All language subtitles for Everything.Calls.for.Salvation.S02E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,625 --> 00:00:19,083 Eu disse-te. Eu disse-te. 2 00:00:20,375 --> 00:00:23,583 - O qu�? - Que t�nhamos de o trazer logo. 3 00:00:23,666 --> 00:00:27,625 Olha para mim. Deixaste o Tormento descer. 4 00:00:27,708 --> 00:00:30,916 Deixaste-o chantagear-te como um idiota. Bateste-lhe. 5 00:00:31,000 --> 00:00:32,500 A culpa � tua. 6 00:00:32,583 --> 00:00:34,416 - Fim de conversa. - Pessoal. 7 00:00:34,500 --> 00:00:35,458 O que se passa? 8 00:00:35,541 --> 00:00:38,625 Fraturas do �mero e antebra�o e pequenos traumatismos cranianos. 9 00:00:38,708 --> 00:00:40,250 Est�o a p�r-lhe gesso. 10 00:00:40,833 --> 00:00:42,458 - Podemos lev�-lo de volta? - N�o. 11 00:00:42,541 --> 00:00:44,541 Vamos mant�-lo sob observa��o. 12 00:00:46,041 --> 00:00:47,750 Voc�s os dois tiveram sorte. 13 00:00:53,250 --> 00:00:55,875 - Gra�as a Deus. - Meu Deus. 14 00:00:59,000 --> 00:01:00,250 Raios, � a Cimaroli. 15 00:01:01,583 --> 00:01:02,791 - Atende tu. - N�o. 16 00:01:02,875 --> 00:01:06,666 - Fizeste a porcaria. Atende tu. - Ela ligou-te. Atende tu. 17 00:01:06,750 --> 00:01:07,666 Maldito... 18 00:01:10,458 --> 00:01:11,666 Doutora, diga. 19 00:01:12,208 --> 00:01:13,500 N�o acredito. 20 00:01:14,458 --> 00:01:19,541 Um paciente chantageia-te e, em vez de me dizeres, 21 00:01:19,625 --> 00:01:23,750 fazes-lhe a vontade e deixa-lo sair sem autoriza��o de um m�dico? 22 00:01:24,458 --> 00:01:29,083 E tu, Ciogli? �s o tutor dele. Onde estavas? A fazer o qu�? 23 00:01:29,166 --> 00:01:30,916 - Doutora... - Deixa-nos, por favor. 24 00:01:31,000 --> 00:01:31,833 Sim. 25 00:01:36,083 --> 00:01:40,416 Tens no��o de que as consequ�ncias ser�o graves para ti? 26 00:01:40,500 --> 00:01:42,458 - Doutora, eu... - Nem uma palavra. 27 00:01:42,541 --> 00:01:44,583 Confiei no Dr. Mancino 28 00:01:44,666 --> 00:01:48,291 e fechei os olhos � tua briga com o Rachid. Cometi um erro. 29 00:01:48,375 --> 00:01:50,791 Os dois incidentes est�o diretamente ligados. 30 00:01:51,708 --> 00:01:55,416 O Rachid passou por muito. � um animal ferido. 31 00:01:55,500 --> 00:01:58,291 Os animais feridos s�o perigosos porque atacam. 32 00:01:59,125 --> 00:02:01,958 N�o vou denunciar isto �s autoridades judiciais, 33 00:02:02,041 --> 00:02:04,291 porque vejo que est�s com dificuldades. 34 00:02:04,375 --> 00:02:06,958 - Obrigado, Doutora... - Vou dizer � cooperativa. 35 00:02:07,041 --> 00:02:09,666 Eles decidir�o o que fazer. Mas ficas a saber. 36 00:02:09,750 --> 00:02:12,125 � o �ltimo favor que te fa�o. 37 00:02:14,000 --> 00:02:14,916 Entre. 38 00:02:18,083 --> 00:02:20,458 - Sim, Pino. - A culpa � minha, Doutora. 39 00:02:21,208 --> 00:02:22,708 De que est�s a falar? 40 00:02:22,791 --> 00:02:25,208 Eu estava com eles. Dei autoriza��o. 41 00:02:25,291 --> 00:02:29,000 Como sou o tutor dele, a culpa � mais minha do que do Cenni. 42 00:02:29,708 --> 00:02:31,875 Quando vejo uma bola de futebol, perco a cabe�a. 43 00:02:31,958 --> 00:02:33,458 - Pe�o desculpa. - Estou a ver. 44 00:02:35,791 --> 00:02:36,708 Muito bem. 45 00:02:37,666 --> 00:02:41,250 Espera um aviso por escrito e uma san��o administrativa. 46 00:02:41,333 --> 00:02:43,250 S�o dois dias sem pagamento. 47 00:02:43,916 --> 00:02:46,833 - Acho que sabes como �, certo? - Sim. 48 00:02:46,916 --> 00:02:49,291 Isto n�o muda a tua posi��o. 49 00:02:49,375 --> 00:02:53,375 N�o muda o facto de n�o teres conseguido lidar com a situa��o. 50 00:02:53,458 --> 00:02:55,083 N�o contaste a ningu�m. 51 00:02:55,916 --> 00:02:58,750 Uma coisa assim t�o grave n�o poder� voltar a acontecer. 52 00:02:59,875 --> 00:03:01,000 Agora, v�o. V�o! 53 00:03:03,333 --> 00:03:05,500 - Fechem a porta. - Adeus. 54 00:03:08,125 --> 00:03:09,791 Obrigado, Pino. Estou sem palavras. 55 00:03:09,875 --> 00:03:12,958 Eu n�o. Vai-te lixar, tu e o Tormento. 56 00:03:13,041 --> 00:03:14,958 Uma multa. Sabes o que significa? 57 00:03:15,041 --> 00:03:17,291 Vais pagar as minhas refei��es esta semana. 58 00:03:17,375 --> 00:03:19,583 - � o m�nimo que posso fazer. - Sim. 59 00:03:19,666 --> 00:03:22,958 S� te protegi porque preciso de algu�m que fa�a o que eu mando. 60 00:03:29,541 --> 00:03:31,250 - E agora? - O qu�? Nada. 61 00:03:33,416 --> 00:03:34,500 Vai l�. 62 00:04:23,875 --> 00:04:25,000 A �gua estava boa? 63 00:04:28,416 --> 00:04:29,333 Muito fria? 64 00:04:32,333 --> 00:04:36,166 N�o te cales comigo para depois te queixares � Cimaroli. 65 00:04:36,250 --> 00:04:38,708 Ela j� est� zangada comigo. 66 00:04:40,083 --> 00:04:41,125 Ent�o? 67 00:04:41,666 --> 00:04:44,541 Quando acabares com ele, lembra-te da minha barbeadora. 68 00:04:44,625 --> 00:04:46,583 N�o penses que me esqueci. 69 00:04:47,416 --> 00:04:51,666 E o Rachid? Esqueceste-te dele? N�o queres saber como est�? 70 00:04:51,750 --> 00:04:52,916 Como est� ele? 71 00:04:53,000 --> 00:04:57,916 - Duas fraturas e traumatismo craniano. - �timo. Assim ganha ju�zo. 72 00:04:58,000 --> 00:05:00,625 Para um louco como ele, � a �nica solu��o. 73 00:05:01,333 --> 00:05:03,750 Ou talvez tivesse sido melhor ter morrido. 74 00:05:04,791 --> 00:05:07,666 - N�o eram amigos? - Ele, meu amigo? 75 00:05:07,750 --> 00:05:11,708 Querido, eu n�o tenho amigos. Tenho pena de todos por igual. 76 00:05:12,416 --> 00:05:15,666 - Faz o teu trabalho. - Deve ser horr�vel viver assim. 77 00:05:16,791 --> 00:05:19,208 Sem amar nada nem ningu�m, a odiar tudo. 78 00:05:19,291 --> 00:05:22,541 Para odiar, � preciso coragem. 79 00:05:22,625 --> 00:05:25,000 Nem sabes o que isso significa. 80 00:05:26,291 --> 00:05:28,125 Porque estamos a falar? 81 00:05:43,958 --> 00:05:45,000 � bom? 82 00:05:45,916 --> 00:05:47,500 Olha o avi�ozinho. 83 00:05:53,250 --> 00:05:55,791 Lucy. O que est�s a fazer? Mudan�a de esta��o? 84 00:05:56,541 --> 00:05:59,083 N�o, menina Nina. Vou-me embora. 85 00:05:59,916 --> 00:06:02,541 Come�o noutro s�tio na segunda-feira. 86 00:06:02,625 --> 00:06:03,458 O qu�? 87 00:06:04,458 --> 00:06:06,083 A decis�o � da sua m�e. 88 00:06:06,166 --> 00:06:10,041 Ela n�o fez por mal. S�o tempos dif�ceis para todos. 89 00:06:10,125 --> 00:06:11,125 Para voc�s tamb�m. 90 00:06:13,958 --> 00:06:15,458 Desculpa. 91 00:06:33,625 --> 00:06:34,833 Adeus, Lucy. 92 00:06:34,916 --> 00:06:37,166 Adeus, Nina. Boa sorte. 93 00:06:37,666 --> 00:06:38,500 Obrigada. 94 00:06:46,166 --> 00:06:47,875 A Lucy foi-se embora. 95 00:07:01,041 --> 00:07:03,125 ANGELICA 96 00:07:07,625 --> 00:07:08,541 Angelica. 97 00:07:09,125 --> 00:07:11,375 � m� altura? O que est�s a fazer? 98 00:07:11,458 --> 00:07:14,250 Nada. Estava a escrever. 99 00:07:14,333 --> 00:07:15,916 - A s�rio? - Sim. 100 00:07:16,000 --> 00:07:16,833 A escrever o qu�? 101 00:07:16,916 --> 00:07:19,208 Um poema, nada de especial. O que se passa? 102 00:07:19,791 --> 00:07:23,416 Pensei que pod�amos ir comer uma piza uma noite destas. 103 00:07:23,500 --> 00:07:25,500 Talvez com o Giorgio e... 104 00:07:26,458 --> 00:07:29,250 O Gianluca? � uma �tima ideia. 105 00:07:29,333 --> 00:07:31,875 Sem d�vida. Vou ligar-lhes e depois digo-te. 106 00:07:31,958 --> 00:07:35,541 Obrigada. Tenho de ir. Tenho um gui�o enorme � minha espera. 107 00:07:35,625 --> 00:07:38,708 S�o 350 p�ginas. A personagem principal cria bichos-da-seda. 108 00:07:38,791 --> 00:07:41,083 E estou s� a come�ar. Beijos. 109 00:07:41,750 --> 00:07:43,500 - Est� bem. Para ti tamb�m. - Adeus. 110 00:07:45,625 --> 00:07:47,916 - Falaste com ele? - Liguei-lhe ontem � noite. 111 00:07:48,000 --> 00:07:48,833 TERCEIRA SEMANA 112 00:07:48,916 --> 00:07:52,208 Ele finge que n�o � nada, mas sei que est� em baixo. 113 00:07:52,291 --> 00:07:53,583 Ele vai recuperar. 114 00:07:54,166 --> 00:07:57,041 Lamento muito. N�o dormi a noite toda. 115 00:07:57,125 --> 00:07:59,125 Eu sei, mas o Pino � ing�nuo. 116 00:07:59,208 --> 00:08:02,333 Com 30 anos de experi�ncia, n�o se fazem merdas dessas. 117 00:08:02,416 --> 00:08:05,375 Ele arma-se em duro, mas at� � boa pessoa. 118 00:08:05,458 --> 00:08:09,958 Dizes-me isso? Eu sei que ele � bom rapaz, � atencioso, generoso... 119 00:08:10,041 --> 00:08:11,416 Tamb�m � muito t�mido... 120 00:08:12,208 --> 00:08:14,333 - Que cara � essa? - Que cara? 121 00:08:15,000 --> 00:08:17,916 - N�o tenhas ideias estranhas. - N�o disse nada. 122 00:08:18,000 --> 00:08:20,083 Vou-me embora, antes que te bata. 123 00:08:22,458 --> 00:08:24,875 - Deixa-me falar. - O que poderia eu dizer? 124 00:08:27,875 --> 00:08:31,708 Senhores, o aspirante a Maradona voltou. 125 00:08:31,791 --> 00:08:32,875 Salaam Aleikum. 126 00:08:32,958 --> 00:08:36,333 N�o tem piada. O tipo teve azar. 127 00:08:36,416 --> 00:08:39,541 - Tamb�m n�o �s Pr�mio Nobel de Medicina. - O que disse eu? 128 00:08:40,166 --> 00:08:44,000 Este s�tio deixa-vos malucos. Arranjem ajuda! 129 00:08:44,500 --> 00:08:47,125 Ele tem raz�o. Ele precisa de ajuda. 130 00:08:48,958 --> 00:08:52,375 Ouve, campe�o. Tu e eu vamos ter uma boa conversa. 131 00:08:52,458 --> 00:08:55,083 Presta aten��o porque n�o vou repetir. 132 00:08:56,250 --> 00:09:00,041 Primeiro, lamentamos o acidente e o bra�o partido. 133 00:09:00,125 --> 00:09:01,458 Mas v� as coisas assim. 134 00:09:01,541 --> 00:09:04,791 Vais receber milhares de euros do seguro. 135 00:09:04,875 --> 00:09:08,625 � a primeira vez, n�o �? Tamb�m seria para mim. 136 00:09:09,583 --> 00:09:13,041 Segundo, sei que est�s a chantagear o Cenni desde a briga. 137 00:09:13,125 --> 00:09:15,916 Ambos sabemos muito bem que o provocaste. 138 00:09:16,000 --> 00:09:17,916 Ele � um mi�do, mas tu �s um filho da m�e. 139 00:09:18,000 --> 00:09:20,416 A partir de agora, acabou. 140 00:09:20,500 --> 00:09:23,916 Se descobrir que continuas a ser um chato, ter�s de lidar comigo. 141 00:09:24,625 --> 00:09:26,666 - Entendido? - Perfeitamente. 142 00:09:26,750 --> 00:09:29,083 - Leva-o para o quarto. - Sim. 143 00:09:37,083 --> 00:09:40,500 Ol�, parvos. Estou de volta. 144 00:09:40,583 --> 00:09:42,083 Pois, infelizmente. 145 00:09:42,166 --> 00:09:43,708 Princesa. 146 00:09:47,041 --> 00:09:48,458 Deixa, eu consigo. 147 00:09:59,375 --> 00:10:00,666 Espero que esteja claro. 148 00:10:00,750 --> 00:10:05,791 Claro. N�o te preocupes. Podes relaxar. 149 00:10:20,541 --> 00:10:22,166 - Daniele? - Sim? 150 00:10:22,250 --> 00:10:24,875 O ficheiro do Alessandro diz que faz anos hoje. 151 00:10:24,958 --> 00:10:27,708 - A s�rio? - Sim, faz 22 anos. 152 00:10:29,208 --> 00:10:30,750 Estava a pensar numa coisa. 153 00:10:31,333 --> 00:10:33,916 - Podes lev�-lo l� para fora. - Claro! 154 00:10:34,000 --> 00:10:37,208 Pede ao Pino para te ajudar. Prendam-no � cadeira de rodas. 155 00:10:37,833 --> 00:10:41,000 - Um pouco de ar vai fazer-lhe bem. - Posso mesmo? 156 00:10:41,083 --> 00:10:45,291 Claro. Devemos ter sempre em mente quem est� � nossa frente. 157 00:10:45,375 --> 00:10:47,166 - Sim. - O Alessandro n�o � o Rachid. 158 00:10:47,791 --> 00:10:48,666 Certo. 159 00:10:49,166 --> 00:10:50,541 - Vai l�. - Sim. Obrigado. 160 00:10:50,625 --> 00:10:53,833 - Daniele, mant�m os olhos abertos. - Sim, sem d�vida. 161 00:10:56,000 --> 00:10:59,916 Foi aqui que o Rachid foi atropelado. Fiquei muito assustado. 162 00:11:00,916 --> 00:11:02,583 Pensei que tinha morrido. 163 00:11:02,666 --> 00:11:05,541 - Daniele, meu amigo! - Giorgio, v� quem est� aqui. 164 00:11:05,625 --> 00:11:07,458 Alessandro? 165 00:11:08,708 --> 00:11:10,916 Calma. Ele est� amarrado. 166 00:11:11,000 --> 00:11:12,208 - Est� amarrado. - Sim. 167 00:11:12,291 --> 00:11:15,916 Desculpa, entusiasmei-me. Isto � maravilhoso. 168 00:11:16,000 --> 00:11:18,750 A Cimaroli deu-lhe esta prenda. � o anivers�rio dele. 169 00:11:18,833 --> 00:11:19,958 Est�s a falar a s�rio? 170 00:11:20,041 --> 00:11:20,916 Sim. 171 00:11:21,416 --> 00:11:23,416 Parab�ns, Alessandro! 172 00:11:24,541 --> 00:11:25,625 O que te posso dar? 173 00:11:29,458 --> 00:11:32,458 Lamento, querida, mas � uma coisa importante. 174 00:11:34,041 --> 00:11:35,875 Setecentos e cinquenta e duas. 175 00:11:37,375 --> 00:11:39,875 Cheira, Alessandro! 176 00:11:39,958 --> 00:11:45,541 Cheira. Esta desabrocha em setembro. � uma flor m�stica. 177 00:11:45,625 --> 00:11:48,375 Significa que te traz luz, est� bem? 178 00:11:50,125 --> 00:11:54,166 N�o te cheira a para�so? 179 00:11:57,958 --> 00:11:58,958 Daniele! 180 00:12:00,458 --> 00:12:01,375 O qu�? 181 00:12:01,458 --> 00:12:03,125 O Alessandro abriu a boca. 182 00:12:03,875 --> 00:12:07,041 Como se quisesse falar. Ele sorriu mais ou menos. 183 00:12:08,958 --> 00:12:12,000 - Talvez tenhas imaginado. - O que queres dizer? 184 00:12:12,083 --> 00:12:14,708 Significa que querias mesmo que acontecesse 185 00:12:14,791 --> 00:12:17,333 e achas que viste, mas n�o aconteceu. 186 00:12:17,416 --> 00:12:18,791 Daniele. 187 00:12:18,875 --> 00:12:23,708 Posso ser doido como dizem, mas n�o sou burro. 188 00:12:23,791 --> 00:12:25,458 Vi com os meus pr�prios olhos. 189 00:12:25,541 --> 00:12:28,416 Ser� que, agora que usas bata, 190 00:12:28,500 --> 00:12:30,750 achas que �s um especialista? 191 00:12:30,833 --> 00:12:34,375 N�o acho nada, mas acontece que algu�m acha... 192 00:12:34,458 --> 00:12:35,291 Olha! 193 00:12:36,458 --> 00:12:40,708 - Eu olho. Mas depois... - Eu disse para olhares! 194 00:12:43,416 --> 00:12:44,500 Est�s a sorrir? 195 00:12:44,583 --> 00:12:48,250 - Eu digo disparates? - Vamos dizer ao Mancino, j�! 196 00:12:48,333 --> 00:12:49,500 - Sim! - A s�rio? 197 00:12:50,458 --> 00:12:52,750 - Vamos. - Curaste-o, Giorgio! 198 00:12:52,833 --> 00:12:54,708 - Sim! - Est� praticamente curado! 199 00:12:56,750 --> 00:12:59,333 - Dr. Mancino! - Calma, Giorgio. 200 00:12:59,416 --> 00:13:02,000 - Doutor! - Eu disse para teres calma! 201 00:13:02,083 --> 00:13:04,625 - Doutor! - Outra vez! 202 00:13:04,708 --> 00:13:05,708 O que se passa? 203 00:13:06,250 --> 00:13:10,000 Ele tentou falar. Ele sorriu e mexeu a boca por uns segundos. 204 00:13:10,541 --> 00:13:13,291 - A s�rio? - Sim. O Giorgio apanhou uma flor. 205 00:13:13,375 --> 00:13:16,416 - Deu-lha a cheirar e... - Uma flor de setembro, Doutor. 206 00:13:16,500 --> 00:13:19,125 No in�cio, nada, mas depois... 207 00:13:19,208 --> 00:13:21,666 - Ele queria falar. - Por uns segundos? 208 00:13:21,750 --> 00:13:22,583 Sim. 209 00:13:23,625 --> 00:13:28,041 Talvez mais, o Daniele n�o estava a olhar no in�cio, mas eu estava. 210 00:13:30,958 --> 00:13:34,375 Para a pr�xima, faz um v�deo e mostramos ao neurologista. 211 00:13:34,458 --> 00:13:38,625 Podem ser v�rias coisas. Movimentos involunt�rios, espasmos. 212 00:13:38,708 --> 00:13:40,083 Juro, Doutor. 213 00:13:40,708 --> 00:13:43,833 Fizeram muito bem. Sobretudo tu, Giorgio. 214 00:13:45,333 --> 00:13:47,083 Levem-no para o quarto. 215 00:13:48,500 --> 00:13:49,375 Sim. 216 00:13:54,500 --> 00:13:57,458 Ouviste? Ele disse que fiz algo bom. 217 00:13:58,750 --> 00:14:00,916 �s bom. �s muito bom. 218 00:14:24,916 --> 00:14:25,875 �s um nojo. 219 00:14:33,708 --> 00:14:34,750 �s um nojo. 220 00:14:47,041 --> 00:14:48,041 Paolo. 221 00:14:48,625 --> 00:14:50,708 O Dr. Mancino est� � tua espera. 222 00:14:52,500 --> 00:14:54,041 - Matilde? - Na casa de banho. 223 00:14:57,541 --> 00:14:58,416 Matilde? 224 00:15:00,583 --> 00:15:01,500 Matilde. 225 00:15:01,583 --> 00:15:03,250 S� CONHE�O A BESTA EM MIM E O OUTRO 226 00:15:03,333 --> 00:15:04,333 Matilde. 227 00:15:05,208 --> 00:15:06,041 Ent�o? 228 00:15:07,916 --> 00:15:08,833 Matilde. 229 00:15:08,916 --> 00:15:09,958 Anda c�. 230 00:15:10,708 --> 00:15:11,750 Anda c�. 231 00:15:11,833 --> 00:15:16,250 Senta-te. Respira. Tudo bem. Respira pelo nariz. 232 00:15:16,333 --> 00:15:18,666 Inspira. 1001, 1002, 1003. 233 00:15:18,750 --> 00:15:22,666 Expira pela boca. Sentes o ar a fluir? Sim? 234 00:15:23,541 --> 00:15:25,666 V� l�. Continua a respirar. 235 00:15:25,750 --> 00:15:28,916 V� l�. Est�s melhor, n�o est�s? Est�s comigo? 236 00:15:29,000 --> 00:15:31,625 Inspira e expira. V� l�. 237 00:15:31,708 --> 00:15:35,916 Melhor? Est�s mais calma? 238 00:15:36,500 --> 00:15:38,833 N�o fa�as o que n�o sabes fazer. 239 00:15:40,291 --> 00:15:44,125 N�o me toques! Nunca mais me toques! 240 00:15:48,875 --> 00:15:52,833 Eu queria ajudar! Qual � o teu problema? Que porra te fiz eu? 241 00:16:06,500 --> 00:16:09,791 Estamos aqui para recordar um grande homem 242 00:16:09,875 --> 00:16:12,916 e para dar as boas-vindas � Angelica, a filha dele. Um brinde. 243 00:16:16,500 --> 00:16:18,125 Gianluca, o teu discurso. 244 00:16:19,541 --> 00:16:20,416 Vai l�. 245 00:16:21,833 --> 00:16:25,583 - N�o preparei nada, por isso... - N�o, vais fazer. 246 00:16:26,750 --> 00:16:29,875 Um discurso sobre o Mario � f�cil de fazer. 247 00:16:29,958 --> 00:16:32,791 � pegar no melhor dos seres humanos 248 00:16:32,875 --> 00:16:34,416 e p�-lo numa pessoa. 249 00:16:34,500 --> 00:16:37,666 O Mario era um artista da escuta. 250 00:16:37,750 --> 00:16:39,791 Era a melhor qualidade dele. 251 00:16:39,875 --> 00:16:44,083 Eu, e talvez todos n�s, dev�amos agradecer-lhe por estarmos aqui 252 00:16:44,166 --> 00:16:48,166 e n�o confinados em casa ou amarrados a uma cama de hospital. 253 00:16:49,125 --> 00:16:50,541 � gra�as a ele que... 254 00:16:54,416 --> 00:16:55,541 Que lindo discurso. 255 00:16:56,208 --> 00:16:59,583 - Lindo discurso. Um brinde ao Mario. - Sa�de. 256 00:17:02,125 --> 00:17:03,166 Giorgio! 257 00:17:03,250 --> 00:17:06,416 - Infelizmente, partiu-se. - Sim, infelizmente. O que como agora? 258 00:17:07,000 --> 00:17:09,625 - Magoaste-te? - N�o, estou bem, obrigado. 259 00:17:10,333 --> 00:17:13,916 Era como estar num navio, vestidos de marinheiros, 260 00:17:14,000 --> 00:17:15,791 a dan�ar e a cantar. 261 00:17:15,875 --> 00:17:19,000 Com as palavras dele, o teu pai levou-nos l�. 262 00:17:19,583 --> 00:17:20,791 Uma esp�cie de magia. 263 00:17:23,375 --> 00:17:25,875 Acho que o teu pai est� a viajar 264 00:17:25,958 --> 00:17:29,208 com a minha m�e, eles comem ma��s assadas 265 00:17:30,083 --> 00:17:31,250 e t�m orgulho em n�s. 266 00:17:33,083 --> 00:17:33,958 O teu pai, de ti. 267 00:17:35,750 --> 00:17:37,250 A minha m�e, de mim. 268 00:17:37,333 --> 00:17:38,625 O pai dele, dele. 269 00:17:39,208 --> 00:17:41,666 O que est�s a dizer? O meu pai est� vivo. 270 00:17:42,541 --> 00:17:43,625 Est� vivo. 271 00:17:44,208 --> 00:17:45,250 E � um general. 272 00:17:46,708 --> 00:17:52,291 P�e as m�os assim. Tens de bater as m�os do advers�rio, mas ele... 273 00:17:52,375 --> 00:17:56,375 Desculpa. O teu pai deu-me dinheiro. 274 00:17:56,458 --> 00:17:57,750 V�rias vezes. 275 00:17:57,833 --> 00:18:01,208 Dizia que era para o meu filho que ainda n�o tinha nascido. 276 00:18:01,291 --> 00:18:03,416 Mas sempre o considerei um empr�stimo. 277 00:18:04,083 --> 00:18:07,583 S�o 770 euros. Est� tudo escrito no bilhete. 278 00:18:12,791 --> 00:18:13,916 N�o posso. 279 00:18:14,000 --> 00:18:15,166 N�o quero. 280 00:18:16,625 --> 00:18:17,791 Fica com ele. 281 00:18:21,416 --> 00:18:22,291 Obrigada. 282 00:18:22,875 --> 00:18:25,625 A vossa aten��o, por favor. 283 00:18:25,708 --> 00:18:29,125 Uma recapitula��o. Vais voltar com a Alessia na lambreta, certo? 284 00:18:29,208 --> 00:18:30,208 Giorgio? 285 00:18:31,291 --> 00:18:33,208 Vou no autocarro 75, 286 00:18:33,291 --> 00:18:36,333 depois no metro, linha B, at� � �ltima paragem, 287 00:18:36,416 --> 00:18:38,958 e espero pelo 619, o autocarro noturno. 288 00:18:39,041 --> 00:18:40,750 - Perfeito. - � f�cil. 289 00:18:40,833 --> 00:18:43,250 Vens comigo. Estamos todos bem. 290 00:18:43,833 --> 00:18:47,666 Vamos dormir, amanh� trabalhamos. Sejam profissionais. Boa noite. 291 00:18:47,750 --> 00:18:49,500 - Boa noite. Adeus. - Adeus. 292 00:18:52,291 --> 00:18:54,250 Ele est� entusiasmado. 293 00:18:54,333 --> 00:18:56,458 - Ela � gira. - Parece um gelado. 294 00:18:56,541 --> 00:18:59,458 Paras com isso, fofoqueiro? Vamos. 295 00:18:59,541 --> 00:19:01,375 Gosto de gelados de cereja. 296 00:19:02,208 --> 00:19:03,041 Vamos. 297 00:19:03,125 --> 00:19:04,791 - Onde? - Podes parar ali. 298 00:19:04,875 --> 00:19:05,708 - Ali. - Sim. 299 00:19:11,125 --> 00:19:12,125 Ol�! 300 00:19:21,208 --> 00:19:23,375 � o livro que o teu pai estava a ler. 301 00:19:23,458 --> 00:19:26,750 Sim. Estava nas coisas que o hospital nos devolveu. 302 00:19:27,333 --> 00:19:31,833 H� isto aqui, pensei que era dele, 303 00:19:32,541 --> 00:19:34,291 mas depois percebi que � teu. 304 00:19:34,375 --> 00:19:36,875 N�o conseguia perceber as iniciais no fim. 305 00:19:37,583 --> 00:19:41,500 Sim, � meu. Ele deve ter anotado sem me dizer. 306 00:19:43,041 --> 00:19:44,291 � lindo. 307 00:19:45,250 --> 00:19:46,125 Achas? 308 00:19:47,750 --> 00:19:49,041 Escreveste mais? 309 00:19:51,666 --> 00:19:54,041 Sim, 20 ou 30, mas... 310 00:19:56,083 --> 00:19:59,250 Vais deix�-los ganhar bolor numa gaveta? 311 00:20:00,916 --> 00:20:04,083 Nunca pensei deixar algu�m l�-los... 312 00:20:04,166 --> 00:20:06,500 Escrevi-os como... Por amor. 313 00:20:07,583 --> 00:20:11,708 A poesia � para os ricos. Estou falido, � basicamente isso. 314 00:20:14,041 --> 00:20:15,625 Ia adorar l�-los. 315 00:20:16,250 --> 00:20:17,750 Manda-mos. 316 00:20:18,541 --> 00:20:23,125 Sim. Est� bem. Vou pensar nisso. Obrigado. 317 00:20:23,750 --> 00:20:28,833 Obrigada. Por tudo. N�o me divertia tanto h� muito tempo. 318 00:20:28,916 --> 00:20:33,458 - Sim, foi agrad�vel. Muito agrad�vel. - Gostam muito uns dos outros. 319 00:20:35,541 --> 00:20:41,500 Houve alguns momentos em que... parecia que tinha estado l� convosco. 320 00:20:42,458 --> 00:20:43,458 E com ele. 321 00:20:46,458 --> 00:20:47,541 Percebi que... 322 00:20:48,791 --> 00:20:50,250 o meu pai n�o saltou. 323 00:20:52,291 --> 00:20:53,375 Ele caiu. 324 00:20:59,750 --> 00:21:03,666 Lembras-te de quando me perguntaste porque o fui visitar ao cemit�rio? 325 00:21:04,166 --> 00:21:05,000 Sim. 326 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Andava � procura de respostas. 327 00:21:08,583 --> 00:21:10,208 Gra�as a ti, encontrei-as. 328 00:21:24,500 --> 00:21:25,666 Muito bem. 329 00:21:25,750 --> 00:21:27,916 Sim, muito bem. 330 00:21:32,333 --> 00:21:33,500 D�-me um segundo. 331 00:21:34,708 --> 00:21:35,958 - Volto j�. - Sim. 332 00:21:38,416 --> 00:21:40,875 - Sim? - Tenho de ir � faculdade amanh�. 333 00:21:40,958 --> 00:21:43,208 Vem mais cedo, a minha m�e tem de sair. 334 00:21:43,291 --> 00:21:44,833 Sim, est� bem. 335 00:21:44,916 --> 00:21:47,958 - Podias ter-me enviado uma mensagem. - Interrompi alguma coisa? 336 00:21:48,041 --> 00:21:51,666 N�o, n�o te preocupes. Est� tudo bem. Falamos amanh�. 337 00:21:53,875 --> 00:21:54,750 Est� tudo bem? 338 00:21:55,916 --> 00:22:00,750 Sim, era a Nina, a m�e da minha filha. 339 00:22:02,708 --> 00:22:03,666 Tens uma filha? 340 00:22:04,625 --> 00:22:08,458 Sim. A m�e � a Nina Marinelli. 341 00:22:10,500 --> 00:22:13,208 Ela � atriz. Tornou-se famosa por causa de uma s�rie. 342 00:22:13,291 --> 00:22:14,875 Ela � popular nas redes sociais. 343 00:22:15,708 --> 00:22:16,750 N�o uso. 344 00:22:18,291 --> 00:22:19,458 Isso � bom. 345 00:22:23,958 --> 00:22:25,541 Est� a ficar tarde. 346 00:22:25,625 --> 00:22:28,791 Tenho uma reuni�o amanh� cedo. Boa noite. 347 00:22:31,625 --> 00:22:32,708 Angelica. 348 00:22:35,333 --> 00:22:36,875 A minha filha chama-se Maria. 349 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 Como o teu pai. 350 00:22:40,458 --> 00:22:41,333 Isso � simp�tico. 351 00:22:42,958 --> 00:22:43,833 Obrigada. 352 00:23:03,041 --> 00:23:04,416 Ol�, querida. 353 00:23:04,500 --> 00:23:05,666 Ol�. 354 00:23:07,083 --> 00:23:11,458 - Padr�o de leopardo! - Estou ansiosa por isto acabar. 355 00:23:11,541 --> 00:23:13,958 - O qu�? - Esta beb� � como um pacote. 356 00:23:14,041 --> 00:23:17,166 - Ela vai e vem. - Ser� melhor quando n�o a vir? 357 00:23:17,250 --> 00:23:19,375 - Eu disse isso? - N�o, mas pensou. 358 00:23:19,458 --> 00:23:21,833 Temos de falar sobre isto � frente dela? 359 00:23:22,791 --> 00:23:24,083 Como conseguem viver assim? 360 00:23:24,166 --> 00:23:27,416 Toda esta raiva na vida da sua filha e na sua? 361 00:23:27,500 --> 00:23:30,375 Quero o melhor para a minha filha e para a minha neta! 362 00:23:30,458 --> 00:23:34,583 N�o te preocupes, vais descobrir. Sai da� ou o port�o n�o fecha. 363 00:23:36,708 --> 00:23:39,708 Isto est� cheio de gente m�, psicopata. 364 00:23:40,708 --> 00:23:43,750 A av� tem piada? N�o tem, querida? 365 00:23:45,333 --> 00:23:46,708 Tanta piada. 366 00:23:51,333 --> 00:23:54,291 Bolachas de chocolate e caf� s�o uma boa combina��o. 367 00:23:54,375 --> 00:23:56,500 Sandu�che e Coca Cola Zero daqui a duas horas. 368 00:23:56,583 --> 00:23:57,458 Mais alguma coisa? 369 00:23:57,541 --> 00:24:00,416 Vais pagar muita coisa antes de estarmos quites. 370 00:24:00,500 --> 00:24:04,166 - A Cimaroli proibiu a chantagem. - Vai-te foder, n�o � chantagem. 371 00:24:04,250 --> 00:24:05,916 D�-me as bolachas. 372 00:24:06,000 --> 00:24:10,041 Entre ti, a Matilde e o Rachid, devia ter ficado em casa este m�s. 373 00:24:10,125 --> 00:24:12,416 Pino, quase me esquecia. 374 00:24:12,500 --> 00:24:15,791 Falei com a Rossana no outro dia. 375 00:24:15,875 --> 00:24:16,708 E depois? 376 00:24:16,791 --> 00:24:18,333 Est�vamos a falar de ti, 377 00:24:18,416 --> 00:24:21,791 do facto de me apoiares nesta hist�ria do Rachid. 378 00:24:21,875 --> 00:24:24,458 - Essas coisas todas. - Vai direto ao assunto. 379 00:24:24,541 --> 00:24:27,041 Ela falou bem de ti. 380 00:24:29,875 --> 00:24:31,625 - Ol�. - Ol�. 381 00:24:34,208 --> 00:24:35,041 Tipo o qu�? 382 00:24:35,708 --> 00:24:38,250 Que �s boa pessoa, 383 00:24:38,333 --> 00:24:42,250 que devia haver mais como tu. Ela disse que �s t�mido. 384 00:24:42,333 --> 00:24:44,625 - T�mido... - Foi o que ela disse. 385 00:24:44,708 --> 00:24:48,666 V�-se que significas algo para ela. Mas devias mexer-te. 386 00:24:49,541 --> 00:24:50,916 - Fazer o qu�? - Leva-a a sair. 387 00:24:51,000 --> 00:24:53,750 O qu�? Est�s louco? N�o posso. 388 00:24:53,833 --> 00:24:57,125 Podes. Diz-lhe "Ross..." 389 00:24:58,416 --> 00:24:59,458 Fala baixo. 390 00:24:59,541 --> 00:25:05,166 "Rossana, ol�. Adorava ir jantar contigo um dia destes." 391 00:25:05,833 --> 00:25:08,000 S� de pensar nisso fico com a cabe�a �s voltas. 392 00:25:08,791 --> 00:25:13,125 Podes escrever-me um convite, uma daquelas coisas simp�ticas que fazes? 393 00:25:13,791 --> 00:25:15,791 Original, mas n�o da Internet. 394 00:25:16,375 --> 00:25:18,625 - Vou ver o que posso fazer. - �timo. 395 00:25:22,000 --> 00:25:22,916 Doutor? 396 00:25:23,875 --> 00:25:24,708 Sim. 397 00:25:25,250 --> 00:25:26,208 Estou a ir. 398 00:25:28,041 --> 00:25:29,625 - O Mancino. Tenho de ir. - Ouve. 399 00:25:30,125 --> 00:25:32,208 O dinheiro para a sandes e a Coca Cola. 400 00:25:32,291 --> 00:25:34,166 - Raios, �s ganancioso. - Mexe-te. 401 00:25:47,791 --> 00:25:48,666 J� c� estou. 402 00:25:50,166 --> 00:25:51,083 Entra. 403 00:25:51,666 --> 00:25:53,666 O que faz o idiota aqui? 404 00:25:53,750 --> 00:25:56,166 Ele est� aqui para o espet�culo? 405 00:25:57,041 --> 00:25:59,166 As pessoas pagam para me ver. 406 00:25:59,666 --> 00:26:03,333 Pedi-lhe que viesse. Parece que tens um problema com ele. 407 00:26:03,416 --> 00:26:05,208 Matilde, j� me conheces. 408 00:26:05,291 --> 00:26:07,750 Sou psiquiatra, n�o me interessa se gostas de mim. 409 00:26:07,833 --> 00:26:10,666 N�o obrigo os pacientes a fazerem o que n�o querem. 410 00:26:11,875 --> 00:26:15,666 - Mas tens de me dizer o que se passa. - Claro que sim. 411 00:26:16,916 --> 00:26:17,833 Claro. 412 00:26:21,083 --> 00:26:23,208 H� uns dias tive dificuldades. 413 00:26:24,291 --> 00:26:25,666 Chamemos-lhe p�nico. 414 00:26:26,291 --> 00:26:31,875 O mi�do tentou uma manobra peculiar para me acalmar. 415 00:26:31,958 --> 00:26:33,833 E tocou-me. 416 00:26:34,541 --> 00:26:36,833 Obviamente, isso n�o me acalmou. 417 00:26:39,125 --> 00:26:40,250 Pronto. 418 00:26:40,333 --> 00:26:42,375 Uma vez que ele est� aqui, que fique claro 419 00:26:42,458 --> 00:26:46,583 que n�o quero nada com ele. 420 00:26:49,041 --> 00:26:53,666 O Doutor, pelo menos, � bonz�o. � diferente. Mas ele... 421 00:26:57,375 --> 00:26:58,916 Ele n�o � nada. 422 00:27:00,500 --> 00:27:02,291 Ele deprime-me. 423 00:27:02,375 --> 00:27:03,541 Tira-me a pica. 424 00:27:08,083 --> 00:27:09,083 Isso pode ser... 425 00:27:10,125 --> 00:27:12,833 � estranho que o odeies s� por isso. 426 00:27:13,416 --> 00:27:15,416 Ningu�m merece tal ressentimento. 427 00:27:16,500 --> 00:27:17,791 Bravo, Doutor. 428 00:27:18,708 --> 00:27:23,000 Odeio-o por ser homem e jovem. 429 00:27:23,083 --> 00:27:25,916 At� me arrepia os colh�es. 430 00:27:26,500 --> 00:27:28,458 E os meus s�o maiores do que os dele. 431 00:27:30,041 --> 00:27:31,166 � tudo? 432 00:27:38,041 --> 00:27:38,958 N�o. 433 00:27:41,791 --> 00:27:42,708 N�o � tudo. 434 00:27:47,750 --> 00:27:49,375 Ele faz-me lembrar algu�m. 435 00:27:51,375 --> 00:27:53,250 Algu�m que est� morto. 436 00:27:54,500 --> 00:27:56,958 Odeio-o porque ele est� morto. 437 00:27:58,583 --> 00:28:04,166 Quem me dera poder gritar e dizer-lhe: "Morre!" 438 00:28:05,666 --> 00:28:07,708 Significaria que ainda est� vivo. 439 00:28:10,333 --> 00:28:12,041 Em vez disso, manteve-se jovem. 440 00:28:13,416 --> 00:28:14,416 Ele vive aqui. 441 00:28:17,291 --> 00:28:18,500 Ele n�o envelhece. 442 00:28:19,708 --> 00:28:21,500 Ele � sempre t�o bonito. 443 00:28:24,750 --> 00:28:26,333 Continua a sorrir para mim. 444 00:28:27,875 --> 00:28:29,416 Diz-me que me ama. 445 00:28:33,875 --> 00:28:35,833 N�o � s� a apar�ncia dele. 446 00:28:37,416 --> 00:28:39,125 � que ele tamb�m... 447 00:28:41,583 --> 00:28:43,083 ... gostava das pessoas. 448 00:28:44,750 --> 00:28:47,458 Tinha aquela sinceridade. 449 00:28:48,875 --> 00:28:52,041 Aquela total incapacidade de se proteger da dor. 450 00:28:52,125 --> 00:28:53,083 Da vida. 451 00:28:56,541 --> 00:28:59,708 Foi isso que o levou a injetar cavalo. 452 00:29:02,375 --> 00:29:04,458 O canalha morreu. 453 00:29:06,166 --> 00:29:07,500 Morreu ao meu lado. 454 00:29:10,291 --> 00:29:12,750 Meia hora antes est�vamos na maior. 455 00:29:12,833 --> 00:29:15,000 Um momento, ele sorria para mim 456 00:29:15,666 --> 00:29:19,708 e no seguinte estava a espumar da boca, a pedir ajuda com os olhos. 457 00:29:21,000 --> 00:29:24,000 Est�vamos t�o pedrados. Eu apaguei. 458 00:29:26,166 --> 00:29:29,041 Quando abri os olhos, ele estava morto. 459 00:29:30,458 --> 00:29:32,500 Ao meu lado. Morto. 460 00:29:34,208 --> 00:29:35,291 E eu estou viva. 461 00:29:38,291 --> 00:29:39,458 Viva e morta por dentro. 462 00:29:41,666 --> 00:29:42,833 A odiar tudo. 463 00:29:44,208 --> 00:29:48,583 O �dio mant�m-me viva. Quando deixar de odiar, morrerei. 464 00:29:50,500 --> 00:29:53,333 � por isso que este idiota me irrita. 465 00:29:55,541 --> 00:29:57,041 E agora, por favor, 466 00:29:58,333 --> 00:29:59,250 mande-o sair. 467 00:30:02,875 --> 00:30:04,250 Daniele, sai, por favor. 468 00:30:11,208 --> 00:30:12,375 Est� tudo bem, Matilde. 469 00:30:24,125 --> 00:30:25,958 Porqu� todo este sofrimento? 470 00:30:27,833 --> 00:30:29,166 N�o entendo. 471 00:30:30,208 --> 00:30:33,208 Algumas pessoas passam pela vida 472 00:30:33,291 --> 00:30:36,791 sem sofrimento, sem nunca sentirem dor. 473 00:30:36,875 --> 00:30:40,875 No entanto, eu atraio o sofrimento. Assombra-me. 474 00:30:42,166 --> 00:30:43,708 N�o posso continuar assim. 475 00:30:56,916 --> 00:30:58,000 Precisas de algo? 476 00:31:00,291 --> 00:31:01,125 Queres telefonar? 477 00:31:01,750 --> 00:31:05,083 Pede ao Dr. Mancino. Podes ligar para casa. N�o h� problema. 478 00:31:05,166 --> 00:31:09,208 N�o voltes a falar da minha casa ou juro que te mato. 479 00:31:10,250 --> 00:31:11,708 Aten��o! 480 00:31:19,083 --> 00:31:24,041 Tanto �dio da Matilde e do Rachid foi como uma facada no peito. 481 00:31:24,125 --> 00:31:27,458 Nunca conheci ningu�m que me odiasse tanto. 482 00:31:27,958 --> 00:31:29,500 Estou chocado, acredita. 483 00:31:29,583 --> 00:31:32,458 Sim. H� malucos bons e malucos idiotas. 484 00:31:32,541 --> 00:31:35,708 N�s �ramos todos parvos. Parvos feios e sujos. 485 00:31:35,791 --> 00:31:40,166 Depois vieste, terno e doce, e fizeste sair o melhor de n�s. 486 00:31:42,125 --> 00:31:46,333 Seja como for, a Matilde � quem sofre mais. � verdade. 487 00:31:47,000 --> 00:31:48,750 Mas tamb�m � a mais c�nica. 488 00:31:48,833 --> 00:31:51,958 � como se todo aquele sofrimento 489 00:31:52,041 --> 00:31:55,333 a tivesse transformado numa esp�cie de bruxa. 490 00:31:56,000 --> 00:31:57,333 Tens de ter cuidado. 491 00:31:57,416 --> 00:32:00,500 Nunca se sabe o que se passa na cabe�a de um maluquinho. 492 00:32:00,583 --> 00:32:04,541 Mas o Rachid, sabes quem � que ele me faz lembrar? 493 00:32:05,041 --> 00:32:06,708 - Quem? - Eu mesmo. 494 00:32:07,250 --> 00:32:10,250 Acho que tem uma parte negra que o est� a devorar. 495 00:32:10,333 --> 00:32:12,833 Em compara��o, �s um anjo. 496 00:32:13,625 --> 00:32:16,250 Como sempre, n�o entendes. 497 00:32:17,500 --> 00:32:19,583 Muito bem. 498 00:32:19,666 --> 00:32:20,791 Minha querida. 499 00:32:22,083 --> 00:32:25,208 Como correu com a Angelica? Tiveste alguma a��o? 500 00:32:25,291 --> 00:32:26,708 N�o, pelo contr�rio... 501 00:32:28,041 --> 00:32:29,458 Nada de nada. 502 00:32:30,916 --> 00:32:33,708 Na verdade, fiquei com uma impress�o. 503 00:32:33,791 --> 00:32:36,875 Que ela �... um gelado. 504 00:32:36,958 --> 00:32:42,125 N�o � isso. Quando estava a ficar bom, a Nina ligou com os pedidos do costume. 505 00:32:43,125 --> 00:32:44,166 Tanto faz. 506 00:32:45,083 --> 00:32:50,916 - Ela est� triste como tu, v�s? N�o... - Ela n�o est� triste. Est� cansada. 507 00:32:52,500 --> 00:32:53,708 Posso? 508 00:32:54,791 --> 00:32:55,625 Estou a estudar. 509 00:32:55,708 --> 00:32:57,875 Desculpa, mas tenho de te mostrar uma coisa. 510 00:32:58,375 --> 00:32:59,750 Olha o que encontrei. 511 00:32:59,833 --> 00:33:02,083 - Fiquei desmotivada. - Lembras-te? 512 00:33:02,583 --> 00:33:04,958 - O amor, os ci�mes... - O teu primeiro programa. 513 00:33:05,041 --> 00:33:07,458 O medo constante de perder a crian�a. 514 00:33:10,125 --> 00:33:12,125 Tornei-me desprez�vel. 515 00:33:12,208 --> 00:33:15,208 - Sim, mas porqu�... - Trabalhei nela durante semanas. 516 00:33:15,291 --> 00:33:18,541 A Susanna era incr�vel. Muito mais teimosa do que eu. 517 00:33:18,625 --> 00:33:20,125 Susanna qu�? A minha agente? 518 00:33:21,208 --> 00:33:24,958 O Virzi est� a filmar um filme baseado em A Gaivota. 519 00:33:25,041 --> 00:33:29,250 Ele procura a protagonista. Sabes como se chama? Nina. 520 00:33:29,333 --> 00:33:30,625 � um sinal. 521 00:33:30,708 --> 00:33:33,583 Enviei este v�deo � diretora de elenco. 522 00:33:33,666 --> 00:33:37,333 Ela far� muito poucas audi��es. Adivinha quem ter� uma? 523 00:33:38,041 --> 00:33:39,291 Tu! 524 00:33:40,083 --> 00:33:42,916 M�e, n�o percebo. N�o percebo o que est�s a fazer. 525 00:33:43,000 --> 00:33:46,416 J� n�o fa�o isso. Sou m�e, estudo... 526 00:33:46,500 --> 00:33:51,208 N�o desististe por n�o saberes representar. V� como tens jeito. 527 00:33:51,291 --> 00:33:55,500 Desististe porque n�o gostavas dos pap�is que estavam a propor. 528 00:33:55,583 --> 00:33:59,041 Isto � outra coisa. Isto � cinema de autor. 529 00:33:59,125 --> 00:34:02,375 - Os David, Veneza, passadeiras vermelhas. - "David". 530 00:34:03,958 --> 00:34:08,708 - N�o sei se estou � altura. - Nunca deves dizer isso. 531 00:34:08,791 --> 00:34:11,666 Nunca. N�o �s menos do que as outras. 532 00:34:11,750 --> 00:34:14,125 �s incr�vel. Lembra-te disso. 533 00:34:14,875 --> 00:34:19,125 S� precisas de uma oportunidade. Um realizador que te deixe brilhar. 534 00:34:19,208 --> 00:34:21,833 Esta � a oportunidade. N�o voltar� a acontecer. 535 00:34:23,041 --> 00:34:24,166 Pensa nisso. 536 00:34:33,083 --> 00:34:36,625 A minha representa��o era absurda, n�o sabia o que fazer com as m�os. 537 00:34:37,333 --> 00:34:40,125 N�o sabia estar em palco, n�o conseguia controlar a voz. 538 00:34:47,500 --> 00:34:48,666 D�-me aquilo. 539 00:34:49,500 --> 00:34:50,583 - Aquilo. - Isto? 540 00:34:50,666 --> 00:34:51,500 Sim, obrigado. 541 00:35:01,166 --> 00:35:04,791 Quem �? Vamos ver. 542 00:35:06,125 --> 00:35:07,291 � a m�e. 543 00:35:08,333 --> 00:35:11,750 Daniele, traz a Maria �s 22h30. N�o te atrases como de costume. 544 00:35:13,041 --> 00:35:15,041 Est� bem, mas relaxa, est� bem? 545 00:35:17,458 --> 00:35:19,375 - Era a Nina? - Notou-se? 546 00:35:20,291 --> 00:35:23,958 Entre ela a mandar em ti e a Angelica que n�o faz sexo, est�s mal. 547 00:35:24,041 --> 00:35:26,875 Precisas de uma... distra��o. 548 00:35:27,708 --> 00:35:29,208 Sim. Serve-me vinho. 549 00:35:34,041 --> 00:35:35,708 - � Maria. - � Maria. 550 00:35:43,375 --> 00:35:46,375 Testaccio de um lado, Hamburgo do outro. 551 00:35:47,083 --> 00:35:47,916 Idiota. 552 00:35:49,791 --> 00:35:52,916 Obrigado. Est�s com sono? 553 00:35:53,000 --> 00:35:56,750 O pai vai mudar-te a fralda e depois vamos dormir. 554 00:35:56,833 --> 00:35:59,708 Aqui est� ela. 555 00:36:00,583 --> 00:36:04,250 Podes dar-me os toalhetes e o p� de talco? 556 00:36:04,791 --> 00:36:05,625 Obrigado. 557 00:36:07,958 --> 00:36:10,208 Posso fazer eu? 558 00:36:10,291 --> 00:36:11,208 For�a. 559 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 Pronto. 560 00:36:15,041 --> 00:36:16,958 Aonde vais? 561 00:36:18,541 --> 00:36:19,458 Ent�o... 562 00:36:21,333 --> 00:36:22,708 - Ent�o... - Aqui est�. 563 00:36:22,791 --> 00:36:25,125 - J� est�. - J� est�. 564 00:36:26,791 --> 00:36:28,750 Pronto. 565 00:36:28,833 --> 00:36:31,125 - V�s como o tio Gianluca � bom? - Voil�. 566 00:36:32,833 --> 00:36:34,291 Voil�. 567 00:36:35,083 --> 00:36:35,916 Sim. 568 00:36:36,416 --> 00:36:37,416 J� est�. 569 00:36:37,500 --> 00:36:40,291 Isso mesmo. 570 00:36:40,375 --> 00:36:43,333 Anda. Vem ao pap�. 571 00:36:47,791 --> 00:36:49,125 Voc�s s�o t�o giros. 572 00:36:51,708 --> 00:36:52,958 Estou t�o cansado. 573 00:36:53,458 --> 00:36:56,708 - Vai dormir. - Tenho de a levar daqui a duas horas. 574 00:36:57,333 --> 00:37:01,541 Dorme. Qual � o mal? Acordo-te daqui a uma hora. 575 00:37:01,625 --> 00:37:03,375 - Sim? - Claro. 576 00:37:03,458 --> 00:37:07,000 �s 21h30 no m�ximo. Se houver tr�nsito, estou lixado. 577 00:37:09,416 --> 00:37:10,250 Dorme. 578 00:37:12,958 --> 00:37:13,791 Tu tamb�m. 579 00:37:30,833 --> 00:37:33,375 Foda-se! 580 00:37:33,458 --> 00:37:37,208 Daniele, que merda se passa? N�o est�s a atender! 581 00:37:37,291 --> 00:37:40,541 - O que se passa? - S�o 23h e n�o me acordaste. 582 00:37:40,625 --> 00:37:43,416 - Diz-lhe que � rapto! - M�e, para! 583 00:37:43,500 --> 00:37:45,958 Daniele, traz a Maria daqui a uma hora! 584 00:37:46,541 --> 00:37:50,583 Acalma-te. Adormeci. O telefone estava sem som. Chego daqui a 30 minutos. 585 00:37:50,666 --> 00:37:54,250 Desculpa, Daniele, tamb�m ca� para o lado. Trabalhei o dia todo. Eu... 586 00:37:54,333 --> 00:37:55,541 D�-me a mala. 587 00:37:57,625 --> 00:37:59,875 - Toma. - Abre a porta. V� l�. 588 00:38:02,625 --> 00:38:04,916 - Lamento muito, Daniele. - J� percebi. 589 00:38:21,500 --> 00:38:23,666 Raios, n�o acredito. 590 00:38:27,833 --> 00:38:28,958 Estou? 591 00:38:29,041 --> 00:38:33,375 - Onde raio est�s? Onde est� a Maria? - Estou a cinco minutos da�. 592 00:38:33,458 --> 00:38:37,291 - J� vou. Acalma-te. - Acalmo-me uma ova! Como est� a Maria? 593 00:38:37,875 --> 00:38:39,916 Est� bem. Porque n�o haveria de estar? 594 00:38:40,000 --> 00:38:42,916 Se gritares, vais enerv�-la. J� vou. Adeus. 595 00:38:44,416 --> 00:38:48,708 V� l�. Pronto, finalmente. 596 00:38:57,333 --> 00:39:01,958 Est�s uma hora e meia atrasado. N�o atendeste durante quase duas horas! 597 00:39:02,041 --> 00:39:04,041 - Adormeci! Sim! - Durante duas horas! 598 00:39:04,125 --> 00:39:07,583 Sim. Tentei ligar-vos antes do jantar. 599 00:39:07,666 --> 00:39:11,791 N�o me parece e n�o me interessa. Digo a quem for preciso. 600 00:39:11,875 --> 00:39:13,750 Espera, vou mostrar-te uma coisa. 601 00:39:15,083 --> 00:39:16,000 Espera. 602 00:39:17,875 --> 00:39:20,416 Parab�ns. Olha. 603 00:39:20,500 --> 00:39:23,125 UM PAI FANT�STICO 604 00:39:23,208 --> 00:39:27,458 Oitocentas visualiza��es numa hora. Vou poupar-te aos coment�rios. 605 00:39:28,791 --> 00:39:33,416 - Adormeci. N�o �... - Daniele, que raio aconteceu? 606 00:39:33,500 --> 00:39:34,958 O Gianluca n�o me acordou. 607 00:39:35,041 --> 00:39:37,875 C�us, ainda sais com aqueles malucos! 608 00:39:37,958 --> 00:39:39,708 - Sim. - N�o acredito. 609 00:39:39,791 --> 00:39:42,000 Talvez devesse ter desistido, como fiz contigo. 610 00:39:42,083 --> 00:39:45,250 Convenci a minha m�e a n�o chamar a Pol�cia por pena! 611 00:39:45,333 --> 00:39:46,541 Cometi um erro. 612 00:39:46,625 --> 00:39:50,625 Tamb�m acho. Devias ter feito o que ela disse e dar cabo de mim. 613 00:39:50,708 --> 00:39:52,958 - Destruir-me em tribunal! - Est�s doente. 614 00:39:53,041 --> 00:39:55,083 - �s doido! - Fazer-me desaparecer! 615 00:39:55,166 --> 00:39:56,958 Mas tamb�m n�o podias fazer isso. 616 00:39:58,416 --> 00:40:00,916 Nunca mais v�s a Maria. Olha para mim. 617 00:40:01,583 --> 00:40:05,375 - Olha para mim. Nunca mais a v�s! - N�o te aproximes mais. 618 00:40:05,458 --> 00:40:10,166 Nunca mais ver�s a tua filha! Vai-te embora ou chamo a Pol�cia! 619 00:40:50,000 --> 00:40:52,791 Gianluca, vi o teu v�deo. 620 00:40:53,708 --> 00:40:55,833 Obrigadinho. 621 00:40:55,916 --> 00:40:58,458 �s uma merda. Vai-te foder. 622 00:41:28,500 --> 00:41:29,625 O que se passa? 623 00:41:30,416 --> 00:41:31,333 Daniele. 624 00:41:33,000 --> 00:41:37,458 Por favor, n�o digam nada. J� sei tudo. 625 00:41:38,208 --> 00:41:41,458 Ent�o sabes que n�o podes dar-te ao luxo de estar assim. 626 00:41:41,541 --> 00:41:44,250 - Por favor. - Por favor, o qu�? 627 00:41:44,333 --> 00:41:45,375 O qu�? 628 00:41:46,416 --> 00:41:49,041 Agora �s pai, sabias? Um pai! 629 00:41:50,083 --> 00:41:51,333 N�o sou um pai. 630 00:41:53,000 --> 00:41:54,708 Nem um pai, nem um filho. 631 00:41:54,791 --> 00:41:58,125 N�o sou s�o, nem doente. N�o sou enfermeiro. 632 00:42:00,666 --> 00:42:01,916 N�o sou nada. 633 00:42:05,041 --> 00:42:10,333 Tento fazer as coisas bem, juro. Mas a vida d� comigo em doido. 634 00:42:10,416 --> 00:42:12,083 D� comigo em doido! 635 00:42:13,083 --> 00:42:16,750 - N�o. N�o vais a lado nenhum assim. - Deixa-me em paz. 636 00:42:16,833 --> 00:42:19,458 Ou o qu�? Vais voltar a bater-me? 637 00:42:19,541 --> 00:42:21,458 Daniele, por favor. 638 00:42:21,541 --> 00:42:23,416 Preciso de ar, por favor. 639 00:42:29,583 --> 00:42:30,708 N�o estava preparado. 640 00:42:31,500 --> 00:42:32,500 N�o est� preparado. 641 00:42:34,041 --> 00:42:36,541 Entre ele e a menina, n�o temos escolha. 642 00:42:37,791 --> 00:42:41,083 Com aquelas duas doidas e ele neste estado. 643 00:42:41,750 --> 00:42:44,000 Temos de proteger esta menina, Anna. 644 00:42:45,458 --> 00:42:47,000 Vou ligar � Cimaroli. 645 00:42:47,083 --> 00:42:50,291 Por favor, n�o. 646 00:42:50,375 --> 00:42:52,916 Por favor, n�o ligues � Cimaroli. Por favor. 647 00:43:10,708 --> 00:43:11,583 Daniele! 648 00:43:14,083 --> 00:43:14,916 Mario. 649 00:43:15,000 --> 00:43:17,458 N�o podes conduzir assim. Encosta. 650 00:43:26,458 --> 00:43:28,541 N�o sabes o quanto preciso de ti. 651 00:44:05,333 --> 00:44:06,250 Ol�! 652 00:44:21,208 --> 00:44:23,375 Desculpa. �s tu. 653 00:44:25,458 --> 00:44:26,791 Perdi a minha alma. 654 00:44:31,708 --> 00:44:32,958 Virgem Maria! 655 00:44:34,583 --> 00:44:35,916 Virgem Maria! 656 00:45:18,666 --> 00:45:25,583 TODOS QUEREMOS SER SALVOS 657 00:45:31,916 --> 00:45:34,958 BASEADO EM TUTTO CHIEDE SALVEZZA DE DANIELE MENCARELLI 658 00:49:07,458 --> 00:49:12,458 Legendas: Helena Cotovio 46123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.