All language subtitles for Everything.Calls.for.Salvation.S02E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,916 --> 00:00:22,166 O Armando vai deixar-nos hoje. Vai para um s�tio melhor. 2 00:00:22,250 --> 00:00:23,166 QUINTA SEMANA 3 00:00:23,250 --> 00:00:24,291 O que estou a dizer? 4 00:00:24,375 --> 00:00:27,166 H� algum s�tio melhor do que a Villa San Francesco? 5 00:00:27,250 --> 00:00:28,625 - N�o! - N�o! 6 00:00:29,208 --> 00:00:31,958 Ent�o, dizemos: "Onde ele pode ter uma vida melhor." 7 00:00:32,041 --> 00:00:33,750 O Armando merece, 8 00:00:33,833 --> 00:00:38,333 porque � boa pessoa e tornou-se querido de todos n�s. 9 00:00:39,041 --> 00:00:40,458 Vamos ter saudades tuas. 10 00:00:43,291 --> 00:00:45,083 Um aplauso para o Armando. 11 00:00:46,958 --> 00:00:49,250 Boa sorte, Armando. 12 00:00:49,333 --> 00:00:51,500 - For�a. - Muito obrigado, doutor. 13 00:00:52,666 --> 00:00:55,500 - Um presente para ti. - N�o poup�mos a despesas. 14 00:00:56,041 --> 00:00:57,791 � tudo o que tenho, Armando. 15 00:00:57,875 --> 00:01:01,375 - Obrigado. Que simp�tico. - Virgem Maria. 16 00:01:03,125 --> 00:01:05,250 Obrigado! 17 00:01:05,750 --> 00:01:07,583 Obrigado. 18 00:01:07,666 --> 00:01:10,208 N�o sabia que ias. N�o tenho nada. 19 00:01:10,291 --> 00:01:11,708 V� l�, o que interessa? 20 00:01:13,041 --> 00:01:14,291 O que est�s a fazer? 21 00:01:14,375 --> 00:01:16,833 N�o. � demasiado. 22 00:01:16,916 --> 00:01:19,125 � um prazer. Vai a um bom restaurante. 23 00:01:27,750 --> 00:01:31,333 O nosso querido e desamparado Armandino est� a deixar-nos. 24 00:01:31,416 --> 00:01:34,000 Tamb�m tenho um cadeau para ele. 25 00:01:34,833 --> 00:01:38,750 Madalenas. Comprei-as com a ajuda do pessoal. 26 00:01:39,708 --> 00:01:42,541 V�o ajudar-te a lembrar do temps perdu. 27 00:01:43,666 --> 00:01:44,875 O tempo que perdeste aqui. 28 00:01:44,958 --> 00:01:47,625 O que posso dizer, Matilde? 29 00:01:48,541 --> 00:01:51,166 - Muito obrigado. - Sem beijos, estragas-me a maquilhagem. 30 00:01:52,291 --> 00:01:56,833 - Vai, Armandino. Vai. - Sim, obrigado. 31 00:01:56,916 --> 00:01:58,166 - Adeus. - Obrigado. 32 00:02:02,916 --> 00:02:04,166 Adeus, Armando. 33 00:02:14,458 --> 00:02:16,500 A VIDA � UMA MERDA 34 00:02:17,166 --> 00:02:20,291 Nunca sabia o que fazer �s m�os. 35 00:02:20,375 --> 00:02:22,666 N�o sabia estar em palco nem controlar a minha voz. 36 00:02:23,666 --> 00:02:26,208 Nem imaginas como � ter consci�ncia 37 00:02:26,291 --> 00:02:28,000 de que se representa mal. 38 00:02:28,083 --> 00:02:29,541 � boa. 39 00:02:29,625 --> 00:02:31,000 Sou uma gaivota. 40 00:02:36,833 --> 00:02:38,500 N�o foi isso que quis dizer. 41 00:02:39,083 --> 00:02:41,208 Lembras-te de matares uma gaivota? 42 00:02:41,291 --> 00:02:46,208 Um homem passou e deu "cato" dela s� para passar o tempo. 43 00:02:47,833 --> 00:02:50,625 V� l�. Continua. N�o pares. 44 00:02:53,416 --> 00:02:55,000 Deu cabo dela. 45 00:02:55,083 --> 00:02:57,625 � uma ideia para um conto. 46 00:02:57,708 --> 00:03:01,250 O que estava eu a dizer? Falava do palco. 47 00:03:01,333 --> 00:03:05,375 Eu mudei. Sou uma atriz a s�rio. 48 00:03:05,458 --> 00:03:08,166 Contraceno com alegria, com entusiasmo, 49 00:03:08,250 --> 00:03:11,208 estou inebriada e sinto que sou maravilhosa. 50 00:03:12,250 --> 00:03:14,125 Desde que aqui estou, 51 00:03:14,208 --> 00:03:16,291 tenho andado e andado. 52 00:03:17,708 --> 00:03:20,708 Andado e pensado. 53 00:03:20,791 --> 00:03:24,000 Sinto a for�a do meu esp�rito a crescer em mim todos os dias. 54 00:03:25,000 --> 00:03:27,708 Entendo que Kostja, que... 55 00:03:28,458 --> 00:03:33,375 Para n�s, quer escrevamos ou atuemos, 56 00:03:34,041 --> 00:03:36,291 n�o � a gl�ria que importa, 57 00:03:37,583 --> 00:03:42,333 nem � o esplendor com que sonhava. 58 00:03:43,208 --> 00:03:46,291 - � a capacidade para... - Para. �s incr�vel. 59 00:03:46,375 --> 00:03:48,750 Vejo que est�s bem preparada. 60 00:03:48,833 --> 00:03:49,666 Obrigada. 61 00:03:50,375 --> 00:03:53,083 Obrigada. Tentei respeitar o texto original, 62 00:03:53,166 --> 00:03:55,958 mas de uma forma que tamb�m falasse de mim. 63 00:03:56,041 --> 00:03:58,041 Certo. De que maneira fala de ti? 64 00:03:58,791 --> 00:04:02,250 Ela � uma atriz que tenta afirmar o seu talento. 65 00:04:02,333 --> 00:04:07,041 Conheces Chekhov? Gostas dele? Gostas dos contos dele? 66 00:04:08,291 --> 00:04:10,791 Estudei Chekhov no liceu. Mas... 67 00:04:10,875 --> 00:04:14,958 Talvez tenhas visto uma pe�a dele. Ou talvez um filme. 68 00:04:15,041 --> 00:04:19,625 Uma Pe�a Inacabada, uma obra-prima, ou A Gaivota de Bellocchio? 69 00:04:23,375 --> 00:04:25,958 N�o. Ningu�m me tinha pedido. 70 00:04:26,041 --> 00:04:28,500 N�o te preocupes. Desculpa tantas perguntas. 71 00:04:28,583 --> 00:04:33,666 A tua m�e, que est� l� fora, disse-me que estudaste muito. 72 00:04:33,750 --> 00:04:36,583 Obrigou-me a despachar-me. 73 00:04:36,666 --> 00:04:40,333 Ela quase me repreendeu por n�o ter vindo logo. 74 00:04:40,416 --> 00:04:43,791 Obrigou-me a entrar enquanto fumava. Seja como for... 75 00:04:43,875 --> 00:04:47,041 Ent�o. Obrigado. Voltaremos a encontrar-nos, certo? 76 00:04:48,000 --> 00:04:49,083 Ou seja... 77 00:04:49,166 --> 00:04:52,541 No futuro, talvez... N�o para este filme. 78 00:04:52,625 --> 00:04:54,833 Certo? No futuro, talvez. 79 00:04:55,708 --> 00:04:56,625 Obrigada. 80 00:04:57,500 --> 00:04:59,375 Obrigado. 81 00:05:00,875 --> 00:05:03,291 Diz ol� � tua m�e. Que personagem. 82 00:05:03,375 --> 00:05:04,666 Ela tamb�m � atriz? 83 00:05:05,666 --> 00:05:09,416 N�o? Est� bem. Agora vou fumar um cigarro, est� bem? 84 00:05:09,500 --> 00:05:11,875 O que acham? N�o sei quem � o pr�ximo. 85 00:05:16,041 --> 00:05:18,583 Querida? Como correu? 86 00:05:18,666 --> 00:05:19,666 N�o fales comigo. 87 00:05:19,750 --> 00:05:21,625 - O que foi? - Deixa-me em paz. 88 00:05:26,250 --> 00:05:28,375 Desculpe? O que aconteceu? 89 00:05:29,041 --> 00:05:31,208 N�o aconteceu nada, minha senhora. 90 00:05:31,291 --> 00:05:36,083 A audi��o n�o foi m�. Ela � muito nova e ainda n�o est� pronta. 91 00:05:36,166 --> 00:05:37,666 Isso diz o senhor. 92 00:05:37,750 --> 00:05:40,041 - Sim, foi o que eu disse. - Est� enganado. 93 00:05:40,125 --> 00:05:42,500 Est� completamente enganado e vai ver. 94 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 Querida! 95 00:05:45,500 --> 00:05:46,958 Ela � maluca. 96 00:05:48,208 --> 00:05:49,958 M�es! 97 00:05:52,166 --> 00:05:53,083 Doutora? 98 00:05:53,583 --> 00:05:55,750 - Ol�, Daniele. - Podemos falar? 99 00:05:55,833 --> 00:05:56,708 Com certeza. 100 00:05:57,416 --> 00:05:59,750 V�m buscar o Alessandro em breve. 101 00:06:00,916 --> 00:06:02,375 � triste v�-lo partir? 102 00:06:03,291 --> 00:06:06,458 Sim, mais ou menos. Vou perder outro irm�o. 103 00:06:07,916 --> 00:06:09,500 Mas o Madonnina voltou. 104 00:06:11,958 --> 00:06:13,833 O verdadeiro desafio 105 00:06:13,916 --> 00:06:17,666 � descobrir a humanidade em todos os pacientes. 106 00:06:18,291 --> 00:06:21,000 Parece que a encontraste tamb�m nestes pacientes. 107 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 Sem d�vida. E eles sabem disso. 108 00:06:26,333 --> 00:06:27,750 Mas � dif�cil, doutora. 109 00:06:29,375 --> 00:06:30,333 � dif�cil. 110 00:06:32,166 --> 00:06:34,541 E, ultimamente, eu... 111 00:06:35,833 --> 00:06:38,083 ... com a Maria, o novo emprego... 112 00:06:43,208 --> 00:06:46,125 Comecei a tomar sedativos. H� um m�s. 113 00:06:47,583 --> 00:06:52,583 Sabe como funciona. N�o como medicamento, mas como droga. 114 00:06:52,666 --> 00:06:54,250 Acabei por ficar viciado. 115 00:06:55,958 --> 00:06:59,083 Sabes que te puseste a ti e a outros em perigo? 116 00:06:59,750 --> 00:07:00,583 Eu sei. 117 00:07:01,250 --> 00:07:05,125 Eu sei. Na verdade, estou a pedir-lhe que me ajude a deixar. 118 00:07:06,500 --> 00:07:12,250 N�o me ajudam a livrar-me da dor. Na verdade... 119 00:07:13,833 --> 00:07:15,125 Amplificam-na. 120 00:07:16,583 --> 00:07:17,541 Est� bem. 121 00:07:18,458 --> 00:07:21,458 Quero ver-te todas as semanas, todas as sextas de manh�. 122 00:07:23,291 --> 00:07:25,458 Ainda bem que me contaste. 123 00:07:25,541 --> 00:07:26,375 Obrigado. 124 00:07:26,458 --> 00:07:27,500 Com licen�a. 125 00:07:29,500 --> 00:07:30,666 � o Pino. 126 00:07:32,458 --> 00:07:33,666 Sim, Pino. 127 00:07:34,500 --> 00:07:37,458 Entendido. Obrigada. J� vou. 128 00:07:38,625 --> 00:07:41,333 A ambul�ncia do Alessandro chegou. Vamos. 129 00:08:01,541 --> 00:08:02,458 Ent�o? 130 00:08:03,666 --> 00:08:04,708 Parem! 131 00:08:06,708 --> 00:08:07,916 - O que � isto? - Giorgio. 132 00:08:08,000 --> 00:08:09,791 - V�o lev�-lo? - Ouve. 133 00:08:09,875 --> 00:08:11,875 � a �nica op��o. Tu sabias isso. 134 00:08:11,958 --> 00:08:14,583 Ele vai para um s�tio onde ser� tratado. 135 00:08:14,666 --> 00:08:17,333 N�o me iam dizer. Tira as m�os de cima de mim. 136 00:08:24,708 --> 00:08:25,666 Ol�, Alessandro. 137 00:08:27,000 --> 00:08:27,833 V�s? 138 00:08:29,125 --> 00:08:30,375 Ele virou a cabe�a! 139 00:08:30,458 --> 00:08:33,583 Doutora, tamb�m viu desta vez. 140 00:08:33,666 --> 00:08:37,083 Sim, Giorgio, tens raz�o. Mas n�o temos escolha. 141 00:08:37,166 --> 00:08:39,416 Doutor! N�o o levem! 142 00:08:39,500 --> 00:08:42,041 Se o Alessandro ficar aqui, 143 00:08:42,125 --> 00:08:45,125 eu e o Daniel vamos acord�-lo. - Acalma-te, Giorgio. 144 00:08:45,208 --> 00:08:47,291 A doutora disse que n�o t�nhamos escolha. 145 00:08:47,375 --> 00:08:49,250 Estou calmo. Estou muito calmo! 146 00:08:49,333 --> 00:08:51,833 - Pino. - N�o, deem-me um momento. 147 00:08:52,875 --> 00:08:54,416 Giorgio. Anda c�. 148 00:08:54,500 --> 00:08:55,708 Giorgio, anda c�. 149 00:08:55,791 --> 00:08:58,500 Preciso de falar contigo, est� bem? Vem comigo. 150 00:09:03,125 --> 00:09:05,958 Ent�o? Olha para mim. 151 00:09:06,041 --> 00:09:08,416 Vamos fazer algo de que vais gostar. 152 00:09:08,500 --> 00:09:12,083 Entra na ambul�ncia com ele. S� voc�s os dois. 153 00:09:12,166 --> 00:09:15,416 Diz-lhe o que tens de lhe dizer e que o vamos visitar. 154 00:09:15,500 --> 00:09:18,666 Est� bem? Leva o tempo que quiseres. 155 00:09:22,250 --> 00:09:24,041 Posso levar o tempo que precisar? 156 00:09:24,125 --> 00:09:26,458 O que quiseres. Est� bem? 157 00:09:26,541 --> 00:09:29,208 Depois, tens de o deixar ir. Combinado? 158 00:09:30,541 --> 00:09:31,458 Sim. 159 00:09:32,083 --> 00:09:33,166 Boa, cabe�a dura. 160 00:09:34,208 --> 00:09:35,041 Vai. 161 00:09:35,625 --> 00:09:36,833 Carreguem a maca. 162 00:09:41,291 --> 00:09:42,333 Fica � vontade. 163 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 Alessandro, tens de confiar em mim, est� bem? 164 00:09:56,541 --> 00:10:00,000 Tens de rezar, porque s� Jesus nos pode salvar. 165 00:10:00,083 --> 00:10:01,750 Tens de rezar muito. 166 00:10:02,500 --> 00:10:05,291 Ele vai salvar-nos a todos. 167 00:10:16,375 --> 00:10:17,833 S� Jesus, Alessandro. 168 00:10:22,416 --> 00:10:27,125 N�o te preocupes. N�o te vamos deixar, est� bem? 169 00:10:27,625 --> 00:10:30,583 Vamos visitar-te. Eu cuido de ti. 170 00:10:33,291 --> 00:10:34,666 Adeus. 171 00:10:34,750 --> 00:10:36,083 S� um bom menino, sim? 172 00:10:39,416 --> 00:10:40,291 Adeus. 173 00:10:46,875 --> 00:10:47,791 Obrigado. 174 00:10:48,375 --> 00:10:50,791 - Obrigado, Daniele. - Obrigado, Giorgio. 175 00:11:00,666 --> 00:11:03,625 Disseste que o �amos visitar. Prometeste, est� bem? 176 00:11:03,708 --> 00:11:04,916 Prometido. 177 00:11:25,833 --> 00:11:27,958 Sou uma velha sentimental. 178 00:11:32,875 --> 00:11:38,125 Uma velha tonta, rid�cula e sentimental. 179 00:11:41,291 --> 00:11:43,208 A vida vai sempre foder-te. 180 00:11:47,958 --> 00:11:49,000 Sempre. 181 00:11:54,916 --> 00:11:55,791 Daniele? 182 00:11:56,958 --> 00:11:58,083 Tens um cigarro? 183 00:11:59,833 --> 00:12:00,916 O doutor n�o fuma. 184 00:12:15,875 --> 00:12:16,875 Preocupa��es? 185 00:12:18,958 --> 00:12:19,833 Demasiadas. 186 00:12:21,458 --> 00:12:22,416 Conte-me uma. 187 00:12:26,708 --> 00:12:30,875 Este s�tio salvou-me. Mas agora � a minha cruz. 188 00:12:33,166 --> 00:12:35,375 �s vezes, penso: "Chega. Vou para casa." 189 00:12:35,458 --> 00:12:39,416 Mas n�o est� ningu�m em casa. N�o tenho companheira, nem filhos. 190 00:12:41,916 --> 00:12:43,416 Basicamente, isto � o meu lar. 191 00:12:45,166 --> 00:12:46,666 Na verdade, tamb�m durmo aqui. 192 00:12:52,083 --> 00:12:53,375 Devia ir-me embora. 193 00:12:56,916 --> 00:12:57,875 Mas para onde? 194 00:12:59,083 --> 00:13:00,791 N�o se pode fugir �s preocupa��es. 195 00:13:02,458 --> 00:13:04,125 Por isso, mais vale ficar. 196 00:13:08,916 --> 00:13:10,750 N�o sei por quanto tempo mais. 197 00:13:17,250 --> 00:13:19,333 - Com licen�a. Volto j�. - Claro. 198 00:13:20,041 --> 00:13:22,500 - Nina. - A audi��o foi uma merda. 199 00:13:22,583 --> 00:13:24,166 Nada de novo, certo? 200 00:13:24,250 --> 00:13:28,291 Tenho um exame amanh�, mas n�o vou. Como achas que correria? 201 00:13:28,375 --> 00:13:31,541 Uma merda, acredita. Porque a minha vida � uma merda. 202 00:13:32,083 --> 00:13:34,791 - Est�s em casa? Queres que v� a�? - Para qu�? 203 00:13:34,875 --> 00:13:38,833 Para me dares um dos teus serm�es de sabich�o? Esquece. Obrigada na mesma. 204 00:13:51,875 --> 00:13:54,458 For�a, Roma! 205 00:13:56,125 --> 00:13:57,458 Olha para estes tipos. 206 00:13:59,375 --> 00:14:00,666 Demasiado entusiasmados. 207 00:14:04,916 --> 00:14:11,791 Vamos cantar at� morrer A acenar com as nossas cores 208 00:14:11,875 --> 00:14:14,916 - O que foi? - Filho da... 209 00:14:17,166 --> 00:14:19,250 Mudei de roupa e deixei os bilhetes em casa. 210 00:14:20,083 --> 00:14:22,375 A s�rio? E agora? 211 00:14:22,458 --> 00:14:25,958 - Vou a correr a casa. - O qu�? Come�a daqui a 30 minutos. 212 00:14:26,666 --> 00:14:27,708 Raios. 213 00:14:28,916 --> 00:14:29,833 E agora? 214 00:14:29,916 --> 00:14:32,083 Tenho fome. Leva-me a jantar. 215 00:14:33,875 --> 00:14:34,791 Onde? 216 00:14:36,000 --> 00:14:36,875 Obrigado. 217 00:14:43,875 --> 00:14:46,083 �timo. Estava esfomeada. 218 00:14:49,250 --> 00:14:50,333 � bom. 219 00:14:53,125 --> 00:14:54,958 Estraguei tudo. Desculpa. 220 00:14:55,041 --> 00:14:58,541 N�o te preocupes, � a inten��o que conta. 221 00:14:58,625 --> 00:15:00,875 Podemos imaginar o resto. Ouve isto. 222 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Espera. 223 00:15:07,250 --> 00:15:08,791 Golo! 224 00:15:42,500 --> 00:15:43,458 O que �? 225 00:15:44,875 --> 00:15:48,375 - J� est�s na m�dica, querida? - Estou quase l�. Diz. 226 00:15:48,916 --> 00:15:53,125 O advogado disse que nos encontramos meia hora mais cedo amanh�, no tribunal, 227 00:15:53,208 --> 00:15:54,375 para nos prepararmos. 228 00:15:56,875 --> 00:15:57,916 Nina, est�s a�? 229 00:15:58,000 --> 00:16:01,166 Estou. Temos mesmo de fazer isto? 230 00:16:02,750 --> 00:16:03,625 Desculpa? 231 00:16:04,666 --> 00:16:08,041 N�o sei, m�e. Esta situa��o � cada vez mais absurda. 232 00:16:08,125 --> 00:16:10,416 O Daniele � um bom pai e sabes disso. 233 00:16:12,208 --> 00:16:13,416 Falamos esta noite. 234 00:16:15,083 --> 00:16:15,958 Adeus. 235 00:16:41,666 --> 00:16:42,791 O que fazes aqui? 236 00:16:43,375 --> 00:16:46,041 Queria ver a tua cara quando te contasse. 237 00:16:47,291 --> 00:16:48,166 O qu�? 238 00:16:48,250 --> 00:16:51,875 Gostaram dos teus poemas. O Roberto quer public�-los. 239 00:16:53,541 --> 00:16:56,375 - N�o est�s contente? - Sim, eu... 240 00:16:56,458 --> 00:16:58,333 N�o estava � espera. Estou feliz. 241 00:16:59,333 --> 00:17:00,250 N�o � tudo. 242 00:17:01,000 --> 00:17:04,041 Ele pediu-me para ser a editora, vamos ter de nos ver. 243 00:17:04,125 --> 00:17:08,083 S�o mais boas not�cias para mim. Quanto a ti, n�o sei. 244 00:17:09,083 --> 00:17:10,500 Na verdade, estou feliz. 245 00:17:11,625 --> 00:17:13,208 O livro vai ser �timo. 246 00:17:16,958 --> 00:17:19,250 Fui um idiota. Desculpa. 247 00:17:21,125 --> 00:17:22,833 Tamb�m disse coisas horr�veis. 248 00:17:24,958 --> 00:17:25,833 Eu... 249 00:17:27,125 --> 00:17:29,125 Tenho um problema com os homens. 250 00:17:30,875 --> 00:17:33,958 S� tive uma breve rela��o e acabou mal. 251 00:17:34,041 --> 00:17:35,583 Tenho medo desde ent�o. 252 00:17:36,375 --> 00:17:37,291 Eu entendo. 253 00:17:38,083 --> 00:17:41,958 Ainda bem que me disseste essas coisas. Precisava de as ouvir. 254 00:17:43,625 --> 00:17:44,750 Eu n�o estava bem. 255 00:17:44,833 --> 00:17:48,250 Tinha estado a beber, a tomar sedativos. 256 00:17:49,916 --> 00:17:50,750 Porqu�? 257 00:17:51,541 --> 00:17:52,583 Porqu�? 258 00:17:55,416 --> 00:17:58,208 A audi�ncia para a cust�dia da Maria � amanh�, 259 00:17:58,875 --> 00:18:01,416 e morro de medo de n�o ma deixarem ver mais. 260 00:18:15,333 --> 00:18:16,583 Vamos tentar de novo. 261 00:18:18,125 --> 00:18:19,083 Sim, vamos. 262 00:18:55,041 --> 00:18:56,000 Doutora? 263 00:18:57,375 --> 00:18:58,208 Sim? 264 00:18:59,125 --> 00:19:01,333 N�o tinha consulta com a Nina hoje? 265 00:19:02,541 --> 00:19:06,166 Sim, mas ainda n�o a vi. Vou tentar ligar-lhe. 266 00:19:06,250 --> 00:19:08,333 J� tentei. Est� desligado. 267 00:19:10,291 --> 00:19:11,166 Problemas? 268 00:19:11,791 --> 00:19:16,125 Que eu saiba, n�o. A audi�ncia � amanh�, mas acho que n�o � isso. 269 00:19:18,333 --> 00:19:19,375 Vou andando. 270 00:19:23,708 --> 00:19:29,833 Hora de dormir. 271 00:20:09,833 --> 00:20:12,500 Resolvemos todas as reservas 272 00:20:12,583 --> 00:20:17,000 e chamei-os para vos informar da decis�o do tribunal. 273 00:20:17,875 --> 00:20:24,500 Com base no que ouvimos das advogadas, da requerente e do requerido, 274 00:20:24,583 --> 00:20:28,083 decidimos nomear um consultor t�cnico... 275 00:20:28,750 --> 00:20:30,583 � um psic�logo. 276 00:20:30,666 --> 00:20:34,041 ... com qualifica��es apropriadas e experi�ncia em psiquiatria, 277 00:20:34,541 --> 00:20:38,875 para chegar a uma decis�o que tenha em conta todos os fatores 278 00:20:38,958 --> 00:20:42,833 e que siga estritamente os factos tal como s�o. 279 00:20:43,375 --> 00:20:46,125 Ambas as partes s�o muito novas 280 00:20:46,208 --> 00:20:50,416 e, por isso, uma avalia��o precipitada seria imperdo�vel. 281 00:20:50,500 --> 00:20:51,416 Explico depois. 282 00:20:51,500 --> 00:20:53,875 O conselheiro contactar� as advogadas 283 00:20:53,958 --> 00:20:57,250 para marcar reuni�es e decidir m�todos de trabalho. 284 00:20:57,333 --> 00:21:00,125 Desculpe, n�o percebo. O que significa isto? 285 00:21:00,208 --> 00:21:02,208 Para chegar a uma decis�o, 286 00:21:02,291 --> 00:21:05,541 � melhor confiarmos num conselheiro especialista e neutro. 287 00:21:06,125 --> 00:21:09,333 - Ele vem a nossa casa? - � um procedimento normal. 288 00:21:09,416 --> 00:21:12,166 Sim, em casa ou no trabalho. 289 00:21:12,250 --> 00:21:15,416 Ou onde quer que decida encontrar-se com ele. 290 00:21:15,500 --> 00:21:19,583 Todas as coisas que fiz nas semanas... meses desde que a Maria nasceu 291 00:21:19,666 --> 00:21:21,000 n�o foram suficientes. 292 00:21:21,083 --> 00:21:22,333 Claro que n�o. 293 00:21:22,416 --> 00:21:24,916 Ou seja, n�o assume responsabilidade. 294 00:21:25,000 --> 00:21:27,166 - Espere. - Deixa. 295 00:21:27,250 --> 00:21:30,041 O que lhe interessa? N�o � a sua vida, pois n�o? 296 00:21:30,125 --> 00:21:31,458 Pe�o desculpa por ela. 297 00:21:31,541 --> 00:21:34,875 A sess�o acabou. Ter�o not�cias nossas em breve. 298 00:21:34,958 --> 00:21:37,166 Adeus e tenham um bom dia. 299 00:21:37,250 --> 00:21:39,041 - Bom dia. - Adeus. 300 00:21:41,958 --> 00:21:44,458 Est�o todos contra mim! Todos voc�s! 301 00:21:44,541 --> 00:21:46,000 Est� a estragar tudo. 302 00:21:46,083 --> 00:21:47,750 Ent�o, o que acontece agora? 303 00:21:48,666 --> 00:21:51,875 A sua filha p�s-nos numa situa��o muito dif�cil. 304 00:21:51,958 --> 00:21:52,875 Como assim? 305 00:21:54,083 --> 00:21:57,541 Significa que devem vir ao meu gabinete nos pr�ximos dias 306 00:21:57,625 --> 00:22:00,000 para decidir se continuamos a nossa rela��o. 307 00:22:00,083 --> 00:22:00,916 A s�rio? 308 00:22:01,458 --> 00:22:05,541 Trabalhar assim � imposs�vel. Agora, se me d�o licen�a... 309 00:22:07,958 --> 00:22:13,000 - Nina, porque fizeste aquilo? - M�e, sabes que n�o ganh�mos? 310 00:22:13,750 --> 00:22:16,875 Tinhas tanta certeza que sim. Absoluta. 311 00:22:17,791 --> 00:22:21,208 Perdemos. Como te sentes agora? 312 00:22:21,291 --> 00:22:22,166 Est�s bem? 313 00:22:23,416 --> 00:22:25,500 Sim, estou. Vamos ter com a Maria. 314 00:22:28,083 --> 00:22:31,375 O comportamento da rapariga vai dar-nos vantagem. 315 00:22:31,458 --> 00:22:34,583 Est�o felizes? Os bonzinhos ganharam. 316 00:22:35,208 --> 00:22:37,291 Deixe essa figura de Virgem chorona. 317 00:22:37,375 --> 00:22:39,041 - O qu�? - � a pior de todos. 318 00:22:39,125 --> 00:22:40,916 - M�e. - Com essa cara de hip�crita! 319 00:22:41,000 --> 00:22:44,083 - N�o pode falar assim com a minha m�e. - Quem �s tu? 320 00:22:44,166 --> 00:22:47,000 - A que queria bater na minha filha? - E a si tamb�m. 321 00:22:47,083 --> 00:22:48,416 - For�a! - Calma. 322 00:22:48,500 --> 00:22:52,541 - Vamos, m�e. - Isto n�o acaba aqui, escumalha. 323 00:22:52,625 --> 00:22:54,333 - � uma rufia! - � uma saloia! 324 00:22:54,416 --> 00:22:55,625 Ela disse saloia? 325 00:22:55,708 --> 00:22:57,083 - Disseste rufia. - Calma. 326 00:22:57,166 --> 00:23:00,833 - Idiota! - N�o ouvia isso desde o secund�rio. 327 00:23:00,916 --> 00:23:03,291 - Esquece. - � pior do que a filha. 328 00:23:04,125 --> 00:23:06,541 Fiquei com fome. Chamo um t�xi? 329 00:23:09,166 --> 00:23:10,750 - At� logo. - Adeus! 330 00:23:10,833 --> 00:23:12,166 - Adeus, Giorgio. - Adeus. 331 00:23:13,250 --> 00:23:14,375 O que comemos? 332 00:23:14,458 --> 00:23:18,000 N�o vou cozinhar. Pod�amos ir ao Circolino. 333 00:23:18,083 --> 00:23:20,708 - Circolino? Outra vez? - Temos de celebrar. 334 00:23:21,791 --> 00:23:23,916 - Ol�. - Cenni, certo? 335 00:23:25,791 --> 00:23:26,750 Obrigada. 336 00:23:28,208 --> 00:23:29,083 Meu Deus. 337 00:23:31,416 --> 00:23:33,458 V�o andando. Encontramo-nos l�. 338 00:23:34,375 --> 00:23:37,208 - Encontramo-nos l�? - O qu�? Aonde vai ele? 339 00:23:39,083 --> 00:23:40,333 Como correu? 340 00:23:40,416 --> 00:23:42,458 Diria que... correu bem. 341 00:23:42,541 --> 00:23:43,416 Eu sabia. 342 00:23:46,916 --> 00:23:47,750 Ent�o? 343 00:23:50,458 --> 00:23:52,666 O tax�metro est� a contar. 344 00:23:52,750 --> 00:23:54,333 Como � cansativo 345 00:23:56,625 --> 00:23:59,000 Cair alguns metros para o lado 346 00:23:59,958 --> 00:24:02,250 Do meu azar 347 00:24:03,541 --> 00:24:05,625 Do meu medo 348 00:24:06,916 --> 00:24:09,625 � um voo planado 349 00:24:11,708 --> 00:24:14,083 Para ser lembrado aqui 350 00:24:15,000 --> 00:24:17,125 Por n�o saber voar 351 00:24:19,166 --> 00:24:21,666 Como me lembraria agora 352 00:24:21,750 --> 00:24:24,083 N�o sou uma senhora 353 00:24:24,833 --> 00:24:29,083 S� com estrelas no seu destino 354 00:24:29,166 --> 00:24:31,625 N�o sou uma senhora 355 00:24:32,333 --> 00:24:36,958 Mas uma mulher Por quem a guerra nunca acaba 356 00:24:37,041 --> 00:24:39,000 N�o sou uma senhora 357 00:24:39,583 --> 00:24:44,250 Com apenas algumas cicatrizes na vida 358 00:24:44,333 --> 00:24:46,375 N�o 359 00:24:48,125 --> 00:24:51,125 Que barulho � este? A Maria est� a dormir no meu quarto! 360 00:24:51,208 --> 00:24:54,458 - Aonde vais? - Vou divertir-me, est� bem? 361 00:24:55,750 --> 00:24:58,541 E tu tamb�m devias, mam�. 362 00:25:00,208 --> 00:25:02,375 J� n�o sei o que dizer. 363 00:25:03,791 --> 00:25:06,208 Pai Sant�ssimo. 364 00:25:19,166 --> 00:25:21,125 Ol�! Olha onde estou. 365 00:25:23,500 --> 00:25:27,291 Pensei que ainda me reconheciam, mas ningu�m quer saber. T�o fixe. 366 00:25:28,083 --> 00:25:30,291 Fico feliz por poderes ver a Maria. 367 00:25:30,375 --> 00:25:32,000 Mas n�o te habitues a isso. 368 00:25:33,083 --> 00:25:34,666 Estou de olho em ti. 369 00:25:36,875 --> 00:25:40,875 N�o te preocupes, n�o me vou habituar. Diverte-te. Tem uma boa noite. 370 00:25:53,750 --> 00:25:54,625 Foda-se. 371 00:26:01,083 --> 00:26:01,916 Giorgia? 372 00:26:02,000 --> 00:26:04,500 N�o encontro a Nina. Falaste com ela? 373 00:26:05,750 --> 00:26:08,708 Sim, ela enviou um v�deo... 374 00:26:09,875 --> 00:26:13,125 ... h� duas horas. Estava na discoteca Seashell. 375 00:26:13,208 --> 00:26:14,166 Ela estava bem? 376 00:26:15,958 --> 00:26:17,958 Sim, parecia feliz. Porqu�? 377 00:26:18,041 --> 00:26:21,750 N�o sei. Ela estava com pressa de sair, estava estranha. 378 00:26:21,833 --> 00:26:24,791 Primeiro, n�o atendia e agora tem o telem�vel desligado. 379 00:26:24,875 --> 00:26:28,916 Estou t�o preocupada. Por favor, Daniele, ajuda-me. 380 00:26:29,000 --> 00:26:33,208 Ou�a, vou l� ver. J� lhe ligo. 381 00:26:33,291 --> 00:26:34,208 Obrigada. 382 00:26:43,958 --> 00:26:45,833 Desculpa, viste esta rapariga? 383 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 N�o. 384 00:26:49,666 --> 00:26:51,666 Desculpem, viram esta rapariga? 385 00:26:51,750 --> 00:26:53,000 - N�o, lamento. - Obrigado. 386 00:26:54,208 --> 00:26:55,125 Pe�o desculpa. 387 00:27:00,416 --> 00:27:02,375 Vamos a isso! 388 00:27:02,916 --> 00:27:05,708 Acorda, estamos quase em Ibiza. 389 00:27:05,791 --> 00:27:08,000 Acorda, mano. 390 00:27:11,625 --> 00:27:12,541 Giorgia. 391 00:27:12,625 --> 00:27:14,083 Diz-me que a encontraste. 392 00:27:14,166 --> 00:27:15,166 Ela n�o est� aqui. 393 00:27:27,625 --> 00:27:29,125 Aonde vais, Rachid? 394 00:27:30,166 --> 00:27:34,666 Calma. N�o vou fugir. Tiraram-me o gesso e deram-me alta. 395 00:27:36,916 --> 00:27:38,250 Que cara � essa? 396 00:27:39,208 --> 00:27:41,250 N�o me podiam manter mais tempo. 397 00:27:41,333 --> 00:27:44,333 Devia ter ficado uma semana e fiquei um m�s. 398 00:27:44,958 --> 00:27:48,500 Eles precisam das camas. Devem estar a chegar mais maluquinhos. 399 00:27:48,583 --> 00:27:50,083 O que foi? Est�s arrependido? 400 00:27:50,166 --> 00:27:53,791 N�o... S� um pouco. Mas estou feliz por ti. 401 00:27:54,458 --> 00:27:55,791 Para onde vais? 402 00:27:55,875 --> 00:27:59,750 Pensei em ir chez toi. Para tua casa, j� que gostas tanto de mim. 403 00:27:59,833 --> 00:28:00,750 Posso? 404 00:28:02,166 --> 00:28:04,083 Calma! Serei como um c�o. 405 00:28:04,166 --> 00:28:07,333 Vou ficar onde sou tolerado e atiram-me um osso. 406 00:28:07,416 --> 00:28:10,083 No fim de contas, o que te interessa? 407 00:28:10,958 --> 00:28:13,000 N�o queres saber. 408 00:28:14,500 --> 00:28:15,333 Adeus. 409 00:28:23,000 --> 00:28:28,250 Bater no fundo Encontrar o mar 410 00:28:29,583 --> 00:28:32,625 A felicidade 411 00:28:33,291 --> 00:28:37,166 Como uma onda � espera ali perto 412 00:28:37,875 --> 00:28:40,833 A felicidade 413 00:28:41,416 --> 00:28:44,791 Como uma sombra a ir e vir 414 00:28:54,500 --> 00:28:55,875 O tribunal n�o correu bem? 415 00:28:57,000 --> 00:28:58,208 N�o, correu bem. 416 00:28:59,250 --> 00:29:00,750 Que cara � essa? 417 00:29:02,333 --> 00:29:03,666 N�o sei. 418 00:29:04,833 --> 00:29:08,250 O Alessandro, o Armando 419 00:29:08,750 --> 00:29:10,541 e agora o Rachid. 420 00:29:10,625 --> 00:29:12,291 Est�o todos a ir-se embora. 421 00:29:12,375 --> 00:29:14,333 Eu ainda aqui estou. 422 00:29:16,541 --> 00:29:17,916 A melhor pe�a. 423 00:29:20,166 --> 00:29:22,125 N�o sou suficiente para ti? 424 00:29:25,958 --> 00:29:26,875 Anda c�. 425 00:29:28,458 --> 00:29:29,333 Anda c�. 426 00:29:34,791 --> 00:29:39,416 Quando est�s assim t�o triste, a minha m�e interior vem ao cimo. 427 00:29:39,500 --> 00:29:42,291 Quase quero gostar muito de ti. 428 00:29:43,541 --> 00:29:44,958 Felizmente... 429 00:29:46,458 --> 00:29:48,083 ... n�o dura. 430 00:29:51,500 --> 00:29:53,875 Vou-me embora amanh�. 431 00:29:55,541 --> 00:29:57,791 N�o sabem o que fazer comigo. 432 00:30:00,541 --> 00:30:02,708 O que vais fazer sem mim? 433 00:30:04,791 --> 00:30:06,000 N�o sei. 434 00:30:06,083 --> 00:30:07,416 Nem eu. 435 00:30:09,083 --> 00:30:10,125 Nem eu. 436 00:30:22,208 --> 00:30:24,916 Para! Aonde vais? 437 00:30:31,375 --> 00:30:33,583 Mario! Chama a ambul�ncia! 438 00:30:38,916 --> 00:30:42,291 Daniele, a Nina est� nas Urg�ncias. Est� muito mal. 439 00:31:17,708 --> 00:31:19,041 Abre a porta! 440 00:31:19,125 --> 00:31:21,041 - Abre a merda da porta! - N�o grites! 441 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 Abre a merda da porta! 442 00:31:23,375 --> 00:31:25,666 - Temos um c�digo vermelho! Acalma-te! - Abre! 443 00:31:25,750 --> 00:31:27,708 - Daniele! - Deixem-me entrar! 444 00:31:27,791 --> 00:31:29,666 - Daniele! N�o! - Tenho de entrar! 445 00:31:29,750 --> 00:31:33,250 Para! Podem chamar o m�dico de servi�o? 446 00:31:33,333 --> 00:31:35,000 - Deixa-me... - Daniele! 447 00:31:35,666 --> 00:31:37,250 - Quero v�-la! - Acalma-te. 448 00:31:37,333 --> 00:31:39,666 T�m de me deixar entrar. Quero v�-la. 449 00:31:39,750 --> 00:31:41,125 Vais ver. Acalma-te. 450 00:31:41,208 --> 00:31:44,166 - Porque n�o me deixam entrar? - Senta-te. 451 00:31:44,250 --> 00:31:46,666 S� paciente. N�o podes entrar nas Urg�ncias. 452 00:31:46,750 --> 00:31:48,875 - Sabes disso. - S� a quero ver. 453 00:31:48,958 --> 00:31:49,916 Certo. 454 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 Ent�o? 455 00:31:51,291 --> 00:31:52,833 � muito cedo para dizer. 456 00:31:52,916 --> 00:31:55,791 Entrou em paragem card�aca, mas reanim�mo-la. 457 00:31:55,875 --> 00:31:59,375 A an�lise deu positivo para �lcool, benzodiazepinas e coca�na. 458 00:31:59,458 --> 00:32:01,833 Estamos a lavar-lhe o est�mago. Ela deve safar-se. 459 00:32:01,916 --> 00:32:05,333 - Obrigado. Vou dizer � Elisabetta. - Acabei de falar com ela. 460 00:32:07,541 --> 00:32:08,708 Ouviste? 461 00:32:10,250 --> 00:32:11,250 Tem calma. 462 00:32:15,083 --> 00:32:16,375 Elisabetta? 463 00:32:16,458 --> 00:32:18,416 Sim, estou nas Urg�ncias com o Daniele. 464 00:32:20,083 --> 00:32:20,916 Tudo bem. 465 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 Est� bem. 466 00:32:31,791 --> 00:32:33,791 Querida. Anda c�. 467 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 Como est� ela? 468 00:32:36,208 --> 00:32:39,708 Fizeram uma lavagem ao est�mago. Estava muito mal quando chegou. 469 00:32:39,791 --> 00:32:41,250 Est� a melhorar. 470 00:32:42,250 --> 00:32:43,666 Queria dizer-lhe que... 471 00:32:45,583 --> 00:32:46,416 Venha. 472 00:32:47,500 --> 00:32:51,000 - A culpa � minha. - N�o. 473 00:32:54,958 --> 00:32:56,958 Est� tudo bem. 474 00:32:57,750 --> 00:33:00,250 Est� tudo bem. Sim, querida. 475 00:33:07,833 --> 00:33:08,916 Querida. 476 00:33:10,000 --> 00:33:13,625 M�e. Que vis�o, voc�s os dois juntos. 477 00:33:16,250 --> 00:33:18,166 - Desculpa. - A culpa � minha. 478 00:33:18,250 --> 00:33:21,166 - Desculpa. - Estrago tudo. 479 00:33:21,250 --> 00:33:24,125 Tento fazer as coisas bem, mas fa�o sempre asneira. 480 00:33:24,208 --> 00:33:25,041 N�o � verdade. 481 00:33:26,291 --> 00:33:29,166 O juiz vai entregar-ta. E com raz�o. 482 00:33:29,250 --> 00:33:30,666 - N�o. - Ele tem raz�o. 483 00:33:32,166 --> 00:33:33,208 Como te sentes? 484 00:33:33,916 --> 00:33:36,083 - Fiz asneira. - N�o te preocupes. 485 00:33:36,166 --> 00:33:38,416 Viste o que fiz? 486 00:33:38,500 --> 00:33:40,666 - A culpa n�o � tua, � minha. - N�o. 487 00:33:40,750 --> 00:33:43,625 Fa�o as coisas bem, mas correm sempre mal. 488 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 - N�o. - Mas eu tentei. 489 00:33:46,500 --> 00:33:48,875 Querida, olha quem est� aqui. 490 00:33:48,958 --> 00:33:50,500 - Maria. - M�e. 491 00:33:50,583 --> 00:33:51,583 Meu amor. 492 00:33:51,666 --> 00:33:53,458 A m�e est� aqui. 493 00:33:53,541 --> 00:33:55,583 - Ol�. - Maria. 494 00:33:55,666 --> 00:33:56,875 A mam� est� aqui. 495 00:33:58,666 --> 00:34:01,041 �s uma m�e maravilhosa. 496 00:34:01,625 --> 00:34:04,125 Deste-lhe tudo e ela adora-te. 497 00:34:07,458 --> 00:34:11,416 Certo, Maria? Gostas muito da mam�. 498 00:34:13,208 --> 00:34:17,458 Quanto gostas da mam�? Sim? 499 00:34:19,250 --> 00:34:21,291 A m�e tem de descansar. Anda. 500 00:34:23,250 --> 00:34:24,375 Vamos l�. 501 00:34:34,333 --> 00:34:35,500 Anda c�. 502 00:34:47,291 --> 00:34:50,583 Dizes-me um dos teus poemas para eu adormecer? 503 00:34:54,708 --> 00:34:58,500 Escrevi um para a Maria, mas n�o o tenho aqui. Posso tentar. 504 00:34:58,583 --> 00:34:59,458 V� l�. 505 00:35:04,541 --> 00:35:08,333 Quando sorris com alegria 506 00:35:11,791 --> 00:35:13,625 O mal n�o existe 507 00:35:16,666 --> 00:35:22,875 Os teus bra�os tremem no ar A agarrar coisas invis�veis 508 00:35:26,083 --> 00:35:30,583 Luzes e sombras Brincam contigo em segredo 509 00:35:31,416 --> 00:35:33,958 Numa l�ngua proibida a todos os outros 510 00:35:36,083 --> 00:35:39,500 Ent�o, as nuvens negras tapam o sol 511 00:35:44,458 --> 00:35:48,083 Paredes pretas Onde as tuas m�os acariciaram o p� 512 00:35:50,916 --> 00:35:53,791 Os teus olhos conhecem a dor 513 00:35:56,000 --> 00:35:58,041 E depois o teu sorriso volta 514 00:36:00,708 --> 00:36:06,416 Luz a propagar-se a partir do Universo Nesta sala 515 00:36:08,916 --> 00:36:09,833 Acabou. 516 00:36:11,583 --> 00:36:13,666 � lindo. Muito lindo. 517 00:36:14,625 --> 00:36:15,500 Obrigado. 518 00:36:17,791 --> 00:36:19,458 Escreves um para mim? 519 00:36:20,375 --> 00:36:21,208 Sim. 520 00:37:46,625 --> 00:37:47,541 �s nojenta. 521 00:37:53,833 --> 00:37:54,791 Nojenta. 522 00:39:04,000 --> 00:39:05,375 Virgem Maria. 523 00:39:18,750 --> 00:39:20,125 Virgem Maria. 524 00:39:29,291 --> 00:39:31,375 TR�S MESES DEPOIS 525 00:39:42,166 --> 00:39:44,666 Olha aquela fila, Rossana. 526 00:39:44,750 --> 00:39:47,166 E ent�o? N�o v�o pedir bilhete. 527 00:39:47,833 --> 00:39:49,583 - �s cruel. - Vamos. 528 00:39:51,291 --> 00:39:52,541 V�s? � r�pido. 529 00:39:53,875 --> 00:39:55,458 - Obrigado, adeus. - Obrigada. 530 00:39:56,083 --> 00:39:57,333 - Ol�. - Ol�. 531 00:39:58,291 --> 00:39:59,666 Pode dar-me... 532 00:40:00,375 --> 00:40:01,416 ... dez? 533 00:40:01,500 --> 00:40:02,375 Dez? 534 00:40:03,000 --> 00:40:05,041 - Sou a m�e dele. - Foi �bvio. 535 00:40:07,208 --> 00:40:09,666 Aqui tem. Devia ser 120, mas 100 chegam. 536 00:40:09,750 --> 00:40:10,875 - Obrigada. - Obrigado. 537 00:40:10,958 --> 00:40:12,625 - Sou a Angelica. - Eu sou a Anna. 538 00:40:13,833 --> 00:40:17,125 � um teatro importante, Gianluca. 539 00:40:17,208 --> 00:40:18,375 Sim, � bonito. 540 00:40:29,625 --> 00:40:30,458 Daniele. 541 00:40:33,166 --> 00:40:34,416 Est� cheio. 542 00:40:34,500 --> 00:40:35,458 Sim. Estou a morrer. 543 00:40:35,541 --> 00:40:38,291 N�o, relaxa. Vai correr lindamente. 544 00:40:39,250 --> 00:40:40,541 - Vou primeiro. - Est� bem. 545 00:40:40,625 --> 00:40:42,458 N�o fujas. �s a seguir. 546 00:40:44,500 --> 00:40:45,333 N�o vou fugir. 547 00:40:47,083 --> 00:40:48,250 Boa noite. 548 00:40:49,083 --> 00:40:52,875 Obrigada por terem vindo. Sou a Angelica Visentin, da Bibli. 549 00:40:52,958 --> 00:40:57,541 Esta noite, apresentaremos a primeira cole��o de poesia de Daniele Cenni, 550 00:40:57,625 --> 00:40:58,791 Dias Partilhados. 551 00:41:00,375 --> 00:41:02,500 O Daniele escreve poemas desde o liceu, 552 00:41:02,583 --> 00:41:05,625 mas nunca pensou em publicar porque, nas palavras dele: 553 00:41:05,708 --> 00:41:07,208 "N�o d� para ganhar a vida." 554 00:41:09,166 --> 00:41:11,458 N�o o podemos censurar. 555 00:41:11,541 --> 00:41:16,708 Mas os bons poemas t�m de ser publicados. N�o dev�amos pensar apenas no mercado. 556 00:41:17,375 --> 00:41:21,000 Sem poesia, a humanidade torna-se analfabeta. 557 00:41:21,083 --> 00:41:24,958 Emocionalmente analfabeta. Estamos a passar por isso agora. 558 00:41:26,708 --> 00:41:29,458 Acreditamos que o Daniele � um verdadeiro poeta. 559 00:41:29,541 --> 00:41:32,333 Voc�s decidir�o. Um aplauso para ele. 560 00:41:40,208 --> 00:41:42,125 Boa noite. 561 00:41:42,208 --> 00:41:43,666 For�a, Daniele! 562 00:41:45,750 --> 00:41:47,000 Boa noite. 563 00:41:47,666 --> 00:41:51,791 N�o sei o que dizer. A Angelica j� disse tudo. 564 00:41:53,541 --> 00:41:54,625 Bem... 565 00:41:54,708 --> 00:42:01,250 A poesia sempre foi um escape para mim. Pensamentos colocados na forma... 566 00:42:01,333 --> 00:42:04,541 ... de, digamos, uma declara��o de amor. 567 00:42:07,291 --> 00:42:10,625 Estes poemas falam de coisas que aconteceram nos �ltimos anos, 568 00:42:10,708 --> 00:42:13,125 que me aconteceram, e muitos de voc�s estavam l�. 569 00:42:14,041 --> 00:42:18,500 Seja como for, tenho de agradecer � Bibli, a editora, 570 00:42:18,583 --> 00:42:20,166 e � Angelica Visentin. 571 00:42:20,750 --> 00:42:21,750 Obrigado. 572 00:42:22,375 --> 00:42:23,500 Bravo. 573 00:42:27,541 --> 00:42:32,291 Ambos conhec�amos um homem que era um mestre da poesia. 574 00:42:32,375 --> 00:42:33,541 Um mestre da vida. 575 00:42:34,708 --> 00:42:38,625 Vou ler uns poemas. O primeiro chama-se "Subida". 576 00:42:40,041 --> 00:42:41,916 J� n�o via nada 577 00:42:42,000 --> 00:42:44,250 Os meus olhos n�o se lembravam De como chorar 578 00:42:44,916 --> 00:42:47,875 Depois tu, um tu aleat�rio 579 00:42:47,958 --> 00:42:51,916 M�e ou pai ou de rosto desconhecido 580 00:42:52,000 --> 00:42:55,041 Emprestaste-me os teus olhos E voltei a ver 581 00:42:55,125 --> 00:42:56,458 Embora com dor 582 00:42:57,458 --> 00:43:01,166 Mesmo quando a fome e a sede acabaram 583 00:43:01,250 --> 00:43:05,250 Vieste tu, um estranho No meio da estrada 584 00:43:05,333 --> 00:43:08,916 Para me ajudar a lembrar-me Como se come e bebe 585 00:43:09,000 --> 00:43:10,500 Mas n�o parou a dor 586 00:43:11,833 --> 00:43:15,083 Tu, um estranho dentro de um hospital 587 00:43:15,166 --> 00:43:18,708 Ou nas profundezas do mar Ensinaste-me a odiar 588 00:43:19,708 --> 00:43:21,958 Sem ningu�m para abra�ar a minha raiva 589 00:43:22,875 --> 00:43:26,583 Por isso, odiei, com esperan�a 590 00:43:27,416 --> 00:43:29,625 Tu, feito de carne e osso 591 00:43:29,708 --> 00:43:34,083 Vestido de beleza Que me faz tremer a voz e as pernas 592 00:43:35,208 --> 00:43:39,708 D�-me a tua boca para beijar Toda a tua alma para entrar 593 00:43:39,791 --> 00:43:43,250 E l� permanecer, para sempre, com amor 594 00:43:44,291 --> 00:43:46,291 - Fim. - Bravo! 595 00:43:46,375 --> 00:43:48,500 - Bravo! - Bravo! 596 00:43:49,500 --> 00:43:50,375 For�a, Daniele! 597 00:44:04,791 --> 00:44:06,125 Bravo! 598 00:44:23,125 --> 00:44:30,000 TODOS QUEREMOS SER SALVOS 599 00:44:37,125 --> 00:44:40,166 BASEADO EM TUTTO CHIEDE SALVEZZA DE DANIELE MENCARELLI 600 00:48:12,666 --> 00:48:16,875 Legendas: Helena Cotovio 40233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.