Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,625 --> 00:00:19,083
Eu disse-te. Eu disse-te.
2
00:00:20,375 --> 00:00:23,583
- O qu�?
- Que t�nhamos de o trazer logo.
3
00:00:23,666 --> 00:00:27,625
Olha para mim. Deixaste o Tormento descer.
4
00:00:27,708 --> 00:00:30,916
Deixaste-o chantagear-te como um idiota.
Bateste-lhe.
5
00:00:31,000 --> 00:00:32,500
A culpa � tua.
6
00:00:32,583 --> 00:00:34,416
- Fim de conversa.
- Pessoal.
7
00:00:34,500 --> 00:00:35,458
O que se passa?
8
00:00:35,541 --> 00:00:38,625
Fraturas do �mero e antebra�o
e pequenos traumatismos cranianos.
9
00:00:38,708 --> 00:00:40,250
Est�o a p�r-lhe gesso.
10
00:00:40,833 --> 00:00:42,458
- Podemos lev�-lo de volta?
- N�o.
11
00:00:42,541 --> 00:00:44,541
Vamos mant�-lo sob observa��o.
12
00:00:46,041 --> 00:00:47,750
Voc�s os dois tiveram sorte.
13
00:00:53,250 --> 00:00:55,875
- Gra�as a Deus.
- Meu Deus.
14
00:00:59,000 --> 00:01:00,250
Raios, � a Cimaroli.
15
00:01:01,583 --> 00:01:02,791
- Atende tu.
- N�o.
16
00:01:02,875 --> 00:01:06,666
- Fizeste a porcaria. Atende tu.
- Ela ligou-te. Atende tu.
17
00:01:06,750 --> 00:01:07,666
Maldito...
18
00:01:10,458 --> 00:01:11,666
Doutora, diga.
19
00:01:12,208 --> 00:01:13,500
N�o acredito.
20
00:01:14,458 --> 00:01:19,541
Um paciente chantageia-te
e, em vez de me dizeres,
21
00:01:19,625 --> 00:01:23,750
fazes-lhe a vontade e deixa-lo sair
sem autoriza��o de um m�dico?
22
00:01:24,458 --> 00:01:29,083
E tu, Ciogli? �s o tutor dele.
Onde estavas? A fazer o qu�?
23
00:01:29,166 --> 00:01:30,916
- Doutora...
- Deixa-nos, por favor.
24
00:01:31,000 --> 00:01:31,833
Sim.
25
00:01:36,083 --> 00:01:40,416
Tens no��o de que as consequ�ncias
ser�o graves para ti?
26
00:01:40,500 --> 00:01:42,458
- Doutora, eu...
- Nem uma palavra.
27
00:01:42,541 --> 00:01:44,583
Confiei no Dr. Mancino
28
00:01:44,666 --> 00:01:48,291
e fechei os olhos � tua briga
com o Rachid. Cometi um erro.
29
00:01:48,375 --> 00:01:50,791
Os dois incidentes
est�o diretamente ligados.
30
00:01:51,708 --> 00:01:55,416
O Rachid passou por muito.
� um animal ferido.
31
00:01:55,500 --> 00:01:58,291
Os animais feridos s�o perigosos
porque atacam.
32
00:01:59,125 --> 00:02:01,958
N�o vou denunciar isto
�s autoridades judiciais,
33
00:02:02,041 --> 00:02:04,291
porque vejo que est�s com dificuldades.
34
00:02:04,375 --> 00:02:06,958
- Obrigado, Doutora...
- Vou dizer � cooperativa.
35
00:02:07,041 --> 00:02:09,666
Eles decidir�o o que fazer.
Mas ficas a saber.
36
00:02:09,750 --> 00:02:12,125
� o �ltimo favor que te fa�o.
37
00:02:14,000 --> 00:02:14,916
Entre.
38
00:02:18,083 --> 00:02:20,458
- Sim, Pino.
- A culpa � minha, Doutora.
39
00:02:21,208 --> 00:02:22,708
De que est�s a falar?
40
00:02:22,791 --> 00:02:25,208
Eu estava com eles. Dei autoriza��o.
41
00:02:25,291 --> 00:02:29,000
Como sou o tutor dele,
a culpa � mais minha do que do Cenni.
42
00:02:29,708 --> 00:02:31,875
Quando vejo uma bola de futebol,
perco a cabe�a.
43
00:02:31,958 --> 00:02:33,458
- Pe�o desculpa.
- Estou a ver.
44
00:02:35,791 --> 00:02:36,708
Muito bem.
45
00:02:37,666 --> 00:02:41,250
Espera um aviso por escrito
e uma san��o administrativa.
46
00:02:41,333 --> 00:02:43,250
S�o dois dias sem pagamento.
47
00:02:43,916 --> 00:02:46,833
- Acho que sabes como �, certo?
- Sim.
48
00:02:46,916 --> 00:02:49,291
Isto n�o muda a tua posi��o.
49
00:02:49,375 --> 00:02:53,375
N�o muda o facto de n�o teres
conseguido lidar com a situa��o.
50
00:02:53,458 --> 00:02:55,083
N�o contaste a ningu�m.
51
00:02:55,916 --> 00:02:58,750
Uma coisa assim t�o grave
n�o poder� voltar a acontecer.
52
00:02:59,875 --> 00:03:01,000
Agora, v�o. V�o!
53
00:03:03,333 --> 00:03:05,500
- Fechem a porta.
- Adeus.
54
00:03:08,125 --> 00:03:09,791
Obrigado, Pino. Estou sem palavras.
55
00:03:09,875 --> 00:03:12,958
Eu n�o. Vai-te lixar, tu e o Tormento.
56
00:03:13,041 --> 00:03:14,958
Uma multa. Sabes o que significa?
57
00:03:15,041 --> 00:03:17,291
Vais pagar as minhas refei��es
esta semana.
58
00:03:17,375 --> 00:03:19,583
- � o m�nimo que posso fazer.
- Sim.
59
00:03:19,666 --> 00:03:22,958
S� te protegi porque preciso de algu�m
que fa�a o que eu mando.
60
00:03:29,541 --> 00:03:31,250
- E agora?
- O qu�? Nada.
61
00:03:33,416 --> 00:03:34,500
Vai l�.
62
00:04:23,875 --> 00:04:25,000
A �gua estava boa?
63
00:04:28,416 --> 00:04:29,333
Muito fria?
64
00:04:32,333 --> 00:04:36,166
N�o te cales comigo
para depois te queixares � Cimaroli.
65
00:04:36,250 --> 00:04:38,708
Ela j� est� zangada comigo.
66
00:04:40,083 --> 00:04:41,125
Ent�o?
67
00:04:41,666 --> 00:04:44,541
Quando acabares com ele,
lembra-te da minha barbeadora.
68
00:04:44,625 --> 00:04:46,583
N�o penses que me esqueci.
69
00:04:47,416 --> 00:04:51,666
E o Rachid? Esqueceste-te dele?
N�o queres saber como est�?
70
00:04:51,750 --> 00:04:52,916
Como est� ele?
71
00:04:53,000 --> 00:04:57,916
- Duas fraturas e traumatismo craniano.
- �timo. Assim ganha ju�zo.
72
00:04:58,000 --> 00:05:00,625
Para um louco como ele, � a �nica solu��o.
73
00:05:01,333 --> 00:05:03,750
Ou talvez tivesse sido melhor ter morrido.
74
00:05:04,791 --> 00:05:07,666
- N�o eram amigos?
- Ele, meu amigo?
75
00:05:07,750 --> 00:05:11,708
Querido, eu n�o tenho amigos.
Tenho pena de todos por igual.
76
00:05:12,416 --> 00:05:15,666
- Faz o teu trabalho.
- Deve ser horr�vel viver assim.
77
00:05:16,791 --> 00:05:19,208
Sem amar nada nem ningu�m, a odiar tudo.
78
00:05:19,291 --> 00:05:22,541
Para odiar, � preciso coragem.
79
00:05:22,625 --> 00:05:25,000
Nem sabes o que isso significa.
80
00:05:26,291 --> 00:05:28,125
Porque estamos a falar?
81
00:05:43,958 --> 00:05:45,000
� bom?
82
00:05:45,916 --> 00:05:47,500
Olha o avi�ozinho.
83
00:05:53,250 --> 00:05:55,791
Lucy. O que est�s a fazer?
Mudan�a de esta��o?
84
00:05:56,541 --> 00:05:59,083
N�o, menina Nina. Vou-me embora.
85
00:05:59,916 --> 00:06:02,541
Come�o noutro s�tio na segunda-feira.
86
00:06:02,625 --> 00:06:03,458
O qu�?
87
00:06:04,458 --> 00:06:06,083
A decis�o � da sua m�e.
88
00:06:06,166 --> 00:06:10,041
Ela n�o fez por mal.
S�o tempos dif�ceis para todos.
89
00:06:10,125 --> 00:06:11,125
Para voc�s tamb�m.
90
00:06:13,958 --> 00:06:15,458
Desculpa.
91
00:06:33,625 --> 00:06:34,833
Adeus, Lucy.
92
00:06:34,916 --> 00:06:37,166
Adeus, Nina. Boa sorte.
93
00:06:37,666 --> 00:06:38,500
Obrigada.
94
00:06:46,166 --> 00:06:47,875
A Lucy foi-se embora.
95
00:07:01,041 --> 00:07:03,125
ANGELICA
96
00:07:07,625 --> 00:07:08,541
Angelica.
97
00:07:09,125 --> 00:07:11,375
� m� altura? O que est�s a fazer?
98
00:07:11,458 --> 00:07:14,250
Nada. Estava a escrever.
99
00:07:14,333 --> 00:07:15,916
- A s�rio?
- Sim.
100
00:07:16,000 --> 00:07:16,833
A escrever o qu�?
101
00:07:16,916 --> 00:07:19,208
Um poema, nada de especial.
O que se passa?
102
00:07:19,791 --> 00:07:23,416
Pensei que pod�amos ir comer uma piza
uma noite destas.
103
00:07:23,500 --> 00:07:25,500
Talvez com o Giorgio e...
104
00:07:26,458 --> 00:07:29,250
O Gianluca? � uma �tima ideia.
105
00:07:29,333 --> 00:07:31,875
Sem d�vida.
Vou ligar-lhes e depois digo-te.
106
00:07:31,958 --> 00:07:35,541
Obrigada. Tenho de ir.
Tenho um gui�o enorme � minha espera.
107
00:07:35,625 --> 00:07:38,708
S�o 350 p�ginas. A personagem
principal cria bichos-da-seda.
108
00:07:38,791 --> 00:07:41,083
E estou s� a come�ar. Beijos.
109
00:07:41,750 --> 00:07:43,500
- Est� bem. Para ti tamb�m.
- Adeus.
110
00:07:45,625 --> 00:07:47,916
- Falaste com ele?
- Liguei-lhe ontem � noite.
111
00:07:48,000 --> 00:07:48,833
TERCEIRA SEMANA
112
00:07:48,916 --> 00:07:52,208
Ele finge que n�o � nada,
mas sei que est� em baixo.
113
00:07:52,291 --> 00:07:53,583
Ele vai recuperar.
114
00:07:54,166 --> 00:07:57,041
Lamento muito. N�o dormi a noite toda.
115
00:07:57,125 --> 00:07:59,125
Eu sei, mas o Pino � ing�nuo.
116
00:07:59,208 --> 00:08:02,333
Com 30 anos de experi�ncia,
n�o se fazem merdas dessas.
117
00:08:02,416 --> 00:08:05,375
Ele arma-se em duro, mas at� � boa pessoa.
118
00:08:05,458 --> 00:08:09,958
Dizes-me isso? Eu sei que ele � bom rapaz,
� atencioso, generoso...
119
00:08:10,041 --> 00:08:11,416
Tamb�m � muito t�mido...
120
00:08:12,208 --> 00:08:14,333
- Que cara � essa?
- Que cara?
121
00:08:15,000 --> 00:08:17,916
- N�o tenhas ideias estranhas.
- N�o disse nada.
122
00:08:18,000 --> 00:08:20,083
Vou-me embora, antes que te bata.
123
00:08:22,458 --> 00:08:24,875
- Deixa-me falar.
- O que poderia eu dizer?
124
00:08:27,875 --> 00:08:31,708
Senhores, o aspirante a Maradona voltou.
125
00:08:31,791 --> 00:08:32,875
Salaam Aleikum.
126
00:08:32,958 --> 00:08:36,333
N�o tem piada. O tipo teve azar.
127
00:08:36,416 --> 00:08:39,541
- Tamb�m n�o �s Pr�mio Nobel de Medicina.
- O que disse eu?
128
00:08:40,166 --> 00:08:44,000
Este s�tio deixa-vos malucos.
Arranjem ajuda!
129
00:08:44,500 --> 00:08:47,125
Ele tem raz�o. Ele precisa de ajuda.
130
00:08:48,958 --> 00:08:52,375
Ouve, campe�o.
Tu e eu vamos ter uma boa conversa.
131
00:08:52,458 --> 00:08:55,083
Presta aten��o porque n�o vou repetir.
132
00:08:56,250 --> 00:09:00,041
Primeiro, lamentamos o acidente
e o bra�o partido.
133
00:09:00,125 --> 00:09:01,458
Mas v� as coisas assim.
134
00:09:01,541 --> 00:09:04,791
Vais receber milhares de euros do seguro.
135
00:09:04,875 --> 00:09:08,625
� a primeira vez, n�o �?
Tamb�m seria para mim.
136
00:09:09,583 --> 00:09:13,041
Segundo, sei que est�s a chantagear
o Cenni desde a briga.
137
00:09:13,125 --> 00:09:15,916
Ambos sabemos muito bem que o provocaste.
138
00:09:16,000 --> 00:09:17,916
Ele � um mi�do, mas tu �s um filho da m�e.
139
00:09:18,000 --> 00:09:20,416
A partir de agora, acabou.
140
00:09:20,500 --> 00:09:23,916
Se descobrir que continuas a ser um chato,
ter�s de lidar comigo.
141
00:09:24,625 --> 00:09:26,666
- Entendido?
- Perfeitamente.
142
00:09:26,750 --> 00:09:29,083
- Leva-o para o quarto.
- Sim.
143
00:09:37,083 --> 00:09:40,500
Ol�, parvos. Estou de volta.
144
00:09:40,583 --> 00:09:42,083
Pois, infelizmente.
145
00:09:42,166 --> 00:09:43,708
Princesa.
146
00:09:47,041 --> 00:09:48,458
Deixa, eu consigo.
147
00:09:59,375 --> 00:10:00,666
Espero que esteja claro.
148
00:10:00,750 --> 00:10:05,791
Claro. N�o te preocupes. Podes relaxar.
149
00:10:20,541 --> 00:10:22,166
- Daniele?
- Sim?
150
00:10:22,250 --> 00:10:24,875
O ficheiro do Alessandro diz
que faz anos hoje.
151
00:10:24,958 --> 00:10:27,708
- A s�rio?
- Sim, faz 22 anos.
152
00:10:29,208 --> 00:10:30,750
Estava a pensar numa coisa.
153
00:10:31,333 --> 00:10:33,916
- Podes lev�-lo l� para fora.
- Claro!
154
00:10:34,000 --> 00:10:37,208
Pede ao Pino para te ajudar.
Prendam-no � cadeira de rodas.
155
00:10:37,833 --> 00:10:41,000
- Um pouco de ar vai fazer-lhe bem.
- Posso mesmo?
156
00:10:41,083 --> 00:10:45,291
Claro. Devemos ter sempre em mente
quem est� � nossa frente.
157
00:10:45,375 --> 00:10:47,166
- Sim.
- O Alessandro n�o � o Rachid.
158
00:10:47,791 --> 00:10:48,666
Certo.
159
00:10:49,166 --> 00:10:50,541
- Vai l�.
- Sim. Obrigado.
160
00:10:50,625 --> 00:10:53,833
- Daniele, mant�m os olhos abertos.
- Sim, sem d�vida.
161
00:10:56,000 --> 00:10:59,916
Foi aqui que o Rachid foi atropelado.
Fiquei muito assustado.
162
00:11:00,916 --> 00:11:02,583
Pensei que tinha morrido.
163
00:11:02,666 --> 00:11:05,541
- Daniele, meu amigo!
- Giorgio, v� quem est� aqui.
164
00:11:05,625 --> 00:11:07,458
Alessandro?
165
00:11:08,708 --> 00:11:10,916
Calma. Ele est� amarrado.
166
00:11:11,000 --> 00:11:12,208
- Est� amarrado.
- Sim.
167
00:11:12,291 --> 00:11:15,916
Desculpa, entusiasmei-me.
Isto � maravilhoso.
168
00:11:16,000 --> 00:11:18,750
A Cimaroli deu-lhe esta prenda.
� o anivers�rio dele.
169
00:11:18,833 --> 00:11:19,958
Est�s a falar a s�rio?
170
00:11:20,041 --> 00:11:20,916
Sim.
171
00:11:21,416 --> 00:11:23,416
Parab�ns, Alessandro!
172
00:11:24,541 --> 00:11:25,625
O que te posso dar?
173
00:11:29,458 --> 00:11:32,458
Lamento, querida,
mas � uma coisa importante.
174
00:11:34,041 --> 00:11:35,875
Setecentos e cinquenta e duas.
175
00:11:37,375 --> 00:11:39,875
Cheira, Alessandro!
176
00:11:39,958 --> 00:11:45,541
Cheira. Esta desabrocha em setembro.
� uma flor m�stica.
177
00:11:45,625 --> 00:11:48,375
Significa que te traz luz, est� bem?
178
00:11:50,125 --> 00:11:54,166
N�o te cheira a para�so?
179
00:11:57,958 --> 00:11:58,958
Daniele!
180
00:12:00,458 --> 00:12:01,375
O qu�?
181
00:12:01,458 --> 00:12:03,125
O Alessandro abriu a boca.
182
00:12:03,875 --> 00:12:07,041
Como se quisesse falar.
Ele sorriu mais ou menos.
183
00:12:08,958 --> 00:12:12,000
- Talvez tenhas imaginado.
- O que queres dizer?
184
00:12:12,083 --> 00:12:14,708
Significa que querias mesmo
que acontecesse
185
00:12:14,791 --> 00:12:17,333
e achas que viste, mas n�o aconteceu.
186
00:12:17,416 --> 00:12:18,791
Daniele.
187
00:12:18,875 --> 00:12:23,708
Posso ser doido como dizem,
mas n�o sou burro.
188
00:12:23,791 --> 00:12:25,458
Vi com os meus pr�prios olhos.
189
00:12:25,541 --> 00:12:28,416
Ser� que, agora que usas bata,
190
00:12:28,500 --> 00:12:30,750
achas que �s um especialista?
191
00:12:30,833 --> 00:12:34,375
N�o acho nada,
mas acontece que algu�m acha...
192
00:12:34,458 --> 00:12:35,291
Olha!
193
00:12:36,458 --> 00:12:40,708
- Eu olho. Mas depois...
- Eu disse para olhares!
194
00:12:43,416 --> 00:12:44,500
Est�s a sorrir?
195
00:12:44,583 --> 00:12:48,250
- Eu digo disparates?
- Vamos dizer ao Mancino, j�!
196
00:12:48,333 --> 00:12:49,500
- Sim!
- A s�rio?
197
00:12:50,458 --> 00:12:52,750
- Vamos.
- Curaste-o, Giorgio!
198
00:12:52,833 --> 00:12:54,708
- Sim!
- Est� praticamente curado!
199
00:12:56,750 --> 00:12:59,333
- Dr. Mancino!
- Calma, Giorgio.
200
00:12:59,416 --> 00:13:02,000
- Doutor!
- Eu disse para teres calma!
201
00:13:02,083 --> 00:13:04,625
- Doutor!
- Outra vez!
202
00:13:04,708 --> 00:13:05,708
O que se passa?
203
00:13:06,250 --> 00:13:10,000
Ele tentou falar. Ele sorriu e mexeu
a boca por uns segundos.
204
00:13:10,541 --> 00:13:13,291
- A s�rio?
- Sim. O Giorgio apanhou uma flor.
205
00:13:13,375 --> 00:13:16,416
- Deu-lha a cheirar e...
- Uma flor de setembro, Doutor.
206
00:13:16,500 --> 00:13:19,125
No in�cio, nada, mas depois...
207
00:13:19,208 --> 00:13:21,666
- Ele queria falar.
- Por uns segundos?
208
00:13:21,750 --> 00:13:22,583
Sim.
209
00:13:23,625 --> 00:13:28,041
Talvez mais, o Daniele n�o estava a olhar
no in�cio, mas eu estava.
210
00:13:30,958 --> 00:13:34,375
Para a pr�xima, faz um v�deo
e mostramos ao neurologista.
211
00:13:34,458 --> 00:13:38,625
Podem ser v�rias coisas.
Movimentos involunt�rios, espasmos.
212
00:13:38,708 --> 00:13:40,083
Juro, Doutor.
213
00:13:40,708 --> 00:13:43,833
Fizeram muito bem. Sobretudo tu, Giorgio.
214
00:13:45,333 --> 00:13:47,083
Levem-no para o quarto.
215
00:13:48,500 --> 00:13:49,375
Sim.
216
00:13:54,500 --> 00:13:57,458
Ouviste? Ele disse que fiz algo bom.
217
00:13:58,750 --> 00:14:00,916
�s bom. �s muito bom.
218
00:14:24,916 --> 00:14:25,875
�s um nojo.
219
00:14:33,708 --> 00:14:34,750
�s um nojo.
220
00:14:47,041 --> 00:14:48,041
Paolo.
221
00:14:48,625 --> 00:14:50,708
O Dr. Mancino est� � tua espera.
222
00:14:52,500 --> 00:14:54,041
- Matilde?
- Na casa de banho.
223
00:14:57,541 --> 00:14:58,416
Matilde?
224
00:15:00,583 --> 00:15:01,500
Matilde.
225
00:15:01,583 --> 00:15:03,250
S� CONHE�O A BESTA EM MIM E O OUTRO
226
00:15:03,333 --> 00:15:04,333
Matilde.
227
00:15:05,208 --> 00:15:06,041
Ent�o?
228
00:15:07,916 --> 00:15:08,833
Matilde.
229
00:15:08,916 --> 00:15:09,958
Anda c�.
230
00:15:10,708 --> 00:15:11,750
Anda c�.
231
00:15:11,833 --> 00:15:16,250
Senta-te. Respira. Tudo bem.
Respira pelo nariz.
232
00:15:16,333 --> 00:15:18,666
Inspira. 1001, 1002, 1003.
233
00:15:18,750 --> 00:15:22,666
Expira pela boca.
Sentes o ar a fluir? Sim?
234
00:15:23,541 --> 00:15:25,666
V� l�. Continua a respirar.
235
00:15:25,750 --> 00:15:28,916
V� l�. Est�s melhor, n�o est�s?
Est�s comigo?
236
00:15:29,000 --> 00:15:31,625
Inspira e expira. V� l�.
237
00:15:31,708 --> 00:15:35,916
Melhor? Est�s mais calma?
238
00:15:36,500 --> 00:15:38,833
N�o fa�as o que n�o sabes fazer.
239
00:15:40,291 --> 00:15:44,125
N�o me toques! Nunca mais me toques!
240
00:15:48,875 --> 00:15:52,833
Eu queria ajudar! Qual � o teu problema?
Que porra te fiz eu?
241
00:16:06,500 --> 00:16:09,791
Estamos aqui para recordar um grande homem
242
00:16:09,875 --> 00:16:12,916
e para dar as boas-vindas � Angelica,
a filha dele. Um brinde.
243
00:16:16,500 --> 00:16:18,125
Gianluca, o teu discurso.
244
00:16:19,541 --> 00:16:20,416
Vai l�.
245
00:16:21,833 --> 00:16:25,583
- N�o preparei nada, por isso...
- N�o, vais fazer.
246
00:16:26,750 --> 00:16:29,875
Um discurso sobre o Mario
� f�cil de fazer.
247
00:16:29,958 --> 00:16:32,791
� pegar no melhor dos seres humanos
248
00:16:32,875 --> 00:16:34,416
e p�-lo numa pessoa.
249
00:16:34,500 --> 00:16:37,666
O Mario era um artista da escuta.
250
00:16:37,750 --> 00:16:39,791
Era a melhor qualidade dele.
251
00:16:39,875 --> 00:16:44,083
Eu, e talvez todos n�s,
dev�amos agradecer-lhe por estarmos aqui
252
00:16:44,166 --> 00:16:48,166
e n�o confinados em casa
ou amarrados a uma cama de hospital.
253
00:16:49,125 --> 00:16:50,541
� gra�as a ele que...
254
00:16:54,416 --> 00:16:55,541
Que lindo discurso.
255
00:16:56,208 --> 00:16:59,583
- Lindo discurso. Um brinde ao Mario.
- Sa�de.
256
00:17:02,125 --> 00:17:03,166
Giorgio!
257
00:17:03,250 --> 00:17:06,416
- Infelizmente, partiu-se.
- Sim, infelizmente. O que como agora?
258
00:17:07,000 --> 00:17:09,625
- Magoaste-te?
- N�o, estou bem, obrigado.
259
00:17:10,333 --> 00:17:13,916
Era como estar num navio,
vestidos de marinheiros,
260
00:17:14,000 --> 00:17:15,791
a dan�ar e a cantar.
261
00:17:15,875 --> 00:17:19,000
Com as palavras dele,
o teu pai levou-nos l�.
262
00:17:19,583 --> 00:17:20,791
Uma esp�cie de magia.
263
00:17:23,375 --> 00:17:25,875
Acho que o teu pai est� a viajar
264
00:17:25,958 --> 00:17:29,208
com a minha m�e, eles comem ma��s assadas
265
00:17:30,083 --> 00:17:31,250
e t�m orgulho em n�s.
266
00:17:33,083 --> 00:17:33,958
O teu pai, de ti.
267
00:17:35,750 --> 00:17:37,250
A minha m�e, de mim.
268
00:17:37,333 --> 00:17:38,625
O pai dele, dele.
269
00:17:39,208 --> 00:17:41,666
O que est�s a dizer? O meu pai est� vivo.
270
00:17:42,541 --> 00:17:43,625
Est� vivo.
271
00:17:44,208 --> 00:17:45,250
E � um general.
272
00:17:46,708 --> 00:17:52,291
P�e as m�os assim. Tens de bater
as m�os do advers�rio, mas ele...
273
00:17:52,375 --> 00:17:56,375
Desculpa. O teu pai deu-me dinheiro.
274
00:17:56,458 --> 00:17:57,750
V�rias vezes.
275
00:17:57,833 --> 00:18:01,208
Dizia que era para o meu filho
que ainda n�o tinha nascido.
276
00:18:01,291 --> 00:18:03,416
Mas sempre o considerei um empr�stimo.
277
00:18:04,083 --> 00:18:07,583
S�o 770 euros.
Est� tudo escrito no bilhete.
278
00:18:12,791 --> 00:18:13,916
N�o posso.
279
00:18:14,000 --> 00:18:15,166
N�o quero.
280
00:18:16,625 --> 00:18:17,791
Fica com ele.
281
00:18:21,416 --> 00:18:22,291
Obrigada.
282
00:18:22,875 --> 00:18:25,625
A vossa aten��o, por favor.
283
00:18:25,708 --> 00:18:29,125
Uma recapitula��o. Vais voltar
com a Alessia na lambreta, certo?
284
00:18:29,208 --> 00:18:30,208
Giorgio?
285
00:18:31,291 --> 00:18:33,208
Vou no autocarro 75,
286
00:18:33,291 --> 00:18:36,333
depois no metro, linha B,
at� � �ltima paragem,
287
00:18:36,416 --> 00:18:38,958
e espero pelo 619, o autocarro noturno.
288
00:18:39,041 --> 00:18:40,750
- Perfeito.
- � f�cil.
289
00:18:40,833 --> 00:18:43,250
Vens comigo. Estamos todos bem.
290
00:18:43,833 --> 00:18:47,666
Vamos dormir, amanh� trabalhamos.
Sejam profissionais. Boa noite.
291
00:18:47,750 --> 00:18:49,500
- Boa noite. Adeus.
- Adeus.
292
00:18:52,291 --> 00:18:54,250
Ele est� entusiasmado.
293
00:18:54,333 --> 00:18:56,458
- Ela � gira.
- Parece um gelado.
294
00:18:56,541 --> 00:18:59,458
Paras com isso, fofoqueiro? Vamos.
295
00:18:59,541 --> 00:19:01,375
Gosto de gelados de cereja.
296
00:19:02,208 --> 00:19:03,041
Vamos.
297
00:19:03,125 --> 00:19:04,791
- Onde?
- Podes parar ali.
298
00:19:04,875 --> 00:19:05,708
- Ali.
- Sim.
299
00:19:11,125 --> 00:19:12,125
Ol�!
300
00:19:21,208 --> 00:19:23,375
� o livro que o teu pai estava a ler.
301
00:19:23,458 --> 00:19:26,750
Sim. Estava nas coisas
que o hospital nos devolveu.
302
00:19:27,333 --> 00:19:31,833
H� isto aqui, pensei que era dele,
303
00:19:32,541 --> 00:19:34,291
mas depois percebi que � teu.
304
00:19:34,375 --> 00:19:36,875
N�o conseguia perceber as iniciais no fim.
305
00:19:37,583 --> 00:19:41,500
Sim, � meu. Ele deve ter
anotado sem me dizer.
306
00:19:43,041 --> 00:19:44,291
� lindo.
307
00:19:45,250 --> 00:19:46,125
Achas?
308
00:19:47,750 --> 00:19:49,041
Escreveste mais?
309
00:19:51,666 --> 00:19:54,041
Sim, 20 ou 30, mas...
310
00:19:56,083 --> 00:19:59,250
Vais deix�-los ganhar bolor numa gaveta?
311
00:20:00,916 --> 00:20:04,083
Nunca pensei deixar algu�m l�-los...
312
00:20:04,166 --> 00:20:06,500
Escrevi-os como... Por amor.
313
00:20:07,583 --> 00:20:11,708
A poesia � para os ricos.
Estou falido, � basicamente isso.
314
00:20:14,041 --> 00:20:15,625
Ia adorar l�-los.
315
00:20:16,250 --> 00:20:17,750
Manda-mos.
316
00:20:18,541 --> 00:20:23,125
Sim. Est� bem. Vou pensar nisso. Obrigado.
317
00:20:23,750 --> 00:20:28,833
Obrigada. Por tudo.
N�o me divertia tanto h� muito tempo.
318
00:20:28,916 --> 00:20:33,458
- Sim, foi agrad�vel. Muito agrad�vel.
- Gostam muito uns dos outros.
319
00:20:35,541 --> 00:20:41,500
Houve alguns momentos em que...
parecia que tinha estado l� convosco.
320
00:20:42,458 --> 00:20:43,458
E com ele.
321
00:20:46,458 --> 00:20:47,541
Percebi que...
322
00:20:48,791 --> 00:20:50,250
o meu pai n�o saltou.
323
00:20:52,291 --> 00:20:53,375
Ele caiu.
324
00:20:59,750 --> 00:21:03,666
Lembras-te de quando me perguntaste
porque o fui visitar ao cemit�rio?
325
00:21:04,166 --> 00:21:05,000
Sim.
326
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Andava � procura de respostas.
327
00:21:08,583 --> 00:21:10,208
Gra�as a ti, encontrei-as.
328
00:21:24,500 --> 00:21:25,666
Muito bem.
329
00:21:25,750 --> 00:21:27,916
Sim, muito bem.
330
00:21:32,333 --> 00:21:33,500
D�-me um segundo.
331
00:21:34,708 --> 00:21:35,958
- Volto j�.
- Sim.
332
00:21:38,416 --> 00:21:40,875
- Sim?
- Tenho de ir � faculdade amanh�.
333
00:21:40,958 --> 00:21:43,208
Vem mais cedo, a minha m�e tem de sair.
334
00:21:43,291 --> 00:21:44,833
Sim, est� bem.
335
00:21:44,916 --> 00:21:47,958
- Podias ter-me enviado uma mensagem.
- Interrompi alguma coisa?
336
00:21:48,041 --> 00:21:51,666
N�o, n�o te preocupes.
Est� tudo bem. Falamos amanh�.
337
00:21:53,875 --> 00:21:54,750
Est� tudo bem?
338
00:21:55,916 --> 00:22:00,750
Sim, era a Nina, a m�e da minha filha.
339
00:22:02,708 --> 00:22:03,666
Tens uma filha?
340
00:22:04,625 --> 00:22:08,458
Sim. A m�e � a Nina Marinelli.
341
00:22:10,500 --> 00:22:13,208
Ela � atriz. Tornou-se famosa
por causa de uma s�rie.
342
00:22:13,291 --> 00:22:14,875
Ela � popular nas redes sociais.
343
00:22:15,708 --> 00:22:16,750
N�o uso.
344
00:22:18,291 --> 00:22:19,458
Isso � bom.
345
00:22:23,958 --> 00:22:25,541
Est� a ficar tarde.
346
00:22:25,625 --> 00:22:28,791
Tenho uma reuni�o amanh� cedo. Boa noite.
347
00:22:31,625 --> 00:22:32,708
Angelica.
348
00:22:35,333 --> 00:22:36,875
A minha filha chama-se Maria.
349
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
Como o teu pai.
350
00:22:40,458 --> 00:22:41,333
Isso � simp�tico.
351
00:22:42,958 --> 00:22:43,833
Obrigada.
352
00:23:03,041 --> 00:23:04,416
Ol�, querida.
353
00:23:04,500 --> 00:23:05,666
Ol�.
354
00:23:07,083 --> 00:23:11,458
- Padr�o de leopardo!
- Estou ansiosa por isto acabar.
355
00:23:11,541 --> 00:23:13,958
- O qu�?
- Esta beb� � como um pacote.
356
00:23:14,041 --> 00:23:17,166
- Ela vai e vem.
- Ser� melhor quando n�o a vir?
357
00:23:17,250 --> 00:23:19,375
- Eu disse isso?
- N�o, mas pensou.
358
00:23:19,458 --> 00:23:21,833
Temos de falar sobre isto � frente dela?
359
00:23:22,791 --> 00:23:24,083
Como conseguem viver assim?
360
00:23:24,166 --> 00:23:27,416
Toda esta raiva na vida da sua filha
e na sua?
361
00:23:27,500 --> 00:23:30,375
Quero o melhor para a minha filha
e para a minha neta!
362
00:23:30,458 --> 00:23:34,583
N�o te preocupes, vais descobrir.
Sai da� ou o port�o n�o fecha.
363
00:23:36,708 --> 00:23:39,708
Isto est� cheio de gente m�, psicopata.
364
00:23:40,708 --> 00:23:43,750
A av� tem piada? N�o tem, querida?
365
00:23:45,333 --> 00:23:46,708
Tanta piada.
366
00:23:51,333 --> 00:23:54,291
Bolachas de chocolate e caf�
s�o uma boa combina��o.
367
00:23:54,375 --> 00:23:56,500
Sandu�che e Coca Cola Zero
daqui a duas horas.
368
00:23:56,583 --> 00:23:57,458
Mais alguma coisa?
369
00:23:57,541 --> 00:24:00,416
Vais pagar muita coisa
antes de estarmos quites.
370
00:24:00,500 --> 00:24:04,166
- A Cimaroli proibiu a chantagem.
- Vai-te foder, n�o � chantagem.
371
00:24:04,250 --> 00:24:05,916
D�-me as bolachas.
372
00:24:06,000 --> 00:24:10,041
Entre ti, a Matilde e o Rachid,
devia ter ficado em casa este m�s.
373
00:24:10,125 --> 00:24:12,416
Pino, quase me esquecia.
374
00:24:12,500 --> 00:24:15,791
Falei com a Rossana no outro dia.
375
00:24:15,875 --> 00:24:16,708
E depois?
376
00:24:16,791 --> 00:24:18,333
Est�vamos a falar de ti,
377
00:24:18,416 --> 00:24:21,791
do facto de me apoiares
nesta hist�ria do Rachid.
378
00:24:21,875 --> 00:24:24,458
- Essas coisas todas.
- Vai direto ao assunto.
379
00:24:24,541 --> 00:24:27,041
Ela falou bem de ti.
380
00:24:29,875 --> 00:24:31,625
- Ol�.
- Ol�.
381
00:24:34,208 --> 00:24:35,041
Tipo o qu�?
382
00:24:35,708 --> 00:24:38,250
Que �s boa pessoa,
383
00:24:38,333 --> 00:24:42,250
que devia haver mais como tu.
Ela disse que �s t�mido.
384
00:24:42,333 --> 00:24:44,625
- T�mido...
- Foi o que ela disse.
385
00:24:44,708 --> 00:24:48,666
V�-se que significas algo para ela.
Mas devias mexer-te.
386
00:24:49,541 --> 00:24:50,916
- Fazer o qu�?
- Leva-a a sair.
387
00:24:51,000 --> 00:24:53,750
O qu�? Est�s louco? N�o posso.
388
00:24:53,833 --> 00:24:57,125
Podes. Diz-lhe "Ross..."
389
00:24:58,416 --> 00:24:59,458
Fala baixo.
390
00:24:59,541 --> 00:25:05,166
"Rossana, ol�. Adorava
ir jantar contigo um dia destes."
391
00:25:05,833 --> 00:25:08,000
S� de pensar nisso
fico com a cabe�a �s voltas.
392
00:25:08,791 --> 00:25:13,125
Podes escrever-me um convite,
uma daquelas coisas simp�ticas que fazes?
393
00:25:13,791 --> 00:25:15,791
Original, mas n�o da Internet.
394
00:25:16,375 --> 00:25:18,625
- Vou ver o que posso fazer.
- �timo.
395
00:25:22,000 --> 00:25:22,916
Doutor?
396
00:25:23,875 --> 00:25:24,708
Sim.
397
00:25:25,250 --> 00:25:26,208
Estou a ir.
398
00:25:28,041 --> 00:25:29,625
- O Mancino. Tenho de ir.
- Ouve.
399
00:25:30,125 --> 00:25:32,208
O dinheiro para a sandes e a Coca Cola.
400
00:25:32,291 --> 00:25:34,166
- Raios, �s ganancioso.
- Mexe-te.
401
00:25:47,791 --> 00:25:48,666
J� c� estou.
402
00:25:50,166 --> 00:25:51,083
Entra.
403
00:25:51,666 --> 00:25:53,666
O que faz o idiota aqui?
404
00:25:53,750 --> 00:25:56,166
Ele est� aqui para o espet�culo?
405
00:25:57,041 --> 00:25:59,166
As pessoas pagam para me ver.
406
00:25:59,666 --> 00:26:03,333
Pedi-lhe que viesse.
Parece que tens um problema com ele.
407
00:26:03,416 --> 00:26:05,208
Matilde, j� me conheces.
408
00:26:05,291 --> 00:26:07,750
Sou psiquiatra,
n�o me interessa se gostas de mim.
409
00:26:07,833 --> 00:26:10,666
N�o obrigo os pacientes
a fazerem o que n�o querem.
410
00:26:11,875 --> 00:26:15,666
- Mas tens de me dizer o que se passa.
- Claro que sim.
411
00:26:16,916 --> 00:26:17,833
Claro.
412
00:26:21,083 --> 00:26:23,208
H� uns dias tive dificuldades.
413
00:26:24,291 --> 00:26:25,666
Chamemos-lhe p�nico.
414
00:26:26,291 --> 00:26:31,875
O mi�do tentou uma manobra peculiar
para me acalmar.
415
00:26:31,958 --> 00:26:33,833
E tocou-me.
416
00:26:34,541 --> 00:26:36,833
Obviamente, isso n�o me acalmou.
417
00:26:39,125 --> 00:26:40,250
Pronto.
418
00:26:40,333 --> 00:26:42,375
Uma vez que ele est� aqui, que fique claro
419
00:26:42,458 --> 00:26:46,583
que n�o quero nada com ele.
420
00:26:49,041 --> 00:26:53,666
O Doutor, pelo menos, � bonz�o.
� diferente. Mas ele...
421
00:26:57,375 --> 00:26:58,916
Ele n�o � nada.
422
00:27:00,500 --> 00:27:02,291
Ele deprime-me.
423
00:27:02,375 --> 00:27:03,541
Tira-me a pica.
424
00:27:08,083 --> 00:27:09,083
Isso pode ser...
425
00:27:10,125 --> 00:27:12,833
� estranho que o odeies s� por isso.
426
00:27:13,416 --> 00:27:15,416
Ningu�m merece tal ressentimento.
427
00:27:16,500 --> 00:27:17,791
Bravo, Doutor.
428
00:27:18,708 --> 00:27:23,000
Odeio-o por ser homem e jovem.
429
00:27:23,083 --> 00:27:25,916
At� me arrepia os colh�es.
430
00:27:26,500 --> 00:27:28,458
E os meus s�o maiores do que os dele.
431
00:27:30,041 --> 00:27:31,166
� tudo?
432
00:27:38,041 --> 00:27:38,958
N�o.
433
00:27:41,791 --> 00:27:42,708
N�o � tudo.
434
00:27:47,750 --> 00:27:49,375
Ele faz-me lembrar algu�m.
435
00:27:51,375 --> 00:27:53,250
Algu�m que est� morto.
436
00:27:54,500 --> 00:27:56,958
Odeio-o porque ele est� morto.
437
00:27:58,583 --> 00:28:04,166
Quem me dera poder gritar
e dizer-lhe: "Morre!"
438
00:28:05,666 --> 00:28:07,708
Significaria que ainda est� vivo.
439
00:28:10,333 --> 00:28:12,041
Em vez disso, manteve-se jovem.
440
00:28:13,416 --> 00:28:14,416
Ele vive aqui.
441
00:28:17,291 --> 00:28:18,500
Ele n�o envelhece.
442
00:28:19,708 --> 00:28:21,500
Ele � sempre t�o bonito.
443
00:28:24,750 --> 00:28:26,333
Continua a sorrir para mim.
444
00:28:27,875 --> 00:28:29,416
Diz-me que me ama.
445
00:28:33,875 --> 00:28:35,833
N�o � s� a apar�ncia dele.
446
00:28:37,416 --> 00:28:39,125
� que ele tamb�m...
447
00:28:41,583 --> 00:28:43,083
... gostava das pessoas.
448
00:28:44,750 --> 00:28:47,458
Tinha aquela sinceridade.
449
00:28:48,875 --> 00:28:52,041
Aquela total incapacidade
de se proteger da dor.
450
00:28:52,125 --> 00:28:53,083
Da vida.
451
00:28:56,541 --> 00:28:59,708
Foi isso que o levou a injetar cavalo.
452
00:29:02,375 --> 00:29:04,458
O canalha morreu.
453
00:29:06,166 --> 00:29:07,500
Morreu ao meu lado.
454
00:29:10,291 --> 00:29:12,750
Meia hora antes est�vamos na maior.
455
00:29:12,833 --> 00:29:15,000
Um momento, ele sorria para mim
456
00:29:15,666 --> 00:29:19,708
e no seguinte estava a espumar da boca,
a pedir ajuda com os olhos.
457
00:29:21,000 --> 00:29:24,000
Est�vamos t�o pedrados. Eu apaguei.
458
00:29:26,166 --> 00:29:29,041
Quando abri os olhos, ele estava morto.
459
00:29:30,458 --> 00:29:32,500
Ao meu lado. Morto.
460
00:29:34,208 --> 00:29:35,291
E eu estou viva.
461
00:29:38,291 --> 00:29:39,458
Viva e morta por dentro.
462
00:29:41,666 --> 00:29:42,833
A odiar tudo.
463
00:29:44,208 --> 00:29:48,583
O �dio mant�m-me viva.
Quando deixar de odiar, morrerei.
464
00:29:50,500 --> 00:29:53,333
� por isso que este idiota me irrita.
465
00:29:55,541 --> 00:29:57,041
E agora, por favor,
466
00:29:58,333 --> 00:29:59,250
mande-o sair.
467
00:30:02,875 --> 00:30:04,250
Daniele, sai, por favor.
468
00:30:11,208 --> 00:30:12,375
Est� tudo bem, Matilde.
469
00:30:24,125 --> 00:30:25,958
Porqu� todo este sofrimento?
470
00:30:27,833 --> 00:30:29,166
N�o entendo.
471
00:30:30,208 --> 00:30:33,208
Algumas pessoas passam pela vida
472
00:30:33,291 --> 00:30:36,791
sem sofrimento, sem nunca sentirem dor.
473
00:30:36,875 --> 00:30:40,875
No entanto, eu atraio o sofrimento.
Assombra-me.
474
00:30:42,166 --> 00:30:43,708
N�o posso continuar assim.
475
00:30:56,916 --> 00:30:58,000
Precisas de algo?
476
00:31:00,291 --> 00:31:01,125
Queres telefonar?
477
00:31:01,750 --> 00:31:05,083
Pede ao Dr. Mancino.
Podes ligar para casa. N�o h� problema.
478
00:31:05,166 --> 00:31:09,208
N�o voltes a falar da minha casa
ou juro que te mato.
479
00:31:10,250 --> 00:31:11,708
Aten��o!
480
00:31:19,083 --> 00:31:24,041
Tanto �dio da Matilde e do Rachid
foi como uma facada no peito.
481
00:31:24,125 --> 00:31:27,458
Nunca conheci ningu�m
que me odiasse tanto.
482
00:31:27,958 --> 00:31:29,500
Estou chocado, acredita.
483
00:31:29,583 --> 00:31:32,458
Sim. H� malucos bons e malucos idiotas.
484
00:31:32,541 --> 00:31:35,708
N�s �ramos todos parvos.
Parvos feios e sujos.
485
00:31:35,791 --> 00:31:40,166
Depois vieste, terno e doce,
e fizeste sair o melhor de n�s.
486
00:31:42,125 --> 00:31:46,333
Seja como for, a Matilde
� quem sofre mais. � verdade.
487
00:31:47,000 --> 00:31:48,750
Mas tamb�m � a mais c�nica.
488
00:31:48,833 --> 00:31:51,958
� como se todo aquele sofrimento
489
00:31:52,041 --> 00:31:55,333
a tivesse transformado
numa esp�cie de bruxa.
490
00:31:56,000 --> 00:31:57,333
Tens de ter cuidado.
491
00:31:57,416 --> 00:32:00,500
Nunca se sabe o que se passa
na cabe�a de um maluquinho.
492
00:32:00,583 --> 00:32:04,541
Mas o Rachid,
sabes quem � que ele me faz lembrar?
493
00:32:05,041 --> 00:32:06,708
- Quem?
- Eu mesmo.
494
00:32:07,250 --> 00:32:10,250
Acho que tem uma parte negra
que o est� a devorar.
495
00:32:10,333 --> 00:32:12,833
Em compara��o, �s um anjo.
496
00:32:13,625 --> 00:32:16,250
Como sempre, n�o entendes.
497
00:32:17,500 --> 00:32:19,583
Muito bem.
498
00:32:19,666 --> 00:32:20,791
Minha querida.
499
00:32:22,083 --> 00:32:25,208
Como correu com a Angelica?
Tiveste alguma a��o?
500
00:32:25,291 --> 00:32:26,708
N�o, pelo contr�rio...
501
00:32:28,041 --> 00:32:29,458
Nada de nada.
502
00:32:30,916 --> 00:32:33,708
Na verdade, fiquei com uma impress�o.
503
00:32:33,791 --> 00:32:36,875
Que ela �... um gelado.
504
00:32:36,958 --> 00:32:42,125
N�o � isso. Quando estava a ficar bom,
a Nina ligou com os pedidos do costume.
505
00:32:43,125 --> 00:32:44,166
Tanto faz.
506
00:32:45,083 --> 00:32:50,916
- Ela est� triste como tu, v�s? N�o...
- Ela n�o est� triste. Est� cansada.
507
00:32:52,500 --> 00:32:53,708
Posso?
508
00:32:54,791 --> 00:32:55,625
Estou a estudar.
509
00:32:55,708 --> 00:32:57,875
Desculpa,
mas tenho de te mostrar uma coisa.
510
00:32:58,375 --> 00:32:59,750
Olha o que encontrei.
511
00:32:59,833 --> 00:33:02,083
- Fiquei desmotivada.
- Lembras-te?
512
00:33:02,583 --> 00:33:04,958
- O amor, os ci�mes...
- O teu primeiro programa.
513
00:33:05,041 --> 00:33:07,458
O medo constante de perder a crian�a.
514
00:33:10,125 --> 00:33:12,125
Tornei-me desprez�vel.
515
00:33:12,208 --> 00:33:15,208
- Sim, mas porqu�...
- Trabalhei nela durante semanas.
516
00:33:15,291 --> 00:33:18,541
A Susanna era incr�vel.
Muito mais teimosa do que eu.
517
00:33:18,625 --> 00:33:20,125
Susanna qu�? A minha agente?
518
00:33:21,208 --> 00:33:24,958
O Virzi est� a filmar um filme
baseado em A Gaivota.
519
00:33:25,041 --> 00:33:29,250
Ele procura a protagonista.
Sabes como se chama? Nina.
520
00:33:29,333 --> 00:33:30,625
� um sinal.
521
00:33:30,708 --> 00:33:33,583
Enviei este v�deo � diretora de elenco.
522
00:33:33,666 --> 00:33:37,333
Ela far� muito poucas audi��es.
Adivinha quem ter� uma?
523
00:33:38,041 --> 00:33:39,291
Tu!
524
00:33:40,083 --> 00:33:42,916
M�e, n�o percebo.
N�o percebo o que est�s a fazer.
525
00:33:43,000 --> 00:33:46,416
J� n�o fa�o isso. Sou m�e, estudo...
526
00:33:46,500 --> 00:33:51,208
N�o desististe por n�o saberes
representar. V� como tens jeito.
527
00:33:51,291 --> 00:33:55,500
Desististe porque n�o gostavas
dos pap�is que estavam a propor.
528
00:33:55,583 --> 00:33:59,041
Isto � outra coisa.
Isto � cinema de autor.
529
00:33:59,125 --> 00:34:02,375
- Os David, Veneza, passadeiras vermelhas.
- "David".
530
00:34:03,958 --> 00:34:08,708
- N�o sei se estou � altura.
- Nunca deves dizer isso.
531
00:34:08,791 --> 00:34:11,666
Nunca. N�o �s menos do que as outras.
532
00:34:11,750 --> 00:34:14,125
�s incr�vel. Lembra-te disso.
533
00:34:14,875 --> 00:34:19,125
S� precisas de uma oportunidade.
Um realizador que te deixe brilhar.
534
00:34:19,208 --> 00:34:21,833
Esta � a oportunidade.
N�o voltar� a acontecer.
535
00:34:23,041 --> 00:34:24,166
Pensa nisso.
536
00:34:33,083 --> 00:34:36,625
A minha representa��o era absurda,
n�o sabia o que fazer com as m�os.
537
00:34:37,333 --> 00:34:40,125
N�o sabia estar em palco,
n�o conseguia controlar a voz.
538
00:34:47,500 --> 00:34:48,666
D�-me aquilo.
539
00:34:49,500 --> 00:34:50,583
- Aquilo.
- Isto?
540
00:34:50,666 --> 00:34:51,500
Sim, obrigado.
541
00:35:01,166 --> 00:35:04,791
Quem �? Vamos ver.
542
00:35:06,125 --> 00:35:07,291
� a m�e.
543
00:35:08,333 --> 00:35:11,750
Daniele, traz a Maria �s 22h30.
N�o te atrases como de costume.
544
00:35:13,041 --> 00:35:15,041
Est� bem, mas relaxa, est� bem?
545
00:35:17,458 --> 00:35:19,375
- Era a Nina?
- Notou-se?
546
00:35:20,291 --> 00:35:23,958
Entre ela a mandar em ti
e a Angelica que n�o faz sexo, est�s mal.
547
00:35:24,041 --> 00:35:26,875
Precisas de uma... distra��o.
548
00:35:27,708 --> 00:35:29,208
Sim. Serve-me vinho.
549
00:35:34,041 --> 00:35:35,708
- � Maria.
- � Maria.
550
00:35:43,375 --> 00:35:46,375
Testaccio de um lado, Hamburgo do outro.
551
00:35:47,083 --> 00:35:47,916
Idiota.
552
00:35:49,791 --> 00:35:52,916
Obrigado. Est�s com sono?
553
00:35:53,000 --> 00:35:56,750
O pai vai mudar-te a fralda
e depois vamos dormir.
554
00:35:56,833 --> 00:35:59,708
Aqui est� ela.
555
00:36:00,583 --> 00:36:04,250
Podes dar-me os toalhetes e o p� de talco?
556
00:36:04,791 --> 00:36:05,625
Obrigado.
557
00:36:07,958 --> 00:36:10,208
Posso fazer eu?
558
00:36:10,291 --> 00:36:11,208
For�a.
559
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
Pronto.
560
00:36:15,041 --> 00:36:16,958
Aonde vais?
561
00:36:18,541 --> 00:36:19,458
Ent�o...
562
00:36:21,333 --> 00:36:22,708
- Ent�o...
- Aqui est�.
563
00:36:22,791 --> 00:36:25,125
- J� est�.
- J� est�.
564
00:36:26,791 --> 00:36:28,750
Pronto.
565
00:36:28,833 --> 00:36:31,125
- V�s como o tio Gianluca � bom?
- Voil�.
566
00:36:32,833 --> 00:36:34,291
Voil�.
567
00:36:35,083 --> 00:36:35,916
Sim.
568
00:36:36,416 --> 00:36:37,416
J� est�.
569
00:36:37,500 --> 00:36:40,291
Isso mesmo.
570
00:36:40,375 --> 00:36:43,333
Anda. Vem ao pap�.
571
00:36:47,791 --> 00:36:49,125
Voc�s s�o t�o giros.
572
00:36:51,708 --> 00:36:52,958
Estou t�o cansado.
573
00:36:53,458 --> 00:36:56,708
- Vai dormir.
- Tenho de a levar daqui a duas horas.
574
00:36:57,333 --> 00:37:01,541
Dorme. Qual � o mal?
Acordo-te daqui a uma hora.
575
00:37:01,625 --> 00:37:03,375
- Sim?
- Claro.
576
00:37:03,458 --> 00:37:07,000
�s 21h30 no m�ximo.
Se houver tr�nsito, estou lixado.
577
00:37:09,416 --> 00:37:10,250
Dorme.
578
00:37:12,958 --> 00:37:13,791
Tu tamb�m.
579
00:37:30,833 --> 00:37:33,375
Foda-se!
580
00:37:33,458 --> 00:37:37,208
Daniele, que merda se passa?
N�o est�s a atender!
581
00:37:37,291 --> 00:37:40,541
- O que se passa?
- S�o 23h e n�o me acordaste.
582
00:37:40,625 --> 00:37:43,416
- Diz-lhe que � rapto!
- M�e, para!
583
00:37:43,500 --> 00:37:45,958
Daniele, traz a Maria daqui a uma hora!
584
00:37:46,541 --> 00:37:50,583
Acalma-te. Adormeci. O telefone
estava sem som. Chego daqui a 30 minutos.
585
00:37:50,666 --> 00:37:54,250
Desculpa, Daniele, tamb�m ca� para o lado.
Trabalhei o dia todo. Eu...
586
00:37:54,333 --> 00:37:55,541
D�-me a mala.
587
00:37:57,625 --> 00:37:59,875
- Toma.
- Abre a porta. V� l�.
588
00:38:02,625 --> 00:38:04,916
- Lamento muito, Daniele.
- J� percebi.
589
00:38:21,500 --> 00:38:23,666
Raios, n�o acredito.
590
00:38:27,833 --> 00:38:28,958
Estou?
591
00:38:29,041 --> 00:38:33,375
- Onde raio est�s? Onde est� a Maria?
- Estou a cinco minutos da�.
592
00:38:33,458 --> 00:38:37,291
- J� vou. Acalma-te.
- Acalmo-me uma ova! Como est� a Maria?
593
00:38:37,875 --> 00:38:39,916
Est� bem. Porque n�o haveria de estar?
594
00:38:40,000 --> 00:38:42,916
Se gritares, vais enerv�-la.
J� vou. Adeus.
595
00:38:44,416 --> 00:38:48,708
V� l�. Pronto, finalmente.
596
00:38:57,333 --> 00:39:01,958
Est�s uma hora e meia atrasado.
N�o atendeste durante quase duas horas!
597
00:39:02,041 --> 00:39:04,041
- Adormeci! Sim!
- Durante duas horas!
598
00:39:04,125 --> 00:39:07,583
Sim. Tentei ligar-vos antes do jantar.
599
00:39:07,666 --> 00:39:11,791
N�o me parece e n�o me interessa.
Digo a quem for preciso.
600
00:39:11,875 --> 00:39:13,750
Espera, vou mostrar-te uma coisa.
601
00:39:15,083 --> 00:39:16,000
Espera.
602
00:39:17,875 --> 00:39:20,416
Parab�ns. Olha.
603
00:39:20,500 --> 00:39:23,125
UM PAI FANT�STICO
604
00:39:23,208 --> 00:39:27,458
Oitocentas visualiza��es numa hora.
Vou poupar-te aos coment�rios.
605
00:39:28,791 --> 00:39:33,416
- Adormeci. N�o �...
- Daniele, que raio aconteceu?
606
00:39:33,500 --> 00:39:34,958
O Gianluca n�o me acordou.
607
00:39:35,041 --> 00:39:37,875
C�us, ainda sais com aqueles malucos!
608
00:39:37,958 --> 00:39:39,708
- Sim.
- N�o acredito.
609
00:39:39,791 --> 00:39:42,000
Talvez devesse ter desistido,
como fiz contigo.
610
00:39:42,083 --> 00:39:45,250
Convenci a minha m�e
a n�o chamar a Pol�cia por pena!
611
00:39:45,333 --> 00:39:46,541
Cometi um erro.
612
00:39:46,625 --> 00:39:50,625
Tamb�m acho. Devias ter feito
o que ela disse e dar cabo de mim.
613
00:39:50,708 --> 00:39:52,958
- Destruir-me em tribunal!
- Est�s doente.
614
00:39:53,041 --> 00:39:55,083
- �s doido!
- Fazer-me desaparecer!
615
00:39:55,166 --> 00:39:56,958
Mas tamb�m n�o podias fazer isso.
616
00:39:58,416 --> 00:40:00,916
Nunca mais v�s a Maria. Olha para mim.
617
00:40:01,583 --> 00:40:05,375
- Olha para mim. Nunca mais a v�s!
- N�o te aproximes mais.
618
00:40:05,458 --> 00:40:10,166
Nunca mais ver�s a tua filha!
Vai-te embora ou chamo a Pol�cia!
619
00:40:50,000 --> 00:40:52,791
Gianluca, vi o teu v�deo.
620
00:40:53,708 --> 00:40:55,833
Obrigadinho.
621
00:40:55,916 --> 00:40:58,458
�s uma merda. Vai-te foder.
622
00:41:28,500 --> 00:41:29,625
O que se passa?
623
00:41:30,416 --> 00:41:31,333
Daniele.
624
00:41:33,000 --> 00:41:37,458
Por favor, n�o digam nada. J� sei tudo.
625
00:41:38,208 --> 00:41:41,458
Ent�o sabes que n�o podes
dar-te ao luxo de estar assim.
626
00:41:41,541 --> 00:41:44,250
- Por favor.
- Por favor, o qu�?
627
00:41:44,333 --> 00:41:45,375
O qu�?
628
00:41:46,416 --> 00:41:49,041
Agora �s pai, sabias? Um pai!
629
00:41:50,083 --> 00:41:51,333
N�o sou um pai.
630
00:41:53,000 --> 00:41:54,708
Nem um pai, nem um filho.
631
00:41:54,791 --> 00:41:58,125
N�o sou s�o, nem doente.
N�o sou enfermeiro.
632
00:42:00,666 --> 00:42:01,916
N�o sou nada.
633
00:42:05,041 --> 00:42:10,333
Tento fazer as coisas bem, juro.
Mas a vida d� comigo em doido.
634
00:42:10,416 --> 00:42:12,083
D� comigo em doido!
635
00:42:13,083 --> 00:42:16,750
- N�o. N�o vais a lado nenhum assim.
- Deixa-me em paz.
636
00:42:16,833 --> 00:42:19,458
Ou o qu�? Vais voltar a bater-me?
637
00:42:19,541 --> 00:42:21,458
Daniele, por favor.
638
00:42:21,541 --> 00:42:23,416
Preciso de ar, por favor.
639
00:42:29,583 --> 00:42:30,708
N�o estava preparado.
640
00:42:31,500 --> 00:42:32,500
N�o est� preparado.
641
00:42:34,041 --> 00:42:36,541
Entre ele e a menina, n�o temos escolha.
642
00:42:37,791 --> 00:42:41,083
Com aquelas duas doidas
e ele neste estado.
643
00:42:41,750 --> 00:42:44,000
Temos de proteger esta menina, Anna.
644
00:42:45,458 --> 00:42:47,000
Vou ligar � Cimaroli.
645
00:42:47,083 --> 00:42:50,291
Por favor, n�o.
646
00:42:50,375 --> 00:42:52,916
Por favor, n�o ligues � Cimaroli.
Por favor.
647
00:43:10,708 --> 00:43:11,583
Daniele!
648
00:43:14,083 --> 00:43:14,916
Mario.
649
00:43:15,000 --> 00:43:17,458
N�o podes conduzir assim. Encosta.
650
00:43:26,458 --> 00:43:28,541
N�o sabes o quanto preciso de ti.
651
00:44:05,333 --> 00:44:06,250
Ol�!
652
00:44:21,208 --> 00:44:23,375
Desculpa. �s tu.
653
00:44:25,458 --> 00:44:26,791
Perdi a minha alma.
654
00:44:31,708 --> 00:44:32,958
Virgem Maria!
655
00:44:34,583 --> 00:44:35,916
Virgem Maria!
656
00:45:18,666 --> 00:45:25,583
TODOS QUEREMOS SER SALVOS
657
00:45:31,916 --> 00:45:34,958
BASEADO EM TUTTO CHIEDE SALVEZZA
DE DANIELE MENCARELLI
658
00:49:07,458 --> 00:49:12,458
Legendas: Helena Cotovio
46123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.