Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,570 --> 00:00:24,200
DE VERBORGEN kronieken:
�ZE ZIJN ONJUIST
2
00:00:37,710 --> 00:00:40,050
Ja, snel!
3
00:00:40,470 --> 00:00:43,140
Ik ben een halve mijl verwijderd van de parkeerplaats.
4
00:00:43,260 --> 00:00:45,050
Waar ben je?
5
00:00:49,680 --> 00:00:51,230
Ik moet het neerleggen!
6
00:01:01,950 --> 00:01:04,530
911, wat is er gebeurd?
7
00:01:05,410 --> 00:01:07,080
Goededag!
8
00:01:07,330 --> 00:01:09,950
Ik heb een lijk gevonden.
9
00:01:10,000 --> 00:01:13,500
Aan het begin van Bristol Springs.
10
00:01:24,180 --> 00:01:26,050
Er zijn alleen botten.
11
00:01:26,090 --> 00:01:28,970
Deze vrouw
minstens 18 maanden dood.
12
00:01:29,010 --> 00:01:31,270
- Wat?
- Kijk hier eens naar!
13
00:01:31,310 --> 00:01:36,610
Het lijk vanwege de natte grond
reeds volledig ontbonden.
14
00:01:36,690 --> 00:01:39,020
Al je mannen komen naar buiten
Ik bel de winnaar!
15
00:01:39,070 --> 00:01:40,610
Oke!
16
00:01:45,320 --> 00:01:46,910
Tara...
17
00:01:47,570 --> 00:01:49,160
Ongelooflijk!
18
00:01:52,290 --> 00:01:55,500
dus beschermden ze de man,
dat het lichaam er niet was.
19
00:01:55,540 --> 00:01:57,460
Zeker,
dat de overwinning het haar doet opvallen.
20
00:01:57,500 --> 00:02:00,130
- Je weet ervan, nietwaar?
- Mike Thurman is ontslagen.
21
00:02:00,170 --> 00:02:02,920
aan de andere kant
je zou het opnieuw moeten nemen.
22
00:02:02,960 --> 00:02:05,970
Je hebt de grap gehoord
er werd niets gevonden.
23
00:02:06,010 --> 00:02:08,680
Zelfs nu geloven ze dat dat zo was.
24
00:02:09,140 --> 00:02:10,180
Waar zijn de anderen?
25
00:02:10,220 --> 00:02:12,520
Het lesgeven begon in Sperlingen,
26
00:02:12,560 --> 00:02:17,440
Hoe heb ik het Kendall verteld?
dat je een paar weken niet hoeft te komen.
27
00:02:17,480 --> 00:02:19,400
Kijk of het in orde is.
28
00:02:19,440 --> 00:02:21,860
Echt niet!
U hoeft hiervoor geen toestemming te vragen!
29
00:02:21,900 --> 00:02:24,610
Ik ben er nog niet echt aan gewend
deze nieuwe hiërarchie,
30
00:02:24,650 --> 00:02:27,030
Maar ik zal het proberen, kerel.
31
00:02:27,070 --> 00:02:29,700
Ik raad het aan, meneer!
32
00:02:29,780 --> 00:02:34,700
En Eileen is in Pittsburgh.
er wordt verslag van gedaan tijdens de Kunstweek.
33
00:02:34,750 --> 00:02:37,040
- en zie ook de wijngebieden.
- Laten we met hem handelen!
34
00:02:37,080 --> 00:02:39,540
Je zou nauwelijks merken dat het zo sappig is
krijg geruchten als �.
35
00:02:39,580 --> 00:02:40,960
Lokaal nieuws!
36
00:02:41,000 --> 00:02:42,960
Maar je hebt gelijk,
je kunt echt op hem rekenen.
37
00:02:43,000 --> 00:02:46,130
en als er niemand is in de week,
dan moet je het zelf doen.
38
00:02:46,170 --> 00:02:49,300
- Zoek iets sappigs!
- Ik heb het al gevonden.
39
00:02:49,340 --> 00:02:54,270
Een vervoerder in Wallace Falls
begint in de rivier te stromen.
40
00:02:54,310 --> 00:02:56,850
Hé! Spannend!
41
00:02:56,980 --> 00:02:59,520
- Kan dit verhoogd worden?
- Met het hele bedrijf komt alles goed.
42
00:02:59,560 --> 00:03:02,020
Oké�! Ga ervoor!
43
00:03:04,820 --> 00:03:06,740
Vertel me eens goed nieuws!
44
00:03:06,780 --> 00:03:10,910
Eileen �zeni,
dat de Chardonnay van dit jaar subliem is.
45
00:03:10,950 --> 00:03:13,990
Ik kan niet wachten om het te zien!
Wat is hier mis?
46
00:03:14,040 --> 00:03:18,330
De dosering werkt niet altijd,
maar ik weet wat het probleem is.
47
00:03:18,370 --> 00:03:21,250
Eén van de zuigers is versleten.
48
00:03:21,290 --> 00:03:24,630
Ik heb een foto van hem gevonden,
het gaat over zoiets.
49
00:03:24,670 --> 00:03:29,010
Zelfs als we het niet kunnen krijgen,
Ik ga het op mijn werkplek doen.
50
00:03:29,050 --> 00:03:32,220
- Zal het nummer van deze week werken?
- Natuurlijk zal het tegen die tijd klaar zijn.
51
00:03:34,510 --> 00:03:38,230
Hij zou het niet nog een keer doen,
als we een plan B zouden bedenken.
52
00:03:38,940 --> 00:03:42,360
Geen probleem, wij weten het
dat oude apparaat.
53
00:03:42,400 --> 00:03:44,320
Ik snap het, plan B.
54
00:03:44,900 --> 00:03:48,190
Maar volgende week gaat het gebeuren
Het spijt me!
55
00:03:55,330 --> 00:03:56,790
Mevrouw McPherson!
56
00:03:56,830 --> 00:04:00,040
- Heb je even? Ik ben op...
-Mike Thurman.
57
00:04:00,710 --> 00:04:03,130
Eindelijk iemand die beleefd is!
58
00:04:03,960 --> 00:04:07,920
- Wat kan ik voor je doen?
- Werk aan de zaak van mijn vrouw!
59
00:04:09,420 --> 00:04:14,890
we hebben elkaar ontmoet in Philadelphia
Het was een succes, en de maarschalk ook.
60
00:04:14,930 --> 00:04:18,640
We namen een paar studenten samen,
daar zijn we in de loop van de tijd vanaf gekomen.
61
00:04:19,310 --> 00:04:21,190
Onze eerste date.
62
00:04:21,480 --> 00:04:23,650
Hij wist meer over honkbal,
als �n.
63
00:04:23,690 --> 00:04:25,900
Zijn tweelingbroer was speels.
64
00:04:26,150 --> 00:04:29,280
Deze is gemaakt voor onze bruiloft.
voordat hij begon te schreeuwen.
65
00:04:29,320 --> 00:04:32,990
- was ze zwanger?
- Het was heel slecht om te luisteren.
66
00:04:33,030 --> 00:04:35,910
Maar dat was alles wat hij had
hield van dansen.
67
00:04:35,950 --> 00:04:37,790
Ik wilde het hem niet vertellen.
68
00:04:37,830 --> 00:04:40,710
We leven allebei voor ons werk.
69
00:04:41,620 --> 00:04:44,210
Maar we hebben er de tijd voor genomen,
een maand weg te gaan.
70
00:04:44,250 --> 00:04:47,630
Toen vertrok hij eerst
Universiteit
71
00:04:48,340 --> 00:04:49,880
Het was geweldig.
72
00:04:53,840 --> 00:04:55,930
Ik hield van u, mevrouw McPherson!
73
00:04:56,510 --> 00:04:58,100
�n...
74
00:04:58,930 --> 00:05:00,850
Ik zou het nooit gezien hebben!
75
00:05:02,390 --> 00:05:04,850
Alsjeblieft! Houd het!
76
00:05:06,110 --> 00:05:09,360
ik zou graag willen
als je met zulke ogen tot het einde leest.
77
00:05:10,690 --> 00:05:13,150
We hadden onze problemen, dat geef ik toe.
78
00:05:13,740 --> 00:05:15,570
Hij was zenuwachtig, zelfs zonder reden.
79
00:05:15,620 --> 00:05:18,620
Ik heb je nooit bedrogen
maar hij geloofde mij niet.
80
00:05:18,870 --> 00:05:21,750
En daar is nog materiaal voor.
81
00:05:21,790 --> 00:05:25,330
Maar hier is het bestand om te beginnen,
en transcripties van de onderhandelingen.
82
00:05:25,380 --> 00:05:28,420
Je kunt alles lezen
je kunt alles vragen!
83
00:05:28,500 --> 00:05:30,380
Ik wil mijn naam zuiveren!
84
00:05:31,050 --> 00:05:34,550
- Maar hij werd in die tijd vrijgesproken!
- Ja.
85
00:05:36,340 --> 00:05:37,970
Op de huur.
86
00:05:38,180 --> 00:05:42,140
Maar mijn vrienden
zelfs dan zijn ze ver weg.
87
00:05:42,180 --> 00:05:45,060
Ook op straat staren ze je aan,
dan gaan ze naar de noordkant.
88
00:05:45,100 --> 00:05:47,610
Ik heb naar je vorige podcast geluisterd.
89
00:05:47,650 --> 00:05:50,320
Nu Tara is gearriveerd...
90
00:05:53,240 --> 00:05:54,820
Ik bedoel, het lijk...
91
00:05:57,240 --> 00:05:59,450
Misschien kun je het vinden
ook de moordenaar.
92
00:05:59,950 --> 00:06:02,250
Ik kan hier niet op wachten!
93
00:06:02,290 --> 00:06:05,670
Ik begrijp het niet.
Waarom verplaats je het niet ergens anders?
94
00:06:05,710 --> 00:06:09,500
- Een nieuw leven beginnen!
- Dat is de situatie...
95
00:06:11,210 --> 00:06:13,880
Mijn moeder heeft mij onlangs thuisgebracht.
96
00:06:14,220 --> 00:06:17,220
Hij is erg ziek, hij kan nauwelijks bewegen.
97
00:06:17,300 --> 00:06:19,390
Hij heeft geen andere familieleden.
98
00:06:20,680 --> 00:06:22,270
Ik ben belangrijk voor hem.
99
00:06:24,230 --> 00:06:25,810
Ik begrijp.
100
00:06:29,650 --> 00:06:33,360
Je had hier niet moeten komen
een telefoon zou genoeg zijn geweest!
101
00:06:33,400 --> 00:06:34,990
Ik ben er ook voor jou!
102
00:06:35,030 --> 00:06:39,160
Ik kan niet helpen vanuit huis
naar de redacteur van het nieuwe bestuur!
103
00:06:39,240 --> 00:06:42,080
- Wat is er mis?
- Het zou over de printer gaan.
104
00:06:42,120 --> 00:06:46,620
Ik zag dat je in onderhoud bent
zouden we beter af zijn met outsourcing,
105
00:06:46,660 --> 00:06:50,330
en we kunnen het veel beter met elkaar vinden
als we er nu niet op drukken.
106
00:06:51,420 --> 00:06:54,420
- Maar ze verliezen nog steeds.
- Ik weet.
107
00:06:54,460 --> 00:06:57,300
Daarom heb ik het verzonden
de oude begroting.
108
00:06:57,340 --> 00:07:01,430
Als iedereen het kan houden,
Eindelijk ben je uit het water.
109
00:07:01,470 --> 00:07:06,100
Waarom heb ik het gevoel dat je niet kunt wachten?
Hoe krijg je je voet hier weg?
110
00:07:07,810 --> 00:07:08,850
Het maakt hem niet uit!
111
00:07:08,900 --> 00:07:13,020
- Maar we waren het erover eens dat het tijdelijk is!
- Alleen jij zei dat.
112
00:07:13,070 --> 00:07:16,490
ik zag het
Hoe is Mike Thurman bij jou terechtgekomen?
113
00:07:16,570 --> 00:07:18,110
Ja!
114
00:07:18,150 --> 00:07:21,910
zou graag willen
dat Tara's zaak de volgende is.
115
00:07:21,950 --> 00:07:24,950
- Geweldig! Ga ervoor!
- Zal ik het doen?
116
00:07:24,990 --> 00:07:28,870
- Je hebt het al geaccepteerd, nietwaar?
- Ik wilde alleen maar naar binnen komen.
117
00:07:28,920 --> 00:07:31,750
De onontdekte wildernis
het is al een maand geleden.
118
00:07:31,790 --> 00:07:34,630
Je wilt zeker meedoen!
119
00:07:35,800 --> 00:07:39,050
We houden het front vast met Hearst,
toch, pup?
120
00:07:39,260 --> 00:07:41,180
Houd je ogen niet van hem af!
121
00:07:43,100 --> 00:07:44,760
Luister niet naar hem!
122
00:07:49,390 --> 00:07:51,150
We gaan veel geld verdienen!
123
00:07:51,440 --> 00:07:53,020
Oké�!
124
00:07:55,440 --> 00:07:58,190
- Pardon, ik ben op zoek naar Paul Adams!
- Ja?
125
00:07:58,360 --> 00:08:00,450
Drew Godfrey, Harrington Kroniek!
126
00:08:00,490 --> 00:08:02,030
Ik moet het neerleggen.
127
00:08:03,070 --> 00:08:04,240
Wat kan ik er aan doen?
128
00:08:04,280 --> 00:08:06,660
Ik hoopte het echt
dat ik je kan helpen.
129
00:08:06,700 --> 00:08:09,160
Wij willen een rapport schrijven
van Wallace Falls Shipping!
130
00:08:09,210 --> 00:08:10,290
- Echt?
- Echt.
131
00:08:10,330 --> 00:08:12,630
Ik hoor,
vanaf nu bezorgen ze ook.
132
00:08:13,080 --> 00:08:14,630
Ja.
133
00:08:15,380 --> 00:08:17,840
Het is hier een groot probleem.
134
00:08:17,880 --> 00:08:20,840
Ze worden al een hele tijd niet meer gebruikt
De havens.
135
00:08:20,880 --> 00:08:24,550
- Hoe raken ze er nu bij betrokken?
- Het kost een tiende zoveel als met een vrachtwagen.
136
00:08:24,600 --> 00:08:28,560
Er is hier een goede boerderij,
er zou genoeg te leveren zijn.
137
00:08:28,980 --> 00:08:33,310
Sorry, maar ik heb nu werk te doen,
als u dat denkt, vraag dan om een afspraak!
138
00:08:34,860 --> 00:08:36,400
Ik ben klaar!
139
00:08:53,870 --> 00:08:55,630
Ze waren een tweeling, toch?
140
00:08:55,670 --> 00:08:58,300
Ik ben altijd nieuwsgierig geweest
hoe is het
141
00:08:59,050 --> 00:09:01,260
Wij zorgden altijd voor elkaar.
142
00:09:02,760 --> 00:09:04,300
Sorry!
143
00:09:10,600 --> 00:09:14,850
Het zat altijd in zijn gedachten,
waarna het gewoon verdween.
144
00:09:14,900 --> 00:09:18,400
- Hij werd begraven op het werk.
- Sparen, toch?
145
00:09:18,440 --> 00:09:21,900
Ja.
Het was ook goed voor de ziel.
146
00:09:21,940 --> 00:09:25,200
Hij zocht een baan,
gebeld.
147
00:09:25,240 --> 00:09:27,580
Hij ging overal heen
waar Tara ook heen kon.
148
00:09:27,620 --> 00:09:29,990
Het moet moeilijk zijn geweest voor de familie.
149
00:09:30,120 --> 00:09:31,080
En ook voor jezelf.
150
00:09:31,120 --> 00:09:34,210
Ik weet niet wat hem zou kalmeren.
151
00:09:34,330 --> 00:09:37,250
Als we erachter konden komen,
wat werkelijk is gebeurd...
152
00:09:37,290 --> 00:09:39,460
Tim weet het nu zeker.
153
00:09:44,840 --> 00:09:47,180
Waarom doe je dit?
154
00:09:51,270 --> 00:09:53,850
Geregisseerd door Mike Thurman
mijn vrouw!
155
00:09:54,140 --> 00:09:58,730
Hij zou moeten rotten in de gevangenis!
Ik zal het bewijzen!
156
00:09:59,060 --> 00:10:01,530
Ik wil het niet ontgrendelen!
157
00:10:10,030 --> 00:10:12,620
HET LICHAAM VAN TARA THURMAN GEVONDEN
158
00:10:20,250 --> 00:10:24,050
Je studie is heel huiselijk!
Betekent dit dat je blijft?
159
00:10:24,090 --> 00:10:28,680
Ik ga zo inpakken,
alles wat je ziet kan worden gedragen.
160
00:10:28,970 --> 00:10:31,720
Behalve deze! zei Miles.
161
00:10:34,390 --> 00:10:35,980
Wil jij het nemen?
162
00:10:36,350 --> 00:10:39,900
Tara's dierbaren lijden ook
163
00:10:39,940 --> 00:10:41,900
ze kunnen niet eens delen in de overwinning.
164
00:10:42,070 --> 00:10:43,820
Ik moet het uitzoeken!
165
00:10:45,740 --> 00:10:47,570
Wat we tot nu toe weten:
166
00:10:48,070 --> 00:10:52,700
Vorige week kwamen ze het tegen
naar een lijk in het bos.
167
00:10:52,790 --> 00:10:55,870
Het bleek dat
ze vonden dat Tara Thurman
168
00:10:55,910 --> 00:11:00,920
die drie jaar geleden overleed
uit Wallace Falls, Pennsylvania.
169
00:11:01,000 --> 00:11:02,880
Een jaar na zijn verdwijning
170
00:11:02,920 --> 00:11:06,510
Zijn auto werd gestolen
op een autokerkhof in Pittsburgh.
171
00:11:06,550 --> 00:11:10,300
Bloed gevonden in de auto
Het was Tara's bloed.
172
00:11:10,890 --> 00:11:14,180
De man, Mike Thurman
Hij werd gearresteerd op verdenking van moord.
173
00:11:14,220 --> 00:11:18,440
Ter terechtzitting heeft de verdediging dit toegegeven
dat het huwelijk niet gelukkig was,
174
00:11:18,480 --> 00:11:21,730
maar ze werden doodgeschoten,
dat hij geen affaire had
175
00:11:21,770 --> 00:11:23,770
En hij heeft zijn vrouw niet vermoord.
176
00:11:23,820 --> 00:11:26,530
Ik wil nog een man
zij vermoedden
177
00:11:26,570 --> 00:11:31,120
die al meerdere keren is vermoord
gewapende overval.
178
00:11:31,160 --> 00:11:35,580
Er was niemand
nauwelijks indirect bewijs,
179
00:11:35,700 --> 00:11:38,290
en de juryleden werden vrijgesproken.
180
00:11:38,330 --> 00:11:43,170
Maar nog steeds,
dat Tara's lichaam werd gevonden,
181
00:11:43,210 --> 00:11:47,210
de wijkgezondheidszorg
gaf onderstaande verklaring.
182
00:11:47,300 --> 00:11:49,050
Tara's moordenaar
hij was daar op de kade.
183
00:11:49,090 --> 00:11:53,390
Hoewel de juryleden dat niet waren
maar wij staan erop dat hij dat deed.
184
00:11:54,600 --> 00:11:56,140
Echt?
185
00:11:56,270 --> 00:11:58,730
En of hij echt onschuldig is?
186
00:11:58,770 --> 00:12:01,230
Hij is op zoek naar het antwoord op deze vraag
187
00:12:01,270 --> 00:12:04,860
de Ultőrva is het beste spel.
188
00:12:11,740 --> 00:12:13,280
Goedemorgen!
189
00:12:13,530 --> 00:12:16,330
- Iets interessants?
- Vertragingen.
190
00:12:16,370 --> 00:12:19,460
Het hangt ervan af hoe groot de stapel is.
191
00:12:20,210 --> 00:12:21,750
Ik ben Drew!
192
00:12:22,000 --> 00:12:24,710
-Glenn!
- Ik ben erg blij!
193
00:12:25,000 --> 00:12:28,300
Ik hoorde dat dhr
Mensen vernielen het.
194
00:12:28,460 --> 00:12:33,760
De grote is altijd in de stroom,
vroeg of laat wordt het door de stroom geabsorbeerd.
195
00:12:33,800 --> 00:12:38,310
Dat wil zeggen, Wallace Falls Shipping
wie gaat de rivier baggeren?
196
00:12:38,350 --> 00:12:42,270
- Nou, als er wat eten is!
- Heb je er nog geen beslissing over genomen?
197
00:12:42,480 --> 00:12:45,650
Vijfenveertighonderd
Ik heb hier boten gereden,
198
00:12:45,690 --> 00:12:48,400
en ik durf het in mijn zak te nemen,
199
00:12:48,440 --> 00:12:52,650
waarvan de meesten het niet eens zouden weten
dat is de voor- en achterkant!
200
00:12:52,990 --> 00:12:55,320
Het zijn geen haren.
201
00:12:57,950 --> 00:12:59,540
Bedankt, Glen!
202
00:13:03,330 --> 00:13:06,250
ik vind het heel erg leuk
Daarnaast heb ik mijn eigen juridische expertise.
203
00:13:06,290 --> 00:13:09,590
Kom op, laat me je helpen!
Podcasts zijn mijn zwakte.
204
00:13:09,630 --> 00:13:12,170
Lieve zomer!
En natuurlijk ben ik Steve ook dankbaar.
205
00:13:12,220 --> 00:13:16,720
- je zou een keer kunnen koken!
- Iedereen!
206
00:13:17,350 --> 00:13:19,680
Oké, waar beginnen we?
207
00:13:19,720 --> 00:13:22,810
Hier is het transcript van de onderhandelingen,
208
00:13:22,850 --> 00:13:25,810
dus dit is nog maar het begin
maar het zal een goed begin zijn.
209
00:13:25,850 --> 00:13:29,070
Het zijn er veel,
die zei dat het Mike moest zijn.
210
00:13:29,110 --> 00:13:30,530
Nou ja.
211
00:13:30,570 --> 00:13:32,110
Bent u het eens?
212
00:13:32,150 --> 00:13:36,910
Daar was die andere kerel!
Wie heeft auto's beroofd!
213
00:13:39,790 --> 00:13:42,000
Je kunt het ook niet uitsluiten.
214
00:13:42,330 --> 00:13:45,870
- en de andere vrouw?
- Ja!
215
00:13:45,920 --> 00:13:48,500
Ik zie dat je op de foto staat!
Betsy Gray.
216
00:13:48,540 --> 00:13:51,260
ze zeiden
dat ze een affaire had met Mike.
217
00:13:51,300 --> 00:13:53,760
Ze zeiden het gewoon
ze hadden geen bewijs.
218
00:13:53,800 --> 00:13:57,010
Zeker,
dat Mike altijd heeft ontkend.
219
00:13:57,840 --> 00:14:01,930
- Oké�!
- Typische medische tekst.
220
00:14:01,970 --> 00:14:02,850
DE WAARHEID BLIJFT ALTIJD
221
00:14:02,890 --> 00:14:06,350
Dit is de mobiel van �,
maar die was nergens te vinden
222
00:14:06,400 --> 00:14:10,150
maar hij kreeg zijn wens,
en zijn gymnasium ontbrak ook.
223
00:14:13,570 --> 00:14:16,280
Misschien is het daar ergens
waar is het lichaam?
224
00:14:17,320 --> 00:14:20,240
- Misschien is het helemaal niet veranderd.
- WAAR.
225
00:14:27,040 --> 00:14:29,330
Ik ben klaar,
Wat een tijdverspilling, sheriff!
226
00:14:29,380 --> 00:14:32,000
- Wat wilt u, mevrouw McPherson?
- Over Tara Thurman.
227
00:14:32,050 --> 00:14:34,550
- De goedheid heeft al gesproken.
- Ja ik weet het.
228
00:14:34,590 --> 00:14:38,890
Maar er moet enig bewijs zijn geweest,
wat zou kunnen helpen!
229
00:14:38,930 --> 00:14:41,220
- Voor wie?
- Voor jouw familie.
230
00:14:41,260 --> 00:14:44,310
En voor wie geïnteresseerd is,
wat er precies gebeurd is.
231
00:14:44,350 --> 00:14:47,020
Was er iets naast het lichaam?
Heb je je telefoon?
232
00:14:47,060 --> 00:14:51,060
Het onderzoek loopt nog,
Ik kan niets zeggen.
233
00:14:51,650 --> 00:14:53,230
Sorry!
234
00:14:53,400 --> 00:14:56,400
Ballistiek heeft het signaal teruggestuurd
bij Thurman!
235
00:14:57,400 --> 00:15:00,870
Ik ben klaar! Ik sta op het punt om te vertrekken!
236
00:15:07,460 --> 00:15:09,580
- Sean, het vuur!
- Goededag!
237
00:15:09,670 --> 00:15:11,920
Misschien moet ik het doen
zo'n kenteken!
238
00:15:11,960 --> 00:15:16,510
Het doet de titel echt eer aan.
Je kunt altijd op jezelf rekenen.
239
00:15:16,880 --> 00:15:17,920
Maar hoe is het hier?
240
00:15:17,970 --> 00:15:20,760
Er was een brand in West Ridge,
ze komen daar vandaan.
241
00:15:20,800 --> 00:15:22,720
we zijn dichtbij
we helpen elkaar.
242
00:15:22,760 --> 00:15:25,470
Ken jij Tim Reynolds niet?
Hij werkt als paramedicus.
243
00:15:25,520 --> 00:15:28,350
Maar!
Ik heb in die tijd getraind.
244
00:15:28,390 --> 00:15:31,190
Maar onlangs
we rennen alleen weg terwijl we aan het werk zijn.
245
00:15:31,230 --> 00:15:33,190
Kende jij zijn zus?
246
00:15:33,230 --> 00:15:35,030
Sorry! Ik stoor me!
247
00:15:35,070 --> 00:15:37,440
Ik zal Tara Thurman ophalen
proces,
248
00:15:37,490 --> 00:15:41,110
en als je mij iets over hen zou kunnen vertellen,
Ik hoor het graag!
249
00:15:41,160 --> 00:15:44,950
Ik werk vandaag,
maar als je dat denkt, bel ik je!
250
00:15:44,990 --> 00:15:46,580
Geweldig!
251
00:15:48,040 --> 00:15:50,540
Maar daarvoor
Je zou mij je nummer moeten geven.
252
00:15:52,380 --> 00:15:54,960
Natuurlijk weet je dat!
253
00:15:56,090 --> 00:15:58,470
- Het zal goed zijn.
- Ik heb hem in de gaten.
254
00:15:58,510 --> 00:16:00,180
- Altijd!
- Geweldig!
255
00:16:00,220 --> 00:16:01,800
- Zie je dan!
- Alles goed!
256
00:16:01,840 --> 00:16:03,850
- Is dat niet waar hij voor gaat?
- Ja maar!
257
00:16:03,890 --> 00:16:05,680
- Oké�!
- Oké�!
258
00:16:14,480 --> 00:16:16,780
"Bomnieuws over ballistiek!"
259
00:16:16,820 --> 00:16:20,650
- Ik heb erover nagedacht...
- Je mag niet lezen tijdens het rijden!
260
00:16:20,700 --> 00:16:23,820
Het mag niet moorddadig zijn
allitereren!
261
00:16:24,280 --> 00:16:26,580
Het lichaam werd hier gevonden.
Zijn we daarom hierheen gekomen?
262
00:16:26,620 --> 00:16:30,330
Ik dacht dat we het konden bekijken.
Het is ook dicht bij de plaats delict.
263
00:16:30,370 --> 00:16:33,460
Pardon, kunt u het nog een keer zeggen?
Ik bedoelde het niet precies!
264
00:16:33,580 --> 00:16:38,050
- Vertel me in plaats daarvan over de vlotten!
- Er is iets mis met dat bedrijf.
265
00:16:38,090 --> 00:16:40,630
Ik ging op onderzoek uit
aan de Kamer van Koophandel,
266
00:16:40,670 --> 00:16:43,300
ze zeiden dat het bedrijf er slecht aan toe was,
en het werkt naar behoren,
267
00:16:43,340 --> 00:16:46,140
tegelijkertijd
niemand weet iets over hen.
268
00:16:46,300 --> 00:16:48,430
De eigenaar leek ook nogal nerveus.
269
00:16:48,640 --> 00:16:51,890
zou moeten hebben
om reclame voor hen te maken
270
00:16:51,940 --> 00:16:54,560
ondertussen voelde ik
zodat hij niet midden op de rug komt.
271
00:16:54,600 --> 00:16:56,770
Haj�s Glen zei ook:
dat het een slecht bedrijf is.
272
00:16:56,820 --> 00:17:00,070
- Ga Glen?
- Ja, ga Glen!
273
00:17:00,110 --> 00:17:02,360
Gedurende die tijd jij ook
schuiten gereden.
274
00:17:02,400 --> 00:17:04,950
Een betrouwbare bron,
het zal een heel verhaal zijn!
275
00:17:04,990 --> 00:17:06,870
Wat spannend!
276
00:17:06,910 --> 00:17:09,540
Wat heb je precies nodig?
277
00:17:09,870 --> 00:17:13,870
- Hoi!
- Ja, dat is nieuws! Heb je het hierover?
278
00:17:13,920 --> 00:17:14,790
Oké�!
279
00:17:14,830 --> 00:17:18,090
Ik schrijf dit zonder voorbehoud,
opdat ik het niet vergeet!
280
00:17:18,250 --> 00:17:22,300
Zeker,
heb je een examen gehad
281
00:17:22,340 --> 00:17:24,800
maar na m�r
het stond niet op de luidspreker.
282
00:17:24,840 --> 00:17:26,720
Maar het is zeker dat ze het over Tar hadden.
283
00:17:26,760 --> 00:17:29,890
Als er een ballistische test was,
het betekent
284
00:17:30,270 --> 00:17:33,520
Hoe is het met je,
die gezaaid kan worden.
285
00:17:33,980 --> 00:17:36,900
Aan de bestuurderskant
er waren bloedsporen.
286
00:17:36,940 --> 00:17:40,980
Maar als je in je auto werd neergeschoten,
Hoe is het lichaam hier terechtgekomen?
287
00:17:41,400 --> 00:17:44,490
- Misschien ook het huidige bestand.
- Daar ben ik het mee eens!
288
00:17:44,530 --> 00:17:47,950
Je bent bevriend met de sheriff, toch?
289
00:17:47,990 --> 00:17:51,200
- Ik niet, maar Miles wel!
- Echt?
290
00:17:54,210 --> 00:17:55,790
We zijn hier!
291
00:18:02,800 --> 00:18:04,380
Oké�!
292
00:18:04,420 --> 00:18:06,010
Ga tot het einde!
293
00:18:07,840 --> 00:18:09,350
Het zal niet werken.
294
00:18:09,390 --> 00:18:14,560
Noch in de dossiers, noch in de onderhandelingen
er werd geen melding gemaakt van deze locatie.
295
00:18:14,600 --> 00:18:16,850
Ze wisten niet eens wanneer Tara stierf.
296
00:18:16,900 --> 00:18:20,770
Ze zijn voor het laatst gezien in maart.
toen hij werd vrijgelaten.
297
00:18:20,820 --> 00:18:25,820
Vervolgens stuurde hij dreigende muziek
Voor Mike en de andere vrouw.
298
00:18:25,860 --> 00:18:29,120
Uiteindelijk maar af en toe
niet eens één,
299
00:18:29,160 --> 00:18:33,330
maar de politie van Pittsburgh
hij vond de auto pas in januari.
300
00:18:33,370 --> 00:18:37,750
We weten niet waar ze zijn omgekomen
alleen dat
301
00:18:37,790 --> 00:18:40,790
dat in principe
tussen maart en januari.
302
00:18:41,540 --> 00:18:43,250
en in principe werden ze neergeschoten.
303
00:18:46,130 --> 00:18:47,300
Ja.
304
00:18:47,340 --> 00:18:50,350
Het meisje kon het niet eens schelen
toen Mike Tar vermoordde.
305
00:18:50,390 --> 00:18:55,430
Hij was alleen geïnteresseerd in de telefoon,
volgens hem zong hij voor zichzelf.
306
00:18:55,480 --> 00:18:57,100
Je kunt je voorstellen.
307
00:18:57,390 --> 00:19:00,610
Gebaseerd op de gegevens
er kunnen twee telefoontorens worden gebruikt,
308
00:19:00,650 --> 00:19:03,270
die Wallace Falls bestrijken,
309
00:19:03,320 --> 00:19:06,950
inbegrepen
Mike's kantoor en huis.
310
00:19:06,990 --> 00:19:09,490
Hoe weten we
dat het niet zijn vriendin was?
311
00:19:09,530 --> 00:19:12,990
De meeste bedreigingen kwamen toen
toen hij in Ohio was.
312
00:19:13,030 --> 00:19:14,740
De politie heeft hem weggejaagd.
313
00:19:14,790 --> 00:19:18,040
Je hebt het zelf gemeld
hij was zo bang.
314
00:19:18,670 --> 00:19:20,710
Je moet de telefoon vinden!
315
00:19:21,670 --> 00:19:25,170
Jij was erbij, nietwaar?
toen het motief werd besproken?
316
00:19:25,670 --> 00:19:26,970
Ze verkochten het zeer overtuigend.
317
00:19:27,010 --> 00:19:29,720
Zodra Tara weg was,
Mike verkwistte al het geld,
318
00:19:29,760 --> 00:19:31,300
daarom bedreigde hij haar
kaas zelf.
319
00:19:31,340 --> 00:19:33,760
Ze hadden een gezamenlijke bankrekening,
dat wil zeggen, hij moest nog leven.
320
00:19:33,810 --> 00:19:36,770
De scheiding werd echter op de een of andere manier gemist.
Een sluw huis.
321
00:19:36,810 --> 00:19:38,060
De juryleden werden niet toegelaten.
322
00:19:38,100 --> 00:19:41,850
Er was een veel belangrijker reden,
dat zij uiteindelijk werden vrijgesproken.
323
00:19:42,110 --> 00:19:43,730
Clay Burrell!
324
00:19:43,770 --> 00:19:47,030
Hij staat terecht voor twee gewapende overvallen,
325
00:19:47,070 --> 00:19:50,360
hij zit in de gevangenis van Putnam.
326
00:19:50,410 --> 00:19:53,830
- Een gelukkig toeval?
- Of dat deed hij echt.
327
00:19:53,870 --> 00:19:56,080
Je moet er op de een of andere manier voor betalen.
328
00:19:56,120 --> 00:19:59,830
Ik ga erheen als ze me binnenlaten
Ik zal later met hem praten.
329
00:19:59,870 --> 00:20:02,170
Je gaat erheen, je komt binnen,
alles bekennen?
330
00:20:02,210 --> 00:20:03,920
Een test is de moeite waard!
331
00:20:05,000 --> 00:20:09,630
Kijk tenminste naar de ondervragingen,
vanaf daar weet u waar u heen moet!
332
00:20:12,640 --> 00:20:14,180
Wat?
333
00:20:15,100 --> 00:20:16,810
Dit is een idee.
334
00:20:17,720 --> 00:20:21,140
Diepe lucht! Dan doet het niet zoveel pijn!
335
00:20:27,480 --> 00:20:29,530
Het helpt nog niet.
336
00:20:36,660 --> 00:20:38,240
Betsy Gray?
337
00:20:38,660 --> 00:20:40,660
- Bent u Alex McPherson?
- Ja!
338
00:20:40,710 --> 00:20:43,420
- Goededag!
- Bedankt voor je komst!
339
00:20:43,460 --> 00:20:46,250
Ik hoopte het echt
hoe lang moet ik hier nog over praten.
340
00:20:46,290 --> 00:20:48,710
Ik kon eindelijk een nieuw leven beginnen.
341
00:20:48,760 --> 00:20:51,510
- Ik ga naar mijn man.
- Gefeliciteerd!
342
00:20:51,550 --> 00:20:54,300
Het spijt me dat het nog steeds moeilijk is.
343
00:20:54,340 --> 00:20:56,800
Vertel me eens, waarom heb je het eigenlijk genomen?
344
00:20:57,260 --> 00:21:00,020
Gedurende die tijd
Ik heb de hulpdiensten gebeld.
345
00:21:00,060 --> 00:21:03,640
Ik weet nu dat ik ongelijk had.
Ze hebben mij tot zondebok gemaakt.
346
00:21:03,690 --> 00:21:07,070
- Mike zei dat er niets was.
- Echt niet!
347
00:21:07,110 --> 00:21:08,900
Dit frustreerde mij het meest.
348
00:21:08,940 --> 00:21:10,490
Waar heb je hem ontmoet?
349
00:21:10,530 --> 00:21:13,490
Ik was assistent bij het bedrijf,
waar hij werkte.
350
00:21:13,530 --> 00:21:17,700
Tara heeft groot werk op zich genomen,
en hij vertrok voor maanden.
351
00:21:17,740 --> 00:21:19,330
Hij had een vriend nodig.
352
00:21:19,370 --> 00:21:21,830
Hij is in de eerste plaats hiernaartoe verhuisd vanwege Tara.
hij vertrekt hiervoor.
353
00:21:21,870 --> 00:21:23,790
Wat gebeurde er nadat hij terugkwam?
354
00:21:24,670 --> 00:21:27,380
er gebeurde niets tussen ons
maar... hij geloofde het niet.
355
00:21:27,420 --> 00:21:29,250
We konden alles zeggen.
356
00:21:29,300 --> 00:21:32,920
Hij had vrede met haar moeten sluiten.
Mike vond het geweldig!
357
00:21:32,970 --> 00:21:35,380
Hij zou alles voor haar hebben gedaan!
358
00:21:35,430 --> 00:21:40,180
Tara verraste mij,
En hij dreigde van haar te scheiden.
359
00:21:40,220 --> 00:21:41,890
Hij heeft jou ook bedreigd, nietwaar?
360
00:21:41,930 --> 00:21:46,650
Hij nam zichzelf mee, brak in in het appartement,
En hij verscheurde de dapperen.
361
00:21:46,690 --> 00:21:49,570
- Geen wonder dat hij bang was.
- Ik was nergens veilig.
362
00:21:49,610 --> 00:21:53,110
Denk je dat Mike het heeft gedaan?
- Nee!
363
00:21:53,530 --> 00:21:55,780
Dat zou hij nooit doen!
364
00:22:08,040 --> 00:22:11,420
- Sean, de brand...
- Goededag!
365
00:22:11,550 --> 00:22:14,170
- Vroeg dineren?
- Nogal late lunch.
366
00:22:14,220 --> 00:22:16,340
Ik ben vandaag twaalf jaar oud.
367
00:22:16,380 --> 00:22:18,850
- Ik weet niet eens wat het is.
- Nou ja.
368
00:22:18,890 --> 00:22:21,680
- Heeft hij dienst?
- Op standby.
369
00:22:21,970 --> 00:22:25,980
Maar dat hoeft niet, toch?
moet je je haasten naar het station?
370
00:22:27,100 --> 00:22:29,690
Nee. Niet echt.
371
00:22:31,820 --> 00:22:35,280
Dus... Tara en Tim.
372
00:22:35,320 --> 00:22:39,370
Het waren echte tweelingen,
ze hielden van elkaar.
373
00:22:39,410 --> 00:22:42,410
Toen ik Tim ontmoette,
Tara woonde nog steeds in Philly.
374
00:22:42,450 --> 00:22:44,620
Tim stootte hem aan,
om ze naar huis te sturen.
375
00:22:44,660 --> 00:22:46,660
- het gebeurde.
- Ja.
376
00:22:46,710 --> 00:22:50,920
Eigenlijk voelde Mike het ook,
dat Tar een thuisland had.
377
00:22:50,960 --> 00:22:52,710
ze pakten hun spullen, gingen naar huis,
378
00:22:52,750 --> 00:22:55,260
Tara ging een van de kantoren binnen,
hij betrapte zichzelf
379
00:22:55,300 --> 00:22:57,430
Mike is een bewaker
gewerkt.
380
00:22:57,470 --> 00:22:59,050
Dan?
381
00:22:59,220 --> 00:23:03,510
Toen kwam het Pittsburgh-project,
'Dus ging Tara weg.
382
00:23:03,560 --> 00:23:06,390
- Werk in het algemeen.
- Hij wilde een advocatenkliniek openen.
383
00:23:06,430 --> 00:23:10,100
Denk je dat Mike het type is?
wie bedriegt zijn vrouw?
384
00:23:12,150 --> 00:23:15,820
- Vanavond zijn wij de provincie.
- Geen probleem.
385
00:23:16,690 --> 00:23:20,450
- Hij moet gaan?
- Er zijn schoten gehoord vanuit Mike's huis.
386
00:23:32,340 --> 00:23:34,000
Ik vraag of ik het naar beneden kan halen.
387
00:23:34,050 --> 00:23:36,880
Mike zou het toch doen,
dat ik hier ben.
388
00:23:37,050 --> 00:23:38,130
Heb je mij geen pijn gedaan?
389
00:23:38,170 --> 00:23:41,760
Sean redde ook
Indien nodig kan hij deze ook verstrekken.
390
00:23:41,800 --> 00:23:44,060
ik ben hier Gewoon een krasje.
391
00:23:44,100 --> 00:23:45,510
Heb je gezien wie het heeft gedaan?
392
00:23:45,560 --> 00:23:48,430
Hij viel, en toen ik bijkwam,
hij was er niet.
393
00:23:48,480 --> 00:23:53,560
Controleer of u alles heeft,
als ze iets hebben meegenomen, geven we het terug.
394
00:23:53,690 --> 00:23:55,270
Oké�.
395
00:24:03,820 --> 00:24:05,910
- Waarom is Tim hier?
- Ik weet het niet.
396
00:24:05,950 --> 00:24:08,660
Hij zei dat hij net naar huis was gegaan
toen de r�di� een signaal gaf.
397
00:24:08,700 --> 00:24:10,290
Ik begrijp.
398
00:24:10,370 --> 00:24:12,460
Ik vraag me af waar de inbreker naar op zoek was?
399
00:24:12,500 --> 00:24:14,710
Ik weet het niet eens
Maar ik denk dat het in de badkamer zal zijn.
400
00:24:14,750 --> 00:24:18,050
- Mag ik naar boven gaan om het te zien?
- Tuurlijk, ga gewoon!
401
00:24:20,840 --> 00:24:24,390
- Het duurt maar een minuut.
- Tot dan blijf ik hier.
402
00:24:24,430 --> 00:24:25,970
Ik ben klaar!
403
00:24:28,180 --> 00:24:32,980
- Wat doe je hier?
- Dit zijn Tara's dozen.
404
00:24:33,020 --> 00:24:36,820
We brachten ze terug uit Philadelphia,
maar we hebben het nooit uitgepakt.
405
00:24:37,150 --> 00:24:41,490
Hij bewaarde alles
bestanden, foto's...
406
00:24:41,650 --> 00:24:43,240
Alles.
407
00:24:43,610 --> 00:24:46,450
- Kijk om je heen!
- Ik ben klaar!
408
00:24:58,750 --> 00:25:02,630
Waar denk je dat Tara naartoe is gegaan?
wanneer zijn ze uit elkaar gegaan?
409
00:25:02,680 --> 00:25:05,550
Het was hier. in Harrington.
410
00:25:06,100 --> 00:25:07,970
Toen vermoordde Mike hem.
411
00:25:08,930 --> 00:25:10,470
3 maart.
412
00:25:10,720 --> 00:25:14,190
- Dit is vrij specifiek.
- Gebeurde op 3 maart.
413
00:25:14,230 --> 00:25:16,190
Of een dag of twee later.
414
00:25:16,650 --> 00:25:18,110
Waarom ben je hier zo zeker van?
415
00:25:18,150 --> 00:25:22,900
Hier zijn de liedjes
die we elkaar die dag stuurden.
416
00:25:23,150 --> 00:25:24,610
Ik zei:
417
00:25:24,660 --> 00:25:29,080
"Hallo T, waar ben je?
Beantwoord of bel mij terug!"
418
00:25:29,120 --> 00:25:30,740
"Kom naar huis!"
419
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
Hij zei: "Binnenkort!"
420
00:25:33,410 --> 00:25:37,330
‘Ik moet nog bij iemand op bezoek
in Philadelphia!"
421
00:25:37,880 --> 00:25:40,000
Toen heeft hij zich voor het laatst aangemeld.
422
00:25:40,050 --> 00:25:43,420
Dat wil zeggen, hij had daar een vriend,
naar wie wilde je gaan?
423
00:25:43,470 --> 00:25:46,840
Ik heb het niet gevonden
Ik heb weken gezocht.
424
00:25:46,930 --> 00:25:49,470
Maar ik zocht tevergeefs,
toen was hij al dood.
425
00:25:49,510 --> 00:25:50,970
Ik begrijp.
426
00:25:51,020 --> 00:25:55,480
Zoals het de rest van de muziek verklaart,
de bedreigingen?
427
00:25:55,520 --> 00:25:58,980
Zoveel verhalen?
Dat was het niet!
428
00:25:59,020 --> 00:26:02,570
Hij was een heethoofd,
maar hij heeft nooit anderen gepest!
429
00:26:02,610 --> 00:26:04,320
Dit is de laatste!
430
00:26:04,900 --> 00:26:07,360
Toen de ander kwam,
Hij leefde niet meer!
431
00:26:07,410 --> 00:26:09,580
Ik zou mijn leven erop verwedden!
432
00:26:09,870 --> 00:26:11,700
Ik ben klaar!
433
00:26:11,790 --> 00:26:14,790
- Ontsnap aan wat zich in de kade bevindt!
- Heb je even?
434
00:26:14,830 --> 00:26:16,870
- Ja?
- Een Prius zou voldoende zijn.
435
00:26:16,920 --> 00:26:19,840
Ik wil alles zien.
Kun je het voorkomen?
436
00:26:19,880 --> 00:26:23,090
Ik weet het niet zeker, maar de gebeurtenissen wel
Er zal een lijst met sancties zijn.
437
00:26:23,130 --> 00:26:28,390
- Wie zou het zijn?
- Clayton Burrell. B-U-R-R-E-L-L.
438
00:26:29,510 --> 00:26:31,810
- Er bestaat.
- Kijk hiernaar!
439
00:26:31,850 --> 00:26:37,940
Tussen 20 februari en 15 juni
Hij woonde in Gresham als bedelaar.
440
00:26:40,310 --> 00:26:43,570
- Omdat het belangrijk is?
- Als Tim gelijk heeft!
441
00:26:43,780 --> 00:26:46,820
Als dit echt het laatste nummer is,
En ze leefden echt in maart.
442
00:26:46,860 --> 00:26:49,620
Burrell was toen
dat wil zeggen, niet de moordenaar.
443
00:26:49,660 --> 00:26:54,700
Maar als Tara nog leefde,
Toen was Burrell ook achterdochtig.
444
00:26:54,750 --> 00:26:59,460
en tussen maart en juni
Ontvangen bedreigingen zijn verzonden door Tara.
445
00:26:59,500 --> 00:27:03,550
- Was hij daartoe in staat?
- Dit is de vraag.
446
00:27:05,840 --> 00:27:08,220
Jij houdt er ook van! Geef het toe!
447
00:27:08,340 --> 00:27:09,720
Goed...
448
00:27:09,760 --> 00:27:10,590
Nee.
449
00:27:10,640 --> 00:27:13,850
Ik imiteer liever,
hoe je een rivier drooglegt.
450
00:27:13,890 --> 00:27:16,310
- Ik moet nu gaan.
- Het wordt geweldig!
451
00:27:16,350 --> 00:27:18,980
- Ja natuurlijk!
- Het zal halverwege regenen!
452
00:27:20,480 --> 00:27:22,060
Ik betwijfel het.
453
00:27:23,320 --> 00:27:25,110
Ik denk dat hij nog leeft.
454
00:27:25,150 --> 00:27:27,400
Ik zou de zuiger kunnen blazen,
455
00:27:27,440 --> 00:27:30,570
maar de distributeur kan het nog steeds vinden
wat goed nieuws
456
00:27:30,610 --> 00:27:33,240
maar ik ben bang
hij komt pas volgende week binnen.
457
00:27:33,280 --> 00:27:34,870
en het zal niet goedkoop zijn.
458
00:27:35,330 --> 00:27:36,290
Wel, ja.
459
00:27:36,330 --> 00:27:40,330
Er moet een andere drukkerij zijn,
wat goedkoop gedaan kon worden.
460
00:27:42,170 --> 00:27:44,170
Wil je liever daarboven zijn?
461
00:27:44,290 --> 00:27:47,970
- Of moeten we thuis op de boerderij wachten?
- Nee, ik vind het hier geweldig!
462
00:27:48,170 --> 00:27:50,930
Het gaat ook goed met de boerderij.
je familie is behoorlijk groot.
463
00:27:52,430 --> 00:27:54,050
Ik vind het hier geweldig!
464
00:27:54,640 --> 00:27:57,850
en als er geen drukpers was,
dan waren wij hier niet.
465
00:27:58,850 --> 00:28:00,440
Getrouwd...
466
00:28:01,060 --> 00:28:03,020
Ik heb de drukpers nodig.
467
00:28:03,360 --> 00:28:05,150
Het klikken...
468
00:28:05,360 --> 00:28:07,400
Terwijl de cilinders draaien...
469
00:28:08,030 --> 00:28:09,990
Het gaat niet alleen om geld.
470
00:28:10,400 --> 00:28:12,280
Niemand gaat ergens heen.
471
00:28:13,660 --> 00:28:15,200
Het spijt me!
472
00:28:19,790 --> 00:28:21,330
Bing�!
473
00:28:21,710 --> 00:28:25,630
- Heb je iets gevonden?
- Burrell's ondervraging is hier!
474
00:28:25,790 --> 00:28:28,170
Ik weet dat jij dat ook wilt!
475
00:28:28,460 --> 00:28:30,970
Nou ja, als je het niet alleen kunt...
476
00:28:31,720 --> 00:28:34,010
Alleen al om die reden natuurlijk!
477
00:28:37,100 --> 00:28:38,680
Ik luister!
478
00:28:41,850 --> 00:28:44,440
Acht punten ter vergelijking.
479
00:28:44,770 --> 00:28:46,440
Zeven, acht en een half.
480
00:28:46,480 --> 00:28:50,280
Dit helpt jezelf niet!
Je weet dat dit Tara is, toch?
481
00:28:50,360 --> 00:28:53,450
Hij had een BMW uit 2012.
482
00:28:54,360 --> 00:28:55,820
Zeker.
483
00:28:55,870 --> 00:28:58,330
- Dat is het?
- Wat wilt hij?
484
00:28:58,370 --> 00:29:02,620
Je zou een paar jaar kunnen bezuinigen,
als hij alles zou bekennen!
485
00:29:02,660 --> 00:29:05,960
Zijn geweten zou zuiver zijn!
486
00:29:06,750 --> 00:29:09,670
Ze staan op het punt ook een priester aan te nemen, hè?
487
00:29:11,380 --> 00:29:13,380
Ik heb hulp nodig!
488
00:29:13,430 --> 00:29:15,760
Laten we mijn broer hier bellen!
489
00:29:20,970 --> 00:29:22,640
Bedankt Charlene!
490
00:29:23,350 --> 00:29:25,730
Waar is je patroonheilige
wanneer je het nodig hebt?
491
00:29:26,860 --> 00:29:30,480
- Wat denk je?
- Religieuze overvaller.
492
00:29:30,650 --> 00:29:31,990
Ik moet met hem praten.
493
00:29:32,030 --> 00:29:34,200
- Ik wil graag een nieuwe leraar!
- Dat hoeft niet, het is klaar!
494
00:29:34,240 --> 00:29:38,330
Als er niets is dat je kunt gebruiken
tegen hem zul je niet toegeven!
495
00:29:38,410 --> 00:29:41,750
- WAAR.
- Je zult er op tijd aan wennen.
496
00:29:50,590 --> 00:29:54,380
We zitten vast!
Kom morgenochtend om 8 uur terug!
497
00:29:55,340 --> 00:29:57,390
Nou dan...
498
00:30:00,890 --> 00:30:02,810
Ik hou van Frankie!
499
00:30:12,360 --> 00:30:16,740
- Hij weet dat je hier bent.
- Houd het in de gaten, wees niet ondeugend!
500
00:30:17,070 --> 00:30:18,740
Je mag het niet ruiken!
501
00:30:21,620 --> 00:30:25,370
Ik ben Alex McPherson,
Ik ben bezig met een podcast over Tara Thurman.
502
00:30:25,410 --> 00:30:29,840
Jij was zijn assistent,
wij willen ook graag met jou praten.
503
00:30:29,880 --> 00:30:34,210
Bel mij dan terug op dit nummer,
wanneer je maar wilt!
504
00:30:34,260 --> 00:30:36,550
Ik ben zo klaar! Hallo!
505
00:30:36,590 --> 00:30:37,550
Kijk hiernaar!
506
00:30:37,590 --> 00:30:40,510
De verdediging wilde iets wegnemen
van Tara,
507
00:30:40,550 --> 00:30:43,810
bewijzen
dat hij kon bedreigen.
508
00:30:43,850 --> 00:30:46,180
- Maar wat?
- Dat is het, het is niet hier!
509
00:30:46,230 --> 00:30:49,230
De rechtbank accepteerde dit niet,
daarom hield hij het geheim.
510
00:30:49,270 --> 00:30:50,230
Waarom zou je dat doen?
511
00:30:50,270 --> 00:30:54,070
Als je het niet accepteert, kun je het verbergen,
En de verdediging was ook nodig.
512
00:30:54,110 --> 00:30:55,360
Echter...
513
00:30:55,400 --> 00:30:57,320
Mike moet ervan weten.
514
00:30:59,110 --> 00:31:01,700
Het zou niet juist zijn
als ik het aan Mike vraag
515
00:31:01,740 --> 00:31:05,120
Ik wil objectief blijven
zo veel mogelijk.
516
00:31:05,160 --> 00:31:08,790
Je doet het goed.
Ik bel een paar mensen.
517
00:31:08,830 --> 00:31:09,920
Ernstig?
518
00:31:09,960 --> 00:31:14,130
Weet jij wie hierheen is verhuisd?
De maffia!
519
00:31:17,630 --> 00:31:20,840
Ik weet zeker dat het de lokale zijn
ze hebben veel bewijsmateriaal gevonden.
520
00:31:20,890 --> 00:31:24,060
Frank Cipriani
hij was niet zo'n grote hond.
521
00:31:24,100 --> 00:31:25,810
Dat willen we gewoon niet
openbaar maken.
522
00:31:25,850 --> 00:31:27,350
Er was slechts één bijlage.
523
00:31:27,390 --> 00:31:30,730
Daar werd het lichaam gevonden,
de dokter kan helpen!
524
00:31:30,770 --> 00:31:33,940
Frankie zou degene moeten zijn!
Wist je dat ik beschuldigd werd van chantage?
525
00:31:33,980 --> 00:31:37,780
- Haha, er was hier een moord!
- Haha, de maffia is hier!
526
00:31:37,820 --> 00:31:41,030
Daarom moet het werk gedeeld worden.
527
00:31:42,320 --> 00:31:43,070
Maffia?
528
00:31:43,120 --> 00:31:45,990
Ik heb ook een interview met hem voorbereid.
Dat was mijn eerste verhaal.
529
00:31:46,040 --> 00:31:47,750
Het is Frankie
zeer gevaarlijke kerel.
530
00:31:47,790 --> 00:31:50,170
- en het zou er nog steeds moeten zijn.
- Precies.
531
00:31:50,460 --> 00:31:53,290
Ik ga naar Philly
Ik zal uitzoeken waarom hij hier is.
532
00:31:59,130 --> 00:32:02,010
HARRINGTON CARDIOLOGIE CENTRUM
533
00:32:02,840 --> 00:32:07,350
Betsie!
Sorry dat ik hier kijk!
534
00:32:07,430 --> 00:32:10,230
Ik heb nog een paar vragen.
Een tijdje later?
535
00:32:10,270 --> 00:32:12,400
Ik ben nog steeds aan het werk, vraag het!
536
00:32:12,440 --> 00:32:14,360
Oke!
537
00:32:14,400 --> 00:32:18,400
Hij zei altijd
dat Tara je lastig viel.
538
00:32:18,440 --> 00:32:21,400
- Heb je hem gezien?
- Hoe weet je dat?
539
00:32:21,450 --> 00:32:25,530
Toen hij zichzelf nam,
heb je gezien wat het is?
540
00:32:25,580 --> 00:32:29,330
Toen hij de dapperen splitste,
heb je gezien hoe hij het deed?
541
00:32:29,370 --> 00:32:31,670
Ik ben die dag vertrokken.
542
00:32:32,080 --> 00:32:33,500
Ik begrijp.
543
00:32:33,540 --> 00:32:34,420
Oke.
544
00:32:34,460 --> 00:32:37,750
ik wil gewoon weten
hoe heb je hem gezien!
545
00:32:37,800 --> 00:32:40,550
Hij zag het met eigen ogen,
heb je ooit met hem gesproken?
546
00:32:40,590 --> 00:32:44,180
We hebben daarna nooit meer gesproken.
dat ze uit elkaar gingen.
547
00:32:47,350 --> 00:32:48,930
Begrepen!
548
00:32:50,770 --> 00:32:53,770
- Hallo, Chuck!
- Tara Thurman's naakt!
549
00:32:53,810 --> 00:32:55,360
De lokale kleur?
550
00:32:55,400 --> 00:32:58,650
Je hebt geen idee wiens zwager het is
kent de truc!
551
00:32:58,690 --> 00:33:00,990
Als er een confrontatie is,
zelfs dan zul je het niet herkennen!
552
00:33:01,030 --> 00:33:04,990
Jij bent de beste Chuck!
Je hebt een hele fijne winter gehad, laten we ons voorbereiden!
553
00:33:05,030 --> 00:33:07,200
Wat de lokale bevolking heeft gevonden
en ballistiek?
554
00:33:07,240 --> 00:33:10,040
Heb je Tara's telefoon?
Ik wil weten of het is gebeurd!
555
00:33:10,080 --> 00:33:13,870
Er werd een patroon van .40-kaliber gevonden
naast het lijk.
556
00:33:13,920 --> 00:33:17,420
- Burrett's pistool is ook een .40!
- Oh, en Mike's pistool ook!
557
00:33:17,460 --> 00:33:20,130
Met andere woorden, er zijn twee wapens,
waarmee je geld kunt zaaien!
558
00:33:20,170 --> 00:33:23,550
- Als we geen medelijden hebben met het geld.
- Kan ik u helpen?
559
00:33:24,300 --> 00:33:26,680
We moeten naar Tara's dozen kijken.
560
00:33:26,720 --> 00:33:29,390
Het bevat de oude gevallen,
waar hij vanaf het begin aan heeft gewerkt.
561
00:33:29,430 --> 00:33:30,430
Waarom zou je ze wegdoen?
562
00:33:30,470 --> 00:33:33,270
kijk hiernaar
Er werden ook stukjes stof gevonden!
563
00:33:33,310 --> 00:33:35,650
Als je kunt wachten,
om het bewijsmateriaal te vernietigen,
564
00:33:35,690 --> 00:33:38,770
maar je weet het nog
dat ze het nog steeds kunnen wegnemen,
565
00:33:38,820 --> 00:33:40,070
dan kun je hem beter mee naar huis nemen.
566
00:33:40,110 --> 00:33:43,150
- en Tara nam alles mee naar huis.
- ga ervoor!
567
00:33:43,190 --> 00:33:44,320
Wat zoek ik precies?
568
00:33:44,360 --> 00:33:48,700
Alles wat blijkt te zijn
waarom Tara vertrok!
569
00:33:48,740 --> 00:33:50,790
Ik was misschien bedreigd!
570
00:33:51,660 --> 00:33:53,960
- Oké�!
- Er zal zeker iets gebeuren!
571
00:33:54,410 --> 00:33:57,540
- Hij komt niet terug?
- Ik hou van Harrington.
572
00:33:57,580 --> 00:34:02,010
Kendall is net begonnen met Sperling,
En het gaat van lesgeven tot schooltijd.
573
00:34:02,050 --> 00:34:05,510
- Ik kan niet geloven dat hij een universiteitsstudent is!
- Wel, ja.
574
00:34:05,630 --> 00:34:07,220
Maar...
575
00:34:07,510 --> 00:34:11,140
- Net op tijd?
- Ik werk aan een verhaal.
576
00:34:11,180 --> 00:34:12,810
Frank Cipriani.
577
00:34:13,640 --> 00:34:16,140
We hadden zoveel bewijs
en niet weer!
578
00:34:16,190 --> 00:34:17,270
De Caputo-moord.
579
00:34:17,310 --> 00:34:21,570
Caputo viel van het dak,
Met de St. Franciscus-medaille in de hand.
580
00:34:21,610 --> 00:34:22,940
Frankie scheurde het bij de nek af.
581
00:34:22,980 --> 00:34:24,740
Dit, goud,
zoals hij het leuk vindt.
582
00:34:24,780 --> 00:34:27,410
We konden hem nog niet verdedigen,
omdat niemand het zag.
583
00:34:27,450 --> 00:34:30,870
Dat konden wij ook niet bewijzen
dat het Franks ketting was.
584
00:34:30,910 --> 00:34:32,620
Toch wist iedereen dat hij het had gedaan.
585
00:34:32,660 --> 00:34:36,660
Mijn collega had zes maanden lang stuiptrekkingen,
zodat we iets kunnen verdedigen.
586
00:34:36,710 --> 00:34:38,880
Maar alleen de chantage hield op.
587
00:34:38,920 --> 00:34:40,130
Moment!
588
00:34:40,170 --> 00:34:44,510
- Was dat niet de zoon van Bill Pruitt?
- � net voorbereid.
589
00:34:44,760 --> 00:34:48,720
- De verdediging werd vertegenwoordigd door Tara Thurman.
-Tara Thurman?
590
00:34:52,140 --> 00:34:53,720
Ik ben klaar!
591
00:35:02,770 --> 00:35:04,610
- Hallo!
- Hallo!
592
00:35:04,860 --> 00:35:07,900
- Wil je een biertje?
- Klaar!
593
00:35:22,790 --> 00:35:25,590
- Kom op!
- Ik weet.
594
00:35:26,460 --> 00:35:27,550
- Daar ga je!
- Klaar!
595
00:35:27,590 --> 00:35:29,630
- Ciri�!
- Ciri�!
596
00:35:31,260 --> 00:35:32,470
Maar...
597
00:35:32,510 --> 00:35:37,230
- Is Janelle thuis? Laten we betalen.
- Hij bracht de kinderen naar zijn moeder.
598
00:35:37,270 --> 00:35:40,270
Ik had de ruimte ook nodig
Ik heb hier alles ingepakt.
599
00:35:40,350 --> 00:35:42,020
Nou ja.
600
00:35:42,060 --> 00:35:45,150
- Voor de kinderen moet het ook moeilijk zijn.
- Ja.
601
00:35:45,730 --> 00:35:47,990
Het hele jaar was moeilijk.
602
00:35:48,030 --> 00:35:50,150
Ik zie ze nauwelijks.
603
00:35:50,610 --> 00:35:52,410
Dat is niet eerlijk.
604
00:35:52,740 --> 00:35:55,580
Ik moet naar het einde.
Wij moeten weten!
605
00:35:55,620 --> 00:35:58,080
Ik ga het halen, Sean!
606
00:35:58,660 --> 00:36:02,580
Bekijk dit eens!
Ik weet zeker dat het vol melk zit!
607
00:36:03,710 --> 00:36:05,290
Maar hé...
608
00:36:06,000 --> 00:36:09,970
- Het is maar een jaar.
- Dit is een thuisbioscoopsysteem!
609
00:36:10,010 --> 00:36:12,590
Slechts 15 duizend dollar!
610
00:36:12,640 --> 00:36:15,260
We kunnen het misschien niet bewijzen,
611
00:36:15,640 --> 00:36:17,470
maar toch een s�pred�s!
612
00:36:17,520 --> 00:36:19,390
en het zal vallen!
613
00:36:22,310 --> 00:36:24,690
Kijk! Hij heeft dit gedaan!
614
00:36:25,110 --> 00:36:28,280
Kunst splitsen,
hij tekende overal.
615
00:36:28,320 --> 00:36:30,570
Zelfs voor bestanden
die hij meenam.
616
00:36:35,580 --> 00:36:37,160
Ik moet gaan.
617
00:36:38,580 --> 00:36:41,790
- Ik denk dat het voorlopig genoeg is.
- Zeker?
618
00:36:41,830 --> 00:36:45,750
We hoeven onze hersens niet uit te werken!
619
00:36:47,710 --> 00:36:49,760
Zeg dat het Sean is!
620
00:36:53,760 --> 00:36:56,010
Is Wellington nu jouw thuis?
621
00:36:56,100 --> 00:36:59,350
Ik weet het niet,
Hoe lang blijf ik in Harrington?
622
00:36:59,430 --> 00:37:01,060
Het spijt me heel erg.
623
00:37:01,980 --> 00:37:03,640
Hoe is deze wind.
624
00:37:04,900 --> 00:37:08,190
Dat kan ik niet vragen voor mijn vriendin,
waar ik niet aan kan voldoen.
625
00:37:08,480 --> 00:37:10,650
Natuurlijk. Ik begrijp.
626
00:37:11,610 --> 00:37:13,990
Laten we ter zake komen.
627
00:37:14,160 --> 00:37:16,450
Ik was van Tim Reynolds.
628
00:37:16,780 --> 00:37:18,240
Wat?
629
00:37:18,280 --> 00:37:21,450
Ik ben er zeker van
dat hij duidelijk geïnteresseerd is in het onderwerp.
630
00:37:21,500 --> 00:37:23,160
- Mike ook.
- Ik begrijp.
631
00:37:23,210 --> 00:37:26,750
Denk je dat hij bij Mike heeft ingebroken?
- Ik weet het niet.
632
00:37:27,340 --> 00:37:30,630
Ook buiten kantoor ben ik bereikbaar,
om de r�di� te hebben.
633
00:37:30,670 --> 00:37:31,670
Ik begrijp.
634
00:37:31,710 --> 00:37:35,840
En soms volgt hij echt.
Maar slechts soms.
635
00:37:36,840 --> 00:37:39,640
Hij is ervan overtuigd,
dat Mike het leven leidde.
636
00:37:40,680 --> 00:37:42,980
- Laten we zeggen dat ik het met hem eens ben.
- �n ook.
637
00:37:43,020 --> 00:37:46,560
grijp het
dat de moordenaar van zijn vrouw het deelde.
638
00:37:46,730 --> 00:37:48,610
Misschien was het dat wel.
639
00:37:49,110 --> 00:37:50,820
Maar je gelooft het niet?
640
00:37:50,860 --> 00:37:53,780
In feite is dit ook mogelijk.
641
00:37:54,490 --> 00:37:56,030
Ja.
642
00:37:56,240 --> 00:37:59,530
- Thuis, maar dan thuis.
- We zijn gearriveerd.
643
00:37:59,580 --> 00:38:02,410
- Bedankt dat je het mij vraagt!
- Altijd!
644
00:38:02,450 --> 00:38:05,120
- Welterusten!
- Kom op!
645
00:38:11,210 --> 00:38:16,220
Dat dachten veel mensen
dat ik dit heb meegenomen.
646
00:38:16,260 --> 00:38:20,010
Maar iedereen zou het moeten weten
of Tara's moordenaar vrij is
647
00:38:20,100 --> 00:38:24,350
of gewoon in de gevangenis leven
gewapende overval.
648
00:38:24,890 --> 00:38:29,270
De gemeenteraadsleden werden grondig onderzocht
De auto van Tara Thurman.
649
00:38:29,310 --> 00:38:33,730
Hij waste er dertig
er is een vingerafdruk gevonden.
650
00:38:33,780 --> 00:38:37,490
Ik heb ook een gymzaal gekocht,
wat suggereert
651
00:38:37,530 --> 00:38:41,530
dat Tara op weg was naar de sportschool,
toen ze mij aanvielen.
652
00:38:41,660 --> 00:38:44,870
Dat klopt, meneer Farrell
hij zei,
653
00:38:44,910 --> 00:38:47,500
dat op het lijk
er was geen bewijs
654
00:38:47,540 --> 00:38:50,210
wat zou rechtvaardigen
om een nieuw onderzoek te starten.
655
00:38:50,380 --> 00:38:53,960
Maar ondanks dit werden ze niet vrijgelaten
geen informatie over
656
00:38:54,010 --> 00:38:57,220
wat ze vonden
vlakbij het lijk.
657
00:38:57,260 --> 00:39:00,220
Maar dit is niet het grootste mysterie,
maar de tijd.
658
00:39:00,260 --> 00:39:02,220
Wanneer werd Tara vermoord?
659
00:39:02,260 --> 00:39:07,600
Er zijn meer verdachten in beeld
alles hangt af van het tijdstip.
660
00:39:07,640 --> 00:39:11,730
Meer over alles
in het volgende deel!
661
00:39:26,660 --> 00:39:29,080
Mooie Csahos hondencosmetica!
662
00:39:29,120 --> 00:39:33,340
- Praat ik met Charlene Franklin?
- Waar kan ik je mee helpen?
663
00:39:33,380 --> 00:39:34,960
�n...
664
00:39:35,500 --> 00:39:39,970
Wij willen graag een stijlaanpassing aanvragen,
Ze zeiden dat je veel schade aanricht.
665
00:39:40,010 --> 00:39:44,100
- Wie heeft genomineerd?
- De reacties staan online.
666
00:39:44,140 --> 00:39:49,310
Ja, de anderen zijn hetzelfde
zijn net zo belangrijk als de vier.
667
00:39:49,350 --> 00:39:51,650
- Hoe moet ik de hond noemen?
- Hoor.
668
00:39:51,690 --> 00:39:53,150
Een correctie zou zeer nuttig zijn.
669
00:39:53,190 --> 00:39:57,490
Ik hoopte vanmiddag
kan er tijd voor maken.
670
00:39:57,650 --> 00:39:59,950
Ik denk op twee manieren,
wie kan bij mij komen?
671
00:39:59,990 --> 00:40:03,530
Stuur het adres naar dit adres,
en ik zal er zijn!
672
00:40:03,570 --> 00:40:06,290
- Ik doe het!
- Ik ben klaar!
673
00:40:08,250 --> 00:40:11,460
- Wat is er gebeurd in Philadelphia?
- Er is een verband tussen Tara en Frank!
674
00:40:11,500 --> 00:40:13,960
Tara vertegenwoordigde de verdediging,
toen Frankie werd gesloten
675
00:40:14,000 --> 00:40:16,420
en ook andere dingen
hij wilde in de nek naaien!
676
00:40:16,460 --> 00:40:20,010
Andere dingen? Heb je ze vermoord?
Gewoon omdat ze dat zijn!
677
00:40:20,670 --> 00:40:23,340
en of Tara het wist
dat ze eerder zijn vrijgelaten...
678
00:40:23,390 --> 00:40:27,720
Hij beloofde haar dat als hij van haar afhankelijk was,
hij zal nooit meer vrij zijn!
679
00:40:27,770 --> 00:40:29,850
Wanneer ben je vrijgelaten?
680
00:40:29,980 --> 00:40:35,480
Over drie jaar, op 1 april.
De hoorzitting was op 14 maart.
681
00:40:35,520 --> 00:40:37,980
- 14 maart?
- Ja.
682
00:40:38,030 --> 00:40:39,740
Om 3 uur 's middags!
683
00:40:40,400 --> 00:40:42,700
Het lag in Tara's auto.
684
00:40:42,740 --> 00:40:47,030
- Het is niet bekend om welk bestand het ging.
- Hij wilde bij de auditie zijn!
685
00:40:47,700 --> 00:40:51,660
Volgens Tim, in het laatste nummer,
wat er met hem moet zijn gebeurd was
686
00:40:51,710 --> 00:40:54,880
dat hij reisde
omdat hij iemand moest bezoeken!
687
00:40:54,920 --> 00:40:57,500
Frankie was er nog,
Hij bezocht!
688
00:40:57,550 --> 00:40:58,960
Daarom legde hij het onder zijn voeten,
689
00:40:59,000 --> 00:41:01,800
� zou het zeker hebben voorkomen,
om los te komen!
690
00:41:01,840 --> 00:41:04,680
Het is zeker niet slechts één
Liefdestheorie?
691
00:41:04,720 --> 00:41:09,350
Ik heb twaalf mensen op de hoogte gebracht
van de menigte.
692
00:41:11,640 --> 00:41:13,520
Dat doen ze altijd.
693
00:41:19,320 --> 00:41:21,780
Oké, maar dat is het zeker
694
00:41:21,820 --> 00:41:25,700
die kerel�
Is Frankie echt schattig?
695
00:41:25,780 --> 00:41:26,950
�tv�s.
696
00:41:26,990 --> 00:41:29,120
Maar het is erg stil,
daarom is het zo gevaarlijk.
697
00:41:29,160 --> 00:41:31,290
Maar weet je zeker dat dat zo is?
698
00:41:31,330 --> 00:41:35,330
99%, ook al heb ik het al een hele tijd niet meer gezien,
Ik moet zeker zijn van mijn woord.
699
00:41:35,370 --> 00:41:39,090
- Maar toen hij eenmaal in de gevangenis zat...
- Toen heeft hij iemand verraden!
700
00:41:39,130 --> 00:41:41,880
Aan de familie,
Ze zijn klaar!
701
00:41:41,960 --> 00:41:43,510
Dit is van Kendall!
702
00:41:43,550 --> 00:41:48,260
Paul Adams voordat het bedrijf werd opgericht
het bestond praktisch niet eens!
703
00:41:48,300 --> 00:41:51,140
U bent van harte welkom om te bezoeken
ook onder criminele organisaties.
704
00:41:51,180 --> 00:41:52,100
Ik ben klaar!
705
00:41:52,140 --> 00:41:53,770
Wachten! Wachten!
706
00:41:53,810 --> 00:41:57,400
Vandaag is de ontmoetingsavond,
laat hem niet voor ons werken!
707
00:41:57,440 --> 00:41:59,730
- Ik zal het hem zeggen! Bedankt, Chuck!
- Geen probleem!
708
00:41:59,770 --> 00:42:02,190
Met andere woorden: Paul Adams is slechts een naam.
709
00:42:02,230 --> 00:42:05,320
Hij was geen lid van de oude band,
Ik zou het anders hebben herkend.
710
00:42:05,360 --> 00:42:07,490
Er zou een foto van moeten zijn.
711
00:42:09,870 --> 00:42:10,950
- Hé, Chuck!
- Ja?
712
00:42:10,990 --> 00:42:13,950
- Wat verbouw je op de boerderij?
- Maïs en melk.
713
00:42:14,000 --> 00:42:16,370
- Vroeger was het op honderd hectare...
- Dat is een andere keer.
714
00:42:16,420 --> 00:42:19,080
Dit jaar produceerde het overvloedig,
En het moet goedkoop geleverd worden.
715
00:42:19,130 --> 00:42:20,960
- Je bent in?
- Natuurlijk!
716
00:42:21,000 --> 00:42:24,670
Laat Chuck niet spioneren
achter de gangsters aan!
717
00:42:24,720 --> 00:42:26,680
- Gangsters?
- Geloof me op mijn woord!
718
00:42:26,720 --> 00:42:30,180
- Op het pad van gewone gangsters!
- Er is maar één manier om daar achter te komen.
719
00:42:30,220 --> 00:42:33,470
Maar jij moet ook helpen.
720
00:42:36,310 --> 00:42:38,150
Ik raad aan dat het een titel krijgt!
721
00:42:39,650 --> 00:42:41,230
Het zal zijn!
722
00:43:10,010 --> 00:43:11,600
Goededag! Waar kan ik je mee helpen?
723
00:43:11,640 --> 00:43:14,310
Ik hoor het, binnenkort
We zullen het kanaal binnenkort openen.
724
00:43:14,350 --> 00:43:15,560
Het kost niet veel tijd.
725
00:43:15,600 --> 00:43:19,520
We hebben 1.700 hectare grond
niet ver van hier in Gresham,
726
00:43:19,560 --> 00:43:22,190
en dat zou zo zijn
als we het goedkoop konden leveren.
727
00:43:25,780 --> 00:43:27,990
- Sorry!
- Goededag!
728
00:43:28,030 --> 00:43:32,070
Ik ben Alex McPherson,
Ik ben op zoek naar Frank Cipriani!
729
00:43:32,120 --> 00:43:36,120
- Kom op, Chuck, doe alles!
- Sorry, ik ken hem niet.
730
00:43:36,160 --> 00:43:39,210
Er is geen naam Frank Cipriani
je favoriet?
731
00:43:49,510 --> 00:43:52,140
- Ik ga achter Frankie aan!
- Oké�!
732
00:43:53,640 --> 00:43:56,970
Het spijt me echt, maar ik kan je niet helpen.
733
00:43:57,140 --> 00:44:00,230
Oké, maar omdat...
734
00:44:00,850 --> 00:44:02,770
Bel me als je van gedachten verandert!
735
00:44:02,810 --> 00:44:04,520
kan ik je terugbellen
736
00:44:05,270 --> 00:44:07,900
Iedereen! Oké�!
737
00:44:12,320 --> 00:44:14,450
- Goededag!
- Ik ben hier!
738
00:44:14,490 --> 00:44:15,910
- Goededag!
- mijn droom!
739
00:44:15,950 --> 00:44:18,870
- Hallo, Hearst!
- Maak je goed klaar!
740
00:44:18,910 --> 00:44:22,670
- Het is koud! Ga lekker zitten!
- Ik bid nu!
741
00:44:22,710 --> 00:44:26,420
Ik zie dat de lengte kort is,
wat wilt u precies?
742
00:44:26,590 --> 00:44:31,970
Even een kleine correctie.
Mijn nagels, ben ik bang, wat er ook voor nodig is.
743
00:44:32,010 --> 00:44:33,930
Ik doe het! Kom binnen!
744
00:44:33,970 --> 00:44:37,260
- Hebben we elkaar al ontmoet?
- Nee.
745
00:44:37,760 --> 00:44:39,470
Wij herinneren ons dat.
746
00:44:39,850 --> 00:44:41,770
Hoe dan ook, kom op!
747
00:44:42,230 --> 00:44:47,400
Niet veel mensen geloven
dat een poedel een hanenkam heeft.
748
00:44:47,440 --> 00:44:50,110
- Je bent erg creatief.
- Rechts?
749
00:44:53,320 --> 00:44:56,780
ik zie je snel
Hoe kom je uit Bristol Springs?
750
00:44:56,830 --> 00:45:00,580
- Erg mooie plek.
- Ik ben er vaak geweest.
751
00:45:00,620 --> 00:45:02,910
Ook met mijn vriend
we gingen daar picknicken.
752
00:45:02,960 --> 00:45:07,840
Open hier je poot!
Laat me die nagels eens zien!
753
00:45:08,880 --> 00:45:11,510
- Hallo!
- Chuck! Alle reden�?
754
00:45:11,550 --> 00:45:15,050
Ik ging gewoon met hem om,
Het bedrijf zal binnenkort komen.
755
00:45:15,090 --> 00:45:18,510
- Ik heb een paar foto's, alsjeblieft!
- Bedankt!
756
00:45:18,560 --> 00:45:21,350
Veel Italiaanse delicatessen worden geïmporteerd.
757
00:45:21,390 --> 00:45:26,230
Ik heb het ook in een van de containers gestopt,
En ik zag een kleine afdruk.
758
00:45:26,270 --> 00:45:27,110
Printer?
759
00:45:27,150 --> 00:45:30,650
Ik zag alleen de hoek
maar het is vrij zeker dat het zo was.
760
00:45:30,690 --> 00:45:34,070
Drew zong ook:
dat hij Frank zal volgen.
761
00:45:34,110 --> 00:45:37,030
- Heeft de leeftijd u ook beïnvloed?
- Ik kan ze allebei bekijken.
762
00:45:37,070 --> 00:45:39,200
ik zou moeten komen
toen Tar werd gedood.
763
00:45:39,240 --> 00:45:40,830
Het kon niet eerder...
764
00:45:40,870 --> 00:45:43,410
- Je kunt ook afhaal bestellen!
- WAAR!
765
00:46:11,730 --> 00:46:13,280
Mad�rlesen?
766
00:46:14,110 --> 00:46:15,650
Frankie!
767
00:46:15,740 --> 00:46:17,660
Godfrey, ‘regboy’!
768
00:46:17,860 --> 00:46:20,950
- Ik heb je al een tijdje niet gezien.
- Jij bent ook veranderd.
769
00:46:21,280 --> 00:46:23,370
Alles is veranderd.
770
00:46:23,870 --> 00:46:25,460
Er wordt een nieuw venster geopend.
771
00:46:25,750 --> 00:46:27,330
Volgens dhr.
772
00:46:27,750 --> 00:46:31,460
- Jouw land?
- Mijn neef. Hij hielp.
773
00:46:31,500 --> 00:46:32,500
De boerderij is tevens de �v�.
774
00:46:32,550 --> 00:46:34,970
Hoe zit het met Wallace Falls Shipping?
775
00:46:35,050 --> 00:46:36,760
Het is ook zijn bedrijf.
776
00:46:37,380 --> 00:46:39,090
Herinner jij je het leven?
777
00:46:39,140 --> 00:46:42,680
Laten we zeggen, in de oude omgeving
het kan niet worden genezen.
778
00:46:42,720 --> 00:46:43,930
Dit is ook een soort verzameling.
779
00:46:43,970 --> 00:46:47,270
- Heeft hij invloed op je gehad in de gevangenis?
- Ik heb veel geleerd.
780
00:46:47,520 --> 00:46:51,150
Daarvoor heb ik geen enkele brief gelezen,
nu heb ik een bedrijfsdiploma.
781
00:46:51,190 --> 00:46:52,980
Ik heb landbouw gestudeerd.
782
00:46:53,230 --> 00:46:54,440
Meer zoals dit!
783
00:46:54,480 --> 00:46:57,320
lang geleden,
nu Vir�g�rus.
784
00:46:57,780 --> 00:47:00,120
Iedereen houdt van zonnebloemen.
785
00:47:00,570 --> 00:47:03,120
Je moet er veel mee worstelen,
maar hij weet het.
786
00:47:03,740 --> 00:47:07,370
- en ze heten: dekkingsplant.
- Je bent echt slim!
787
00:47:10,250 --> 00:47:13,210
Als je hier teruggaat,
je rent meteen naar de parkeerplaats.
788
00:47:17,170 --> 00:47:19,300
Hij raakt mij altijd aan
als iemand teruggaat.
789
00:47:20,470 --> 00:47:23,720
- Het wordt een heel verhaal!
- Kom nog een keer hier!
790
00:47:24,350 --> 00:47:25,930
Ik nodig je uit voor de lunch!
791
00:47:26,140 --> 00:47:28,020
Alles is hier vers!
792
00:47:35,110 --> 00:47:38,740
Clay Burrell leefde tot 15 juni.
793
00:47:38,780 --> 00:47:43,070
Met andere woorden, hij doodde Tar niet,
en tot die tijd kon hij niet eens spelen.
794
00:47:43,910 --> 00:47:47,160
- Ik was onder de indruk van het aantal sms'jes dat er waren.
- Het moet op de een of andere manier gescheiden worden.
795
00:47:47,200 --> 00:47:49,960
Er moet een verschil zijn
tussen oud en jong,
796
00:47:50,000 --> 00:47:51,920
wij zouden het moeten zien
als iemand anders het heeft verzonden!
797
00:47:51,960 --> 00:47:53,710
Na verloop van tijd won hij minder.
798
00:47:53,750 --> 00:47:58,720
De anderen zijn veel rommeliger,
er zijn nog geen punten!
799
00:47:58,760 --> 00:47:59,920
Een goede dokter is niet zo.
800
00:47:59,970 --> 00:48:02,220
Chuck!
Foto's van Paul, alsjeblieft!
801
00:48:02,260 --> 00:48:05,260
- Heb je het gevonden? Is het echt Frankie?
- Nee, we hebben zelfs gepraat.
802
00:48:05,310 --> 00:48:08,310
- Sta je voor een gangster?
- Ja, van aangezicht tot aangezicht!
803
00:48:08,350 --> 00:48:10,940
Hij zegt dat hij is teruggekeerd
en gaat verder als boer.
804
00:48:10,980 --> 00:48:14,520
- Hij zegt dat Paul zijn neef is.
- Daar ga je!
805
00:48:14,610 --> 00:48:17,360
- Het bleek!
- Ik heb medicijnen van hem geleerd.
806
00:48:17,400 --> 00:48:19,280
Je kunt dit beter nemen!
807
00:48:19,320 --> 00:48:21,740
- Bedankt, Chuck!
- Altijd!
808
00:48:21,780 --> 00:48:23,370
Kom op!
809
00:48:27,040 --> 00:48:28,240
Hoe gaat het met ons?
810
00:48:28,290 --> 00:48:31,460
Er veranderde iets in maart.
daarna werden de liedjes ruiger,
811
00:48:31,500 --> 00:48:34,380
vanaf 15 juni
steeds minder gewonnen.
812
00:48:34,420 --> 00:48:36,460
- Omdat iemand anders het heeft gestuurd?
- Het is mogelijk.
813
00:48:36,500 --> 00:48:39,050
Burrell was al weg.
814
00:48:39,340 --> 00:48:42,590
- En zijn vriendin?
- Hij is heel close met honden.
815
00:48:42,630 --> 00:48:47,350
en ze hadden zelfs een picknick
van Bristol Springs.
816
00:48:47,390 --> 00:48:49,060
Oh nee!
817
00:48:50,390 --> 00:48:54,060
Natuurlijk kan dat zo zijn
dat hij de moordenaar was.
818
00:48:54,100 --> 00:48:58,070
Wacht, dat zei je niet
Hoe moet een verhaal gelezen worden?
819
00:48:58,110 --> 00:49:00,610
Ja, maar ik weet waartoe hij in staat is.
820
00:49:00,650 --> 00:49:02,320
hoe zit het met de telefoon
met de muziek?
821
00:49:02,360 --> 00:49:04,740
De motieven zijn hoogstens hetzelfde
het is niet duidelijk wanneer.
822
00:49:04,780 --> 00:49:05,910
Waarom zou je met zoiets rotzooien?
823
00:49:05,950 --> 00:49:08,830
Hij is iets groots van plan.
het leidt de aandacht af.
824
00:49:08,870 --> 00:49:10,580
Je kunt niet verdacht zijn.
825
00:49:10,620 --> 00:49:14,210
Denk je dat je een smokkelaar bent?
Bent u een drugsdealer?
826
00:49:14,250 --> 00:49:18,250
Het is ook mogelijk,
maar ik weet zeker dat ik er wel achter kom.
827
00:49:18,290 --> 00:49:21,010
Het maakt mij niet uit als je naar haar kijkt.
Ga niet!
828
00:49:21,050 --> 00:49:22,090
- Wij?
- Wat wat?
829
00:49:22,130 --> 00:49:26,140
Maar hoe bel ik de sheriff,
als ze nog niets gedaan hebben?
830
00:49:26,180 --> 00:49:28,260
Het is niet gevaarlijk
als je daarheen gaat om te ruiken?
831
00:49:28,300 --> 00:49:31,100
Elke steen werd verplaatst,
zich voor te doen als een normale drager,
832
00:49:31,140 --> 00:49:33,230
maar zoiets hebben ze nog nooit gedaan!
833
00:49:33,270 --> 00:49:35,650
Wij laten u niet in de steek!
834
00:49:35,690 --> 00:49:38,020
Maar hoe kom je aan informatie?
835
00:49:38,650 --> 00:49:40,400
Zelfs dan moet je niet alleen gaan!
836
00:49:41,820 --> 00:49:44,360
Kom dan met mij mee!
837
00:49:45,910 --> 00:49:47,950
- Wat?
- Vanavond!
838
00:49:51,120 --> 00:49:55,080
- Wat hebben we een mooie tijd!
- Ik zei dat dat niet nodig was.
839
00:49:55,250 --> 00:49:58,790
Om een criminele organisatie te zijn,
ze geven niet eens om de veiligheid.
840
00:49:58,840 --> 00:50:02,800
Schiet jij gorilla's neer met machinegeweren?
Ik zei toch dat ze je de look geven!
841
00:50:02,840 --> 00:50:05,340
Het lijkt er ook niet op,
alsof ze hier iets koken!
842
00:50:05,380 --> 00:50:09,050
- Met andere woorden, er is hier niets!
- Dan wachten ze nog ergens op.
843
00:50:09,100 --> 00:50:11,680
Kijk! Dit is echt een persdag!
844
00:50:11,720 --> 00:50:15,180
- Wij?
- Chuck zei dat hij het zag.
845
00:50:15,230 --> 00:50:19,440
Denk je dat ze iets faken?
Maar waarom zouden ze het dan willen verzenden?
846
00:50:22,110 --> 00:50:23,570
Show! Iemand komt!
847
00:50:23,610 --> 00:50:25,490
- Wij?
- Laten we hier naar binnen gaan!
848
00:50:36,500 --> 00:50:39,380
Er zit toch een ventilatieopening in?
849
00:50:40,460 --> 00:50:42,210
Het is zeker.
850
00:50:42,250 --> 00:50:45,130
- Tenzij het helemaal gesloten is.
- Wij?
851
00:50:48,720 --> 00:50:51,550
- Hebben ze ons opgetild?
- Dat is het!
852
00:50:51,600 --> 00:50:53,430
- Wij zijn hoger!
- Verhoog het!
853
00:50:53,470 --> 00:50:56,020
Met andere woorden: de ruimte is beter!
854
00:50:56,060 --> 00:50:58,940
Je hebt gelijk! Ik bel de sheriff!
855
00:50:58,980 --> 00:51:01,690
- We kunnen de sheriff niet bellen!
- Waarom niet?
856
00:51:01,730 --> 00:51:05,570
- Bel Miles!
- Je mag niet weten dat ik hier was!
857
00:51:11,320 --> 00:51:12,950
Bel je baas!
858
00:51:12,990 --> 00:51:14,330
- Sean?
- Ja!
859
00:51:14,370 --> 00:51:16,250
Het is niet mijn schuld.
860
00:51:16,290 --> 00:51:17,830
Oké�.
861
00:51:21,420 --> 00:51:23,630
Geen probleem! gaat alles goed
862
00:51:24,050 --> 00:51:25,960
- Ben je hier?
- Ja!
863
00:51:26,170 --> 00:51:29,760
Er zit tenminste een ladder op zijn auto!
Sirena ook!
864
00:51:29,840 --> 00:51:31,300
- WAAR!
- Nou ja!
865
00:51:32,890 --> 00:51:36,350
- Oké, ik bel Sean!
- Juist!
866
00:51:36,810 --> 00:51:38,640
Wat is er gebeurd, sheriff?
867
00:51:38,690 --> 00:51:42,020
- Wie heeft de kraan gestart?
- Er is niemand bij ons in de buurt, wij zijn gesloten.
868
00:51:42,060 --> 00:51:45,400
We hebben al eerder problemen gehad
met de lokale hooligans.
869
00:51:45,440 --> 00:51:46,690
We huren een man in.
870
00:51:46,730 --> 00:51:50,200
-Is alles in orde mevrouw?
- Tuurlijk, het gaat goed met mij!
871
00:51:50,240 --> 00:51:52,160
We zijn net verdwaald van de waarheid.
872
00:51:52,200 --> 00:51:54,780
- Eigenlijk...
- Eigenlijk...
873
00:51:54,830 --> 00:51:59,790
- Wil je dat ik je onderzoek?
- Spel! Ik ga ervandoor!
874
00:52:01,540 --> 00:52:05,210
- Ik hoop dat dit een goed verhaal is.
- Nog steeds mooi!
875
00:52:06,960 --> 00:52:10,380
Ze werden niet publiekelijk gezien
Geen toegang! tafel.
876
00:52:10,430 --> 00:52:13,050
Als ze geen aanklacht indienen, doe ik ook geen aangifte.
877
00:52:13,090 --> 00:52:14,680
Wij klagen niet aan!
878
00:52:14,800 --> 00:52:16,760
Zet hier een fatsoenlijke tuin neer!
879
00:52:16,810 --> 00:52:20,060
- Ik doe het! Bedankt dat je naar buiten bent gekomen!
- Geen probleem!
880
00:52:20,310 --> 00:52:21,890
Laten we ons klaar maken!
881
00:52:24,190 --> 00:52:27,860
Paul's boerderij is vrij ver hier vandaan,
maar je zult er snel zijn.
882
00:52:28,610 --> 00:52:31,150
Het zou echt geen pijn doen
Jij zou beter zijn.
883
00:52:31,570 --> 00:52:33,110
Jij ook!
884
00:52:34,620 --> 00:52:36,200
Welterusten!
885
00:52:43,750 --> 00:52:47,630
- Wat zou het zijn?
- Bedankt voor je komst, Mike!
886
00:52:47,670 --> 00:52:50,510
Hoe vaak heb je met Tar gewerkt?
887
00:52:50,720 --> 00:52:52,180
Zes of zeven, waarom?
888
00:52:52,220 --> 00:52:57,810
- Ken je Frank Cipriani niet?
- De broer? Het was ook Tara's dochter.
889
00:52:58,060 --> 00:53:00,680
- Hoe ben je hier gekomen? Het is hier!
- Het is gewoon gebeurd.
890
00:53:00,730 --> 00:53:01,890
Wij?
891
00:53:01,930 --> 00:53:04,980
Hoe konden ze mij eerder vrijlaten,
toen Tara...
892
00:53:06,060 --> 00:53:06,810
Waar is?
893
00:53:06,860 --> 00:53:09,190
Wij houden het ook in de gaten,
maar wij weten nog niets.
894
00:53:09,230 --> 00:53:12,610
Als we iets zeker weten,
wij verzenden onmiddellijk!
895
00:53:12,820 --> 00:53:15,950
- Ik ben klaar!
- Welkom!
896
00:53:18,330 --> 00:53:22,500
- Heb je dat gehoord? "Ik ben vrijgelaten!"
- Niets is vereist of verplicht!
897
00:53:22,540 --> 00:53:23,290
Hij wist het ook.
898
00:53:23,330 --> 00:53:26,380
Hij zei dat hij niet met Tar� had gesproken
Hoe wist je dat dan?
899
00:53:26,420 --> 00:53:29,460
Uit het dossier dat in de auto is achtergelaten?
900
00:53:30,880 --> 00:53:34,430
Je vervangt de roomservice niet
voor een mooie tuin?
901
00:53:39,850 --> 00:53:43,890
- Vastgoed te koop!
- en ze zijn allemaal gewoon jouw bloed!
902
00:53:43,940 --> 00:53:45,810
Ik zal zien.
903
00:53:47,610 --> 00:53:51,780
Fluister dat het de sheriff is
het zou de hele zaak nog afstoffen.
904
00:53:51,820 --> 00:53:55,200
Ze hebben het weggestemd, maar de ballistische
daarom is er onderzoek gedaan.
905
00:53:55,240 --> 00:53:59,080
Met welk wapen heb je hem neergeschoten?
Met beide?
906
00:53:59,120 --> 00:54:02,160
met Mike
en binnenkort zullen er resultaten zijn.
907
00:54:07,000 --> 00:54:10,590
Het spijt me dat ik geen aandacht aan je kon besteden
maar de telefoon ging.
908
00:54:10,630 --> 00:54:13,510
- Aan wie?
- Mike keek in een van de dozen.
909
00:54:13,550 --> 00:54:16,180
Mike Thurman? Het was hier?
910
00:54:16,260 --> 00:54:20,010
Ook al maakt het eigenlijk niets uit,
Wij hebben ze voor de zomer,
911
00:54:20,050 --> 00:54:21,180
u hoeft zich geen zorgen te maken over woorden.
912
00:54:21,220 --> 00:54:24,390
Iets waar Laurie Sutton naar op zoek was.
913
00:54:24,890 --> 00:54:28,480
Tara's oude assistent.
Weet mijn geest waarom hij mij niet belt?
914
00:54:28,520 --> 00:54:32,650
Misschien wilde hij het gewoon zeker weten
dat je bent wie je zegt dat je bent.
915
00:54:32,820 --> 00:54:33,230
Kunnen.
916
00:54:33,280 --> 00:54:36,610
Van de onweerstaanbare knop
Ik kwam erachter dat hij ijsles geeft,
917
00:54:36,650 --> 00:54:39,570
en onderweg
blij om met je te praten.
918
00:54:40,200 --> 00:54:43,200
ik zei
de assistenten zijn de wereld!
919
00:54:43,240 --> 00:54:45,910
Als er niets anders nodig is,
Dan ga ik naar de pers.
920
00:54:45,960 --> 00:54:48,210
Doe Maar! Het is weer gedaan!
921
00:54:51,750 --> 00:54:53,840
- Drew!
- Ja?
922
00:54:54,460 --> 00:54:57,760
Ik heb het Caputo-bestand gelezen,
maar vanuit dit gezichtspunt was het zelfmoord.
923
00:54:57,800 --> 00:55:00,590
- Waarom zou je zo'n bestand opslaan?
- Omdat dat niet zo was.
924
00:55:00,640 --> 00:55:04,270
Iedereen wist dat het Frankie was
hielp Caput van het dak.
925
00:55:04,310 --> 00:55:07,310
Ook de Sint Franciscuskathedraal
griste het uit Frankie's nek,
926
00:55:07,350 --> 00:55:10,020
daar in zijn hand geklemd,
wanneer gevonden.
927
00:55:12,270 --> 00:55:14,730
- Waarvan?
- Ja.
928
00:55:22,620 --> 00:55:25,160
Drew! Was dit dat?
929
00:55:26,080 --> 00:55:28,290
Ja! Inspraak!
930
00:55:31,080 --> 00:55:34,420
Het hing aan de muur van Tara's kantoor,
totdat hij vertrok.
931
00:55:34,460 --> 00:55:38,300
Hij zei,
dat hij hem meenam naar alle onderhandelingen,
932
00:55:38,340 --> 00:55:42,550
omdat hij Frank een signaal wilde geven
om altijd op koers te blijven.
933
00:55:42,600 --> 00:55:44,560
Ik haat deze vrouw.
934
00:55:47,680 --> 00:55:50,980
- Moet hij hier niet zijn?
- Naar de medl? Maar!
935
00:55:51,020 --> 00:55:55,860
Daar zitten de dozen vol mee, nietwaar?
Met dossiers en bewijsmateriaal.
936
00:55:55,900 --> 00:55:59,070
Hij lette op alles,
alles mee naar huis genomen.
937
00:55:59,110 --> 00:56:01,610
- De medische behandeling was ook belangrijk voor hem.
- Wacht even!
938
00:56:01,660 --> 00:56:04,120
Als het vanwege de hoorzitting is
gereisd...
939
00:56:04,160 --> 00:56:05,910
- Dan ligt het in de auto!
- Ja.
940
00:56:05,950 --> 00:56:10,250
Zij vonden het ook geweldig. Begrepen!
Hier is alles.
941
00:56:10,290 --> 00:56:13,330
Alles in de auto...
942
00:56:13,880 --> 00:56:15,920
Het zwembad wordt niet vermeld.
943
00:56:15,960 --> 00:56:19,220
mogelijk,
dat Frankie's man haar heeft meegenomen?
944
00:56:19,260 --> 00:56:20,880
Het is mogelijk.
945
00:56:22,130 --> 00:56:24,930
Tenzij...
946
00:56:25,140 --> 00:56:29,100
Waarvan is Sint Franciscus de patroonheilige?
947
00:56:29,140 --> 00:56:32,270
- De omgeving. De ‘dieren’.
- �dieren�!
948
00:56:32,310 --> 00:56:36,320
Weet je nog wat Clay zei?
bij het verhoor?
949
00:56:38,230 --> 00:56:42,320
"Waar is uw patroonheilige,
wanneer je het nodig hebt?"
950
00:56:42,360 --> 00:56:44,820
Ik had een cadeau nodig
aan zijn vriendin.
951
00:56:44,870 --> 00:56:46,160
Ja!
952
00:56:46,200 --> 00:56:49,370
en of hij in de auto zat
dan kon hij het meenemen.
953
00:56:49,700 --> 00:56:52,540
- Wachten tot ik bel? Charlene...
- Franklin.
954
00:56:52,580 --> 00:56:54,750
- Franklin?
- Ja!
955
00:56:56,040 --> 00:56:56,790
wat ben je aan het doen
956
00:56:56,840 --> 00:57:00,800
Ik volg wat je moet weten
Over Charlene Franklin.
957
00:57:01,300 --> 00:57:06,760
- Diefstal, vervalsing, fraude.
- Hij was zo aardig.
958
00:57:06,800 --> 00:57:08,560
Hij houdt van de bloemen.
959
00:57:12,060 --> 00:57:15,190
Ja ik weet het.
Clay Burrells vriendin.
960
00:57:15,310 --> 00:57:18,400
Hij hielp haar zelfs openlijk
toen hij binnen was.
961
00:57:18,440 --> 00:57:20,900
Nou ja. Kunnen.
962
00:57:46,640 --> 00:57:50,510
Til je ruggengraat op!
963
00:57:50,560 --> 00:57:52,980
Nog een grote lucht!
964
00:57:53,480 --> 00:57:55,230
en we worden schoon!
965
00:57:56,230 --> 00:57:59,150
- Namasté!
- Namasté!
966
00:58:00,320 --> 00:58:03,400
� hij was geen snob,
net als de andere dokter.
967
00:58:03,440 --> 00:58:06,240
Hij kende de verjaardag van iedereen uit zijn hoofd,
en niet alleen collega's,
968
00:58:06,280 --> 00:58:08,450
maar ook besparingen.
969
00:58:08,490 --> 00:58:12,290
- Waren het vrienden?
- Ik zeg liever een mentor.
970
00:58:12,330 --> 00:58:15,250
Ik heb veel van hem geleerd,
� en � werkten ook veel,
971
00:58:15,290 --> 00:58:16,960
maar hij reed er nooit mee op anderen.
972
00:58:17,000 --> 00:58:19,790
Hij liet het gas op een andere manier los.
973
00:58:19,840 --> 00:58:22,420
- Wat heeft hij gedaan?
- Hij kwam elke ochtend trainen.
974
00:58:22,460 --> 00:58:25,720
Hij nam zelfs zijn kleren mee,
zodat u niet naar huis hoeft om te tanken.
975
00:58:25,760 --> 00:58:27,010
Hij nam het echt serieus!
976
00:58:27,050 --> 00:58:30,390
Hij heeft nooit geld gespaard voor het toernooi,
hij had altijd nieuwe spullen.
977
00:58:30,470 --> 00:58:33,180
Hij vertelde het mij ook
om met hem mee te gaan.
978
00:58:33,350 --> 00:58:35,060
Ik wou dat ik weg was!
979
00:58:35,100 --> 00:58:39,980
- Heb je Mike ooit genoemd?
- Er was een tijd dat ze verliefd werden.
980
00:58:40,020 --> 00:58:42,690
- Volgens zijn woord zijn ze kapot gegaan.
- Heb je dat gehoord?
981
00:58:42,730 --> 00:58:46,070
Ik nam een paar dossiers mee naar het hotel,
Toen hoorde ik het ja.
982
00:58:46,780 --> 00:58:50,370
Hij zag ooit Tar...
983
00:58:50,570 --> 00:58:51,990
Met hem?
984
00:58:52,030 --> 00:58:53,620
Obsessie...
985
00:58:53,870 --> 00:58:57,330
- Misschien met hem?
- Nee, niet één keer.
986
00:58:58,830 --> 00:59:03,380
Ik heb hem een keer gezien met een bepaalde naam,
Ik denk dat haar naam Betsy is.
987
00:59:14,390 --> 00:59:17,270
- Charlene!
- We hebben het druk!
988
00:59:17,680 --> 00:59:18,940
Aan de andere kant...
989
00:59:18,980 --> 00:59:23,520
Breng uw hond ergens anders heen
Alex McPherson!
990
00:59:23,690 --> 00:59:25,650
Hij luisterde naar haar met woorden.
991
00:59:25,690 --> 00:59:29,280
Waarom laat je Clayton niet met rust?
En je moet onwetend zijn!
992
00:59:29,320 --> 00:59:32,280
- Heeft hij de auto's niet meegenomen?
- Hij werkte als monteur!
993
00:59:32,320 --> 00:59:33,990
Daarom werd ik gevonden
jouw vingerafdrukken!
994
00:59:34,030 --> 00:59:36,870
Hij wil het niet,
onschuldig te verdedigen.
995
00:59:36,910 --> 00:59:37,870
Precies!
996
00:59:37,910 --> 00:59:41,750
Ik ben ook geïnteresseerd in de waarheid!
Jij zou ook kunnen helpen!
997
00:59:44,590 --> 00:59:46,380
Ja, Sint Franciscus. Leuk vinden.
998
00:59:46,420 --> 00:59:49,380
Wat betekent dit betonnen strand?
Heb je het eerder gezien?
999
00:59:49,420 --> 00:59:50,970
Ik moet gaan!
1000
00:59:56,140 --> 00:59:58,430
Had hij het medicijn?
1001
00:59:58,480 --> 01:00:01,520
Ik heb geen idee, maar dat maakt niet uit
toen hij erachter kwam wie ik was.
1002
01:00:01,560 --> 01:00:04,770
- Heeft hij mij bedreigd?
- Nee, maar hij werd zenuwachtig.
1003
01:00:06,440 --> 01:00:11,070
Het bleek wie het was
die naam is de neef van Paul Adams.
1004
01:00:11,110 --> 01:00:15,410
Paul Dicenzo,
ook bekend als K�gy�b�r Paul.
1005
01:00:15,950 --> 01:00:16,870
Laten we het laten!
1006
01:00:16,910 --> 01:00:20,080
Hij kwam van de westkust,
het was een beetje hobbelig,
1007
01:00:20,120 --> 01:00:23,670
maar na verloop van tijd vervaagde het idee,
omdat iedereen online ging.
1008
01:00:23,710 --> 01:00:27,960
- Is Sval nu vertegenwoordiger geworden?
- Dus daar kwam zijn geld vandaan?
1009
01:00:28,130 --> 01:00:30,340
Zou Frankie iets gehad kunnen hebben?
1010
01:00:30,380 --> 01:00:33,550
Maar waar was dat geld voor?
Alle containers waren leeg!
1011
01:00:33,590 --> 01:00:35,180
Nu is het voorbij!
1012
01:00:35,430 --> 01:00:39,890
- Dit is de slogan! "Nu is het voorbij!"
- "Maar niet voor lang!"
1013
01:00:40,020 --> 01:00:41,020
Ik zie dat je weg bent.
1014
01:00:41,060 --> 01:00:43,400
De verwachting dat ik weg zal zijn
dit is echt serieus!
1015
01:00:43,440 --> 01:00:45,560
- Maar je vindt het geweldig!
- Nou ja.
1016
01:00:58,620 --> 01:01:00,160
Goededag!
1017
01:01:00,660 --> 01:01:02,250
Begrepen!
1018
01:01:04,540 --> 01:01:06,540
- WHO?
- Mike!
1019
01:01:07,170 --> 01:01:10,630
Je hebt het zelf meegenomen
hoeveel je wint.
1020
01:01:10,670 --> 01:01:12,630
zodat je het weet
1021
01:01:12,760 --> 01:01:14,800
deze zijn gisteren gemaakt!
1022
01:01:15,090 --> 01:01:17,970
Ze zijn hier! Je kan het zien!
1023
01:01:18,010 --> 01:01:19,430
Daar ging het spel!
1024
01:01:19,470 --> 01:01:23,690
Geld werd ook het jaar,
En je hoeft je vriendje niet meer te verbergen.
1025
01:01:27,110 --> 01:01:30,610
- Hij zei dat ze elkaar vermijden.
- die is er ook!
1026
01:01:30,650 --> 01:01:33,490
Ik vroeg het gewoon
wat er gebeurde na de verdwijning.
1027
01:01:33,530 --> 01:01:37,490
Nou ja, voor het geval iemand eraan dacht:
die ons volgde.
1028
01:01:37,530 --> 01:01:40,830
Ik vraag het me ook af
zeg jij hetzelfde?
1029
01:01:40,870 --> 01:01:42,200
Ik weet het niet!
1030
01:01:42,250 --> 01:01:44,870
- Mike!
- Ik heb het net gevraagd! Ernstig!
1031
01:01:44,920 --> 01:01:46,500
Dat is het!
1032
01:01:50,960 --> 01:01:54,630
Ik zie dat Franks auto er niet is.
Weet je zeker dat je nog niet gevallen bent?
1033
01:01:54,670 --> 01:01:56,430
Hij merkte het niet
dat Alex er ook bij betrokken was.
1034
01:01:56,470 --> 01:01:59,180
Boek ze op de een of andere manier
terwijl ik in de buurt ben!
1035
01:01:59,220 --> 01:02:00,810
Oké�!
1036
01:02:39,970 --> 01:02:42,010
Ik heb Tar maar één keer ontmoet.
1037
01:02:42,060 --> 01:02:45,390
Ik zei dat er niets was
dat wil zeggen, haar huwelijk is niet verloren.
1038
01:02:45,430 --> 01:02:47,020
en wat heeft hij ter wereld gebracht?
1039
01:02:47,690 --> 01:02:50,650
Niets. Hij heeft mijn auto bekrast.
1040
01:02:50,690 --> 01:02:53,570
- Ik heb het geprobeerd.
- Hij was echt een heethoofd.
1041
01:02:53,610 --> 01:02:56,030
Je had Mike moeten zien.
toen ik het je vertelde.
1042
01:02:56,240 --> 01:02:59,200
Lees de getuigenissen tot het einde!
1043
01:02:59,240 --> 01:03:02,660
Mevrouw McPherson,
Ik zeg je dat je moet vertrekken!
1044
01:03:02,700 --> 01:03:04,740
Alsjeblieft! Laat het met rust!
1045
01:03:05,580 --> 01:03:07,210
Oke!
1046
01:03:10,380 --> 01:03:15,300
Er waren momenten dat ze verliefd werden.
Volgens zijn woord braken ze.
1047
01:03:16,760 --> 01:03:20,590
Tara's tweelingbroer, Tim Reynolds.
1048
01:03:20,640 --> 01:03:24,220
Zoveel verhalen?
Dat was het niet!
1049
01:03:24,260 --> 01:03:27,560
Hij was een heethoofd,
maar hij zou nooit anderen pesten!
1050
01:03:27,600 --> 01:03:30,560
Wie was de echte Tara Thurman?
1051
01:04:22,820 --> 01:04:24,410
Probeer het niet!
1052
01:04:25,080 --> 01:04:26,490
Tim!
1053
01:04:26,530 --> 01:04:28,290
- Wat ben je aan het doen?
- Wat heb je in je hand?
1054
01:04:28,330 --> 01:04:30,710
Hij wilde iets weggooien!
Wat was het?
1055
01:04:30,790 --> 01:04:34,710
- Als je niet snel met me trouwt...
- Dan? Wat zal er dan gebeuren?
1056
01:04:34,750 --> 01:04:39,340
- Ik heb je niet vermoord!
- Genoeg! Maak het af!
1057
01:04:39,550 --> 01:04:42,220
Je bent klaar! Je bent klaar!
1058
01:04:42,550 --> 01:04:44,760
Dit is inderdaad bewijs!
1059
01:04:45,010 --> 01:04:46,550
Jij hebt het!
1060
01:04:46,810 --> 01:04:49,850
Gemoedsrust! Laat hem het tot het einde zeggen!
1061
01:04:54,350 --> 01:04:57,860
Je kunt erom lachen, maar het werkt nog steeds!
Alles klikte!
1062
01:04:57,900 --> 01:05:00,150
Iedereen geloofde de buis,
dat ze mij aanvielen!
1063
01:05:00,190 --> 01:05:02,150
Hij heeft het zelfs geleend
naar een ander hotel,
1064
01:05:02,200 --> 01:05:04,610
Hij deed er alles aan om ervoor te zorgen dat ik medelijden met hem kreeg!
1065
01:05:04,660 --> 01:05:06,570
Nep-inbraak, nep-liedjes...
1066
01:05:06,620 --> 01:05:09,790
Simón kon de aandacht afleiden
van de kaas.
1067
01:05:09,830 --> 01:05:11,870
Wat was nu het verhaal?
1068
01:05:12,330 --> 01:05:16,000
- Kom op plan!
- Ik weet wat ze denken.
1069
01:05:16,040 --> 01:05:19,550
Maar het viel me nu pas echt op,
dat je deze opname nog hebt.
1070
01:05:19,590 --> 01:05:23,470
Dan gebeurt het per ongeluk
Je wilt helpen, toch?
1071
01:05:23,760 --> 01:05:26,890
Ik wilde niet dat je nadacht
dat ik hetzelfde deed!
1072
01:05:26,930 --> 01:05:28,640
Iemand heeft echt tegen mij ingebroken.
1073
01:05:28,680 --> 01:05:32,140
Ik dacht niet eens
om je af te leiden!
1074
01:05:33,430 --> 01:05:34,940
Weet je wat?
1075
01:05:34,980 --> 01:05:37,770
Bedenk wat ze willen
het zal de beste zijn
1076
01:05:38,060 --> 01:05:39,690
als ik alleen ben.
1077
01:05:45,320 --> 01:05:49,580
- Wat denk je?
- Een extreem gepassioneerd huwelijk?
1078
01:05:50,580 --> 01:05:53,000
Ik weet zeker dat ze veel gevochten hebben.
1079
01:05:53,040 --> 01:05:56,500
Maar Frank had ook iets te verliezen.
1080
01:05:56,540 --> 01:05:59,380
Zijn vrijheid stond op het spel.
1081
01:05:59,420 --> 01:06:01,630
Er zit nog iets in die kolonie!
1082
01:06:01,670 --> 01:06:03,840
- Zullen we achter het geld aan gaan?
- Hebzucht kan alles doen.
1083
01:06:03,880 --> 01:06:06,340
Want misschien geen lijden?
1084
01:06:06,380 --> 01:06:09,180
Hebzucht komt ook voort uit lijden.
1085
01:06:15,020 --> 01:06:18,560
Ik heb de bekentenis,
wat door de rechtbank niet werd aanvaard.
1086
01:06:18,600 --> 01:06:21,440
Het gebeurde op school,
Tara was pas zestien jaar oud.
1087
01:06:21,480 --> 01:06:25,280
Hij kwam erachter dat zijn zoon hem had bedrogen,
en krabde aan zijn auto.
1088
01:06:26,280 --> 01:06:27,820
Je moest ergens beginnen.
1089
01:06:27,860 --> 01:06:30,200
Het is niets, hij onthulde het zelfs achteraf,
1090
01:06:30,240 --> 01:06:34,250
En met de schuimmachine gehuurd voor de kermis
vulde het passagierscompartiment.
1091
01:06:37,920 --> 01:06:40,710
Creatieve oplossing, deze moet blijven!
1092
01:06:40,750 --> 01:06:42,800
Volgens de rechter was het slechts een grap.
1093
01:06:42,840 --> 01:06:47,010
bovendien was hij nog jong,
Misschien heeft hij het daarom gecodeerd.
1094
01:06:47,050 --> 01:06:48,590
Wauw!
1095
01:06:49,050 --> 01:06:50,930
Het was prachtig, Katie!
1096
01:06:53,560 --> 01:06:56,390
Trouwens
er zouden zeventigduizend blinden zijn.
1097
01:06:56,430 --> 01:06:58,600
Zal deze hoeveelheid ook werken?
1098
01:06:58,640 --> 01:07:02,820
- Vroeger kon ik er niets aan doen.
- Het is nog in aanbouw.
1099
01:07:06,320 --> 01:07:10,200
Dat is het punt, toch?
Je moet er twee laten groeien!
1100
01:07:10,240 --> 01:07:12,950
- Het moet geweldig zijn, maar...
- Ik zie het, ik heb niet gewonnen.
1101
01:07:12,990 --> 01:07:14,620
Maar je zult het zien!
1102
01:07:18,250 --> 01:07:19,830
Waar ga je heen?
1103
01:07:20,040 --> 01:07:21,630
Waar ga je heen?
1104
01:07:24,630 --> 01:07:27,920
Laat uw auto hier gewoon achter.
kom dan terug met mij mee!
1105
01:07:34,470 --> 01:07:36,180
Nee nee nee nee!
1106
01:07:36,220 --> 01:07:39,980
Vertel het mij niet
in de auto van een dief!
1107
01:07:50,400 --> 01:07:52,070
Goededag!
1108
01:07:53,320 --> 01:07:55,660
- Probeer je de orde te bewaren?
- Kom op!
1109
01:07:55,700 --> 01:08:00,920
Niemand houdt hier de orde.
Ik vroeg vijfenveertighonderd.
1110
01:08:00,960 --> 01:08:03,920
Veel ogen
wat je als vanzelfsprekend beschouwt.
1111
01:08:03,960 --> 01:08:07,300
- Is de donder zo sterk?
- Je kan me geloven!
1112
01:08:07,340 --> 01:08:10,420
Wat hier ook in wordt gegooid, hij zal het zeker meenemen.
1113
01:08:10,470 --> 01:08:13,590
Als je eens wist wat ik heb gezien!
1114
01:08:13,640 --> 01:08:16,970
Maar niemand heeft het recht
de stroom te vervuilen.
1115
01:08:17,010 --> 01:08:18,890
Wij zullen erover nadenken.
1116
01:08:19,140 --> 01:08:22,190
- We zullen het duur betalen.
- Ik verdien het!
1117
01:08:22,600 --> 01:08:26,270
De waarheid haalt altijd de kop op.
1118
01:08:26,320 --> 01:08:28,030
We zullen betalen.
1119
01:08:33,990 --> 01:08:37,330
- Gebruik je geen spray?
- Alles is natuurlijk.
1120
01:08:37,620 --> 01:08:39,830
Ik bedoel,
waarom kweek je twee zaden.
1121
01:08:39,870 --> 01:08:43,750
Het zou zelfs buiten het seizoen goed geld opleveren,
maar er is veel werk mee.
1122
01:08:43,790 --> 01:08:46,340
Ja, hier is de b�kken�.
1123
01:09:11,570 --> 01:09:14,070
VLOEIBAAR CHLOROFYL
1124
01:09:29,590 --> 01:09:31,510
Het vermoordt mij!
1125
01:09:39,100 --> 01:09:40,850
"Bel mij nu!"
1126
01:09:43,390 --> 01:09:46,100
Ik moet nu gaan. Ik ben klaar!
1127
01:09:48,650 --> 01:09:50,650
Het klinkt echt gaaf.
1128
01:09:50,940 --> 01:09:54,030
We zouden het praktisch kunnen vullen
de markt met zonnebloemen.
1129
01:09:54,070 --> 01:09:57,160
Het zal niet op mij lijken
er zal geen probleem zijn met de levering.
1130
01:09:57,200 --> 01:09:59,700
- Wil jij de koning van de zonnebloemen zijn?
- Wie weet?
1131
01:09:59,740 --> 01:10:02,040
Het is eerder de koning onder de zonnebloemolie!
1132
01:10:02,080 --> 01:10:04,790
Ik heb het de sheriff verteld
Ook heb ik de foto's bewerkt.
1133
01:10:04,830 --> 01:10:06,500
Ze zorgen niet eens voor de lading
vergeten.
1134
01:10:06,540 --> 01:10:08,130
Je bent beneden!
1135
01:10:13,920 --> 01:10:16,880
Dit is slechts indirect bewijs
daar kun je rekening mee houden!
1136
01:10:16,930 --> 01:10:17,930
Kan je het nu zien?
1137
01:10:17,970 --> 01:10:21,890
Ik heb daar weken geleden nog niet eens een voet gezet!
Ik wist er niets van!
1138
01:10:24,270 --> 01:10:28,310
- Nepmedicijn?
- Een bedrijf met een waarde van zestien miljard.
1139
01:10:28,560 --> 01:10:30,020
Dit was hun laboratorium.
1140
01:10:30,060 --> 01:10:32,780
Voor zonnebloemolie
geen geur, geen geluid,
1141
01:10:32,820 --> 01:10:35,150
alles wat je nodig hebt is een beetje chlorofyl,
en een paar druppels van het echte ding,
1142
01:10:35,190 --> 01:10:39,200
de nep-olijfolie is klaar,
�en je hoefde maar �twintig cent� mee te nemen.
1143
01:10:39,240 --> 01:10:39,870
Dat is het?
1144
01:10:39,910 --> 01:10:44,620
- Ik denk dat het extra is...
- en ze kunnen er zes dollar voor vragen!
1145
01:10:44,660 --> 01:10:46,870
Veel betere deal dan narc.
1146
01:10:46,910 --> 01:10:50,500
Maar zelfs Frankie was verrast,
omdat hij er nu pas achter kwam.
1147
01:10:50,540 --> 01:10:51,290
Oh zeker!
1148
01:10:51,340 --> 01:10:53,250
- Haha!
- Haha!
1149
01:10:53,300 --> 01:10:55,260
De politie heeft het in beslag genomen
de printer.
1150
01:10:55,300 --> 01:10:56,840
Ze zouden het label zelf gemaakt hebben.
1151
01:10:56,880 --> 01:11:01,470
Veel kleiner dan de onze,
maar het komt uit dezelfde ring.
1152
01:11:01,550 --> 01:11:06,270
- en nadat de school gesloten was...
- Ik zal met de sheriff praten.
1153
01:11:08,480 --> 01:11:10,020
Maak je geen zorgen, Chuck!
1154
01:11:20,110 --> 01:11:22,740
- Hoe gaat het met ons?
-Paul werd gearresteerd.
1155
01:11:22,780 --> 01:11:25,740
Ze hebben ook een radio uitgeschakeld,
we kunnen het zeker verdedigen.
1156
01:11:25,790 --> 01:11:28,910
- Geweldig! Hoe zit het met Frank?
- �de buitenstaander�.
1157
01:11:28,960 --> 01:11:30,210
Er staat niets op zijn naam.
1158
01:11:30,250 --> 01:11:33,170
- Grond, containers, bankrekening?
- Niets.
1159
01:11:33,210 --> 01:11:35,590
Als je meewerkt,
hij zal alles eten.
1160
01:11:35,630 --> 01:11:37,420
Wat als Paul binnenkwam?
1161
01:11:37,460 --> 01:11:40,890
- Als je hem hebt ingehuurd om...
- We hebben gekeken.
1162
01:11:40,930 --> 01:11:44,010
Paul Dicenzo voor het grootste deel van het jaar
Hij leefde in de gevangenis.
1163
01:11:44,050 --> 01:11:46,970
Dus speelde hij met iemand
wie heeft het nog niet eerder gedaan!
1164
01:11:47,020 --> 01:11:51,100
Paul kreeg slechts een kleine zonnesteek.
Hij is geen moordenaar.
1165
01:11:51,230 --> 01:11:54,360
- Mijlen!
- Dank u, sheriff!
1166
01:11:54,730 --> 01:11:55,980
Getrouwd...
1167
01:11:56,030 --> 01:11:58,820
Helaas, meneer Cipriani
zal bij ons blijven,
1168
01:11:58,860 --> 01:12:00,450
tenminste voor nu.
1169
01:12:01,200 --> 01:12:03,070
Geef dit aan Alex!
1170
01:12:03,780 --> 01:12:05,370
Ik ben klaar!
1171
01:12:15,920 --> 01:12:18,420
De ballistische test
eindresultaat!
1172
01:12:18,460 --> 01:12:20,130
Geweldig!
1173
01:12:20,170 --> 01:12:23,340
Die de waarheid zag
wat is er op het lichaam gevonden?
1174
01:12:23,390 --> 01:12:27,350
De overeenkomst is 75%
Mike Thurman met een pistool.
1175
01:12:27,390 --> 01:12:29,640
- 75%?
- Ze komen uit een pistool.
1176
01:12:29,680 --> 01:12:31,190
Ze komen met woorden.
1177
01:12:31,230 --> 01:12:34,270
- en dit?
- Ik heb dit ook voor je meegenomen.
1178
01:12:36,940 --> 01:12:40,440
De vergrote foto's van de locatie!
1179
01:12:47,200 --> 01:12:49,910
De een is niet zoals de ander.
1180
01:12:49,950 --> 01:12:51,870
- Wij?
- Tara's kleren!
1181
01:12:51,910 --> 01:12:54,330
Alle kleding van Tara was van S.
1182
01:12:54,380 --> 01:12:57,960
Deze rode trui daarentegen is van L.
1183
01:12:58,000 --> 01:13:00,550
- Met andere woorden, misschien de moordenaar.
- Natuurlijk!
1184
01:13:00,590 --> 01:13:03,010
Als ik een lijk wil meenemen,
bedek mij met iets
1185
01:13:03,050 --> 01:13:06,300
daarom
zodat ik zelf niet bloed!
1186
01:13:06,350 --> 01:13:07,510
Maar mijn DNA blijft daar!
1187
01:13:07,550 --> 01:13:11,480
- Ja, maar het gaat na verloop van tijd kapot.
- Verdorie!
1188
01:13:11,520 --> 01:13:15,730
Maar het materiaal
misschien een telefoon...
1189
01:13:18,110 --> 01:13:20,730
De waarheid haalt altijd de kop op.
1190
01:13:21,740 --> 01:13:23,280
- Ja?
-Glenn!
1191
01:13:23,320 --> 01:13:26,660
Hij zei hetzelfde in het verleden,
toen ik hem bezocht!
1192
01:13:26,700 --> 01:13:29,330
Hij heeft de telefoon!
Kom op!
1193
01:13:29,740 --> 01:13:33,330
Wat als Glen sterft?
- Ik doe het voor een nobel doel.
1194
01:13:33,370 --> 01:13:35,290
Draag je geen handschoenen?
1195
01:13:35,330 --> 01:13:37,880
- Maar, idee.
- Alsjeblieft?
1196
01:13:38,040 --> 01:13:39,960
Geef mij die handschoen!
1197
01:13:41,760 --> 01:13:45,260
Het zou zo moeten zijn
voor de hele zaak, toch?
1198
01:13:45,300 --> 01:13:47,470
Zodra hij het kon lezen!
1199
01:13:47,510 --> 01:13:51,770
Maar als je de telefoon opneemt
ze waren in staat het te vernietigen,
1200
01:13:51,810 --> 01:13:54,230
daarvan bleven enkele producten over.
1201
01:13:54,270 --> 01:13:57,190
Wij zijn op zoek naar kleine stukjes
1202
01:13:57,230 --> 01:13:59,650
zoiets?
1203
01:14:00,190 --> 01:14:02,530
Ze zullen het hier zeker vinden
vingerafdruk.
1204
01:14:02,570 --> 01:14:04,530
Hoewel niet zeker
dat dit de telefoon is.
1205
01:14:04,570 --> 01:14:06,820
- Maar het geval...
- WAAR!
1206
01:14:06,860 --> 01:14:10,870
- Hij moet het water overleefd hebben!
- Met andere woorden, het is gemakkelijk om eruit te vissen.
1207
01:14:10,910 --> 01:14:12,620
Sorry!
1208
01:14:13,160 --> 01:14:15,120
-Glenn!
- Goededag!
1209
01:14:15,160 --> 01:14:18,580
- Kan ik u helpen?
- Herinner je me nog?
1210
01:14:19,630 --> 01:14:22,250
Ik herinner me ze allebei.
1211
01:14:22,300 --> 01:14:25,970
Er komen niet veel mensen hier om te kletsen
tegenwoordig.
1212
01:14:26,010 --> 01:14:28,430
- Vriendelijkheid meet het verleden.
- WAAR.
1213
01:14:28,470 --> 01:14:30,930
Excuseer mij voor het gezeur,
1214
01:14:30,970 --> 01:14:34,810
we zijn op zoek naar een paars telefoonhoesje,
En ik denk dat je het zelf hebt gevonden.
1215
01:14:34,850 --> 01:14:37,140
Hij citeerde er zelfs over.
1216
01:14:37,770 --> 01:14:40,690
- Is dat wat je bedoelt?
- Ja!
1217
01:14:40,730 --> 01:14:44,530
- Wanneer kwam je het tegen?
- Woensdagochtend.
1218
01:14:44,740 --> 01:14:48,110
Hij komt gewoon naar mijn oude telefoon.
Ik heb het niet nodig!
1219
01:14:48,160 --> 01:14:52,530
Het zou heel belangrijk zijn,
Het gaat over moord!
1220
01:14:52,580 --> 01:14:56,040
Als het echt zo ernstig is,
dan geef ik het je.
1221
01:14:56,080 --> 01:14:57,540
Geweldig!
1222
01:14:57,580 --> 01:14:59,630
- Dit wordt een geweldig verhaal!
- Ja.
1223
01:14:59,670 --> 01:15:03,340
Ze hebben dinsdag bij Mike ingebroken.
Ik vraag me af of ze hebben ingebroken.
1224
01:15:03,670 --> 01:15:07,970
en ook al neem je het niet,
Maar wilden ze iets verbergen?
1225
01:15:08,010 --> 01:15:12,510
Maar ik ben in de war waarom
tijd om het te vernietigen.
1226
01:15:12,550 --> 01:15:14,680
Of helemaal niet
En Mike vond het eerder dan wij.
1227
01:15:14,720 --> 01:15:17,140
Zeker,
dat hij ook graag van hem af zou willen,
1228
01:15:17,180 --> 01:15:19,690
Raad eens wie hem zal geloven
als je gewoon langs zou komen?
1229
01:15:19,730 --> 01:15:22,900
- Charlene zou Clay ook niet teleurstellen.
- Kunnen.
1230
01:15:22,940 --> 01:15:25,400
- Frankie?
- Ik dacht het niet.
1231
01:15:25,440 --> 01:15:29,030
- Wie had het kunnen vinden?
- Iemand waar we niet eens aan dachten.
1232
01:15:35,660 --> 01:15:38,120
- Kijk je naar het einde?
- Ja!
1233
01:15:39,120 --> 01:15:40,920
- Het zal komen!
- Morgen drukken we!
1234
01:15:40,960 --> 01:15:42,750
Laten we afwachten wat er gebeurt.
1235
01:15:42,790 --> 01:15:45,880
We kunnen je naar Larson brengen,
als de auto niet start?
1236
01:15:45,920 --> 01:15:49,340
- Natuurlijk. Chuck zal ervoor zorgen.
- Geweldig!
1237
01:15:49,380 --> 01:15:54,510
Zijn we niet opgesloten?
Ik moet gaan, ik ga eten met Kendall.
1238
01:15:54,550 --> 01:15:55,640
Je doet het goed.
1239
01:15:55,680 --> 01:15:58,350
Ik blijf nog even,
Het spijt me opnieuw.
1240
01:15:58,390 --> 01:16:01,400
Morgen is het interview met Mike,
Ik moet me voorbereiden.
1241
01:16:01,440 --> 01:16:02,810
Oke.
1242
01:16:02,850 --> 01:16:06,190
- 75% dat het �-pistool.
- Ik weet.
1243
01:16:06,230 --> 01:16:07,480
De lus is nodig.
1244
01:16:07,530 --> 01:16:10,990
Alleen al daarvoor zou het beter zijn,
als het niet uit één enkel interview komt.
1245
01:16:11,030 --> 01:16:14,620
Wij gaan het hier doen!
In het gezelschap van anderen, op klaarlichte dag!
1246
01:16:14,660 --> 01:16:17,580
Als hij vandaag maar naar je toe zou komen
een vangnet
1247
01:16:17,620 --> 01:16:19,200
vecht niet eens met hem!
1248
01:16:20,330 --> 01:16:21,870
Oké�!
1249
01:16:50,740 --> 01:16:54,030
- Sorry, kwam ik op het verkeerde moment?
- Betsie!
1250
01:16:54,070 --> 01:16:56,660
Ik hoop dat het goed is
ze zeiden dat het er nog was.
1251
01:16:56,700 --> 01:17:01,330
Nee hoor, kom gerust
alhoewel het mij verbaast dat ik het hier zie.
1252
01:17:01,370 --> 01:17:04,830
Ik ook.
Ik wilde er niet bij betrokken raken.
1253
01:17:04,920 --> 01:17:07,210
Sorry,
dat ik de vorige keer onbeleefd was!
1254
01:17:07,250 --> 01:17:08,880
Kom op!
1255
01:17:09,500 --> 01:17:13,300
Geen probleem Ik begrijp het.
Ik ben blij dat je bent gekomen!
1256
01:17:13,720 --> 01:17:15,300
ik gewoon...
1257
01:17:15,760 --> 01:17:19,390
Ik besefte dat ik geen rust zou hebben,
als ik de waarheid niet vertel.
1258
01:17:23,560 --> 01:17:27,060
Ik zei,
dat ik geen affaire had met Mike
1259
01:17:27,110 --> 01:17:29,480
zelfs vóór hun uiteenvallen.
1260
01:17:31,150 --> 01:17:32,740
Ik loog.
1261
01:17:33,070 --> 01:17:35,110
Toen ontmoetten we elkaar.
1262
01:17:35,160 --> 01:17:40,240
Hij zei vaak
dat hij zich van Tar� zou ontdoen.
1263
01:17:40,290 --> 01:17:42,830
Natuurlijk meende hij het niet,
1264
01:17:42,870 --> 01:17:45,420
hij maakte altijd grapjes over de vraag.
1265
01:17:45,460 --> 01:17:47,000
Echt!
1266
01:17:47,500 --> 01:17:53,170
Kennelijk dacht hij aan zoiets,
omdat Tara echt overdreven reageerde.
1267
01:17:53,220 --> 01:17:55,380
Het is een monster, ik weet het
1268
01:17:55,430 --> 01:17:58,720
maar ik dacht dat hij maar een grapje maakte
om jezelf op de een of andere manier te kalmeren.
1269
01:17:58,760 --> 01:18:00,560
Ik nam het niet serieus.
1270
01:18:00,600 --> 01:18:02,640
Daarom verdedigde ik hem.
1271
01:18:09,610 --> 01:18:11,480
Hij heeft grondig werk geleverd.
1272
01:18:12,400 --> 01:18:14,440
Nou ja.
1273
01:18:14,690 --> 01:18:18,030
Tara had materiaal genoeg.
1274
01:18:18,530 --> 01:18:20,490
Er valt iets te vieren.
1275
01:18:22,580 --> 01:18:24,410
en wat is het?
1276
01:18:28,330 --> 01:18:29,880
We weten het niet.
1277
01:18:35,220 --> 01:18:37,050
Natuurlijk!
1278
01:18:38,260 --> 01:18:39,800
Wij weten het, toch?
1279
01:18:41,810 --> 01:18:44,430
Ik wilde niet dat het na verloop van tijd verslechterde.
1280
01:18:47,350 --> 01:18:50,270
Heb jij Tar vermoord met dit wapen?
1281
01:18:50,310 --> 01:18:53,020
Ik heb Mike gebruikt
Ik heb het teruggenomen.
1282
01:18:53,070 --> 01:18:56,280
- Wilde je het onderdompelen?
- Nog niet dan.
1283
01:18:56,400 --> 01:18:59,160
Dat dacht ik vanaf dat moment
We zullen samen zijn.
1284
01:18:59,200 --> 01:18:59,990
En dat gebeurde ook.
1285
01:19:00,030 --> 01:19:03,280
Naarmate er meer bedreigingen kwamen,
bij mij was het meer dan dat.
1286
01:19:03,330 --> 01:19:07,120
Toen ik vervolgens werd gearresteerd,
gooide mij meteen.
1287
01:19:07,160 --> 01:19:08,710
Om mij te beschermen.
1288
01:19:08,750 --> 01:19:12,340
Met een woord is de kern de rode trui,
die naast het lichaam werd gevonden.
1289
01:19:12,380 --> 01:19:15,210
- Ik herinner me nog dat het toen aan mij lag.
- Nou ja.
1290
01:19:15,260 --> 01:19:19,680
Tara's kleren waren er ook,
hij had daarna iets om aan te trekken.
1291
01:19:19,720 --> 01:19:22,600
- en daarna was er niet veel bloed.
- Precies.
1292
01:19:22,640 --> 01:19:25,770
- Hij heeft een snelle geest.
- Ik moest.
1293
01:19:25,810 --> 01:19:29,270
- Dat wilde ik niet!
- Natuurlijk niet!
1294
01:19:29,310 --> 01:19:34,360
Hij had alleen het wapen bij zich
omdat Tara zo heet is.
1295
01:19:35,730 --> 01:19:37,990
Als je mijn auto krast!
1296
01:19:38,490 --> 01:19:40,570
Kom binnen en breng mij mee!
1297
01:19:40,740 --> 01:19:43,410
Hij snijdt de dapperen!
1298
01:19:43,450 --> 01:19:46,540
- Jij was het ook!
- Ik kon niets anders doen!
1299
01:19:46,830 --> 01:19:49,080
Hij heeft het lang geleden verlaten,
maar Mike liet hem nog steeds niet gaan!
1300
01:19:49,120 --> 01:19:53,130
Maar in Tar�
er was niet eens een greintje lijden!
1301
01:19:53,250 --> 01:19:56,500
Voortdurend alleen met zijn werk
het is weg!
1302
01:19:56,750 --> 01:19:58,210
Altijd!
1303
01:19:58,260 --> 01:20:03,640
Hij begon meer voor een bewijs,
zoals gebakken kaas!
1304
01:20:03,680 --> 01:20:06,810
Ik legde het weg om mezelf eraan te herinneren.
1305
01:20:07,310 --> 01:20:11,060
Overwinning is altijd het doel!
En ik heb gewonnen!
1306
01:20:11,100 --> 01:20:14,060
Ik ben terug! Nog op tijd!
1307
01:20:14,110 --> 01:20:17,400
Ik kon niet voor iemand beginnen
wie heeft mij niet eens nodig!
1308
01:20:17,440 --> 01:20:21,860
en nu heb ik iemand
die liefheeft en zal nemen!
1309
01:21:02,400 --> 01:21:06,160
Ik kwam er alleen maar op terug
omdat de...
1310
01:21:08,280 --> 01:21:09,870
Alex!
1311
01:21:11,120 --> 01:21:12,710
Alex!
1312
01:22:06,630 --> 01:22:08,220
Genoeg!
1313
01:22:09,720 --> 01:22:11,310
Het is voorbij!
1314
01:22:14,270 --> 01:22:15,850
Ben je hier?
1315
01:22:19,980 --> 01:22:25,070
Betsy Gray bij zonsopgang op 4 maart
hij ging naar Tar�.
1316
01:22:25,490 --> 01:22:27,740
Hij was net op weg naar de sportschool.
1317
01:22:27,910 --> 01:22:30,280
Hij zat in de auto,
toen hij een pistool vasthield
1318
01:22:30,320 --> 01:22:33,040
ook binnen
en ze gingen naar het bos.
1319
01:22:33,330 --> 01:22:35,120
Ze waren aan het vechten
1320
01:22:35,460 --> 01:22:39,630
Toen schoot Betsy hem neer
Mike met een pistool.
1321
01:22:39,670 --> 01:22:42,130
Tara heeft mij nooit één keer bedreigd.
1322
01:22:42,300 --> 01:22:46,920
Betsyn was aan de telefoon,
hij stuurde de liedjes omdat
1323
01:22:46,970 --> 01:22:48,930
Sorry zijn.
1324
01:22:49,470 --> 01:22:50,600
en hij trouwde.
1325
01:22:50,640 --> 01:22:55,310
Te beginnen met Mike
hij nam de p�rte.
1326
01:22:55,730 --> 01:22:57,520
Hij beschermde haar.
1327
01:22:57,560 --> 01:23:02,440
Na het huis van Mike te hebben doorzocht,
Tara verborg de telefoon daar,
1328
01:23:02,480 --> 01:23:04,860
Laten we misschien ook het jaar onderzoeken.
1329
01:23:04,900 --> 01:23:09,700
Hij hoopte dat op tijd
je zult Mike kunnen vrijmaken
1330
01:23:10,110 --> 01:23:12,240
muziek sturen
1331
01:23:12,620 --> 01:23:14,370
zeg maar uit New York
1332
01:23:14,410 --> 01:23:18,120
daarmee bewijzend
dat Tara nog leeft.
1333
01:23:18,410 --> 01:23:20,710
Maar de kans kwam niet.
1334
01:23:22,000 --> 01:23:24,750
Mike heeft het uitgemaakt met haar.
1335
01:23:25,170 --> 01:23:28,050
En dat kon hij niet
toegang tot de telefoon.
1336
01:23:28,090 --> 01:23:32,720
Toen ging hij verder,
en hij vergat het.
1337
01:23:33,300 --> 01:23:37,100
Maar het lichaam ontbrak.
1338
01:23:37,140 --> 01:23:38,480
Hij raakte in paniek.
1339
01:23:38,520 --> 01:23:43,480
Hij brak in bij Mike's huis om het te stelen
en vernietig de telefoon.
1340
01:23:43,520 --> 01:23:45,480
wij ook gevonden
1341
01:23:45,610 --> 01:23:48,780
en het pad dat Tara nam,
1342
01:23:48,820 --> 01:23:52,700
om jezelf eraan te herinneren
dat het doel altijd de waarheid is.
1343
01:23:56,370 --> 01:23:58,450
Nu we het gevonden hebben
de echte moordenaar
1344
01:23:58,500 --> 01:24:03,250
eindelijk kan het verder gaan,
die tot nu toe onschuldig was.
1345
01:24:11,340 --> 01:24:15,510
Nu je de antwoorden hebt,
misschien vindt jouw familie ook vrede.
1346
01:24:15,550 --> 01:24:17,350
Hallo!
1347
01:24:24,020 --> 01:24:25,560
Hallo!
1348
01:24:28,860 --> 01:24:30,440
Ik houd van je!
1349
01:24:35,070 --> 01:24:37,830
DE PLAATSELIJKE VROUW BIEDT
DE MOORD OP TARA THURMAN
1350
01:24:45,500 --> 01:24:47,630
en dit is nog maar het begin!
1351
01:24:49,380 --> 01:24:51,880
- Het is hier ook!
- Kijk hiernaar!
1352
01:24:54,470 --> 01:24:56,050
Het was prachtig!
1353
01:25:03,810 --> 01:25:06,480
Ga je niet gewoon weg?
1354
01:25:07,150 --> 01:25:09,530
Ik zei dat het tijdelijk was.
1355
01:25:10,030 --> 01:25:11,610
Helder.
1356
01:25:14,780 --> 01:25:16,370
Jij nam het!
1357
01:25:16,740 --> 01:25:18,280
Heel grappig!
1358
01:25:18,620 --> 01:25:21,200
Het zou in orde moeten zijn
je komt niet van mij af!
1359
01:25:21,330 --> 01:25:23,910
Dit herinnert mij eraan
wat wordt de volgende kop?
1360
01:25:23,960 --> 01:25:28,170
Iets over de moord,
eventueel van de vervoerder.
1361
01:25:28,210 --> 01:25:31,840
- Compleet? Dat is geen geluk.
- Kom op, laten we geluk hebben!
1362
01:25:31,880 --> 01:25:35,050
Volgende week
Er zal een hondenshow zijn in Larson.
1363
01:25:35,090 --> 01:25:36,640
Volledige bescherming!
1364
01:25:38,800 --> 01:25:41,100
- Kunnen we gaan?
- Natuurlijk!
1365
01:25:43,020 --> 01:25:47,310
- Zie je morgen!
- Ik kan niet wachten, man!
1366
01:25:47,940 --> 01:25:52,900
Na zoveel jaren is de dag aangebroken,
om de bagage uit te pakken.
1367
01:25:52,940 --> 01:25:56,240
Ik blijf hier.
1368
01:25:56,990 --> 01:25:58,740
Ik ben Alex McPherson.
1369
01:25:58,780 --> 01:26:02,700
Binnenkort verkend
�j�meldt zich wild aan!
1370
01:26:05,920 --> 01:26:07,960
DE VERBORGEN kronieken:
�ZE ZIJN ONJUIST
1371
01:26:08,000 --> 01:26:12,000
Hongaarse tekst: Tars� P�ter
112718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.