All language subtitles for Everything.Calls.for.Salvation.S02E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,833 --> 00:00:23,708 Daniele? 2 00:00:25,833 --> 00:00:26,708 Daniele? 3 00:00:28,416 --> 00:00:29,791 Daniele! 4 00:00:30,583 --> 00:00:32,708 Ficaste aqui a noite toda? 5 00:00:32,791 --> 00:00:35,166 Adormeceste e n�o te acordei. 6 00:00:35,833 --> 00:00:37,208 - Mario? - Mas qual Mario? 7 00:00:38,666 --> 00:00:40,250 Tomaste alguma coisa? 8 00:00:41,125 --> 00:00:42,416 Agora, tens de ir. 9 00:00:42,500 --> 00:00:44,125 - As pessoas est�o a acordar. - Sim. 10 00:00:44,208 --> 00:00:46,541 O Rachid acordou, quer falar contigo. 11 00:00:46,625 --> 00:00:48,125 - O Rachid? - Sim. 12 00:00:50,416 --> 00:00:51,333 Est�s bem? 13 00:00:51,416 --> 00:00:52,250 Estou. 14 00:01:03,458 --> 00:01:05,250 A Rossana disse que querias falar. 15 00:01:12,750 --> 00:01:17,791 Como n�o sou bufo, decidi n�o fazer queixa de ti. 16 00:01:18,500 --> 00:01:19,416 Obrigado. 17 00:01:21,125 --> 00:01:22,291 Por agora. 18 00:01:23,541 --> 00:01:26,791 Eu e a minha nova amiga, a princesa atr�s da divis�ria, 19 00:01:26,875 --> 00:01:28,958 pens�mos em p�r-te � prova. 20 00:01:30,333 --> 00:01:34,166 Se fizeres o que dissermos, n�o falo. 21 00:01:35,500 --> 00:01:39,666 Mas tens de ser um bom rapaz e dizer sempre que sim. 22 00:01:49,041 --> 00:01:52,250 Agora desaparece. Quero dormir. 23 00:02:13,750 --> 00:02:17,416 Onde estiveste? N�o dormimos a noite toda. 24 00:02:17,500 --> 00:02:19,916 - O qu�?... - Sabes que horas s�o? 25 00:02:20,000 --> 00:02:23,208 Tent�mos ligar-te a noite toda. Ia ligar � Pol�cia. 26 00:02:23,291 --> 00:02:25,958 - � Pol�cia? A s�rio? - Sim. E aos hospitais. 27 00:02:26,041 --> 00:02:28,041 - Est�s louco? - Ent�o? 28 00:02:28,125 --> 00:02:30,416 - Tenho 14 anos? Tenho um emprego! - Fala baixo. 29 00:02:30,500 --> 00:02:33,500 - Sou enfermeiro, sabem? Enfermeiro. - Fala baixo! 30 00:02:33,583 --> 00:02:37,000 Houve uma emerg�ncia e pediram-me para passar l� a noite. 31 00:02:37,083 --> 00:02:39,166 Devemos ter ligado umas 20 vezes! 32 00:02:39,250 --> 00:02:41,875 - Porque n�o atendeste? - � da minha conta! 33 00:02:41,958 --> 00:02:44,875 - A s�rio? Meu Deus! A s�rio? - Ele � t�o... 34 00:02:44,958 --> 00:02:47,916 - Esquece. - Larga-me. 35 00:02:51,291 --> 00:02:52,750 Sonhei contigo. 36 00:02:52,833 --> 00:02:53,708 MARIO VISENTIN 37 00:02:53,791 --> 00:02:55,708 Quando as coisas ficam dif�ceis, est�s l�. 38 00:02:57,125 --> 00:02:58,666 Quis vir visitar-te. 39 00:02:58,750 --> 00:03:03,458 Vou ler um poema, ias gostar muito. Acho que j� conheces. 40 00:03:05,666 --> 00:03:09,625 Se eu gritar, quem poder� ouvir-me Nas hierarquias dos anjos 41 00:03:09,708 --> 00:03:12,666 E se at� algum anjo de s�bito Me levasse para junto do seu cora��o 42 00:03:12,750 --> 00:03:15,708 Eu sucumbiria perante A sua natureza mais potente 43 00:03:15,791 --> 00:03:18,250 Pois o belo apenas � O come�o do terr�vel 44 00:03:18,333 --> 00:03:19,750 Que s� a custo podemos suportar 45 00:03:19,833 --> 00:03:20,666 Rilke. 46 00:03:23,791 --> 00:03:25,916 Quem �s tu? Um ex-aluno? 47 00:03:26,791 --> 00:03:29,250 N�o. Sou o Daniele, Daniele Cenni. 48 00:03:30,583 --> 00:03:31,458 Muito prazer. 49 00:03:32,125 --> 00:03:34,583 Estive internado com ele na Villa San Francesco. 50 00:03:35,125 --> 00:03:36,083 Quem �s tu? 51 00:03:37,583 --> 00:03:40,000 Sou a filha dele, Angelica Visentin. 52 00:03:41,416 --> 00:03:42,750 �s a Angelica. 53 00:03:44,083 --> 00:03:47,583 Desculpa, pensava que a Angelica era a tua m�e 54 00:03:47,666 --> 00:03:50,416 porque ele dizia muitas vezes esse nome � noite. 55 00:03:50,500 --> 00:03:52,125 N�o, sou eu. 56 00:03:52,208 --> 00:03:56,125 Agora trabalho na Villa San Francesco como enfermeiro estagi�rio. 57 00:03:58,958 --> 00:03:59,875 O que fazes da vida? 58 00:04:00,791 --> 00:04:02,750 Trabalho numa editora. 59 00:04:02,833 --> 00:04:05,208 N�o � grande, mas � interessante. 60 00:04:05,291 --> 00:04:06,208 Que bom. 61 00:04:07,500 --> 00:04:09,625 Gra�as ao meu pai, comecei a ler. 62 00:04:10,750 --> 00:04:13,083 Ele lia-me livros sem parar quando era mi�da. 63 00:04:14,416 --> 00:04:15,958 O teu pai era maravilhoso. 64 00:04:18,833 --> 00:04:20,416 N�o tenho boas recorda��es dele. 65 00:04:22,583 --> 00:04:26,666 N�o sou ningu�m, est� bem? Mas conheci bem o Mario. 66 00:04:28,500 --> 00:04:34,333 Era uma pessoa culta, generosa, inteligente... 67 00:04:34,416 --> 00:04:35,916 O teu pai era muitas coisas. 68 00:04:36,541 --> 00:04:39,291 No in�cio, n�o acredit�vamos nele, 69 00:04:39,375 --> 00:04:42,250 ele estava sempre a falar de um passarinho que alimentava. 70 00:04:42,333 --> 00:04:45,125 Pens�vamos que s� existia na sua cabe�a doente, 71 00:04:45,208 --> 00:04:46,666 porque nunca o vimos, mas... 72 00:04:47,833 --> 00:04:48,833 O que disse? 73 00:04:57,583 --> 00:04:59,541 Chamava-me isso porque eu n�o comia. 74 00:04:59,625 --> 00:05:03,666 "Para a Angelica, a minha passarinha, no seu quarto anivers�rio." 75 00:05:03,750 --> 00:05:06,500 Mas, no fim, ele destruiu tudo o que tinha constru�do. 76 00:05:08,625 --> 00:05:10,083 Ele era um mau pai. 77 00:05:11,375 --> 00:05:12,375 Pior do que mau. 78 00:05:16,958 --> 00:05:21,250 Gostava que conhecesses alguns colegas nossos de quarto. 79 00:05:22,875 --> 00:05:24,666 Estavam l� quando ele caiu. 80 00:05:29,083 --> 00:05:30,125 Ele n�o caiu. 81 00:05:31,458 --> 00:05:32,500 Ele saltou. 82 00:05:33,166 --> 00:05:35,000 N�o. Ele caiu. 83 00:05:35,083 --> 00:05:39,083 Inclinou-se demais para alimentar o p�ssaro e caiu. Juro. Eu estava l�. 84 00:05:42,208 --> 00:05:43,666 S� mais uma coisa. 85 00:05:46,916 --> 00:05:50,458 Se � isso que pensas sobre o teu pai porque est�s aqui? 86 00:06:06,250 --> 00:06:11,833 SEGUNDA SEMANA 87 00:06:20,000 --> 00:06:22,166 V�s? O Rachid n�o fez queixa de ti. 88 00:06:23,500 --> 00:06:24,541 Est� tudo bem. 89 00:06:25,541 --> 00:06:26,416 O que foi? 90 00:06:27,458 --> 00:06:28,541 Nada. Est� tudo bem. 91 00:06:34,000 --> 00:06:35,041 Medicamentos. 92 00:06:38,083 --> 00:06:38,916 Obrigado. 93 00:06:48,041 --> 00:06:48,916 Paolo. 94 00:06:54,833 --> 00:06:58,916 Como podes ver, n�o gost�mos do almo�o de hoje. 95 00:06:59,000 --> 00:07:01,708 Nem os c�es comem aquilo. 96 00:07:01,791 --> 00:07:03,833 Ent�o, eu e a princesa 97 00:07:03,916 --> 00:07:07,833 pens�mos que nos podias comprar outra coisa. 98 00:07:07,916 --> 00:07:10,791 Nada de especial. Duas fatias de piza chegavam. 99 00:07:11,583 --> 00:07:13,541 E um supl�, obrigada. 100 00:07:16,041 --> 00:07:17,166 Est�s a brincar, certo? 101 00:07:17,250 --> 00:07:19,416 Foda-se, idiota. 102 00:07:19,500 --> 00:07:22,083 Faz o que te digo. 103 00:07:22,166 --> 00:07:25,083 Assim que cheguei a este pa�s merdoso, 104 00:07:25,166 --> 00:07:27,166 trataram-me como lixo. 105 00:07:27,250 --> 00:07:28,875 Agora, � a minha vez! 106 00:07:28,958 --> 00:07:32,500 Pizza e supl� para mim e para a princesa. 107 00:07:33,000 --> 00:07:33,833 Vai, r�pido. 108 00:07:38,500 --> 00:07:42,333 Quase me esquecia. N�o me apeteceu levantar-me ontem � noite. 109 00:07:52,083 --> 00:07:56,083 Que mi�do malvado. Adoro-te. 110 00:07:57,875 --> 00:07:59,750 �s nojento! 111 00:08:01,875 --> 00:08:03,958 Meu Deus, adoro-te. 112 00:08:08,375 --> 00:08:13,041 Isto � horr�vel! Onde o encontraste? 113 00:08:13,666 --> 00:08:16,458 As enfermeiras e os m�dicos trouxeram algumas coisas. 114 00:08:16,541 --> 00:08:19,666 - A Dra. Cimaroli tamb�m. - Sim, da av� dela. 115 00:08:19,750 --> 00:08:23,541 Isto � decente. � uma cor bonita, eu... 116 00:08:23,625 --> 00:08:26,333 Meu Deus, este � fant�stico. Adoro! 117 00:08:26,416 --> 00:08:27,291 Era da minha av�. 118 00:08:28,125 --> 00:08:30,500 Claro. Ajuda-me a experimentar. 119 00:08:31,250 --> 00:08:32,083 Obrigada. 120 00:08:33,583 --> 00:08:35,666 A tua av� tinha bom gosto. 121 00:08:35,750 --> 00:08:37,666 Ainda tem. Ela est� viva. 122 00:08:37,750 --> 00:08:39,166 �timo. 123 00:08:41,750 --> 00:08:45,333 Para onde est�s a olhar, imbecil? V� l�. 124 00:08:47,291 --> 00:08:51,833 Vai, eu acabo sozinha. Agradece � tua av� pelo vestido. 125 00:08:51,916 --> 00:08:53,625 - Sim. - �timo. 126 00:08:53,708 --> 00:08:56,166 D� o resto aos pobres. 127 00:09:02,958 --> 00:09:05,208 - Ol�. Est�s bem? - N�o te preocupes. 128 00:09:08,541 --> 00:09:10,166 Ainda est� quente, perfeito. 129 00:09:10,958 --> 00:09:12,500 Serve tamb�m a princesa. 130 00:09:14,166 --> 00:09:16,750 D�-me um segundo, estou a vestir-me. 131 00:09:21,583 --> 00:09:22,541 Pronto. 132 00:09:28,916 --> 00:09:31,833 - Aonde vais, mi�do? - Onde eu quiser, porra. 133 00:09:31,916 --> 00:09:34,333 Que indelicado. Anda c� um segundo. 134 00:09:34,958 --> 00:09:35,958 Porta-te bem. 135 00:09:47,875 --> 00:09:48,750 Ouve, 136 00:09:49,458 --> 00:09:53,958 tirando este trapinho, n�o recebi o que pedi. 137 00:09:54,041 --> 00:09:57,750 Vais tratar disso. Tens uma caneta. Vai buscar papel. 138 00:09:57,833 --> 00:10:01,666 - N�o sou mordomo. - N�o? Veremos. 139 00:10:03,666 --> 00:10:07,416 Querido? Pode tomar nota? 140 00:10:07,500 --> 00:10:10,791 O mi�do est� um pouco mau hoje. 141 00:10:11,500 --> 00:10:12,375 Com certeza. 142 00:10:16,000 --> 00:10:18,875 Preciso de uma base natural, 143 00:10:18,958 --> 00:10:23,875 r�mel, batom e tamb�m verniz para as unhas. 144 00:10:23,958 --> 00:10:26,458 E lingerie. Tamanho L. 145 00:10:26,541 --> 00:10:29,416 Certifica-te de que � de algod�o. Nada de spandex ou licra. 146 00:10:29,500 --> 00:10:33,875 Preciso de champ�, desodorizante, sabonete. 147 00:10:33,958 --> 00:10:37,583 E espuma de barbear e uma l�mina. 148 00:10:38,208 --> 00:10:39,458 Isso n�o vai acontecer. 149 00:10:43,458 --> 00:10:44,416 Mi�do... 150 00:10:45,958 --> 00:10:48,416 Tirando o facto de estares a ser rude com uma senhora, 151 00:10:48,500 --> 00:10:51,041 isto n�o � nada bom. 152 00:10:51,708 --> 00:10:54,833 Acho que n�o podes recusar fazer seja o que for. 153 00:10:54,916 --> 00:10:59,166 Lembra-te que testemunhei o que fizeste ao Rachid. 154 00:11:02,625 --> 00:11:06,166 Arranjo o resto, mas n�o h� l�minas aqui. S� el�tricas. 155 00:11:06,250 --> 00:11:08,583 �timo. Uma el�trica serve. 156 00:11:13,208 --> 00:11:14,041 Percebeste? 157 00:11:15,166 --> 00:11:17,250 Porta-te bem, mi�do. 158 00:11:45,458 --> 00:11:49,208 O que posso dizer? Estou bem. 159 00:11:50,833 --> 00:11:55,541 Sinceramente, j� n�o sinto necessidade destas sess�es. 160 00:11:55,625 --> 00:11:58,833 A minha experi�ncia aqui pertence a outra vida. Eu n�o... 161 00:11:59,708 --> 00:12:01,208 J� n�o sou essa pessoa. 162 00:12:03,291 --> 00:12:07,125 Fico feliz por estares bem. Mas h� algo que n�o percebo. 163 00:12:07,833 --> 00:12:08,666 O qu�? 164 00:12:08,750 --> 00:12:12,166 Se te sentes t�o tranquila porque brigas com o Daniele? 165 00:12:14,000 --> 00:12:15,166 Porque ele me magoou. 166 00:12:15,250 --> 00:12:16,166 Como? 167 00:12:17,458 --> 00:12:20,666 � dif�cil de explicar. 168 00:12:23,041 --> 00:12:28,625 Sempre tive a impress�o que ele se sentia... superior. 169 00:12:29,916 --> 00:12:31,333 Superior em que sentido? 170 00:12:31,416 --> 00:12:32,541 Moralmente. 171 00:12:34,166 --> 00:12:36,291 Como se estivesse a tentar dizer-me 172 00:12:36,375 --> 00:12:40,666 que para al�m da diferen�a econ�mica, da minha popularidade e tudo, eu n�o... 173 00:12:40,750 --> 00:12:42,250 N�o sou grande coisa. 174 00:12:43,708 --> 00:12:47,416 N�o fa�o nada importante, j� que n�o sei representar, 175 00:12:47,500 --> 00:12:50,166 n�o sei escrever como ele. N�o percebo de poesia. 176 00:12:50,250 --> 00:12:52,250 S� posso ser uma m�e para ele. 177 00:12:54,750 --> 00:12:56,708 Quando ainda est�vamos juntos, 178 00:12:57,375 --> 00:12:58,875 ele estava a tentar escrever algo 179 00:12:58,958 --> 00:13:01,208 sobre a sua experi�ncia aqui. 180 00:13:01,291 --> 00:13:03,833 Na altura, eram coisas aleat�rias. 181 00:13:05,208 --> 00:13:08,666 Um dia, deixou o port�til na mesa. 182 00:13:08,750 --> 00:13:12,375 Ele disse-me que gostava que eu lesse algo, 183 00:13:13,291 --> 00:13:14,416 por isso li. 184 00:13:15,291 --> 00:13:17,083 Obviamente, tamb�m era sobre mim. 185 00:13:18,166 --> 00:13:23,583 ELA � INCAPAZ DE QUALQUER EMPATIA, ATERRORIZADA POR AQUELES QUE SOFREM... 186 00:13:27,833 --> 00:13:29,333 Porque escreveste isto? 187 00:13:29,416 --> 00:13:31,625 Quem te mandou ler as minhas coisas? 188 00:13:32,208 --> 00:13:34,166 Disseste-me que... 189 00:13:34,250 --> 00:13:38,208 Nunca leste nada na vida e agora tens de ler as minhas coisas? 190 00:13:38,291 --> 00:13:40,083 �s um idiota! 191 00:13:40,166 --> 00:13:42,875 �s burra? Que porra est�s a fazer? 192 00:13:42,958 --> 00:13:44,750 - Larga-me! - �s burra? 193 00:13:44,833 --> 00:13:48,833 - Acalma-te! Mas que merda? - Larga-me! 194 00:13:48,916 --> 00:13:50,708 Odiei-o com todas as for�as. 195 00:13:51,375 --> 00:13:53,500 Daniele! O que est�s a fazer? 196 00:13:58,375 --> 00:13:59,791 Ele escreveu sobre ti. 197 00:14:00,375 --> 00:14:02,750 N�o � uma demonstra��o de amor? 198 00:14:02,833 --> 00:14:06,958 � mais de amor-pr�prio. Acho que o Daniele se sobrestima. 199 00:14:09,208 --> 00:14:11,458 Talvez tu te subestimes? 200 00:14:15,916 --> 00:14:18,666 Eu tamb�m o amava, mais do que qualquer pessoa na minha vida, 201 00:14:18,750 --> 00:14:20,875 se eu soubesse o que isso significa. 202 00:14:22,208 --> 00:14:25,041 Mas n�o podemos estar juntos. Ponto final. 203 00:14:25,125 --> 00:14:26,416 N�o neste momento. 204 00:14:26,500 --> 00:14:27,333 Quando? 205 00:14:29,208 --> 00:14:31,625 Quando lhe mostrar o que valho. 206 00:14:32,500 --> 00:14:35,708 Viu as lindas flores, minha senhora? Eu cuido delas. 207 00:14:39,125 --> 00:14:41,791 Se me permite, 208 00:14:41,875 --> 00:14:44,750 o que � que uma senhora t�o bonita est� a fazer aqui? 209 00:14:45,583 --> 00:14:48,083 A minha filha veio a uma consulta de seguimento. 210 00:14:48,583 --> 00:14:51,416 - Tem outra filha? - � a minha sobrinha. 211 00:14:52,958 --> 00:14:56,375 Quem � a outra filha? Conhe�o toda a gente aqui. 212 00:14:56,458 --> 00:14:58,041 J� c� estive muitas vezes. 213 00:14:59,166 --> 00:15:01,041 Chama-se Patrizia. 214 00:15:01,666 --> 00:15:03,000 N�o conhe�o a Patrizia. 215 00:15:04,333 --> 00:15:06,458 Conheci algu�m chamado Nina. 216 00:15:07,041 --> 00:15:08,833 Ela era linda. 217 00:15:08,916 --> 00:15:13,666 Cabelo preto como breu, muito comprido. 218 00:15:14,291 --> 00:15:15,583 Olhos azuis. 219 00:15:17,166 --> 00:15:20,291 - Ela era atriz, mas desistiu. - Ela n�o desistiu. 220 00:15:21,375 --> 00:15:24,833 Ela � minha filha. N�o queria dizer o nome dela. 221 00:15:26,708 --> 00:15:28,333 A Nina do Daniele. Meu amigo. 222 00:15:29,041 --> 00:15:30,625 Eles j� n�o est�o juntos. 223 00:15:31,291 --> 00:15:33,041 - Infelizmente. - Bem. 224 00:15:34,166 --> 00:15:35,958 Faziam um belo casal. 225 00:15:38,083 --> 00:15:40,583 - � a filha deles? - Sim. 226 00:15:41,916 --> 00:15:43,541 - Como se chama? - Maria. 227 00:15:44,500 --> 00:15:45,916 Maria, diz ol� ao tio! 228 00:15:53,625 --> 00:15:55,333 - Eu fi-la rir. - Claro. 229 00:15:56,000 --> 00:15:57,125 Minha querida. 230 00:16:09,125 --> 00:16:09,958 Ol�. 231 00:16:10,541 --> 00:16:11,375 Ol�. 232 00:16:12,791 --> 00:16:15,541 - Vi a tua m�e com a Maria. Pensei... - Sim. 233 00:16:16,833 --> 00:16:18,041 Como est� a correr? 234 00:16:19,500 --> 00:16:22,750 � dif�cil. Mas estou a aprender. 235 00:16:22,833 --> 00:16:25,708 Como consegues? Podes enlouquecer aqui. 236 00:16:26,291 --> 00:16:27,291 � o meu trabalho. 237 00:16:28,583 --> 00:16:29,541 Se est�s feliz. 238 00:16:30,875 --> 00:16:32,666 Est�s a aguentar-te? 239 00:16:33,375 --> 00:16:34,750 Porque n�o? 240 00:16:36,625 --> 00:16:37,958 N�o, quero dizer... 241 00:16:39,083 --> 00:16:41,791 - Daniele, acalma-te... - Estou calmo. A s�rio. 242 00:16:42,666 --> 00:16:46,541 Tenho de ir. A Maria est� com a minha m�e, mas depois sente a minha falta. 243 00:16:47,250 --> 00:16:50,250 - Porque n�o quer estar com ela. - O que disseste? 244 00:16:50,958 --> 00:16:52,666 Era s� uma piada. 245 00:17:00,000 --> 00:17:01,833 A Maria tamb�m tem saudades minhas. 246 00:17:08,625 --> 00:17:12,625 A chama tremeluz A vaca est� no est�bulo 247 00:17:12,708 --> 00:17:16,333 A vaca e o seu bezerro A ovelha e o cordeiro 248 00:17:16,916 --> 00:17:20,166 A galinha e os pintainhos Todas as m�es com os filhos 249 00:17:22,083 --> 00:17:26,083 Posso ensinar-lhe, se quiser. A minha m�e costumava cantar para mim. 250 00:17:26,166 --> 00:17:30,833 Talvez noutra altura. Ent�o, tu e o Daniele s�o amigos. 251 00:17:31,416 --> 00:17:33,250 Foram hospitalizados juntos? 252 00:17:34,750 --> 00:17:36,958 Sim, mas ele agora � enfermeiro. 253 00:17:37,875 --> 00:17:39,833 - N�o � coisa dele. - N�o �? 254 00:17:40,333 --> 00:17:42,208 Sou o jardineiro. 255 00:17:42,291 --> 00:17:44,166 J� percebi. 256 00:17:44,958 --> 00:17:46,666 Ele hoje nem me cumprimentou. 257 00:17:47,708 --> 00:17:50,083 - Estava estranho. - Como assim? 258 00:17:51,166 --> 00:17:53,500 N�o sei. Estava nervoso. 259 00:17:53,583 --> 00:17:55,791 Soube que bateu no Tormento. 260 00:17:56,375 --> 00:17:59,833 Bateu num mi�do? Quem? Um enfermeiro? 261 00:18:00,416 --> 00:18:03,916 O qu�? N�o. � um paciente. 262 00:18:04,833 --> 00:18:07,750 Todos lhe querem bater. Por isso lhe chamam Tormento. 263 00:18:08,333 --> 00:18:09,875 Tamb�m lhe quero bater. 264 00:18:11,416 --> 00:18:12,583 Bom dia, doutora! 265 00:18:12,666 --> 00:18:14,791 Ol�, Giorgio. Bom dia, Sra. Marinelli. 266 00:18:17,916 --> 00:18:21,583 Ela estava l� quando a briga aconteceu? 267 00:18:22,458 --> 00:18:27,041 N�o, n�o era o turno dela. Felizmente, sen�o... 268 00:18:27,125 --> 00:18:28,083 - Sim. - Pois. 269 00:18:36,750 --> 00:18:37,625 Com licen�a. 270 00:18:39,041 --> 00:18:42,333 Ol�, Maria. �s t�o bonita. 271 00:18:42,416 --> 00:18:46,208 Soube que o Daniele Cenni bateu num paciente. 272 00:18:46,291 --> 00:18:47,375 Que eu saiba, n�o. 273 00:18:47,458 --> 00:18:50,416 Se tiver provas, pode fazer queixa. 274 00:18:50,500 --> 00:18:52,375 Desculpe, tenho de ir �s Urg�ncias. 275 00:18:52,458 --> 00:18:55,541 - Linda. - Querida, v� l�. 276 00:19:02,208 --> 00:19:04,416 Quando... Quando � que aconteceu? 277 00:19:05,625 --> 00:19:08,583 Sim. Eu digo aos m�dicos. 278 00:19:09,500 --> 00:19:10,375 Obrigada. 279 00:19:12,666 --> 00:19:13,666 O que aconteceu? 280 00:19:15,541 --> 00:19:18,541 Era o supervisor do pai do Alessandro. 281 00:19:18,625 --> 00:19:22,291 Ele n�o apareceu no trabalho, foram procur�-lo a casa. 282 00:19:25,625 --> 00:19:26,708 Morreu. 283 00:19:47,958 --> 00:19:49,750 Quem vai tomar conta dele? 284 00:20:07,125 --> 00:20:08,000 Ent�o? 285 00:20:09,833 --> 00:20:10,833 O que aconteceu? 286 00:20:12,916 --> 00:20:13,875 O pai dele morreu. 287 00:20:16,416 --> 00:20:18,000 N�o tinha mais ningu�m. 288 00:20:21,125 --> 00:20:26,166 Trabalhava na constru��o civil. Vinha visit�-lo depois do trabalho. 289 00:20:32,458 --> 00:20:33,583 Porque est�s a chorar? 290 00:20:35,666 --> 00:20:38,041 Os pais morrem. � natural. 291 00:20:40,625 --> 00:20:43,833 Se fosses inteligente, rezavas 292 00:20:43,916 --> 00:20:47,416 para que ele tamb�m morra o mais depressa poss�vel. 293 00:20:50,083 --> 00:20:52,208 De que serve viver assim? 294 00:21:06,208 --> 00:21:07,125 Est�s bem? 295 00:21:08,375 --> 00:21:09,208 Claro. 296 00:21:10,250 --> 00:21:13,333 A princesa tem raz�o. Chorar � in�til. 297 00:21:13,416 --> 00:21:14,625 Idiota. 298 00:21:19,375 --> 00:21:23,916 Traz-me uma bola de futebol. H� muito tempo que n�o toco numa. 299 00:21:25,583 --> 00:21:28,875 Daniele, vem comigo. A Cimaroli quer falar connosco. 300 00:21:35,416 --> 00:21:36,666 O que � pior 301 00:21:36,750 --> 00:21:40,541 � que descobri atrav�s de algu�m de fora. 302 00:21:41,541 --> 00:21:44,666 S�o dois tipos que lutaram. � verdade. 303 00:21:44,750 --> 00:21:49,750 Mas o Daniele pediu logo desculpa e o Rachid decidiu n�o fazer queixa. 304 00:21:49,833 --> 00:21:51,458 Ent�o, n�o aconteceu nada. 305 00:21:51,541 --> 00:21:53,625 Esquecem-se de um pormenor. 306 00:21:53,708 --> 00:21:56,041 Sou a respons�vel por esta ala! 307 00:21:56,625 --> 00:21:59,666 Se acontecer algo grave terei de enfrentar um juiz! 308 00:21:59,750 --> 00:22:02,416 Arrisquei-me por ele! 309 00:22:03,083 --> 00:22:06,500 - Doutora, se mudou de ideias... - N�o mudei. 310 00:22:06,583 --> 00:22:09,791 Agora sai e fecha a porta. Tenho de falar com o Guido. 311 00:22:15,125 --> 00:22:18,833 Queria poup�-lo � culpa. Ele j� estava com dificuldades. 312 00:22:20,083 --> 00:22:25,458 Estou nesta ala h� 30 anos. Muito antes do teu tempo. 313 00:22:25,541 --> 00:22:29,375 Como posso julgar o comportamento dele 314 00:22:29,458 --> 00:22:31,833 se n�o souber o que anda a tramar, bom ou mau? 315 00:22:31,916 --> 00:22:34,375 - J� percebi. J� acabaste? Posso ir? - Sim, vai! 316 00:23:11,333 --> 00:23:13,375 ESTOU CHEIO DE AUS�NCIA 317 00:23:33,166 --> 00:23:34,250 Onde est� a Maria? 318 00:23:34,333 --> 00:23:36,291 Na cozinha com o teu pai. 319 00:23:36,375 --> 00:23:38,666 A� vem o avi�ozinho! 320 00:23:39,750 --> 00:23:45,166 - Bom dia, querida! - V�s? O pap� chegou. 321 00:23:45,250 --> 00:23:48,666 Enquanto o av� te d� comida. 322 00:23:48,750 --> 00:23:51,791 �s burro ou qu�? A menina tem de comer. 323 00:23:53,291 --> 00:23:55,458 Quando as pessoas comem, falam. 324 00:23:55,541 --> 00:23:56,916 Certo, Maria? 325 00:23:58,125 --> 00:24:02,750 Av�. Av�. Pap�. 326 00:24:02,833 --> 00:24:04,750 O pap� ia adorar um caf�. 327 00:24:04,833 --> 00:24:07,333 O pap� pode ir busc�-lo. Est� no fog�o. 328 00:24:08,666 --> 00:24:11,166 Percebeste? A festa acabou. 329 00:24:12,000 --> 00:24:15,583 - Podes parar? Ela n�o est� a comer. - Est� bem. 330 00:24:15,666 --> 00:24:18,291 Foda-se, s�o quase nove. Tenho de a levar de volta. 331 00:24:18,375 --> 00:24:20,791 Podes ter cuidado com o que dizes � frente dela? 332 00:24:20,875 --> 00:24:24,166 - Aonde vais? - Vou ver o meu professor na universidade. 333 00:24:24,250 --> 00:24:26,458 - N�o o posso perder. - N�o te preocupes. 334 00:24:26,541 --> 00:24:29,833 - N�s levamo-la. - Voc�s? Como? 335 00:24:29,916 --> 00:24:32,500 Com o carro. Temos os dois carta. 336 00:24:32,583 --> 00:24:34,541 Quero dizer, a morada... 337 00:24:34,625 --> 00:24:36,416 Tamb�m sabemos usar o GPS. 338 00:24:36,500 --> 00:24:40,208 N�o te preocupes, n�s tratamos disto. O av� trata disso. 339 00:24:40,291 --> 00:24:41,250 - Toma. - Obrigado. 340 00:24:41,833 --> 00:24:43,500 - Adeus, querida. - Av�. 341 00:24:44,750 --> 00:24:47,208 - Daniele, est�s bem? - Sim, porqu�? 342 00:24:47,875 --> 00:24:48,791 Por nada. 343 00:24:51,333 --> 00:24:54,000 - Para. - Aqui vamos n�s, 34. 344 00:24:54,083 --> 00:24:54,916 Pronto. 345 00:24:55,916 --> 00:24:57,333 Ajuda-me com a menina. 346 00:24:58,708 --> 00:25:00,666 Fica aqui, sim? 347 00:25:01,250 --> 00:25:02,208 Sim? 348 00:25:02,291 --> 00:25:06,541 S� porque me esqueci do passa-montanhas, sen�o, entrava e assaltava-os. 349 00:25:08,208 --> 00:25:12,458 Vamos ter com a av�, docinho. 350 00:25:12,541 --> 00:25:15,000 Vamos ter com a av�, querida. 351 00:25:15,083 --> 00:25:16,416 Olha para isto! 352 00:25:16,500 --> 00:25:19,541 O que est� o av� a fazer? Volta para o carro. 353 00:25:21,083 --> 00:25:22,291 Bom dia. 354 00:25:22,875 --> 00:25:23,791 Bom dia. 355 00:25:24,541 --> 00:25:26,291 Desculpe. Acabei de pintar as unhas. 356 00:25:26,375 --> 00:25:27,750 - Pode entrar? - Claro. 357 00:25:29,166 --> 00:25:30,083 Vamos l�. 358 00:25:31,708 --> 00:25:34,416 Diz ol� � av�. 359 00:25:35,291 --> 00:25:36,208 Lucy? 360 00:25:37,291 --> 00:25:38,500 Podes levar a Maria? 361 00:25:39,166 --> 00:25:42,041 Posso? Bom dia. Aqui est�. 362 00:25:42,541 --> 00:25:44,083 Aqui est� a mala. 363 00:25:44,166 --> 00:25:47,333 - Querida. - Aqui est� a Maria. Diz adeus � av�. 364 00:25:47,416 --> 00:25:48,541 Ol�, querida. 365 00:25:52,083 --> 00:25:52,916 Obrigada. 366 00:25:53,000 --> 00:25:54,333 De nada. 367 00:25:59,666 --> 00:26:03,041 Vou-me embora. O meu marido est� � espera no carro. 368 00:26:03,125 --> 00:26:04,750 Est� bem. 369 00:26:04,833 --> 00:26:05,791 Adeus. 370 00:26:06,708 --> 00:26:08,750 Espero que o Daniele n�o se tenha magoado. 371 00:26:14,083 --> 00:26:15,583 - Como assim? - Bem... 372 00:26:15,666 --> 00:26:20,375 Uma luta no hospital com um paciente nos primeiros dias de um novo emprego. 373 00:26:20,458 --> 00:26:24,875 Para algumas pessoas � normal viver, como se diz, � maluca? 374 00:26:24,958 --> 00:26:27,041 Mas � perigoso. Pode magoar-se. 375 00:26:27,125 --> 00:26:28,791 O meu Daniele n�o fez nada. 376 00:26:28,875 --> 00:26:32,291 Ele n�o esteve numa briga. Nem no hospital nem noutro s�tio. 377 00:26:32,375 --> 00:26:34,333 N�o me digas que n�o sabias. 378 00:26:34,416 --> 00:26:37,083 - Agora tratamo-nos por tu? - Desculpe. 379 00:26:37,750 --> 00:26:39,625 N�o sabia que n�o sabia de nada. 380 00:26:40,583 --> 00:26:42,166 N�o, porque n�o � verdade. 381 00:26:42,250 --> 00:26:44,166 Devia informar-se. 382 00:26:44,875 --> 00:26:47,833 � o que farei. Adeus. 383 00:26:51,500 --> 00:26:54,750 "Agora tratamo-nos por tu?" Infeliz. 384 00:26:59,500 --> 00:27:00,708 O que devo fazer? 385 00:27:02,500 --> 00:27:03,583 O que devo fazer? 386 00:27:05,333 --> 00:27:07,291 Tenta lig�-lo � ficha. 387 00:27:12,291 --> 00:27:13,625 Qual � a piada? 388 00:27:15,041 --> 00:27:15,875 Ent�o? 389 00:27:19,416 --> 00:27:21,458 Mandaram-me regar as plantas. 390 00:27:26,000 --> 00:27:29,625 Soube do pai dele. V�o lev�-lo, Danie. 391 00:27:29,708 --> 00:27:32,458 Assim que encontrarem um lugar para ele. 392 00:27:33,333 --> 00:27:38,583 E n�o o voltaremos a ver. Como o Mario. Como o Madonnina. 393 00:27:38,666 --> 00:27:39,500 Gio. 394 00:27:41,625 --> 00:27:42,625 Estou aqui. 395 00:27:42,708 --> 00:27:45,541 - Estarei sempre. Prometo. - Daniele. 396 00:27:47,000 --> 00:27:49,291 - Est� uma rapariga � tua espera. - Quem? 397 00:27:50,250 --> 00:27:51,250 � uma surpresa. 398 00:28:03,416 --> 00:28:06,666 - Danie, apresento-te... - Angelica. 399 00:28:06,750 --> 00:28:09,458 Conhece-la? Porque n�o me disseste? 400 00:28:09,541 --> 00:28:10,666 Que grande surpresa. 401 00:28:12,916 --> 00:28:14,541 Ganhei coragem para vir. 402 00:28:16,750 --> 00:28:21,791 Este � o Giorgio. Ele estava no quarto comigo e com o teu pai. 403 00:28:21,875 --> 00:28:25,291 - � a Angelica, a filha do Mario. - A filha do Mario! 404 00:28:25,375 --> 00:28:29,541 O prazer � meu. Sou o Giorgio, atualmente empregado na cooperativa social 405 00:28:29,625 --> 00:28:32,125 que cuida da vegeta��o do hospital. 406 00:28:32,208 --> 00:28:37,000 Sou respons�vel pelas flores. S�o 753. 407 00:28:37,583 --> 00:28:38,666 Por agora. 408 00:28:38,750 --> 00:28:42,458 E havia o Alessandro, que ainda aqui est�, mas n�o fala. 409 00:28:42,541 --> 00:28:46,000 O Gianluca, que vais conhecer, tornou-se um dos meus melhores amigos. 410 00:28:46,083 --> 00:28:49,250 E a Madonnina, que fugiu. Ningu�m sabe onde est�. 411 00:28:50,750 --> 00:28:54,083 Quando o seu pai caiu, est�vamos todos l�. 412 00:28:54,166 --> 00:28:55,000 Deixa estar. 413 00:28:55,083 --> 00:28:57,458 Sei que querem facilitar as coisas, 414 00:28:58,375 --> 00:29:00,666 mas n�o acredito. Desculpem. 415 00:29:00,750 --> 00:29:02,875 N�o, eu vi. 416 00:29:02,958 --> 00:29:06,041 - V� l�, deixa isso. Para. - O Daniele tamb�m viu. 417 00:29:06,125 --> 00:29:08,541 E tamb�m o Gianluca e a Madonnina. 418 00:29:08,625 --> 00:29:11,458 O seu pai caiu porque se debru�ou 419 00:29:11,541 --> 00:29:16,291 para alimentar um p�ssaro que vivia naquela �rvore. 420 00:29:17,416 --> 00:29:20,458 Eu nunca minto. Nunca. 421 00:29:21,666 --> 00:29:22,541 Desculpem. 422 00:29:24,041 --> 00:29:25,541 Angelica? 423 00:29:26,416 --> 00:29:30,000 Disse alguma coisa m� e ela come�ou a chorar? 424 00:29:43,500 --> 00:29:44,500 Naquela noite... 425 00:29:46,416 --> 00:29:48,208 ... a minha m�e trancou-me num arm�rio. 426 00:29:53,750 --> 00:29:56,375 Mas, por um momento, consegui v�-lo. 427 00:30:13,958 --> 00:30:15,416 Os olhos dele... 428 00:30:21,041 --> 00:30:23,041 N�o consigo tirar isso da cabe�a. 429 00:30:26,833 --> 00:30:30,916 Ele era um monstro, Daniele. Um monstro. 430 00:30:36,833 --> 00:30:39,750 Uma remodela��o enorme. 431 00:30:42,208 --> 00:30:43,166 Olha l�. 432 00:30:44,833 --> 00:30:48,458 � a �ltima coisa que fa�o por ti. J� chega. Est� bem? 433 00:30:48,541 --> 00:30:51,458 Queres denunciar-me? For�a. N�o vou fazer mais nada. 434 00:31:06,416 --> 00:31:07,708 O que est�s a fazer? 435 00:31:08,541 --> 00:31:09,750 Uma bola de futebol. 436 00:31:12,583 --> 00:31:14,750 Cenni, olha para aqueles p�s aben�oados. 437 00:31:17,250 --> 00:31:19,500 Vamos para o corredor, � mais seguro. 438 00:31:38,458 --> 00:31:40,291 O que se passa? 439 00:31:41,416 --> 00:31:43,583 Est�vamos s� a jogar. 440 00:31:45,666 --> 00:31:46,500 Passa para c�. 441 00:31:54,041 --> 00:31:55,958 Doutor, que surpresa! 442 00:32:13,375 --> 00:32:15,833 Estes barulhos irritantes perturbam o meu descanso. 443 00:32:17,000 --> 00:32:20,416 Al�m disso, esta bola � para crian�as. Poupem-me. 444 00:32:35,291 --> 00:32:37,916 Se querem mesmo jogar, usem uma bola a s�rio. 445 00:32:42,541 --> 00:32:44,625 O recreio acabou. Vamos l�. 446 00:32:44,708 --> 00:32:46,000 Voltem para o quarto. 447 00:32:48,000 --> 00:32:51,125 A princesa tem raz�o. Traz-me uma bola a s�rio. 448 00:32:56,583 --> 00:32:58,666 - Talvez... - O qu�? 449 00:32:59,958 --> 00:33:01,000 Vamos tentar aqui. 450 00:33:04,791 --> 00:33:06,375 - Isto. - Gosto disto. 451 00:33:07,583 --> 00:33:10,541 Quarenta euros por um barbeador el�trico e fico falido. 452 00:33:11,125 --> 00:33:14,166 - Posso emprestar-te. - N�o � justo. 453 00:33:15,083 --> 00:33:18,333 Porque n�o est� na ala feminina? Ela discute? 454 00:33:18,416 --> 00:33:21,208 Ela discute com todos, homens, mulheres, tanto faz. 455 00:33:21,291 --> 00:33:23,875 Se fazes uma escolha, deves mant�-la. 456 00:33:23,958 --> 00:33:26,000 Parece uma boomer frustrada. 457 00:33:26,625 --> 00:33:28,125 N�o sei o que dizer. 458 00:33:29,875 --> 00:33:33,041 Sabes que mais? Leva-lhe as coisas que compraste. 459 00:33:33,125 --> 00:33:35,041 Se ela se queixar, diz � Cimaroli. 460 00:33:35,125 --> 00:33:36,958 Vamos. Obrigado! 461 00:33:37,041 --> 00:33:37,958 Obrigado. 462 00:33:42,000 --> 00:33:44,458 Ent�o? Como � a Angelica? 463 00:33:45,083 --> 00:33:48,708 Um anjo. Ela � linda. Tipo, sabes... 464 00:33:49,375 --> 00:33:52,208 - Como � que ela fode? - O qu�? S� a vi duas vezes. 465 00:33:52,291 --> 00:33:55,083 Uma vez no cemit�rio e depois no hospital. 466 00:33:55,166 --> 00:33:58,541 Ent�o? Uma vez fiz sexo num cemit�rio. N�o foi nada mau. 467 00:33:58,625 --> 00:34:01,708 - Deve ser a combina��o sexo-morte. - �s doente. 468 00:34:02,250 --> 00:34:04,250 Estou a passar por uma fase man�aca. 469 00:34:04,750 --> 00:34:08,125 Nunca tive tanto tes�o. Foderia uma equipa inteira de r�guebi. 470 00:34:08,208 --> 00:34:09,375 A s�rio? 471 00:34:10,333 --> 00:34:13,375 - Estamos com pressa? - Quero outra cerveja. 472 00:34:13,458 --> 00:34:15,833 - Vamos entrar. - N�o, tenho de ir buscar a Maria. 473 00:34:15,916 --> 00:34:17,958 V� l�, dez minutos. � agrad�vel. 474 00:34:18,041 --> 00:34:20,208 - C�us, Gianlu. - "C�us, Gianlu." 475 00:34:22,333 --> 00:34:24,208 �s t�o irritante. 476 00:34:28,208 --> 00:34:29,208 Que s�tio � este? 477 00:34:40,875 --> 00:34:41,791 Amanh�? 478 00:34:41,875 --> 00:34:44,333 N�o amanh�, mas em breve. 479 00:34:44,416 --> 00:34:45,750 Est�s a olhar para mim? 480 00:34:46,500 --> 00:34:47,375 Sim. 481 00:34:48,166 --> 00:34:50,625 - �s bonito. Lindo. - Sai daqui! 482 00:34:50,708 --> 00:34:54,750 - Est�s doido? Ent�o? - Quem �s tu? O macho do casal? 483 00:34:54,833 --> 00:34:56,583 - Queres ir �s compras? - Foda-se. 484 00:34:56,666 --> 00:34:58,083 Daniele! 485 00:34:58,166 --> 00:35:00,666 Soltem-no! Larguem-no! 486 00:35:00,750 --> 00:35:02,875 Est�o malucos? 487 00:35:02,958 --> 00:35:04,416 - A Pol�cia! - Vamos! A Pol�cia! 488 00:35:07,625 --> 00:35:08,583 Est�s bem? 489 00:35:10,750 --> 00:35:12,791 Est�o a filmar? V�o-se embora! 490 00:35:15,708 --> 00:35:16,958 Danie, est�s bem? 491 00:35:30,750 --> 00:35:32,583 Foi por um triz. 492 00:35:34,333 --> 00:35:37,000 �s um idiota! N�o viste que gente era aquela? 493 00:35:37,083 --> 00:35:38,916 Eu sei, mas gostei dele. 494 00:35:39,000 --> 00:35:40,166 Vai-te foder, Gianluca. 495 00:35:40,250 --> 00:35:42,416 - V� l�, Daniele! - Vai-te lixar e cala-te! 496 00:35:47,000 --> 00:35:49,541 O que queres? Afasta-te de mim. 497 00:35:49,625 --> 00:35:50,750 Afasta-te de mim! 498 00:35:52,708 --> 00:35:55,791 Aqui vamos n�s. O pap� vem a�. 499 00:35:56,500 --> 00:35:57,666 - Aqui est� ele. - Ol�. 500 00:35:57,750 --> 00:36:00,666 - Est�s atrasado. - Foi por isso que te pedi para vires. 501 00:36:00,750 --> 00:36:01,625 Mais alguma coisa? 502 00:36:02,333 --> 00:36:03,625 Para onde est�s a olhar? 503 00:36:03,708 --> 00:36:06,750 Nada. Um passarinho disse-me que brigaste no trabalho. 504 00:36:07,333 --> 00:36:11,250 Talvez esteja a mentir, � maldade. Mas consigo ver os sinais. 505 00:36:11,333 --> 00:36:12,458 Isto � de hoje. 506 00:36:12,541 --> 00:36:15,791 Tamb�m brigaste hoje? �timo. E isto? 507 00:36:16,625 --> 00:36:18,833 Andas a vasculhar os meus bolsos? 508 00:36:18,916 --> 00:36:22,166 - Uma verdadeira adulta! Parab�ns! - A quest�o � que a tua m�e 509 00:36:22,250 --> 00:36:26,000 ainda te lava a roupa. Isto estava no bolso da tua bata. 510 00:36:26,916 --> 00:36:29,000 Quem tos deu? A Dra. Cimaroli? 511 00:36:29,083 --> 00:36:30,375 - Sim. - Est� bem. 512 00:36:30,458 --> 00:36:33,625 Vou ligar-lhe e perguntar se � verdade. 513 00:36:34,208 --> 00:36:35,458 D�-me isso! 514 00:36:35,541 --> 00:36:40,041 Deixa-me em paz! N�o me chateies! 515 00:36:40,125 --> 00:36:41,958 Respeita a tua m�e. 516 00:36:42,041 --> 00:36:46,416 - N�o sabem nada, est� bem? - N�o sabemos nada? 517 00:36:46,500 --> 00:36:47,458 N�o sabem. 518 00:36:47,541 --> 00:36:50,166 A audi�ncia � daqui a um m�s. Isso j� sabemos. 519 00:36:50,250 --> 00:36:51,791 - Fazes asneira. - O julgamento. 520 00:36:51,875 --> 00:36:54,916 - Sim, certo. Adeus. - N�o fa�as uma cena. V� l�. 521 00:36:55,708 --> 00:36:56,708 Cheg�mos. 522 00:36:56,791 --> 00:37:01,791 Sei que n�o gostas do elevador. Eu sei. 523 00:37:01,875 --> 00:37:07,625 Vamos ter com a mam�. Aqui vamos n�s. 524 00:37:08,833 --> 00:37:15,416 Vamos ter com a mam�. Vamos. Depressa. 525 00:37:25,625 --> 00:37:28,375 - Ol�. - Ol�, querida! Ela est� a dormir? 526 00:37:28,458 --> 00:37:29,333 Sim. 527 00:37:30,041 --> 00:37:32,666 - Anda c�, querida. - Toma. 528 00:37:33,541 --> 00:37:35,583 Aqui est�. Calma. 529 00:37:35,666 --> 00:37:37,708 Vem � mam�. 530 00:37:38,583 --> 00:37:40,708 A m�o. 531 00:37:44,083 --> 00:37:45,375 Est�s bem? 532 00:37:45,958 --> 00:37:49,458 - Sim, ela comeu, troquei-lhe... - Refiro-me a ti. Esse l�bio? 533 00:37:49,541 --> 00:37:51,666 Sim. Est� tudo bem. Bati sem querer. 534 00:37:53,625 --> 00:37:54,583 Vou andando. 535 00:37:56,333 --> 00:37:57,166 Ouve. 536 00:38:00,000 --> 00:38:03,458 Desculpa o que disse sobre o teu trabalho. N�o foi de prop�sito. Eu estava... 537 00:38:03,958 --> 00:38:05,416 Estava nervosa. Desculpa. 538 00:38:05,500 --> 00:38:07,625 N�o. Talvez tenhas raz�o. 539 00:38:09,041 --> 00:38:11,416 � dif�cil manter a sanidade l� dentro. 540 00:38:13,333 --> 00:38:14,375 E tu? 541 00:38:15,000 --> 00:38:18,041 Sim, estou a preparar-me para Filosofia Te�rica. 542 00:38:18,125 --> 00:38:21,500 � muito dif�cil, mas adoro. A minha tese ser� sobre isso. 543 00:38:23,250 --> 00:38:26,458 "Devia ter continuado a estudar. Teria sido mais feliz." 544 00:38:29,083 --> 00:38:32,208 Disseste isso naquela noite no terra�o do hospital. 545 00:38:34,916 --> 00:38:35,875 Tinhas raz�o. 546 00:38:38,875 --> 00:38:39,708 Boa noite. 547 00:38:40,375 --> 00:38:41,375 Boa noite. 548 00:38:41,458 --> 00:38:43,750 Desculpa. Ficas com isto? 549 00:38:43,833 --> 00:38:45,875 Sim. Obrigada. 550 00:38:45,958 --> 00:38:48,083 Boa noite. Adeus, querida. 551 00:38:53,291 --> 00:38:54,125 Adeus. 552 00:39:22,708 --> 00:39:23,583 M�e. 553 00:39:26,708 --> 00:39:27,875 Querida. 554 00:39:29,500 --> 00:39:32,208 O que foi? A Maria? 555 00:39:32,291 --> 00:39:34,416 A Maria est� a dormir. Mas � tarde. 556 00:39:34,500 --> 00:39:36,458 - Que horas s�o? - Uma da manh�. 557 00:39:38,458 --> 00:39:41,208 Santo Deus. Tenho de acordar �s seis amanh�. 558 00:39:41,291 --> 00:39:42,916 Eu sei. Anda. 559 00:39:48,166 --> 00:39:49,041 N�o. 560 00:39:49,625 --> 00:39:51,000 C�us. 561 00:39:54,416 --> 00:39:56,375 Vai. N�o vais trocar de roupa? 562 00:39:57,000 --> 00:39:58,666 N�o. N�o consigo. 563 00:40:04,583 --> 00:40:06,458 Porque puseste a foto do pai? 564 00:40:08,208 --> 00:40:09,583 Faz-me companhia. 565 00:40:10,833 --> 00:40:11,958 Ele era t�o giro. 566 00:40:13,333 --> 00:40:15,916 � uma pena que tenha escolhido os homens. 567 00:40:17,375 --> 00:40:19,625 O que devia fazer? Tamb�m gosto de homens. 568 00:40:21,708 --> 00:40:23,458 Seria de esperar que fosse h�tero. 569 00:40:24,583 --> 00:40:26,458 Fiz com que mudasse de ideias. 570 00:40:30,000 --> 00:40:31,333 Adoro-te, m�e. 571 00:40:31,416 --> 00:40:32,458 E eu a ti, querida. 572 00:40:36,291 --> 00:40:38,291 - Boa noite. - Boa noite. 573 00:40:40,208 --> 00:40:45,333 Querida, amanh� vem c� algu�m para tirar fotos da casa. 574 00:40:46,041 --> 00:40:48,000 Para o caso de eu n�o estar aqui. 575 00:40:48,083 --> 00:40:48,916 Quais fotos? 576 00:40:51,708 --> 00:40:53,375 Temos de vender a casa. 577 00:40:55,041 --> 00:40:58,291 N�o conseguimos pagar a hipoteca. 578 00:40:59,000 --> 00:41:02,583 N�o te preocupes, vamos encontrar uma casa boa como esta. 579 00:41:02,666 --> 00:41:05,916 Mais pequena, claro. Talvez na baixa. 580 00:41:06,000 --> 00:41:08,041 Estar�s mais perto da universidade. 581 00:41:08,958 --> 00:41:10,000 A culpa � minha? 582 00:41:10,083 --> 00:41:11,791 N�o. A culpa n�o � tua. 583 00:41:13,041 --> 00:41:14,666 Arranjaremos uma solu��o. 584 00:41:16,500 --> 00:41:18,750 - Boa noite, querida. - Boa noite. 585 00:41:21,708 --> 00:41:23,500 Pus-lhe uma ligadura. 586 00:41:23,583 --> 00:41:26,375 D�-lhe a medica��o depois do pequeno-almo�o. 587 00:41:26,458 --> 00:41:29,333 Est� bem. Rossana, tenho de falar contigo. 588 00:41:29,416 --> 00:41:33,041 Sim, mas r�pido. Estou morta de cansa�o. Quero dormir. 589 00:41:33,125 --> 00:41:35,750 Uma tarde destas, digamos s�bado ou domingo... 590 00:41:35,833 --> 00:41:37,916 Ou num dia de semana, se for melhor. 591 00:41:38,000 --> 00:41:38,833 Sim. 592 00:41:38,916 --> 00:41:41,083 Quando n�o estivermos a trabalhar. 593 00:41:41,166 --> 00:41:43,500 Est� bem, � tarde. De que precisas? 594 00:41:44,000 --> 00:41:47,458 Bem, o meu ferro avariou-se e n�o sei o que fazer. 595 00:41:47,541 --> 00:41:49,041 Compras um novo. 596 00:41:49,125 --> 00:41:52,083 Certo, mas n�o sei por onde come�ar. 597 00:41:52,166 --> 00:41:54,541 Est� bem, vou contigo. Vamos na segunda-feira. 598 00:41:54,625 --> 00:41:56,166 - A s�rio? - Sim, a s�rio. 599 00:41:56,250 --> 00:41:58,291 - Posso ir? - Vai. Adeus. 600 00:41:58,375 --> 00:41:59,583 - Adeus. - Adeus. 601 00:42:02,333 --> 00:42:04,083 - Ol�, Danie. - Ol�, Rossa. 602 00:42:07,333 --> 00:42:08,291 Est�s aqui? 603 00:42:09,708 --> 00:42:12,916 - Ouviste tudo? - N�o, estava ao telefone. 604 00:42:13,666 --> 00:42:15,541 Roubaste o Ex�rcito de Salva��o? 605 00:42:15,625 --> 00:42:18,916 S�o coisas para a Matilde. Ela n�o tem ningu�m. 606 00:42:19,500 --> 00:42:22,500 J� agora, a Cimaroli deu-lhe mais uma semana de internamento. 607 00:42:22,583 --> 00:42:26,500 A princesa deve estar furiosa por ficar presa no castelo connosco. 608 00:42:26,583 --> 00:42:29,041 Imagino. Eu tamb�m n�o estou... 609 00:42:29,625 --> 00:42:31,041 E a bola de cabedal? 610 00:42:31,125 --> 00:42:35,458 Comprei para o caso de querermos jogar l� fora... 611 00:42:36,708 --> 00:42:37,583 Sabes como �. 612 00:42:38,666 --> 00:42:43,000 O Tormento est� a intimidar-te? Disse-te para n�o confiares nele. 613 00:42:43,083 --> 00:42:43,916 Eu sei. 614 00:42:46,041 --> 00:42:47,125 Eu sei, Pino, mas... 615 00:42:50,416 --> 00:42:51,541 Est� a chantagear-me. 616 00:42:53,000 --> 00:42:53,916 Como? 617 00:43:00,916 --> 00:43:02,708 Pensei que tinhas pior gosto. 618 00:43:02,791 --> 00:43:05,625 Uma amiga deve ter-te ajudado. 619 00:43:05,708 --> 00:43:06,541 Sim. 620 00:43:08,000 --> 00:43:09,500 O barbeador el�trico? 621 00:43:09,583 --> 00:43:10,416 Onde est�? 622 00:43:10,958 --> 00:43:12,541 Fiquei sem dinheiro. 623 00:43:15,041 --> 00:43:16,000 Isso mesmo. 624 00:43:16,083 --> 00:43:19,333 Querido? Por favor, d�i-me a cabe�a. 625 00:43:19,416 --> 00:43:20,916 Por favor. 626 00:43:21,000 --> 00:43:24,375 Porque n�o pedes ao nosso homem para te levar l� para fora? 627 00:43:24,458 --> 00:43:28,333 � uma bola de futebol a s�rio. "Merece espa�os maiores." 628 00:43:28,416 --> 00:43:30,916 V� l�, deixa-me apanhar ar. 629 00:43:31,000 --> 00:43:33,458 N�o vai acontecer. 630 00:43:33,541 --> 00:43:37,666 Dez minutos. Voltarei muito mais relaxado e seremos todos mais felizes. 631 00:43:37,750 --> 00:43:39,333 Eu disse que n�o. 632 00:43:40,125 --> 00:43:44,541 �s um cretino. No entanto, j� estiveste no meu lugar. 633 00:43:44,625 --> 00:43:46,083 Para, est� bem! 634 00:43:46,833 --> 00:43:50,125 Nem pensar. J� te disse. Tens de fazer o que eu digo. 635 00:43:50,708 --> 00:43:54,291 Ou vou ao m�dico e chamo a Pol�cia para te denunciar. 636 00:43:56,458 --> 00:43:58,375 Dez minutos. Qual � o teu problema? 637 00:43:58,458 --> 00:44:00,041 Ele n�o tem problema nenhum. 638 00:44:00,125 --> 00:44:03,958 Continua assim e vais ter um problema comigo. Acredita em mim. 639 00:44:04,541 --> 00:44:08,333 Calcem-se, t�m dez minutos. Mas deixa de ser um chato. 640 00:44:10,208 --> 00:44:13,458 O futebol � uma mania. Olha para ele, � fenomenal. 641 00:44:14,083 --> 00:44:16,583 Era o Caravaggio do futebol. Miguel �ngelo. 642 00:44:18,083 --> 00:44:21,958 Olha como ele remata. Rachid, contra o quadro el�trico. 643 00:44:29,458 --> 00:44:31,250 N�o � de loucos? 644 00:44:31,333 --> 00:44:34,708 Ele � �timo, sim. Podemos voltar? Estou preocupado. 645 00:44:34,791 --> 00:44:37,291 Espera. Deixa-me desfrutar do espet�culo. 646 00:44:37,375 --> 00:44:40,791 Se a Cimaroli nos vir, estamos fodidos. � melhor irmos. 647 00:44:42,291 --> 00:44:45,625 Est�s louco? Podias ter-lhe partido o nariz. 648 00:44:45,708 --> 00:44:48,125 S� o queria assustar. Se quisesse tinha-lhe acertado. 649 00:44:52,625 --> 00:44:55,333 - Rachid! - Meu Deus. 650 00:44:56,875 --> 00:45:03,750 TODOS QUEREMOS SER SALVOS 651 00:45:11,458 --> 00:45:14,500 BASEADO EM TUTTO CHIEDE SALVEZZA DE DANIELE MENCARELLI 652 00:48:47,000 --> 00:48:51,916 Legendas: Helena Cotovio 45190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.