Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,833 --> 00:00:23,708
Daniele?
2
00:00:25,833 --> 00:00:26,708
Daniele?
3
00:00:28,416 --> 00:00:29,791
Daniele!
4
00:00:30,583 --> 00:00:32,708
Ficaste aqui a noite toda?
5
00:00:32,791 --> 00:00:35,166
Adormeceste e n�o te acordei.
6
00:00:35,833 --> 00:00:37,208
- Mario?
- Mas qual Mario?
7
00:00:38,666 --> 00:00:40,250
Tomaste alguma coisa?
8
00:00:41,125 --> 00:00:42,416
Agora, tens de ir.
9
00:00:42,500 --> 00:00:44,125
- As pessoas est�o a acordar.
- Sim.
10
00:00:44,208 --> 00:00:46,541
O Rachid acordou, quer falar contigo.
11
00:00:46,625 --> 00:00:48,125
- O Rachid?
- Sim.
12
00:00:50,416 --> 00:00:51,333
Est�s bem?
13
00:00:51,416 --> 00:00:52,250
Estou.
14
00:01:03,458 --> 00:01:05,250
A Rossana disse que querias falar.
15
00:01:12,750 --> 00:01:17,791
Como n�o sou bufo,
decidi n�o fazer queixa de ti.
16
00:01:18,500 --> 00:01:19,416
Obrigado.
17
00:01:21,125 --> 00:01:22,291
Por agora.
18
00:01:23,541 --> 00:01:26,791
Eu e a minha nova amiga,
a princesa atr�s da divis�ria,
19
00:01:26,875 --> 00:01:28,958
pens�mos em p�r-te � prova.
20
00:01:30,333 --> 00:01:34,166
Se fizeres o que dissermos, n�o falo.
21
00:01:35,500 --> 00:01:39,666
Mas tens de ser um bom rapaz
e dizer sempre que sim.
22
00:01:49,041 --> 00:01:52,250
Agora desaparece. Quero dormir.
23
00:02:13,750 --> 00:02:17,416
Onde estiveste? N�o dormimos a noite toda.
24
00:02:17,500 --> 00:02:19,916
- O qu�?...
- Sabes que horas s�o?
25
00:02:20,000 --> 00:02:23,208
Tent�mos ligar-te a noite toda.
Ia ligar � Pol�cia.
26
00:02:23,291 --> 00:02:25,958
- � Pol�cia? A s�rio?
- Sim. E aos hospitais.
27
00:02:26,041 --> 00:02:28,041
- Est�s louco?
- Ent�o?
28
00:02:28,125 --> 00:02:30,416
- Tenho 14 anos? Tenho um emprego!
- Fala baixo.
29
00:02:30,500 --> 00:02:33,500
- Sou enfermeiro, sabem? Enfermeiro.
- Fala baixo!
30
00:02:33,583 --> 00:02:37,000
Houve uma emerg�ncia
e pediram-me para passar l� a noite.
31
00:02:37,083 --> 00:02:39,166
Devemos ter ligado umas 20 vezes!
32
00:02:39,250 --> 00:02:41,875
- Porque n�o atendeste?
- � da minha conta!
33
00:02:41,958 --> 00:02:44,875
- A s�rio? Meu Deus! A s�rio?
- Ele � t�o...
34
00:02:44,958 --> 00:02:47,916
- Esquece.
- Larga-me.
35
00:02:51,291 --> 00:02:52,750
Sonhei contigo.
36
00:02:52,833 --> 00:02:53,708
MARIO VISENTIN
37
00:02:53,791 --> 00:02:55,708
Quando as coisas ficam dif�ceis, est�s l�.
38
00:02:57,125 --> 00:02:58,666
Quis vir visitar-te.
39
00:02:58,750 --> 00:03:03,458
Vou ler um poema, ias gostar muito.
Acho que j� conheces.
40
00:03:05,666 --> 00:03:09,625
Se eu gritar, quem poder� ouvir-me
Nas hierarquias dos anjos
41
00:03:09,708 --> 00:03:12,666
E se at� algum anjo de s�bito
Me levasse para junto do seu cora��o
42
00:03:12,750 --> 00:03:15,708
Eu sucumbiria perante
A sua natureza mais potente
43
00:03:15,791 --> 00:03:18,250
Pois o belo apenas �
O come�o do terr�vel
44
00:03:18,333 --> 00:03:19,750
Que s� a custo podemos suportar
45
00:03:19,833 --> 00:03:20,666
Rilke.
46
00:03:23,791 --> 00:03:25,916
Quem �s tu? Um ex-aluno?
47
00:03:26,791 --> 00:03:29,250
N�o. Sou o Daniele, Daniele Cenni.
48
00:03:30,583 --> 00:03:31,458
Muito prazer.
49
00:03:32,125 --> 00:03:34,583
Estive internado com ele
na Villa San Francesco.
50
00:03:35,125 --> 00:03:36,083
Quem �s tu?
51
00:03:37,583 --> 00:03:40,000
Sou a filha dele, Angelica Visentin.
52
00:03:41,416 --> 00:03:42,750
�s a Angelica.
53
00:03:44,083 --> 00:03:47,583
Desculpa, pensava que a Angelica
era a tua m�e
54
00:03:47,666 --> 00:03:50,416
porque ele dizia muitas vezes
esse nome � noite.
55
00:03:50,500 --> 00:03:52,125
N�o, sou eu.
56
00:03:52,208 --> 00:03:56,125
Agora trabalho na Villa San Francesco
como enfermeiro estagi�rio.
57
00:03:58,958 --> 00:03:59,875
O que fazes da vida?
58
00:04:00,791 --> 00:04:02,750
Trabalho numa editora.
59
00:04:02,833 --> 00:04:05,208
N�o � grande, mas � interessante.
60
00:04:05,291 --> 00:04:06,208
Que bom.
61
00:04:07,500 --> 00:04:09,625
Gra�as ao meu pai, comecei a ler.
62
00:04:10,750 --> 00:04:13,083
Ele lia-me livros sem parar
quando era mi�da.
63
00:04:14,416 --> 00:04:15,958
O teu pai era maravilhoso.
64
00:04:18,833 --> 00:04:20,416
N�o tenho boas recorda��es dele.
65
00:04:22,583 --> 00:04:26,666
N�o sou ningu�m, est� bem?
Mas conheci bem o Mario.
66
00:04:28,500 --> 00:04:34,333
Era uma pessoa culta, generosa,
inteligente...
67
00:04:34,416 --> 00:04:35,916
O teu pai era muitas coisas.
68
00:04:36,541 --> 00:04:39,291
No in�cio, n�o acredit�vamos nele,
69
00:04:39,375 --> 00:04:42,250
ele estava sempre a falar
de um passarinho que alimentava.
70
00:04:42,333 --> 00:04:45,125
Pens�vamos que s� existia
na sua cabe�a doente,
71
00:04:45,208 --> 00:04:46,666
porque nunca o vimos, mas...
72
00:04:47,833 --> 00:04:48,833
O que disse?
73
00:04:57,583 --> 00:04:59,541
Chamava-me isso porque eu n�o comia.
74
00:04:59,625 --> 00:05:03,666
"Para a Angelica, a minha passarinha,
no seu quarto anivers�rio."
75
00:05:03,750 --> 00:05:06,500
Mas, no fim, ele destruiu
tudo o que tinha constru�do.
76
00:05:08,625 --> 00:05:10,083
Ele era um mau pai.
77
00:05:11,375 --> 00:05:12,375
Pior do que mau.
78
00:05:16,958 --> 00:05:21,250
Gostava que conhecesses
alguns colegas nossos de quarto.
79
00:05:22,875 --> 00:05:24,666
Estavam l� quando ele caiu.
80
00:05:29,083 --> 00:05:30,125
Ele n�o caiu.
81
00:05:31,458 --> 00:05:32,500
Ele saltou.
82
00:05:33,166 --> 00:05:35,000
N�o. Ele caiu.
83
00:05:35,083 --> 00:05:39,083
Inclinou-se demais para alimentar
o p�ssaro e caiu. Juro. Eu estava l�.
84
00:05:42,208 --> 00:05:43,666
S� mais uma coisa.
85
00:05:46,916 --> 00:05:50,458
Se � isso que pensas sobre o teu pai
porque est�s aqui?
86
00:06:06,250 --> 00:06:11,833
SEGUNDA SEMANA
87
00:06:20,000 --> 00:06:22,166
V�s? O Rachid n�o fez queixa de ti.
88
00:06:23,500 --> 00:06:24,541
Est� tudo bem.
89
00:06:25,541 --> 00:06:26,416
O que foi?
90
00:06:27,458 --> 00:06:28,541
Nada. Est� tudo bem.
91
00:06:34,000 --> 00:06:35,041
Medicamentos.
92
00:06:38,083 --> 00:06:38,916
Obrigado.
93
00:06:48,041 --> 00:06:48,916
Paolo.
94
00:06:54,833 --> 00:06:58,916
Como podes ver,
n�o gost�mos do almo�o de hoje.
95
00:06:59,000 --> 00:07:01,708
Nem os c�es comem aquilo.
96
00:07:01,791 --> 00:07:03,833
Ent�o, eu e a princesa
97
00:07:03,916 --> 00:07:07,833
pens�mos que nos podias comprar
outra coisa.
98
00:07:07,916 --> 00:07:10,791
Nada de especial.
Duas fatias de piza chegavam.
99
00:07:11,583 --> 00:07:13,541
E um supl�, obrigada.
100
00:07:16,041 --> 00:07:17,166
Est�s a brincar, certo?
101
00:07:17,250 --> 00:07:19,416
Foda-se, idiota.
102
00:07:19,500 --> 00:07:22,083
Faz o que te digo.
103
00:07:22,166 --> 00:07:25,083
Assim que cheguei a este pa�s merdoso,
104
00:07:25,166 --> 00:07:27,166
trataram-me como lixo.
105
00:07:27,250 --> 00:07:28,875
Agora, � a minha vez!
106
00:07:28,958 --> 00:07:32,500
Pizza e supl� para mim e para a princesa.
107
00:07:33,000 --> 00:07:33,833
Vai, r�pido.
108
00:07:38,500 --> 00:07:42,333
Quase me esquecia.
N�o me apeteceu levantar-me ontem � noite.
109
00:07:52,083 --> 00:07:56,083
Que mi�do malvado. Adoro-te.
110
00:07:57,875 --> 00:07:59,750
�s nojento!
111
00:08:01,875 --> 00:08:03,958
Meu Deus, adoro-te.
112
00:08:08,375 --> 00:08:13,041
Isto � horr�vel! Onde o encontraste?
113
00:08:13,666 --> 00:08:16,458
As enfermeiras e os m�dicos
trouxeram algumas coisas.
114
00:08:16,541 --> 00:08:19,666
- A Dra. Cimaroli tamb�m.
- Sim, da av� dela.
115
00:08:19,750 --> 00:08:23,541
Isto � decente. � uma cor bonita, eu...
116
00:08:23,625 --> 00:08:26,333
Meu Deus, este � fant�stico. Adoro!
117
00:08:26,416 --> 00:08:27,291
Era da minha av�.
118
00:08:28,125 --> 00:08:30,500
Claro. Ajuda-me a experimentar.
119
00:08:31,250 --> 00:08:32,083
Obrigada.
120
00:08:33,583 --> 00:08:35,666
A tua av� tinha bom gosto.
121
00:08:35,750 --> 00:08:37,666
Ainda tem. Ela est� viva.
122
00:08:37,750 --> 00:08:39,166
�timo.
123
00:08:41,750 --> 00:08:45,333
Para onde est�s a olhar, imbecil? V� l�.
124
00:08:47,291 --> 00:08:51,833
Vai, eu acabo sozinha.
Agradece � tua av� pelo vestido.
125
00:08:51,916 --> 00:08:53,625
- Sim.
- �timo.
126
00:08:53,708 --> 00:08:56,166
D� o resto aos pobres.
127
00:09:02,958 --> 00:09:05,208
- Ol�. Est�s bem?
- N�o te preocupes.
128
00:09:08,541 --> 00:09:10,166
Ainda est� quente, perfeito.
129
00:09:10,958 --> 00:09:12,500
Serve tamb�m a princesa.
130
00:09:14,166 --> 00:09:16,750
D�-me um segundo, estou a vestir-me.
131
00:09:21,583 --> 00:09:22,541
Pronto.
132
00:09:28,916 --> 00:09:31,833
- Aonde vais, mi�do?
- Onde eu quiser, porra.
133
00:09:31,916 --> 00:09:34,333
Que indelicado. Anda c� um segundo.
134
00:09:34,958 --> 00:09:35,958
Porta-te bem.
135
00:09:47,875 --> 00:09:48,750
Ouve,
136
00:09:49,458 --> 00:09:53,958
tirando este trapinho,
n�o recebi o que pedi.
137
00:09:54,041 --> 00:09:57,750
Vais tratar disso. Tens uma caneta.
Vai buscar papel.
138
00:09:57,833 --> 00:10:01,666
- N�o sou mordomo.
- N�o? Veremos.
139
00:10:03,666 --> 00:10:07,416
Querido? Pode tomar nota?
140
00:10:07,500 --> 00:10:10,791
O mi�do est� um pouco mau hoje.
141
00:10:11,500 --> 00:10:12,375
Com certeza.
142
00:10:16,000 --> 00:10:18,875
Preciso de uma base natural,
143
00:10:18,958 --> 00:10:23,875
r�mel, batom
e tamb�m verniz para as unhas.
144
00:10:23,958 --> 00:10:26,458
E lingerie. Tamanho L.
145
00:10:26,541 --> 00:10:29,416
Certifica-te de que � de algod�o.
Nada de spandex ou licra.
146
00:10:29,500 --> 00:10:33,875
Preciso de champ�,
desodorizante, sabonete.
147
00:10:33,958 --> 00:10:37,583
E espuma de barbear e uma l�mina.
148
00:10:38,208 --> 00:10:39,458
Isso n�o vai acontecer.
149
00:10:43,458 --> 00:10:44,416
Mi�do...
150
00:10:45,958 --> 00:10:48,416
Tirando o facto de estares
a ser rude com uma senhora,
151
00:10:48,500 --> 00:10:51,041
isto n�o � nada bom.
152
00:10:51,708 --> 00:10:54,833
Acho que n�o podes recusar
fazer seja o que for.
153
00:10:54,916 --> 00:10:59,166
Lembra-te que testemunhei
o que fizeste ao Rachid.
154
00:11:02,625 --> 00:11:06,166
Arranjo o resto, mas n�o h� l�minas aqui.
S� el�tricas.
155
00:11:06,250 --> 00:11:08,583
�timo. Uma el�trica serve.
156
00:11:13,208 --> 00:11:14,041
Percebeste?
157
00:11:15,166 --> 00:11:17,250
Porta-te bem, mi�do.
158
00:11:45,458 --> 00:11:49,208
O que posso dizer? Estou bem.
159
00:11:50,833 --> 00:11:55,541
Sinceramente, j� n�o sinto necessidade
destas sess�es.
160
00:11:55,625 --> 00:11:58,833
A minha experi�ncia aqui
pertence a outra vida. Eu n�o...
161
00:11:59,708 --> 00:12:01,208
J� n�o sou essa pessoa.
162
00:12:03,291 --> 00:12:07,125
Fico feliz por estares bem.
Mas h� algo que n�o percebo.
163
00:12:07,833 --> 00:12:08,666
O qu�?
164
00:12:08,750 --> 00:12:12,166
Se te sentes t�o tranquila
porque brigas com o Daniele?
165
00:12:14,000 --> 00:12:15,166
Porque ele me magoou.
166
00:12:15,250 --> 00:12:16,166
Como?
167
00:12:17,458 --> 00:12:20,666
� dif�cil de explicar.
168
00:12:23,041 --> 00:12:28,625
Sempre tive a impress�o
que ele se sentia... superior.
169
00:12:29,916 --> 00:12:31,333
Superior em que sentido?
170
00:12:31,416 --> 00:12:32,541
Moralmente.
171
00:12:34,166 --> 00:12:36,291
Como se estivesse a tentar dizer-me
172
00:12:36,375 --> 00:12:40,666
que para al�m da diferen�a econ�mica,
da minha popularidade e tudo, eu n�o...
173
00:12:40,750 --> 00:12:42,250
N�o sou grande coisa.
174
00:12:43,708 --> 00:12:47,416
N�o fa�o nada importante,
j� que n�o sei representar,
175
00:12:47,500 --> 00:12:50,166
n�o sei escrever como ele.
N�o percebo de poesia.
176
00:12:50,250 --> 00:12:52,250
S� posso ser uma m�e para ele.
177
00:12:54,750 --> 00:12:56,708
Quando ainda est�vamos juntos,
178
00:12:57,375 --> 00:12:58,875
ele estava a tentar escrever algo
179
00:12:58,958 --> 00:13:01,208
sobre a sua experi�ncia aqui.
180
00:13:01,291 --> 00:13:03,833
Na altura, eram coisas aleat�rias.
181
00:13:05,208 --> 00:13:08,666
Um dia, deixou o port�til na mesa.
182
00:13:08,750 --> 00:13:12,375
Ele disse-me que gostava
que eu lesse algo,
183
00:13:13,291 --> 00:13:14,416
por isso li.
184
00:13:15,291 --> 00:13:17,083
Obviamente, tamb�m era sobre mim.
185
00:13:18,166 --> 00:13:23,583
ELA � INCAPAZ DE QUALQUER EMPATIA,
ATERRORIZADA POR AQUELES QUE SOFREM...
186
00:13:27,833 --> 00:13:29,333
Porque escreveste isto?
187
00:13:29,416 --> 00:13:31,625
Quem te mandou ler as minhas coisas?
188
00:13:32,208 --> 00:13:34,166
Disseste-me que...
189
00:13:34,250 --> 00:13:38,208
Nunca leste nada na vida
e agora tens de ler as minhas coisas?
190
00:13:38,291 --> 00:13:40,083
�s um idiota!
191
00:13:40,166 --> 00:13:42,875
�s burra? Que porra est�s a fazer?
192
00:13:42,958 --> 00:13:44,750
- Larga-me!
- �s burra?
193
00:13:44,833 --> 00:13:48,833
- Acalma-te! Mas que merda?
- Larga-me!
194
00:13:48,916 --> 00:13:50,708
Odiei-o com todas as for�as.
195
00:13:51,375 --> 00:13:53,500
Daniele! O que est�s a fazer?
196
00:13:58,375 --> 00:13:59,791
Ele escreveu sobre ti.
197
00:14:00,375 --> 00:14:02,750
N�o � uma demonstra��o de amor?
198
00:14:02,833 --> 00:14:06,958
� mais de amor-pr�prio.
Acho que o Daniele se sobrestima.
199
00:14:09,208 --> 00:14:11,458
Talvez tu te subestimes?
200
00:14:15,916 --> 00:14:18,666
Eu tamb�m o amava,
mais do que qualquer pessoa na minha vida,
201
00:14:18,750 --> 00:14:20,875
se eu soubesse o que isso significa.
202
00:14:22,208 --> 00:14:25,041
Mas n�o podemos estar juntos. Ponto final.
203
00:14:25,125 --> 00:14:26,416
N�o neste momento.
204
00:14:26,500 --> 00:14:27,333
Quando?
205
00:14:29,208 --> 00:14:31,625
Quando lhe mostrar o que valho.
206
00:14:32,500 --> 00:14:35,708
Viu as lindas flores, minha senhora?
Eu cuido delas.
207
00:14:39,125 --> 00:14:41,791
Se me permite,
208
00:14:41,875 --> 00:14:44,750
o que � que uma senhora t�o bonita
est� a fazer aqui?
209
00:14:45,583 --> 00:14:48,083
A minha filha veio
a uma consulta de seguimento.
210
00:14:48,583 --> 00:14:51,416
- Tem outra filha?
- � a minha sobrinha.
211
00:14:52,958 --> 00:14:56,375
Quem � a outra filha?
Conhe�o toda a gente aqui.
212
00:14:56,458 --> 00:14:58,041
J� c� estive muitas vezes.
213
00:14:59,166 --> 00:15:01,041
Chama-se Patrizia.
214
00:15:01,666 --> 00:15:03,000
N�o conhe�o a Patrizia.
215
00:15:04,333 --> 00:15:06,458
Conheci algu�m chamado Nina.
216
00:15:07,041 --> 00:15:08,833
Ela era linda.
217
00:15:08,916 --> 00:15:13,666
Cabelo preto como breu, muito comprido.
218
00:15:14,291 --> 00:15:15,583
Olhos azuis.
219
00:15:17,166 --> 00:15:20,291
- Ela era atriz, mas desistiu.
- Ela n�o desistiu.
220
00:15:21,375 --> 00:15:24,833
Ela � minha filha.
N�o queria dizer o nome dela.
221
00:15:26,708 --> 00:15:28,333
A Nina do Daniele. Meu amigo.
222
00:15:29,041 --> 00:15:30,625
Eles j� n�o est�o juntos.
223
00:15:31,291 --> 00:15:33,041
- Infelizmente.
- Bem.
224
00:15:34,166 --> 00:15:35,958
Faziam um belo casal.
225
00:15:38,083 --> 00:15:40,583
- � a filha deles?
- Sim.
226
00:15:41,916 --> 00:15:43,541
- Como se chama?
- Maria.
227
00:15:44,500 --> 00:15:45,916
Maria, diz ol� ao tio!
228
00:15:53,625 --> 00:15:55,333
- Eu fi-la rir.
- Claro.
229
00:15:56,000 --> 00:15:57,125
Minha querida.
230
00:16:09,125 --> 00:16:09,958
Ol�.
231
00:16:10,541 --> 00:16:11,375
Ol�.
232
00:16:12,791 --> 00:16:15,541
- Vi a tua m�e com a Maria. Pensei...
- Sim.
233
00:16:16,833 --> 00:16:18,041
Como est� a correr?
234
00:16:19,500 --> 00:16:22,750
� dif�cil. Mas estou a aprender.
235
00:16:22,833 --> 00:16:25,708
Como consegues? Podes enlouquecer aqui.
236
00:16:26,291 --> 00:16:27,291
� o meu trabalho.
237
00:16:28,583 --> 00:16:29,541
Se est�s feliz.
238
00:16:30,875 --> 00:16:32,666
Est�s a aguentar-te?
239
00:16:33,375 --> 00:16:34,750
Porque n�o?
240
00:16:36,625 --> 00:16:37,958
N�o, quero dizer...
241
00:16:39,083 --> 00:16:41,791
- Daniele, acalma-te...
- Estou calmo. A s�rio.
242
00:16:42,666 --> 00:16:46,541
Tenho de ir. A Maria est� com a minha m�e,
mas depois sente a minha falta.
243
00:16:47,250 --> 00:16:50,250
- Porque n�o quer estar com ela.
- O que disseste?
244
00:16:50,958 --> 00:16:52,666
Era s� uma piada.
245
00:17:00,000 --> 00:17:01,833
A Maria tamb�m tem saudades minhas.
246
00:17:08,625 --> 00:17:12,625
A chama tremeluz
A vaca est� no est�bulo
247
00:17:12,708 --> 00:17:16,333
A vaca e o seu bezerro
A ovelha e o cordeiro
248
00:17:16,916 --> 00:17:20,166
A galinha e os pintainhos
Todas as m�es com os filhos
249
00:17:22,083 --> 00:17:26,083
Posso ensinar-lhe, se quiser.
A minha m�e costumava cantar para mim.
250
00:17:26,166 --> 00:17:30,833
Talvez noutra altura.
Ent�o, tu e o Daniele s�o amigos.
251
00:17:31,416 --> 00:17:33,250
Foram hospitalizados juntos?
252
00:17:34,750 --> 00:17:36,958
Sim, mas ele agora � enfermeiro.
253
00:17:37,875 --> 00:17:39,833
- N�o � coisa dele.
- N�o �?
254
00:17:40,333 --> 00:17:42,208
Sou o jardineiro.
255
00:17:42,291 --> 00:17:44,166
J� percebi.
256
00:17:44,958 --> 00:17:46,666
Ele hoje nem me cumprimentou.
257
00:17:47,708 --> 00:17:50,083
- Estava estranho.
- Como assim?
258
00:17:51,166 --> 00:17:53,500
N�o sei. Estava nervoso.
259
00:17:53,583 --> 00:17:55,791
Soube que bateu no Tormento.
260
00:17:56,375 --> 00:17:59,833
Bateu num mi�do? Quem? Um enfermeiro?
261
00:18:00,416 --> 00:18:03,916
O qu�? N�o. � um paciente.
262
00:18:04,833 --> 00:18:07,750
Todos lhe querem bater.
Por isso lhe chamam Tormento.
263
00:18:08,333 --> 00:18:09,875
Tamb�m lhe quero bater.
264
00:18:11,416 --> 00:18:12,583
Bom dia, doutora!
265
00:18:12,666 --> 00:18:14,791
Ol�, Giorgio. Bom dia, Sra. Marinelli.
266
00:18:17,916 --> 00:18:21,583
Ela estava l� quando a briga aconteceu?
267
00:18:22,458 --> 00:18:27,041
N�o, n�o era o turno dela.
Felizmente, sen�o...
268
00:18:27,125 --> 00:18:28,083
- Sim.
- Pois.
269
00:18:36,750 --> 00:18:37,625
Com licen�a.
270
00:18:39,041 --> 00:18:42,333
Ol�, Maria. �s t�o bonita.
271
00:18:42,416 --> 00:18:46,208
Soube que o Daniele Cenni
bateu num paciente.
272
00:18:46,291 --> 00:18:47,375
Que eu saiba, n�o.
273
00:18:47,458 --> 00:18:50,416
Se tiver provas, pode fazer queixa.
274
00:18:50,500 --> 00:18:52,375
Desculpe, tenho de ir �s Urg�ncias.
275
00:18:52,458 --> 00:18:55,541
- Linda.
- Querida, v� l�.
276
00:19:02,208 --> 00:19:04,416
Quando... Quando � que aconteceu?
277
00:19:05,625 --> 00:19:08,583
Sim. Eu digo aos m�dicos.
278
00:19:09,500 --> 00:19:10,375
Obrigada.
279
00:19:12,666 --> 00:19:13,666
O que aconteceu?
280
00:19:15,541 --> 00:19:18,541
Era o supervisor do pai do Alessandro.
281
00:19:18,625 --> 00:19:22,291
Ele n�o apareceu no trabalho,
foram procur�-lo a casa.
282
00:19:25,625 --> 00:19:26,708
Morreu.
283
00:19:47,958 --> 00:19:49,750
Quem vai tomar conta dele?
284
00:20:07,125 --> 00:20:08,000
Ent�o?
285
00:20:09,833 --> 00:20:10,833
O que aconteceu?
286
00:20:12,916 --> 00:20:13,875
O pai dele morreu.
287
00:20:16,416 --> 00:20:18,000
N�o tinha mais ningu�m.
288
00:20:21,125 --> 00:20:26,166
Trabalhava na constru��o civil.
Vinha visit�-lo depois do trabalho.
289
00:20:32,458 --> 00:20:33,583
Porque est�s a chorar?
290
00:20:35,666 --> 00:20:38,041
Os pais morrem. � natural.
291
00:20:40,625 --> 00:20:43,833
Se fosses inteligente, rezavas
292
00:20:43,916 --> 00:20:47,416
para que ele tamb�m morra
o mais depressa poss�vel.
293
00:20:50,083 --> 00:20:52,208
De que serve viver assim?
294
00:21:06,208 --> 00:21:07,125
Est�s bem?
295
00:21:08,375 --> 00:21:09,208
Claro.
296
00:21:10,250 --> 00:21:13,333
A princesa tem raz�o. Chorar � in�til.
297
00:21:13,416 --> 00:21:14,625
Idiota.
298
00:21:19,375 --> 00:21:23,916
Traz-me uma bola de futebol.
H� muito tempo que n�o toco numa.
299
00:21:25,583 --> 00:21:28,875
Daniele, vem comigo.
A Cimaroli quer falar connosco.
300
00:21:35,416 --> 00:21:36,666
O que � pior
301
00:21:36,750 --> 00:21:40,541
� que descobri atrav�s de algu�m de fora.
302
00:21:41,541 --> 00:21:44,666
S�o dois tipos que lutaram. � verdade.
303
00:21:44,750 --> 00:21:49,750
Mas o Daniele pediu logo desculpa
e o Rachid decidiu n�o fazer queixa.
304
00:21:49,833 --> 00:21:51,458
Ent�o, n�o aconteceu nada.
305
00:21:51,541 --> 00:21:53,625
Esquecem-se de um pormenor.
306
00:21:53,708 --> 00:21:56,041
Sou a respons�vel por esta ala!
307
00:21:56,625 --> 00:21:59,666
Se acontecer algo grave
terei de enfrentar um juiz!
308
00:21:59,750 --> 00:22:02,416
Arrisquei-me por ele!
309
00:22:03,083 --> 00:22:06,500
- Doutora, se mudou de ideias...
- N�o mudei.
310
00:22:06,583 --> 00:22:09,791
Agora sai e fecha a porta.
Tenho de falar com o Guido.
311
00:22:15,125 --> 00:22:18,833
Queria poup�-lo � culpa.
Ele j� estava com dificuldades.
312
00:22:20,083 --> 00:22:25,458
Estou nesta ala h� 30 anos.
Muito antes do teu tempo.
313
00:22:25,541 --> 00:22:29,375
Como posso julgar o comportamento dele
314
00:22:29,458 --> 00:22:31,833
se n�o souber o que anda a tramar,
bom ou mau?
315
00:22:31,916 --> 00:22:34,375
- J� percebi. J� acabaste? Posso ir?
- Sim, vai!
316
00:23:11,333 --> 00:23:13,375
ESTOU CHEIO DE AUS�NCIA
317
00:23:33,166 --> 00:23:34,250
Onde est� a Maria?
318
00:23:34,333 --> 00:23:36,291
Na cozinha com o teu pai.
319
00:23:36,375 --> 00:23:38,666
A� vem o avi�ozinho!
320
00:23:39,750 --> 00:23:45,166
- Bom dia, querida!
- V�s? O pap� chegou.
321
00:23:45,250 --> 00:23:48,666
Enquanto o av� te d� comida.
322
00:23:48,750 --> 00:23:51,791
�s burro ou qu�? A menina tem de comer.
323
00:23:53,291 --> 00:23:55,458
Quando as pessoas comem, falam.
324
00:23:55,541 --> 00:23:56,916
Certo, Maria?
325
00:23:58,125 --> 00:24:02,750
Av�. Av�. Pap�.
326
00:24:02,833 --> 00:24:04,750
O pap� ia adorar um caf�.
327
00:24:04,833 --> 00:24:07,333
O pap� pode ir busc�-lo. Est� no fog�o.
328
00:24:08,666 --> 00:24:11,166
Percebeste? A festa acabou.
329
00:24:12,000 --> 00:24:15,583
- Podes parar? Ela n�o est� a comer.
- Est� bem.
330
00:24:15,666 --> 00:24:18,291
Foda-se, s�o quase nove.
Tenho de a levar de volta.
331
00:24:18,375 --> 00:24:20,791
Podes ter cuidado com o que dizes
� frente dela?
332
00:24:20,875 --> 00:24:24,166
- Aonde vais?
- Vou ver o meu professor na universidade.
333
00:24:24,250 --> 00:24:26,458
- N�o o posso perder.
- N�o te preocupes.
334
00:24:26,541 --> 00:24:29,833
- N�s levamo-la.
- Voc�s? Como?
335
00:24:29,916 --> 00:24:32,500
Com o carro. Temos os dois carta.
336
00:24:32,583 --> 00:24:34,541
Quero dizer, a morada...
337
00:24:34,625 --> 00:24:36,416
Tamb�m sabemos usar o GPS.
338
00:24:36,500 --> 00:24:40,208
N�o te preocupes, n�s tratamos disto.
O av� trata disso.
339
00:24:40,291 --> 00:24:41,250
- Toma.
- Obrigado.
340
00:24:41,833 --> 00:24:43,500
- Adeus, querida.
- Av�.
341
00:24:44,750 --> 00:24:47,208
- Daniele, est�s bem?
- Sim, porqu�?
342
00:24:47,875 --> 00:24:48,791
Por nada.
343
00:24:51,333 --> 00:24:54,000
- Para.
- Aqui vamos n�s, 34.
344
00:24:54,083 --> 00:24:54,916
Pronto.
345
00:24:55,916 --> 00:24:57,333
Ajuda-me com a menina.
346
00:24:58,708 --> 00:25:00,666
Fica aqui, sim?
347
00:25:01,250 --> 00:25:02,208
Sim?
348
00:25:02,291 --> 00:25:06,541
S� porque me esqueci do passa-montanhas,
sen�o, entrava e assaltava-os.
349
00:25:08,208 --> 00:25:12,458
Vamos ter com a av�, docinho.
350
00:25:12,541 --> 00:25:15,000
Vamos ter com a av�, querida.
351
00:25:15,083 --> 00:25:16,416
Olha para isto!
352
00:25:16,500 --> 00:25:19,541
O que est� o av� a fazer?
Volta para o carro.
353
00:25:21,083 --> 00:25:22,291
Bom dia.
354
00:25:22,875 --> 00:25:23,791
Bom dia.
355
00:25:24,541 --> 00:25:26,291
Desculpe. Acabei de pintar as unhas.
356
00:25:26,375 --> 00:25:27,750
- Pode entrar?
- Claro.
357
00:25:29,166 --> 00:25:30,083
Vamos l�.
358
00:25:31,708 --> 00:25:34,416
Diz ol� � av�.
359
00:25:35,291 --> 00:25:36,208
Lucy?
360
00:25:37,291 --> 00:25:38,500
Podes levar a Maria?
361
00:25:39,166 --> 00:25:42,041
Posso? Bom dia. Aqui est�.
362
00:25:42,541 --> 00:25:44,083
Aqui est� a mala.
363
00:25:44,166 --> 00:25:47,333
- Querida.
- Aqui est� a Maria. Diz adeus � av�.
364
00:25:47,416 --> 00:25:48,541
Ol�, querida.
365
00:25:52,083 --> 00:25:52,916
Obrigada.
366
00:25:53,000 --> 00:25:54,333
De nada.
367
00:25:59,666 --> 00:26:03,041
Vou-me embora. O meu marido
est� � espera no carro.
368
00:26:03,125 --> 00:26:04,750
Est� bem.
369
00:26:04,833 --> 00:26:05,791
Adeus.
370
00:26:06,708 --> 00:26:08,750
Espero que o Daniele n�o se tenha magoado.
371
00:26:14,083 --> 00:26:15,583
- Como assim?
- Bem...
372
00:26:15,666 --> 00:26:20,375
Uma luta no hospital com um paciente
nos primeiros dias de um novo emprego.
373
00:26:20,458 --> 00:26:24,875
Para algumas pessoas � normal viver,
como se diz, � maluca?
374
00:26:24,958 --> 00:26:27,041
Mas � perigoso. Pode magoar-se.
375
00:26:27,125 --> 00:26:28,791
O meu Daniele n�o fez nada.
376
00:26:28,875 --> 00:26:32,291
Ele n�o esteve numa briga.
Nem no hospital nem noutro s�tio.
377
00:26:32,375 --> 00:26:34,333
N�o me digas que n�o sabias.
378
00:26:34,416 --> 00:26:37,083
- Agora tratamo-nos por tu?
- Desculpe.
379
00:26:37,750 --> 00:26:39,625
N�o sabia que n�o sabia de nada.
380
00:26:40,583 --> 00:26:42,166
N�o, porque n�o � verdade.
381
00:26:42,250 --> 00:26:44,166
Devia informar-se.
382
00:26:44,875 --> 00:26:47,833
� o que farei. Adeus.
383
00:26:51,500 --> 00:26:54,750
"Agora tratamo-nos por tu?" Infeliz.
384
00:26:59,500 --> 00:27:00,708
O que devo fazer?
385
00:27:02,500 --> 00:27:03,583
O que devo fazer?
386
00:27:05,333 --> 00:27:07,291
Tenta lig�-lo � ficha.
387
00:27:12,291 --> 00:27:13,625
Qual � a piada?
388
00:27:15,041 --> 00:27:15,875
Ent�o?
389
00:27:19,416 --> 00:27:21,458
Mandaram-me regar as plantas.
390
00:27:26,000 --> 00:27:29,625
Soube do pai dele. V�o lev�-lo, Danie.
391
00:27:29,708 --> 00:27:32,458
Assim que encontrarem um lugar para ele.
392
00:27:33,333 --> 00:27:38,583
E n�o o voltaremos a ver.
Como o Mario. Como o Madonnina.
393
00:27:38,666 --> 00:27:39,500
Gio.
394
00:27:41,625 --> 00:27:42,625
Estou aqui.
395
00:27:42,708 --> 00:27:45,541
- Estarei sempre. Prometo.
- Daniele.
396
00:27:47,000 --> 00:27:49,291
- Est� uma rapariga � tua espera.
- Quem?
397
00:27:50,250 --> 00:27:51,250
� uma surpresa.
398
00:28:03,416 --> 00:28:06,666
- Danie, apresento-te...
- Angelica.
399
00:28:06,750 --> 00:28:09,458
Conhece-la? Porque n�o me disseste?
400
00:28:09,541 --> 00:28:10,666
Que grande surpresa.
401
00:28:12,916 --> 00:28:14,541
Ganhei coragem para vir.
402
00:28:16,750 --> 00:28:21,791
Este � o Giorgio. Ele estava no quarto
comigo e com o teu pai.
403
00:28:21,875 --> 00:28:25,291
- � a Angelica, a filha do Mario.
- A filha do Mario!
404
00:28:25,375 --> 00:28:29,541
O prazer � meu. Sou o Giorgio, atualmente
empregado na cooperativa social
405
00:28:29,625 --> 00:28:32,125
que cuida da vegeta��o do hospital.
406
00:28:32,208 --> 00:28:37,000
Sou respons�vel pelas flores. S�o 753.
407
00:28:37,583 --> 00:28:38,666
Por agora.
408
00:28:38,750 --> 00:28:42,458
E havia o Alessandro,
que ainda aqui est�, mas n�o fala.
409
00:28:42,541 --> 00:28:46,000
O Gianluca, que vais conhecer,
tornou-se um dos meus melhores amigos.
410
00:28:46,083 --> 00:28:49,250
E a Madonnina, que fugiu.
Ningu�m sabe onde est�.
411
00:28:50,750 --> 00:28:54,083
Quando o seu pai caiu, est�vamos todos l�.
412
00:28:54,166 --> 00:28:55,000
Deixa estar.
413
00:28:55,083 --> 00:28:57,458
Sei que querem facilitar as coisas,
414
00:28:58,375 --> 00:29:00,666
mas n�o acredito. Desculpem.
415
00:29:00,750 --> 00:29:02,875
N�o, eu vi.
416
00:29:02,958 --> 00:29:06,041
- V� l�, deixa isso. Para.
- O Daniele tamb�m viu.
417
00:29:06,125 --> 00:29:08,541
E tamb�m o Gianluca e a Madonnina.
418
00:29:08,625 --> 00:29:11,458
O seu pai caiu porque se debru�ou
419
00:29:11,541 --> 00:29:16,291
para alimentar um p�ssaro
que vivia naquela �rvore.
420
00:29:17,416 --> 00:29:20,458
Eu nunca minto. Nunca.
421
00:29:21,666 --> 00:29:22,541
Desculpem.
422
00:29:24,041 --> 00:29:25,541
Angelica?
423
00:29:26,416 --> 00:29:30,000
Disse alguma coisa m�
e ela come�ou a chorar?
424
00:29:43,500 --> 00:29:44,500
Naquela noite...
425
00:29:46,416 --> 00:29:48,208
... a minha m�e trancou-me num arm�rio.
426
00:29:53,750 --> 00:29:56,375
Mas, por um momento, consegui v�-lo.
427
00:30:13,958 --> 00:30:15,416
Os olhos dele...
428
00:30:21,041 --> 00:30:23,041
N�o consigo tirar isso da cabe�a.
429
00:30:26,833 --> 00:30:30,916
Ele era um monstro, Daniele. Um monstro.
430
00:30:36,833 --> 00:30:39,750
Uma remodela��o enorme.
431
00:30:42,208 --> 00:30:43,166
Olha l�.
432
00:30:44,833 --> 00:30:48,458
� a �ltima coisa que fa�o por ti.
J� chega. Est� bem?
433
00:30:48,541 --> 00:30:51,458
Queres denunciar-me? For�a.
N�o vou fazer mais nada.
434
00:31:06,416 --> 00:31:07,708
O que est�s a fazer?
435
00:31:08,541 --> 00:31:09,750
Uma bola de futebol.
436
00:31:12,583 --> 00:31:14,750
Cenni, olha para aqueles p�s aben�oados.
437
00:31:17,250 --> 00:31:19,500
Vamos para o corredor, � mais seguro.
438
00:31:38,458 --> 00:31:40,291
O que se passa?
439
00:31:41,416 --> 00:31:43,583
Est�vamos s� a jogar.
440
00:31:45,666 --> 00:31:46,500
Passa para c�.
441
00:31:54,041 --> 00:31:55,958
Doutor, que surpresa!
442
00:32:13,375 --> 00:32:15,833
Estes barulhos irritantes
perturbam o meu descanso.
443
00:32:17,000 --> 00:32:20,416
Al�m disso, esta bola � para crian�as.
Poupem-me.
444
00:32:35,291 --> 00:32:37,916
Se querem mesmo jogar,
usem uma bola a s�rio.
445
00:32:42,541 --> 00:32:44,625
O recreio acabou. Vamos l�.
446
00:32:44,708 --> 00:32:46,000
Voltem para o quarto.
447
00:32:48,000 --> 00:32:51,125
A princesa tem raz�o.
Traz-me uma bola a s�rio.
448
00:32:56,583 --> 00:32:58,666
- Talvez...
- O qu�?
449
00:32:59,958 --> 00:33:01,000
Vamos tentar aqui.
450
00:33:04,791 --> 00:33:06,375
- Isto.
- Gosto disto.
451
00:33:07,583 --> 00:33:10,541
Quarenta euros por um barbeador el�trico
e fico falido.
452
00:33:11,125 --> 00:33:14,166
- Posso emprestar-te.
- N�o � justo.
453
00:33:15,083 --> 00:33:18,333
Porque n�o est� na ala feminina?
Ela discute?
454
00:33:18,416 --> 00:33:21,208
Ela discute com todos,
homens, mulheres, tanto faz.
455
00:33:21,291 --> 00:33:23,875
Se fazes uma escolha, deves mant�-la.
456
00:33:23,958 --> 00:33:26,000
Parece uma boomer frustrada.
457
00:33:26,625 --> 00:33:28,125
N�o sei o que dizer.
458
00:33:29,875 --> 00:33:33,041
Sabes que mais?
Leva-lhe as coisas que compraste.
459
00:33:33,125 --> 00:33:35,041
Se ela se queixar, diz � Cimaroli.
460
00:33:35,125 --> 00:33:36,958
Vamos. Obrigado!
461
00:33:37,041 --> 00:33:37,958
Obrigado.
462
00:33:42,000 --> 00:33:44,458
Ent�o? Como � a Angelica?
463
00:33:45,083 --> 00:33:48,708
Um anjo. Ela � linda. Tipo, sabes...
464
00:33:49,375 --> 00:33:52,208
- Como � que ela fode?
- O qu�? S� a vi duas vezes.
465
00:33:52,291 --> 00:33:55,083
Uma vez no cemit�rio e depois no hospital.
466
00:33:55,166 --> 00:33:58,541
Ent�o? Uma vez fiz sexo num cemit�rio.
N�o foi nada mau.
467
00:33:58,625 --> 00:34:01,708
- Deve ser a combina��o sexo-morte.
- �s doente.
468
00:34:02,250 --> 00:34:04,250
Estou a passar por uma fase man�aca.
469
00:34:04,750 --> 00:34:08,125
Nunca tive tanto tes�o.
Foderia uma equipa inteira de r�guebi.
470
00:34:08,208 --> 00:34:09,375
A s�rio?
471
00:34:10,333 --> 00:34:13,375
- Estamos com pressa?
- Quero outra cerveja.
472
00:34:13,458 --> 00:34:15,833
- Vamos entrar.
- N�o, tenho de ir buscar a Maria.
473
00:34:15,916 --> 00:34:17,958
V� l�, dez minutos. � agrad�vel.
474
00:34:18,041 --> 00:34:20,208
- C�us, Gianlu.
- "C�us, Gianlu."
475
00:34:22,333 --> 00:34:24,208
�s t�o irritante.
476
00:34:28,208 --> 00:34:29,208
Que s�tio � este?
477
00:34:40,875 --> 00:34:41,791
Amanh�?
478
00:34:41,875 --> 00:34:44,333
N�o amanh�, mas em breve.
479
00:34:44,416 --> 00:34:45,750
Est�s a olhar para mim?
480
00:34:46,500 --> 00:34:47,375
Sim.
481
00:34:48,166 --> 00:34:50,625
- �s bonito. Lindo.
- Sai daqui!
482
00:34:50,708 --> 00:34:54,750
- Est�s doido? Ent�o?
- Quem �s tu? O macho do casal?
483
00:34:54,833 --> 00:34:56,583
- Queres ir �s compras?
- Foda-se.
484
00:34:56,666 --> 00:34:58,083
Daniele!
485
00:34:58,166 --> 00:35:00,666
Soltem-no! Larguem-no!
486
00:35:00,750 --> 00:35:02,875
Est�o malucos?
487
00:35:02,958 --> 00:35:04,416
- A Pol�cia!
- Vamos! A Pol�cia!
488
00:35:07,625 --> 00:35:08,583
Est�s bem?
489
00:35:10,750 --> 00:35:12,791
Est�o a filmar? V�o-se embora!
490
00:35:15,708 --> 00:35:16,958
Danie, est�s bem?
491
00:35:30,750 --> 00:35:32,583
Foi por um triz.
492
00:35:34,333 --> 00:35:37,000
�s um idiota!
N�o viste que gente era aquela?
493
00:35:37,083 --> 00:35:38,916
Eu sei, mas gostei dele.
494
00:35:39,000 --> 00:35:40,166
Vai-te foder, Gianluca.
495
00:35:40,250 --> 00:35:42,416
- V� l�, Daniele!
- Vai-te lixar e cala-te!
496
00:35:47,000 --> 00:35:49,541
O que queres? Afasta-te de mim.
497
00:35:49,625 --> 00:35:50,750
Afasta-te de mim!
498
00:35:52,708 --> 00:35:55,791
Aqui vamos n�s. O pap� vem a�.
499
00:35:56,500 --> 00:35:57,666
- Aqui est� ele.
- Ol�.
500
00:35:57,750 --> 00:36:00,666
- Est�s atrasado.
- Foi por isso que te pedi para vires.
501
00:36:00,750 --> 00:36:01,625
Mais alguma coisa?
502
00:36:02,333 --> 00:36:03,625
Para onde est�s a olhar?
503
00:36:03,708 --> 00:36:06,750
Nada. Um passarinho disse-me
que brigaste no trabalho.
504
00:36:07,333 --> 00:36:11,250
Talvez esteja a mentir, � maldade.
Mas consigo ver os sinais.
505
00:36:11,333 --> 00:36:12,458
Isto � de hoje.
506
00:36:12,541 --> 00:36:15,791
Tamb�m brigaste hoje? �timo. E isto?
507
00:36:16,625 --> 00:36:18,833
Andas a vasculhar os meus bolsos?
508
00:36:18,916 --> 00:36:22,166
- Uma verdadeira adulta! Parab�ns!
- A quest�o � que a tua m�e
509
00:36:22,250 --> 00:36:26,000
ainda te lava a roupa.
Isto estava no bolso da tua bata.
510
00:36:26,916 --> 00:36:29,000
Quem tos deu? A Dra. Cimaroli?
511
00:36:29,083 --> 00:36:30,375
- Sim.
- Est� bem.
512
00:36:30,458 --> 00:36:33,625
Vou ligar-lhe e perguntar se � verdade.
513
00:36:34,208 --> 00:36:35,458
D�-me isso!
514
00:36:35,541 --> 00:36:40,041
Deixa-me em paz! N�o me chateies!
515
00:36:40,125 --> 00:36:41,958
Respeita a tua m�e.
516
00:36:42,041 --> 00:36:46,416
- N�o sabem nada, est� bem?
- N�o sabemos nada?
517
00:36:46,500 --> 00:36:47,458
N�o sabem.
518
00:36:47,541 --> 00:36:50,166
A audi�ncia � daqui a um m�s.
Isso j� sabemos.
519
00:36:50,250 --> 00:36:51,791
- Fazes asneira.
- O julgamento.
520
00:36:51,875 --> 00:36:54,916
- Sim, certo. Adeus.
- N�o fa�as uma cena. V� l�.
521
00:36:55,708 --> 00:36:56,708
Cheg�mos.
522
00:36:56,791 --> 00:37:01,791
Sei que n�o gostas do elevador. Eu sei.
523
00:37:01,875 --> 00:37:07,625
Vamos ter com a mam�. Aqui vamos n�s.
524
00:37:08,833 --> 00:37:15,416
Vamos ter com a mam�. Vamos. Depressa.
525
00:37:25,625 --> 00:37:28,375
- Ol�.
- Ol�, querida! Ela est� a dormir?
526
00:37:28,458 --> 00:37:29,333
Sim.
527
00:37:30,041 --> 00:37:32,666
- Anda c�, querida.
- Toma.
528
00:37:33,541 --> 00:37:35,583
Aqui est�. Calma.
529
00:37:35,666 --> 00:37:37,708
Vem � mam�.
530
00:37:38,583 --> 00:37:40,708
A m�o.
531
00:37:44,083 --> 00:37:45,375
Est�s bem?
532
00:37:45,958 --> 00:37:49,458
- Sim, ela comeu, troquei-lhe...
- Refiro-me a ti. Esse l�bio?
533
00:37:49,541 --> 00:37:51,666
Sim. Est� tudo bem. Bati sem querer.
534
00:37:53,625 --> 00:37:54,583
Vou andando.
535
00:37:56,333 --> 00:37:57,166
Ouve.
536
00:38:00,000 --> 00:38:03,458
Desculpa o que disse sobre o teu trabalho.
N�o foi de prop�sito. Eu estava...
537
00:38:03,958 --> 00:38:05,416
Estava nervosa. Desculpa.
538
00:38:05,500 --> 00:38:07,625
N�o. Talvez tenhas raz�o.
539
00:38:09,041 --> 00:38:11,416
� dif�cil manter a sanidade l� dentro.
540
00:38:13,333 --> 00:38:14,375
E tu?
541
00:38:15,000 --> 00:38:18,041
Sim, estou a preparar-me
para Filosofia Te�rica.
542
00:38:18,125 --> 00:38:21,500
� muito dif�cil, mas adoro.
A minha tese ser� sobre isso.
543
00:38:23,250 --> 00:38:26,458
"Devia ter continuado a estudar.
Teria sido mais feliz."
544
00:38:29,083 --> 00:38:32,208
Disseste isso naquela noite
no terra�o do hospital.
545
00:38:34,916 --> 00:38:35,875
Tinhas raz�o.
546
00:38:38,875 --> 00:38:39,708
Boa noite.
547
00:38:40,375 --> 00:38:41,375
Boa noite.
548
00:38:41,458 --> 00:38:43,750
Desculpa. Ficas com isto?
549
00:38:43,833 --> 00:38:45,875
Sim. Obrigada.
550
00:38:45,958 --> 00:38:48,083
Boa noite. Adeus, querida.
551
00:38:53,291 --> 00:38:54,125
Adeus.
552
00:39:22,708 --> 00:39:23,583
M�e.
553
00:39:26,708 --> 00:39:27,875
Querida.
554
00:39:29,500 --> 00:39:32,208
O que foi? A Maria?
555
00:39:32,291 --> 00:39:34,416
A Maria est� a dormir. Mas � tarde.
556
00:39:34,500 --> 00:39:36,458
- Que horas s�o?
- Uma da manh�.
557
00:39:38,458 --> 00:39:41,208
Santo Deus.
Tenho de acordar �s seis amanh�.
558
00:39:41,291 --> 00:39:42,916
Eu sei. Anda.
559
00:39:48,166 --> 00:39:49,041
N�o.
560
00:39:49,625 --> 00:39:51,000
C�us.
561
00:39:54,416 --> 00:39:56,375
Vai. N�o vais trocar de roupa?
562
00:39:57,000 --> 00:39:58,666
N�o. N�o consigo.
563
00:40:04,583 --> 00:40:06,458
Porque puseste a foto do pai?
564
00:40:08,208 --> 00:40:09,583
Faz-me companhia.
565
00:40:10,833 --> 00:40:11,958
Ele era t�o giro.
566
00:40:13,333 --> 00:40:15,916
� uma pena que tenha escolhido os homens.
567
00:40:17,375 --> 00:40:19,625
O que devia fazer? Tamb�m gosto de homens.
568
00:40:21,708 --> 00:40:23,458
Seria de esperar que fosse h�tero.
569
00:40:24,583 --> 00:40:26,458
Fiz com que mudasse de ideias.
570
00:40:30,000 --> 00:40:31,333
Adoro-te, m�e.
571
00:40:31,416 --> 00:40:32,458
E eu a ti, querida.
572
00:40:36,291 --> 00:40:38,291
- Boa noite.
- Boa noite.
573
00:40:40,208 --> 00:40:45,333
Querida, amanh� vem c� algu�m
para tirar fotos da casa.
574
00:40:46,041 --> 00:40:48,000
Para o caso de eu n�o estar aqui.
575
00:40:48,083 --> 00:40:48,916
Quais fotos?
576
00:40:51,708 --> 00:40:53,375
Temos de vender a casa.
577
00:40:55,041 --> 00:40:58,291
N�o conseguimos pagar a hipoteca.
578
00:40:59,000 --> 00:41:02,583
N�o te preocupes,
vamos encontrar uma casa boa como esta.
579
00:41:02,666 --> 00:41:05,916
Mais pequena, claro. Talvez na baixa.
580
00:41:06,000 --> 00:41:08,041
Estar�s mais perto da universidade.
581
00:41:08,958 --> 00:41:10,000
A culpa � minha?
582
00:41:10,083 --> 00:41:11,791
N�o. A culpa n�o � tua.
583
00:41:13,041 --> 00:41:14,666
Arranjaremos uma solu��o.
584
00:41:16,500 --> 00:41:18,750
- Boa noite, querida.
- Boa noite.
585
00:41:21,708 --> 00:41:23,500
Pus-lhe uma ligadura.
586
00:41:23,583 --> 00:41:26,375
D�-lhe a medica��o
depois do pequeno-almo�o.
587
00:41:26,458 --> 00:41:29,333
Est� bem. Rossana, tenho de falar contigo.
588
00:41:29,416 --> 00:41:33,041
Sim, mas r�pido. Estou morta de cansa�o.
Quero dormir.
589
00:41:33,125 --> 00:41:35,750
Uma tarde destas,
digamos s�bado ou domingo...
590
00:41:35,833 --> 00:41:37,916
Ou num dia de semana, se for melhor.
591
00:41:38,000 --> 00:41:38,833
Sim.
592
00:41:38,916 --> 00:41:41,083
Quando n�o estivermos a trabalhar.
593
00:41:41,166 --> 00:41:43,500
Est� bem, � tarde. De que precisas?
594
00:41:44,000 --> 00:41:47,458
Bem, o meu ferro avariou-se
e n�o sei o que fazer.
595
00:41:47,541 --> 00:41:49,041
Compras um novo.
596
00:41:49,125 --> 00:41:52,083
Certo, mas n�o sei por onde come�ar.
597
00:41:52,166 --> 00:41:54,541
Est� bem, vou contigo.
Vamos na segunda-feira.
598
00:41:54,625 --> 00:41:56,166
- A s�rio?
- Sim, a s�rio.
599
00:41:56,250 --> 00:41:58,291
- Posso ir?
- Vai. Adeus.
600
00:41:58,375 --> 00:41:59,583
- Adeus.
- Adeus.
601
00:42:02,333 --> 00:42:04,083
- Ol�, Danie.
- Ol�, Rossa.
602
00:42:07,333 --> 00:42:08,291
Est�s aqui?
603
00:42:09,708 --> 00:42:12,916
- Ouviste tudo?
- N�o, estava ao telefone.
604
00:42:13,666 --> 00:42:15,541
Roubaste o Ex�rcito de Salva��o?
605
00:42:15,625 --> 00:42:18,916
S�o coisas para a Matilde.
Ela n�o tem ningu�m.
606
00:42:19,500 --> 00:42:22,500
J� agora, a Cimaroli deu-lhe
mais uma semana de internamento.
607
00:42:22,583 --> 00:42:26,500
A princesa deve estar furiosa
por ficar presa no castelo connosco.
608
00:42:26,583 --> 00:42:29,041
Imagino. Eu tamb�m n�o estou...
609
00:42:29,625 --> 00:42:31,041
E a bola de cabedal?
610
00:42:31,125 --> 00:42:35,458
Comprei para o caso de querermos
jogar l� fora...
611
00:42:36,708 --> 00:42:37,583
Sabes como �.
612
00:42:38,666 --> 00:42:43,000
O Tormento est� a intimidar-te?
Disse-te para n�o confiares nele.
613
00:42:43,083 --> 00:42:43,916
Eu sei.
614
00:42:46,041 --> 00:42:47,125
Eu sei, Pino, mas...
615
00:42:50,416 --> 00:42:51,541
Est� a chantagear-me.
616
00:42:53,000 --> 00:42:53,916
Como?
617
00:43:00,916 --> 00:43:02,708
Pensei que tinhas pior gosto.
618
00:43:02,791 --> 00:43:05,625
Uma amiga deve ter-te ajudado.
619
00:43:05,708 --> 00:43:06,541
Sim.
620
00:43:08,000 --> 00:43:09,500
O barbeador el�trico?
621
00:43:09,583 --> 00:43:10,416
Onde est�?
622
00:43:10,958 --> 00:43:12,541
Fiquei sem dinheiro.
623
00:43:15,041 --> 00:43:16,000
Isso mesmo.
624
00:43:16,083 --> 00:43:19,333
Querido? Por favor, d�i-me a cabe�a.
625
00:43:19,416 --> 00:43:20,916
Por favor.
626
00:43:21,000 --> 00:43:24,375
Porque n�o pedes ao nosso homem
para te levar l� para fora?
627
00:43:24,458 --> 00:43:28,333
� uma bola de futebol a s�rio.
"Merece espa�os maiores."
628
00:43:28,416 --> 00:43:30,916
V� l�, deixa-me apanhar ar.
629
00:43:31,000 --> 00:43:33,458
N�o vai acontecer.
630
00:43:33,541 --> 00:43:37,666
Dez minutos. Voltarei muito mais
relaxado e seremos todos mais felizes.
631
00:43:37,750 --> 00:43:39,333
Eu disse que n�o.
632
00:43:40,125 --> 00:43:44,541
�s um cretino.
No entanto, j� estiveste no meu lugar.
633
00:43:44,625 --> 00:43:46,083
Para, est� bem!
634
00:43:46,833 --> 00:43:50,125
Nem pensar. J� te disse.
Tens de fazer o que eu digo.
635
00:43:50,708 --> 00:43:54,291
Ou vou ao m�dico
e chamo a Pol�cia para te denunciar.
636
00:43:56,458 --> 00:43:58,375
Dez minutos. Qual � o teu problema?
637
00:43:58,458 --> 00:44:00,041
Ele n�o tem problema nenhum.
638
00:44:00,125 --> 00:44:03,958
Continua assim e vais ter
um problema comigo. Acredita em mim.
639
00:44:04,541 --> 00:44:08,333
Calcem-se, t�m dez minutos.
Mas deixa de ser um chato.
640
00:44:10,208 --> 00:44:13,458
O futebol � uma mania.
Olha para ele, � fenomenal.
641
00:44:14,083 --> 00:44:16,583
Era o Caravaggio do futebol.
Miguel �ngelo.
642
00:44:18,083 --> 00:44:21,958
Olha como ele remata.
Rachid, contra o quadro el�trico.
643
00:44:29,458 --> 00:44:31,250
N�o � de loucos?
644
00:44:31,333 --> 00:44:34,708
Ele � �timo, sim. Podemos voltar?
Estou preocupado.
645
00:44:34,791 --> 00:44:37,291
Espera. Deixa-me desfrutar do espet�culo.
646
00:44:37,375 --> 00:44:40,791
Se a Cimaroli nos vir, estamos fodidos.
� melhor irmos.
647
00:44:42,291 --> 00:44:45,625
Est�s louco?
Podias ter-lhe partido o nariz.
648
00:44:45,708 --> 00:44:48,125
S� o queria assustar.
Se quisesse tinha-lhe acertado.
649
00:44:52,625 --> 00:44:55,333
- Rachid!
- Meu Deus.
650
00:44:56,875 --> 00:45:03,750
TODOS QUEREMOS SER SALVOS
651
00:45:11,458 --> 00:45:14,500
BASEADO EM TUTTO CHIEDE SALVEZZA
DE DANIELE MENCARELLI
652
00:48:47,000 --> 00:48:51,916
Legendas: Helena Cotovio
45190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.