All language subtitles for Greek - snowpiercer-s03e07-webrip-x264-ion10-subrip
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,951 --> 00:00:44,829
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:11,953 --> 00:01:13,120
Όχι.
4
00:01:43,528 --> 00:01:44,362
Μ' ακούτε;
5
00:01:46,823 --> 00:01:49,242
Μπεν; Άλεξ;
6
00:02:16,644 --> 00:02:17,562
Εντάξει.
7
00:02:19,272 --> 00:02:21,107
Σταματήστε.
8
00:02:21,190 --> 00:02:23,151
Εντάξει. Ήρεμα.
9
00:02:23,234 --> 00:02:24,152
Εντάξει.
10
00:02:27,989 --> 00:02:28,823
Ποιοι είστε;
11
00:02:28,906 --> 00:02:31,034
Άσ' τα αυτά. Τι έκανες στον Κινητήρα;
12
00:02:31,117 --> 00:02:32,493
Έχεις μπλέξει άσχημα.
13
00:02:33,453 --> 00:02:37,206
Σιγά. Όχι.
14
00:02:37,290 --> 00:02:39,083
Ακούστε, δεν ξέρω τι…
15
00:02:40,710 --> 00:02:41,544
Γεια, παιδιά.
16
00:02:41,628 --> 00:02:43,171
Γαμώτο.
17
00:02:44,797 --> 00:02:47,967
Όχι! Χριστέ μου!
18
00:02:48,051 --> 00:02:50,928
Παραλίγο, Αντρέ. Καθαρίστε τον.
19
00:02:52,138 --> 00:02:54,390
-Χάβι;
-Ναι.
20
00:02:54,474 --> 00:02:55,892
-Το έχεις;
-Τι πράγμα;
21
00:02:57,769 --> 00:02:58,603
Ρουθ;
22
00:02:58,686 --> 00:03:00,521
Σκάσε. Μας το χαλάς.
23
00:03:02,315 --> 00:03:03,441
-Ναι, το έχει.
-Ωραία.
24
00:03:03,524 --> 00:03:06,694
-Πάμε. Θα μας πάρουν χαμπάρι.
-Ήρεμα. Ψυχραιμία.
25
00:03:07,445 --> 00:03:10,114
Θα βρεθούμε στα σύνορα.
Έχετε τα χαρτιά σας;
26
00:03:10,198 --> 00:03:12,116
-Ναι.
-Ωραία. Πάμε. Ελάτε.
27
00:03:12,200 --> 00:03:14,514
-Ρούθι.
-Πάμε.
28
00:03:18,081 --> 00:03:19,123
Τι;
29
00:03:28,549 --> 00:03:29,509
Τι στο…
30
00:03:39,685 --> 00:03:40,561
Γουίνι;
31
00:03:42,855 --> 00:03:43,773
Γιατί όχι;
32
00:04:08,047 --> 00:04:09,090
Ναι.
33
00:04:11,634 --> 00:04:13,094
Τιλ. Εντάξει.
34
00:04:13,177 --> 00:04:15,638
Πρέπει να με βοηθήσεις. Χρειάζομαι…
35
00:04:16,347 --> 00:04:17,390
Πιο σιγά.
36
00:04:17,473 --> 00:04:19,976
Φτάνει ο εφιάλτης. Πρέπει να ξυπνήσω.
37
00:04:20,059 --> 00:04:22,895
Σύνελθε λίγο, φίλε.
38
00:04:23,730 --> 00:04:24,731
Δεν βλέπεις όνειρο.
39
00:04:25,481 --> 00:04:26,482
Πεθαίνεις.
40
00:05:07,482 --> 00:05:09,776
Ξημέρωσε. Τέλος η επιφυλακή.
41
00:05:09,859 --> 00:05:10,943
Πάμε για τον Λέιτον.
42
00:05:14,322 --> 00:05:15,323
Λέιτον;
43
00:05:17,116 --> 00:05:18,034
Λέιτον!
44
00:05:18,826 --> 00:05:20,036
Λέιτον;
45
00:05:22,038 --> 00:05:24,665
Αδύναμος παλμός.
Φέρε τη δρα Πέλτον. Γρήγορα.
46
00:05:24,749 --> 00:05:25,750
Εντάξει.
47
00:05:27,376 --> 00:05:29,462
Λέιτον. Ξύπνα.
48
00:05:30,213 --> 00:05:31,380
Ξύπνα.
49
00:05:32,006 --> 00:05:34,258
Ξύπνα.
50
00:05:35,092 --> 00:05:36,052
-Στάσου.
-Ξύπνα.
51
00:05:36,135 --> 00:05:39,347
Χαλάρωσε λίγο,
αλλιώς θα μας βάλουν μέσα και τους δύο.
52
00:05:40,481 --> 00:05:41,941
Θέλει προσοχή εδώ.
53
00:05:43,109 --> 00:05:43,985
Πού "εδώ";
54
00:05:44,068 --> 00:05:44,944
Στο Σνοουπίρσερ.
55
00:05:45,027 --> 00:05:48,072
-Δεν είμαι στο Σνοουπίρσερ.
-Είσαι και δεν είσαι.
56
00:05:48,155 --> 00:05:50,825
Θα αναγνωρίσεις κόσμο,
αλλά δεν είναι οι ίδιοι.
57
00:05:50,908 --> 00:05:52,326
Εσύ είσαι. Περίπου.
58
00:05:52,910 --> 00:05:55,663
Είμαι υπεύθυνη αρχείου και ξέρω πολλά.
59
00:05:55,746 --> 00:05:59,500
Κουβαλάς υπολείμματα
απ' την άλλη μεριά. Θα φύγουν.
60
00:05:59,584 --> 00:06:00,835
Θα συνηθίσεις εδώ.
61
00:06:01,066 --> 00:06:03,483
Να συνηθίσω; Πρέπει να πάω πίσω.
62
00:06:04,255 --> 00:06:06,841
Πίσω; Αυτό είναι άλλο.
63
00:06:07,633 --> 00:06:09,927
-Δεν μπορώ να βοηθήσω.
-Γιατί όχι;
64
00:06:10,011 --> 00:06:11,888
Πρώτα θα περάσεις απ' την Ουρά.
65
00:06:12,638 --> 00:06:15,266
Μα είναι επικίνδυνο ταξίδι, κατάλαβες;
66
00:06:15,808 --> 00:06:16,642
Όχι, καθόλου.
67
00:06:17,226 --> 00:06:18,185
Συνεργάσου.
68
00:06:18,269 --> 00:06:22,898
Αν θες να πας πίσω,
πρέπει να βρεις την Ουρά
69
00:06:23,608 --> 00:06:26,068
και να το ζητήσεις απ' τον αρχηγό εκεί.
70
00:06:27,361 --> 00:06:30,698
Ο Γουίλφορντ μού το 'παιζε φίλος
71
00:06:30,781 --> 00:06:33,659
και θα διέσχιζε τα σύνορα
για κάποια αποστολή.
72
00:06:33,743 --> 00:06:35,036
Αλλά ήθελα χαρτιά.
73
00:06:36,996 --> 00:06:39,248
-Μ' αυτό μπορώ να βοηθήσω.
-Εντάξει.
74
00:06:39,332 --> 00:06:40,166
-Έλα.
-Ναι.
75
00:06:54,388 --> 00:06:55,431
Το 'χω.
76
00:06:55,514 --> 00:06:58,059
Εντάξει, με το τρία. Ένα, δύο, τρία.
77
00:06:59,435 --> 00:07:02,229
Πώς είναι; Τι λέει η γιατρός;
78
00:07:02,313 --> 00:07:05,024
Τίποτα ακόμα.
Είναι μαζί του τώρα. Τώρα ήρθαμε.
79
00:07:05,691 --> 00:07:07,610
Είπες ότι θα πήγαινε καλά.
80
00:07:08,402 --> 00:07:10,488
Τζόσι. Τι έγινε;
81
00:07:10,571 --> 00:07:12,198
Δεν ξέρω. Είναι…
82
00:07:12,907 --> 00:07:14,909
Δεν λέει να ξυπνήσει.
83
00:07:26,379 --> 00:07:28,381
Ο πλαστογράφος είναι δίπλα.
84
00:07:28,464 --> 00:07:30,883
-Μη φανεί ότι είσαι ξένος.
-Δεν θα 'ρθεις;
85
00:07:30,966 --> 00:07:33,886
Δεν μπορώ να σε πάω στην Ουρά. Άκουσέ με.
86
00:07:37,181 --> 00:07:40,768
Όσο περισσότερο μένεις εδώ,
τόσο δυσκολότερα θα γυρίσεις πίσω.
87
00:07:40,851 --> 00:07:42,436
Μη χαθείς.
88
00:07:43,854 --> 00:07:46,232
Γιατί το έκανες αυτό;
89
00:07:47,483 --> 00:07:49,568
Δεν έχεις πολύ χρόνο στη ζωή.
90
00:07:49,652 --> 00:07:52,488
Η τομή θα σε οδηγήσει,
αν χάσεις τον δρόμο σου.
91
00:07:54,657 --> 00:07:56,409
Να 'σαι καλά, υποθέτω.
92
00:07:56,492 --> 00:08:00,079
Εντάξει. Καλή τύχη. Θα σου χρειαστεί.
93
00:08:18,597 --> 00:08:19,849
Γαμώτο.
94
00:08:19,932 --> 00:08:21,308
Εσύ είσαι.
95
00:08:22,560 --> 00:08:24,270
-Για τα χαρτιά ήρθα.
-Όχι εδώ.
96
00:08:32,403 --> 00:08:33,404
Θες ένα;
97
00:08:34,155 --> 00:08:34,989
Όχι, ευχαριστώ.
98
00:08:36,073 --> 00:08:36,949
Ωραία.
99
00:08:40,327 --> 00:08:42,329
ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΑΔΕΙΑ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗΣ
100
00:08:42,413 --> 00:08:44,373
Έχει καταντήσει κουραστικό, έτσι;
101
00:08:46,751 --> 00:08:49,462
Λες το παραμύθι σου τόσες φορές,
102
00:08:50,337 --> 00:08:53,215
που ξεχνάς τι είναι αλήθεια και τι ψέμα.
103
00:08:54,842 --> 00:08:56,052
Δεν είμαι σίγουρος.
104
00:08:56,844 --> 00:08:58,971
Δεν πίστεψες ποτέ τα ψέματά σου;
105
00:09:00,473 --> 00:09:02,641
Ό,τι πεις. Δεν έχει και νόημα.
106
00:09:03,851 --> 00:09:06,479
Εγώ δεν ασχολούμαι πλέον.
107
00:09:07,980 --> 00:09:10,399
Αυτό το κάνω σαν συμπλήρωμα.
108
00:09:12,777 --> 00:09:13,611
Υπόγραψε εδώ.
109
00:09:15,237 --> 00:09:17,865
-Έτσι θα μπω στην Ουρά;
-Στην Ουρά;
110
00:09:17,948 --> 00:09:19,325
Γιατί; Θες να πεθάνεις;
111
00:09:19,408 --> 00:09:21,619
Το αντίθετο, βασικά.
112
00:09:21,702 --> 00:09:23,454
Δεν μπλέκομαι με την Ουρά.
113
00:09:24,205 --> 00:09:25,122
Κατάλαβες;
114
00:09:26,540 --> 00:09:29,835
Αν θες την Ουρά, πήγαινε στη χαρτογράφο.
115
00:09:29,919 --> 00:09:31,212
Χαρτογράφο;
116
00:09:31,295 --> 00:09:32,755
Ναι, στην Αγορά.
117
00:09:33,672 --> 00:09:35,466
Θα χρειαστώ κάποιο αντάλλαγμα.
118
00:09:36,842 --> 00:09:39,845
Δύο υπάλληλοι σκοτώθηκαν
στο μπροστινό μέρος.
119
00:09:41,806 --> 00:09:43,390
Άκουσα ότι συμμετείχες.
120
00:09:44,183 --> 00:09:46,435
Αλλά υποθέτω ότι άλλος έκανε το κακό.
121
00:09:48,312 --> 00:09:49,146
Οπότε…
122
00:09:51,065 --> 00:09:55,569
πες μου το όνομά του
και θα σ' αφήσω να πας στο καλό.
123
00:09:59,949 --> 00:10:01,909
Δεν ξέρω και δεν καρφώνω.
124
00:10:01,992 --> 00:10:03,160
Κράτα τα χαρτιά σου.
125
00:10:09,250 --> 00:10:10,751
Τι έχουμε εδώ, Ρουθ;
126
00:10:10,835 --> 00:10:13,587
Ένα τεστάκι. Έκανες βλακεία, σε έπιασαν.
127
00:10:13,671 --> 00:10:16,423
-Βλέπουμε την αξιοπιστία σου.
-Είδατε, νομίζω.
128
00:10:20,386 --> 00:10:21,637
Σε παρακολουθώ.
129
00:10:29,562 --> 00:10:30,688
Είχαμε νέα;
130
00:10:30,771 --> 00:10:31,647
Όχι.
131
00:10:37,987 --> 00:10:40,322
Είναι σταθερός. Μπορείς να τον δεις.
132
00:10:46,787 --> 00:10:48,289
Δεν σας χρυσώνω το χάπι.
133
00:10:48,372 --> 00:10:51,625
Είναι σε κώμα εδώ και 12 ώρες ήδη.
134
00:10:52,334 --> 00:10:54,211
Θα ξυπνήσει;
135
00:10:54,295 --> 00:10:55,588
Μακάρι να 'ξερα.
136
00:10:55,671 --> 00:10:57,381
Υπάρχει φλεγμονή στον εγκέφαλο,
137
00:10:57,464 --> 00:11:00,342
αλλά οι κόρες του αντιδρούν
και είναι καλό αυτό.
138
00:11:00,426 --> 00:11:01,886
Τι κάνουμε τώρα, λοιπόν;
139
00:11:01,969 --> 00:11:02,845
Υπομονή.
140
00:11:03,596 --> 00:11:06,348
Κρατήστε του το χέρι, μιλήστε του.
141
00:11:07,474 --> 00:11:09,852
Θέλει υπομονή, δυστυχώς,
142
00:11:11,312 --> 00:11:12,521
αλλά μείνετε αν θέλετε.
143
00:11:14,690 --> 00:11:15,691
Εγώ φεύγω.
144
00:11:19,945 --> 00:11:21,071
Να μας ενημερώνεις.
145
00:11:21,739 --> 00:11:22,740
Ναι.
146
00:11:28,037 --> 00:11:29,580
Πάω πίσω στον Κινητήρα.
147
00:11:30,206 --> 00:11:31,123
Ναι.
148
00:11:32,333 --> 00:11:33,459
Ναι, έρχομαι κι εγώ.
149
00:11:33,542 --> 00:11:36,378
Δεν χρειάζεται. Θα σε ήθελε εδώ.
150
00:11:38,756 --> 00:11:39,798
Σίγουρα;
151
00:11:40,507 --> 00:11:41,467
Ναι.
152
00:11:52,937 --> 00:11:53,771
Πέρασε.
153
00:11:53,854 --> 00:11:54,730
Μέχρι στιγμής.
154
00:11:54,813 --> 00:11:56,148
Φυσικά και πέρασα.
155
00:11:57,524 --> 00:11:59,318
Της το είπα ότι μετράς.
156
00:12:00,402 --> 00:12:01,236
Βγάλε με σωστό.
157
00:12:01,320 --> 00:12:02,738
Ναι. Όλα καλά. Πάμε.
158
00:12:02,821 --> 00:12:05,282
Εντάξει. Θα περάσουμε ξεχωριστά.
159
00:12:05,491 --> 00:12:08,035
Απαντάμε με "ναι" ή "όχι".
160
00:12:08,911 --> 00:12:11,747
Μείνετε πιστοί στην ιστορία σας
και όλα καλά.
161
00:12:11,830 --> 00:12:13,374
Εντάξει; Πάμε.
162
00:12:13,457 --> 00:12:14,375
Εντάξει.
163
00:12:17,503 --> 00:12:19,630
Στάσου, τι θα πω εγώ;
164
00:12:20,255 --> 00:12:21,423
Με δουλεύεις;
165
00:12:21,507 --> 00:12:23,258
Όχι. Απλώς το ξέχασα.
166
00:12:23,342 --> 00:12:24,385
Συγκεντρώσου.
167
00:12:24,468 --> 00:12:25,427
Είσαι χορευτής.
168
00:12:27,763 --> 00:12:28,597
Όνομα;
169
00:12:28,681 --> 00:12:30,516
-Τζόσεφ Γουίλφορντ.
-Λόγος ταξιδιού;
170
00:12:30,599 --> 00:12:32,059
ΡΕΣΙΤΑΛ ΣΥΓΧΡΟΝΟΥ ΧΟΡΟΥ - 8:00 Μ.Μ.
171
00:12:32,142 --> 00:12:34,436
Εισαγωγή-εξαγωγή.
Εξωτικά φρούτα και γλυκά.
172
00:12:35,020 --> 00:12:36,021
Ευχαριστώ.
173
00:12:41,986 --> 00:12:42,861
Όνομα;
174
00:12:44,238 --> 00:12:45,322
Αντρέ Λέιτον.
175
00:12:45,906 --> 00:12:47,032
Όνομα;
176
00:12:47,741 --> 00:12:50,202
-Τώρα… Αντρέ Λέιτον.
-Τι έκανες μπροστά;
177
00:12:51,495 --> 00:12:52,538
Είμαι χορευτής.
178
00:12:53,706 --> 00:12:54,915
Αγαπώ το μπαλέτο.
179
00:12:54,999 --> 00:12:56,709
Όχι, κάνω σύγχρονο, βασικά.
180
00:12:56,792 --> 00:12:58,377
Είχαμε ρεσιτάλ.
181
00:13:01,547 --> 00:13:08,387
Ο χορός είναι η κρυφή γλώσσα
του κορμιού. Και της ψυχής.
182
00:13:14,852 --> 00:13:15,978
Κρίμα που το έχασα.
183
00:13:18,188 --> 00:13:19,273
Την άλλη φορά.
184
00:13:53,433 --> 00:13:54,476
Ναι;
185
00:13:56,811 --> 00:13:58,063
Δεν έχεις δουλειά εδώ.
186
00:13:59,222 --> 00:14:00,774
Το ξέρω, απλώς κρύβομαι.
187
00:14:02,525 --> 00:14:03,943
Αλλά μπορώ να φύγω.
188
00:14:05,028 --> 00:14:06,196
Όλο δικό σου.
189
00:14:10,033 --> 00:14:11,284
Έμαθα για τον Λέιτον.
190
00:14:12,494 --> 00:14:14,496
-Λυπάμαι πολύ.
-Είμαι σίγουρη.
191
00:14:19,876 --> 00:14:21,711
Δεν σ' έχω ξαναδεί να κλαις.
192
00:14:24,047 --> 00:14:25,924
Δεν χρειάζεται να το κρατάς.
193
00:14:27,300 --> 00:14:28,551
Ήταν ο κολλητός σου.
194
00:14:30,428 --> 00:14:32,138
Και δεν μπορώ να τον βοηθήσω.
195
00:14:34,057 --> 00:14:36,226
Γεια σου, Όντρεϊ.
196
00:14:46,361 --> 00:14:47,570
Μίλησέ του.
197
00:14:49,114 --> 00:14:51,157
Αν είναι ακόμα εκεί, θα σ' ακούσει.
198
00:14:53,660 --> 00:14:54,494
Τι να πω;
199
00:14:55,745 --> 00:14:57,664
Θύμισέ του για τι παλεύει.
200
00:15:00,500 --> 00:15:01,376
Κάν' το εσύ.
201
00:15:02,293 --> 00:15:03,128
Εγώ;
202
00:15:03,211 --> 00:15:05,088
Όπως έκανες στο Νυχτερινό.
203
00:15:05,171 --> 00:15:06,464
Μπαίνεις στο μυαλό τους.
204
00:15:07,507 --> 00:15:08,716
Η ειδικότητά σου.
205
00:15:08,800 --> 00:15:09,926
Αυτό είναι άλλο.
206
00:15:10,009 --> 00:15:11,886
Είπες ότι αξίζει μια προσπάθεια.
207
00:15:13,179 --> 00:15:15,890
Σε παρακαλώ, Όντρεϊ.
208
00:15:29,696 --> 00:15:31,489
Τζο! Ρούθι!
209
00:15:32,532 --> 00:15:33,741
Μου φτιάξατε τη μέρα.
210
00:15:33,825 --> 00:15:35,326
Κατεβείτε εδώ αμέσως.
211
00:15:35,410 --> 00:15:36,661
Περαστικοί είμαστε.
212
00:15:36,744 --> 00:15:38,997
Σύντομη ανάπαυλα. Ελάτε, παλικάρια.
213
00:15:44,210 --> 00:15:46,963
Είσαι εκθαμβωτική, γλυκιά μου.
214
00:15:47,046 --> 00:15:50,216
Η υγρασία φταίει. Με κάνει να λάμπω.
215
00:15:53,845 --> 00:15:56,598
Πόσο μπορώ να σε κρατήσω;
Έχω το τραπέζι σου.
216
00:15:56,681 --> 00:15:58,475
Μέχρι να αρχίσουν τα ποτά.
217
00:15:58,558 --> 00:16:00,477
Πού πας; Έλα εδώ.
218
00:16:01,269 --> 00:16:02,687
Δύο σφηνάκια, παρακαλώ.
219
00:16:02,934 --> 00:16:04,436
Πού πήγαν οι τρόποι σου;
220
00:16:05,940 --> 00:16:06,858
Τρία σφηνάκια.
221
00:16:32,050 --> 00:16:33,176
Ρούμι είναι.
222
00:16:33,259 --> 00:16:34,594
Άντε! Είναι κακό αυτό;
223
00:16:34,677 --> 00:16:37,805
Όχι, απλώς μου θυμίζει πολλά.
224
00:16:40,308 --> 00:16:41,226
Κοίτα εδώ.
225
00:16:45,939 --> 00:16:46,773
Καλό φαίνεται.
226
00:16:46,856 --> 00:16:47,690
Ρουθ.
227
00:16:50,151 --> 00:16:52,028
Πάω στην τουαλέτα.
228
00:16:52,197 --> 00:16:54,700
Στάσου λίγο. Θέλω να τα πούμε.
229
00:16:57,283 --> 00:17:00,828
Για όνομα, Ρουθ.
Άσε να πάρει ανάσα. Συγγνώμη, παλιόφιλε.
230
00:17:02,288 --> 00:17:03,414
Άλλο ένα ρούμι.
231
00:17:52,338 --> 00:17:54,215
Ψάχνω τη χαρτογράφο.
232
00:17:54,299 --> 00:17:55,842
-Καπέλο.
-Ναι. Ευχαριστώ.
233
00:17:55,925 --> 00:17:56,968
Καλό είναι.
234
00:18:12,525 --> 00:18:13,443
Χάθηκες;
235
00:18:18,031 --> 00:18:19,115
Είσαι η χαρτογράφος;
236
00:18:19,991 --> 00:18:21,117
Ναι. Έλα μέσα.
237
00:18:29,542 --> 00:18:30,752
Έχεις κολλήσει.
238
00:18:31,628 --> 00:18:33,755
Ναι. Συγγνώμη, μου θυμίζεις κάποια.
239
00:18:35,506 --> 00:18:37,675
-Πού θες να πας;
-Στην Ουρά.
240
00:18:39,385 --> 00:18:40,720
Γιατί θες να πας εκεί;
241
00:18:40,803 --> 00:18:42,180
Είναι η οικογένειά μου.
242
00:18:42,930 --> 00:18:44,057
Ναι; Είσαι μπαμπάς;
243
00:18:45,475 --> 00:18:46,559
Έχουμε μια κόρη.
244
00:18:47,268 --> 00:18:49,854
Η πατρότητα σε οδηγεί να κάνεις τρέλες.
245
00:18:54,025 --> 00:18:54,984
Εντάξει.
246
00:18:55,068 --> 00:18:59,530
Λοιπόν, το να πας μέχρι την Ουρά
είναι το εύκολο κομμάτι.
247
00:19:00,531 --> 00:19:03,242
Για να μπεις μέσα, θες σύνθημα.
248
00:19:03,326 --> 00:19:04,452
Ποιο είναι αυτό;
249
00:19:05,578 --> 00:19:09,624
Δεν το ξέρω. Αλλά
"Πολλοί με τρέμουν, κάποιοι με ζητούν.
250
00:19:10,291 --> 00:19:12,335
Όλοι μπροστά τους θα με βρουν.
251
00:19:12,919 --> 00:19:15,254
Όλοι οι χρόνοι με συναντούν".
252
00:19:17,256 --> 00:19:19,092
Γρίφος είναι; Τους μισώ.
253
00:19:19,175 --> 00:19:20,677
-Αρκετά.
-Πες το πάλι.
254
00:19:20,760 --> 00:19:22,845
Εντάξει.
255
00:19:30,019 --> 00:19:30,937
Όλος δικός σας.
256
00:19:31,646 --> 00:19:32,689
Εντάξει.
257
00:19:33,481 --> 00:19:34,982
Το 'πα ότι μου βρομάει.
258
00:19:35,066 --> 00:19:38,903
-Ήρεμα. Είχα ένα θέμα προσωπικό.
-Δεν μας πείθεις.
259
00:19:38,986 --> 00:19:40,905
Πάει η δουλειά, πάει το σύνθημα,
260
00:19:40,988 --> 00:19:43,783
και ξέρω ότι μίλησες
στον πλαστογράφο για την Ουρά.
261
00:19:43,866 --> 00:19:46,577
Εγγυήθηκα για σένα.
Είπες ότι δεν θα ρωτούσες.
262
00:19:46,661 --> 00:19:47,745
Να 'μαι καλυμμένος.
263
00:19:47,829 --> 00:19:49,539
Καθάρισέ τον. Μεγάλο ρίσκο.
264
00:19:49,622 --> 00:19:52,500
Πάρ' το από μπροστά μου.
Πες να κάνουν πίσω.
265
00:19:53,793 --> 00:19:54,627
Με χρειάζεστε.
266
00:19:54,711 --> 00:19:58,131
-Δεν θα με φέρνατε μέχρι εδώ.
-Για τη συνάντηση σε θέλουμε.
267
00:19:58,923 --> 00:20:01,259
Μετά απ' αυτό, τελειώσαμε. Κατάλαβες;
268
00:20:01,342 --> 00:20:03,052
-Καλώς.
-Κάτω το όπλο, Ρουθ.
269
00:20:09,142 --> 00:20:11,227
Ό,τι δεν ξέρεις μπορεί να σε βλάψει.
270
00:20:44,084 --> 00:20:45,335
Είναι εντάξει, Άλεξ.
271
00:20:46,830 --> 00:20:47,873
Μόνο αυτόν.
272
00:20:48,707 --> 00:20:50,000
Φέρ' τον μαζί.
273
00:20:58,420 --> 00:21:00,264
Δείτε, εμφανίστηκε.
274
00:21:00,427 --> 00:21:01,928
Το ξέρω. Αυτό δεν είπαμε;
275
00:21:02,012 --> 00:21:02,846
Σκάσε.
276
00:21:02,929 --> 00:21:05,015
Μπορεί να γίνουμε φίλοι.
277
00:21:07,259 --> 00:21:08,093
Πώς είσαι;
278
00:21:08,802 --> 00:21:09,845
Χαίρομαι που ήρθες.
279
00:21:09,928 --> 00:21:12,305
Πεινάς; Εσύ πάντα πεινάς.
280
00:21:12,389 --> 00:21:16,226
Φέρτε του δαγκάνες, πόδια, στρείδια εδώ.
281
00:21:16,309 --> 00:21:19,563
Στρείδια, δαγκάνες, έφτασε.
282
00:21:21,022 --> 00:21:22,190
Κάθισε.
283
00:21:39,875 --> 00:21:40,876
Εντάξει.
284
00:21:43,128 --> 00:21:46,173
-Σαμ…
-Από δω… Σαμ…
285
00:21:48,008 --> 00:21:49,633
-Ο Τζόσεφ Γουίλφορντ.
-Τζο.
286
00:21:49,723 --> 00:21:51,600
Τζο, ο τύπος που σου έλεγα.
287
00:21:52,333 --> 00:21:53,584
Είσαι εντάξει;
288
00:21:54,740 --> 00:21:55,824
Θα δείξει, λογικά.
289
00:21:57,910 --> 00:21:58,994
Ορίστε.
290
00:21:59,912 --> 00:22:01,121
Εμπρός. Ξεκινήστε.
291
00:22:03,040 --> 00:22:05,876
Δεν ήρθα για τα θαλασσινά
ούτε για την παρέα.
292
00:22:05,959 --> 00:22:07,628
Τα καβούρια είναι βρομερά.
293
00:22:09,004 --> 00:22:10,672
Είπε ότι δεν θα σε συμπαθήσω.
294
00:22:12,382 --> 00:22:13,926
Και για σένα το ίδιο είπε,
295
00:22:14,009 --> 00:22:17,554
αλλά του απάντησα ότι δεν πειράζει,
γιατί θα σε ξεχάσω.
296
00:22:18,597 --> 00:22:22,267
Έμαθα για το περιστατικό.
Ήρθε κι έδεσε με τους θανάτους.
297
00:22:23,894 --> 00:22:26,063
Εγώ φταίω. Δεν υπήρχαν μάρτυρες.
298
00:22:27,041 --> 00:22:28,960
Ο Τζο με έβγαλε έξω.
299
00:22:29,751 --> 00:22:31,419
Μας έφερε εδώ σώους.
300
00:22:34,404 --> 00:22:36,949
Δεν με νοιάζει, αρκεί να πάρω ό,τι θέλω.
301
00:23:08,313 --> 00:23:09,915
Να ρίξουμε μια ματιά;
302
00:23:13,318 --> 00:23:14,820
Είναι αυθεντικό.
303
00:23:15,043 --> 00:23:16,503
Ναι, όλα καλά.
304
00:23:17,614 --> 00:23:18,574
Ωραία.
305
00:23:22,739 --> 00:23:25,825
Με την αρμοδιότητα που έχω,
σας συλλαμβάνω, μαλάκες.
306
00:23:26,957 --> 00:23:28,709
Όχι, μην το κάνεις. Μη!
307
00:23:31,587 --> 00:23:32,504
Πάμε!
308
00:24:13,170 --> 00:24:14,087
Σήκω.
309
00:24:16,506 --> 00:24:17,966
Ρεσιτάλ σύγχρονου χορού;
310
00:24:19,301 --> 00:24:20,677
Ήταν παιδική ομάδα.
311
00:24:22,137 --> 00:24:23,138
Πάμε.
312
00:24:35,317 --> 00:24:36,735
Έχεις μπλέξει άσχημα.
313
00:24:36,818 --> 00:24:39,529
Γιατί δεν εκπλήσσομαι
που είσαι κι εδώ έτσι;
314
00:24:40,280 --> 00:24:41,948
Εκτέλεση τα μεσάνυχτα.
315
00:24:42,866 --> 00:24:45,118
Τι πράγμα; Εκτέλεση;
316
00:24:45,202 --> 00:24:46,161
Τα λέμε.
317
00:25:01,635 --> 00:25:02,969
Θες συγχώρεση;
318
00:25:04,596 --> 00:25:05,430
Πάικ;
319
00:25:11,520 --> 00:25:12,729
Θεέ μου.
320
00:25:12,813 --> 00:25:16,066
Πράγματι, αδερφέ. Έρχεται η ώρα σου.
321
00:25:17,526 --> 00:25:19,903
Ομολόγησε τις αμαρτίες σου να συγχωρεθείς.
322
00:25:19,986 --> 00:25:20,821
Να συγχωρεθώ;
323
00:25:21,697 --> 00:25:25,075
Έχουμε έναν σωρό πτώματα
στην καντίνα, για αρχή.
324
00:25:26,702 --> 00:25:28,203
Θέλω να πάω σπίτι.
325
00:25:29,162 --> 00:25:30,539
Πώς θα γίνει αυτό
326
00:25:30,622 --> 00:25:32,958
αν δεν ξέρεις καν τι ψάχνεις;
327
00:25:35,210 --> 00:25:37,087
Ο αρχηγός θα με στείλει πίσω.
328
00:25:37,170 --> 00:25:38,797
Εκεί κάνεις λάθος.
329
00:25:41,091 --> 00:25:42,801
Τι θες από μένα;
330
00:25:42,884 --> 00:25:44,386
Απείλησες τη Νέα Εδέμ.
331
00:25:45,554 --> 00:25:47,431
Δεν είχα επιλογή, Πάικ.
332
00:25:51,727 --> 00:25:53,603
Ας λυπηθεί ο Θεός την ψυχή σου.
333
00:25:55,313 --> 00:25:58,817
Όχι, Πάικ. Κέρδισα, Πάικ.
334
00:25:58,900 --> 00:26:01,987
Μην πεις τα μυστικά μου, Πάικ!
Αυτό συμφωνήσαμε!
335
00:26:02,891 --> 00:26:04,184
Πάικ!
336
00:26:16,752 --> 00:26:18,378
Πώς πάει;
337
00:26:18,462 --> 00:26:19,713
Καμία αλλαγή.
338
00:26:21,298 --> 00:26:22,674
Τι κάνει αυτή εδώ;
339
00:26:22,758 --> 00:26:26,470
Ξέρω, Ζάρα,
αλλά δούλεψες μαζί της στο Νυχτερινό.
340
00:26:27,387 --> 00:26:28,930
Ξέρεις τι μπορεί να κάνει.
341
00:26:29,598 --> 00:26:31,892
Ίσως δεν πιάσει. Αλλά θα προσπαθήσω.
342
00:26:34,770 --> 00:26:36,146
Δεν βλάπτει.
343
00:26:37,147 --> 00:26:38,857
-Θέλω ένα διάλειμμα.
-Ναι.
344
00:26:39,649 --> 00:26:42,736
Τζόσι, θες λίγο καφέ;
345
00:26:42,819 --> 00:26:43,945
Ναι, φυσικά.
346
00:26:50,160 --> 00:26:52,537
Εντάξει. Τι γίνεται τώρα;
347
00:26:52,621 --> 00:26:54,790
-Θα τον προσεγγίσω.
-Εντάξει, πάμε.
348
00:27:08,053 --> 00:27:09,095
Αντρέ.
349
00:27:10,347 --> 00:27:11,473
Άκου.
350
00:27:13,183 --> 00:27:14,768
Άκου την αναπνοή σου.
351
00:27:16,019 --> 00:27:20,398
Νιώσ' την,
καθώς γεμίζει ο αέρας τα πνευμόνια σου.
352
00:27:33,119 --> 00:27:34,579
Αντρέ, αν μ' ακούς,
353
00:27:35,789 --> 00:27:37,624
έλα προς τη φωνή μου.
354
00:27:38,708 --> 00:27:40,252
Θυμήσου το σώμα σου.
355
00:27:41,336 --> 00:27:43,672
Νιώσε την κόρη σου στην αγκαλιά σου.
356
00:27:44,756 --> 00:27:47,092
Κάποια που αγαπάς να σου ψιθυρίζει.
357
00:27:48,510 --> 00:27:50,053
Θυμήσου τον εαυτό σου.
358
00:27:51,847 --> 00:27:53,306
Αναζητάς κάτι.
359
00:27:54,432 --> 00:27:55,767
Αλλά δεν ξέρεις τι.
360
00:27:58,311 --> 00:27:59,563
Είσαι εγκλωβισμένος.
361
00:28:00,397 --> 00:28:02,732
Κρατιέσαι από κάτι πλασματικό.
362
00:28:05,068 --> 00:28:06,736
Έλα προς εμένα.
363
00:28:08,071 --> 00:28:09,656
Γύρνα πίσω.
364
00:28:11,783 --> 00:28:14,953
Ό,τι σε κρατάει εδώ, αντιμετώπισέ το.
365
00:28:15,537 --> 00:28:16,705
Και γύρνα πίσω.
366
00:29:04,628 --> 00:29:06,922
Αντρέ, τα κατάφερες.
367
00:29:07,714 --> 00:29:08,798
Είσαι καλός άνθρωπος.
368
00:29:10,342 --> 00:29:12,260
Έφαγα σφαίρα κατά την έξοδο.
369
00:29:14,554 --> 00:29:16,014
Πρέπει να συνεχίσεις.
370
00:29:17,390 --> 00:29:18,308
Τι εννοείς;
371
00:29:19,351 --> 00:29:22,395
Προς την Ουρά. Σχεδόν έφτασες.
372
00:29:23,647 --> 00:29:24,481
Στάσου.
373
00:29:26,358 --> 00:29:27,359
Πάρε αυτό.
374
00:29:28,235 --> 00:29:29,527
Τι είναι;
375
00:29:29,611 --> 00:29:32,322
Το δώρο μας για τον αρχηγό της Ουράς.
376
00:29:34,783 --> 00:29:35,742
Καλή τύχη.
377
00:30:39,206 --> 00:30:40,612
Γνώριμο αυτό.
378
00:30:41,667 --> 00:30:43,711
Έχεις κολλήσει με κάποια θεωρία.
379
00:30:43,794 --> 00:30:47,548
Αυτό είναι το πρώτο βήμα.
Η ασταμάτητη έρευνα.
380
00:30:48,132 --> 00:30:51,844
Το δεύτερο βήμα θα ήταν
το βούτηγμα στην μπανιέρα, αν γινόταν.
381
00:30:51,927 --> 00:30:53,721
-Τι είναι;
-Ίσως και τίποτα.
382
00:30:53,804 --> 00:30:56,307
Κάτι είναι σίγουρα, αφού με φώναξες εδώ.
383
00:30:56,397 --> 00:30:57,607
Θέλω διαγράμματα.
384
00:30:57,683 --> 00:30:59,810
Και τα όργανά μου, χάρακες, πυξίδα.
385
00:30:59,894 --> 00:31:02,563
Για να ξεκάνεις τον φύλακά σου;
386
00:31:02,646 --> 00:31:04,398
Αλήθεια πεθαίνει ο Λέιτον;
387
00:31:04,482 --> 00:31:05,774
Περιττή πληροφορία.
388
00:31:05,858 --> 00:31:08,861
Καλώς. Άσε με έξω απ' τα πολιτικά.
389
00:31:08,944 --> 00:31:12,865
Αλλά αυτό… Είναι μεγάλο, Άλεξ.
390
00:31:12,948 --> 00:31:15,701
Θα δώσει ελπίδα σε όλους. Ιδίως σ' εσένα.
391
00:31:16,680 --> 00:31:18,091
Κι αν δεν βοηθήσεις…
392
00:31:20,206 --> 00:31:21,415
ίσως δεν μάθεις ποτέ.
393
00:31:27,937 --> 00:31:29,438
Η μέθοδος του γερο-Ιβάν.
394
00:31:30,946 --> 00:31:32,051
Λυπάμαι.
395
00:31:33,135 --> 00:31:35,054
Δεν έπρεπε να καταφύγουν στη βία.
396
00:31:35,868 --> 00:31:37,515
Μισούσα την Ουρά.
397
00:31:38,321 --> 00:31:39,808
Και τις συνήθειές της.
398
00:31:39,892 --> 00:31:43,687
Όπως το να παίζουν πιάνο
λες και δεν ήταν σε κουκέτα.
399
00:31:43,771 --> 00:31:48,150
Στο μεταξύ, ο Αντρέ μάθαινε στα παιδιά
να εκτρέφουν ποντίκια για να τρώμε.
400
00:31:49,587 --> 00:31:51,235
Σκοτεινές εποχές αυτές.
401
00:31:51,312 --> 00:31:52,146
Ναι.
402
00:31:53,606 --> 00:31:56,859
Αλλά εσύ και ο Αντρέ
φροντίσατε πολύ τον κόσμο.
403
00:31:56,942 --> 00:31:58,319
Εσείς οι δύο
404
00:31:58,402 --> 00:32:00,446
βγάζετε το καλό στους άλλους.
405
00:32:00,529 --> 00:32:01,989
Δεν ξέρω.
406
00:32:02,119 --> 00:32:03,162
Ισχύει.
407
00:32:04,648 --> 00:32:09,194
Ξέρεις, το έβλεπα σαν απειλή παλιά,
αλλά δεν ισχύει πια.
408
00:32:11,874 --> 00:32:14,710
Ο Αντρέ κι εγώ
είμαστε καλύτεροι γονείς χώρια.
409
00:32:21,010 --> 00:32:21,969
Τζόσι,
410
00:32:23,969 --> 00:32:26,305
δεν έπρεπε να σου γυρίσω την πλάτη.
411
00:32:26,388 --> 00:32:29,063
Δεν είχες πολλά περιθώρια.
412
00:32:29,517 --> 00:32:30,643
Δεν σε κατηγορώ.
413
00:32:31,477 --> 00:32:32,876
Ποτέ δεν το έκανα.
414
00:32:34,396 --> 00:32:37,107
Χαίρομαι που είσαι μαζί μου σήμερα.
415
00:32:40,152 --> 00:32:42,821
Και που έχει κι εσένα ο Αντρέ.
416
00:32:57,211 --> 00:32:58,087
Ακούτε;
417
00:32:59,338 --> 00:33:00,214
Τι θες;
418
00:33:01,173 --> 00:33:02,007
Τζόσι;
419
00:33:04,051 --> 00:33:04,969
Συγγνώμη.
420
00:33:05,928 --> 00:33:07,096
Είσαι η αρχηγός;
421
00:33:07,179 --> 00:33:08,722
Δεν απάντησες στην ερώτηση.
422
00:33:08,806 --> 00:33:09,993
Όχι, στάσου…
423
00:33:10,599 --> 00:33:14,009
Με λένε Αντρέ Λέιτον
και προσπαθώ να γυρίσω πίσω.
424
00:33:16,605 --> 00:33:17,523
Με ξέρεις;
425
00:33:18,806 --> 00:33:20,651
Όχι, αλλά ο αρχηγός σε ξέρει.
426
00:33:21,944 --> 00:33:25,281
"Με τρέμουν, με ζητούν.
Όλοι μπροστά τους θα με βρουν.
427
00:33:25,364 --> 00:33:26,949
Όλοι οι χρόνοι με συναντούν".
428
00:33:27,032 --> 00:33:27,866
Ποιος είμαι;
429
00:33:29,618 --> 00:33:31,287
-Τζόσι…
-Ποιος είμαι;
430
00:33:33,893 --> 00:33:35,061
Ο θάνατος.
431
00:33:43,048 --> 00:33:45,426
Σε περίμενα.
Περίεργο που ξέρεις το σύνθημα.
432
00:33:45,509 --> 00:33:49,138
Ναι. Το ξέρω πολύ καλά, βασικά.
433
00:33:50,931 --> 00:33:52,845
Απ' αυτόν προσπαθώ να ξεφύγω.
434
00:33:53,134 --> 00:33:54,688
Άλλος είναι ο εχθρός.
435
00:33:55,227 --> 00:33:57,438
Είσαι εδώ επειδή φοβάσαι κάτι.
436
00:33:58,194 --> 00:33:59,195
Ναι;
437
00:34:00,482 --> 00:34:02,067
Τι φοβάμαι;
438
00:34:02,151 --> 00:34:05,237
Δεν ξέρω.
Αλλά πρέπει να το αντιμετωπίσεις.
439
00:34:07,406 --> 00:34:08,365
Ήρθε.
440
00:34:22,171 --> 00:34:23,505
Εσύ κάνεις κουμάντο.
441
00:34:26,842 --> 00:34:29,178
Ναι.
442
00:34:30,118 --> 00:34:32,056
Η Ουρά κυβερνά. Τα πάνω κάτω.
443
00:34:33,599 --> 00:34:35,392
Δεν υπάρχει πάνω και κάτω.
444
00:34:35,476 --> 00:34:38,520
Το τρένο είναι κυκλικό.
Ένας βάναυσος βρόχος.
445
00:34:38,604 --> 00:34:41,482
Σωστά. Είδα τον χάρτη.
Κανονικός ουροβόρος όφις.
446
00:34:43,609 --> 00:34:45,444
Πώς θα βγω απ' αυτό;
447
00:34:46,820 --> 00:34:48,781
Ευχαριστώ, Τζόσι.
448
00:34:53,327 --> 00:34:54,244
Σου αρέσει.
449
00:34:54,828 --> 00:34:56,038
Είναι μπερδεμένο.
450
00:34:56,997 --> 00:35:00,918
Ποτέ δεν είναι όσο μπερδεμένο φαίνεται.
Μου έφερες δώρο;
451
00:35:02,503 --> 00:35:04,505
Κι εγώ έχω κάτι για σένα.
452
00:35:06,882 --> 00:35:08,842
Τα γράμματα της Ζάρα είναι.
453
00:35:08,926 --> 00:35:09,927
Διάβασέ το μου.
454
00:35:21,230 --> 00:35:22,439
"Ψυχή μου…
455
00:35:24,692 --> 00:35:29,571
δεν έχω δει το προσωπάκι σου ακόμα
ούτε σ' έχω πάρει αγκαλιά,
456
00:35:29,655 --> 00:35:33,200
αλλά σ' αγαπώ ήδη δίχως όρια.
457
00:35:34,535 --> 00:35:38,622
Δεν είσαι απλώς παιδί μου.
Είσαι το μέλλον".
458
00:35:41,083 --> 00:35:41,959
Λιάνα;
459
00:35:45,713 --> 00:35:46,547
Γεια.
460
00:35:48,132 --> 00:35:49,049
Γεια.
461
00:35:51,969 --> 00:35:54,388
Όχι. Δεν είναι αυτό το μέλλον σου.
462
00:35:55,556 --> 00:35:57,766
Δεν είναι. Θα γυρίσω για σένα.
463
00:35:57,850 --> 00:36:00,310
Θα σε πάρω από εδώ. Θα σπάσω τον κύκλο.
464
00:36:00,978 --> 00:36:02,479
Κοίτα τι μου έφερες.
465
00:36:04,565 --> 00:36:06,567
Δεν ήρθες να βρεις τον θάνατό σου.
466
00:36:06,650 --> 00:36:07,818
Η βόμβα του Πάικ.
467
00:36:08,025 --> 00:36:09,443
Ήρθες για τον δικό μου.
468
00:36:13,948 --> 00:36:15,074
Λιάνα!
469
00:36:28,865 --> 00:36:31,409
Αντρέ. Ξύπνα.
470
00:36:34,553 --> 00:36:35,888
Ήταν ζόρικο, έτσι;
471
00:36:37,014 --> 00:36:37,931
Άσα;
472
00:36:39,641 --> 00:36:40,768
Τι κάνω εδώ;
473
00:36:41,477 --> 00:36:43,479
Η Λιάνα θα με έστελνε στο σπίτι.
474
00:36:43,562 --> 00:36:44,730
Είσαι στο σπίτι σου.
475
00:36:53,186 --> 00:36:55,730
Όχι, θα έπρεπε να είμαι στο Σνοουπίρσερ.
476
00:36:58,179 --> 00:37:00,098
Εδώ είναι το μόνο σου σπίτι.
477
00:37:10,024 --> 00:37:11,618
Πλησιάζω στην απάντηση.
478
00:37:12,039 --> 00:37:13,578
Μη δεις εκεί μέσα.
479
00:37:19,589 --> 00:37:20,907
Έτοιμο το φαγητό.
480
00:37:27,465 --> 00:37:29,217
Ντοματόσουπα και τοστ.
481
00:37:32,679 --> 00:37:33,763
Μια ανάμνηση.
482
00:37:35,140 --> 00:37:37,100
Ας μη μένουμε στο παρελθόν.
483
00:37:37,183 --> 00:37:39,894
Αρκετά μας τρώει ο αγώνας της επιβίωσης.
484
00:37:42,814 --> 00:37:44,047
Τι είναι εκεί;
485
00:37:48,778 --> 00:37:50,739
-Τι μου κρύβεις;
-Αντρέ.
486
00:37:51,364 --> 00:37:52,323
Δείξε μου.
487
00:37:53,116 --> 00:37:54,743
-Δώσε το κλειδί.
-Όχι!
488
00:37:54,826 --> 00:37:55,869
-Δώσε…
-Άσε με!
489
00:37:55,952 --> 00:37:56,786
Άσα.
490
00:37:58,736 --> 00:38:01,030
Σταμάτα!
491
00:38:04,961 --> 00:38:07,547
Δεν θα σ' αρέσει αυτό που θα βρεις μέσα.
492
00:38:16,639 --> 00:38:17,891
Επιδρομείς.
493
00:38:23,688 --> 00:38:26,191
Επιδρομείς;
Αυτοί που τους σκότωσαν όλους;
494
00:38:26,328 --> 00:38:28,441
-Πολλούς, δηλαδή.
-Γαμώτο.
495
00:39:59,024 --> 00:40:00,400
Άσα!
496
00:40:07,934 --> 00:40:09,018
Άσα!
497
00:40:53,291 --> 00:40:54,781
Εδώ ξεκίνησαν όλα.
498
00:40:56,354 --> 00:40:58,326
Όταν αντίκρισα τη Νέα Εδέμ.
499
00:41:00,369 --> 00:41:02,283
Δεν χρειάζεται να δεις μέσα.
500
00:41:07,293 --> 00:41:09,253
Είπες να μη σ' αφήσω να δεις.
501
00:41:09,337 --> 00:41:12,548
ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ
502
00:41:15,176 --> 00:41:16,463
Το επινόησα.
503
00:41:19,918 --> 00:41:22,048
Αντρέ. Δρ Πέλτον!
504
00:41:22,183 --> 00:41:25,019
Μην ανησυχείς. Επανήλθες.
505
00:41:28,557 --> 00:41:31,685
ΙΤΑΛΙΚΗ ΑΝΑΓΕΝΝΗΣΗ
ΠΛΗΡΕΣ ΧΡΟΝΙΚΟ
506
00:41:38,776 --> 00:41:43,739
Σκέφτηκα ότι θα θες να το ξέρεις.
Η δρ Πέλτον είπε ότι θα γίνει καλά.
507
00:41:44,615 --> 00:41:47,576
Καμία μόνιμη εγκεφαλική βλάβη
ή κάτι τέτοιο.
508
00:41:48,827 --> 00:41:49,661
Οπότε…
509
00:41:52,075 --> 00:41:55,579
ευχαριστώ που τον βοήθησες.
510
00:41:58,310 --> 00:42:00,270
Είσαι πολύ καλή φίλη του Αντρέ.
511
00:42:00,440 --> 00:42:01,441
Μπες.
512
00:42:02,841 --> 00:42:06,887
Νοιάζεσαι πολύ για τους άλλους,
αλλά δεν αφήνεις να σε φροντίσουν.
513
00:42:06,970 --> 00:42:07,971
Γιατί αυτό;
514
00:42:11,183 --> 00:42:13,769
Ήταν δύσκολη μέρα, Όντρεϊ.
515
00:42:34,206 --> 00:42:36,291
-Ευχαριστώ.
-Γεια.
516
00:42:36,375 --> 00:42:37,209
Γεια.
517
00:42:42,548 --> 00:42:43,924
Μας τρόμαξες.
518
00:42:48,554 --> 00:42:49,847
Είσαι καλά;
519
00:42:52,516 --> 00:42:53,350
Κι αν έλεγα
520
00:42:54,893 --> 00:42:58,021
ότι ήθελα τόσο απεγνωσμένα
να δώσω σε όλους ένα μέλλον…
521
00:43:01,441 --> 00:43:03,152
που σκαρφίστηκα ένα;
522
00:43:06,488 --> 00:43:09,575
Δεν μπορώ να ηγηθώ,
αφού το μόνο που έχω είναι ψέμα.
523
00:43:13,912 --> 00:43:16,540
ΚΑΝΑΔΑΣ
524
00:43:21,211 --> 00:43:23,380
Μετά την Ατακάμα, τι διαδρομή πήρες;
525
00:43:24,047 --> 00:43:26,466
Δεν θα σου πω. Τι είναι όλα αυτά;
526
00:43:27,467 --> 00:43:28,552
Έλα μαζί μου.
527
00:43:30,554 --> 00:43:33,849
Όταν χωρίστηκαν τα τρένα,
ακολούθησα την πορεία σας,
528
00:43:33,932 --> 00:43:35,934
μαντεύοντας τις προθέσεις σας,
529
00:43:36,768 --> 00:43:39,855
κοντινούς προορισμούς
σε σχέση με μακρινές διαδρομές.
530
00:43:39,938 --> 00:43:42,858
Δεν μπορούσα να σας φτάσω.
Έπρεπε να βάλω εμπόδια.
531
00:43:45,027 --> 00:43:45,986
Βλέπεις;
532
00:43:48,113 --> 00:43:49,239
Εντάξει.
533
00:43:49,323 --> 00:43:52,659
Τρεις μήνες μετά
νόμιζα ότι άνοιξε η τύχη μου,
534
00:43:52,743 --> 00:43:55,143
ένα σήμα κοντά στη Μασσαλία.
535
00:43:55,573 --> 00:43:58,373
Το ακολουθήσαμε, αλλά ήσασταν άφαντοι.
536
00:43:58,457 --> 00:44:01,752
Ναι, γιατί ήταν λάθος ήπειρος.
Δεν ήμασταν στη Γαλλία.
537
00:44:01,835 --> 00:44:04,296
Τότε, αν δεν ήσασταν εσείς, ποιος ήταν;
538
00:44:06,965 --> 00:44:08,091
Λάθος σήμα;
539
00:44:08,175 --> 00:44:10,385
Όχι, δεν πρέπει να ήταν βλάβη.
540
00:44:11,720 --> 00:44:13,524
Μάλλον ήταν η μητέρα σου.
541
00:44:14,556 --> 00:44:15,807
Η Μέλανι ζει.
542
00:44:44,169 --> 00:44:49,174
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου
543
00:44:50,305 --> 00:45:50,939
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα44824