45,720 --> 00:53:51,875
Уже нет. Александр Ларсен
прислал мне 83 открытки.
351
00:53:52,080 --> 00:53:58,155
Из Калькутты, Венеции, Майами,
Марселя...
352
00:54:01,320 --> 00:54:04,517
В первой, из Сингапура, он написал:
353
00:54:04,720 --> 00:54:07,871
"Я люблю тебя."
354
00:54:12,960 --> 00:54:17,351
И больше ничего, да? Ничего типа
"Моя любовь выше, чем небо."
355
00:54:17,560 --> 00:54:21,314
Он такое написал только на стене
45 лет назад.
356
00:54:21,520 --> 00:54:27,959
Нет, он больше никогда не писал
"Моя любовь выше, чем небо."
357
00:54:34,120 --> 00:54:38,398
Превращается в пепел.
Так же, как и любовь.
358
00:54:38,600 --> 00:54:41,353
Это глупость.
Зачем вы это сделали?
359
00:54:43,040 --> 00:54:46,749
Я так сделала, потому что
Александр Ларсен - лягушка!
360
00:54:46,960 --> 00:54:51,875
Наконец я научилась жить без него,
как он вдруг опять объявился.
361
00:54:52,080 --> 00:54:55,117
"Моя любовь выше, чем небо."
362
00:54:55,320 --> 00:54:58,518
Вот почему Александр Ларсен
- лягушка.
363
00:55:11,600 --> 00:55:14,798
Разве вам не интересно знать,
где он?
364
00:55:15,000 --> 00:55:20,869
- Я знаю, где он живёт. Недалеко
отсюда. - Как вы узнали?
365
00:55:21,080 --> 00:55:24,277
Так указано на почтовом штемпеле.
366
00:55:24,480 --> 00:55:28,268
Его любовь выше, чем небо.
367
00:55:28,480 --> 00:55:33,156
Очень низкое и ужасно тёмное небо.
368
00:55:35,280 --> 00:55:41,196
Александр Ларсен сидит там и ждёт,
пока я приползу к нему на коленях.
369
00:55:41,400 --> 00:55:44,949
А я никогда не приеду!
370
00:55:46,400 --> 00:55:52,589
- Думаю, вам надо поехать к нему.
- Чтобы страдать от поражения
всей моей жизни? Никогда!
371
00:55:52,800 --> 00:55:56,236
Я поеду с вами.
372
00:55:57,880 --> 00:56:01,236
Уже слишком поздно для любви.
373
00:56:02,120 --> 00:56:07,638
Но хоть раз в жизни надо
попробовать.
374
00:56:07,840 --> 00:56:12,436
Назови мне хотя бы одну
вескую причину сделать это.
375
00:56:12,640 --> 00:56:16,394
Просто скажете ему...
376
00:56:18,640 --> 00:56:21,076
что он - лягушка!
377
00:56:21,280 --> 00:56:28,628
Мари, мы с тобой едем туда,
чтобы сказать господину Ларсену,
что он лягушка.
378
00:56:30,080 --> 00:56:35,996
Знаете кто вы, господин Ларсен?
Вы - лягушка!
379
00:56:37,520 --> 00:56:41,433
Ужасная, гадкая, скользкая лягушка.
380
00:56:41,640 --> 00:56:46,077
Поздравляю, Александр Лягушка.
Давно не виделись.
381
00:56:48,360 --> 00:56:53,229
Уверена, твой папа не разрешит
тебе взять лодку.
382
00:56:53,440 --> 00:56:59,037
- Разрешит, если вы попросите.
- В таком случае, думаю,
стоит попросить.
383
00:57:06,280 --> 00:57:11,195
Где ты была? Папа вместе с
полицией разыскивал тебя. Мы
думали, тебя уже нет в живых.
384
00:57:11,400 --> 00:57:15,279
Я даже плакать не могу,
у меня не осталось слёз.
385
00:57:15,480 --> 00:57:20,508
- Ты совсем о других не думаешь?
Только о себе? - Сейчас у меня
появится первая морщинка.
386
00:57:20,720 --> 00:57:25,714
- У тебя есть определённые
обязанности.
- Нет, ты лишила меня их.
387
00:57:35,240 --> 00:57:39,392
Доченька... я не хотела этого делать.
388
00:57:41,280 --> 00:57:44,829
Я просто очень испугалась за тебя.
389
00:57:47,280 --> 00:57:51,068
Я нашла фрекен Шаер.
390
00:57:51,280 --> 00:57:54,909
Любовь - самая странная вещь.
391
00:57:58,960 --> 00:58:02,669
Ну, у нас не всегда так...
392
00:58:10,640 --> 00:58:17,398
Замечательно, что вы с Мари
так хорошо поладили.
393
00:58:17,600 --> 00:58:20,239
Чай вкусный.
394
00:58:20,440 --> 00:58:25,514
В наши дни случается так много
странных вещей, поэтому...
мы просто подумали...
395
00:58:25,720 --> 00:58:29,030
Ну, не то чтобы совсем странных.
396
00:58:31,080 --> 00:58:36,837
- Мы хотели попросить вас кое о чём.
- Это "Липтон"?
397
00:58:39,760 --> 00:58:43,389
- Можно, мы возьмём лодку? - Что?
- Можно, мы возьмём лодку?
398
00:58:49,320 --> 00:58:54,997
Управляйте осторожнее.
И держитесь поближе к берегу!
399
00:58:55,760 --> 00:59:00,550
- Всё будет хорошо.
- Всё будет хорошо...
Мари, ты застегнула жилет?
400
00:59:00,760 --> 00:59:04,594
Фрекен Шаер, Мари крепко
застегнула свой спасательный жилет?
401
00:59:06,600 --> 00:59:11,310
- Не стой в лодке!
- Сядь, сейчас же сядь!
- Ты выпадешь за борт!
402
00:59:11,520 --> 00:59:14,557
Я никогда не выпаду!
403
00:59:17,120 --> 00:59:19,635
Удачи!
404
00:59:20,840 --> 00:59:26,312
Если нам суждено утонуть,
то здесь, кажется, довольно глубоко.
405
00:59:26,520 --> 00:59:28,830
Ты ловко управляешь.
406
00:59:30,040 --> 00:59:33,589
О, нет! Встречная лодка!
407
00:59:37,480 --> 00:59:41,871
- Волны - разве это не весело?
- Просто замечательно!
408
00:59:42,720 --> 00:59:47,350
Слушай, я забыла свою шляпу.
Может, мы вернёмся?
409
00:59:47,560 --> 00:59:50,632
Выходим в открытое море!
410
00:59:50,840 --> 00:59:56,870
Обязательно плыть так быстро?
Ты же почти в открытом море!
411
00:59:57,080 --> 01:00:01,676
- Прекратите!
- Кажется, приближается шторм.
412
01:00:05,240 --> 01:00:09,995
- Пристанем здесь. - Возвращаемся.
Приближается дождь.
413
01:00:10,200 --> 01:00:13,988
Шторм может появиться ниоткуда.
414
01:00:14,200 --> 01:00:16,998
Дождя не будет.
415
01:00:33,480 --> 01:00:37,029
- Почему ты покраснела?
- Я не покраснела.
416
01:00:37,240 --> 01:00:42,155
Не волнуйся.
Я сам постоянно краснею.
417
01:00:46,640 --> 01:00:50,952
- Неплохо. Девять баллов.
- Вы учительница?
418
01:00:51,160 --> 01:00:56,871
Была учительницей, молодой
человек, была.
Теперь я свободна, словно птица.
419
01:01:02,440 --> 01:01:06,718
- А ты кто?
- Хенрик Мортенсен.
420
01:01:06,920 --> 01:01:11,072
- Вот ты кто!
- Получается, да.
421
01:01:11,280 --> 01:01:14,511
Что ты здесь делаешь?
422
01:01:15,440 --> 01:01:19,353
Это наш причал. Вместе с домиком.
423
01:01:22,400 --> 01:01:27,155
- Вас прислала моя мама?
- С чего бы это?
424
01:01:30,720 --> 01:01:35,669
Чтобы вы были моим репетитором.
Я немного отстаю в учёбе.
425
01:01:35,880 --> 01:01:41,159
Я не собираюсь тебя учить,
Хенрик Мортенсен.
426
01:01:41,360 --> 01:01:45,638
- И вообще, мы скоро обратно.
- Называйте меня Хенрик.
Мне всего лишь...
427
01:01:45,840 --> 01:01:51,119
- Четырнадцать?
- Откуда ты знаешь? Ты покраснела.
428
01:01:53,720 --> 01:01:57,190
Мы ищем одного человека.
Его зовут Александр Ларсен.
429
01:01:57,400 --> 01:02:01,598
Значит, тебя отправили сюда
в ссылку, потому что ты
плохо учился в школе?
430
01:02:01,800 --> 01:02:06,555
- Александр Ларсен? - Мы говорим
сейчас не об Александре Ларсене,
мы говорим о тебе.
431
01:02:06,760 --> 01:02:14,633
- Сосредоточься на чём-то одном.
Здесь поблизости есть какой-нибудь
пансионат? - Пансионат?
432
01:02:16,920 --> 01:02:23,473
Мы устали и проголодались.
Скоро уже стемнеет. Что тогда?
433
01:02:24,240 --> 01:02:27,277
О чём это она?
434
01:02:28,440 --> 01:02:34,754
Думаю, она хочет, чтобы ты
пригласил нас к себе.
435
01:02:49,120 --> 01:02:54,592
- Быстрее.
- Что я тебе говорила? Дождь.
436
01:03:06,840 --> 01:03:09,832
Заходите.
437
01:03:24,200 --> 01:03:30,639
- У меня руки не дошли до уборки.
- Правильно. До тебя всё медленно
доходит.
438
01:03:31,960 --> 01:03:37,159
Кажется, мама оставила одежду
здесь. Она вернётся во вторник.
439
01:03:56,120 --> 01:03:59,271
Ты хорошая.
440
01:04:11,520 --> 01:04:15,308
Прошу. Ужин на столе.
441
01:04:16,760 --> 01:04:22,676
Что это был за ужин!
Еда вкусная, нездоровая
и разнообразная.
442
01:04:22,880 --> 01:04:29,433
Белый хлеб с шоколадным маслом -
это не то что сыр с ржаным.
443
01:04:30,520 --> 01:04:34,035
Зачем вы сюда приехали?
444
01:04:35,400 --> 01:04:40,315
Мы ищем одного человека.
Его зовут Александр Ларсен.
445
01:04:40,520 --> 01:04:45,036
- Ты знаешь, как испортить веселье.
- Мы сюда не за весельем приехали.
446
01:04:45,240 --> 01:04:51,952
- Кто такой Александр Ларсен?
- Дождь очень быстро закончился.
447
01:04:54,000 --> 01:05:03,193
Он... нам надо с ним поговорить.
Ты знаешь, где он живёт?
448
01:05:05,400 --> 01:05:08,949
Кто он вам?
449
01:05:15,680 --> 01:05:18,831
Я ему не буду рассказывать.
450
01:05:32,240 --> 01:05:35,198
Можно, тогда я расскажу?
451
01:05:37,680 --> 01:05:42,674
Александр Ларсен - мой любимый.
452
01:05:49,080 --> 01:05:54,837
Это произошло во время войны.
Мы жили возле границы.
453
01:05:55,880 --> 01:05:59,953
Он помогал людям бежать в Швецию.
454
01:06:00,160 --> 01:06:04,870
И вдруг недавно пришла открытка.
со штемпелем этого острова.
455
01:06:05,080 --> 01:06:08,595
- Наверное, вы сильно его любили.
- Да.
456
01:06:12,080 --> 01:06:15,959
А его любовь была выше, чем небо.
457
01:06:16,160 --> 01:06:20,199
Это из стихотворения, которое
он читал мне.
458
01:06:21,360 --> 01:06:25,114
Хочу тебя я в рифму обернуть...
459
01:06:25,960 --> 01:06:29,839
Хочу в граните поэзии навек...
460
01:06:30,040 --> 01:06:32,508
...запечатлеть твою суть.
461
01:06:32,720 --> 01:06:35,280
Ты лучезарная мечтательница!
Превращаешь...
462
01:06:35,480 --> 01:06:38,472
...в золото бледный лоб девичий.
463
01:06:38,680 --> 01:06:41,433
Раз за разом ты небо прижимаешь...
464
01:06:41,640 --> 01:06:46,031
...такое светлое, нежное,
таинственное.
465
01:06:53,880 --> 01:06:58,908
Мама читала его мне.
Это напоминало ей про моего папу.
466
01:06:59,120 --> 01:07:03,750
- Он умер?
- Нет, они расстались.
467
01:07:03,960 --> 01:07:08,397
Это к лучшему.
В любом случае, для них.
468
01:07:11,160 --> 01:07:15,199
- Возможно, Ларсен - это
тот отшельник. - Отшельник?
469
01:07:15,400 --> 01:07:20,055
Человек, который живёт на острове.
Я видел его с моей башни.
470
01:07:20,060 --> 01:07:24,558
- С какой такой башни?
- С моей сторожевой башни.
471
01:07:24,760 --> 01:07:29,880
Так, уже поздно.
А вы ещё не постелили постель.
472
01:07:30,080 --> 01:07:35,108
- Разве мы не поедем туда?
- Нет, мы ложимся спать.
Может тот отшельник вовсе не он.
473
01:07:35,320 --> 01:07:41,919
- Но ведь ради него мы сюда...
- Вы двое можете лечь в спальне.
474
01:07:47,360 --> 01:07:49,874
- Спокойной ночи!
- Спокойной ночи!
475
01:07:50,080 --> 01:07:54,232
Мари! У меня очень плохое зрение.
476
01:07:54,440 --> 01:08:00,436
- Оно настолько плохое, что тебе
необязательно одеваться, когда
пойдёшь в уборную. - Очень смешно.
477
01:08:00,640 --> 01:08:04,428
- Я даже не вижу, как ты краснеешь.
- Хрен собачий.
478
01:08:04,640 --> 01:08:08,030
- Что ты сказала?
- Я разговаривала с Хенриком.
479
01:08:08,240 --> 01:08:12,756
- Мне послышалось, что ты сказал
"хрен собачий" - Что вы сказали?
480
01:08:12,960 --> 01:08:18,193
- Мне послышалось, что ты сказал
"хрен собачий"
- Нет, это Мари сказала.
481
01:08:18,400 --> 01:08:21,995
- Почему?
- Не знаю.
482
01:08:22,200 --> 01:08:27,274
Поговорим об этом утром.
483
01:08:28,320 --> 01:08:31,551
- Почему это я "хрен собачий"?
- Что?
484
01:08:31,760 --> 01:08:36,675
- Я с Мари разговариваю.
- Потому, что это я назвала его
"хреном собачьим".
485
01:08:36,880 --> 01:08:42,079
Я никогда такого не говорила.
Как тебе такое в голову пришло?
486
01:08:42,280 --> 01:08:46,193
- Представления не имею.
Спокойной ночи!
- Спокойной ночи!
487
01:09:13,680 --> 01:09:16,513
- Хенрик!
- Что?
488
01:09:18,120 --> 01:09:20,998
Фрекен Шаер исчезла.
489
01:09:25,640 --> 01:09:28,552
Фрекен Шаер!
490
01:09:44,760 --> 01:09:48,116
Эй!
491
01:09:48,320 --> 01:09:53,155
- Вы там?
- Нет, я не здесь.
492
01:09:55,760 --> 01:10:00,356
- Вы скоро увидитесь с ним.
- Почему? - Мы пойдём туда!
493
01:10:00,560 --> 01:10:05,839
- Нет, мы этого делать не будем.
- Но ведь мы ради этого сюда и
приехали!
494
01:10:06,040 --> 01:10:10,397
Нет, я решила: пусть лучше
всё остаётся так, как было.
495
01:10:10,600 --> 01:10:13,672
- Это же глупость.
- Я знаю.
496
01:10:13,880 --> 01:10:19,591
- Ради вас я убегала из дома.
Старая дура! - Я знаю!
497
01:10:19,800 --> 01:10:24,396
Прекратите! В своём доме
я не потерплю ссор.
498
01:10:30,080 --> 01:10:32,674
- Ладно, пойдём.
- Забудьте.
499
01:11:18,800 --> 01:11:21,758
Разве так сложно оставить
человека в покое?!
500
01:11:21,960 --> 01:11:25,191
Это частная собственность!
Надпись видели?
501
01:11:25,400 --> 01:11:28,312
Это он?
502
01:11:28,520 --> 01:11:31,671
Александр Ларсен!
503
01:12:29,600 --> 01:12:32,876
Ты - лягушка!
504
01:12:35,320 --> 01:12:38,869
Ребекка... Слышишь?
505
01:12:47,960 --> 01:12:51,794
- Есть!
- Ты о чём?
506
01:12:52,000 --> 01:12:55,515
Они нашли друг друга. Вот и всё.
507
01:12:55,720 --> 01:13:01,238
- Думаешь, она его убьёт?
- Не убьёт. Она его любит.
508
01:13:03,320 --> 01:13:10,510
- Что-то не похоже на то.- Значит,
ты ничего не знаешь о любви.
509
01:13:10,720 --> 01:13:13,598
Ты куда?
510
01:13:13,800 --> 01:13:18,396
Я покажу тебе,
как выглядит любовь.
511
01:13:29,800 --> 01:13:33,156
- Думаешь...
- Тихо!
512
01:13:36,040 --> 01:13:39,476
- Надо помочь ему.
- Жди.
513
01:13:42,000 --> 01:13:45,072
- Они дерутся!
- Нет.
514
01:14:07,320 --> 01:14:09,550
Что я тебе говорила?
515
01:14:09,760 --> 01:14:15,118
Сначала она целует его,
а потом убивает.
516
01:14:24,800 --> 01:14:30,033
- Что он говорит?
- Хочу тебя я в рифму обернуть...
517
01:14:30,240 --> 01:14:35,030
- Думаешь?
- Знаю.
518
01:14:40,560 --> 01:14:43,472
Мари!
519
01:14:46,800 --> 01:14:49,189
Пойдём.
520
01:15:57,640 --> 01:16:01,713
Что такое? Ты плачешь?
521
01:16:04,080 --> 01:16:07,117
Я никогда не плачу.
522
01:16:33,640 --> 01:16:37,315
- Что это?
- Её свадебное платье.
523
01:16:37,520 --> 01:16:40,592
Хорошее?
524
01:16:41,920 --> 01:16:48,359
Я думаю, ты самая прекрасная из
всех, кого я когда-либо видел.
525
01:17:18,840 --> 01:17:22,276
Ты наступил на платье.
526
01:17:28,640 --> 01:17:32,110
О чём ты думаешь?
527
01:17:34,200 --> 01:17:37,909
О той весне, когда мне было
семь лет.
528
01:17:38,800 --> 01:17:43,157
Я нашла в лесу поляну диких цветов.
529
01:17:44,400 --> 01:17:51,511
Ещё думаю, что мне никогда снова
не будет семь. А ты что думаешь?
530
01:17:53,840 --> 01:17:57,879
Я думаю о тебе.
531
01:17:58,080 --> 01:18:03,712
Если ты хоть кому об этом
расскажешь, я убью тебя.
532
01:18:08,080 --> 01:18:11,360
- Похоже, ты избрал дикую жизнь.
- Ну, я был молодым.
533
01:18:11,360 --> 01:18:15,956
Я хотел, чтобы жизнь была похожа
на бурю.
534
01:18:17,080 --> 01:18:21,358
- Но ведь наша жизнь может
начаться сейчас.
- Это ты так считаешь.
535
01:18:22,640 --> 01:18:25,598
Ребекка, подожди...
536
01:18:25,800 --> 01:18:30,555
Нет. Теперь твоя очередь ждать.
Пойдём, Мари.
537
01:18:30,760 --> 01:18:35,072
- Куда мы?
- Пора возвращаться домой.
538
01:18:35,280 --> 01:18:38,033
Подождите!
539
01:18:39,240 --> 01:18:43,756
- Что это?
- Это ваше свадебное платье.
Вы хотели в нём выйти замуж.
540
01:18:44,920 --> 01:18:50,392
У меня не было времени на свадьбу.
Я едва успевала жить.
541
01:18:50,600 --> 01:18:53,637
Ребекка!
542
01:18:57,040 --> 01:19:00,669
- Вы сказали ей?
- Что сказал?
543
01:19:00,880 --> 01:19:03,997
Что вы любите её?
544
01:19:12,440 --> 01:19:15,796
- Скажите ей сейчас же.
- Слишком поздно.
545
01:19:16,000 --> 01:19:20,676
Никогда не поздно. Скажите ей.
546
01:19:26,880 --> 01:19:31,431
Пойдём. У нас нет
впереди целой жизни.
547
01:19:33,280 --> 01:19:36,670
Я люблю тебя.
548
01:19:57,480 --> 01:20:02,838
Скажите, что ваша любовь выше, чем небо.
549
01:20:10,120 --> 01:20:16,389
Я люблю тебя!
Выше, чем небо, Ребекка!
550
01:20:27,160 --> 01:20:33,395
Если ты действительно так считаешь,
то я позволю тебе проводить
меня до лодки.
551
01:20:59,360 --> 01:21:03,911
- Можешь оставить себе.
- Значит, ты вернёшься?
552
01:21:11,600 --> 01:21:16,196
Принц или лягушка -
вот в чём вопрос.
553
01:21:17,080 --> 01:21:20,152
- Вот и всё.
- Ты о чём?
554
01:21:21,960 --> 01:21:25,270
Ты уезжаешь... Это конец...
555
01:21:30,520 --> 01:21:33,353
Я вернусь.
556
01:22:22,680 --> 01:22:27,674
- Ты вернёшься?
- Я пришлю тебе открытку.
557
01:22:54,080 --> 01:22:57,231
- У меня есть для тебя приглашение.
- Что?
558
01:22:57,440 --> 01:23:02,309
- У меня есть для тебя приглашение.
В небольшое путешествие. - Куда?
559
01:23:02,520 --> 01:23:06,479
- В Сингапур.
- Куда?
560
01:23:07,800 --> 01:23:11,679
В Сингапу...
У тебя проблемы со слухом?
561
01:23:14,720 --> 01:23:17,439
Вы серьёзно?
562
01:23:17,640 --> 01:23:22,668
Я слишком стара, чтобы
говорить об этом несерьёзно.
563
01:23:24,320 --> 01:23:29,189
Ребекка!
Знаете, кто вы?
564
01:23:33,040 --> 01:23:36,476
Вы - лягушка!
565
01:23:45,200 --> 01:23:48,715
Не стой в лодке.
566
01:24:02,200 --> 01:24:08,215
Перевод субтитров raspisuha65460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.