All language subtitles for Gerontophilia (2013) - 720p
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:09,000 --> 00:00:19,000
M.F.M ترجمه از
instagram : amou_sam
hassan_zheeveer@yahoo.com
تقديم به همه فارسی زبانان
۱۳۹۷/۶/۱۸
1
00:00:41,600 --> 00:00:45,099
لیزی بوردن" (محکوم به قتل)"
ویولت نوزیر" (محکوم به قتل)"
2
00:00:45,270 --> 00:00:48,354
(اولریکه ماینهوف" (فعال سیاسی"
(کیم گوردون" (موسیقی دان"
3
00:00:48,523 --> 00:00:51,773
(پتی هرست" (بازیگر"
(کامیل هنرو" (هنرمند"
4
00:00:55,279 --> 00:00:58,944
(بِرنائِردین دارن" (حقوقدان"
(آیلین وورنوس" (محکوم به قتل"
5
00:00:59,116 --> 00:01:01,986
(آنجلا دیویس" (فعال سیاسی"
(جنیفر هریما" (خواننده"
6
00:01:03,996 --> 00:01:07,863
(دایاماندا گلاس" (خواننده"
(مرین فیثفول" (خواننده"
7
00:01:09,292 --> 00:01:12,246
(وینونا رایدر"، "وینونا رایدر" (بازیگر"
8
00:01:17,424 --> 00:01:20,211
...اینا انقلابیون واقعی هستن
9
00:01:20,886 --> 00:01:22,214
...اوه، لعنتی
10
00:01:23,055 --> 00:01:24,549
- وینونا رایدر" !؟"
11
00:01:25,765 --> 00:01:29,763
!کسایی که از مغازه جنس بلند میکنن هم معمولا انقلابین
12
00:01:34,232 --> 00:01:38,181
بهتره من برم
باید واسه "ماری" شام حاضر کنم
13
00:01:39,486 --> 00:01:41,775
- بعدا میبینمت
- باشه.خدافظ
14
00:01:44,408 --> 00:01:47,115
من "گودرون انسلین" رو هم گفتم؟
(در آلمان RAFیکی از پایه گذاران گروه چریکی)
15
00:04:03,493 --> 00:04:04,489
ماری"؟"
16
00:05:18,687 --> 00:05:21,522
لیک"؟ کجایی؟"
17
00:05:22,774 --> 00:05:24,352
لیک"؟"
18
00:05:28,780 --> 00:05:33,276
تو هم با اون کتابات
فکر نمیکنی اینا دیگه قدیمی شدن؟
19
00:05:36,287 --> 00:05:40,118
چیزی میخوای؟
- کارا چطور پیش رفت؟
20
00:05:44,211 --> 00:05:46,915
متشکرم برای تمیز کردن
21
00:05:47,088 --> 00:05:51,797
یه چیزی درست کردم تو یخچاله، ۳ دقیقه ای تو ماکروفر حاضر میشه
22
00:06:46,476 --> 00:06:48,801
بیارش بالا، از این طرف
23
00:07:50,952 --> 00:07:55,779
من نمیخوام یه نجات غریق باشم
این ایده احمقانه "ماری" بود
24
00:07:55,956 --> 00:07:58,115
برای پول درآوردن میخوای چیکار کنی؟
25
00:07:58,292 --> 00:08:01,577
همه در مورد پول همیشه نگرانن
26
00:08:01,753 --> 00:08:05,917
فوقش یه سال وقفه بوجود بیاد
- برای من که این وقفه همیشگیه
27
00:08:06,091 --> 00:08:08,712
من هیچوقت نمیتونم از پس هزینه تحصیلم بر بیام
28
00:08:09,510 --> 00:08:13,259
اگه بخوای میتونیم باهم از شهر خارج شیم
- جدی هستی؟
29
00:08:14,890 --> 00:08:16,171
همیشه
30
00:08:19,770 --> 00:08:20,766
...لعنتی
31
00:08:27,694 --> 00:08:31,738
"به نظر میاد اوضاعت خوب نیست "ماری
- نه، خوبم ممنون
32
00:08:31,906 --> 00:08:34,397
"سلام "دزیره
- سلام
33
00:08:34,575 --> 00:08:39,996
چه اتفاقی افتاد؟
- با یه رقاص تو کلوب دعوام شد
34
00:08:41,581 --> 00:08:43,538
اون انعام رو تقسیم نمیکرد
35
00:08:43,708 --> 00:08:46,164
من نمیفهمم برای چی یه کار بهتر پیدا نمیکنی؟
36
00:08:46,336 --> 00:08:49,669
لیک" بس کن"
- "اونقدرا هم آسون نیست، "لیک
37
00:08:51,007 --> 00:08:53,842
زن غلام حلقه به گوش تو این دنیاست
38
00:08:57,096 --> 00:08:58,091
چیه؟
39
00:08:59,223 --> 00:09:02,757
(یوکو اونو" (موسیقیدان"
- اون درست میگه
40
00:09:02,934 --> 00:09:04,843
...علاوه براین ناقلا
41
00:09:05,020 --> 00:09:10,096
یه آقایی که منو قبلا تو دانشگاه میشناخت توی کلوب یه شغل بهم پیشنهاد کرد
42
00:09:10,733 --> 00:09:14,731
کجا؟
- توی یک خونه برای کمک به بازنشسته ها
43
00:09:14,904 --> 00:09:16,446
منظورت خونه سالمندانه؟
44
00:09:18,490 --> 00:09:22,737
خدارو چه دیدی اگه کارا درست پیش رفت شاید یه کارم برای تو اونجا جور کردم
45
00:09:23,578 --> 00:09:25,535
...توی خونه سالمندان
46
00:09:48,518 --> 00:09:49,763
!چِندِش
47
00:10:09,037 --> 00:10:13,248
قرار بود یه ساعت پیش تخت خوابهارو مرتب کنی
- ببخشید
48
00:10:13,416 --> 00:10:18,492
با یکی از بیمارا سرگرم بازی تخت نرد شده بودم
- وظیفه تو نیست که با بیمار بازی کنی
49
00:10:18,670 --> 00:10:22,668
به هر حال، مادرت تو دفتر میخواد ببینتت، حالا
50
00:10:30,348 --> 00:10:33,467
خوبه
- آره؟
51
00:10:39,189 --> 00:10:44,314
سلام مامان
- نمیتونی اول در بزنی "لیک"؟
52
00:10:44,486 --> 00:10:47,107
نمیدونستم تو جلسه هستی مامان
53
00:10:47,280 --> 00:10:53,152
،بهت گفته بودم سر کار منو مامان صدا نکنی
به آقای "نلسون" سلام کن
54
00:10:54,245 --> 00:10:57,080
سلام
- اینارو ایشون بهم دادن برای ماشینم
55
00:10:57,247 --> 00:11:00,533
بامزست، نه؟
56
00:11:01,960 --> 00:11:06,123
چطوری با این مزرعه چین و چروک کنار میای؟
(پیر و پاتای سالمندان)
57
00:11:06,297 --> 00:11:10,591
مزرعه چین و چروک، واقعا؟
- ...اوه، خب حالا پسر
58
00:11:10,760 --> 00:11:12,966
اشتباه برداشت نشه
59
00:11:13,137 --> 00:11:17,086
من میخوام همه کارکنان اینجا در "کوپا د کور" احساس کنن مثل یه خانواده هستن
60
00:11:19,017 --> 00:11:20,262
حالا میتونم برم ؟
61
00:11:37,868 --> 00:11:39,446
شما کی هستی؟
62
00:11:40,495 --> 00:11:45,702
من "لیک" هستم، از من خواسته شده که برای نظافت کمکتون کنم
63
00:14:36,323 --> 00:14:39,075
برای خوردن داروهاتون آماده این؟
64
00:14:40,077 --> 00:14:43,908
اینم ازین
اوه، پس قراره که اینطوری بشه
65
00:14:44,956 --> 00:14:47,708
...باشه، خب
66
00:14:48,334 --> 00:14:51,121
باز کن، تو میتونی
67
00:14:51,295 --> 00:14:55,542
"زود باش، آقای "پابودی
دهنتو باز کن
68
00:14:56,633 --> 00:15:01,295
خیلی خب، تموم شد
حالا یه لیوان آب
69
00:15:02,931 --> 00:15:04,342
...میدونم
70
00:15:07,602 --> 00:15:09,061
خیلی خوبه
71
00:15:11,272 --> 00:15:14,723
پسر، کاسه توالت های اونجا باید استریل بشن
72
00:15:15,985 --> 00:15:19,436
!این ترالی رو هم بردار دنبالم بیا، همین حالا
73
00:15:19,613 --> 00:15:24,571
"شیپور چیِ "کوپا د کور
!کاسه توالت
74
00:15:26,619 --> 00:15:31,411
"بعدا میبینمت آقای "پابودی
- میبینمت هر جا هستی
75
00:15:38,755 --> 00:15:42,753
اون چه نوع دارویی مصرف میکنه؟
- این به تو مربوط نیست
76
00:15:42,926 --> 00:15:47,137
...اون قوی به نظر میاد
- آقای "پابودی" یه پیرمرد خیلی مریضه
77
00:15:49,891 --> 00:15:54,885
آیا شما بهش داروهای روانگردان میدین؟
- این کلمه رو از کجا یاد گرفتی؟ حیاط مدرسه؟
78
00:15:55,062 --> 00:15:57,814
پسر، تو حتی نميدوني چي داری ميگي
79
00:16:14,580 --> 00:16:15,576
!هی
80
00:16:22,796 --> 00:16:25,666
تو تازه کاری
- بله
81
00:16:25,840 --> 00:16:29,291
تو چطور؟
- چند ماهی هست اینجام
82
00:16:29,469 --> 00:16:31,757
اینجا خیلی چندش آوره، اینطور نیست؟
83
00:16:32,430 --> 00:16:35,134
...پیر و پاتالا تو خودشون میشاشن
84
00:16:37,184 --> 00:16:38,892
منو که اذیت نمیکنه
85
00:16:40,854 --> 00:16:42,431
میتونیم دوست باشیم؟
86
00:16:43,565 --> 00:16:44,975
حتما
87
00:17:12,967 --> 00:17:16,715
عالیه، اینطور نیست؟
- آره، بد نیست
88
00:17:17,763 --> 00:17:22,009
من فکر میکنم اون نابغه ست
- کارش خوبه
89
00:17:26,688 --> 00:17:30,851
خب درمورد پیرمردا بگو
- من یکیشونو با اسفنج شستم
90
00:17:31,025 --> 00:17:34,441
حالت بهم نخورد؟
- نه، واقعا
91
00:17:34,612 --> 00:17:38,823
بالاخره یکی باید اینکارو انجام بده
- تو حیرت انگیزی
92
00:17:38,991 --> 00:17:42,608
تو همیشه مراقب بقیه هستی
- منظورت چیه؟
93
00:17:42,786 --> 00:17:48,372
نمیدونم، همیشه کارای "ماری" رو انجام میدی و دوست داری پیرمردا رو حموم ببری
94
00:17:49,333 --> 00:17:51,160
من نگفتم که دوست دارم اینکارو کنم
95
00:18:05,557 --> 00:18:07,264
حالا منظورمو فهمیدی؟
96
00:18:08,518 --> 00:18:10,594
تو مثل یه قدیسه هستی
97
00:18:10,770 --> 00:18:12,478
!من قدیسه نیستم
98
00:18:17,359 --> 00:18:19,684
اوه خدای من! این خونه
99
00:18:20,487 --> 00:18:23,238
چی؟
- خونِ یه قدیسه
100
00:18:23,406 --> 00:18:26,360
!من قدیسه نیستم
- چرا هستی
101
00:18:26,534 --> 00:18:29,701
من یه انقلابی هستم و تو یه قدیسه
102
00:18:29,871 --> 00:18:35,457
چی باعث شده فکر کنی انقلابی هستی؟
تو حتی توی لیست خودتم نیستی
103
00:18:35,626 --> 00:18:39,077
هی، خوبی؟
- !اوه البته
104
00:18:39,254 --> 00:18:42,255
برنامه امشب رو گوش کردی؟
- !تمومشو
105
00:18:42,424 --> 00:18:45,543
اوه، این "لیک" ه
- سلام
106
00:18:45,718 --> 00:18:48,802
چه اتفاقی برای شما افتاد؟
- چیزی نیست
107
00:18:48,971 --> 00:18:52,554
این فقط قسمتی از زخم مسیح هستش
108
00:18:53,601 --> 00:18:57,183
...آه، همش همین
- نه،قسم میخورم اون یه قدیسه واقعیه
109
00:18:57,354 --> 00:18:59,228
لیک" مقدس"
- ..."دزیره"
110
00:18:59,398 --> 00:19:02,813
خب من دیگه باید برم واسه اجرا
- باشه، بعدا میبینمت
111
00:19:03,526 --> 00:19:05,400
از آشناییت خوشحال شدم
112
00:19:28,841 --> 00:19:30,549
!"آقای "پابودی
113
00:19:30,718 --> 00:19:34,300
آقای "پابودی"؟
- برگرد
114
00:19:37,683 --> 00:19:41,680
اون میخواد چیکار کنه؟
- اولین بارش نیست، قبلا گفته بود میخواد به اقیانوس برسه
115
00:19:41,853 --> 00:19:43,727
اینا همش توهمه
116
00:22:34,386 --> 00:22:36,545
این کار خیلی بهتر از شغل قبلیته
117
00:22:36,722 --> 00:22:42,641
راست میگی! "نائومی کلین" هفته دیگه واسه امضا میاد
و من قراره مسئول برگزاری برنامه باشم
118
00:22:42,811 --> 00:22:46,429
اونم توی لیستته؟
- باورم نمیشه
119
00:22:46,606 --> 00:22:50,105
میتونی از "نائومی" درباره طراحی جلد کتابش بپرسی؟
120
00:22:50,276 --> 00:22:54,688
مگه چطوریه؟
- خیلی نمادینه مثل یه لوگویی چیزی میمونه
121
00:22:54,863 --> 00:22:59,655
خیلی دلم میخواد بدونم اون درموردش چه حسی داره
- نمیدونم، اومد خودت ازش بپرس
122
00:23:01,953 --> 00:23:06,330
دزیره" میخواستم یه چیزی بهت نشون بدم"
- باشه
123
00:23:06,499 --> 00:23:11,291
مشتری داری؟
- نه دیگه، این آقا اون چیزی رو که دنبالش بود پیدا کرد
124
00:23:11,462 --> 00:23:15,044
عالیه، به کمکت نیاز دارم
- خیلی خب، باشه
125
00:23:25,934 --> 00:23:30,013
کتاب جدید "اتوود" ه؟
بالاخره بیرون اومد! اونم جزو لیستمه
126
00:23:30,187 --> 00:23:33,437
لیستت؟
- چیز خاصی نیست
127
00:23:34,358 --> 00:23:39,518
این یه نسخه پیشرفته هست، فکر کردم شاید خوشت بیاد
- عاشقشم
128
00:23:43,033 --> 00:23:48,868
اوممم، "دزیره" جمعه شب مشغولی؟
- چطور؟ میخوای شیفت منو تغییر بدی؟
129
00:23:50,247 --> 00:23:54,161
نه، راستش میخواستم شام دعوتت کنم
130
00:24:01,258 --> 00:24:02,752
آه، آره
131
00:24:04,093 --> 00:24:08,422
وقتم آزاده
- باشه، عالیه
132
00:24:40,919 --> 00:24:45,794
اون به اتاق ۲۱۹ منتقل شده، پسرش واسش اتاق شخصی گرفت
133
00:24:45,965 --> 00:24:52,050
پسرش؟ چرا کسی بهم چیزی نگفت؟
- باشه، دفعه بعد خواستیم کاری انجام بدیم قبلش با شما هماهنگ میکنیم
134
00:25:02,605 --> 00:25:06,817
اسم این بازی چیه؟
به نظر خیلی آسون میاد
135
00:25:07,777 --> 00:25:10,564
مبتدی ها معمولا اینطوری میگن
136
00:25:12,489 --> 00:25:14,114
"اسمش "جین رومی
137
00:25:15,909 --> 00:25:17,701
چرا این اسمو روش گذاشتن؟
138
00:25:17,869 --> 00:25:20,953
...مخترع بازی حتما طرفدار "جین" بوده و
139
00:25:22,248 --> 00:25:25,415
اون به عنوان ستاره فیلما شناخته شده
140
00:25:25,585 --> 00:25:31,089
نخبگان هالییودی واسه زمان بین ضبط فیلما به یه بازی سریع نیاز داشتن
141
00:25:31,257 --> 00:25:34,756
واقعا جالبه
- ...اگه زودتر با من آشنا میشدی
142
00:25:34,927 --> 00:25:39,054
تا الان کلی بازی یاد گرفته بودی
143
00:25:41,266 --> 00:25:42,262
"جین"
144
00:25:44,185 --> 00:25:48,135
شما "پوکر" هم بازی میکنید؟
- منو به عنوان برنده دست یک میشناختن
145
00:25:48,314 --> 00:25:52,525
یه وقت دیگه اونو بازی میکنیم
- برای خوردن داروهای بعدازظهرتون حاضرین؟
146
00:25:54,028 --> 00:25:57,811
وقتشه
- ما وسط یه کاری هستیم
147
00:25:57,990 --> 00:26:00,990
بذارید همون جا، قول میدم چند دقیقه دیگه خودم میخورم
148
00:26:02,369 --> 00:26:05,453
باید طبق برنامه ریزی پیش بری تا اثر کنه
149
00:26:05,622 --> 00:26:10,200
مثل قطارها توی "آلمان"؟
- اوه، تو شیطونم درس میدی
150
00:26:11,252 --> 00:26:12,746
ببخشید
151
00:26:15,839 --> 00:26:17,713
!"نه، بازم آقای "آبرناتی
152
00:26:19,176 --> 00:26:22,627
نگران نباش، من خودم قرص هارو بهش میدم
153
00:26:24,222 --> 00:26:26,428
مطمئنی؟
154
00:26:28,017 --> 00:26:32,061
خیلی خب، اما یادتون باشه
155
00:26:40,278 --> 00:26:42,686
اون قرص هارو بده بهم
156
00:26:51,747 --> 00:26:55,994
نمیخوام واست دردسر درست کنم
157
00:26:57,461 --> 00:27:01,540
یه عکس تو کشوی اولی هست، میشه لطفا بِدیش بهم؟
158
00:27:14,893 --> 00:27:16,471
نگاش کن
159
00:27:17,354 --> 00:27:22,644
خیلی لطیفه، مثل کاکتوس بدون تیغ میمونه
160
00:27:24,652 --> 00:27:26,277
اینم منم
161
00:27:27,572 --> 00:27:30,145
خیلی خوش فرم بودم، نه؟
162
00:27:31,492 --> 00:27:32,903
همینطوره
163
00:27:34,328 --> 00:27:35,952
شما الانشم به نظر من خوش فرم هستین
164
00:27:37,789 --> 00:27:40,541
مثل اینکه تو هم قرص هاتو نخوردی!؟
165
00:27:50,634 --> 00:27:55,973
آناییز نین" اون فمنیسته که تو خوشت نمیاد"
166
00:27:56,139 --> 00:28:00,682
اینم توی لیستم هست
- این لیست چیه مُدام ازش حرف میزنی
167
00:28:02,562 --> 00:28:03,973
یه چیز شخصیه بین خودم
168
00:28:06,858 --> 00:28:11,436
اوه، "آلیس مونرو" من عاشق کتاب "زندگی دخترها و زنها"ش هستم
169
00:28:13,572 --> 00:28:16,905
"مارگارت لورنس" کتابِ "خشم خداوند"
چی میتونم بگم، عالین
170
00:28:17,075 --> 00:28:20,907
من خیلی از نویسنده هایِ فمنیستیِ کانادایی خوشم میاد
171
00:28:21,079 --> 00:28:23,071
بهم قرضشون میدی؟
172
00:28:25,166 --> 00:28:29,115
صادقانه بگم من کتابهامو به کسی قرض نمیدم
173
00:28:29,295 --> 00:28:33,339
ولی خوشحال میشم هر موقع خواستی بیای ازشون استفاده کنی
174
00:28:35,175 --> 00:28:36,800
جدی میگم
175
00:28:42,390 --> 00:28:47,182
"SCUM Manifesto" اوه، وای! کتابِ
176
00:28:47,353 --> 00:28:49,310
نسخه اصلی
177
00:28:51,357 --> 00:28:53,396
خيلي کيف کردم
178
00:28:56,028 --> 00:28:57,854
...ولی
179
00:29:02,492 --> 00:29:04,698
الان ممکنه مجبور شم بُکشمت
180
00:29:05,495 --> 00:29:08,661
جدی؟
- شوخی ندارم
181
00:29:13,711 --> 00:29:17,957
موهات قشنگه
- ممنون، واسه توام همینطور
182
00:32:01,698 --> 00:32:06,324
بابت امروز متاسفم، صاحب کارم یخورده روم قفله
183
00:32:06,494 --> 00:32:11,701
...به صاحب کارت بگو
184
00:32:31,809 --> 00:32:34,809
به صاحب کارت بگو مثل "بوشمی"(بازیگر) روانیه
185
00:32:57,207 --> 00:33:01,454
آهنگش شبیه گروه "پیکسیز" میمونه، "کیم دیل" توش خیلی خوبه
186
00:33:03,504 --> 00:33:06,505
کِلِی دیل" به نظرم جذابتره"
- هر دوشون جذابن
187
00:33:07,758 --> 00:33:09,715
اونام توی لیستمن
188
00:33:20,812 --> 00:33:22,472
!از پشت نه
189
00:33:31,572 --> 00:33:32,817
!باید برم دستشویی
190
00:33:35,909 --> 00:33:37,783
!یادت نره دستاتو بشوری
191
00:35:26,802 --> 00:35:30,634
بزن
- هنوز نه
192
00:35:31,473 --> 00:35:34,972
اول ما به یه پرشِ دیگه نیاز داریم
193
00:35:57,080 --> 00:35:59,571
امیدوارم "ورموت"(مشروب) کافی باشه کم نیاد
194
00:35:59,749 --> 00:36:04,327
ورموث" عزیزم، "ورموث"، یه کوچولو بیشتر دقت کن"
(نوعی مشروب الکلی)
195
00:36:14,888 --> 00:36:18,091
تو که نمیخوای شکستم بدی
196
00:36:18,266 --> 00:36:22,560
مردان مُسن و جین(بازی ورق) راحت شکست میخورن
197
00:36:34,656 --> 00:36:36,364
آقای "پابودی"؟
198
00:36:38,118 --> 00:36:40,075
اونجا چه خبره؟
199
00:36:49,420 --> 00:36:53,038
شماها عقلتون رو از دست دادین؟
- ایده اون بود
200
00:36:53,215 --> 00:36:57,295
واقعا که بهتر از این نمیشه! زود کفشاتو بپوش بریم
201
00:37:00,930 --> 00:37:04,180
میدونی اگه مادرت بفهمه چی میشه؟
202
00:37:04,350 --> 00:37:09,427
چطوری میخواد بفهمه!؟
- آخه خودت بگو چه کنم؟
203
00:37:09,605 --> 00:37:11,763
لباستو بپوش، دنبالم بیا
204
00:37:13,817 --> 00:37:15,810
عجله کن
205
00:37:18,530 --> 00:37:20,487
یالا، زود باش
206
00:37:25,036 --> 00:37:27,871
واقعا دیگه موندم باهات چیکار کنم
207
00:37:40,925 --> 00:37:45,053
شرمنده اخیرا زیاد پیشت نبودم، یخورده کارام سنگین شده
208
00:37:47,181 --> 00:37:48,723
منم همینطور
209
00:37:56,022 --> 00:37:58,145
مطمئنی فقط همینه چیز دیگه ای نیست؟
210
00:38:04,447 --> 00:38:06,320
...لیک" بهم بگو"
211
00:38:07,241 --> 00:38:11,488
میدونی که باهام راجع به هر چیزی میتونی صحبت کنی
- مطمئنی؟
212
00:38:22,171 --> 00:38:24,496
فکر میکنم یه مشکلی توی من هست
213
00:38:27,635 --> 00:38:29,841
...من احتمالا علاقه جنسیِ
214
00:38:32,181 --> 00:38:33,509
فِتیش" دارم"
215
00:38:36,726 --> 00:38:40,510
منظورت مثل شلاق و ایناست؟
- !نه دیگه به اون بَدی
216
00:38:47,153 --> 00:38:49,275
من دفتر طراحیتو دیدم
217
00:38:50,948 --> 00:38:54,032
منظورت همونه؟
218
00:38:54,326 --> 00:38:55,820
اون نقاشیا؟
219
00:39:02,375 --> 00:39:06,752
...درسته اونا یه کم حالمو عوض کرد ولی ممم
220
00:39:06,921 --> 00:39:10,171
من دیگه باید برم ماشینو بدم به بابام، میخوای برسونمت؟
221
00:39:11,675 --> 00:39:14,842
نه، ممنونم، میخوام یه کم پیاده روی کنم
222
00:39:31,026 --> 00:39:33,315
!من قدیسه نیستم
223
00:42:23,601 --> 00:42:25,558
چت شده امروز، پسر؟
224
00:42:27,938 --> 00:42:30,643
فکر کنم با دوست دخترم بهم زدم
225
00:42:33,819 --> 00:42:35,776
اسمشو یه بار دیگه بگو چی بود؟
226
00:42:37,155 --> 00:42:40,738
"دزیره"
- "اوه، آره، "دزیره
227
00:42:42,452 --> 00:42:46,319
اسم شاعرانیه
228
00:42:48,916 --> 00:42:54,206
...داستانشو واست تعریف کردم که "دزیره" معشوقِ
- ناپلئون بود، آره، تعریف کردی
229
00:42:58,133 --> 00:43:00,339
میخوای راجع بهش حرف بزنیم ؟
230
00:43:02,804 --> 00:43:04,511
نه، خوبم، مشکلی نیست
231
00:43:15,690 --> 00:43:17,149
..."ملوین"
232
00:43:19,235 --> 00:43:21,856
تا حالا راجع به آینده فکر کردی؟
233
00:43:28,619 --> 00:43:32,153
...اگه میتونستی هر کجای دنیا که بخوای بری
234
00:43:33,332 --> 00:43:35,039
کجا میرفتی؟
235
00:43:36,835 --> 00:43:42,873
،اگه میشد میخواستم دوباره اقیانوس آرام رو ببینم
البته میدونم این برام بیشتر شبیه خواب و خیال میمونه
236
00:43:43,716 --> 00:43:47,167
در حال حاضر به یه کم تنفس تو هوای تازه قانعم
237
00:45:09,712 --> 00:45:10,874
سلام
238
00:45:13,006 --> 00:45:14,666
بفرما
239
00:45:15,800 --> 00:45:18,126
باشه، خوبه
240
00:46:03,261 --> 00:46:04,256
ملوین"؟"
241
00:46:14,855 --> 00:46:17,013
من تو رو از اینجا میبرم
242
00:47:15,243 --> 00:47:20,237
شما با اون چیکار کردین؟
- لیک" یه نوشیدنی بخور، چیزی شده؟"
243
00:47:20,415 --> 00:47:23,119
دارم راجع به "ملوین" آقای "پابودی" حرف میزنم
244
00:47:24,335 --> 00:47:26,660
...تو و اون پیرمرد
245
00:47:27,546 --> 00:47:29,954
!امکان نداره
- نمیدونم راجع به چی حرف میزنی
246
00:47:30,132 --> 00:47:34,544
!تو میدونی من راجع به چی دارم حرف میزنم، همه میدونن، واقعا رقت انگيزه
247
00:47:34,719 --> 00:47:38,170
من درست بزرگت نکردم؟
- مامان، مست کردی؟
248
00:47:38,348 --> 00:47:42,725
به نظرم خیالاتی شدی
- به مادرت دروغ نگو
249
00:47:43,728 --> 00:47:49,148
!البته که مستم
!پسر من با یه پیرمرد لعنتی چیکار داره
250
00:47:49,316 --> 00:47:52,352
...مامان، اینکه اون پیرمردا تحت درمان قرار بگیرن رقت انگیزه؟
251
00:47:52,527 --> 00:47:56,988
اونجا مثل "شب مردگان متحرک"(نام یه فیلم ترسناک) شده...
- راجع به کارت بهونه نیار
252
00:47:58,825 --> 00:48:01,660
کجا میری دارم باهات حرف میزنم
253
00:48:20,053 --> 00:48:22,970
!لیک" درو باز کن"
254
00:48:24,015 --> 00:48:27,015
!همین حالا درو باز کن
255
00:48:28,018 --> 00:48:30,094
کجا میری؟
- میرم دور بزنم
256
00:48:30,270 --> 00:48:31,895
بدون ماشینِ من
257
00:48:35,025 --> 00:48:36,732
سوییچ رو بده
258
00:48:36,901 --> 00:48:40,768
!گفتم اون سوییچ لعنتی رو بده من
- منظورت اینه؟
259
00:48:59,005 --> 00:49:00,001
!مامان
260
00:49:08,055 --> 00:49:09,383
ببخشید
261
00:49:21,359 --> 00:49:24,609
اینارو دیگه فراموش کن، حالمو بهم میزنه
262
00:49:25,446 --> 00:49:28,945
چرا تاس منو برداشتی، من دوسشون دارم
263
00:49:29,116 --> 00:49:32,615
ما به چیزی از آقای "نلسون" نیاز نداریم
264
00:49:57,308 --> 00:50:00,594
"ممنونم "دزیره
منو مدیون خودت کردی
265
00:50:01,771 --> 00:50:04,725
ماری" چطوره؟"
- !زنده میمونه
266
00:50:20,079 --> 00:50:21,490
"باشه، "ملوین
267
00:50:21,664 --> 00:50:24,831
لیک" این دیوونگیه"
- میشه کمک کنی؟
268
00:50:25,918 --> 00:50:29,867
بازوش، بازوش رو گرفتم
- "اون یکی دستت "ملوین
269
00:50:30,881 --> 00:50:33,502
عجله کن، اون یکی دستت
- خوبه
270
00:50:35,719 --> 00:50:38,174
میرم راهرو ببینم کسی نباشه
271
00:50:43,309 --> 00:50:44,720
همه چی مرتبه
272
00:50:52,234 --> 00:50:54,725
این واقعا مثل فرار کردن نمیمونه
273
00:50:54,903 --> 00:50:56,611
خیلی آسونه
274
00:51:10,292 --> 00:51:14,503
اون کی بود؟
- یه قدیسه بود
275
00:51:27,057 --> 00:51:28,053
خیلی خب
276
00:51:32,896 --> 00:51:34,224
خوبه
277
00:51:39,152 --> 00:51:40,776
اوه، خدا
278
00:51:43,864 --> 00:51:45,323
گرفتیش؟
279
00:51:53,457 --> 00:51:55,330
اونو کجا میبری؟
280
00:51:55,500 --> 00:52:01,004
بهم گفت که میخواد یه بار دیگه اقیانوس آرام رو ببینه، البته در حد یه آرزو
281
00:52:02,131 --> 00:52:04,207
تو این وضعیت؟
282
00:52:05,676 --> 00:52:10,219
من فقط باید از این بیمارستان ترسناک دورش کنم
283
00:52:11,264 --> 00:52:13,340
مهم نیست کجا میریم
284
00:52:14,684 --> 00:52:16,593
مطمئنی این همون چیزیه که میخواستی؟
285
00:52:17,687 --> 00:52:19,893
پس واسه چی دارم اینکارو میکنم؟
286
00:52:24,485 --> 00:52:27,236
باشه، راستش من از آخرین باری که همو دیدیم خیلی فکر کردم
287
00:52:29,031 --> 00:52:31,319
...میخواستم بهت بگم
288
00:52:32,993 --> 00:52:36,492
...اونچه که هستی و کاری که انجام میدی
289
00:52:37,413 --> 00:52:39,869
واقعا شجاعانه ست...
290
00:52:41,751 --> 00:52:46,293
و در واقع این عملت مثل یه حرکت انقلابیه
291
00:52:46,463 --> 00:52:51,042
...همه نظرهایی که مردم راجع به پیری و زیبایی
292
00:52:51,218 --> 00:52:55,049
و مطلوب بودن دارن، تو در مقابلشونی...
293
00:52:56,097 --> 00:52:58,220
تو داری برعلیه طبیعت میجنگی
294
00:52:59,684 --> 00:53:01,972
میبینی چقدر افراطیه؟
295
00:53:06,232 --> 00:53:08,722
...و چیز دیگه ای که میخواستم بگم اینه که
296
00:53:10,861 --> 00:53:12,900
...اگه تو یه دختر بودی
297
00:53:15,031 --> 00:53:16,905
حتما توی لیستم قرار میگرفتی
298
00:53:17,617 --> 00:53:19,194
..."دزیره"
299
00:53:20,369 --> 00:53:22,492
...اما بدترین قسمت ماجرا
300
00:53:24,832 --> 00:53:28,082
اینه که ما دیگه نمیتونیم با هم باشیم...
301
00:53:29,336 --> 00:53:31,163
خودتم اینو میدونستی، درسته؟
302
00:53:32,714 --> 00:53:34,671
من نمیدونم چی هستم
303
00:53:45,392 --> 00:53:48,310
خدای من، آرزوم بود ما اونایی میبودیم که با هم فرار میکنن
304
00:53:49,479 --> 00:53:50,890
بهت پیام میدم
305
00:53:53,024 --> 00:53:54,020
باشه، برو
306
00:53:55,318 --> 00:53:56,314
برو
307
00:54:07,204 --> 00:54:08,828
دوستت دارم
308
00:55:29,112 --> 00:55:30,108
هی
309
00:55:43,334 --> 00:55:48,209
تا حالا هم اتاقی دیگه ای هم داشتی؟
- اینجا و اونجا
310
00:55:48,380 --> 00:55:52,792
من حتی ازدواجم کردم، باورت میشه؟
311
00:55:52,968 --> 00:55:56,965
ازدواج؟ با یک زن!؟
312
00:55:57,138 --> 00:56:00,471
...اون زمان تنها گزینه ای بود که داشتم، ماجرا برای دهه هفتاده
313
00:56:01,559 --> 00:56:07,928
حتی تو دنیای تئاتر هم اگه کسی تا ۴۰ سالگی ازدواج نمیکرد میگفتن مشکل داره
314
00:56:10,942 --> 00:56:12,816
آیا تو عاشقش شده بودی؟
315
00:56:13,945 --> 00:56:16,353
یه نوعی از عشق بود
316
00:56:16,531 --> 00:56:21,905
عجیب تر اینکه توی یه شب زمستونی که مست بودم بندو آب دادم
317
00:56:22,078 --> 00:56:27,238
دو سال بعدِ بدنیا اومدن بچمون هم طلاق گرفتیم و اون بچه رو با خودش برد
318
00:56:27,416 --> 00:56:31,164
از اون موقع به بعد دارم مجردی حال میکنم
319
00:59:01,599 --> 00:59:06,675
عصر بخیر خانم جوان، راهنماییم میکنید
قسمت خرت و پرتای کوچیک کجاست؟
320
00:59:06,854 --> 00:59:08,264
دقیقا چه چیزی مد نظرتونه؟
321
00:59:08,438 --> 00:59:14,642
سوزن و نخ و از این جور چیزا، متاسفانه دکمه کتم رو گم کردم
322
00:59:14,819 --> 00:59:19,813
آره، راهرو شماره ۴ رو برید، انتها دست راست
- خیلی ممنون
323
00:59:19,991 --> 00:59:23,241
ایشون نوه منه، ما با همدیگه داریم به کل کشور سفر میکنیم
324
00:59:23,410 --> 00:59:26,411
ایشون نوه تونه؟
- بله
325
00:59:26,580 --> 00:59:29,249
اگرچه خداروشکر به من نرفته
326
00:59:30,208 --> 00:59:32,248
پسر خوشتیپیه، اینطور نیست؟
327
00:59:33,503 --> 00:59:36,753
خیلی خب، من زودی برمیگردم، فقط شیطونی نکنین
328
00:59:37,799 --> 00:59:43,137
چه پیرمرد بامزه ای
برعکس پدربزرگِ من که مثل مار میمونه
329
00:59:43,304 --> 00:59:47,515
والدینم اونو به خانه سالمندان سپردن
330
00:59:47,683 --> 00:59:53,388
البته من اونارو سرزنش نمیکنم، همچون موردی شاید اونجا براش بهتر باشه
331
00:59:53,563 --> 00:59:57,774
اوممم، من یه نقشه "کانادا" لازم دارم
- حتما
332
01:00:05,282 --> 01:00:09,611
جالبه، خیلی خوبه که با پدربزرگتون سفر میکنین
- کدوم شهر میخواید برید؟
333
01:00:11,121 --> 01:00:14,620
هنوز تصمیم نگرفتیم
- آیا در "انتاریو" اقامت میکنید؟
334
01:00:14,791 --> 01:00:17,792
بله
- شاید بتونم کمکتون کنم
335
01:00:17,960 --> 01:00:22,456
...وقتی بچه بودم خانوادم اونجا یه کلبه ساختن
336
01:00:22,631 --> 01:00:25,502
واقعا زیباست، کنارش دریاچه هست و فضاش عالیه
337
01:00:26,176 --> 01:00:30,672
میتونی اینارو حساب کنی نوه عزیزم؟
من کیف پولم رو تو ماشین جا گذاشتم
338
01:00:30,847 --> 01:00:34,298
سیگارم یادت نره بگیری
خدانگهدار، بانوی جوان
339
01:00:38,771 --> 01:00:42,306
یه بسته سیگار هم بدید، هر برندی شد
340
01:00:47,029 --> 01:00:51,940
!یکی از چندین مزایای پیری، نامرئی بودنه
341
01:00:52,117 --> 01:00:54,026
تو دیوونه ای
- من دیوونه ام؟
342
01:00:54,202 --> 01:00:59,243
ما باید برای آینده برنامه ریزی داشته باشیم، وگرنه پولمون نمیرسه
343
01:01:03,627 --> 01:01:07,755
کرم ضد آفتاب؟
- خدارو چه دیدی، شاید ما به "پام اسپرینگز" هم رفتیم
(شهر ساحلی تفریحی در کالیفرنیا)
344
01:01:07,923 --> 01:01:10,959
من قبلا بهت گفتم که چروک هاتو دوست دارم
345
01:01:14,012 --> 01:01:15,292
این پیشِ من میمونه
346
01:01:16,889 --> 01:01:19,843
!مردم چی میگن اگه رفتارتو با من ببینن
347
01:01:54,841 --> 01:01:58,375
چی میخواست؟
- اون پسره؟
348
01:01:58,553 --> 01:02:01,802
نقشه رو دید خواست واسه مسیر سفرمون راهنمایی کنه
349
01:02:05,976 --> 01:02:10,187
...خب، ما الان اینجاییم
350
01:02:10,355 --> 01:02:16,559
و میخواییم بریم اینجا
351
01:02:20,406 --> 01:02:25,233
راستش مطمئن نیستم بلافاصله آمادگی چنین سفر طولانی رو داشته باشم
352
01:02:25,411 --> 01:02:30,321
خونه سالمندان خیلی انرژیمو گرفته
- چی میخوای بگی؟
353
01:02:30,499 --> 01:02:35,623
میخوام بگم شاید بهتره که قبل ادامه دادن چند روزی رو استراحت کنیم
354
01:02:43,761 --> 01:02:49,514
راجع به رابطمون تا حالا به کسی چیزی گفتی؟
- شوخیت گرفته!؟ بگمم کسی باورش نمیشه
355
01:02:49,683 --> 01:02:51,426
در مورد پسرت چی؟
356
01:02:52,727 --> 01:02:54,850
نگرانش نباش
357
01:02:55,897 --> 01:03:00,605
اون فقط هزینه اتاقمو پرداخت میکنه
سالهاست که باهاش در تماس نیستم
358
01:03:00,776 --> 01:03:04,904
حتی نوه هامو نیاورد پیشم ببینمشون
359
01:03:05,072 --> 01:03:09,235
اون هیچوقت نتونست با واقعیتِ من به عنوان پدرش کنار بیاد
360
01:03:09,409 --> 01:03:11,698
همیشه منو مایه ی آبروریزی و سرافکندگیش میدونست
361
01:03:18,501 --> 01:03:22,201
با اون یارو در مورد چی حرف میزدین؟
- کدوم یارو؟
362
01:03:22,379 --> 01:03:25,997
رستوران کنار جاده، به نظر میومد حرفای بیشتری باهم زدین
363
01:03:26,175 --> 01:03:30,089
من که بهت گفتم راجع به مسیر سفرمون بود
- پس چرا میخندیدین؟
364
01:03:30,262 --> 01:03:35,718
خب، تو که میدونی من آدم شوخ طبعیم
- پس خیلی باید بامزه بوده باشه
365
01:03:35,892 --> 01:03:41,597
چرا داری اینقدر مسئله رو بزرگش میکنی؟
!نگو که حسودیت شده
366
01:03:43,023 --> 01:03:48,479
حسودی به یه پیرمرد پوست استخونی مثل من؟
- چون من ازت خواسته بودم مواظب حرفایی که با مردم میزنی باشی
367
01:03:48,654 --> 01:03:52,271
یاد بگیر جای عمومی جلوی دهنتو نگه داری
نمیخوام دیگه به اینجا کشیده بشه
368
01:03:52,449 --> 01:03:56,909
!فکر نمیکردم تو زندگیم همچین روزی رو ببینم
- میخوام برم قدم بزنم
369
01:04:05,794 --> 01:04:07,372
تو هم میای؟
370
01:04:18,514 --> 01:04:23,259
امشب خیلی خوشگل شدی
- باید بدونی که من زمانِ خودم همیشه شیک پوش بودم
371
01:04:29,107 --> 01:04:34,611
دو "جین" و "تونیک" لطفا
- باید شناستونو ببینم عزیزجان
372
01:04:34,779 --> 01:04:40,402
اوه، گمون کنم باید برم کیف پولمو از اتاق بیارم
- جدی میگین؟
373
01:04:42,036 --> 01:04:44,823
اون ۸۱ سالشه
- دستِ من نیست
374
01:04:44,997 --> 01:04:48,662
اینجا هر کسی باید شناسه داشته باشه
- ایناهاش
375
01:04:54,297 --> 01:04:56,669
به نظر میاد امشب برای شما نوشیدنی رایگان هست
376
01:04:56,841 --> 01:04:59,961
منظورتون چیه؟
- روز تولدتونه
377
01:05:00,136 --> 01:05:03,670
الان دیگه ۸۲ سالتون شده
- بدید منم ببینم
378
01:05:07,893 --> 01:05:10,597
چرا چیزی بهم نگفتی؟
- نمیدونم
379
01:05:10,770 --> 01:05:16,476
به اندازه کافی احساس فسیل بودن میکنم
بیشتر از این جشن تولد رو دوست ندارم
380
01:05:16,651 --> 01:05:19,189
شما چطور؟
- من عاشق جشن تولدم
381
01:05:19,362 --> 01:05:22,695
نه، منظورم شناستون بود
- اوه، ببخشید
382
01:05:25,659 --> 01:05:29,739
فکر کنم تو ماشین جا گذاشتم، زود برمیگردم
383
01:05:45,677 --> 01:05:47,884
جین" و "تونیک" عزیزجان، تولدتونم مبارک"
384
01:06:27,049 --> 01:06:28,922
شنیدم روز تولدتون هست
385
01:06:30,886 --> 01:06:31,881
به سلامتی
386
01:06:35,348 --> 01:06:38,799
راستی چند ساله شدین؟
- ۷۵
387
01:06:56,492 --> 01:06:58,485
اینجا جای منه
388
01:07:02,540 --> 01:07:04,828
میتونی لطفا اینو برام نگه داری؟
389
01:07:40,116 --> 01:07:42,073
!اوه لعنتی
- !تمومش کنین
390
01:08:04,805 --> 01:08:09,098
اینا همش برای تو بود
- خودم فهمیدم
391
01:08:50,847 --> 01:08:52,886
"تولدت مبارک، "ملوین
392
01:09:02,483 --> 01:09:07,821
#...تو آن فصل را در چهره من می بینی#
393
01:09:07,988 --> 01:09:11,570
#...که پاییز برگها را به یغما برده، و جز چند برگ زرد#
394
01:09:11,741 --> 01:09:17,032
#که در برابر سرما به خود می لرزند نمانده#
395
01:09:17,205 --> 01:09:21,747
#...بر شاخه هایی که پرندگان، چون گروه آواز خوان تا دیرگاه نغمه سر می دادند#
396
01:09:23,252 --> 01:09:29,455
#...تو غروب آن روز را در چهره ام می بینی که خورشید سر بر بالین شب گذاشته#
397
01:09:29,633 --> 01:09:33,582
#...و نم نم شبِ سياه سايه می گستراند و مرا به مکان دوری میبرد#
398
01:09:33,761 --> 01:09:39,680
#جایی که برادر مرگ در آنجا میزبان همه می شود#
399
01:10:41,365 --> 01:10:44,401
...میدونی، من راجع به حرفایی که زدیم فکر کردم
400
01:10:44,576 --> 01:10:47,411
و این فقط مربوط به سکس نیست
401
01:10:49,831 --> 01:10:52,322
من فکر میکنم واقعا عاشقت هستم
402
01:10:54,752 --> 01:10:56,661
...میدونم به نظر عجیب میاد اما
403
01:10:58,464 --> 01:11:00,207
این چیزیه که احساس میکنم
404
01:11:05,429 --> 01:11:07,468
شنیدی چی میگم؟
405
01:11:10,016 --> 01:11:11,427
ملوین"؟"
406
01:14:20,191 --> 01:14:25,896
مراسم خوب برگزار شد
- پنج نفر به اضافه ارگ نواز
407
01:14:26,071 --> 01:14:28,063
آره، ناراحت کننده بود
408
01:14:29,616 --> 01:14:31,774
ولی خیلی خوب شد پسرشم اومد
409
01:14:31,951 --> 01:14:35,367
فکر کردم "ماری" قصد داشت اونو جلوی تابوت ببوسه
410
01:14:35,538 --> 01:14:37,863
عاشق "ماری" هستم
411
01:14:38,040 --> 01:14:43,117
میدونی اگه اونا با هم میبودن "ملوین" پدربزرگم میشد
412
01:14:43,295 --> 01:14:45,204
منظورم گذشتست
413
01:14:47,049 --> 01:14:49,966
حالت خوبه ؟
- به گمونم
414
01:14:54,389 --> 01:14:56,346
اوه، داشت یادم میرفت
415
01:15:00,394 --> 01:15:02,849
...انقلابی
416
01:15:03,021 --> 01:15:05,263
یکی هم برای تو گرفتم
- چی؟
417
01:15:08,652 --> 01:15:12,020
"نه، "دزیره
418
01:15:17,702 --> 01:15:19,694
قدیسه
419
01:15:21,622 --> 01:15:23,579
دوسش دارم
- عالیه
420
01:15:31,589 --> 01:15:32,834
بهت خبر میدم، باشه؟
421
01:15:41,724 --> 01:15:42,719
خدافظ
422
01:16:42,237 --> 01:16:43,269
سلام
423
01:16:44,990 --> 01:16:48,489
من "لیک" هستم
- سلام، مرد جوان
424
01:16:50,620 --> 01:16:54,487
شما هر روز اینجایین؟
- بیشتر روزا
425
01:16:56,000 --> 01:16:58,372
شايد بعدا اين دور و اطراف ديدمت
426
01:17:26,400 --> 01:17:32,650
M.F.M ترجمه از
instagram : amou_sam
hassan_zheeveer@yahoo.com
427
01:17:32,660 --> 01:17:36,100
.:For My Dear Friends Sajjad.R,kian.B:.
43956