All language subtitles for Death Comes in Three

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:17,374 --> 00:04:19,735 Rosi, sí, tienes un cliente. 2 00:04:50,455 --> 00:04:52,975 He vuelto a ganar. Qué 3 00:04:52,975 --> 00:04:55,616 suerte no pierde ni una. Yo creo que hace 4 00:04:55,616 --> 00:04:57,857 trampa, Fíjate, no conseguimos ganarle ni 5 00:04:57,857 --> 00:04:59,417 una vez. Yo no juegos más, estoy harta de 6 00:04:59,417 --> 00:05:01,458 perder, ya sé por qué tiene tanta suerte. 7 00:05:01,698 --> 00:05:02,899 ¿Ah, sí, por qué? 8 00:05:41,671 --> 00:05:44,152 ¿Por qué no nos sentamos como quieras 9 00:05:51,554 --> 00:05:54,115 quieres? Es que 10 00:05:54,115 --> 00:05:55,556 siempre es decir que no. 11 00:06:08,280 --> 00:06:11,041 Porque te metes, sé cuidarme solita 12 00:06:11,401 --> 00:06:13,322 segura te es capaz de hacerte beber toda 13 00:06:13,322 --> 00:06:16,122 la botella, la apaga y no bien 14 00:06:16,122 --> 00:06:18,243 allá tú, pero si te emborrachas irás a la 15 00:06:18,243 --> 00:06:20,084 calle y a ti que te importa 16 00:06:20,964 --> 00:06:21,684 largate. 17 00:06:39,730 --> 00:06:40,770 Rosi, que ha pasado, 18 00:06:47,413 --> 00:06:49,453 no me gustan estas broncas, me destrozan 19 00:06:49,453 --> 00:06:50,854 el local por culpa de esos borrachos. 20 00:06:50,854 --> 00:06:52,414 ¿Pagamos el pato, no? Y siempre nos toca 21 00:06:52,414 --> 00:06:54,575 a nosotros y vosotras sois las culpables. 22 00:06:59,377 --> 00:07:01,457 Le has dado muy bien, fantástico. Se lo 23 00:07:01,457 --> 00:07:03,698 merecía Dios 24 00:07:04,178 --> 00:07:06,539 diga señora. ¿Estás loco? 25 00:07:07,179 --> 00:07:09,180 Te pago para vigilar el local, no para 26 00:07:09,180 --> 00:07:10,300 que me eches a los clientes. 27 00:07:12,221 --> 00:07:14,021 ¿Algunas veces puede que sea necesario, 28 00:07:14,301 --> 00:07:16,822 pero con ese tipo no hacía falta y 29 00:07:16,822 --> 00:07:18,223 además, por qué tenías que pegarle, Eh? 30 00:07:18,903 --> 00:07:21,664 Quizá no, pero 31 00:07:21,704 --> 00:07:24,345 tenía que darle una paliza. ¿Ese granuja 32 00:07:24,585 --> 00:07:27,226 no quería pagar la cuenta, qué no ha 33 00:07:27,226 --> 00:07:29,146 pagado? ¿Pagó cuándo le convencí? 34 00:07:29,786 --> 00:07:31,667 Pregúntele al cajero, si es verdad que no 35 00:07:31,667 --> 00:07:34,108 quería pagar, es cierto. 36 00:07:34,508 --> 00:07:34,988 Pues 37 00:07:39,630 --> 00:07:41,710 sí, sí es verdad. Esa no lo quería 38 00:07:41,710 --> 00:07:44,551 hablar. ¿Con qué esas tenemos? 39 00:07:46,112 --> 00:07:47,832 Entonces está bien empleado. Él se lo 40 00:07:47,832 --> 00:07:48,032 buscó. 41 00:09:03,017 --> 00:09:04,737 ¿Si supieras cuánto te deseo, 42 00:09:11,099 --> 00:09:13,340 qué te pasa ahora? ¿Por qué pones esacara 43 00:09:16,861 --> 00:09:18,502 tesoro? ¿No me puedo tener de pie, 44 00:09:20,302 --> 00:09:20,823 no? 45 00:09:23,423 --> 00:09:25,144 Pues no. Eso del mal humor es que 46 00:09:26,464 --> 00:09:28,385 no tengo ánimos, estoy completamente 47 00:09:28,385 --> 00:09:31,146 agotado, no tengo ganas de nada. 48 00:09:33,387 --> 00:09:34,267 ¿Y eso por qué 49 00:09:37,388 --> 00:09:38,788 te acuerdas de aquel negocio que tenía 50 00:09:38,788 --> 00:09:40,869 entre manos? ¿Ha salido mal? No tengo un 51 00:09:40,869 --> 00:09:43,190 céntimo. Ah, 52 00:09:55,554 --> 00:09:57,995 claro, así la cosa cambia. 53 00:10:00,115 --> 00:10:01,276 Toma el reconstituyente. 54 00:10:11,239 --> 00:10:13,360 ¿Dónde hacemos el amor, en la alfombra, 55 00:10:13,680 --> 00:10:15,440 en la cama, en el sofá? 56 00:10:16,681 --> 00:10:18,121 Hoy lo haremos en la bañera. 57 00:11:18,581 --> 00:11:19,701 Vaya resfriado que tengo. 58 00:11:45,750 --> 00:11:48,511 Todavía es bruto, 59 00:11:48,631 --> 00:11:49,111 siéntese. 60 00:12:17,040 --> 00:12:19,081 Ahora quiero que me dé la dirección 61 00:12:21,321 --> 00:12:23,562 de de verdad y usted tiene que darme más 62 00:12:23,562 --> 00:12:26,523 dinero. Eres un 63 00:12:26,523 --> 00:12:27,643 ladrón, ya te he pagado. 64 00:12:30,564 --> 00:12:33,485 Me ha dado solo la mitad de lo que le 65 00:12:33,485 --> 00:12:35,446 he pedido y eso no es bastante 66 00:12:50,691 --> 00:12:53,172 cuidado. ¿Jan le puede costar caro esa 67 00:12:53,172 --> 00:12:53,532 dirección? 68 00:12:56,333 --> 00:12:57,053 No te rías. 69 00:13:06,416 --> 00:13:08,657 Sinvergüenza, ese dinero es mío, no, no 70 00:13:08,697 --> 00:13:11,098 es una equivocación. Te he visto meter la 71 00:13:11,098 --> 00:13:13,898 mano en su bolso, es 72 00:13:13,898 --> 00:13:15,539 una calumnia. Ni siquiera he tocado el 73 00:13:15,539 --> 00:13:17,059 bolso. La señorita ha puesto el dinero 74 00:13:17,059 --> 00:13:19,260 junto a mi mano, estarse quieto. Cuidado 75 00:13:19,260 --> 00:13:21,701 conmigo. Ahora verás lo que 76 00:13:21,701 --> 00:13:23,502 hacemos con los 77 00:13:31,024 --> 00:13:31,864 tramposos. 78 00:13:36,106 --> 00:13:37,906 ¿Oh, a dónde va? Si le ha robado el 79 00:13:37,906 --> 00:13:39,827 dinero no puede ir, pero yo 80 00:13:42,228 --> 00:13:44,909 no quédese. Ahora ya no sale nadie. 81 00:13:58,073 --> 00:13:59,913 ¿Te gusta meter la mano en los bolsillos 82 00:13:59,913 --> 00:14:02,754 ajenos? Muy bien 83 00:14:03,074 --> 00:14:04,395 cortadle dos dedos. 84 00:14:06,556 --> 00:14:08,916 Será una broma, pero es que se ha vuelto 85 00:14:09,276 --> 00:14:12,157 loco. No, no, no era 86 00:14:12,157 --> 00:14:14,118 solo solo un billetito de 500 dólares. Me 87 00:14:14,118 --> 00:14:15,879 van a cortar dos dedos, por eso no tienen 88 00:14:15,879 --> 00:14:18,640 derecho. ¿Soy el dueño del local y aquí 89 00:14:18,640 --> 00:14:21,080 dentro hago lo que me parece, venga, 90 00:14:22,281 --> 00:14:24,962 Ay, Ay, Ay, mis dedos, no hay derecho, 91 00:14:24,962 --> 00:14:27,923 hombre, no hay derecho, ya no ya 92 00:14:33,804 --> 00:14:36,205 qué?¿Quién eres tú? ¿Un cliente? Y por lo 93 00:14:36,205 --> 00:14:38,926 que he visto, te va bien el negocio. Los 94 00:14:38,926 --> 00:14:40,567 jugadores tienen poca suerte contigo. 95 00:14:41,327 --> 00:14:43,808 Puede que no sea ese el único ladrón 96 00:14:44,328 --> 00:14:45,168 aquí dentro 97 00:14:47,009 --> 00:14:48,569 ocúpate de tus asuntos, 98 00:14:52,771 --> 00:14:52,851 Ay. 99 00:16:11,796 --> 00:16:14,277 Y ahora cerramos la cuenta, 100 00:16:15,958 --> 00:16:18,759 de acuerdo, si paga la señorita y de su 101 00:16:18,759 --> 00:16:19,239 bolsillo, 102 00:16:21,680 --> 00:16:23,640 venga señorita, No tenga miedo. 103 00:16:29,322 --> 00:16:32,083 ¿Cuánto dinero le ha cogido? 1000dólares. 104 00:16:37,565 --> 00:16:38,165 Gracias. 105 00:16:47,738 --> 00:16:50,619 Entonces todo está arreglado. Yo 106 00:16:50,619 --> 00:16:51,339 también me voy, 107 00:16:54,140 --> 00:16:54,900 maldita 108 00:17:00,622 --> 00:17:01,142 sea. 109 00:17:04,213 --> 00:17:07,054 Espere como se llama 110 00:17:18,418 --> 00:17:21,059 Oye Sánchez 331, Espere muchas 111 00:17:21,059 --> 00:17:22,779 gracias. No tiene nada que agradecerme. 112 00:17:22,859 --> 00:17:25,540 Vamos, oiga, no se vaya, le debo 1000 113 00:17:25,540 --> 00:17:26,021 dolares. 114 00:17:48,308 --> 00:17:49,788 ¿Por qué no damos un paseo 115 00:17:53,109 --> 00:17:55,430 embustero? ¿Has pasado un mal rato pero 116 00:17:55,430 --> 00:17:56,630 no te voy a dar feliz, 117 00:18:01,272 --> 00:18:03,513 papá, por qué te has levantado tan 118 00:18:03,513 --> 00:18:05,673 pronto? No me ha costado, te estaba 119 00:18:05,673 --> 00:18:07,714 esperando. Estoy preocupado. 120 00:18:11,955 --> 00:18:13,556 Me invitaron a casa de unos amigos, 121 00:18:14,796 --> 00:18:17,117 se pusieron a jugar en las cartas y no 122 00:18:17,117 --> 00:18:17,917 acababan nunca. 123 00:18:21,078 --> 00:18:23,639 Que aburrimiento. Rosi, 124 00:18:25,960 --> 00:18:28,121 me he quedado sin dinero, tendrías que 125 00:18:28,121 --> 00:18:31,082 hacerme un préstamo, papá, no haces 126 00:18:31,082 --> 00:18:32,722 más que pedirme dinero y eso que te doy 127 00:18:32,722 --> 00:18:35,083 la mitad de mi paga se trata de una cosa 128 00:18:35,083 --> 00:18:37,484 urgente. Si no, no te lo pediría, tengo. 129 00:18:37,604 --> 00:18:40,325 Negocio fabuloso, José de memoria, tus 130 00:18:40,325 --> 00:18:42,846 Negocios, el dinero que te doy te lo 131 00:18:42,846 --> 00:18:44,726 juegas en las carreras de caballos, pero 132 00:18:44,726 --> 00:18:47,047 esta vez tengo un ganador seguro. 133 00:18:48,527 --> 00:18:49,208 Cógelo tú, 134 00:18:58,251 --> 00:19:00,251 pero sin casi nada. Eso es lo único que 135 00:19:00,251 --> 00:19:01,972 me queda después de pagar el alquiler. 136 00:19:07,013 --> 00:19:07,333 Cariño, 137 00:19:10,254 --> 00:19:12,335 siempre hemos estado muy unidos. Solo te 138 00:19:12,335 --> 00:19:13,616 tengo a ti en este mundo. 139 00:19:15,176 --> 00:19:16,576 Después de la muerte de tu madre, 140 00:19:16,937 --> 00:19:19,617 necesito que me ayudes y no tengo a nadie 141 00:19:19,617 --> 00:19:20,418 a quién dirigirme. 142 00:19:25,299 --> 00:19:26,260 Por favor, rosi. 143 00:19:49,947 --> 00:19:52,068 Diga, le habla 144 00:19:53,388 --> 00:19:55,189 Hans, quiero verte, 145 00:19:56,590 --> 00:19:58,430 estoy dispuesto a darle la dirección de 146 00:19:58,430 --> 00:20:00,231 Yamamoto, pero acá viene un poco de 147 00:20:00,231 --> 00:20:00,671 dinero. 148 00:20:02,952 --> 00:20:03,832 50000, 149 00:20:06,753 --> 00:20:09,194 50000. Qué disparate. ¿De 150 00:20:09,554 --> 00:20:10,834 dónde crees que lo voy a sacar? 151 00:20:13,675 --> 00:20:14,315 Me 152 00:20:16,596 --> 00:20:16,796 hace 153 00:20:28,200 --> 00:20:29,520 mucha 154 00:20:35,722 --> 00:20:36,042 falta. 155 00:20:39,243 --> 00:20:41,964 Me ha hecho batir todos los récords. 156 00:20:44,085 --> 00:20:46,486 En resumen, que has venido hacia 157 00:20:47,366 --> 00:20:47,966 aquí. 158 00:20:50,887 --> 00:20:53,248 Una visita para expresar mi 159 00:20:53,248 --> 00:20:56,209 agradecimiento. Por 160 00:20:56,209 --> 00:20:57,929 cierto, me llamo Luis Casanova para los 161 00:20:57,929 --> 00:20:58,970 amigos y usted 162 00:21:00,530 --> 00:21:02,691 encantado, señor, que. Vamos a ser muy 163 00:21:02,691 --> 00:21:05,212 buenos amigos. Precisamente por eso me 164 00:21:05,212 --> 00:21:07,453 permito pedirles 500 dólares prestados. 165 00:21:07,453 --> 00:21:10,133 Claro, se los devolveré con los otros. 166 00:21:36,142 --> 00:21:38,743 Ah, a propósito, es sabido por 167 00:21:38,743 --> 00:21:41,504 casualidad que busca usted al viejo 168 00:21:41,504 --> 00:21:42,024 hanching, 169 00:21:45,585 --> 00:21:48,266 tú sabes dónde vive, dónde vive ese no lo 170 00:21:48,266 --> 00:21:50,907 sabe nadie, lo conozco de vista, juega, 171 00:21:50,907 --> 00:21:53,187 apuesta a las carreras. No hay alguna 172 00:21:53,187 --> 00:21:53,948 forma de encontrarle, 173 00:21:58,829 --> 00:22:00,670 quizá por medio de su hija, Rossi trabaja 174 00:22:00,670 --> 00:22:01,790 en el internacional Club. 175 00:22:30,840 --> 00:22:33,481 No desean la compañía de una chica 176 00:22:33,481 --> 00:22:35,241 bonita. Quiero a 177 00:22:36,201 --> 00:22:36,682 rosy 178 00:22:42,564 --> 00:22:43,164 una Copa 179 00:22:46,765 --> 00:22:47,765 de. 180 00:22:53,927 --> 00:22:55,888 ¿Un reconstituyente gin tonic con mucha 181 00:22:55,888 --> 00:22:58,529 Ginebra, estás muy bien, gracias y tus 182 00:22:58,529 --> 00:23:00,890 películas cómo van? Estupendamente. Un ex 183 00:23:00,890 --> 00:23:02,970 mial, he dado películas de lucha, me he 184 00:23:02,970 --> 00:23:05,251 vuelto un especialista, judo, Karate, 185 00:23:05,251 --> 00:23:07,732 Kung Fuchino, conozco todos los trucos, 186 00:23:08,092 --> 00:23:10,573 puñetazos en las encías, rodillazos acabo 187 00:23:10,573 --> 00:23:13,294 con 50 a la vez, incluso 100. Si está 188 00:23:13,294 --> 00:23:14,294 escrito en el guión, 189 00:23:17,175 --> 00:23:17,895 aquí está rosi. 190 00:23:27,738 --> 00:23:30,459 ¿Contéstame a una pregunta y son tuyas, 191 00:23:34,460 --> 00:23:35,581 Tú eres hija de Hachi, 192 00:23:37,902 --> 00:23:40,102 dónde está tu padre? ¿Qué quiere usted? 193 00:23:40,742 --> 00:23:43,623 ¿Dime dónde puedo encontrarme, no quiero 194 00:23:43,623 --> 00:23:45,424 su dinero, por mí no se hará usted nada, 195 00:23:47,825 --> 00:23:49,705 qué es lo que quiere, dónde está? 196 00:23:51,626 --> 00:23:54,427 Déjeme en paz, tranquila 197 00:23:54,427 --> 00:23:55,507 Rossi, déjame a mí. 198 00:24:01,269 --> 00:24:03,510 Fuera y deja en paz a esa chica. 199 00:24:05,751 --> 00:24:07,351 ¿Te vas por las buenas o Prefieres que te 200 00:24:07,351 --> 00:24:09,152 dé un guantazo? Inténtalo 201 00:24:13,713 --> 00:24:15,794 perfectamente. Tú lo has querido. 202 00:24:18,435 --> 00:24:19,715 ¿Te vas a acordar de esta noche? 203 00:24:29,758 --> 00:24:32,319 Mi amigo tiene problemas, el 204 00:24:32,319 --> 00:24:34,840 alto, el del bigote, el del 205 00:24:34,840 --> 00:24:35,360 bigote. 206 00:24:38,081 --> 00:24:39,482 ¿Oye que vas a hacer? Ya verás. 207 00:24:51,646 --> 00:24:53,646 Pegaros si queréis, pero fuera de mi 208 00:24:53,646 --> 00:24:56,207 local has oído 209 00:24:56,727 --> 00:24:58,648 la pelea continúa en el exterior. Si 210 00:24:58,648 --> 00:24:59,448 tiene riñones, 211 00:25:02,049 --> 00:25:04,330 rosi, vienes a verlo, no me interesa, 212 00:25:04,330 --> 00:25:05,410 vamos nosotras y vamos 213 00:25:07,451 --> 00:25:09,491 ánimos. George, Dale fuerte, yo apuesto 214 00:25:09,491 --> 00:25:11,172 por ti, no pierde, no hay peligro, 215 00:25:11,172 --> 00:25:12,132 siempre más fuerte 216 00:25:17,854 --> 00:25:19,014 es adelante. 217 00:25:22,896 --> 00:25:24,056 Yo creo que 218 00:25:24,256 --> 00:25:27,017 lo tira enseguida el 219 00:25:27,017 --> 00:25:29,738 salto y grande eso que importa, seguro 220 00:25:29,738 --> 00:25:32,499 que gana Joe, que tiene, que es 221 00:25:32,499 --> 00:25:34,620 cuestión de agilidad y de fuerza. También 222 00:25:46,303 --> 00:25:49,184 te. Elige tu el estilo a mi no 223 00:25:49,184 --> 00:25:50,545 es igual, te voy a destrozar de todas 224 00:25:50,545 --> 00:25:50,945 formas. 225 00:26:19,114 --> 00:26:21,915 Usted me hizo un favor y yo se lodevuelvo, 226 00:26:33,559 --> 00:26:36,240 lárgate. ¿Y por qué no te quiero pegar? 227 00:26:36,680 --> 00:26:38,960 Pues yo te voy a dar una paliza, me caes 228 00:26:38,960 --> 00:26:41,921 antipático. Vamos, pelea brete, 229 00:26:41,921 --> 00:26:42,802 hijo de zorra. 230 00:27:32,658 --> 00:27:35,619 Sí, cómo, dónde 231 00:27:35,619 --> 00:27:38,020 está bien, 232 00:27:38,340 --> 00:27:38,700 gracias. 233 00:28:22,114 --> 00:28:24,635 Para mí el asunto estaba olvidado, 234 00:28:25,275 --> 00:28:27,596 pero mis muchachos han puesto mala cara y 235 00:28:27,596 --> 00:28:30,357 tengo que contentarles, así que 236 00:28:30,637 --> 00:28:32,157 se pelearán otra vez contigo. 237 00:28:35,398 --> 00:28:38,039 Ahora le estoy sacudiendo yo. Esperad 238 00:28:38,039 --> 00:28:38,679 Vuestro turno. 239 00:28:44,801 --> 00:28:45,402 Quieto, 240 00:28:50,403 --> 00:28:53,364 no hacen prometas 241 00:28:53,804 --> 00:28:54,405 adelante. 242 00:29:49,703 --> 00:29:51,663 ¿7 contra 1 ya podrán 243 00:29:52,944 --> 00:29:54,184 y por qué no sois contra 3? 244 00:31:00,486 --> 00:31:02,046 Por aquí vámonos todos 245 00:31:07,008 --> 00:31:09,208 hay que coger a rosi llevémoslo 246 00:31:15,571 --> 00:31:16,091 a. 247 00:31:29,375 --> 00:31:31,576 ¿Has visto no hay nada mejor que una 248 00:31:31,576 --> 00:31:34,297 pelea para hacerse grandes amigos? 249 00:31:35,937 --> 00:31:38,338 Son cosas que te unen para toda la vida, 250 00:31:39,018 --> 00:31:40,739 pero tú ya eres amigo suyo. Antes no. 251 00:31:42,299 --> 00:31:45,220 En efecto, nos hicimos amigos después 252 00:31:45,220 --> 00:31:47,821 de una paliza. Teníais que haberla visto. 253 00:31:48,781 --> 00:31:51,182 Menudo espectáculo debió hacerte pedazos, 254 00:31:54,703 --> 00:31:55,063 oye. 255 00:31:59,385 --> 00:32:00,185 ¿Y a qué se dedican? 256 00:32:02,346 --> 00:32:04,867 Eso no tiene ninguna importancia. Es un 257 00:32:04,867 --> 00:32:06,587 hombre inteligente y puede hacer lo que 258 00:32:06,587 --> 00:32:09,428 quiere. De todas formas es 259 00:32:10,548 --> 00:32:11,789 qué es, qué hace, 260 00:32:14,430 --> 00:32:14,950 qué chun 261 00:32:16,991 --> 00:32:19,831 ahora ya somos amigos, tú 262 00:32:19,831 --> 00:32:22,192 sabes todo sobre nosotros y 263 00:32:23,353 --> 00:32:24,153 en qué trabajas tú. 264 00:32:32,035 --> 00:32:32,716 ¿Soy conductor, 265 00:32:37,077 --> 00:32:37,917 conductor 266 00:32:43,239 --> 00:32:44,920 y puedes vivir con tanto lujo, 267 00:32:47,841 --> 00:32:49,761 oye, qué conduces? 268 00:32:50,681 --> 00:32:53,042 Un avión, un un 269 00:32:53,042 --> 00:32:55,643 autobús, un camión con remolque, un 270 00:32:55,643 --> 00:32:57,404 taxi. Una carroza fuerte. 271 00:33:02,245 --> 00:33:04,246 Embargo, debo llevar a 3 al cementerio, 272 00:33:08,127 --> 00:33:10,808 a 1 ya lo he mandado, me quedan 273 00:33:10,808 --> 00:33:11,128 dos. 274 00:33:18,731 --> 00:33:19,291 En 275 00:33:23,572 --> 00:33:24,893 ese proyecto entra mi padre. 276 00:33:30,534 --> 00:33:31,855 ¿Por qué tiene tanto interés en verle? 277 00:33:50,131 --> 00:33:52,692 Es una pieza de mi venganza. 278 00:33:54,732 --> 00:33:57,293 No le comprendo explíquese mejor 279 00:33:58,654 --> 00:34:01,465 cuando asesinaron a mis padres. Él 280 00:34:01,465 --> 00:34:02,265 estaba presente 281 00:34:10,507 --> 00:34:11,028 a la orden. 282 00:34:52,361 --> 00:34:52,881 Regístralo, 283 00:34:57,003 --> 00:34:58,043 a ver, abre la cesta. 284 00:36:46,878 --> 00:36:48,719 Leía en sus chaquetas el nombre de los 3 285 00:36:48,719 --> 00:36:51,360 japoneses, 1 se llamaba. 286 00:36:52,480 --> 00:36:55,321 El otro yamamoto y el tercero día estaba 287 00:36:57,882 --> 00:36:59,643 y el intérprete era hanchi. 288 00:37:02,523 --> 00:37:04,284 Ahora ya sabe usted por qué necesito 289 00:37:04,284 --> 00:37:04,724 hablarme. 290 00:37:07,525 --> 00:37:09,486 Cuando crecí trabajé día y noche para 291 00:37:09,486 --> 00:37:12,407 ganar un poco de dinero y me fui 292 00:37:12,407 --> 00:37:12,807 a Japón. 293 00:37:17,568 --> 00:37:19,169 Allí supe que, acabada la guerra, los 3 294 00:37:19,169 --> 00:37:20,649 se habían asociado para dedicarse a 295 00:37:20,649 --> 00:37:22,650 algunos negocios poco limpios y que todos 296 00:37:22,650 --> 00:37:25,171 habían abandonado en Japón. ¿A dónde se 297 00:37:25,171 --> 00:37:28,092 fueron? Nadie sabía 298 00:37:28,092 --> 00:37:31,053 decírmelo, como es lógico, se 299 00:37:31,053 --> 00:37:31,973 habían cambiado de nombre. 300 00:37:35,574 --> 00:37:37,295 Un día encontré a Hanchy, 301 00:37:38,855 --> 00:37:40,736 él sabía dónde estaban esas 3 canallas, 302 00:37:41,976 --> 00:37:44,897 pero se negó a decírmelo. Temía 303 00:37:44,897 --> 00:37:47,218 que después de haberlos descubierto. Le 304 00:37:47,218 --> 00:37:48,418 mataría también a él, pero es muy 305 00:37:48,418 --> 00:37:50,459 codicioso. Se dio cuenta 306 00:37:51,259 --> 00:37:53,340 de que con tal de encontrarnos hubiese 307 00:37:53,340 --> 00:37:54,620 gastado 308 00:37:58,582 --> 00:38:01,103 hasta el último céntimo. 309 00:38:01,503 --> 00:38:03,583 Le encontraste donde se había escondido. 310 00:38:05,224 --> 00:38:07,905 Vivía en Brasil, pero una vez al año 311 00:38:09,025 --> 00:38:11,626 venía aquí por recogidos. Para su 312 00:38:11,626 --> 00:38:14,147 desgracia hizo 313 00:38:14,467 --> 00:38:17,108 el último viaje. Me lo cargaste. 314 00:38:18,428 --> 00:38:21,229 El acuerdo con Hans era que una vez 315 00:38:21,229 --> 00:38:23,510 muerto cusaledo me diría dónde vive 316 00:38:23,510 --> 00:38:26,391 yamamoto, pero ahora me he 317 00:38:26,391 --> 00:38:29,352 quedado sin dinero y Hans 318 00:38:29,352 --> 00:38:32,153 se niega eso a verme, pero 319 00:38:32,153 --> 00:38:33,833 gracias a vosotros a encontrar a su hija, 320 00:38:34,754 --> 00:38:37,674 Lléveme con él y la juro que un 321 00:38:37,674 --> 00:38:38,315 día se 322 00:38:44,317 --> 00:38:46,877 lo pagaré. Estoy dispuesto a ayudarte y 323 00:38:46,877 --> 00:38:47,558 no te preocupes 324 00:38:50,559 --> 00:38:52,719 qué pasa. La carretera está cortada por 325 00:38:52,719 --> 00:38:54,880 obras. ¿Es igual? Déjanos pasar 326 00:38:55,560 --> 00:38:58,121 es peligro. Estamos nosotros por medio. 327 00:40:48,877 --> 00:40:50,398 Han atacado a nuestro contable, se han 328 00:40:50,398 --> 00:40:52,238 llevado todo el dinero que 329 00:40:55,039 --> 00:40:56,560 oye, soy el jefe, 330 00:40:58,920 --> 00:41:00,841 Tenéis que descubrir quién ha sido y de 331 00:41:00,841 --> 00:41:01,281 prisa. 332 00:41:18,847 --> 00:41:21,408 Aquí tiene el dinero 333 00:41:25,969 --> 00:41:28,810 para su padre. Espero 334 00:41:28,810 --> 00:41:29,330 la respuesta. 335 00:41:35,212 --> 00:41:38,013 No sé cuándo lograré encontrarle. Deberá 336 00:41:38,013 --> 00:41:39,174 tener un poco de paciencia. 337 00:41:52,018 --> 00:41:54,779 Júreme a 338 00:41:56,259 --> 00:41:58,140 mí, señorita, solo me interesa saber 339 00:41:58,140 --> 00:42:00,821 dónde están ciencikaba y yamamoto de 340 00:42:00,821 --> 00:42:02,821 él, no quiero nada más, 341 00:42:07,143 --> 00:42:07,423 le. 342 00:42:24,948 --> 00:42:26,109 Hola, aquí estoy. 343 00:42:27,709 --> 00:42:29,470 Rosy ha conseguido encontrar a su padre, 344 00:42:31,471 --> 00:42:34,271 ha hablado con él y le ha 345 00:42:34,271 --> 00:42:37,152 dado el dinero, pero por 346 00:42:37,152 --> 00:42:38,993 mucho que insistió, le dio solamente una 347 00:42:38,993 --> 00:42:39,433 dirección. 348 00:42:46,395 --> 00:42:49,356 Despierta Casanova, las mujeres 349 00:42:49,356 --> 00:42:50,437 van a acabar contigo. 350 00:42:55,238 --> 00:42:57,439 Rosi quería llamarte, pero no se ha 351 00:42:57,439 --> 00:42:59,920 atrevido. Se avergüenza de su padre, 352 00:43:00,640 --> 00:43:03,161 así que me ha buscado a mí te ha dado por 353 00:43:03,161 --> 00:43:04,281 lo menos esa dirección. 354 00:43:09,883 --> 00:43:10,763 Ahí la tienes. Esquita 355 00:43:15,645 --> 00:43:17,926 es la de yumamota, está aquí en la ciudad 356 00:43:17,926 --> 00:43:20,807 y se hace llamar San Busvan. Ahora es el 357 00:43:20,807 --> 00:43:23,207 dueño de un gran gimnasio, es maestro de 358 00:43:23,207 --> 00:43:25,808 yuca, cinturón negro ajá. Sexto, dan, 359 00:43:26,328 --> 00:43:27,889 aunque fuese el mismísimo campeón del 360 00:43:27,889 --> 00:43:30,410 mundo, lucharé con él, 361 00:43:30,890 --> 00:43:32,851 tiene una deuda conmigo y la pagará. 362 00:44:21,826 --> 00:44:23,867 ¿Qué hacemos? Es muy fuerte, 363 00:44:24,587 --> 00:44:27,148 no conseguiré derrotarle. No digas eso. 364 00:44:27,788 --> 00:44:29,229 De todas formas, tienes que luchar conél. 365 00:44:35,411 --> 00:44:37,812 El maestro que me enseñó a boxear nos 366 00:44:37,812 --> 00:44:39,412 hablaba a menudo de un sistema chino de 367 00:44:39,412 --> 00:44:42,153 lucha. Un sistema que consiste en golpes 368 00:44:42,153 --> 00:44:43,954 secretos, el Kung fu 369 00:44:45,274 --> 00:44:47,875 uju y también en sabía practicarlo. 370 00:44:48,275 --> 00:44:51,196 Él no, pero su hermano fue campeón 371 00:44:51,196 --> 00:44:53,877 de Kung fu y tal vez esté dispuesto a 372 00:44:53,877 --> 00:44:56,638 enseñarlo. Maestro, bienvenido, 373 00:45:00,399 --> 00:45:02,400 eres fuerte y de buena Constitución. 374 00:45:03,320 --> 00:45:04,961 Me han contado tu historia y sé lo que 375 00:45:04,961 --> 00:45:07,561 quieres. Sé que pretendes aprender Kung 376 00:45:07,561 --> 00:45:09,602 fu para luchar por una causa justa. 377 00:45:09,962 --> 00:45:12,763 Enséñame maestro, el Kung fu 378 00:45:12,763 --> 00:45:15,644 es una lucha mortal basada en golpes 379 00:45:16,244 --> 00:45:18,205 dados en los puntos vitales del cuerpo. 380 00:45:18,885 --> 00:45:21,606 El que lo domina es sensible y no 381 00:45:21,606 --> 00:45:24,287 puede tener adversarios, pero el 382 00:45:24,287 --> 00:45:26,448 tiempo es un gran arte que no se aprende 383 00:45:26,448 --> 00:45:28,048 en unos días de entrenamiento 384 00:45:29,809 --> 00:45:32,690 se necesitan años, maestro, te 385 00:45:32,690 --> 00:45:34,130 lo ruego, no 386 00:45:35,610 --> 00:45:38,371 es inútil, yo ya soy muy viejo. Y hace 387 00:45:38,371 --> 00:45:39,852 mucho que no lo enseño. 388 00:45:43,813 --> 00:45:46,734 Sin embargo, como pelearás 389 00:45:46,734 --> 00:45:49,295 de todas formas, mi 390 00:45:50,055 --> 00:45:52,776 padre enséñale a este 391 00:45:52,776 --> 00:45:55,017 amigo, algunos de los golpes bien 392 00:46:00,499 --> 00:46:01,899 ven, hermano retírenme. 393 00:46:14,863 --> 00:46:17,424 Estos que ve señalados son todos puntos 394 00:46:17,424 --> 00:46:20,345 vitales en el cráneo, por 395 00:46:20,345 --> 00:46:22,666 ejemplo. Un golpe dado con el borde de la 396 00:46:22,666 --> 00:46:24,586 mano repercute sobre los centros 397 00:46:24,586 --> 00:46:26,507 nerviosos, creando un estado de confusión 398 00:46:26,667 --> 00:46:28,468 que disminuye la capacidad de defensa del 399 00:46:28,468 --> 00:46:29,108 adversario. 400 00:46:31,069 --> 00:46:33,109 Naturalmente, no puedes aprender todas 401 00:46:33,109 --> 00:46:34,270 estas cosas de una vez. 402 00:46:40,232 --> 00:46:40,792 Probemos 403 00:47:05,440 --> 00:47:06,280 bien otra vez. 404 00:47:39,451 --> 00:47:41,772 ¿Por lo que veo, vuestra técnica se basa 405 00:47:41,772 --> 00:47:44,172 en la velocidad? Sí, la velocidad es 406 00:47:44,172 --> 00:47:45,253 importante, pero lo que cuenta 407 00:47:45,253 --> 00:47:46,813 verdaderamente es la precisión de los 408 00:47:46,813 --> 00:47:49,654 golpes. Es necesario concentrar toda la 409 00:47:49,654 --> 00:47:51,215 fuerza del cuerpo en la punta de los 410 00:47:51,215 --> 00:47:54,016 dedos. A primera vista parece absurdo. 411 00:47:54,896 --> 00:47:57,857 ¿Cómo puede conseguirse todo? Es cuestión 412 00:47:57,857 --> 00:48:00,458 de coordinar los movimientos, se puede 413 00:48:00,458 --> 00:48:03,379 prender de muchas formas, cada una más 414 00:48:03,379 --> 00:48:05,579 difícil que las demás, pero los 415 00:48:05,579 --> 00:48:08,060 resultados se obtienen al cabo de 5 años. 416 00:48:08,180 --> 00:48:10,861 Entonces no tengo esperanzas, no 417 00:48:10,861 --> 00:48:13,502 calma. No intentes alcanzar la 418 00:48:13,502 --> 00:48:16,463 perfección. Te voy a hacer dos 419 00:48:16,463 --> 00:48:18,263 regalos que te serán muy útiles. Te 420 00:48:18,263 --> 00:48:20,944 protegerán los dedos y el antebrazo 421 00:48:22,225 --> 00:48:24,586 entrénate con estos utensilios y si 422 00:48:24,586 --> 00:48:25,906 tienes voluntad, lo. 423 00:49:17,083 --> 00:49:19,283 ¿Diga yo 424 00:49:20,364 --> 00:49:23,045 qué quieres, qué pasa? Qué 425 00:49:23,045 --> 00:49:25,165 descubrimiento que hay hace un mes que se 426 00:49:25,165 --> 00:49:26,766 entrena con el hijo del maestro won y 427 00:49:28,446 --> 00:49:28,846 yo 428 00:49:31,927 --> 00:49:34,248 y oye, yo también me estoy 429 00:49:34,248 --> 00:49:36,369 entrenando. Estudio las técnicas de 430 00:49:36,369 --> 00:49:38,610 defensa y ataque en todas las posiciones. 431 00:49:40,410 --> 00:49:40,810 ¿Cómo? 432 00:49:43,211 --> 00:49:43,971 Ahora mismo voy 433 00:49:54,095 --> 00:49:57,016 muy bonito sin decirnos una palabra. Has 434 00:49:58,056 --> 00:50:00,897 sido muy amable para que iba a deciroslo. 435 00:50:01,657 --> 00:50:04,338 Ya sabéis que es peligroso al venir aquí. 436 00:50:04,338 --> 00:50:05,858 Arriesgáis nació también vosotros, 437 00:50:07,179 --> 00:50:09,660 pero somos amigos o no todos para 1. 438 00:50:59,676 --> 00:51:00,316 ¿Qué queréis 439 00:51:03,717 --> 00:51:05,878 ver a tu maestro? No está en ese momento. 440 00:51:06,358 --> 00:51:08,359 ¿Para qué le buscáis para despellejarle? 441 00:51:16,642 --> 00:51:18,002 Tú guarda las fuerzas para yamamoto. 442 00:53:19,922 --> 00:53:22,843 Ya es suficiente. No 443 00:53:22,843 --> 00:53:25,283 tengo nada contra estos dos. ¿Ya 444 00:53:35,207 --> 00:53:36,127 qué habéis venido a hacer aquí? 445 00:53:38,928 --> 00:53:41,889 Hace tiempo que te busco yamamoto. 446 00:53:44,610 --> 00:53:46,090 ¿Quién eres el que hará? 447 00:53:47,531 --> 00:53:50,412 ¿Cómo he matado a tu amigo pusaledo y 448 00:53:50,412 --> 00:53:52,652 cómo mataré a quien chicaba qué te hemos 449 00:53:52,652 --> 00:53:55,213 hecho? Asesinasteis a mis padres, 450 00:53:56,654 --> 00:53:58,334 Dios Casanova, 451 00:53:59,094 --> 00:54:01,615 Apartaos, no me hace falta vuestra ayuda. 452 00:57:15,368 --> 00:57:15,928 ¿Yama moto 453 00:57:19,730 --> 00:57:20,450 200000 454 00:57:22,451 --> 00:57:25,372 dónde está ahora? Muy bien, 455 00:57:26,172 --> 00:57:28,613 mañana espéreme en la vieja cisterna. 456 00:57:59,413 --> 00:58:01,173 Y es porque ha insistido en verde, 457 00:58:05,375 --> 00:58:08,175 señor, 100, yo soy hanchin. Seguro que se 458 00:58:08,175 --> 00:58:10,256 acuerda de mí. Hanchin 459 00:58:11,096 --> 00:58:13,617 sí estaba en el Ejército japonés y le 460 00:58:13,617 --> 00:58:16,418 servía de intérprete. Se 461 00:58:16,418 --> 00:58:18,779 equivoca. Yo soy marciante chino. 462 00:58:20,179 --> 00:58:21,700 Jamás he tenido nada que ver con los 463 00:58:21,700 --> 00:58:23,661 japoneses. ¿Cómo quiere que le reconozca? 464 00:58:25,661 --> 00:58:26,902 Yo, en cambio, le he reconocido 465 00:58:26,902 --> 00:58:29,142 enseguida, está usted igual que entonces 466 00:58:29,142 --> 00:58:30,423 teniente, quien si Cava 467 00:58:34,064 --> 00:58:36,185 le repito que se equivoca. Yo me llamo 468 00:58:36,185 --> 00:58:38,345 Tiembuda y soy chino. 469 00:58:41,786 --> 00:58:43,707 No traté de disimular y preste atención. 470 00:58:44,067 --> 00:58:46,508 Hay un chino, un tal que chun, que junto 471 00:58:46,508 --> 00:58:48,589 con otros dos hace mucho que le buscan. 472 00:58:49,229 --> 00:58:51,510 Ya se cargó acusadero, su ex camarada, y 473 00:58:51,510 --> 00:58:54,270 ayer hizo lo mismo con yamamoto. ¿Usted 474 00:58:54,270 --> 00:58:56,991 es el tercero de la lista, ahora que le 475 00:58:56,991 --> 00:58:58,752 toca a usted el turno de irse al otro 476 00:58:58,752 --> 00:58:59,312 mundo, 477 00:59:04,484 --> 00:59:06,765 pero yo, que le he hecho durante la 478 00:59:06,765 --> 00:59:08,485 invasión de China, ustedes mataron a los 479 00:59:08,485 --> 00:59:11,446 padres de queitzun, no se acuerda? Se 480 00:59:11,446 --> 00:59:14,207 mata tanta gente en la guerra, pero los 481 00:59:14,207 --> 00:59:16,768 nombres de sus dos camaradas que se ha 482 00:59:16,768 --> 00:59:18,768 puesto fuera de combate quizá se 483 00:59:18,768 --> 00:59:20,169 refresque en la memoria. Aquel día 484 00:59:20,169 --> 00:59:21,089 estaban también ellos. 485 00:59:23,330 --> 00:59:25,851 ¿Qué quiere usted de mí? Hable y acabe de 486 00:59:25,851 --> 00:59:26,091 una vez. 487 00:59:29,882 --> 00:59:32,323 Ketchum no sabe dónde está usted y si yo 488 00:59:32,323 --> 00:59:33,643 no se lo digo, nunca conseguirá 489 00:59:33,643 --> 00:59:36,404 encontrarle cuánto le ha 490 00:59:36,404 --> 00:59:39,165 ofrecido con una bonita 491 00:59:39,165 --> 00:59:41,126 cifra. Pero usted puede darle mucho más. 492 00:59:41,206 --> 00:59:43,326 Usted es rico y se trata de su pellejo. 493 00:59:43,567 --> 00:59:45,727 Prefiero cerrar el negocio con usted. ¿Yo 494 00:59:45,727 --> 00:59:47,568 le digo, dónde puede encontrar a Kay y a 495 00:59:47,568 --> 00:59:49,568 sus amigos y usted los manda al infierno 496 00:59:49,568 --> 00:59:51,289 antes y que puedan levantar un velo? 497 00:59:55,851 --> 00:59:56,651 ¿De acuerdo o no? 498 01:00:04,243 --> 01:00:05,244 Cuánto quiere usted 499 01:00:06,964 --> 01:00:07,724 200000 500 01:00:10,525 --> 01:00:12,046 de acuerdo suba usted, 501 01:00:18,208 --> 01:00:19,648 así que dígame. 502 01:00:40,825 --> 01:00:41,705 Ahora se lo olvida. 503 01:04:58,189 --> 01:04:58,669 Rosi, 504 01:05:01,590 --> 01:05:02,430 estás loca. 505 01:05:05,431 --> 01:05:05,831 ¿Por qué? 506 01:05:09,112 --> 01:05:12,033 ¿Por qué me has atacado? Me 507 01:05:12,033 --> 01:05:14,234 juraste que no le Harías nada a mi padre. 508 01:05:14,234 --> 01:05:16,115 Eres un canalla. Tu padre que 509 01:05:17,355 --> 01:05:19,996 le ha ocurrido está 510 01:05:19,996 --> 01:05:22,717 muerto, le has 511 01:05:22,717 --> 01:05:25,638 matado, no es verdad. Yo 512 01:05:25,638 --> 01:05:28,479 puedo creerte. Tú eres el 513 01:05:28,479 --> 01:05:31,240 único que tenías que ver con él bien 514 01:05:31,1000 --> 01:05:33,881 y ahora y de liquidar al tercero. 515 01:05:34,841 --> 01:05:36,361 Así, en un solo día los habremos 516 01:05:36,361 --> 01:05:37,522 eliminado a todos. 517 01:05:40,243 --> 01:05:41,683 Atención, ahí viene el bote con la 518 01:05:41,683 --> 01:05:42,163 mercancía. 519 01:06:35,971 --> 01:06:38,412 El jefe ya ha sido advertido, os recibirá 520 01:06:38,452 --> 01:06:39,132 si queréis venir. 521 01:07:09,902 --> 01:07:12,223 A ver, tengo sed, 522 01:07:15,224 --> 01:07:17,304 entonces tráeme agua cógela del 523 01:07:17,304 --> 01:07:17,904 frigorífico. 524 01:08:02,249 --> 01:08:03,729 Vamos, habla, dime dónde está, 525 01:08:12,412 --> 01:08:14,053 responde o lo lamentaras. 526 01:10:20,654 --> 01:10:20,854 Aquí 527 01:10:23,615 --> 01:10:26,136 vamos, dime quién te ha mandado aquí 528 01:10:27,776 --> 01:10:29,457 me ha mandado. ¿Habla 529 01:10:30,937 --> 01:10:32,498 el señor, Quién mi Jefe 530 01:10:33,658 --> 01:10:35,859 Quieres decir quién chica va? Yo le 531 01:10:35,859 --> 01:10:38,620 conozco como quién Buda y como ha 532 01:10:38,620 --> 01:10:40,780 sabido mi dirección se la dio un tipo 533 01:10:40,780 --> 01:10:43,221 llamado hanchin Hanchin 534 01:10:46,502 --> 01:10:47,823 se ha unido a vosotros, mi jefe le ha 535 01:10:47,823 --> 01:10:48,343 matado. 536 01:10:52,744 --> 01:10:54,905 Hanchin le habló también de tus ayudantes 537 01:10:55,465 --> 01:10:57,466 y de dónde podíamos encontrarlos. Los 538 01:10:57,466 --> 01:10:59,907 hemos liquidado. A 539 01:11:01,467 --> 01:11:04,228 Casanova y ahora teníamos que 540 01:11:04,228 --> 01:11:07,149 matarte a TI. Eso es todo, no sé nada 541 01:11:07,149 --> 01:11:07,429 mal. 542 01:11:15,352 --> 01:11:17,993 ¿Hay otra cosa que puedes decirme dónde 543 01:11:17,993 --> 01:11:19,993 está tu jefe, dónde puedo 544 01:11:24,275 --> 01:11:24,715 encontrarle? 545 01:13:41,959 --> 01:13:42,720 Vete 546 01:13:54,804 --> 01:13:55,524 de la ciudad, 547 01:13:58,805 --> 01:13:59,325 hazme caso. 548 01:14:33,936 --> 01:14:36,817 No creo que salga vivo encárgate de 549 01:14:36,817 --> 01:14:38,778 enterarme con tajorts 550 01:14:39,858 --> 01:14:40,619 y a Casanova. 551 01:17:40,637 --> 01:17:41,397 Bien, chicava, 552 01:17:43,878 --> 01:17:45,119 tú eres el último de los 3, 553 01:17:47,159 --> 01:17:49,840 no tú si que vas a ser el último. 35895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.