Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,583 --> 00:00:20,875
A children's story for Swedish children...
2
00:00:22,500 --> 00:00:27,500
Yeah, a children's story for Swedish children...
3
00:00:33,833 --> 00:00:38,958
So there's trees and... a forest...
4
00:00:39,958 --> 00:00:43,833
some sort of shack...
5
00:00:44,125 --> 00:00:47,750
what looks like boats...
6
00:00:47,875 --> 00:00:52,208
So... ah, maybe a hunter in the woods...
7
00:00:53,580 --> 00:00:55,060
And a bitch...
8
00:00:55,250 --> 00:00:59,333
A rich bitch and her suicide son...
9
00:01:01,220 --> 00:01:04,500
A rich bitch and her suicide son...
10
00:01:04,708 --> 00:01:09,458
This isn't translating...
It's making shit up!
11
00:06:14,708 --> 00:06:16,250
Fuck...
12
00:07:07,958 --> 00:07:09,166
Yes?
13
00:07:10,333 --> 00:07:13,583
Hi, it's Catherine the translator.
14
00:07:22,500 --> 00:07:27,125
Hi, it's Catherine the translator.
I know I'm late.
15
00:07:34,625 --> 00:07:39,250
Go inside... and wait there.
16
00:08:27,500 --> 00:08:29,375
Upstairs please.
17
00:09:08,625 --> 00:09:11,625
I don't feel well today.
18
00:09:12,500 --> 00:09:13,875
Come.
19
00:09:29,083 --> 00:09:33,583
What did they tell you about this translation job?
20
00:09:34,125 --> 00:09:36,208
The agency?
21
00:09:37,250 --> 00:09:41,541
Nothing really.
Just that it's Japanese to Swedish.
22
00:09:41,625 --> 00:09:42,333
No!
23
00:09:42,500 --> 00:09:44,583
No, no, no!
24
00:09:45,791 --> 00:09:52,916
I told them, it's Swedish to Japanese...
and English too!
25
00:09:54,083 --> 00:09:58,333
I don't usually do anything to Japanese.
26
00:10:44,083 --> 00:10:47,875
Well, usually the agency pays me but...
27
00:11:08,916 --> 00:11:12,208
My son was... a genius.
28
00:11:13,458 --> 00:11:17,958
He used to write in many languages.
29
00:11:21,583 --> 00:11:24,708
He used to write on anything.
30
00:11:25,083 --> 00:11:28,000
Books, scrolls...
31
00:11:29,250 --> 00:11:31,333
Even on the walls.
32
00:11:34,958 --> 00:11:37,041
He was so smart.
33
00:11:40,375 --> 00:11:44,125
Too smart. Too intelligent.
34
00:11:47,375 --> 00:11:49,500
He couldn't take it.
35
00:11:53,000 --> 00:11:55,125
He'd be thirty-five now.
36
00:12:14,416 --> 00:12:20,500
The last thing he wrote was Swedish.
37
00:12:23,708 --> 00:12:26,083
He loved Sweden.
38
00:12:27,750 --> 00:12:35,541
He told me it was a children's story
for Swedish children.
39
00:12:39,500 --> 00:12:42,458
It's in his room.
40
00:15:40,250 --> 00:15:41,750
What the hell?
41
00:15:55,083 --> 00:15:56,541
No.
42
00:17:28,666 --> 00:17:32,458
A children's story for Swedish children...
43
00:17:32,708 --> 00:17:37,791
Yeah, a children's story for Swedish children...
44
00:17:43,083 --> 00:17:48,833
So there's trees and... a forest...
45
00:17:51,875 --> 00:17:55,750
some sort of shack...
46
00:17:56,833 --> 00:18:00,083
what looks like boats...
47
00:18:01,910 --> 00:18:03,000
So...
48
00:18:03,720 --> 00:18:06,250
maybe a hunter in the woods...
49
00:18:07,980 --> 00:18:09,580
And a bitch...
50
00:18:09,750 --> 00:18:13,833
A rich bitch and her suicide son...
51
00:18:16,541 --> 00:18:21,041
A rich bitch and her suicide son...
52
00:18:21,291 --> 00:18:24,291
This isn't translating...
It's making shit up!
53
00:20:11,750 --> 00:20:12,750
Hello...
54
00:20:13,000 --> 00:20:14,958
It's the translator, Cather...
55
00:20:15,041 --> 00:20:17,000
You can't be finished yet.
56
00:20:17,708 --> 00:20:23,750
...No, It's the writing. It's asemic... What?
57
00:20:24,125 --> 00:20:28,000
It's not Swedish, it's not anything.
58
00:20:29,620 --> 00:20:30,950
What now?
59
00:20:32,000 --> 00:20:34,291
I paid you to translate!
60
00:20:35,416 --> 00:20:39,708
Get me my son's story in Japanese and English.
61
00:20:39,875 --> 00:20:42,500
I... No more excuses!
62
00:20:45,416 --> 00:20:47,875
I'll send it to you.
63
00:21:05,958 --> 00:21:08,833
Thanks for your support.
It's Catherine.
64
00:21:10,583 --> 00:21:14,958
Yes, I'll take the apartment.
65
00:21:16,166 --> 00:21:20,083
No, not that one, the bigger one.
66
00:22:39,916 --> 00:22:41,583
Call me back.
67
00:23:22,166 --> 00:23:23,166
Hello?
68
00:23:23,708 --> 00:23:24,833
Did you read them?!
69
00:23:25,740 --> 00:23:26,910
Yes...
70
00:23:27,291 --> 00:23:29,708
You read my messages quickly...
71
00:23:30,333 --> 00:23:35,250
And yet you're taking forever
to translate my son's story.
72
00:23:36,750 --> 00:23:39,000
I know... it's hard to read...
73
00:23:39,083 --> 00:23:43,333
Not that again, my son had beautiful handwriting.
74
00:23:43,416 --> 00:23:47,208
Yes, it's not that... it's very poetic...
I want to do a good job.
75
00:23:47,333 --> 00:23:49,125
I don't believe you!
76
00:23:49,960 --> 00:23:53,140
Oh ok... but if I rush it...
77
00:23:57,458 --> 00:23:59,666
Bitch. Bitch. Bitch.
78
00:24:01,900 --> 00:24:03,160
What now...
79
00:24:11,250 --> 00:24:12,360
You!
80
00:24:13,580 --> 00:24:16,960
I've seen you watching me...
following me around...
81
00:24:17,520 --> 00:24:18,800
What do you want?
82
00:24:23,640 --> 00:24:24,740
Nothing.
83
00:24:27,375 --> 00:24:28,541
Nothing?
84
00:24:40,680 --> 00:24:41,460
I...
85
00:24:44,870 --> 00:24:47,160
You are so beautiful.
86
00:24:48,920 --> 00:24:50,120
Pure.
87
00:24:52,500 --> 00:24:54,380
I... want to see you.
88
00:24:59,960 --> 00:25:02,200
Is that a schoolgirl outfit?
89
00:25:03,333 --> 00:25:04,500
Yes.
90
00:25:08,375 --> 00:25:10,500
Is that blood on it?
91
00:25:11,375 --> 00:25:12,375
Yes.
92
00:25:15,708 --> 00:25:16,875
I have to go.
93
00:25:58,625 --> 00:26:00,458
It's been a month!
94
00:26:04,416 --> 00:26:08,208
When will you finish the translation?
95
00:26:12,291 --> 00:26:15,541
If you don't answer,
96
00:26:19,750 --> 00:26:21,958
I'll call your agency.
97
00:26:55,040 --> 00:27:00,000
So there once was a hunter...
or... or a huntress...
98
00:27:03,125 --> 00:27:04,541
A huntress, yes...
99
00:27:05,780 --> 00:27:11,540
Lived in the woods in a shack
and hunted the forest for... deer...
100
00:27:14,000 --> 00:27:16,750
and... other animals.
101
00:27:17,958 --> 00:27:20,708
One time in the... autumn...
102
00:27:21,083 --> 00:27:24,125
All the deer seemed to go away...
even the rabbits...
103
00:27:28,083 --> 00:27:30,416
The huntress searched and searched
104
00:27:30,500 --> 00:27:33,625
but not even a little field mouse she could find...
105
00:27:33,958 --> 00:27:35,500
and umm...
106
00:27:40,166 --> 00:27:41,958
She got tired...
107
00:27:42,041 --> 00:27:45,375
So, so fucking tired...
108
00:27:45,458 --> 00:27:51,083
From trying and trying to do things
she shouldn't like making up stories...
109
00:27:51,458 --> 00:27:56,208
Just to eat healthier
and maybe move to a nicer shack...
110
00:27:58,458 --> 00:28:03,166
So one day she was resting by the river, and...
111
00:28:04,860 --> 00:28:09,000
The river which led to the sea and fisher boats...
112
00:28:09,333 --> 00:28:11,250
But that's not important...
113
00:28:12,291 --> 00:28:16,333
And saw a leaf... floating on the water.
114
00:28:16,958 --> 00:28:20,916
And on the leaf was a little spider...
115
00:28:21,708 --> 00:28:24,333
Trapped... running back and forth...
116
00:28:24,833 --> 00:28:26,791
A pretty little spider...
117
00:28:30,458 --> 00:28:31,875
So wait...
118
00:28:32,375 --> 00:28:35,875
It's a hunter then... Yes, not a huntress.
119
00:28:36,166 --> 00:28:39,958
The hunter uses his arrow...
an arrow and...
120
00:28:40,041 --> 00:28:43,916
Puts its point on the leaf,
makes a bridge from the leaf to the land.
121
00:28:44,250 --> 00:28:48,625
And the spider climbs across...
and no, it doesn't bite him!
122
00:28:48,833 --> 00:28:52,250
It just looks at him and then crawls away.
123
00:28:52,583 --> 00:28:57,750
And he says, “Farewell little spider.”
124
00:29:24,583 --> 00:29:26,416
Thank you.
125
00:29:36,625 --> 00:29:39,000
Excuse me?
126
00:29:40,041 --> 00:29:41,958
Excuse me?
127
00:29:42,500 --> 00:29:44,541
Somebody just took your bag.
128
00:29:48,720 --> 00:29:50,870
My food is gone.
129
00:29:51,500 --> 00:29:53,000
So you don't know him.
130
00:29:53,125 --> 00:29:54,541
Who?
131
00:29:54,916 --> 00:29:58,916
The guy... long hair... he looks homeless.
132
00:29:59,083 --> 00:30:03,833
- No, I don't know him.
- So, so he stole it from you.
133
00:30:04,708 --> 00:30:06,125
Just my food.
134
00:30:06,333 --> 00:30:10,166
My important things are still here and...
135
00:30:10,375 --> 00:30:12,833
If he was homeless I'm sure he's hungry.
136
00:30:13,041 --> 00:30:15,583
Are you sure you don't need any help?
137
00:30:15,875 --> 00:30:17,375
No, I'm fine.
138
00:30:17,625 --> 00:30:19,291
Thanks for letting me know though.
139
00:30:20,916 --> 00:30:23,458
Well you know i-it could be dangerous here.
140
00:30:23,708 --> 00:30:26,416
Here? In the middle of the day?
141
00:30:26,625 --> 00:30:31,333
Yes! Yes, because you know the parks...
142
00:30:31,500 --> 00:30:33,375
The homelesses they live here.
143
00:30:33,791 --> 00:30:36,791
So... they're weird looking...
144
00:30:37,125 --> 00:30:38,625
Dirty hands...
145
00:30:38,875 --> 00:30:42,125
I think that you should be careful...
maybe...
146
00:30:44,083 --> 00:30:46,625
Yeah. Thank you for your concern.
147
00:30:49,125 --> 00:30:53,250
You know, I live close... close to this park so...
148
00:30:53,375 --> 00:30:56,666
We can walk together sometimes like...
149
00:30:57,208 --> 00:31:00,125
Do shopping together or something, right?
150
00:31:02,375 --> 00:31:04,833
How do I know you're not dangerous?
151
00:31:04,958 --> 00:31:08,166
No, no no. That guy...
the guy who stole your bag.
152
00:31:08,458 --> 00:31:11,291
He's a bad guy. He could be dangerous.
153
00:31:11,500 --> 00:31:13,791
But not me. I'm a good guy.
154
00:31:17,083 --> 00:31:19,000
Actually my name is Nicholas.
155
00:31:24,083 --> 00:31:25,500
Catherine.
156
00:31:27,500 --> 00:31:28,916
Yeah, nice to meet you.
157
00:31:45,291 --> 00:31:46,250
And then...
158
00:31:48,000 --> 00:31:50,250
And then...
159
00:31:53,458 --> 00:31:55,708
And then...
160
00:31:58,708 --> 00:32:00,958
Nicholas...
161
00:32:03,416 --> 00:32:08,416
Ni... cho... las...
162
00:32:12,208 --> 00:32:14,500
Where am I?
163
00:32:14,875 --> 00:32:17,166
I want to go home.
164
00:32:18,125 --> 00:32:22,208
Shall I go this way, shall I go that way.
165
00:32:22,916 --> 00:32:24,833
I don't know.
166
00:32:25,875 --> 00:32:27,750
I don't know where I am.
167
00:32:29,708 --> 00:32:33,375
Shall I go up, shall I go down.
168
00:36:21,750 --> 00:36:22,541
Welcome home.
169
00:36:23,083 --> 00:36:23,708
Hey.
170
00:36:24,583 --> 00:36:25,375
You cook something?
171
00:36:25,580 --> 00:36:26,840
Yes...
172
00:36:33,625 --> 00:36:34,458
Nice.
173
00:36:36,540 --> 00:36:37,400
So...
174
00:36:38,060 --> 00:36:39,480
how was your day?
175
00:36:40,291 --> 00:36:41,250
Good.
176
00:36:43,083 --> 00:36:44,875
I went shopping...
177
00:36:47,625 --> 00:36:49,416
and then I did some work...
178
00:36:52,083 --> 00:36:53,166
How was yours?
179
00:36:53,958 --> 00:36:55,750
Ah, like always.
180
00:36:58,541 --> 00:36:59,833
Nothing special.
181
00:38:05,125 --> 00:38:08,541
So the hunter... It was later...
182
00:38:08,833 --> 00:38:13,416
In the middle of a crazy stormy night.
183
00:38:14,375 --> 00:38:16,625
He was trying to sleep...
184
00:38:17,041 --> 00:38:20,666
...but there came a knock
at his little shack door.
185
00:38:21,666 --> 00:38:23,375
He opened the door.
186
00:38:33,083 --> 00:38:37,416
There was the most beautiful maiden there...
187
00:38:39,500 --> 00:38:45,458
Beautiful silky skin and beautiful silky hair...
188
00:38:46,680 --> 00:38:48,250
Beautiful eyes.
189
00:38:49,333 --> 00:38:55,416
And uh, she tells him
she needs a place to stay for the night.
190
00:38:55,875 --> 00:38:58,166
But she doesn't want to explain her situation.
191
00:38:58,500 --> 00:39:01,333
So the hunter says, "Yes,"
192
00:39:01,625 --> 00:39:03,625
And when he...
193
00:39:04,500 --> 00:39:06,500
He woke the next morning.
194
00:39:06,833 --> 00:39:11,583
She made food for him and also gave him a beautiful...
195
00:39:13,583 --> 00:39:15,375
Bolt of cloth.
196
00:39:17,125 --> 00:39:20,458
Silky silky cloth...
197
00:39:20,625 --> 00:39:27,375
And uh, she said if it's okay,
she hopes to stay a bit longer so...
198
00:39:29,583 --> 00:39:31,708
So...
199
00:39:33,160 --> 00:39:35,120
And then he...
200
00:39:36,291 --> 00:39:37,458
Fuck...
201
00:39:39,666 --> 00:39:45,833
This is stupid! Stupid! Old bitch!
202
00:39:46,208 --> 00:39:49,250
Fucking... old... bitch!
203
00:39:49,375 --> 00:39:54,500
Fucking old bitch!
Fuck your dead son who lied to you!
204
00:39:54,625 --> 00:39:58,125
He couldn't fucking speak Swedish!
205
00:40:43,208 --> 00:40:46,125
So that blood is real?
206
00:40:59,833 --> 00:41:07,833
Yes. It is my daughter's.
207
00:41:11,833 --> 00:41:13,541
Did you kill her?
208
00:41:16,125 --> 00:41:22,291
Yes. I killed her.
209
00:41:24,833 --> 00:41:26,958
Car accident.
210
00:41:29,791 --> 00:41:34,541
I was driving. I killed her.
211
00:41:56,000 --> 00:41:57,250
Dog food?
212
00:41:57,375 --> 00:41:58,291
Yes.
213
00:42:00,583 --> 00:42:02,333
For my dog.
214
00:42:07,416 --> 00:42:08,791
Thank you.
215
00:42:15,875 --> 00:42:17,250
Thank you.
216
00:42:24,583 --> 00:42:31,541
And... days turned to weeks
and weeks turned to months...
217
00:42:34,625 --> 00:42:41,333
So this, this beautiful maiden,
the hunter asked her to marry him.
218
00:42:42,958 --> 00:42:44,708
She only had one request...
219
00:42:45,458 --> 00:42:46,375
She said,
220
00:42:47,208 --> 00:42:50,750
"Every day when you go hunting, I will weave us a cloth"
221
00:42:51,500 --> 00:42:53,791
"A silky silky cloth"
222
00:42:54,083 --> 00:42:55,375
"To sell at the market."
223
00:42:56,208 --> 00:42:58,000
"But," she said,
224
00:42:58,291 --> 00:43:04,125
"But when I'm working, making my silky silky cloth,"
225
00:43:04,458 --> 00:43:08,250
"You must never come in the room."
226
00:43:08,916 --> 00:43:16,666
"You must... knock three times on the door
and when I say 'YES', you may enter."
227
00:43:17,500 --> 00:43:19,750
"Of course," he agreed.
228
00:43:20,250 --> 00:43:25,625
And they married
and day-in-and-day-out he went hunting,
229
00:43:25,750 --> 00:43:28,416
And she made beautiful cloths,
230
00:43:28,750 --> 00:43:33,250
And they made good money and...
They had a great life
231
00:43:33,916 --> 00:43:37,166
And loved each other very much.
232
00:43:39,416 --> 00:43:42,583
But one day, he had a bad day hunting
233
00:43:42,666 --> 00:43:46,416
And caught nothing and even hurt his foot...
234
00:43:46,916 --> 00:43:50,666
So tired...
235
00:43:50,875 --> 00:43:55,833
He came home and forgot to knock three
times on the door and just went inside...
236
00:43:57,416 --> 00:44:02,500
And so he opened the door... Uh, looked up...
237
00:44:02,625 --> 00:44:04,500
And saw there in the room...
238
00:44:04,583 --> 00:44:09,875
In the beautiful kimono of
his wife was a gigantic spider.
239
00:44:10,000 --> 00:44:13,750
Her eight ugly legs weaving bolts of cloth
240
00:44:13,916 --> 00:44:18,333
Fast as lightning, back and forth like, lightning
241
00:44:18,666 --> 00:44:20,083
Weaving the beautiful...
242
00:44:20,166 --> 00:44:24,958
Bolts of cloth, spinning them from
silky thread from her own body...
243
00:44:25,500 --> 00:44:29,958
and then... uhh... then... umm... and...
244
00:44:30,333 --> 00:44:33,000
then... then...
245
00:44:52,333 --> 00:44:54,833
I can't believe this.
246
00:44:55,166 --> 00:44:57,208
You're like a snake,
247
00:44:57,500 --> 00:44:59,291
Taking my money...
248
00:47:32,916 --> 00:47:36,875
Why don't you answer your phone?
249
00:47:42,791 --> 00:47:46,750
I... I don't like this.
250
00:47:51,200 --> 00:47:54,680
At least answer my messa-
251
00:49:58,480 --> 00:49:59,690
Good boy.
252
00:50:00,620 --> 00:50:01,980
Fetch fetch.
253
00:50:47,541 --> 00:50:49,083
Come back tomorrow?
254
00:50:49,291 --> 00:50:50,375
Why?
255
00:50:50,500 --> 00:50:52,750
I have to see you?
256
00:50:52,916 --> 00:50:55,083
How much do you need to see me?
257
00:50:55,166 --> 00:50:56,708
Very much!
258
00:50:57,875 --> 00:51:00,208
What would you do to see me again?
259
00:51:01,083 --> 00:51:01,916
Do?
260
00:51:03,291 --> 00:51:05,208
You're hungry aren't you?
261
00:51:06,250 --> 00:51:07,416
Yes.
262
00:51:14,333 --> 00:51:17,083
I even pulled the legs off for you.
263
00:51:32,166 --> 00:51:34,000
Yummy!
264
00:51:51,420 --> 00:51:53,950
So delicious, right?
265
00:51:54,540 --> 00:51:55,760
Yes...
266
00:55:53,600 --> 00:55:54,910
I have to go.
267
00:56:13,291 --> 00:56:17,041
(door opening and closing)
268
00:56:18,166 --> 00:56:21,458
Hey... Sorry...
269
00:56:21,916 --> 00:56:24,583
Yes I'm just leaving the office now...
270
00:56:25,291 --> 00:56:29,375
Where?
Just in front of the elevator so my...
271
00:56:29,458 --> 00:56:31,041
so my phone might cut out...
272
00:56:31,125 --> 00:56:33,458
Why, did you need me to pick up something?
273
00:56:34,291 --> 00:56:36,041
Oh sorry...
274
00:56:37,416 --> 00:56:40,708
Yes, I'm starving...
great...
275
00:56:41,375 --> 00:56:43,541
Wow, sounds delicious...
276
00:56:44,416 --> 00:56:47,541
Yes, I'm still standing
in front of the elevator...
277
00:56:47,875 --> 00:56:51,000
Yes... Yes I know.
278
00:56:51,208 --> 00:56:53,541
Have to catch the first train tomorrow.
279
00:56:54,291 --> 00:56:57,375
Well my phone will cut out
so it'd be rude, right?
280
01:01:37,416 --> 01:01:39,083
Hey...
281
01:01:40,583 --> 01:01:43,541
Hey, where are you?
282
01:01:44,708 --> 01:01:48,458
Hey... Hey...
283
01:01:50,083 --> 01:01:52,583
Hey, where are you?
284
01:01:59,583 --> 01:02:01,250
There you are.
285
01:02:07,750 --> 01:02:10,750
Do you want me to wear it?
286
01:02:15,500 --> 01:02:16,958
Yes,
287
01:02:19,416 --> 01:02:21,083
Please wear it.
288
01:02:22,666 --> 01:02:24,333
It's filthy.
289
01:02:25,750 --> 01:02:28,750
Do you really want me to wear it?
290
01:02:30,833 --> 01:02:32,291
Yes.
291
01:02:37,708 --> 01:02:39,166
I eat a bug?
292
01:02:44,166 --> 01:02:45,583
No.
293
01:02:48,416 --> 01:02:51,458
I kick a homeless man again?
294
01:02:52,958 --> 01:02:54,166
No.
295
01:02:55,416 --> 01:02:58,750
And you don't have to hurt yourself either.
296
01:03:00,583 --> 01:03:02,458
Not tonight.
297
01:03:06,041 --> 01:03:07,458
Okay.
298
01:03:40,416 --> 01:03:41,666
Have a nice day.
299
01:04:53,625 --> 01:04:56,750
Oh... no... no, no, no, no...
300
01:05:02,320 --> 01:05:03,100
No.
301
01:05:22,083 --> 01:05:26,791
And the hunter... He? She?
302
01:05:26,958 --> 01:05:31,000
Hunter? Huntress? Hunter...
303
01:05:31,500 --> 01:05:36,708
And the hunter...
he was shocked to see the huge spider.
304
01:05:37,750 --> 01:05:40,208
He couldn't believe his eyes.
305
01:05:41,000 --> 01:05:42,916
She turns and sees him...
306
01:05:43,333 --> 01:05:45,750
She just shakes her spider head...
307
01:05:46,375 --> 01:05:49,583
And speaks in his beautiful wife's voice.
308
01:05:50,458 --> 01:05:55,833
The beautiful voice coming out
of that horrible creature saying,
309
01:05:56,416 --> 01:06:01,750
“Why did you have to look?!
Why did you have to look?!”
310
01:06:04,791 --> 01:06:07,500
Oh... no... no, no, no, no...
311
01:06:36,833 --> 01:06:42,125
..Please... Please do it.
312
01:07:07,620 --> 01:07:09,080
Catherine?
313
01:07:29,541 --> 01:07:32,875
She runs away... she ran away.
314
01:07:33,333 --> 01:07:38,458
He waited for days and days, sick with his loss.
315
01:07:39,708 --> 01:07:43,416
But days turned to weeks
and weeks turned to months and then...
316
01:07:43,958 --> 01:07:48,000
One dark stormy night there is a knock at his door.
317
01:07:48,666 --> 01:07:52,708
The hunter rushes to it, flings it open...
318
01:07:59,916 --> 01:08:04,291
But it isn't his beautiful wife,
his beautiful spider...
319
01:08:09,125 --> 01:08:13,041
Instead it's, a silhouette...
320
01:08:14,166 --> 01:08:20,208
A statue of himself, woven from silky silky threads...
321
01:08:20,500 --> 01:08:26,125
It stands there, looking just like him, but made...
322
01:08:31,083 --> 01:08:36,208
but made of beautiful silky webs...
323
01:08:36,583 --> 01:08:40,500
It looks so real, he can't help it.
324
01:08:41,083 --> 01:08:44,083
He reaches out and touches it...
325
01:08:45,000 --> 01:08:48,000
The webs part and fall away...
326
01:08:49,750 --> 01:08:57,166
And then... And then... And then...
327
01:08:58,640 --> 01:08:59,980
And then...
22189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.