All language subtitles for Everything.Calls.for.Salvation.S02E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,875 --> 00:01:56,375 Virgem Maria, ajuda-me. 2 00:02:40,875 --> 00:02:42,583 Ent�o? 3 00:02:43,500 --> 00:02:44,333 Ent�o? 4 00:03:14,500 --> 00:03:18,500 Minha senhora, pediu guarda total da crian�a chamada... 5 00:03:18,583 --> 00:03:20,208 - Maria. - Maria. 6 00:03:20,916 --> 00:03:24,125 Acredita que o pai dela � incapaz de cuidar dela? 7 00:03:24,208 --> 00:03:28,000 O Daniele, o pai da crian�a, � uma pessoa doente, 8 00:03:28,083 --> 00:03:31,875 ele nunca contribuiu para a criar, nem como figura paterna 9 00:03:31,958 --> 00:03:32,916 nem financeiramente. 10 00:03:33,541 --> 00:03:35,791 Tive de fazer tudo sozinha. 11 00:03:35,875 --> 00:03:38,250 O que quer dizer com "doente" Sra. Marinelli? 12 00:03:39,083 --> 00:03:44,541 � uma pessoa extremamente inst�vel, muitas vezes agressiva comigo. 13 00:03:44,625 --> 00:03:48,541 Por "agressivo" quer dizer verbalmente ou houve viol�ncia f�sica? 14 00:03:48,625 --> 00:03:51,333 Muitas vezes verbalmente, ele gritou e insultou-me, 15 00:03:51,416 --> 00:03:53,916 e, numa ocasi�o em particular, ele bateu-me. 16 00:03:54,000 --> 00:03:57,583 H� testemunhas. Os vizinhos ouviram claramente... 17 00:03:57,666 --> 00:04:01,333 Lemos as atas. Aconteceu � frente da crian�a? 18 00:04:01,916 --> 00:04:03,916 N�o, a Maria estava noutro quarto. 19 00:04:04,000 --> 00:04:07,208 Quanto a esse epis�dio, inclu�mos o relat�rio m�dico das Urg�ncias 20 00:04:07,291 --> 00:04:09,125 ao memorando... 21 00:04:09,208 --> 00:04:12,375 N�s lemos. Um hematoma no bra�o e na ma�� do rosto. 22 00:04:12,458 --> 00:04:13,458 Sim. 23 00:04:13,541 --> 00:04:15,875 Gostava de ouvir o arguido. 24 00:04:15,958 --> 00:04:20,666 Merit�ssimo, eu e a Nina discutimos. Sim, mas como toda a gente. 25 00:04:20,750 --> 00:04:23,500 As testemunhas disseram que ela tamb�m estava a gritar. 26 00:04:23,583 --> 00:04:24,791 Claro que estava. 27 00:04:24,875 --> 00:04:26,416 Nunca fui violento, 28 00:04:26,500 --> 00:04:29,500 �ramos ambos agressivos nessas alturas. Ela tamb�m. 29 00:04:29,583 --> 00:04:33,875 Tanto quanto sei, o arguido n�o precisava de procurar tratamento. 30 00:04:33,958 --> 00:04:36,541 N�o me ocorreu. Tinha uns arranh�es. 31 00:04:36,625 --> 00:04:41,500 Tem alguma coisa a dizer sobre as outras alega��es feitas pela queixosa? 32 00:04:41,583 --> 00:04:45,625 Dr. Juiz, eu estive sempre l�, enquanto eu e a Nina vivemos juntos. 33 00:04:45,708 --> 00:04:48,416 Cuidei da Maria enquanto a m�e trabalhava. 34 00:04:48,500 --> 00:04:51,666 Quando eu n�o estava presente foi porque voltei a estudar 35 00:04:51,750 --> 00:04:54,000 e tive de fazer exames. 36 00:04:54,083 --> 00:04:55,791 Curso de Enfermagem, creio eu. 37 00:04:55,875 --> 00:04:57,500 Sim, estou prestes a formar-me. 38 00:04:57,583 --> 00:05:00,458 Tive de parar de trabalhar, por isso, n�o tenho rendimentos. 39 00:05:00,541 --> 00:05:04,541 Os meus pais ajudam-me quando podem. A Nina j� sabia. 40 00:05:05,958 --> 00:05:10,541 Sim, e para a semana come�o um est�gio como enfermeiro na cl�nica 41 00:05:10,625 --> 00:05:13,416 onde estivemos ambos internados, Villa San Francesco. 42 00:05:13,500 --> 00:05:14,791 Sem rendimento, imagino. 43 00:05:14,875 --> 00:05:15,708 N�o. 44 00:05:16,291 --> 00:05:19,833 H� um pequeno sal�rio para estagi�rios de cooperativas sociais. 45 00:05:19,916 --> 00:05:22,625 A Dra. Cimaroli, a m�dica-chefe da cl�nica... 46 00:05:22,708 --> 00:05:24,041 Interina. 47 00:05:24,125 --> 00:05:26,416 Ela recomendou que me contratassem. 48 00:05:26,500 --> 00:05:28,875 Ela conhece-me, sabe como sou. 49 00:05:28,958 --> 00:05:33,083 Muito bem. Tomarei uma decis�o e depois informo-vos. 50 00:05:35,000 --> 00:05:38,500 Arrisquei um relat�rio por persegui��o, mas consegui que me dissesse. 51 00:05:38,583 --> 00:05:41,000 - Claro que � confidencial. - Claro. 52 00:05:42,166 --> 00:05:44,541 O juiz convoca-nos daqui a cinco semanas. 53 00:05:44,625 --> 00:05:47,041 - O que fazemos agora? - Esperamos. 54 00:05:47,125 --> 00:05:50,458 O Daniele dar� o seu melhor com a Maria e no trabalho. 55 00:05:51,541 --> 00:05:54,208 � prov�vel que fa�am perguntas na cl�nica. 56 00:05:55,041 --> 00:05:56,208 Percebeste, Danie? 57 00:05:56,708 --> 00:05:59,958 - Est�s a ouvir? - Sim, j� percebi. Cinco semanas. 58 00:06:00,041 --> 00:06:00,958 O que posso dizer? 59 00:06:04,666 --> 00:06:06,125 Que simp�tica. 60 00:06:06,625 --> 00:06:07,458 N�o, Daniele. 61 00:06:07,541 --> 00:06:10,250 Maria? Ol�, Maria. 62 00:06:10,875 --> 00:06:13,000 Ol�, querida. O que � isto? Uma caneta? 63 00:06:13,083 --> 00:06:15,791 - Sim, a caneta... Devolve-a. - �? 64 00:06:15,875 --> 00:06:18,625 - Pronto. - N�o. Fica com a caneta. 65 00:06:18,708 --> 00:06:23,041 - O que disse o dermatologista? - N�o � nada, mas custou 170 euros. 66 00:06:23,125 --> 00:06:23,958 Sim. 67 00:06:24,041 --> 00:06:27,750 - Algu�m fez... coc�? - Sim, fez. 68 00:06:27,833 --> 00:06:29,500 - Pois fez. - Nina, o t�xi chegou. 69 00:06:29,583 --> 00:06:31,916 - Sim, j� vou. - Vai l�. 70 00:06:32,000 --> 00:06:34,833 Onde est�? Onde est� a chucha? 71 00:06:34,916 --> 00:06:37,708 - Aqui est�. Aqui est� a chucha. - Obrigada. 72 00:06:39,208 --> 00:06:42,291 Adeus, querida. Adeus. 73 00:06:54,791 --> 00:06:59,666 O que hei de fazer contigo? Mais �gua, menos �gua? 74 00:06:59,750 --> 00:07:01,083 Do que precisas? 75 00:07:02,166 --> 00:07:05,625 Se n�o come�ares a comportar-te como todos os teus irm�os, 76 00:07:05,708 --> 00:07:08,250 vou ter de te arrancar e vou ficar triste. 77 00:07:09,291 --> 00:07:10,208 Ol�, Giorgio! 78 00:07:12,166 --> 00:07:14,125 Ol�! Giorgie! 79 00:07:14,750 --> 00:07:16,208 - Danie! - Ol�! 80 00:07:19,958 --> 00:07:20,958 Ol�! 81 00:07:21,041 --> 00:07:23,291 P�e-me no ch�o! 82 00:07:25,000 --> 00:07:28,541 - O que fazes aqui? - Foste internado outra vez? 83 00:07:28,625 --> 00:07:30,291 Sim, mas vim a conduzir. 84 00:07:30,375 --> 00:07:32,791 N�o, come�o hoje como estagi�rio. 85 00:07:32,875 --> 00:07:35,166 - Tamb�m trabalho aqui. - A s�rio? 86 00:07:35,250 --> 00:07:39,416 A cooperativa social contratou-me quando sa� da ala restrita. 87 00:07:39,500 --> 00:07:41,666 - N�o acredito. - Tamb�m me pagam. 88 00:07:42,791 --> 00:07:46,875 Jardineiro assistente, respons�vel por todas as flores. 89 00:07:47,708 --> 00:07:52,125 Todas as 753. Menos aquela que estou prestes a pisar. 90 00:07:52,208 --> 00:07:54,625 Sabes que trabalhamos para a mesma cooperativa? 91 00:07:54,708 --> 00:07:57,083 Estou prestes a formar-me em enfermagem. 92 00:07:58,875 --> 00:08:00,833 - Enfermeiro, Danie? - Sim. 93 00:08:01,833 --> 00:08:02,916 N�o te imagino. 94 00:08:03,458 --> 00:08:04,666 J� somos dois. 95 00:08:04,750 --> 00:08:07,666 Tenho de ir ou chego tarde. � o meu primeiro dia. 96 00:08:08,583 --> 00:08:10,041 - Vemo-nos por a�? - Sim! 97 00:08:10,125 --> 00:08:10,958 Sim. 98 00:08:11,041 --> 00:08:12,791 - Adeus, Giorgio. - Adeus! 99 00:08:16,416 --> 00:08:19,000 PRIMEIRA SEMANA 100 00:08:19,083 --> 00:08:20,166 Era o Daniele. 101 00:08:21,041 --> 00:08:22,875 N�o o imagino como enfermeiro. 102 00:08:22,958 --> 00:08:27,833 Estar�s de servi�o tr�s dias por semana das 10h �s 18h. 103 00:08:28,458 --> 00:08:32,125 Os dias e hor�rios podem mudar de acordo com as nossas necessidades. 104 00:08:32,208 --> 00:08:34,166 - Claro. - Tens de tirar o brinco. 105 00:08:34,250 --> 00:08:37,208 Por raz�es de seguran�a. Podem arranc�-lo. 106 00:08:37,291 --> 00:08:40,166 Fala-me de ti. Ainda tomas antidepressivos? 107 00:08:40,250 --> 00:08:42,375 Sim, todos os dias. 108 00:08:43,041 --> 00:08:45,291 Mas a minha cabe�a � o que �. 109 00:08:46,291 --> 00:08:47,500 Os meus olhos tamb�m. 110 00:08:48,291 --> 00:08:53,875 Acordo feliz e adorme�o triste. Como sempre. 111 00:08:53,958 --> 00:08:57,250 Imagino. O mundo n�o nos ajuda nada. 112 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 � por isso que te pergunto com total sinceridade. 113 00:09:01,083 --> 00:09:06,541 O teu trabalho ser� exigente, para n�o falar do que se passa l� fora. 114 00:09:07,875 --> 00:09:12,291 O juiz vai pedir-nos um relat�rio antes da segunda audi�ncia. 115 00:09:12,375 --> 00:09:14,625 - N�o sabia. - Estou aqui. 116 00:09:14,708 --> 00:09:16,333 - Ol�, Guido. - Bom dia. 117 00:09:16,416 --> 00:09:18,000 - Bom dia. - Bom dia. 118 00:09:18,083 --> 00:09:18,916 Bom dia. 119 00:09:20,375 --> 00:09:22,750 Vai ser uma altura dif�cil, Daniele. 120 00:09:22,833 --> 00:09:27,833 Permitir que um enfermeiro licenciado estagie numa ala psiqui�trica 121 00:09:27,916 --> 00:09:29,291 � uma grande responsabilidade. 122 00:09:29,375 --> 00:09:34,041 Eu e o Guido concord�mos, mas n�o foi f�cil. 123 00:09:34,125 --> 00:09:38,541 Concord�mos porque acreditamos nas tuas capacidades humanas e sociais. 124 00:09:39,791 --> 00:09:43,666 Mas certifica-te de que a tua audi��o n�o se torna uma fraqueza. 125 00:09:43,750 --> 00:09:44,583 Est� bem. 126 00:09:44,666 --> 00:09:46,250 - Sabes o que quero dizer? - Sim. 127 00:09:46,333 --> 00:09:49,416 - N�o me envolver com os pacientes. - Exatamente. 128 00:09:49,500 --> 00:09:52,000 At� o novo m�dico-chefe chegar, 129 00:09:52,083 --> 00:09:55,333 sou respons�vel por tudo o que se passa aqui. 130 00:09:56,083 --> 00:09:58,000 De certeza que ele far� o correto. 131 00:09:59,791 --> 00:10:02,750 J� acabaste? Quem �s tu, a Cinderela? 132 00:10:04,708 --> 00:10:06,458 - Como estou? - Fant�stico. 133 00:10:07,250 --> 00:10:11,000 N�o temos dinheiro nem papel higi�nico e o que recebemos? 134 00:10:11,083 --> 00:10:14,458 Um enfermeiro maluquinho. E quem � o tutor dele? 135 00:10:15,208 --> 00:10:16,291 Este parvo aqui. 136 00:10:16,791 --> 00:10:19,791 N�o gosto da palavra "tutor". Faz-me lembrar a escola. 137 00:10:20,750 --> 00:10:21,583 Ouve. Toma. 138 00:10:22,791 --> 00:10:27,000 As chaves da ala. As do arm�rio dos medicamentos est�o ali. 139 00:10:27,083 --> 00:10:29,041 - Est� bem. - Nunca tas daria. 140 00:10:29,125 --> 00:10:32,500 A Cimaroli decidiu e n�o sou de questionar ordens. 141 00:10:32,583 --> 00:10:33,666 Anda, vamos. 142 00:10:35,875 --> 00:10:39,000 Primeiro, nunca confies nos malucos. 143 00:10:39,083 --> 00:10:42,625 Segundo, mostra-lhes que �s mau ou v�o abusar de ti. 144 00:10:47,458 --> 00:10:48,333 Ale. Ol�. 145 00:10:51,958 --> 00:10:53,166 O pai dele fartou-se. 146 00:10:53,250 --> 00:10:57,000 Adoeceu e s� vem uma vez por semana, quando vem. 147 00:10:58,833 --> 00:10:59,916 Olha para isto. 148 00:11:03,375 --> 00:11:05,375 - Barras. - Agora que n�o precisamos delas. 149 00:11:05,958 --> 00:11:08,291 Arranjaram o ar condicionado e pintaram as paredes. 150 00:11:08,375 --> 00:11:10,750 As primeiras coisas que a Cimaroli fez. 151 00:11:10,833 --> 00:11:14,041 Obviamente, j� temos novos artistas. Olha. H�... 152 00:11:14,125 --> 00:11:17,166 Disse-lhe para tratar da sala m�dica e o gabinete dela primeiro, 153 00:11:17,250 --> 00:11:20,291 mas os pacientes est�o sempre em primeiro lugar. 154 00:11:20,375 --> 00:11:21,875 O que posso dizer? 155 00:11:21,958 --> 00:11:25,958 Dizem que a �rvore alberga um verdilh�o, mas ainda n�o o vi. 156 00:11:27,166 --> 00:11:28,125 Este � o Paolo. 157 00:11:28,958 --> 00:11:32,333 Ele � um g�nio. Assustador. O que �s tu, Paolo? 158 00:11:32,416 --> 00:11:36,291 Matem�tico, Matem�tica Pura. Summa cum laude, tese publicada. 159 00:11:36,375 --> 00:11:37,583 Parab�ns. 160 00:11:37,666 --> 00:11:38,916 Olha para isto. 161 00:11:39,500 --> 00:11:44,416 Muito bem, 1968... 162 00:11:44,958 --> 00:11:48,166 vezes 2023. 163 00:11:49,500 --> 00:11:53,208 - S�o 3 981 264. - Caramba! 164 00:11:53,791 --> 00:11:55,291 - A dividir por... - J� percebi. 165 00:11:55,375 --> 00:11:56,375 Espera. 166 00:11:57,625 --> 00:11:58,458 Vinte e nove. 167 00:11:59,125 --> 00:12:02,791 � 137 284,966. 168 00:12:02,875 --> 00:12:05,208 Raios! Parab�ns. 169 00:12:05,291 --> 00:12:07,125 Acreditas? Os sacanas... 170 00:12:07,208 --> 00:12:09,833 Fam�lias v�o � fal�ncia para mandar os filhos para a escola 171 00:12:09,916 --> 00:12:12,125 e n�o lhes d�o emprego. 172 00:12:12,208 --> 00:12:14,125 � por isso que se passam. 173 00:12:14,208 --> 00:12:17,375 Tens pensamentos estranhos e acabas como ele. 174 00:12:17,958 --> 00:12:19,125 N�o � justo. 175 00:12:20,375 --> 00:12:21,291 Quem � esse? 176 00:12:22,000 --> 00:12:25,041 Daniele, o nosso novo volunt�rio. 177 00:12:25,125 --> 00:12:26,416 Este � o Rachid. 178 00:12:26,500 --> 00:12:30,333 Tamb�m conhecido como "Tormento". � um tipo raro de dor de cabe�a. 179 00:12:30,416 --> 00:12:32,666 N�o s� aqui. Em todo o mundo. 180 00:12:32,750 --> 00:12:35,625 Cresceu no Olympique de Marseille, equipa j�nior. 181 00:12:35,708 --> 00:12:38,208 Chegou � equipa principal aos 16 anos e marcou logo. 182 00:12:38,291 --> 00:12:41,166 � um prod�gio. Eu pagava para o ver jogar. 183 00:12:41,250 --> 00:12:42,583 Daniele, prazer. 184 00:12:46,791 --> 00:12:48,833 Eu tamb�m jogava, mas era horr�vel. 185 00:12:50,125 --> 00:12:52,500 - Vou ver se o almo�o est� pronto. - Sim. 186 00:13:01,208 --> 00:13:02,041 O que foi? 187 00:13:03,041 --> 00:13:05,375 Nada. Essa era a minha cama. 188 00:13:06,041 --> 00:13:07,875 Passei uma semana aqui. 189 00:13:07,958 --> 00:13:10,458 Estou prestes a formar-me no curso de enfermagem. 190 00:13:10,541 --> 00:13:14,041 - Sou estagi�rio. - Perfeito. Acho que somos parecidos. 191 00:13:14,833 --> 00:13:18,166 - Entendo o que est�s a passar, mas... - Quantos anos tens? 192 00:13:18,250 --> 00:13:19,083 Vinte e tr�s. 193 00:13:19,166 --> 00:13:20,041 Eu tamb�m. 194 00:13:20,791 --> 00:13:22,833 N�o-sei-quantos! Anda c�. 195 00:13:27,291 --> 00:13:30,875 N�o entendes. D�-lhe uma m�o e ele leva-te um bra�o. 196 00:13:30,958 --> 00:13:34,083 Tens de me ouvir. Primeiro, sou o teu tutor. 197 00:13:34,166 --> 00:13:38,041 Segundo, se fizeres asneira n�o vou s� gritar contigo, 198 00:13:38,125 --> 00:13:39,625 dou-te uma sova, est� bem? 199 00:13:41,041 --> 00:13:42,500 Como � que o Rachid acabou aqui? 200 00:13:43,291 --> 00:13:46,708 Esqueci-me que gostas de falar, bisbilhotar, chatear. 201 00:13:46,791 --> 00:13:48,500 - Pergunto � Cimaroli. - N�o. 202 00:13:49,458 --> 00:13:51,833 A equipa expulsou-o quando foi apanhado 203 00:13:51,916 --> 00:13:55,250 a roubar t-shirts do armaz�m. 204 00:13:55,333 --> 00:13:58,166 O agente mandou-o c� para mudar de ares. 205 00:13:58,250 --> 00:14:01,041 Obrigou-o a fazer testes em equipas das S�ries B e C 206 00:14:01,125 --> 00:14:03,625 e sentiu-se rebaixado. 207 00:14:03,708 --> 00:14:06,583 Come�ou a agir como um idiota, espancou dois tipos 208 00:14:06,666 --> 00:14:09,958 e insultou um executivo, um grande mandachuva. 209 00:14:10,041 --> 00:14:11,666 P�s a pata na po�a. 210 00:14:11,750 --> 00:14:14,291 Adivinha o que o agente fez. 211 00:14:14,375 --> 00:14:15,541 O qu�? 212 00:14:15,625 --> 00:14:18,666 Deixou-o numa paragem na estrada, como um c�o. 213 00:14:20,041 --> 00:14:24,208 Passou anos nas ruas, a misturar-se com as piores pessoas. 214 00:14:24,291 --> 00:14:27,458 �lcool, comprimidos, roubos, lutas... Foi uma confus�o. 215 00:14:27,541 --> 00:14:30,666 At� que perdeu a cabe�a num bar e trouxeram-no para aqui. 216 00:14:31,291 --> 00:14:32,375 Que mundo de merda. 217 00:14:33,458 --> 00:14:34,833 - Feliz agora? - Sim. 218 00:14:34,916 --> 00:14:37,375 Agora tenta dar significado � tua presen�a aqui. 219 00:14:37,458 --> 00:14:41,041 V� as folhas de terapia, medir a tens�o antes do almo�o... 220 00:14:41,125 --> 00:14:42,875 Aqui est� ele, o Armandino. 221 00:14:42,958 --> 00:14:44,833 - Hora de comer? - N�o. 222 00:14:45,791 --> 00:14:48,958 O Armando est� aqui, mas est� bem, s� tem a tens�o baixa. 223 00:14:49,041 --> 00:14:50,958 S� veio pelas refei��es gr�tis. 224 00:14:51,041 --> 00:14:52,708 N�o � verdade. N�o lhe d�s ouvidos. 225 00:14:52,791 --> 00:14:54,958 - Pois, n�o... - Bom dia aos dois. 226 00:14:55,041 --> 00:14:55,875 Bom dia. 227 00:14:55,958 --> 00:14:57,000 - Vai. - Sim. 228 00:15:05,625 --> 00:15:08,541 � verdade! Pensava que o Pino estava a gozar comigo. 229 00:15:08,625 --> 00:15:09,625 Alessia, ol�! 230 00:15:12,583 --> 00:15:14,958 - J� voltaste ao trabalho? - Sabes como �... 231 00:15:15,041 --> 00:15:16,958 O Matteo tem o qu�? Um ano e meio? 232 00:15:17,041 --> 00:15:19,291 Exatamente. Tamb�m te lembras do nome! 233 00:15:19,375 --> 00:15:21,458 � tr�s meses mais velho que a Maria. 234 00:15:21,541 --> 00:15:24,416 - Chamaste-lhe Maria. Como o Mario. - Sim. 235 00:15:25,166 --> 00:15:27,333 D�s-me um dos meus cigarros? 236 00:15:28,791 --> 00:15:29,791 Anda l�, querido. 237 00:15:30,875 --> 00:15:34,750 Estavas aqui quando ele foi hospitalizado? Como era ele? 238 00:15:35,375 --> 00:15:38,958 N�o � da tua conta. Vai para a outra sala. H� privacidade. 239 00:15:39,041 --> 00:15:41,791 H� privacidade 240 00:15:43,208 --> 00:15:46,583 H� privacidade 241 00:15:49,250 --> 00:15:50,125 Meu amigo. 242 00:15:55,166 --> 00:15:58,708 Uma vez que estiveste aqui, e sabes como �, 243 00:15:58,791 --> 00:16:00,250 posso pedir-te um favor? 244 00:16:00,333 --> 00:16:03,500 Gosto de enrolar os meus cigarros, mas j� n�o tenho mortalhas. 245 00:16:03,583 --> 00:16:05,916 - Tem alguma de sobra? - N�o, desculpa. 246 00:16:06,000 --> 00:16:07,583 Traz-me quando voltares. 247 00:16:09,083 --> 00:16:12,958 Irm�o, n�o tenho ningu�m que me traga coisas de fora. 248 00:16:13,041 --> 00:16:14,625 De certeza que entendes. 249 00:16:14,708 --> 00:16:16,166 Verei o que posso fazer. 250 00:16:16,875 --> 00:16:20,250 - Sabia que podia confiar em ti. - Mas n�o digas a ningu�m. 251 00:16:20,333 --> 00:16:23,500 Claro. Achas que sou um bufo? 252 00:16:24,291 --> 00:16:25,125 Choca a�. 253 00:16:27,833 --> 00:16:30,250 - Sabes quem encontrei nos correios? - Quem? 254 00:16:30,333 --> 00:16:31,833 A Cristina. 255 00:16:31,916 --> 00:16:32,833 Quem � essa? 256 00:16:32,916 --> 00:16:36,041 - Quem? V� l�, tu sabes. - N�o sei. 257 00:16:36,125 --> 00:16:38,375 Tinhas um fraquinho por ela na escola. 258 00:16:38,458 --> 00:16:41,291 Na escola. V� l�, m�e. 259 00:16:41,375 --> 00:16:43,541 Ela agora � advogada. Quer dizer... 260 00:16:43,625 --> 00:16:46,833 � estagi�ria numa firma. 261 00:16:46,916 --> 00:16:50,041 Ela reconheceu-me e disse-me: "Diga ol� ao Daniele." 262 00:16:50,125 --> 00:16:52,125 Ainda bem que disse ol�. 263 00:16:52,208 --> 00:16:53,375 Continua muito bonita. 264 00:16:53,458 --> 00:16:57,541 - Sim, certo. Parece um pitbull. - Ou como se tivesse comido um. 265 00:16:58,125 --> 00:17:00,875 - O que sabes tu? - Tamb�m a vi, m�e. 266 00:17:00,958 --> 00:17:03,458 Est� um pouco mais gordinha do que era, mas... 267 00:17:03,541 --> 00:17:07,416 - Porque me est�s a dizer isso, m�e? - Porque a vi... 268 00:17:07,500 --> 00:17:09,875 M�e, o Daniele tem uma filha 269 00:17:09,958 --> 00:17:12,750 com uma das raparigas mais bonitas em It�lia. 270 00:17:12,833 --> 00:17:15,375 Ela � uma parva, mas a Cristina... 271 00:17:16,541 --> 00:17:19,625 - Quem � parva? - Eu, porque ainda cozinho para ti. 272 00:17:19,708 --> 00:17:22,500 Estava a regar as plantas. Queres que morram? 273 00:17:22,583 --> 00:17:24,500 A minha pobre m�e cuidava delas. 274 00:17:25,083 --> 00:17:29,083 Quando morreu, deixou-nos esta casa e todas as suas plantas. 275 00:17:29,166 --> 00:17:31,333 - Passas-me o parmes�o, por favor? - Sim. 276 00:17:31,416 --> 00:17:34,375 - Vou buscar a Maria daqui a uma hora. - Eu levo-te. 277 00:17:34,458 --> 00:17:36,375 - N�o � preciso. - Teria todo o gosto. 278 00:17:37,333 --> 00:17:38,458 Eu podia ter passado. 279 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 Gostava muito de ver onde vive a parva. 280 00:17:43,041 --> 00:17:45,750 - J� sei quem � a parva. - Sim. 281 00:17:49,041 --> 00:17:50,416 - Passa. - Obrigado. 282 00:17:53,166 --> 00:17:54,708 Ent�o? � isto? 283 00:17:54,791 --> 00:17:57,375 - Esperava algo maior. - T�m piscina. 284 00:17:57,458 --> 00:17:59,416 O meu vendedor de legumes tamb�m. 285 00:18:00,500 --> 00:18:03,083 Aqui vamos n�s. 286 00:18:05,083 --> 00:18:07,458 - Ol�, querida. - Aqui vamos n�s. 287 00:18:07,958 --> 00:18:13,833 - Aqui est� ela. Diz adeus � m�e. - Adeus. Tens a cadeirinha de beb�? 288 00:18:13,916 --> 00:18:16,875 - Sim. - N�o. Metemo-la na bagageira. 289 00:18:16,958 --> 00:18:19,041 Querida! Vem � tia! 290 00:18:19,125 --> 00:18:21,125 - Ela tem de voltar �s dez. - Sim. 291 00:18:23,916 --> 00:18:27,291 Est� tudo aqui. Comida, fraldas e um macac�o a mais. 292 00:18:27,375 --> 00:18:28,541 Perfeito. 293 00:18:28,625 --> 00:18:29,500 Adeus, Maria! 294 00:18:30,666 --> 00:18:33,041 V� se �s tu que passas tempo com ela. 295 00:18:33,125 --> 00:18:36,833 N�o a deixes com outras pessoas para beberes um copo com os teus amigos. 296 00:18:39,791 --> 00:18:41,625 - O que disse ela? - Nada. Vai. 297 00:18:43,250 --> 00:18:45,250 - Lella! V� l�. - Desculpa l�. 298 00:18:45,916 --> 00:18:48,666 - O que disseste? Que "pessoas"? - Falei contigo? 299 00:18:48,750 --> 00:18:51,583 - Somos n�s? Os av�s e a tia? - V� l�. 300 00:18:51,666 --> 00:18:54,541 - A tua sorte � a mi�da estar aqui. - Lella, vamos! 301 00:18:54,625 --> 00:18:58,250 Ou dava-te uma cabe�ada nesse nariz e tornava-o �nico. 302 00:18:58,333 --> 00:18:59,166 Tem piada? 303 00:18:59,250 --> 00:19:01,166 O juiz vai adorar isto. 304 00:19:02,041 --> 00:19:04,541 Est�s a ser filmada. Sorri. Adeus. 305 00:19:07,250 --> 00:19:08,708 - Anda c�! - Lella, por favor. 306 00:19:08,791 --> 00:19:10,833 - Anda c�! - V� l�! Foda-se! 307 00:19:10,916 --> 00:19:13,416 Mais cedo ou mais tarde, vou bater-lhe. Vai-te foder! 308 00:19:13,500 --> 00:19:15,208 Em vez de me ajudares! Merda! 309 00:19:18,916 --> 00:19:21,041 Querida! Estamos aqui. 310 00:19:29,916 --> 00:19:31,375 - Eu vi tudo. - �timo. 311 00:19:31,458 --> 00:19:33,416 - O que aconteceu? O que disseram? - Nada. 312 00:19:40,750 --> 00:19:41,666 Como �? 313 00:19:43,291 --> 00:19:44,125 Ent�o? 314 00:19:45,125 --> 00:19:46,416 - Para o carro. - O qu�? 315 00:19:46,500 --> 00:19:48,458 - Para a merda do carro. - Est� bem. 316 00:19:57,208 --> 00:19:58,458 Aonde vai ele? 317 00:20:05,666 --> 00:20:07,083 Ent�o? O que se passa? 318 00:20:08,333 --> 00:20:11,750 Esta � a minha vida, est� bem? N�o a tua. 319 00:20:11,833 --> 00:20:14,083 Tenho 23 anos. N�o sei se estou doente ou n�o. 320 00:20:14,166 --> 00:20:16,833 Tenho uma filha e querem lev�-la! 321 00:20:17,666 --> 00:20:20,791 Falas e dizes muitas tretas! O que sabes tu? 322 00:20:29,083 --> 00:20:31,666 Querida! Est� tudo bem, querida. 323 00:20:32,375 --> 00:20:35,916 - O pap� tem um d�i-d�i. - Pap�. 324 00:20:36,000 --> 00:20:39,166 O pap� volta j�. A tia j� chegou. 325 00:21:00,916 --> 00:21:04,625 - Amigo, lembraste-te? - Sim. Anda c�. 326 00:21:07,583 --> 00:21:09,291 Muito bem. Somos uma equipa. 327 00:21:11,833 --> 00:21:13,541 - Ol�, Daniele. - Ol�. 328 00:21:17,208 --> 00:21:21,375 Fizeste um amigo novo? J� te disse, n�o confies naquele. 329 00:21:21,458 --> 00:21:23,250 Os pais dele sabem que est� c�? 330 00:21:23,333 --> 00:21:26,458 N�o sei nada sobre a fam�lia dele. Vai mudar de roupa, preciso de ti. 331 00:21:36,583 --> 00:21:39,916 Paolo, se te lembrares de algo, mais tarde ou at� amanh�, 332 00:21:40,000 --> 00:21:43,083 vem ao meu gabinete, fora das horas de visita. 333 00:21:43,791 --> 00:21:45,125 - Obrigado, doutor. - De nada. 334 00:21:45,708 --> 00:21:48,208 � a vez do Rachid. Onde est� ele? 335 00:21:49,166 --> 00:21:52,250 Na casa de banho, Doutor. Disse que queria tomar um duche. 336 00:21:52,750 --> 00:21:54,750 E eu que espere por ele. 337 00:21:58,791 --> 00:22:00,125 Rachid, o que est�s a fazer? 338 00:22:03,375 --> 00:22:08,791 Tomei um duche e fiz chichi. Quer saber quanto? 339 00:22:09,625 --> 00:22:12,791 Senti o cheiro do charro daqui, Rachid. 340 00:22:12,875 --> 00:22:14,791 - Quem to deu? - Encontrei-o. 341 00:22:15,375 --> 00:22:19,166 Na gaveta. Algu�m o deve ter deixado para tr�s. 342 00:22:19,250 --> 00:22:20,791 N�o te armes em esperto, Rachid. 343 00:22:21,375 --> 00:22:24,125 S� para esclarecer, devia informar o juiz. 344 00:22:26,333 --> 00:22:27,333 Foi ele que mo deu. 345 00:22:29,250 --> 00:22:30,083 O qu�? 346 00:22:30,791 --> 00:22:33,458 Acha que eu faria uma coisa dessas? 347 00:22:33,541 --> 00:22:37,208 Dei-lhe mortalhas. Ele pediu-me. Juro... 348 00:22:37,291 --> 00:22:38,541 N�o � preciso, acredito. 349 00:22:38,625 --> 00:22:42,791 O Rachid � assim. Ele gosta de provocar. Desta vez, foste tu o alvo. 350 00:22:42,875 --> 00:22:45,833 Sim, tomou-me por idiota! Isto n�o acaba aqui. 351 00:22:45,916 --> 00:22:48,583 Para. Aonde vais? Est�s a fazer o jogo dele. 352 00:22:48,666 --> 00:22:50,625 Ficas zangado e ele n�o para. 353 00:22:51,541 --> 00:22:52,750 O que devo fazer? 354 00:22:53,375 --> 00:22:54,291 Ignora-o. 355 00:22:57,041 --> 00:22:58,041 Sim, Elisabetta? 356 00:22:58,916 --> 00:22:59,916 Vou j�. 357 00:23:00,000 --> 00:23:01,833 Um internamento involunt�rio. 358 00:23:14,375 --> 00:23:16,166 �s vezes, voltam. 359 00:23:22,000 --> 00:23:22,875 Como est� ela? 360 00:23:23,708 --> 00:23:26,083 Ela est� uma desgra�a. Est� sedada. 361 00:23:26,166 --> 00:23:27,000 Ali est� ela. 362 00:23:28,000 --> 00:23:31,416 Matilde. Sou eu. Consegue ouvir-me? 363 00:23:32,416 --> 00:23:33,333 Para onde? 364 00:23:34,958 --> 00:23:35,916 Ala masculina. 365 00:23:42,791 --> 00:23:44,208 Porqu� ali? 366 00:23:44,291 --> 00:23:45,791 Ela tem uma pila. 367 00:23:45,875 --> 00:23:49,041 A diretora n�o quer arranjar um quarto novo para ele. 368 00:23:49,125 --> 00:23:52,208 Ou para ela. Tanto faz. Isto n�o � um hotel. 369 00:23:58,541 --> 00:23:59,375 Dois... 370 00:24:12,958 --> 00:24:13,916 Cuidado. 371 00:24:17,458 --> 00:24:18,291 Saiam. 372 00:24:22,041 --> 00:24:25,000 Daniele, traz uma divis�ria de quarto da enfermaria. 373 00:24:25,083 --> 00:24:26,375 - Sim. - Tens a certeza? 374 00:24:26,458 --> 00:24:28,000 N�o vejo outra solu��o. 375 00:24:28,583 --> 00:24:29,791 Temos de lhe dizer. 376 00:24:31,208 --> 00:24:33,041 Queres falar com ela? For�a. 377 00:24:35,041 --> 00:24:36,250 Bom dia, Matilde. 378 00:24:37,125 --> 00:24:39,333 Quero perguntar-lhe se sabe 379 00:24:39,416 --> 00:24:41,708 que foi admitida numa ala masculina. 380 00:24:42,458 --> 00:24:43,833 � um problema para si? 381 00:24:45,333 --> 00:24:48,208 Temos de agir de acordo com a sua identidade de registo. 382 00:24:49,291 --> 00:24:52,708 Matilde. � um problema se a pusermos aqui? 383 00:24:55,458 --> 00:24:58,583 Meta-me no inferno, Doutor. 384 00:25:02,458 --> 00:25:06,250 - � ele! Porque est� aqui? Mande-o embora! - Vai. Sai. 385 00:25:06,333 --> 00:25:08,916 - Porque est�s aqui? Est�s morto! - Vai! 386 00:25:09,000 --> 00:25:13,708 - Est� morto! Mande-o embora! - Pino. Traz 5 mg de Diazepam, depressa! 387 00:25:13,791 --> 00:25:16,166 - N�o o quero ver! - Matilde! 388 00:25:16,250 --> 00:25:19,208 - Matilde! Acalme-se, querida. - Acalme-se, Matilde. 389 00:25:38,750 --> 00:25:39,625 Daniele? 390 00:25:40,541 --> 00:25:43,458 A doutora disse que podes ir. Chega por hoje. 391 00:25:45,750 --> 00:25:49,291 - A Matilde assustou-te? - Sim, um pouco. 392 00:25:50,041 --> 00:25:52,958 Ela j� veio mais do que uma vez nos �ltimos meses. 393 00:25:53,041 --> 00:25:54,791 Mas nunca a vi assim. 394 00:25:57,000 --> 00:26:00,500 O Pino disse que ela est� aqui porque... Tu sabes. 395 00:26:01,291 --> 00:26:02,875 Ela deve estar ali. 396 00:26:02,958 --> 00:26:05,583 N�o, foi um desastre na ala feminina. 397 00:26:05,666 --> 00:26:09,500 Discutia com toda a gente, batia-lhes. N�o sabemos o que fazer com ela. 398 00:26:09,583 --> 00:26:10,500 � uma pena. 399 00:26:11,083 --> 00:26:11,958 Porqu�? 400 00:26:12,458 --> 00:26:15,875 Ela � inteligente, educada. 401 00:26:15,958 --> 00:26:19,083 Fala cinco l�nguas, pinta e canta muito bem. 402 00:26:19,166 --> 00:26:21,250 Ela lia e viajava muito. 403 00:26:21,333 --> 00:26:23,791 Ela � uma pessoa incr�vel quando est� bem. 404 00:26:24,833 --> 00:26:26,916 Mas, infelizmente, quase nunca est� bem. 405 00:26:29,000 --> 00:26:33,583 Deve ter-lhe acontecido algo que a encheu de sofrimento e �dio. 406 00:26:34,625 --> 00:26:39,125 �s vezes, parece que ela s� quer morrer. 407 00:26:45,416 --> 00:26:46,750 Gostas, querida? 408 00:26:47,750 --> 00:26:49,625 Gostas do poema? 409 00:26:50,958 --> 00:26:52,250 � o poema do pap�. 410 00:26:54,583 --> 00:26:56,708 Querida? Vamos levantar-nos. 411 00:26:57,791 --> 00:27:00,083 Sim, vamos levantar-nos. 412 00:27:00,166 --> 00:27:03,583 N�o, tudo bem. Anda. 413 00:27:03,666 --> 00:27:07,083 Vamos. 414 00:27:07,750 --> 00:27:09,208 Vamos. 415 00:27:10,125 --> 00:27:11,750 Vamos. N�o! 416 00:27:11,833 --> 00:27:14,250 N�o. 417 00:27:18,208 --> 00:27:21,500 Continuamos a escrever o poema? 418 00:27:22,333 --> 00:27:23,750 Continuamos a escrever? 419 00:27:38,166 --> 00:27:39,000 MARIA 420 00:27:39,083 --> 00:27:42,708 QUANDO TE RIS E TE SENTES FELIZ O MAL N�O EXISTE 421 00:27:42,791 --> 00:27:44,416 Olha o que o pap� tem aqui. 422 00:27:47,083 --> 00:27:48,708 Olha o que o pap� tem aqui. 423 00:27:49,208 --> 00:27:51,250 Olha aqui. Olha. 424 00:27:51,875 --> 00:27:57,208 Estes s�o a m�e, o pai e a minha linda acabada de nascer. 425 00:27:57,291 --> 00:28:01,541 O que est�s a fazer? Apanha bem. N�o v�s que est�s � minha frente? 426 00:28:01,625 --> 00:28:04,750 - Est� bem. Onde devo ficar? - Anda c�, pateta. Fica... 427 00:28:05,833 --> 00:28:06,750 Coitadinha. 428 00:28:08,250 --> 00:28:09,708 - Est� bom assim? - Sim. 429 00:28:09,791 --> 00:28:13,583 - Na vertical, ou ela n�o cabe. - Espera, ela n�o se v�. 430 00:28:13,666 --> 00:28:15,291 O que est�o a fazer? 431 00:28:15,375 --> 00:28:18,208 Sapatos na cama? N�o est�o em casa. 432 00:28:18,291 --> 00:28:20,083 Desculpe, quer�amos tirar uma foto. 433 00:28:20,166 --> 00:28:22,458 Ele � t�o trapalh�o. Pode tirar, por favor? 434 00:28:22,541 --> 00:28:25,250 D�-me esse telem�vel. E tire os sapatos. 435 00:28:33,000 --> 00:28:33,833 Esperem. 436 00:28:40,458 --> 00:28:42,291 Terei o melhor �ngulo de sempre. 437 00:28:43,666 --> 00:28:44,916 Apertem-se! 438 00:28:45,000 --> 00:28:46,291 Cuidado com o p�. 439 00:28:46,375 --> 00:28:47,833 Agora beijem-se! 440 00:28:55,541 --> 00:28:58,250 ESTOU NA UNIVERSIDADE. TRAZ A MARIA AT� �S 18H. OBRIGADA. 441 00:28:58,333 --> 00:29:00,916 Vamos ver a m�e, est� bem? 442 00:29:01,000 --> 00:29:03,875 Vamos ver a m�e agora. 443 00:29:03,958 --> 00:29:05,625 � universidade. 444 00:29:08,875 --> 00:29:12,791 Vamos ver a m�e. Queres ver a universidade da m�e? 445 00:29:21,500 --> 00:29:23,583 Olha quem est� ali, Maria. 446 00:29:24,083 --> 00:29:25,958 Nota m�xima e distin��o! 447 00:29:26,041 --> 00:29:28,708 - Sim? �timo. - A m�e teve notas m�ximas. 448 00:29:28,791 --> 00:29:30,625 Hist�ria Medieval! 449 00:29:30,708 --> 00:29:33,750 Aqui est� a mam�. Aqui est� ela! 450 00:29:34,958 --> 00:29:37,041 - �s a Nina Marinelli? - Sim. 451 00:29:37,125 --> 00:29:39,791 - � a tua filha Maria? E o Daniele? - Sim. 452 00:29:40,541 --> 00:29:43,500 Desculpa perguntar, vais interpretar a Ginevra outra vez na s�rie? 453 00:29:43,583 --> 00:29:46,000 Acho que n�o. Ela n�o morreu? 454 00:29:46,083 --> 00:29:47,458 Achamos que n�o est� morta. 455 00:29:47,541 --> 00:29:51,500 Acreditem, ela est� morta. Mais que morta. 456 00:29:51,583 --> 00:29:53,875 - Vamos tirar a selfie. - Vem ao pap�. 457 00:29:53,958 --> 00:29:55,583 - E a Maria? - N�o, a Maria n�o. 458 00:29:55,666 --> 00:29:56,708 Vamos l�. 459 00:29:56,791 --> 00:29:57,625 Pronto. 460 00:29:58,500 --> 00:30:01,791 A m�e est� a tirar selfies. Ela � famosa. 461 00:30:04,583 --> 00:30:06,458 - Posso identificar-te? - Sim, for�a. 462 00:30:06,541 --> 00:30:09,125 - Ainda tenho seguidores? - 500 mil. 463 00:30:09,208 --> 00:30:11,666 - �timo. Reduzi para metade. Adeus. - Obrigada. Adeus. 464 00:30:12,583 --> 00:30:15,541 - Querida, a m�e teve notas m�ximas! - Vai ter com a mam�. 465 00:30:16,583 --> 00:30:18,083 Queres ficar com a mam�? 466 00:30:20,458 --> 00:30:21,958 Fico feliz por ti. 467 00:30:22,791 --> 00:30:26,000 Obrigada. Obrigada. At� logo. 468 00:30:26,625 --> 00:30:27,750 - Adeus. - Adeus. 469 00:30:41,916 --> 00:30:43,000 - Obrigado. - Obrigada. 470 00:30:43,083 --> 00:30:45,041 Estou t�o feliz. Voltem, por favor. 471 00:30:45,125 --> 00:30:47,375 - Vamos. Obrigada. - Obrigada. 472 00:30:48,041 --> 00:30:50,166 - Quando a vemos? - Bem... 473 00:30:50,250 --> 00:30:51,375 Perfeito. 474 00:30:51,458 --> 00:30:52,833 Quinze minutos e... 475 00:30:54,041 --> 00:30:57,083 Devias v�-lo, com o carrinho, a vassoura... 476 00:30:57,166 --> 00:31:00,750 Ele � fant�stico. E est� obcecado com flores. Completamente. 477 00:31:01,875 --> 00:31:04,958 Tenho de ver o Giorgio como jardineiro. Um espet�culo e peras. 478 00:31:05,041 --> 00:31:06,958 E est� completamente � vontade. 479 00:31:07,041 --> 00:31:09,500 Como se o tivesse feito a vida toda. 480 00:31:10,583 --> 00:31:12,958 Vem visitar-nos. Podes dizer ol� ao Ale. 481 00:31:14,708 --> 00:31:15,583 N�o sei. 482 00:31:16,708 --> 00:31:19,166 Aquele lugar significou muito para mim. 483 00:31:19,250 --> 00:31:22,208 A semana convosco foi inesquec�vel, mas... 484 00:31:22,750 --> 00:31:24,875 H� mem�rias em que � melhor n�o tocar. 485 00:31:26,916 --> 00:31:30,416 Tens raz�o. Nunca mais ser� o mesmo. 486 00:31:34,916 --> 00:31:36,791 Como s�o os novos pacientes? 487 00:31:37,583 --> 00:31:38,666 Como n�s, suponho. 488 00:31:41,208 --> 00:31:45,125 Mas h� um que me deixa desconfort�vel. 489 00:31:46,291 --> 00:31:47,541 Assusta-me. 490 00:31:48,958 --> 00:31:49,791 Quem? 491 00:31:49,875 --> 00:31:52,708 Esquece ou vai estragar-me a noite. 492 00:31:56,125 --> 00:31:59,958 Vistos de fora talvez tamb�m f�ssemos assustadores. 493 00:32:00,041 --> 00:32:01,541 Bem, tu, nem por isso. 494 00:32:01,625 --> 00:32:05,833 Tu n�o eras, de certeza. Com as missangas, o top cor-de-rosa. 495 00:32:20,791 --> 00:32:21,708 Sim? 496 00:32:23,000 --> 00:32:24,875 Daniele, vem comigo. 497 00:32:24,958 --> 00:32:26,791 - Onde? - Falar com a Matilde. 498 00:32:26,875 --> 00:32:29,791 - Porqu� eu? - �s estagi�rio ou n�o? 499 00:32:36,541 --> 00:32:37,375 Doutor. 500 00:32:40,833 --> 00:32:42,041 Posso? 501 00:32:42,125 --> 00:32:44,583 � o m�dico jeitoso? Entre. 502 00:32:46,000 --> 00:32:47,125 Como est�s, Matilde? 503 00:32:47,208 --> 00:32:51,625 Mal, Doutor. Muito mal. Estou um caco. 504 00:32:51,708 --> 00:32:55,541 Preciso de uma muda de roupa e de maquilhagem. 505 00:32:55,625 --> 00:32:56,708 Nada bem, Doutor. 506 00:32:56,791 --> 00:33:00,250 Vou ver o que posso fazer. Tem outra visita. 507 00:33:06,125 --> 00:33:08,291 Desculpe, quem �? 508 00:33:08,875 --> 00:33:11,166 � o Daniele, o nosso enfermeiro estagi�rio. 509 00:33:11,250 --> 00:33:15,541 Com essa cara? N�o deve ter mais de 18 anos. 510 00:33:15,625 --> 00:33:18,541 N�o espera que eu o leve a s�rio, Doutor. 511 00:33:18,625 --> 00:33:21,833 N�o, s� queria que se conhecessem. � a Matilde. 512 00:33:21,916 --> 00:33:24,458 Permita-me que me apresente. 513 00:33:26,375 --> 00:33:27,750 Matilde Bardi. 514 00:33:28,875 --> 00:33:30,041 Nascida Andrea. 515 00:33:30,125 --> 00:33:35,708 Em Floren�a, a 9 de setembro de 1967. 516 00:33:36,916 --> 00:33:40,791 Ex-toxicodependente. Tudo e mais alguma coisa. Grande amante. 517 00:33:40,875 --> 00:33:44,541 Isso tamb�m � passado. Agora � cansativo. 518 00:33:45,083 --> 00:33:47,041 Orgulhosamente anal�gico. 519 00:33:49,041 --> 00:33:52,166 Berlim. Os anos 80. 520 00:33:52,750 --> 00:33:54,458 Kraftwerk. 521 00:33:54,541 --> 00:33:55,750 Lou Reed. 522 00:33:55,833 --> 00:33:57,750 Iggy Pop. David Bowie. 523 00:34:00,375 --> 00:34:03,625 Costumava cantar em discotecas. Eu era uma grande estrela. 524 00:34:05,166 --> 00:34:06,291 E agora, estou aqui. 525 00:34:08,500 --> 00:34:11,375 Um saco velho! Que se lixe esta merda! 526 00:34:11,458 --> 00:34:15,375 - Devia ter morrido na altura! Porra! - Calma, Matilde. 527 00:34:15,458 --> 00:34:18,375 "Calma, calma." 528 00:34:19,375 --> 00:34:20,208 "Calma". 529 00:34:25,500 --> 00:34:26,333 Estou a ver-te. 530 00:34:27,333 --> 00:34:28,666 Fica a saber que te vejo. 531 00:34:29,375 --> 00:34:31,708 E eu sei. Sei tudo sobre ti. 532 00:34:32,666 --> 00:34:35,916 Armas-te em grande e tentas parecer normal. 533 00:34:37,083 --> 00:34:40,875 Mas est� dentro de ti. A besta. 534 00:34:42,000 --> 00:34:45,208 - Tens uma alma negra. - Basta. Podes ir. 535 00:34:45,291 --> 00:34:47,666 Sim, foge! 536 00:34:47,750 --> 00:34:50,125 Como vais fugir de ti? 537 00:34:50,208 --> 00:34:51,500 N�o podes. 538 00:34:51,583 --> 00:34:57,875 Tira esse uniforme rid�culo e junta-te a n�s, enfermeiro! 539 00:35:33,541 --> 00:35:34,625 Parvo. 540 00:36:10,875 --> 00:36:13,916 - O travesti expulsou-te. - N�o podes estar aqui. 541 00:36:14,000 --> 00:36:16,958 Fofo, tu n�o �s m�dico nem enfermeiro. 542 00:36:17,041 --> 00:36:18,416 - Mas est�s aqui. - Sai. 543 00:36:18,500 --> 00:36:20,625 Pareces nervoso. � por causa da Matilde? 544 00:36:21,208 --> 00:36:22,083 Basta! 545 00:36:22,708 --> 00:36:25,500 Parece que o servo se rebela! 546 00:36:26,041 --> 00:36:29,000 N�o sou servo de ningu�m. Levo este trabalho a s�rio. 547 00:36:29,083 --> 00:36:32,708 Trabalho? Tens sorte se conseguires tirar a temperatura, como uma crian�a. 548 00:36:32,791 --> 00:36:34,375 Isso � um trabalho? Tens piada. 549 00:36:34,458 --> 00:36:36,666 Sei que tiveste maus momentos, mas... 550 00:36:36,750 --> 00:36:39,083 Que raio sabes de mim? 551 00:36:39,166 --> 00:36:41,541 - O qu�? Idiota! - Desculpa! 552 00:36:41,625 --> 00:36:45,833 N�o sei nada sobre ti, mas ages como um idiota e n�o o tolero. 553 00:36:45,916 --> 00:36:47,000 - N�o? - N�o. 554 00:36:47,083 --> 00:36:49,708 Estou-me nas tintas para o que dizes. 555 00:36:49,791 --> 00:36:51,875 - �s um desajustado! - Malta! 556 00:36:51,958 --> 00:36:55,291 Como todos n�s! Pior ainda, est�s uma pilha de nervos! 557 00:36:55,958 --> 00:36:58,250 Se n�o te deixarem ver a tua filha, 558 00:36:58,333 --> 00:36:59,375 t�m raz�o. - Malta! 559 00:36:59,958 --> 00:37:02,500 - Merdoso! Vou matar-te! - Daniele, n�o! 560 00:37:02,583 --> 00:37:05,583 - Vou matar-te! Percebeste? - O que est�s a fazer? Daniele! 561 00:37:05,666 --> 00:37:07,916 - Est�s louco? Afasta-se! - Merdoso! 562 00:37:08,000 --> 00:37:09,541 Fica a�! A�! 563 00:37:14,500 --> 00:37:15,583 Deixa-me ver. 564 00:37:15,666 --> 00:37:16,833 Estou �timo! 565 00:37:17,916 --> 00:37:21,000 S�o todos testemunhas. Ele atacou-me. Quero apresentar queixa. 566 00:37:21,083 --> 00:37:25,125 Sim, vamos �s Urg�ncias. N�o te mexas. Vais receber um relat�rio, est� bem? 567 00:37:25,208 --> 00:37:26,583 - Eles tratam-te. - Sim. 568 00:37:26,666 --> 00:37:29,583 - Quero apresentar queixa � Pol�cia. - Sim. 569 00:37:29,666 --> 00:37:31,583 - � o meu direito! - Claro. Anda. 570 00:37:32,833 --> 00:37:36,125 - Est�s na merda, meu amigo! - Acalma-te, Rachid. 571 00:37:37,125 --> 00:37:42,583 J� acabou? Que pena. Adoro ver rapazes a lutar. 572 00:37:55,833 --> 00:37:57,458 Quem lhe falou da Maria? 573 00:37:59,250 --> 00:38:01,916 Quem ter� sido? O meu palpite � que foi o Pino. 574 00:38:07,958 --> 00:38:09,875 Daniele, podemos falar? 575 00:38:20,416 --> 00:38:21,833 H� pouco a dizer. 576 00:38:24,125 --> 00:38:27,541 Talvez a Matilde tenha raz�o. S� posso estar do outro lado. 577 00:38:30,416 --> 00:38:34,833 Estou a tentar crescer, mudar. 578 00:38:36,250 --> 00:38:37,916 Mas n�o consigo. 579 00:38:41,875 --> 00:38:43,333 Sinto-me uma crian�a. 580 00:38:44,875 --> 00:38:46,875 Mas agora tenho uma filha. 581 00:38:48,583 --> 00:38:49,875 N�o a mere�o. 582 00:38:50,375 --> 00:38:53,083 N�o estou preparado. 583 00:38:55,541 --> 00:38:58,083 Ele vai fazer queixa de mim e n�o a voltarei a ver. 584 00:38:59,291 --> 00:39:02,416 Como vou contar � minha fam�lia a porcaria que fiz? 585 00:39:09,500 --> 00:39:10,791 Ouve-me, Daniele. 586 00:39:10,875 --> 00:39:13,833 N�o quero que conduzas nestas condi��es. 587 00:39:14,500 --> 00:39:17,416 Vai para a �ltima sala, a que usamos para descansar. 588 00:39:17,500 --> 00:39:18,833 Dormi l� durante meses. 589 00:39:19,875 --> 00:39:20,833 Vai dormir. 590 00:39:21,666 --> 00:39:25,500 Quando acordares de manh�, enfrentar�s a situa��o de cabe�a fria. 591 00:39:26,458 --> 00:39:28,125 - Est� bem? Vai. - Est� bem. 592 00:39:31,416 --> 00:39:34,750 Daniele, as chaves. N�o podes ficar com elas. 593 00:39:55,833 --> 00:39:56,750 Entrem. 594 00:39:57,750 --> 00:39:58,916 Ol�, Rossana. 595 00:39:59,000 --> 00:40:01,416 Trouxe-te uma sandes. Era o que havia. 596 00:40:01,500 --> 00:40:03,125 �timo, obrigado. 597 00:40:09,375 --> 00:40:11,916 N�o vou fazer perguntas. N�o quero saber. 598 00:40:12,000 --> 00:40:16,000 Vi as fotos da mi�da na Fashion h� um ano. � maravilhosa. 599 00:40:16,083 --> 00:40:19,000 - Devias v�-la agora. - A Nina j� n�o publica nada. 600 00:40:19,083 --> 00:40:20,833 Soube que n�o vai fazer a s�rie. 601 00:40:20,916 --> 00:40:22,708 Desistiu de ser atriz. 602 00:40:25,125 --> 00:40:28,250 Mudando de assunto... Soube do teu marido. 603 00:40:29,833 --> 00:40:31,250 Lamento, Rossana. 604 00:40:31,833 --> 00:40:32,916 Obrigada, Daniele. 605 00:40:33,958 --> 00:40:35,916 - O Pino contou-te? - Sim. 606 00:40:37,166 --> 00:40:38,916 Seja como for, ele foi incr�vel. 607 00:40:39,000 --> 00:40:41,750 Os �ltimos meses teriam sido um inferno se n�o fosse ele. 608 00:40:41,833 --> 00:40:43,500 Ele encobriu-me tantas vezes. 609 00:40:48,333 --> 00:40:51,041 H� �gua? A sandes n�o desce. 610 00:40:51,125 --> 00:40:53,666 H� uma m�quina de venda autom�tica na sala de televis�o. 611 00:40:55,166 --> 00:40:57,708 Tenho de ir ver os pacientes. Boa noite. 612 00:40:57,791 --> 00:40:58,791 Boa noite. 613 00:42:24,791 --> 00:42:25,625 Mario? 614 00:42:36,541 --> 00:42:38,500 Estou t�o feliz por te ver. 615 00:42:44,750 --> 00:42:46,708 � tudo t�o dif�cil, Mario. 616 00:42:47,958 --> 00:42:52,416 Descansa. V� l�. Dorme. 617 00:42:55,041 --> 00:42:56,458 - Descansa um pouco. - Sim. 618 00:43:55,416 --> 00:44:02,291 TODOS QUEREMOS SER SALVOS 619 00:44:10,000 --> 00:44:13,041 BASEADO EM TUTTO CHIEDE SALVEZZA DE DANIELE MENCARELLI 620 00:47:45,541 --> 00:47:49,916 Legendas: Helena Cotovio 44439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.