Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,875 --> 00:01:56,375
Virgem Maria, ajuda-me.
2
00:02:40,875 --> 00:02:42,583
Ent�o?
3
00:02:43,500 --> 00:02:44,333
Ent�o?
4
00:03:14,500 --> 00:03:18,500
Minha senhora, pediu guarda total
da crian�a chamada...
5
00:03:18,583 --> 00:03:20,208
- Maria.
- Maria.
6
00:03:20,916 --> 00:03:24,125
Acredita que o pai dela
� incapaz de cuidar dela?
7
00:03:24,208 --> 00:03:28,000
O Daniele, o pai da crian�a,
� uma pessoa doente,
8
00:03:28,083 --> 00:03:31,875
ele nunca contribuiu para a criar,
nem como figura paterna
9
00:03:31,958 --> 00:03:32,916
nem financeiramente.
10
00:03:33,541 --> 00:03:35,791
Tive de fazer tudo sozinha.
11
00:03:35,875 --> 00:03:38,250
O que quer dizer com "doente"
Sra. Marinelli?
12
00:03:39,083 --> 00:03:44,541
� uma pessoa extremamente inst�vel,
muitas vezes agressiva comigo.
13
00:03:44,625 --> 00:03:48,541
Por "agressivo" quer dizer verbalmente
ou houve viol�ncia f�sica?
14
00:03:48,625 --> 00:03:51,333
Muitas vezes verbalmente,
ele gritou e insultou-me,
15
00:03:51,416 --> 00:03:53,916
e, numa ocasi�o em particular,
ele bateu-me.
16
00:03:54,000 --> 00:03:57,583
H� testemunhas.
Os vizinhos ouviram claramente...
17
00:03:57,666 --> 00:04:01,333
Lemos as atas.
Aconteceu � frente da crian�a?
18
00:04:01,916 --> 00:04:03,916
N�o, a Maria estava noutro quarto.
19
00:04:04,000 --> 00:04:07,208
Quanto a esse epis�dio,
inclu�mos o relat�rio m�dico das Urg�ncias
20
00:04:07,291 --> 00:04:09,125
ao memorando...
21
00:04:09,208 --> 00:04:12,375
N�s lemos. Um hematoma no bra�o
e na ma�� do rosto.
22
00:04:12,458 --> 00:04:13,458
Sim.
23
00:04:13,541 --> 00:04:15,875
Gostava de ouvir o arguido.
24
00:04:15,958 --> 00:04:20,666
Merit�ssimo, eu e a Nina discutimos.
Sim, mas como toda a gente.
25
00:04:20,750 --> 00:04:23,500
As testemunhas disseram
que ela tamb�m estava a gritar.
26
00:04:23,583 --> 00:04:24,791
Claro que estava.
27
00:04:24,875 --> 00:04:26,416
Nunca fui violento,
28
00:04:26,500 --> 00:04:29,500
�ramos ambos agressivos
nessas alturas. Ela tamb�m.
29
00:04:29,583 --> 00:04:33,875
Tanto quanto sei, o arguido
n�o precisava de procurar tratamento.
30
00:04:33,958 --> 00:04:36,541
N�o me ocorreu. Tinha uns arranh�es.
31
00:04:36,625 --> 00:04:41,500
Tem alguma coisa a dizer sobre
as outras alega��es feitas pela queixosa?
32
00:04:41,583 --> 00:04:45,625
Dr. Juiz, eu estive sempre l�,
enquanto eu e a Nina vivemos juntos.
33
00:04:45,708 --> 00:04:48,416
Cuidei da Maria enquanto a m�e trabalhava.
34
00:04:48,500 --> 00:04:51,666
Quando eu n�o estava presente
foi porque voltei a estudar
35
00:04:51,750 --> 00:04:54,000
e tive de fazer exames.
36
00:04:54,083 --> 00:04:55,791
Curso de Enfermagem, creio eu.
37
00:04:55,875 --> 00:04:57,500
Sim, estou prestes a formar-me.
38
00:04:57,583 --> 00:05:00,458
Tive de parar de trabalhar,
por isso, n�o tenho rendimentos.
39
00:05:00,541 --> 00:05:04,541
Os meus pais ajudam-me quando podem.
A Nina j� sabia.
40
00:05:05,958 --> 00:05:10,541
Sim, e para a semana come�o
um est�gio como enfermeiro na cl�nica
41
00:05:10,625 --> 00:05:13,416
onde estivemos ambos internados,
Villa San Francesco.
42
00:05:13,500 --> 00:05:14,791
Sem rendimento, imagino.
43
00:05:14,875 --> 00:05:15,708
N�o.
44
00:05:16,291 --> 00:05:19,833
H� um pequeno sal�rio
para estagi�rios de cooperativas sociais.
45
00:05:19,916 --> 00:05:22,625
A Dra. Cimaroli,
a m�dica-chefe da cl�nica...
46
00:05:22,708 --> 00:05:24,041
Interina.
47
00:05:24,125 --> 00:05:26,416
Ela recomendou que me contratassem.
48
00:05:26,500 --> 00:05:28,875
Ela conhece-me, sabe como sou.
49
00:05:28,958 --> 00:05:33,083
Muito bem. Tomarei uma decis�o
e depois informo-vos.
50
00:05:35,000 --> 00:05:38,500
Arrisquei um relat�rio por persegui��o,
mas consegui que me dissesse.
51
00:05:38,583 --> 00:05:41,000
- Claro que � confidencial.
- Claro.
52
00:05:42,166 --> 00:05:44,541
O juiz convoca-nos daqui a cinco semanas.
53
00:05:44,625 --> 00:05:47,041
- O que fazemos agora?
- Esperamos.
54
00:05:47,125 --> 00:05:50,458
O Daniele dar� o seu melhor
com a Maria e no trabalho.
55
00:05:51,541 --> 00:05:54,208
� prov�vel que fa�am perguntas na cl�nica.
56
00:05:55,041 --> 00:05:56,208
Percebeste, Danie?
57
00:05:56,708 --> 00:05:59,958
- Est�s a ouvir?
- Sim, j� percebi. Cinco semanas.
58
00:06:00,041 --> 00:06:00,958
O que posso dizer?
59
00:06:04,666 --> 00:06:06,125
Que simp�tica.
60
00:06:06,625 --> 00:06:07,458
N�o, Daniele.
61
00:06:07,541 --> 00:06:10,250
Maria? Ol�, Maria.
62
00:06:10,875 --> 00:06:13,000
Ol�, querida. O que � isto? Uma caneta?
63
00:06:13,083 --> 00:06:15,791
- Sim, a caneta... Devolve-a.
- �?
64
00:06:15,875 --> 00:06:18,625
- Pronto.
- N�o. Fica com a caneta.
65
00:06:18,708 --> 00:06:23,041
- O que disse o dermatologista?
- N�o � nada, mas custou 170 euros.
66
00:06:23,125 --> 00:06:23,958
Sim.
67
00:06:24,041 --> 00:06:27,750
- Algu�m fez... coc�?
- Sim, fez.
68
00:06:27,833 --> 00:06:29,500
- Pois fez.
- Nina, o t�xi chegou.
69
00:06:29,583 --> 00:06:31,916
- Sim, j� vou.
- Vai l�.
70
00:06:32,000 --> 00:06:34,833
Onde est�? Onde est� a chucha?
71
00:06:34,916 --> 00:06:37,708
- Aqui est�. Aqui est� a chucha.
- Obrigada.
72
00:06:39,208 --> 00:06:42,291
Adeus, querida. Adeus.
73
00:06:54,791 --> 00:06:59,666
O que hei de fazer contigo?
Mais �gua, menos �gua?
74
00:06:59,750 --> 00:07:01,083
Do que precisas?
75
00:07:02,166 --> 00:07:05,625
Se n�o come�ares a comportar-te
como todos os teus irm�os,
76
00:07:05,708 --> 00:07:08,250
vou ter de te arrancar e vou ficar triste.
77
00:07:09,291 --> 00:07:10,208
Ol�, Giorgio!
78
00:07:12,166 --> 00:07:14,125
Ol�! Giorgie!
79
00:07:14,750 --> 00:07:16,208
- Danie!
- Ol�!
80
00:07:19,958 --> 00:07:20,958
Ol�!
81
00:07:21,041 --> 00:07:23,291
P�e-me no ch�o!
82
00:07:25,000 --> 00:07:28,541
- O que fazes aqui?
- Foste internado outra vez?
83
00:07:28,625 --> 00:07:30,291
Sim, mas vim a conduzir.
84
00:07:30,375 --> 00:07:32,791
N�o, come�o hoje como estagi�rio.
85
00:07:32,875 --> 00:07:35,166
- Tamb�m trabalho aqui.
- A s�rio?
86
00:07:35,250 --> 00:07:39,416
A cooperativa social contratou-me
quando sa� da ala restrita.
87
00:07:39,500 --> 00:07:41,666
- N�o acredito.
- Tamb�m me pagam.
88
00:07:42,791 --> 00:07:46,875
Jardineiro assistente,
respons�vel por todas as flores.
89
00:07:47,708 --> 00:07:52,125
Todas as 753. Menos aquela
que estou prestes a pisar.
90
00:07:52,208 --> 00:07:54,625
Sabes que trabalhamos
para a mesma cooperativa?
91
00:07:54,708 --> 00:07:57,083
Estou prestes a formar-me em enfermagem.
92
00:07:58,875 --> 00:08:00,833
- Enfermeiro, Danie?
- Sim.
93
00:08:01,833 --> 00:08:02,916
N�o te imagino.
94
00:08:03,458 --> 00:08:04,666
J� somos dois.
95
00:08:04,750 --> 00:08:07,666
Tenho de ir ou chego tarde.
� o meu primeiro dia.
96
00:08:08,583 --> 00:08:10,041
- Vemo-nos por a�?
- Sim!
97
00:08:10,125 --> 00:08:10,958
Sim.
98
00:08:11,041 --> 00:08:12,791
- Adeus, Giorgio.
- Adeus!
99
00:08:16,416 --> 00:08:19,000
PRIMEIRA SEMANA
100
00:08:19,083 --> 00:08:20,166
Era o Daniele.
101
00:08:21,041 --> 00:08:22,875
N�o o imagino como enfermeiro.
102
00:08:22,958 --> 00:08:27,833
Estar�s de servi�o tr�s dias por semana
das 10h �s 18h.
103
00:08:28,458 --> 00:08:32,125
Os dias e hor�rios podem mudar
de acordo com as nossas necessidades.
104
00:08:32,208 --> 00:08:34,166
- Claro.
- Tens de tirar o brinco.
105
00:08:34,250 --> 00:08:37,208
Por raz�es de seguran�a. Podem arranc�-lo.
106
00:08:37,291 --> 00:08:40,166
Fala-me de ti.
Ainda tomas antidepressivos?
107
00:08:40,250 --> 00:08:42,375
Sim, todos os dias.
108
00:08:43,041 --> 00:08:45,291
Mas a minha cabe�a � o que �.
109
00:08:46,291 --> 00:08:47,500
Os meus olhos tamb�m.
110
00:08:48,291 --> 00:08:53,875
Acordo feliz e adorme�o triste.
Como sempre.
111
00:08:53,958 --> 00:08:57,250
Imagino. O mundo n�o nos ajuda nada.
112
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
� por isso que te pergunto
com total sinceridade.
113
00:09:01,083 --> 00:09:06,541
O teu trabalho ser� exigente,
para n�o falar do que se passa l� fora.
114
00:09:07,875 --> 00:09:12,291
O juiz vai pedir-nos um relat�rio
antes da segunda audi�ncia.
115
00:09:12,375 --> 00:09:14,625
- N�o sabia.
- Estou aqui.
116
00:09:14,708 --> 00:09:16,333
- Ol�, Guido.
- Bom dia.
117
00:09:16,416 --> 00:09:18,000
- Bom dia.
- Bom dia.
118
00:09:18,083 --> 00:09:18,916
Bom dia.
119
00:09:20,375 --> 00:09:22,750
Vai ser uma altura dif�cil, Daniele.
120
00:09:22,833 --> 00:09:27,833
Permitir que um enfermeiro licenciado
estagie numa ala psiqui�trica
121
00:09:27,916 --> 00:09:29,291
� uma grande responsabilidade.
122
00:09:29,375 --> 00:09:34,041
Eu e o Guido concord�mos,
mas n�o foi f�cil.
123
00:09:34,125 --> 00:09:38,541
Concord�mos porque acreditamos
nas tuas capacidades humanas e sociais.
124
00:09:39,791 --> 00:09:43,666
Mas certifica-te de que a tua audi��o
n�o se torna uma fraqueza.
125
00:09:43,750 --> 00:09:44,583
Est� bem.
126
00:09:44,666 --> 00:09:46,250
- Sabes o que quero dizer?
- Sim.
127
00:09:46,333 --> 00:09:49,416
- N�o me envolver com os pacientes.
- Exatamente.
128
00:09:49,500 --> 00:09:52,000
At� o novo m�dico-chefe chegar,
129
00:09:52,083 --> 00:09:55,333
sou respons�vel por tudo
o que se passa aqui.
130
00:09:56,083 --> 00:09:58,000
De certeza que ele far� o correto.
131
00:09:59,791 --> 00:10:02,750
J� acabaste? Quem �s tu, a Cinderela?
132
00:10:04,708 --> 00:10:06,458
- Como estou?
- Fant�stico.
133
00:10:07,250 --> 00:10:11,000
N�o temos dinheiro nem papel higi�nico
e o que recebemos?
134
00:10:11,083 --> 00:10:14,458
Um enfermeiro maluquinho.
E quem � o tutor dele?
135
00:10:15,208 --> 00:10:16,291
Este parvo aqui.
136
00:10:16,791 --> 00:10:19,791
N�o gosto da palavra "tutor".
Faz-me lembrar a escola.
137
00:10:20,750 --> 00:10:21,583
Ouve. Toma.
138
00:10:22,791 --> 00:10:27,000
As chaves da ala. As do arm�rio
dos medicamentos est�o ali.
139
00:10:27,083 --> 00:10:29,041
- Est� bem.
- Nunca tas daria.
140
00:10:29,125 --> 00:10:32,500
A Cimaroli decidiu
e n�o sou de questionar ordens.
141
00:10:32,583 --> 00:10:33,666
Anda, vamos.
142
00:10:35,875 --> 00:10:39,000
Primeiro, nunca confies nos malucos.
143
00:10:39,083 --> 00:10:42,625
Segundo, mostra-lhes que �s mau
ou v�o abusar de ti.
144
00:10:47,458 --> 00:10:48,333
Ale. Ol�.
145
00:10:51,958 --> 00:10:53,166
O pai dele fartou-se.
146
00:10:53,250 --> 00:10:57,000
Adoeceu e s� vem uma vez por semana,
quando vem.
147
00:10:58,833 --> 00:10:59,916
Olha para isto.
148
00:11:03,375 --> 00:11:05,375
- Barras.
- Agora que n�o precisamos delas.
149
00:11:05,958 --> 00:11:08,291
Arranjaram o ar condicionado
e pintaram as paredes.
150
00:11:08,375 --> 00:11:10,750
As primeiras coisas que a Cimaroli fez.
151
00:11:10,833 --> 00:11:14,041
Obviamente, j� temos
novos artistas. Olha. H�...
152
00:11:14,125 --> 00:11:17,166
Disse-lhe para tratar da sala m�dica
e o gabinete dela primeiro,
153
00:11:17,250 --> 00:11:20,291
mas os pacientes est�o sempre
em primeiro lugar.
154
00:11:20,375 --> 00:11:21,875
O que posso dizer?
155
00:11:21,958 --> 00:11:25,958
Dizem que a �rvore alberga um verdilh�o,
mas ainda n�o o vi.
156
00:11:27,166 --> 00:11:28,125
Este � o Paolo.
157
00:11:28,958 --> 00:11:32,333
Ele � um g�nio. Assustador.
O que �s tu, Paolo?
158
00:11:32,416 --> 00:11:36,291
Matem�tico, Matem�tica Pura.
Summa cum laude, tese publicada.
159
00:11:36,375 --> 00:11:37,583
Parab�ns.
160
00:11:37,666 --> 00:11:38,916
Olha para isto.
161
00:11:39,500 --> 00:11:44,416
Muito bem, 1968...
162
00:11:44,958 --> 00:11:48,166
vezes 2023.
163
00:11:49,500 --> 00:11:53,208
- S�o 3 981 264.
- Caramba!
164
00:11:53,791 --> 00:11:55,291
- A dividir por...
- J� percebi.
165
00:11:55,375 --> 00:11:56,375
Espera.
166
00:11:57,625 --> 00:11:58,458
Vinte e nove.
167
00:11:59,125 --> 00:12:02,791
� 137 284,966.
168
00:12:02,875 --> 00:12:05,208
Raios! Parab�ns.
169
00:12:05,291 --> 00:12:07,125
Acreditas? Os sacanas...
170
00:12:07,208 --> 00:12:09,833
Fam�lias v�o � fal�ncia
para mandar os filhos para a escola
171
00:12:09,916 --> 00:12:12,125
e n�o lhes d�o emprego.
172
00:12:12,208 --> 00:12:14,125
� por isso que se passam.
173
00:12:14,208 --> 00:12:17,375
Tens pensamentos estranhos
e acabas como ele.
174
00:12:17,958 --> 00:12:19,125
N�o � justo.
175
00:12:20,375 --> 00:12:21,291
Quem � esse?
176
00:12:22,000 --> 00:12:25,041
Daniele, o nosso novo volunt�rio.
177
00:12:25,125 --> 00:12:26,416
Este � o Rachid.
178
00:12:26,500 --> 00:12:30,333
Tamb�m conhecido como "Tormento".
� um tipo raro de dor de cabe�a.
179
00:12:30,416 --> 00:12:32,666
N�o s� aqui. Em todo o mundo.
180
00:12:32,750 --> 00:12:35,625
Cresceu no Olympique de Marseille,
equipa j�nior.
181
00:12:35,708 --> 00:12:38,208
Chegou � equipa principal aos 16 anos
e marcou logo.
182
00:12:38,291 --> 00:12:41,166
� um prod�gio. Eu pagava para o ver jogar.
183
00:12:41,250 --> 00:12:42,583
Daniele, prazer.
184
00:12:46,791 --> 00:12:48,833
Eu tamb�m jogava, mas era horr�vel.
185
00:12:50,125 --> 00:12:52,500
- Vou ver se o almo�o est� pronto.
- Sim.
186
00:13:01,208 --> 00:13:02,041
O que foi?
187
00:13:03,041 --> 00:13:05,375
Nada. Essa era a minha cama.
188
00:13:06,041 --> 00:13:07,875
Passei uma semana aqui.
189
00:13:07,958 --> 00:13:10,458
Estou prestes a formar-me
no curso de enfermagem.
190
00:13:10,541 --> 00:13:14,041
- Sou estagi�rio.
- Perfeito. Acho que somos parecidos.
191
00:13:14,833 --> 00:13:18,166
- Entendo o que est�s a passar, mas...
- Quantos anos tens?
192
00:13:18,250 --> 00:13:19,083
Vinte e tr�s.
193
00:13:19,166 --> 00:13:20,041
Eu tamb�m.
194
00:13:20,791 --> 00:13:22,833
N�o-sei-quantos! Anda c�.
195
00:13:27,291 --> 00:13:30,875
N�o entendes. D�-lhe uma m�o
e ele leva-te um bra�o.
196
00:13:30,958 --> 00:13:34,083
Tens de me ouvir.
Primeiro, sou o teu tutor.
197
00:13:34,166 --> 00:13:38,041
Segundo, se fizeres asneira
n�o vou s� gritar contigo,
198
00:13:38,125 --> 00:13:39,625
dou-te uma sova, est� bem?
199
00:13:41,041 --> 00:13:42,500
Como � que o Rachid acabou aqui?
200
00:13:43,291 --> 00:13:46,708
Esqueci-me que gostas de falar,
bisbilhotar, chatear.
201
00:13:46,791 --> 00:13:48,500
- Pergunto � Cimaroli.
- N�o.
202
00:13:49,458 --> 00:13:51,833
A equipa expulsou-o quando foi apanhado
203
00:13:51,916 --> 00:13:55,250
a roubar t-shirts do armaz�m.
204
00:13:55,333 --> 00:13:58,166
O agente mandou-o c� para mudar de ares.
205
00:13:58,250 --> 00:14:01,041
Obrigou-o a fazer testes
em equipas das S�ries B e C
206
00:14:01,125 --> 00:14:03,625
e sentiu-se rebaixado.
207
00:14:03,708 --> 00:14:06,583
Come�ou a agir como um idiota,
espancou dois tipos
208
00:14:06,666 --> 00:14:09,958
e insultou um executivo,
um grande mandachuva.
209
00:14:10,041 --> 00:14:11,666
P�s a pata na po�a.
210
00:14:11,750 --> 00:14:14,291
Adivinha o que o agente fez.
211
00:14:14,375 --> 00:14:15,541
O qu�?
212
00:14:15,625 --> 00:14:18,666
Deixou-o numa paragem
na estrada, como um c�o.
213
00:14:20,041 --> 00:14:24,208
Passou anos nas ruas,
a misturar-se com as piores pessoas.
214
00:14:24,291 --> 00:14:27,458
�lcool, comprimidos, roubos, lutas...
Foi uma confus�o.
215
00:14:27,541 --> 00:14:30,666
At� que perdeu a cabe�a num bar
e trouxeram-no para aqui.
216
00:14:31,291 --> 00:14:32,375
Que mundo de merda.
217
00:14:33,458 --> 00:14:34,833
- Feliz agora?
- Sim.
218
00:14:34,916 --> 00:14:37,375
Agora tenta dar significado
� tua presen�a aqui.
219
00:14:37,458 --> 00:14:41,041
V� as folhas de terapia,
medir a tens�o antes do almo�o...
220
00:14:41,125 --> 00:14:42,875
Aqui est� ele, o Armandino.
221
00:14:42,958 --> 00:14:44,833
- Hora de comer?
- N�o.
222
00:14:45,791 --> 00:14:48,958
O Armando est� aqui, mas est� bem,
s� tem a tens�o baixa.
223
00:14:49,041 --> 00:14:50,958
S� veio pelas refei��es gr�tis.
224
00:14:51,041 --> 00:14:52,708
N�o � verdade. N�o lhe d�s ouvidos.
225
00:14:52,791 --> 00:14:54,958
- Pois, n�o...
- Bom dia aos dois.
226
00:14:55,041 --> 00:14:55,875
Bom dia.
227
00:14:55,958 --> 00:14:57,000
- Vai.
- Sim.
228
00:15:05,625 --> 00:15:08,541
� verdade! Pensava que o Pino
estava a gozar comigo.
229
00:15:08,625 --> 00:15:09,625
Alessia, ol�!
230
00:15:12,583 --> 00:15:14,958
- J� voltaste ao trabalho?
- Sabes como �...
231
00:15:15,041 --> 00:15:16,958
O Matteo tem o qu�? Um ano e meio?
232
00:15:17,041 --> 00:15:19,291
Exatamente. Tamb�m te lembras do nome!
233
00:15:19,375 --> 00:15:21,458
� tr�s meses mais velho que a Maria.
234
00:15:21,541 --> 00:15:24,416
- Chamaste-lhe Maria. Como o Mario.
- Sim.
235
00:15:25,166 --> 00:15:27,333
D�s-me um dos meus cigarros?
236
00:15:28,791 --> 00:15:29,791
Anda l�, querido.
237
00:15:30,875 --> 00:15:34,750
Estavas aqui quando ele foi hospitalizado?
Como era ele?
238
00:15:35,375 --> 00:15:38,958
N�o � da tua conta.
Vai para a outra sala. H� privacidade.
239
00:15:39,041 --> 00:15:41,791
H� privacidade
240
00:15:43,208 --> 00:15:46,583
H� privacidade
241
00:15:49,250 --> 00:15:50,125
Meu amigo.
242
00:15:55,166 --> 00:15:58,708
Uma vez que estiveste aqui,
e sabes como �,
243
00:15:58,791 --> 00:16:00,250
posso pedir-te um favor?
244
00:16:00,333 --> 00:16:03,500
Gosto de enrolar os meus cigarros,
mas j� n�o tenho mortalhas.
245
00:16:03,583 --> 00:16:05,916
- Tem alguma de sobra?
- N�o, desculpa.
246
00:16:06,000 --> 00:16:07,583
Traz-me quando voltares.
247
00:16:09,083 --> 00:16:12,958
Irm�o, n�o tenho ningu�m
que me traga coisas de fora.
248
00:16:13,041 --> 00:16:14,625
De certeza que entendes.
249
00:16:14,708 --> 00:16:16,166
Verei o que posso fazer.
250
00:16:16,875 --> 00:16:20,250
- Sabia que podia confiar em ti.
- Mas n�o digas a ningu�m.
251
00:16:20,333 --> 00:16:23,500
Claro. Achas que sou um bufo?
252
00:16:24,291 --> 00:16:25,125
Choca a�.
253
00:16:27,833 --> 00:16:30,250
- Sabes quem encontrei nos correios?
- Quem?
254
00:16:30,333 --> 00:16:31,833
A Cristina.
255
00:16:31,916 --> 00:16:32,833
Quem � essa?
256
00:16:32,916 --> 00:16:36,041
- Quem? V� l�, tu sabes.
- N�o sei.
257
00:16:36,125 --> 00:16:38,375
Tinhas um fraquinho por ela na escola.
258
00:16:38,458 --> 00:16:41,291
Na escola. V� l�, m�e.
259
00:16:41,375 --> 00:16:43,541
Ela agora � advogada. Quer dizer...
260
00:16:43,625 --> 00:16:46,833
� estagi�ria numa firma.
261
00:16:46,916 --> 00:16:50,041
Ela reconheceu-me e disse-me:
"Diga ol� ao Daniele."
262
00:16:50,125 --> 00:16:52,125
Ainda bem que disse ol�.
263
00:16:52,208 --> 00:16:53,375
Continua muito bonita.
264
00:16:53,458 --> 00:16:57,541
- Sim, certo. Parece um pitbull.
- Ou como se tivesse comido um.
265
00:16:58,125 --> 00:17:00,875
- O que sabes tu?
- Tamb�m a vi, m�e.
266
00:17:00,958 --> 00:17:03,458
Est� um pouco mais gordinha
do que era, mas...
267
00:17:03,541 --> 00:17:07,416
- Porque me est�s a dizer isso, m�e?
- Porque a vi...
268
00:17:07,500 --> 00:17:09,875
M�e, o Daniele tem uma filha
269
00:17:09,958 --> 00:17:12,750
com uma das raparigas
mais bonitas em It�lia.
270
00:17:12,833 --> 00:17:15,375
Ela � uma parva, mas a Cristina...
271
00:17:16,541 --> 00:17:19,625
- Quem � parva?
- Eu, porque ainda cozinho para ti.
272
00:17:19,708 --> 00:17:22,500
Estava a regar as plantas.
Queres que morram?
273
00:17:22,583 --> 00:17:24,500
A minha pobre m�e cuidava delas.
274
00:17:25,083 --> 00:17:29,083
Quando morreu, deixou-nos esta casa
e todas as suas plantas.
275
00:17:29,166 --> 00:17:31,333
- Passas-me o parmes�o, por favor?
- Sim.
276
00:17:31,416 --> 00:17:34,375
- Vou buscar a Maria daqui a uma hora.
- Eu levo-te.
277
00:17:34,458 --> 00:17:36,375
- N�o � preciso.
- Teria todo o gosto.
278
00:17:37,333 --> 00:17:38,458
Eu podia ter passado.
279
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
Gostava muito de ver onde vive a parva.
280
00:17:43,041 --> 00:17:45,750
- J� sei quem � a parva.
- Sim.
281
00:17:49,041 --> 00:17:50,416
- Passa.
- Obrigado.
282
00:17:53,166 --> 00:17:54,708
Ent�o? � isto?
283
00:17:54,791 --> 00:17:57,375
- Esperava algo maior.
- T�m piscina.
284
00:17:57,458 --> 00:17:59,416
O meu vendedor de legumes tamb�m.
285
00:18:00,500 --> 00:18:03,083
Aqui vamos n�s.
286
00:18:05,083 --> 00:18:07,458
- Ol�, querida.
- Aqui vamos n�s.
287
00:18:07,958 --> 00:18:13,833
- Aqui est� ela. Diz adeus � m�e.
- Adeus. Tens a cadeirinha de beb�?
288
00:18:13,916 --> 00:18:16,875
- Sim.
- N�o. Metemo-la na bagageira.
289
00:18:16,958 --> 00:18:19,041
Querida! Vem � tia!
290
00:18:19,125 --> 00:18:21,125
- Ela tem de voltar �s dez.
- Sim.
291
00:18:23,916 --> 00:18:27,291
Est� tudo aqui. Comida, fraldas
e um macac�o a mais.
292
00:18:27,375 --> 00:18:28,541
Perfeito.
293
00:18:28,625 --> 00:18:29,500
Adeus, Maria!
294
00:18:30,666 --> 00:18:33,041
V� se �s tu que passas tempo com ela.
295
00:18:33,125 --> 00:18:36,833
N�o a deixes com outras pessoas
para beberes um copo com os teus amigos.
296
00:18:39,791 --> 00:18:41,625
- O que disse ela?
- Nada. Vai.
297
00:18:43,250 --> 00:18:45,250
- Lella! V� l�.
- Desculpa l�.
298
00:18:45,916 --> 00:18:48,666
- O que disseste? Que "pessoas"?
- Falei contigo?
299
00:18:48,750 --> 00:18:51,583
- Somos n�s? Os av�s e a tia?
- V� l�.
300
00:18:51,666 --> 00:18:54,541
- A tua sorte � a mi�da estar aqui.
- Lella, vamos!
301
00:18:54,625 --> 00:18:58,250
Ou dava-te uma cabe�ada nesse nariz
e tornava-o �nico.
302
00:18:58,333 --> 00:18:59,166
Tem piada?
303
00:18:59,250 --> 00:19:01,166
O juiz vai adorar isto.
304
00:19:02,041 --> 00:19:04,541
Est�s a ser filmada. Sorri. Adeus.
305
00:19:07,250 --> 00:19:08,708
- Anda c�!
- Lella, por favor.
306
00:19:08,791 --> 00:19:10,833
- Anda c�!
- V� l�! Foda-se!
307
00:19:10,916 --> 00:19:13,416
Mais cedo ou mais tarde, vou bater-lhe.
Vai-te foder!
308
00:19:13,500 --> 00:19:15,208
Em vez de me ajudares! Merda!
309
00:19:18,916 --> 00:19:21,041
Querida! Estamos aqui.
310
00:19:29,916 --> 00:19:31,375
- Eu vi tudo.
- �timo.
311
00:19:31,458 --> 00:19:33,416
- O que aconteceu? O que disseram?
- Nada.
312
00:19:40,750 --> 00:19:41,666
Como �?
313
00:19:43,291 --> 00:19:44,125
Ent�o?
314
00:19:45,125 --> 00:19:46,416
- Para o carro.
- O qu�?
315
00:19:46,500 --> 00:19:48,458
- Para a merda do carro.
- Est� bem.
316
00:19:57,208 --> 00:19:58,458
Aonde vai ele?
317
00:20:05,666 --> 00:20:07,083
Ent�o? O que se passa?
318
00:20:08,333 --> 00:20:11,750
Esta � a minha vida, est� bem? N�o a tua.
319
00:20:11,833 --> 00:20:14,083
Tenho 23 anos.
N�o sei se estou doente ou n�o.
320
00:20:14,166 --> 00:20:16,833
Tenho uma filha e querem lev�-la!
321
00:20:17,666 --> 00:20:20,791
Falas e dizes muitas tretas!
O que sabes tu?
322
00:20:29,083 --> 00:20:31,666
Querida! Est� tudo bem, querida.
323
00:20:32,375 --> 00:20:35,916
- O pap� tem um d�i-d�i.
- Pap�.
324
00:20:36,000 --> 00:20:39,166
O pap� volta j�. A tia j� chegou.
325
00:21:00,916 --> 00:21:04,625
- Amigo, lembraste-te?
- Sim. Anda c�.
326
00:21:07,583 --> 00:21:09,291
Muito bem. Somos uma equipa.
327
00:21:11,833 --> 00:21:13,541
- Ol�, Daniele.
- Ol�.
328
00:21:17,208 --> 00:21:21,375
Fizeste um amigo novo?
J� te disse, n�o confies naquele.
329
00:21:21,458 --> 00:21:23,250
Os pais dele sabem que est� c�?
330
00:21:23,333 --> 00:21:26,458
N�o sei nada sobre a fam�lia dele.
Vai mudar de roupa, preciso de ti.
331
00:21:36,583 --> 00:21:39,916
Paolo, se te lembrares de algo,
mais tarde ou at� amanh�,
332
00:21:40,000 --> 00:21:43,083
vem ao meu gabinete,
fora das horas de visita.
333
00:21:43,791 --> 00:21:45,125
- Obrigado, doutor.
- De nada.
334
00:21:45,708 --> 00:21:48,208
� a vez do Rachid. Onde est� ele?
335
00:21:49,166 --> 00:21:52,250
Na casa de banho, Doutor.
Disse que queria tomar um duche.
336
00:21:52,750 --> 00:21:54,750
E eu que espere por ele.
337
00:21:58,791 --> 00:22:00,125
Rachid, o que est�s a fazer?
338
00:22:03,375 --> 00:22:08,791
Tomei um duche e fiz chichi.
Quer saber quanto?
339
00:22:09,625 --> 00:22:12,791
Senti o cheiro do charro daqui, Rachid.
340
00:22:12,875 --> 00:22:14,791
- Quem to deu?
- Encontrei-o.
341
00:22:15,375 --> 00:22:19,166
Na gaveta.
Algu�m o deve ter deixado para tr�s.
342
00:22:19,250 --> 00:22:20,791
N�o te armes em esperto, Rachid.
343
00:22:21,375 --> 00:22:24,125
S� para esclarecer, devia informar o juiz.
344
00:22:26,333 --> 00:22:27,333
Foi ele que mo deu.
345
00:22:29,250 --> 00:22:30,083
O qu�?
346
00:22:30,791 --> 00:22:33,458
Acha que eu faria uma coisa dessas?
347
00:22:33,541 --> 00:22:37,208
Dei-lhe mortalhas. Ele pediu-me. Juro...
348
00:22:37,291 --> 00:22:38,541
N�o � preciso, acredito.
349
00:22:38,625 --> 00:22:42,791
O Rachid � assim. Ele gosta de provocar.
Desta vez, foste tu o alvo.
350
00:22:42,875 --> 00:22:45,833
Sim, tomou-me por idiota!
Isto n�o acaba aqui.
351
00:22:45,916 --> 00:22:48,583
Para. Aonde vais?
Est�s a fazer o jogo dele.
352
00:22:48,666 --> 00:22:50,625
Ficas zangado e ele n�o para.
353
00:22:51,541 --> 00:22:52,750
O que devo fazer?
354
00:22:53,375 --> 00:22:54,291
Ignora-o.
355
00:22:57,041 --> 00:22:58,041
Sim, Elisabetta?
356
00:22:58,916 --> 00:22:59,916
Vou j�.
357
00:23:00,000 --> 00:23:01,833
Um internamento involunt�rio.
358
00:23:14,375 --> 00:23:16,166
�s vezes, voltam.
359
00:23:22,000 --> 00:23:22,875
Como est� ela?
360
00:23:23,708 --> 00:23:26,083
Ela est� uma desgra�a. Est� sedada.
361
00:23:26,166 --> 00:23:27,000
Ali est� ela.
362
00:23:28,000 --> 00:23:31,416
Matilde. Sou eu. Consegue ouvir-me?
363
00:23:32,416 --> 00:23:33,333
Para onde?
364
00:23:34,958 --> 00:23:35,916
Ala masculina.
365
00:23:42,791 --> 00:23:44,208
Porqu� ali?
366
00:23:44,291 --> 00:23:45,791
Ela tem uma pila.
367
00:23:45,875 --> 00:23:49,041
A diretora n�o quer
arranjar um quarto novo para ele.
368
00:23:49,125 --> 00:23:52,208
Ou para ela. Tanto faz.
Isto n�o � um hotel.
369
00:23:58,541 --> 00:23:59,375
Dois...
370
00:24:12,958 --> 00:24:13,916
Cuidado.
371
00:24:17,458 --> 00:24:18,291
Saiam.
372
00:24:22,041 --> 00:24:25,000
Daniele, traz uma divis�ria de quarto
da enfermaria.
373
00:24:25,083 --> 00:24:26,375
- Sim.
- Tens a certeza?
374
00:24:26,458 --> 00:24:28,000
N�o vejo outra solu��o.
375
00:24:28,583 --> 00:24:29,791
Temos de lhe dizer.
376
00:24:31,208 --> 00:24:33,041
Queres falar com ela? For�a.
377
00:24:35,041 --> 00:24:36,250
Bom dia, Matilde.
378
00:24:37,125 --> 00:24:39,333
Quero perguntar-lhe se sabe
379
00:24:39,416 --> 00:24:41,708
que foi admitida numa ala masculina.
380
00:24:42,458 --> 00:24:43,833
� um problema para si?
381
00:24:45,333 --> 00:24:48,208
Temos de agir de acordo
com a sua identidade de registo.
382
00:24:49,291 --> 00:24:52,708
Matilde. � um problema se a pusermos aqui?
383
00:24:55,458 --> 00:24:58,583
Meta-me no inferno, Doutor.
384
00:25:02,458 --> 00:25:06,250
- � ele! Porque est� aqui? Mande-o embora!
- Vai. Sai.
385
00:25:06,333 --> 00:25:08,916
- Porque est�s aqui? Est�s morto!
- Vai!
386
00:25:09,000 --> 00:25:13,708
- Est� morto! Mande-o embora!
- Pino. Traz 5 mg de Diazepam, depressa!
387
00:25:13,791 --> 00:25:16,166
- N�o o quero ver!
- Matilde!
388
00:25:16,250 --> 00:25:19,208
- Matilde! Acalme-se, querida.
- Acalme-se, Matilde.
389
00:25:38,750 --> 00:25:39,625
Daniele?
390
00:25:40,541 --> 00:25:43,458
A doutora disse que podes ir.
Chega por hoje.
391
00:25:45,750 --> 00:25:49,291
- A Matilde assustou-te?
- Sim, um pouco.
392
00:25:50,041 --> 00:25:52,958
Ela j� veio mais do que uma vez
nos �ltimos meses.
393
00:25:53,041 --> 00:25:54,791
Mas nunca a vi assim.
394
00:25:57,000 --> 00:26:00,500
O Pino disse que ela est� aqui porque...
Tu sabes.
395
00:26:01,291 --> 00:26:02,875
Ela deve estar ali.
396
00:26:02,958 --> 00:26:05,583
N�o, foi um desastre na ala feminina.
397
00:26:05,666 --> 00:26:09,500
Discutia com toda a gente, batia-lhes.
N�o sabemos o que fazer com ela.
398
00:26:09,583 --> 00:26:10,500
� uma pena.
399
00:26:11,083 --> 00:26:11,958
Porqu�?
400
00:26:12,458 --> 00:26:15,875
Ela � inteligente, educada.
401
00:26:15,958 --> 00:26:19,083
Fala cinco l�nguas,
pinta e canta muito bem.
402
00:26:19,166 --> 00:26:21,250
Ela lia e viajava muito.
403
00:26:21,333 --> 00:26:23,791
Ela � uma pessoa incr�vel quando est� bem.
404
00:26:24,833 --> 00:26:26,916
Mas, infelizmente, quase nunca est� bem.
405
00:26:29,000 --> 00:26:33,583
Deve ter-lhe acontecido algo
que a encheu de sofrimento e �dio.
406
00:26:34,625 --> 00:26:39,125
�s vezes, parece que ela s� quer morrer.
407
00:26:45,416 --> 00:26:46,750
Gostas, querida?
408
00:26:47,750 --> 00:26:49,625
Gostas do poema?
409
00:26:50,958 --> 00:26:52,250
� o poema do pap�.
410
00:26:54,583 --> 00:26:56,708
Querida? Vamos levantar-nos.
411
00:26:57,791 --> 00:27:00,083
Sim, vamos levantar-nos.
412
00:27:00,166 --> 00:27:03,583
N�o, tudo bem. Anda.
413
00:27:03,666 --> 00:27:07,083
Vamos.
414
00:27:07,750 --> 00:27:09,208
Vamos.
415
00:27:10,125 --> 00:27:11,750
Vamos. N�o!
416
00:27:11,833 --> 00:27:14,250
N�o.
417
00:27:18,208 --> 00:27:21,500
Continuamos a escrever o poema?
418
00:27:22,333 --> 00:27:23,750
Continuamos a escrever?
419
00:27:38,166 --> 00:27:39,000
MARIA
420
00:27:39,083 --> 00:27:42,708
QUANDO TE RIS E TE SENTES FELIZ
O MAL N�O EXISTE
421
00:27:42,791 --> 00:27:44,416
Olha o que o pap� tem aqui.
422
00:27:47,083 --> 00:27:48,708
Olha o que o pap� tem aqui.
423
00:27:49,208 --> 00:27:51,250
Olha aqui. Olha.
424
00:27:51,875 --> 00:27:57,208
Estes s�o a m�e, o pai
e a minha linda acabada de nascer.
425
00:27:57,291 --> 00:28:01,541
O que est�s a fazer? Apanha bem.
N�o v�s que est�s � minha frente?
426
00:28:01,625 --> 00:28:04,750
- Est� bem. Onde devo ficar?
- Anda c�, pateta. Fica...
427
00:28:05,833 --> 00:28:06,750
Coitadinha.
428
00:28:08,250 --> 00:28:09,708
- Est� bom assim?
- Sim.
429
00:28:09,791 --> 00:28:13,583
- Na vertical, ou ela n�o cabe.
- Espera, ela n�o se v�.
430
00:28:13,666 --> 00:28:15,291
O que est�o a fazer?
431
00:28:15,375 --> 00:28:18,208
Sapatos na cama? N�o est�o em casa.
432
00:28:18,291 --> 00:28:20,083
Desculpe, quer�amos tirar uma foto.
433
00:28:20,166 --> 00:28:22,458
Ele � t�o trapalh�o.
Pode tirar, por favor?
434
00:28:22,541 --> 00:28:25,250
D�-me esse telem�vel. E tire os sapatos.
435
00:28:33,000 --> 00:28:33,833
Esperem.
436
00:28:40,458 --> 00:28:42,291
Terei o melhor �ngulo de sempre.
437
00:28:43,666 --> 00:28:44,916
Apertem-se!
438
00:28:45,000 --> 00:28:46,291
Cuidado com o p�.
439
00:28:46,375 --> 00:28:47,833
Agora beijem-se!
440
00:28:55,541 --> 00:28:58,250
ESTOU NA UNIVERSIDADE.
TRAZ A MARIA AT� �S 18H. OBRIGADA.
441
00:28:58,333 --> 00:29:00,916
Vamos ver a m�e, est� bem?
442
00:29:01,000 --> 00:29:03,875
Vamos ver a m�e agora.
443
00:29:03,958 --> 00:29:05,625
� universidade.
444
00:29:08,875 --> 00:29:12,791
Vamos ver a m�e.
Queres ver a universidade da m�e?
445
00:29:21,500 --> 00:29:23,583
Olha quem est� ali, Maria.
446
00:29:24,083 --> 00:29:25,958
Nota m�xima e distin��o!
447
00:29:26,041 --> 00:29:28,708
- Sim? �timo.
- A m�e teve notas m�ximas.
448
00:29:28,791 --> 00:29:30,625
Hist�ria Medieval!
449
00:29:30,708 --> 00:29:33,750
Aqui est� a mam�. Aqui est� ela!
450
00:29:34,958 --> 00:29:37,041
- �s a Nina Marinelli?
- Sim.
451
00:29:37,125 --> 00:29:39,791
- � a tua filha Maria? E o Daniele?
- Sim.
452
00:29:40,541 --> 00:29:43,500
Desculpa perguntar, vais interpretar
a Ginevra outra vez na s�rie?
453
00:29:43,583 --> 00:29:46,000
Acho que n�o. Ela n�o morreu?
454
00:29:46,083 --> 00:29:47,458
Achamos que n�o est� morta.
455
00:29:47,541 --> 00:29:51,500
Acreditem, ela est� morta. Mais que morta.
456
00:29:51,583 --> 00:29:53,875
- Vamos tirar a selfie.
- Vem ao pap�.
457
00:29:53,958 --> 00:29:55,583
- E a Maria?
- N�o, a Maria n�o.
458
00:29:55,666 --> 00:29:56,708
Vamos l�.
459
00:29:56,791 --> 00:29:57,625
Pronto.
460
00:29:58,500 --> 00:30:01,791
A m�e est� a tirar selfies. Ela � famosa.
461
00:30:04,583 --> 00:30:06,458
- Posso identificar-te?
- Sim, for�a.
462
00:30:06,541 --> 00:30:09,125
- Ainda tenho seguidores?
- 500 mil.
463
00:30:09,208 --> 00:30:11,666
- �timo. Reduzi para metade. Adeus.
- Obrigada. Adeus.
464
00:30:12,583 --> 00:30:15,541
- Querida, a m�e teve notas m�ximas!
- Vai ter com a mam�.
465
00:30:16,583 --> 00:30:18,083
Queres ficar com a mam�?
466
00:30:20,458 --> 00:30:21,958
Fico feliz por ti.
467
00:30:22,791 --> 00:30:26,000
Obrigada. Obrigada. At� logo.
468
00:30:26,625 --> 00:30:27,750
- Adeus.
- Adeus.
469
00:30:41,916 --> 00:30:43,000
- Obrigado.
- Obrigada.
470
00:30:43,083 --> 00:30:45,041
Estou t�o feliz. Voltem, por favor.
471
00:30:45,125 --> 00:30:47,375
- Vamos. Obrigada.
- Obrigada.
472
00:30:48,041 --> 00:30:50,166
- Quando a vemos?
- Bem...
473
00:30:50,250 --> 00:30:51,375
Perfeito.
474
00:30:51,458 --> 00:30:52,833
Quinze minutos e...
475
00:30:54,041 --> 00:30:57,083
Devias v�-lo, com o carrinho, a vassoura...
476
00:30:57,166 --> 00:31:00,750
Ele � fant�stico. E est� obcecado
com flores. Completamente.
477
00:31:01,875 --> 00:31:04,958
Tenho de ver o Giorgio como jardineiro.
Um espet�culo e peras.
478
00:31:05,041 --> 00:31:06,958
E est� completamente � vontade.
479
00:31:07,041 --> 00:31:09,500
Como se o tivesse feito a vida toda.
480
00:31:10,583 --> 00:31:12,958
Vem visitar-nos. Podes dizer ol� ao Ale.
481
00:31:14,708 --> 00:31:15,583
N�o sei.
482
00:31:16,708 --> 00:31:19,166
Aquele lugar significou muito para mim.
483
00:31:19,250 --> 00:31:22,208
A semana convosco foi inesquec�vel, mas...
484
00:31:22,750 --> 00:31:24,875
H� mem�rias em que � melhor n�o tocar.
485
00:31:26,916 --> 00:31:30,416
Tens raz�o. Nunca mais ser� o mesmo.
486
00:31:34,916 --> 00:31:36,791
Como s�o os novos pacientes?
487
00:31:37,583 --> 00:31:38,666
Como n�s, suponho.
488
00:31:41,208 --> 00:31:45,125
Mas h� um que me deixa desconfort�vel.
489
00:31:46,291 --> 00:31:47,541
Assusta-me.
490
00:31:48,958 --> 00:31:49,791
Quem?
491
00:31:49,875 --> 00:31:52,708
Esquece ou vai estragar-me a noite.
492
00:31:56,125 --> 00:31:59,958
Vistos de fora
talvez tamb�m f�ssemos assustadores.
493
00:32:00,041 --> 00:32:01,541
Bem, tu, nem por isso.
494
00:32:01,625 --> 00:32:05,833
Tu n�o eras, de certeza.
Com as missangas, o top cor-de-rosa.
495
00:32:20,791 --> 00:32:21,708
Sim?
496
00:32:23,000 --> 00:32:24,875
Daniele, vem comigo.
497
00:32:24,958 --> 00:32:26,791
- Onde?
- Falar com a Matilde.
498
00:32:26,875 --> 00:32:29,791
- Porqu� eu?
- �s estagi�rio ou n�o?
499
00:32:36,541 --> 00:32:37,375
Doutor.
500
00:32:40,833 --> 00:32:42,041
Posso?
501
00:32:42,125 --> 00:32:44,583
� o m�dico jeitoso? Entre.
502
00:32:46,000 --> 00:32:47,125
Como est�s, Matilde?
503
00:32:47,208 --> 00:32:51,625
Mal, Doutor. Muito mal. Estou um caco.
504
00:32:51,708 --> 00:32:55,541
Preciso de uma muda de roupa
e de maquilhagem.
505
00:32:55,625 --> 00:32:56,708
Nada bem, Doutor.
506
00:32:56,791 --> 00:33:00,250
Vou ver o que posso fazer.
Tem outra visita.
507
00:33:06,125 --> 00:33:08,291
Desculpe, quem �?
508
00:33:08,875 --> 00:33:11,166
� o Daniele,
o nosso enfermeiro estagi�rio.
509
00:33:11,250 --> 00:33:15,541
Com essa cara?
N�o deve ter mais de 18 anos.
510
00:33:15,625 --> 00:33:18,541
N�o espera que eu o leve a s�rio, Doutor.
511
00:33:18,625 --> 00:33:21,833
N�o, s� queria que se conhecessem.
� a Matilde.
512
00:33:21,916 --> 00:33:24,458
Permita-me que me apresente.
513
00:33:26,375 --> 00:33:27,750
Matilde Bardi.
514
00:33:28,875 --> 00:33:30,041
Nascida Andrea.
515
00:33:30,125 --> 00:33:35,708
Em Floren�a, a 9 de setembro de 1967.
516
00:33:36,916 --> 00:33:40,791
Ex-toxicodependente. Tudo e mais
alguma coisa. Grande amante.
517
00:33:40,875 --> 00:33:44,541
Isso tamb�m � passado. Agora � cansativo.
518
00:33:45,083 --> 00:33:47,041
Orgulhosamente anal�gico.
519
00:33:49,041 --> 00:33:52,166
Berlim. Os anos 80.
520
00:33:52,750 --> 00:33:54,458
Kraftwerk.
521
00:33:54,541 --> 00:33:55,750
Lou Reed.
522
00:33:55,833 --> 00:33:57,750
Iggy Pop. David Bowie.
523
00:34:00,375 --> 00:34:03,625
Costumava cantar em discotecas.
Eu era uma grande estrela.
524
00:34:05,166 --> 00:34:06,291
E agora, estou aqui.
525
00:34:08,500 --> 00:34:11,375
Um saco velho! Que se lixe esta merda!
526
00:34:11,458 --> 00:34:15,375
- Devia ter morrido na altura! Porra!
- Calma, Matilde.
527
00:34:15,458 --> 00:34:18,375
"Calma, calma."
528
00:34:19,375 --> 00:34:20,208
"Calma".
529
00:34:25,500 --> 00:34:26,333
Estou a ver-te.
530
00:34:27,333 --> 00:34:28,666
Fica a saber que te vejo.
531
00:34:29,375 --> 00:34:31,708
E eu sei. Sei tudo sobre ti.
532
00:34:32,666 --> 00:34:35,916
Armas-te em grande
e tentas parecer normal.
533
00:34:37,083 --> 00:34:40,875
Mas est� dentro de ti. A besta.
534
00:34:42,000 --> 00:34:45,208
- Tens uma alma negra.
- Basta. Podes ir.
535
00:34:45,291 --> 00:34:47,666
Sim, foge!
536
00:34:47,750 --> 00:34:50,125
Como vais fugir de ti?
537
00:34:50,208 --> 00:34:51,500
N�o podes.
538
00:34:51,583 --> 00:34:57,875
Tira esse uniforme rid�culo
e junta-te a n�s, enfermeiro!
539
00:35:33,541 --> 00:35:34,625
Parvo.
540
00:36:10,875 --> 00:36:13,916
- O travesti expulsou-te.
- N�o podes estar aqui.
541
00:36:14,000 --> 00:36:16,958
Fofo, tu n�o �s m�dico nem enfermeiro.
542
00:36:17,041 --> 00:36:18,416
- Mas est�s aqui.
- Sai.
543
00:36:18,500 --> 00:36:20,625
Pareces nervoso. � por causa da Matilde?
544
00:36:21,208 --> 00:36:22,083
Basta!
545
00:36:22,708 --> 00:36:25,500
Parece que o servo se rebela!
546
00:36:26,041 --> 00:36:29,000
N�o sou servo de ningu�m.
Levo este trabalho a s�rio.
547
00:36:29,083 --> 00:36:32,708
Trabalho? Tens sorte se conseguires
tirar a temperatura, como uma crian�a.
548
00:36:32,791 --> 00:36:34,375
Isso � um trabalho? Tens piada.
549
00:36:34,458 --> 00:36:36,666
Sei que tiveste maus momentos, mas...
550
00:36:36,750 --> 00:36:39,083
Que raio sabes de mim?
551
00:36:39,166 --> 00:36:41,541
- O qu�? Idiota!
- Desculpa!
552
00:36:41,625 --> 00:36:45,833
N�o sei nada sobre ti,
mas ages como um idiota e n�o o tolero.
553
00:36:45,916 --> 00:36:47,000
- N�o?
- N�o.
554
00:36:47,083 --> 00:36:49,708
Estou-me nas tintas para o que dizes.
555
00:36:49,791 --> 00:36:51,875
- �s um desajustado!
- Malta!
556
00:36:51,958 --> 00:36:55,291
Como todos n�s! Pior ainda,
est�s uma pilha de nervos!
557
00:36:55,958 --> 00:36:58,250
Se n�o te deixarem ver a tua filha,
558
00:36:58,333 --> 00:36:59,375
t�m raz�o.
- Malta!
559
00:36:59,958 --> 00:37:02,500
- Merdoso! Vou matar-te!
- Daniele, n�o!
560
00:37:02,583 --> 00:37:05,583
- Vou matar-te! Percebeste?
- O que est�s a fazer? Daniele!
561
00:37:05,666 --> 00:37:07,916
- Est�s louco? Afasta-se!
- Merdoso!
562
00:37:08,000 --> 00:37:09,541
Fica a�! A�!
563
00:37:14,500 --> 00:37:15,583
Deixa-me ver.
564
00:37:15,666 --> 00:37:16,833
Estou �timo!
565
00:37:17,916 --> 00:37:21,000
S�o todos testemunhas. Ele atacou-me.
Quero apresentar queixa.
566
00:37:21,083 --> 00:37:25,125
Sim, vamos �s Urg�ncias. N�o te mexas.
Vais receber um relat�rio, est� bem?
567
00:37:25,208 --> 00:37:26,583
- Eles tratam-te.
- Sim.
568
00:37:26,666 --> 00:37:29,583
- Quero apresentar queixa � Pol�cia.
- Sim.
569
00:37:29,666 --> 00:37:31,583
- � o meu direito!
- Claro. Anda.
570
00:37:32,833 --> 00:37:36,125
- Est�s na merda, meu amigo!
- Acalma-te, Rachid.
571
00:37:37,125 --> 00:37:42,583
J� acabou? Que pena.
Adoro ver rapazes a lutar.
572
00:37:55,833 --> 00:37:57,458
Quem lhe falou da Maria?
573
00:37:59,250 --> 00:38:01,916
Quem ter� sido?
O meu palpite � que foi o Pino.
574
00:38:07,958 --> 00:38:09,875
Daniele, podemos falar?
575
00:38:20,416 --> 00:38:21,833
H� pouco a dizer.
576
00:38:24,125 --> 00:38:27,541
Talvez a Matilde tenha raz�o.
S� posso estar do outro lado.
577
00:38:30,416 --> 00:38:34,833
Estou a tentar crescer, mudar.
578
00:38:36,250 --> 00:38:37,916
Mas n�o consigo.
579
00:38:41,875 --> 00:38:43,333
Sinto-me uma crian�a.
580
00:38:44,875 --> 00:38:46,875
Mas agora tenho uma filha.
581
00:38:48,583 --> 00:38:49,875
N�o a mere�o.
582
00:38:50,375 --> 00:38:53,083
N�o estou preparado.
583
00:38:55,541 --> 00:38:58,083
Ele vai fazer queixa de mim
e n�o a voltarei a ver.
584
00:38:59,291 --> 00:39:02,416
Como vou contar � minha fam�lia
a porcaria que fiz?
585
00:39:09,500 --> 00:39:10,791
Ouve-me, Daniele.
586
00:39:10,875 --> 00:39:13,833
N�o quero que conduzas nestas condi��es.
587
00:39:14,500 --> 00:39:17,416
Vai para a �ltima sala,
a que usamos para descansar.
588
00:39:17,500 --> 00:39:18,833
Dormi l� durante meses.
589
00:39:19,875 --> 00:39:20,833
Vai dormir.
590
00:39:21,666 --> 00:39:25,500
Quando acordares de manh�,
enfrentar�s a situa��o de cabe�a fria.
591
00:39:26,458 --> 00:39:28,125
- Est� bem? Vai.
- Est� bem.
592
00:39:31,416 --> 00:39:34,750
Daniele, as chaves.
N�o podes ficar com elas.
593
00:39:55,833 --> 00:39:56,750
Entrem.
594
00:39:57,750 --> 00:39:58,916
Ol�, Rossana.
595
00:39:59,000 --> 00:40:01,416
Trouxe-te uma sandes. Era o que havia.
596
00:40:01,500 --> 00:40:03,125
�timo, obrigado.
597
00:40:09,375 --> 00:40:11,916
N�o vou fazer perguntas. N�o quero saber.
598
00:40:12,000 --> 00:40:16,000
Vi as fotos da mi�da na Fashion
h� um ano. � maravilhosa.
599
00:40:16,083 --> 00:40:19,000
- Devias v�-la agora.
- A Nina j� n�o publica nada.
600
00:40:19,083 --> 00:40:20,833
Soube que n�o vai fazer a s�rie.
601
00:40:20,916 --> 00:40:22,708
Desistiu de ser atriz.
602
00:40:25,125 --> 00:40:28,250
Mudando de assunto... Soube do teu marido.
603
00:40:29,833 --> 00:40:31,250
Lamento, Rossana.
604
00:40:31,833 --> 00:40:32,916
Obrigada, Daniele.
605
00:40:33,958 --> 00:40:35,916
- O Pino contou-te?
- Sim.
606
00:40:37,166 --> 00:40:38,916
Seja como for, ele foi incr�vel.
607
00:40:39,000 --> 00:40:41,750
Os �ltimos meses teriam sido um inferno
se n�o fosse ele.
608
00:40:41,833 --> 00:40:43,500
Ele encobriu-me tantas vezes.
609
00:40:48,333 --> 00:40:51,041
H� �gua? A sandes n�o desce.
610
00:40:51,125 --> 00:40:53,666
H� uma m�quina de venda autom�tica
na sala de televis�o.
611
00:40:55,166 --> 00:40:57,708
Tenho de ir ver os pacientes. Boa noite.
612
00:40:57,791 --> 00:40:58,791
Boa noite.
613
00:42:24,791 --> 00:42:25,625
Mario?
614
00:42:36,541 --> 00:42:38,500
Estou t�o feliz por te ver.
615
00:42:44,750 --> 00:42:46,708
� tudo t�o dif�cil, Mario.
616
00:42:47,958 --> 00:42:52,416
Descansa. V� l�. Dorme.
617
00:42:55,041 --> 00:42:56,458
- Descansa um pouco.
- Sim.
618
00:43:55,416 --> 00:44:02,291
TODOS QUEREMOS SER SALVOS
619
00:44:10,000 --> 00:44:13,041
BASEADO EM TUTTO CHIEDE SALVEZZA
DE DANIELE MENCARELLI
620
00:47:45,541 --> 00:47:49,916
Legendas: Helena Cotovio
44439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.