All language subtitles for Chronicle Mysteries - The Wrong Man (2019) nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,570 --> 00:00:24,200 DE VERBORGEN kronieken: �ZE ZIJN ONJUIST 2 00:00:37,710 --> 00:00:40,050 Ja, snel! 3 00:00:40,470 --> 00:00:43,140 Ik ben een halve mijl verwijderd van de parkeerplaats. 4 00:00:43,260 --> 00:00:45,050 Waar ben je? 5 00:00:49,680 --> 00:00:51,230 Ik moet het neerleggen! 6 00:01:01,950 --> 00:01:04,530 911, wat is er gebeurd? 7 00:01:05,410 --> 00:01:07,080 Goededag! 8 00:01:07,330 --> 00:01:09,950 Ik heb een lijk gevonden. 9 00:01:10,000 --> 00:01:13,500 Aan het begin van Bristol Springs. 10 00:01:24,180 --> 00:01:26,050 Er zijn alleen botten. 11 00:01:26,090 --> 00:01:28,970 Deze vrouw minstens 18 maanden dood. 12 00:01:29,010 --> 00:01:31,270 - Wat? - Kijk hier eens naar! 13 00:01:31,310 --> 00:01:36,610 Het lijk vanwege de natte grond reeds volledig ontbonden. 14 00:01:36,690 --> 00:01:39,020 Al je mannen komen naar buiten Ik bel de winnaar! 15 00:01:39,070 --> 00:01:40,610 Oke! 16 00:01:45,320 --> 00:01:46,910 Tara... 17 00:01:47,570 --> 00:01:49,160 Ongelooflijk! 18 00:01:52,290 --> 00:01:55,500 dus beschermden ze de man, dat het lichaam er niet was. 19 00:01:55,540 --> 00:01:57,460 Zeker, dat de overwinning het haar doet opvallen. 20 00:01:57,500 --> 00:02:00,130 - Je weet ervan, nietwaar? - Mike Thurman is ontslagen. 21 00:02:00,170 --> 00:02:02,920 aan de andere kant je zou het opnieuw moeten nemen. 22 00:02:02,960 --> 00:02:05,970 Je hebt de grap gehoord er werd niets gevonden. 23 00:02:06,010 --> 00:02:08,680 Zelfs nu geloven ze dat dat zo was. 24 00:02:09,140 --> 00:02:10,180 Waar zijn de anderen? 25 00:02:10,220 --> 00:02:12,520 Het lesgeven begon in Sperlingen, 26 00:02:12,560 --> 00:02:17,440 Hoe heb ik het Kendall verteld? dat je een paar weken niet hoeft te komen. 27 00:02:17,480 --> 00:02:19,400 Kijk of het in orde is. 28 00:02:19,440 --> 00:02:21,860 Echt niet! U hoeft hiervoor geen toestemming te vragen! 29 00:02:21,900 --> 00:02:24,610 Ik ben er nog niet echt aan gewend deze nieuwe hiërarchie, 30 00:02:24,650 --> 00:02:27,030 Maar ik zal het proberen, kerel. 31 00:02:27,070 --> 00:02:29,700 Ik raad het aan, meneer! 32 00:02:29,780 --> 00:02:34,700 En Eileen is in Pittsburgh. er wordt verslag van gedaan tijdens de Kunstweek. 33 00:02:34,750 --> 00:02:37,040 - en zie ook de wijngebieden. - Laten we met hem handelen! 34 00:02:37,080 --> 00:02:39,540 Je zou nauwelijks merken dat het zo sappig is krijg geruchten als �. 35 00:02:39,580 --> 00:02:40,960 Lokaal nieuws! 36 00:02:41,000 --> 00:02:42,960 Maar je hebt gelijk, je kunt echt op hem rekenen. 37 00:02:43,000 --> 00:02:46,130 en als er niemand is in de week, dan moet je het zelf doen. 38 00:02:46,170 --> 00:02:49,300 - Zoek iets sappigs! - Ik heb het al gevonden. 39 00:02:49,340 --> 00:02:54,270 Een vervoerder in Wallace Falls begint in de rivier te stromen. 40 00:02:54,310 --> 00:02:56,850 Hé! Spannend! 41 00:02:56,980 --> 00:02:59,520 - Kan dit verhoogd worden? - Met het hele bedrijf komt alles goed. 42 00:02:59,560 --> 00:03:02,020 Oké�! Ga ervoor! 43 00:03:04,820 --> 00:03:06,740 Vertel me eens goed nieuws! 44 00:03:06,780 --> 00:03:10,910 Eileen �zeni, dat de Chardonnay van dit jaar subliem is. 45 00:03:10,950 --> 00:03:13,990 Ik kan niet wachten om het te zien! Wat is hier mis? 46 00:03:14,040 --> 00:03:18,330 De dosering werkt niet altijd, maar ik weet wat het probleem is. 47 00:03:18,370 --> 00:03:21,250 Eén van de zuigers is versleten. 48 00:03:21,290 --> 00:03:24,630 Ik heb een foto van hem gevonden, het gaat over zoiets. 49 00:03:24,670 --> 00:03:29,010 Zelfs als we het niet kunnen krijgen, Ik ga het op mijn werkplek doen. 50 00:03:29,050 --> 00:03:32,220 - Zal het nummer van deze week werken? - Natuurlijk zal het tegen die tijd klaar zijn. 51 00:03:34,510 --> 00:03:38,230 Hij zou het niet nog een keer doen, als we een plan B zouden bedenken. 52 00:03:38,940 --> 00:03:42,360 Geen probleem, wij weten het dat oude apparaat. 53 00:03:42,400 --> 00:03:44,320 Ik snap het, plan B. 54 00:03:44,900 --> 00:03:48,190 Maar volgende week gaat het gebeuren Het spijt me! 55 00:03:55,330 --> 00:03:56,790 Mevrouw McPherson! 56 00:03:56,830 --> 00:04:00,040 - Heb je even? Ik ben op... -Mike Thurman. 57 00:04:00,710 --> 00:04:03,130 Eindelijk iemand die beleefd is! 58 00:04:03,960 --> 00:04:07,920 - Wat kan ik voor je doen? - Werk aan de zaak van mijn vrouw! 59 00:04:09,420 --> 00:04:14,890 we hebben elkaar ontmoet in Philadelphia Het was een succes, en de maarschalk ook. 60 00:04:14,930 --> 00:04:18,640 We namen een paar studenten samen, daar zijn we in de loop van de tijd vanaf gekomen. 61 00:04:19,310 --> 00:04:21,190 Onze eerste date. 62 00:04:21,480 --> 00:04:23,650 Hij wist meer over honkbal, als �n. 63 00:04:23,690 --> 00:04:25,900 Zijn tweelingbroer was speels. 64 00:04:26,150 --> 00:04:29,280 Deze is gemaakt voor onze bruiloft. voordat hij begon te schreeuwen. 65 00:04:29,320 --> 00:04:32,990 - was ze zwanger? - Het was heel slecht om te luisteren. 66 00:04:33,030 --> 00:04:35,910 Maar dat was alles wat hij had hield van dansen. 67 00:04:35,950 --> 00:04:37,790 Ik wilde het hem niet vertellen. 68 00:04:37,830 --> 00:04:40,710 We leven allebei voor ons werk. 69 00:04:41,620 --> 00:04:44,210 Maar we hebben er de tijd voor genomen, een maand weg te gaan. 70 00:04:44,250 --> 00:04:47,630 Toen vertrok hij eerst Universiteit 71 00:04:48,340 --> 00:04:49,880 Het was geweldig. 72 00:04:53,840 --> 00:04:55,930 Ik hield van u, mevrouw McPherson! 73 00:04:56,510 --> 00:04:58,100 �n... 74 00:04:58,930 --> 00:05:00,850 Ik zou het nooit gezien hebben! 75 00:05:02,390 --> 00:05:04,850 Alsjeblieft! Houd het! 76 00:05:06,110 --> 00:05:09,360 ik zou graag willen als je met zulke ogen tot het einde leest. 77 00:05:10,690 --> 00:05:13,150 We hadden onze problemen, dat geef ik toe. 78 00:05:13,740 --> 00:05:15,570 Hij was zenuwachtig, zelfs zonder reden. 79 00:05:15,620 --> 00:05:18,620 Ik heb je nooit bedrogen maar hij geloofde mij niet. 80 00:05:18,870 --> 00:05:21,750 En daar is nog materiaal voor. 81 00:05:21,790 --> 00:05:25,330 Maar hier is het bestand om te beginnen, en transcripties van de onderhandelingen. 82 00:05:25,380 --> 00:05:28,420 Je kunt alles lezen je kunt alles vragen! 83 00:05:28,500 --> 00:05:30,380 Ik wil mijn naam zuiveren! 84 00:05:31,050 --> 00:05:34,550 - Maar hij werd in die tijd vrijgesproken! - Ja. 85 00:05:36,340 --> 00:05:37,970 Op de huur. 86 00:05:38,180 --> 00:05:42,140 Maar mijn vrienden zelfs dan zijn ze ver weg. 87 00:05:42,180 --> 00:05:45,060 Ook op straat staren ze je aan, dan gaan ze naar de noordkant. 88 00:05:45,100 --> 00:05:47,610 Ik heb naar je vorige podcast geluisterd. 89 00:05:47,650 --> 00:05:50,320 Nu Tara is gearriveerd... 90 00:05:53,240 --> 00:05:54,820 Ik bedoel, het lijk... 91 00:05:57,240 --> 00:05:59,450 Misschien kun je het vinden ook de moordenaar. 92 00:05:59,950 --> 00:06:02,250 Ik kan hier niet op wachten! 93 00:06:02,290 --> 00:06:05,670 Ik begrijp het niet. Waarom verplaats je het niet ergens anders? 94 00:06:05,710 --> 00:06:09,500 - Een nieuw leven beginnen! - Dat is de situatie... 95 00:06:11,210 --> 00:06:13,880 Mijn moeder heeft mij onlangs thuisgebracht. 96 00:06:14,220 --> 00:06:17,220 Hij is erg ziek, hij kan nauwelijks bewegen. 97 00:06:17,300 --> 00:06:19,390 Hij heeft geen andere familieleden. 98 00:06:20,680 --> 00:06:22,270 Ik ben belangrijk voor hem. 99 00:06:24,230 --> 00:06:25,810 Ik begrijp. 100 00:06:29,650 --> 00:06:33,360 Je had hier niet moeten komen een telefoon zou genoeg zijn geweest! 101 00:06:33,400 --> 00:06:34,990 Ik ben er ook voor jou! 102 00:06:35,030 --> 00:06:39,160 Ik kan niet helpen vanuit huis naar de redacteur van het nieuwe bestuur! 103 00:06:39,240 --> 00:06:42,080 - Wat is er mis? - Het zou over de printer gaan. 104 00:06:42,120 --> 00:06:46,620 Ik zag dat je in onderhoud bent zouden we beter af zijn met outsourcing, 105 00:06:46,660 --> 00:06:50,330 en we kunnen het veel beter met elkaar vinden als we er nu niet op drukken. 106 00:06:51,420 --> 00:06:54,420 - Maar ze verliezen nog steeds. - Ik weet. 107 00:06:54,460 --> 00:06:57,300 Daarom heb ik het verzonden de oude begroting. 108 00:06:57,340 --> 00:07:01,430 Als iedereen het kan houden, Eindelijk ben je uit het water. 109 00:07:01,470 --> 00:07:06,100 Waarom heb ik het gevoel dat je niet kunt wachten? Hoe krijg je je voet hier weg? 110 00:07:07,810 --> 00:07:08,850 Het maakt hem niet uit! 111 00:07:08,900 --> 00:07:13,020 - Maar we waren het erover eens dat het tijdelijk is! - Alleen jij zei dat. 112 00:07:13,070 --> 00:07:16,490 ik zag het Hoe is Mike Thurman bij jou terechtgekomen? 113 00:07:16,570 --> 00:07:18,110 Ja! 114 00:07:18,150 --> 00:07:21,910 zou graag willen dat Tara's zaak de volgende is. 115 00:07:21,950 --> 00:07:24,950 - Geweldig! Ga ervoor! - Zal ik het doen? 116 00:07:24,990 --> 00:07:28,870 - Je hebt het al geaccepteerd, nietwaar? - Ik wilde alleen maar naar binnen komen. 117 00:07:28,920 --> 00:07:31,750 De onontdekte wildernis het is al een maand geleden. 118 00:07:31,790 --> 00:07:34,630 Je wilt zeker meedoen! 119 00:07:35,800 --> 00:07:39,050 We houden het front vast met Hearst, toch, pup? 120 00:07:39,260 --> 00:07:41,180 Houd je ogen niet van hem af! 121 00:07:43,100 --> 00:07:44,760 Luister niet naar hem! 122 00:07:49,390 --> 00:07:51,150 We gaan veel geld verdienen! 123 00:07:51,440 --> 00:07:53,020 Oké�! 124 00:07:55,440 --> 00:07:58,190 - Pardon, ik ben op zoek naar Paul Adams! - Ja? 125 00:07:58,360 --> 00:08:00,450 Drew Godfrey, Harrington Kroniek! 126 00:08:00,490 --> 00:08:02,030 Ik moet het neerleggen. 127 00:08:03,070 --> 00:08:04,240 Wat kan ik er aan doen? 128 00:08:04,280 --> 00:08:06,660 Ik hoopte het echt dat ik je kan helpen. 129 00:08:06,700 --> 00:08:09,160 Wij willen een rapport schrijven van Wallace Falls Shipping! 130 00:08:09,210 --> 00:08:10,290 - Echt? - Echt. 131 00:08:10,330 --> 00:08:12,630 Ik hoor, vanaf nu bezorgen ze ook. 132 00:08:13,080 --> 00:08:14,630 Ja. 133 00:08:15,380 --> 00:08:17,840 Het is hier een groot probleem. 134 00:08:17,880 --> 00:08:20,840 Ze worden al een hele tijd niet meer gebruikt De havens. 135 00:08:20,880 --> 00:08:24,550 - Hoe raken ze er nu bij betrokken? - Het kost een tiende zoveel als met een vrachtwagen. 136 00:08:24,600 --> 00:08:28,560 Er is hier een goede boerderij, er zou genoeg te leveren zijn. 137 00:08:28,980 --> 00:08:33,310 Sorry, maar ik heb nu werk te doen, als u dat denkt, vraag dan om een ​​afspraak! 138 00:08:34,860 --> 00:08:36,400 Ik ben klaar! 139 00:08:53,870 --> 00:08:55,630 Ze waren een tweeling, toch? 140 00:08:55,670 --> 00:08:58,300 Ik ben altijd nieuwsgierig geweest hoe is het 141 00:08:59,050 --> 00:09:01,260 Wij zorgden altijd voor elkaar. 142 00:09:02,760 --> 00:09:04,300 Sorry! 143 00:09:10,600 --> 00:09:14,850 Het zat altijd in zijn gedachten, waarna het gewoon verdween. 144 00:09:14,900 --> 00:09:18,400 - Hij werd begraven op het werk. - Sparen, toch? 145 00:09:18,440 --> 00:09:21,900 Ja. Het was ook goed voor de ziel. 146 00:09:21,940 --> 00:09:25,200 Hij zocht een baan, gebeld. 147 00:09:25,240 --> 00:09:27,580 Hij ging overal heen waar Tara ook heen kon. 148 00:09:27,620 --> 00:09:29,990 Het moet moeilijk zijn geweest voor de familie. 149 00:09:30,120 --> 00:09:31,080 En ook voor jezelf. 150 00:09:31,120 --> 00:09:34,210 Ik weet niet wat hem zou kalmeren. 151 00:09:34,330 --> 00:09:37,250 Als we erachter konden komen, wat werkelijk is gebeurd... 152 00:09:37,290 --> 00:09:39,460 Tim weet het nu zeker. 153 00:09:44,840 --> 00:09:47,180 Waarom doe je dit? 154 00:09:51,270 --> 00:09:53,850 Geregisseerd door Mike Thurman mijn vrouw! 155 00:09:54,140 --> 00:09:58,730 Hij zou moeten rotten in de gevangenis! Ik zal het bewijzen! 156 00:09:59,060 --> 00:10:01,530 Ik wil het niet ontgrendelen! 157 00:10:10,030 --> 00:10:12,620 HET LICHAAM VAN TARA THURMAN GEVONDEN 158 00:10:20,250 --> 00:10:24,050 Je studie is heel huiselijk! Betekent dit dat je blijft? 159 00:10:24,090 --> 00:10:28,680 Ik ga zo inpakken, alles wat je ziet kan worden gedragen. 160 00:10:28,970 --> 00:10:31,720 Behalve deze! zei Miles. 161 00:10:34,390 --> 00:10:35,980 Wil jij het nemen? 162 00:10:36,350 --> 00:10:39,900 Tara's dierbaren lijden ook 163 00:10:39,940 --> 00:10:41,900 ze kunnen niet eens delen in de overwinning. 164 00:10:42,070 --> 00:10:43,820 Ik moet het uitzoeken! 165 00:10:45,740 --> 00:10:47,570 Wat we tot nu toe weten: 166 00:10:48,070 --> 00:10:52,700 Vorige week kwamen ze het tegen naar een lijk in het bos. 167 00:10:52,790 --> 00:10:55,870 Het bleek dat ze vonden dat Tara Thurman 168 00:10:55,910 --> 00:11:00,920 die drie jaar geleden overleed uit Wallace Falls, Pennsylvania. 169 00:11:01,000 --> 00:11:02,880 Een jaar na zijn verdwijning 170 00:11:02,920 --> 00:11:06,510 Zijn auto werd gestolen op een autokerkhof in Pittsburgh. 171 00:11:06,550 --> 00:11:10,300 Bloed gevonden in de auto Het was Tara's bloed. 172 00:11:10,890 --> 00:11:14,180 De man, Mike Thurman Hij werd gearresteerd op verdenking van moord. 173 00:11:14,220 --> 00:11:18,440 Ter terechtzitting heeft de verdediging dit toegegeven dat het huwelijk niet gelukkig was, 174 00:11:18,480 --> 00:11:21,730 maar ze werden doodgeschoten, dat hij geen affaire had 175 00:11:21,770 --> 00:11:23,770 En hij heeft zijn vrouw niet vermoord. 176 00:11:23,820 --> 00:11:26,530 Ik wil nog een man zij vermoedden 177 00:11:26,570 --> 00:11:31,120 die al meerdere keren is vermoord gewapende overval. 178 00:11:31,160 --> 00:11:35,580 Er was niemand nauwelijks indirect bewijs, 179 00:11:35,700 --> 00:11:38,290 en de juryleden werden vrijgesproken. 180 00:11:38,330 --> 00:11:43,170 Maar nog steeds, dat Tara's lichaam werd gevonden, 181 00:11:43,210 --> 00:11:47,210 de wijkgezondheidszorg gaf onderstaande verklaring. 182 00:11:47,300 --> 00:11:49,050 Tara's moordenaar hij was daar op de kade. 183 00:11:49,090 --> 00:11:53,390 Hoewel de juryleden dat niet waren maar wij staan ​​erop dat hij dat deed. 184 00:11:54,600 --> 00:11:56,140 Echt? 185 00:11:56,270 --> 00:11:58,730 En of hij echt onschuldig is? 186 00:11:58,770 --> 00:12:01,230 Hij is op zoek naar het antwoord op deze vraag 187 00:12:01,270 --> 00:12:04,860 de Ultőrva is het beste spel. 188 00:12:11,740 --> 00:12:13,280 Goedemorgen! 189 00:12:13,530 --> 00:12:16,330 - Iets interessants? - Vertragingen. 190 00:12:16,370 --> 00:12:19,460 Het hangt ervan af hoe groot de stapel is. 191 00:12:20,210 --> 00:12:21,750 Ik ben Drew! 192 00:12:22,000 --> 00:12:24,710 -Glenn! - Ik ben erg blij! 193 00:12:25,000 --> 00:12:28,300 Ik hoorde dat dhr Mensen vernielen het. 194 00:12:28,460 --> 00:12:33,760 De grote is altijd in de stroom, vroeg of laat wordt het door de stroom geabsorbeerd. 195 00:12:33,800 --> 00:12:38,310 Dat wil zeggen, Wallace Falls Shipping wie gaat de rivier baggeren? 196 00:12:38,350 --> 00:12:42,270 - Nou, als er wat eten is! - Heb je er nog geen beslissing over genomen? 197 00:12:42,480 --> 00:12:45,650 Vijfenveertighonderd Ik heb hier boten gereden, 198 00:12:45,690 --> 00:12:48,400 en ik durf het in mijn zak te nemen, 199 00:12:48,440 --> 00:12:52,650 waarvan de meesten het niet eens zouden weten dat is de voor- en achterkant! 200 00:12:52,990 --> 00:12:55,320 Het zijn geen haren. 201 00:12:57,950 --> 00:12:59,540 Bedankt, Glen! 202 00:13:03,330 --> 00:13:06,250 ik vind het heel erg leuk Daarnaast heb ik mijn eigen juridische expertise. 203 00:13:06,290 --> 00:13:09,590 Kom op, laat me je helpen! Podcasts zijn mijn zwakte. 204 00:13:09,630 --> 00:13:12,170 Lieve zomer! En natuurlijk ben ik Steve ook dankbaar. 205 00:13:12,220 --> 00:13:16,720 - je zou een keer kunnen koken! - Iedereen! 206 00:13:17,350 --> 00:13:19,680 Oké, waar beginnen we? 207 00:13:19,720 --> 00:13:22,810 Hier is het transcript van de onderhandelingen, 208 00:13:22,850 --> 00:13:25,810 dus dit is nog maar het begin maar het zal een goed begin zijn. 209 00:13:25,850 --> 00:13:29,070 Het zijn er veel, die zei dat het Mike moest zijn. 210 00:13:29,110 --> 00:13:30,530 Nou ja. 211 00:13:30,570 --> 00:13:32,110 Bent u het eens? 212 00:13:32,150 --> 00:13:36,910 Daar was die andere kerel! Wie heeft auto's beroofd! 213 00:13:39,790 --> 00:13:42,000 Je kunt het ook niet uitsluiten. 214 00:13:42,330 --> 00:13:45,870 - en de andere vrouw? - Ja! 215 00:13:45,920 --> 00:13:48,500 Ik zie dat je op de foto staat! Betsy Gray. 216 00:13:48,540 --> 00:13:51,260 ze zeiden dat ze een affaire had met Mike. 217 00:13:51,300 --> 00:13:53,760 Ze zeiden het gewoon ze hadden geen bewijs. 218 00:13:53,800 --> 00:13:57,010 Zeker, dat Mike altijd heeft ontkend. 219 00:13:57,840 --> 00:14:01,930 - Oké�! - Typische medische tekst. 220 00:14:01,970 --> 00:14:02,850 DE WAARHEID BLIJFT ALTIJD 221 00:14:02,890 --> 00:14:06,350 Dit is de mobiel van �, maar die was nergens te vinden 222 00:14:06,400 --> 00:14:10,150 maar hij kreeg zijn wens, en zijn gymnasium ontbrak ook. 223 00:14:13,570 --> 00:14:16,280 Misschien is het daar ergens waar is het lichaam? 224 00:14:17,320 --> 00:14:20,240 - Misschien is het helemaal niet veranderd. - WAAR. 225 00:14:27,040 --> 00:14:29,330 Ik ben klaar, Wat een tijdverspilling, sheriff! 226 00:14:29,380 --> 00:14:32,000 - Wat wilt u, mevrouw McPherson? - Over Tara Thurman. 227 00:14:32,050 --> 00:14:34,550 - De goedheid heeft al gesproken. - Ja ik weet het. 228 00:14:34,590 --> 00:14:38,890 Maar er moet enig bewijs zijn geweest, wat zou kunnen helpen! 229 00:14:38,930 --> 00:14:41,220 - Voor wie? - Voor jouw familie. 230 00:14:41,260 --> 00:14:44,310 En voor wie geïnteresseerd is, wat er precies gebeurd is. 231 00:14:44,350 --> 00:14:47,020 Was er iets naast het lichaam? Heb je je telefoon? 232 00:14:47,060 --> 00:14:51,060 Het onderzoek loopt nog, Ik kan niets zeggen. 233 00:14:51,650 --> 00:14:53,230 Sorry! 234 00:14:53,400 --> 00:14:56,400 Ballistiek heeft het signaal teruggestuurd bij Thurman! 235 00:14:57,400 --> 00:15:00,870 Ik ben klaar! Ik sta op het punt om te vertrekken! 236 00:15:07,460 --> 00:15:09,580 - Sean, het vuur! - Goededag! 237 00:15:09,670 --> 00:15:11,920 Misschien moet ik het doen zo'n kenteken! 238 00:15:11,960 --> 00:15:16,510 Het doet de titel echt eer aan. Je kunt altijd op jezelf rekenen. 239 00:15:16,880 --> 00:15:17,920 Maar hoe is het hier? 240 00:15:17,970 --> 00:15:20,760 Er was een brand in West Ridge, ze komen daar vandaan. 241 00:15:20,800 --> 00:15:22,720 we zijn dichtbij we helpen elkaar. 242 00:15:22,760 --> 00:15:25,470 Ken jij Tim Reynolds niet? Hij werkt als paramedicus. 243 00:15:25,520 --> 00:15:28,350 Maar! Ik heb in die tijd getraind. 244 00:15:28,390 --> 00:15:31,190 Maar onlangs we rennen alleen weg terwijl we aan het werk zijn. 245 00:15:31,230 --> 00:15:33,190 Kende jij zijn zus? 246 00:15:33,230 --> 00:15:35,030 Sorry! Ik stoor me! 247 00:15:35,070 --> 00:15:37,440 Ik zal Tara Thurman ophalen proces, 248 00:15:37,490 --> 00:15:41,110 en als je mij iets over hen zou kunnen vertellen, Ik hoor het graag! 249 00:15:41,160 --> 00:15:44,950 Ik werk vandaag, maar als je dat denkt, bel ik je! 250 00:15:44,990 --> 00:15:46,580 Geweldig! 251 00:15:48,040 --> 00:15:50,540 Maar daarvoor Je zou mij je nummer moeten geven. 252 00:15:52,380 --> 00:15:54,960 Natuurlijk weet je dat! 253 00:15:56,090 --> 00:15:58,470 - Het zal goed zijn. - Ik heb hem in de gaten. 254 00:15:58,510 --> 00:16:00,180 - Altijd! - Geweldig! 255 00:16:00,220 --> 00:16:01,800 - Zie je dan! - Alles goed! 256 00:16:01,840 --> 00:16:03,850 - Is dat niet waar hij voor gaat? - Ja maar! 257 00:16:03,890 --> 00:16:05,680 - Oké�! - Oké�! 258 00:16:14,480 --> 00:16:16,780 "Bomnieuws over ballistiek!" 259 00:16:16,820 --> 00:16:20,650 - Ik heb erover nagedacht... - Je mag niet lezen tijdens het rijden! 260 00:16:20,700 --> 00:16:23,820 Het mag niet moorddadig zijn allitereren! 261 00:16:24,280 --> 00:16:26,580 Het lichaam werd hier gevonden. Zijn we daarom hierheen gekomen? 262 00:16:26,620 --> 00:16:30,330 Ik dacht dat we het konden bekijken. Het is ook dicht bij de plaats delict. 263 00:16:30,370 --> 00:16:33,460 Pardon, kunt u het nog een keer zeggen? Ik bedoelde het niet precies! 264 00:16:33,580 --> 00:16:38,050 - Vertel me in plaats daarvan over de vlotten! - Er is iets mis met dat bedrijf. 265 00:16:38,090 --> 00:16:40,630 Ik ging op onderzoek uit aan de Kamer van Koophandel, 266 00:16:40,670 --> 00:16:43,300 ze zeiden dat het bedrijf er slecht aan toe was, en het werkt naar behoren, 267 00:16:43,340 --> 00:16:46,140 tegelijkertijd niemand weet iets over hen. 268 00:16:46,300 --> 00:16:48,430 De eigenaar leek ook nogal nerveus. 269 00:16:48,640 --> 00:16:51,890 zou moeten hebben om reclame voor hen te maken 270 00:16:51,940 --> 00:16:54,560 ondertussen voelde ik zodat hij niet midden op de rug komt. 271 00:16:54,600 --> 00:16:56,770 Haj�s Glen zei ook: dat het een slecht bedrijf is. 272 00:16:56,820 --> 00:17:00,070 - Ga Glen? - Ja, ga Glen! 273 00:17:00,110 --> 00:17:02,360 Gedurende die tijd jij ook schuiten gereden. 274 00:17:02,400 --> 00:17:04,950 Een betrouwbare bron, het zal een heel verhaal zijn! 275 00:17:04,990 --> 00:17:06,870 Wat spannend! 276 00:17:06,910 --> 00:17:09,540 Wat heb je precies nodig? 277 00:17:09,870 --> 00:17:13,870 - Hoi! - Ja, dat is nieuws! Heb je het hierover? 278 00:17:13,920 --> 00:17:14,790 Oké�! 279 00:17:14,830 --> 00:17:18,090 Ik schrijf dit zonder voorbehoud, opdat ik het niet vergeet! 280 00:17:18,250 --> 00:17:22,300 Zeker, heb je een examen gehad 281 00:17:22,340 --> 00:17:24,800 maar na m�r het stond niet op de luidspreker. 282 00:17:24,840 --> 00:17:26,720 Maar het is zeker dat ze het over Tar hadden. 283 00:17:26,760 --> 00:17:29,890 Als er een ballistische test was, het betekent 284 00:17:30,270 --> 00:17:33,520 Hoe is het met je, die gezaaid kan worden. 285 00:17:33,980 --> 00:17:36,900 Aan de bestuurderskant er waren bloedsporen. 286 00:17:36,940 --> 00:17:40,980 Maar als je in je auto werd neergeschoten, Hoe is het lichaam hier terechtgekomen? 287 00:17:41,400 --> 00:17:44,490 - Misschien ook het huidige bestand. - Daar ben ik het mee eens! 288 00:17:44,530 --> 00:17:47,950 Je bent bevriend met de sheriff, toch? 289 00:17:47,990 --> 00:17:51,200 - Ik niet, maar Miles wel! - Echt? 290 00:17:54,210 --> 00:17:55,790 We zijn hier! 291 00:18:02,800 --> 00:18:04,380 Oké�! 292 00:18:04,420 --> 00:18:06,010 Ga tot het einde! 293 00:18:07,840 --> 00:18:09,350 Het zal niet werken. 294 00:18:09,390 --> 00:18:14,560 Noch in de dossiers, noch in de onderhandelingen er werd geen melding gemaakt van deze locatie. 295 00:18:14,600 --> 00:18:16,850 Ze wisten niet eens wanneer Tara stierf. 296 00:18:16,900 --> 00:18:20,770 Ze zijn voor het laatst gezien in maart. toen hij werd vrijgelaten. 297 00:18:20,820 --> 00:18:25,820 Vervolgens stuurde hij dreigende muziek Voor Mike en de andere vrouw. 298 00:18:25,860 --> 00:18:29,120 Uiteindelijk maar af en toe niet eens één, 299 00:18:29,160 --> 00:18:33,330 maar de politie van Pittsburgh hij vond de auto pas in januari. 300 00:18:33,370 --> 00:18:37,750 We weten niet waar ze zijn omgekomen alleen dat 301 00:18:37,790 --> 00:18:40,790 dat in principe tussen maart en januari. 302 00:18:41,540 --> 00:18:43,250 en in principe werden ze neergeschoten. 303 00:18:46,130 --> 00:18:47,300 Ja. 304 00:18:47,340 --> 00:18:50,350 Het meisje kon het niet eens schelen toen Mike Tar vermoordde. 305 00:18:50,390 --> 00:18:55,430 Hij was alleen geïnteresseerd in de telefoon, volgens hem zong hij voor zichzelf. 306 00:18:55,480 --> 00:18:57,100 Je kunt je voorstellen. 307 00:18:57,390 --> 00:19:00,610 Gebaseerd op de gegevens er kunnen twee telefoontorens worden gebruikt, 308 00:19:00,650 --> 00:19:03,270 die Wallace Falls bestrijken, 309 00:19:03,320 --> 00:19:06,950 inbegrepen Mike's kantoor en huis. 310 00:19:06,990 --> 00:19:09,490 Hoe weten we dat het niet zijn vriendin was? 311 00:19:09,530 --> 00:19:12,990 De meeste bedreigingen kwamen toen toen hij in Ohio was. 312 00:19:13,030 --> 00:19:14,740 De politie heeft hem weggejaagd. 313 00:19:14,790 --> 00:19:18,040 Je hebt het zelf gemeld hij was zo bang. 314 00:19:18,670 --> 00:19:20,710 Je moet de telefoon vinden! 315 00:19:21,670 --> 00:19:25,170 Jij was erbij, nietwaar? toen het motief werd besproken? 316 00:19:25,670 --> 00:19:26,970 Ze verkochten het zeer overtuigend. 317 00:19:27,010 --> 00:19:29,720 Zodra Tara weg was, Mike verkwistte al het geld, 318 00:19:29,760 --> 00:19:31,300 daarom bedreigde hij haar kaas zelf. 319 00:19:31,340 --> 00:19:33,760 Ze hadden een gezamenlijke bankrekening, dat wil zeggen, hij moest nog leven. 320 00:19:33,810 --> 00:19:36,770 De scheiding werd echter op de een of andere manier gemist. Een sluw huis. 321 00:19:36,810 --> 00:19:38,060 De juryleden werden niet toegelaten. 322 00:19:38,100 --> 00:19:41,850 Er was een veel belangrijker reden, dat zij uiteindelijk werden vrijgesproken. 323 00:19:42,110 --> 00:19:43,730 Clay Burrell! 324 00:19:43,770 --> 00:19:47,030 Hij staat terecht voor twee gewapende overvallen, 325 00:19:47,070 --> 00:19:50,360 hij zit in de gevangenis van Putnam. 326 00:19:50,410 --> 00:19:53,830 - Een gelukkig toeval? - Of dat deed hij echt. 327 00:19:53,870 --> 00:19:56,080 Je moet er op de een of andere manier voor betalen. 328 00:19:56,120 --> 00:19:59,830 Ik ga erheen als ze me binnenlaten Ik zal later met hem praten. 329 00:19:59,870 --> 00:20:02,170 Je gaat erheen, je komt binnen, alles bekennen? 330 00:20:02,210 --> 00:20:03,920 Een test is de moeite waard! 331 00:20:05,000 --> 00:20:09,630 Kijk tenminste naar de ondervragingen, vanaf daar weet u waar u heen moet! 332 00:20:12,640 --> 00:20:14,180 Wat? 333 00:20:15,100 --> 00:20:16,810 Dit is een idee. 334 00:20:17,720 --> 00:20:21,140 Diepe lucht! Dan doet het niet zoveel pijn! 335 00:20:27,480 --> 00:20:29,530 Het helpt nog niet. 336 00:20:36,660 --> 00:20:38,240 Betsy Gray? 337 00:20:38,660 --> 00:20:40,660 - Bent u Alex McPherson? - Ja! 338 00:20:40,710 --> 00:20:43,420 - Goededag! - Bedankt voor je komst! 339 00:20:43,460 --> 00:20:46,250 Ik hoopte het echt hoe lang moet ik hier nog over praten. 340 00:20:46,290 --> 00:20:48,710 Ik kon eindelijk een nieuw leven beginnen. 341 00:20:48,760 --> 00:20:51,510 - Ik ga naar mijn man. - Gefeliciteerd! 342 00:20:51,550 --> 00:20:54,300 Het spijt me dat het nog steeds moeilijk is. 343 00:20:54,340 --> 00:20:56,800 Vertel me eens, waarom heb je het eigenlijk genomen? 344 00:20:57,260 --> 00:21:00,020 Gedurende die tijd Ik heb de hulpdiensten gebeld. 345 00:21:00,060 --> 00:21:03,640 Ik weet nu dat ik ongelijk had. Ze hebben mij tot zondebok gemaakt. 346 00:21:03,690 --> 00:21:07,070 - Mike zei dat er niets was. - Echt niet! 347 00:21:07,110 --> 00:21:08,900 Dit frustreerde mij het meest. 348 00:21:08,940 --> 00:21:10,490 Waar heb je hem ontmoet? 349 00:21:10,530 --> 00:21:13,490 Ik was assistent bij het bedrijf, waar hij werkte. 350 00:21:13,530 --> 00:21:17,700 Tara heeft groot werk op zich genomen, en hij vertrok voor maanden. 351 00:21:17,740 --> 00:21:19,330 Hij had een vriend nodig. 352 00:21:19,370 --> 00:21:21,830 Hij is in de eerste plaats hiernaartoe verhuisd vanwege Tara. hij vertrekt hiervoor. 353 00:21:21,870 --> 00:21:23,790 Wat gebeurde er nadat hij terugkwam? 354 00:21:24,670 --> 00:21:27,380 er gebeurde niets tussen ons maar... hij geloofde het niet. 355 00:21:27,420 --> 00:21:29,250 We konden alles zeggen. 356 00:21:29,300 --> 00:21:32,920 Hij had vrede met haar moeten sluiten. Mike vond het geweldig! 357 00:21:32,970 --> 00:21:35,380 Hij zou alles voor haar hebben gedaan! 358 00:21:35,430 --> 00:21:40,180 Tara verraste mij, En hij dreigde van haar te scheiden. 359 00:21:40,220 --> 00:21:41,890 Hij heeft jou ook bedreigd, nietwaar? 360 00:21:41,930 --> 00:21:46,650 Hij nam zichzelf mee, brak in in het appartement, En hij verscheurde de dapperen. 361 00:21:46,690 --> 00:21:49,570 - Geen wonder dat hij bang was. - Ik was nergens veilig. 362 00:21:49,610 --> 00:21:53,110 Denk je dat Mike het heeft gedaan? - Nee! 363 00:21:53,530 --> 00:21:55,780 Dat zou hij nooit doen! 364 00:22:08,040 --> 00:22:11,420 - Sean, de brand... - Goededag! 365 00:22:11,550 --> 00:22:14,170 - Vroeg dineren? - Nogal late lunch. 366 00:22:14,220 --> 00:22:16,340 Ik ben vandaag twaalf jaar oud. 367 00:22:16,380 --> 00:22:18,850 - Ik weet niet eens wat het is. - Nou ja. 368 00:22:18,890 --> 00:22:21,680 - Heeft hij dienst? - Op standby. 369 00:22:21,970 --> 00:22:25,980 Maar dat hoeft niet, toch? moet je je haasten naar het station? 370 00:22:27,100 --> 00:22:29,690 Nee. Niet echt. 371 00:22:31,820 --> 00:22:35,280 Dus... Tara en Tim. 372 00:22:35,320 --> 00:22:39,370 Het waren echte tweelingen, ze hielden van elkaar. 373 00:22:39,410 --> 00:22:42,410 Toen ik Tim ontmoette, Tara woonde nog steeds in Philly. 374 00:22:42,450 --> 00:22:44,620 Tim stootte hem aan, om ze naar huis te sturen. 375 00:22:44,660 --> 00:22:46,660 - het gebeurde. - Ja. 376 00:22:46,710 --> 00:22:50,920 Eigenlijk voelde Mike het ook, dat Tar een thuisland had. 377 00:22:50,960 --> 00:22:52,710 ze pakten hun spullen, gingen naar huis, 378 00:22:52,750 --> 00:22:55,260 Tara ging een van de kantoren binnen, hij betrapte zichzelf 379 00:22:55,300 --> 00:22:57,430 Mike is een bewaker gewerkt. 380 00:22:57,470 --> 00:22:59,050 Dan? 381 00:22:59,220 --> 00:23:03,510 Toen kwam het Pittsburgh-project, 'Dus ging Tara weg. 382 00:23:03,560 --> 00:23:06,390 - Werk in het algemeen. - Hij wilde een advocatenkliniek openen. 383 00:23:06,430 --> 00:23:10,100 Denk je dat Mike het type is? wie bedriegt zijn vrouw? 384 00:23:12,150 --> 00:23:15,820 - Vanavond zijn wij de provincie. - Geen probleem. 385 00:23:16,690 --> 00:23:20,450 - Hij moet gaan? - Er zijn schoten gehoord vanuit Mike's huis. 386 00:23:32,340 --> 00:23:34,000 Ik vraag of ik het naar beneden kan halen. 387 00:23:34,050 --> 00:23:36,880 Mike zou het toch doen, dat ik hier ben. 388 00:23:37,050 --> 00:23:38,130 Heb je mij geen pijn gedaan? 389 00:23:38,170 --> 00:23:41,760 Sean redde ook Indien nodig kan hij deze ook verstrekken. 390 00:23:41,800 --> 00:23:44,060 ik ben hier Gewoon een krasje. 391 00:23:44,100 --> 00:23:45,510 Heb je gezien wie het heeft gedaan? 392 00:23:45,560 --> 00:23:48,430 Hij viel, en toen ik bijkwam, hij was er niet. 393 00:23:48,480 --> 00:23:53,560 Controleer of u alles heeft, als ze iets hebben meegenomen, geven we het terug. 394 00:23:53,690 --> 00:23:55,270 Oké�. 395 00:24:03,820 --> 00:24:05,910 - Waarom is Tim hier? - Ik weet het niet. 396 00:24:05,950 --> 00:24:08,660 Hij zei dat hij net naar huis was gegaan toen de r�di� een signaal gaf. 397 00:24:08,700 --> 00:24:10,290 Ik begrijp. 398 00:24:10,370 --> 00:24:12,460 Ik vraag me af waar de inbreker naar op zoek was? 399 00:24:12,500 --> 00:24:14,710 Ik weet het niet eens Maar ik denk dat het in de badkamer zal zijn. 400 00:24:14,750 --> 00:24:18,050 - Mag ik naar boven gaan om het te zien? - Tuurlijk, ga gewoon! 401 00:24:20,840 --> 00:24:24,390 - Het duurt maar een minuut. - Tot dan blijf ik hier. 402 00:24:24,430 --> 00:24:25,970 Ik ben klaar! 403 00:24:28,180 --> 00:24:32,980 - Wat doe je hier? - Dit zijn Tara's dozen. 404 00:24:33,020 --> 00:24:36,820 We brachten ze terug uit Philadelphia, maar we hebben het nooit uitgepakt. 405 00:24:37,150 --> 00:24:41,490 Hij bewaarde alles bestanden, foto's... 406 00:24:41,650 --> 00:24:43,240 Alles. 407 00:24:43,610 --> 00:24:46,450 - Kijk om je heen! - Ik ben klaar! 408 00:24:58,750 --> 00:25:02,630 Waar denk je dat Tara naartoe is gegaan? wanneer zijn ze uit elkaar gegaan? 409 00:25:02,680 --> 00:25:05,550 Het was hier. in Harrington. 410 00:25:06,100 --> 00:25:07,970 Toen vermoordde Mike hem. 411 00:25:08,930 --> 00:25:10,470 3 maart. 412 00:25:10,720 --> 00:25:14,190 - Dit is vrij specifiek. - Gebeurde op 3 maart. 413 00:25:14,230 --> 00:25:16,190 Of een dag of twee later. 414 00:25:16,650 --> 00:25:18,110 Waarom ben je hier zo zeker van? 415 00:25:18,150 --> 00:25:22,900 Hier zijn de liedjes die we elkaar die dag stuurden. 416 00:25:23,150 --> 00:25:24,610 Ik zei: 417 00:25:24,660 --> 00:25:29,080 "Hallo T, waar ben je? Beantwoord of bel mij terug!" 418 00:25:29,120 --> 00:25:30,740 "Kom naar huis!" 419 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 Hij zei: "Binnenkort!" 420 00:25:33,410 --> 00:25:37,330 ‘Ik moet nog bij iemand op bezoek in Philadelphia!" 421 00:25:37,880 --> 00:25:40,000 Toen heeft hij zich voor het laatst aangemeld. 422 00:25:40,050 --> 00:25:43,420 Dat wil zeggen, hij had daar een vriend, naar wie wilde je gaan? 423 00:25:43,470 --> 00:25:46,840 Ik heb het niet gevonden Ik heb weken gezocht. 424 00:25:46,930 --> 00:25:49,470 Maar ik zocht tevergeefs, toen was hij al dood. 425 00:25:49,510 --> 00:25:50,970 Ik begrijp. 426 00:25:51,020 --> 00:25:55,480 Zoals het de rest van de muziek verklaart, de bedreigingen? 427 00:25:55,520 --> 00:25:58,980 Zoveel verhalen? Dat was het niet! 428 00:25:59,020 --> 00:26:02,570 Hij was een heethoofd, maar hij heeft nooit anderen gepest! 429 00:26:02,610 --> 00:26:04,320 Dit is de laatste! 430 00:26:04,900 --> 00:26:07,360 Toen de ander kwam, Hij leefde niet meer! 431 00:26:07,410 --> 00:26:09,580 Ik zou mijn leven erop verwedden! 432 00:26:09,870 --> 00:26:11,700 Ik ben klaar! 433 00:26:11,790 --> 00:26:14,790 - Ontsnap aan wat zich in de kade bevindt! - Heb je even? 434 00:26:14,830 --> 00:26:16,870 - Ja? - Een Prius zou voldoende zijn. 435 00:26:16,920 --> 00:26:19,840 Ik wil alles zien. Kun je het voorkomen? 436 00:26:19,880 --> 00:26:23,090 Ik weet het niet zeker, maar de gebeurtenissen wel Er zal een lijst met sancties zijn. 437 00:26:23,130 --> 00:26:28,390 - Wie zou het zijn? - Clayton Burrell. B-U-R-R-E-L-L. 438 00:26:29,510 --> 00:26:31,810 - Er bestaat. - Kijk hiernaar! 439 00:26:31,850 --> 00:26:37,940 Tussen 20 februari en 15 juni Hij woonde in Gresham als bedelaar. 440 00:26:40,310 --> 00:26:43,570 - Omdat het belangrijk is? - Als Tim gelijk heeft! 441 00:26:43,780 --> 00:26:46,820 Als dit echt het laatste nummer is, En ze leefden echt in maart. 442 00:26:46,860 --> 00:26:49,620 Burrell was toen dat wil zeggen, niet de moordenaar. 443 00:26:49,660 --> 00:26:54,700 Maar als Tara nog leefde, Toen was Burrell ook achterdochtig. 444 00:26:54,750 --> 00:26:59,460 en tussen maart en juni Ontvangen bedreigingen zijn verzonden door Tara. 445 00:26:59,500 --> 00:27:03,550 - Was hij daartoe in staat? - Dit is de vraag. 446 00:27:05,840 --> 00:27:08,220 Jij houdt er ook van! Geef het toe! 447 00:27:08,340 --> 00:27:09,720 Goed... 448 00:27:09,760 --> 00:27:10,590 Nee. 449 00:27:10,640 --> 00:27:13,850 Ik imiteer liever, hoe je een rivier drooglegt. 450 00:27:13,890 --> 00:27:16,310 - Ik moet nu gaan. - Het wordt geweldig! 451 00:27:16,350 --> 00:27:18,980 - Ja natuurlijk! - Het zal halverwege regenen! 452 00:27:20,480 --> 00:27:22,060 Ik betwijfel het. 453 00:27:23,320 --> 00:27:25,110 Ik denk dat hij nog leeft. 454 00:27:25,150 --> 00:27:27,400 Ik zou de zuiger kunnen blazen, 455 00:27:27,440 --> 00:27:30,570 maar de distributeur kan het nog steeds vinden wat goed nieuws 456 00:27:30,610 --> 00:27:33,240 maar ik ben bang hij komt pas volgende week binnen. 457 00:27:33,280 --> 00:27:34,870 en het zal niet goedkoop zijn. 458 00:27:35,330 --> 00:27:36,290 Wel, ja. 459 00:27:36,330 --> 00:27:40,330 Er moet een andere drukkerij zijn, wat goedkoop gedaan kon worden. 460 00:27:42,170 --> 00:27:44,170 Wil je liever daarboven zijn? 461 00:27:44,290 --> 00:27:47,970 - Of moeten we thuis op de boerderij wachten? - Nee, ik vind het hier geweldig! 462 00:27:48,170 --> 00:27:50,930 Het gaat ook goed met de boerderij. je familie is behoorlijk groot. 463 00:27:52,430 --> 00:27:54,050 Ik vind het hier geweldig! 464 00:27:54,640 --> 00:27:57,850 en als er geen drukpers was, dan waren wij hier niet. 465 00:27:58,850 --> 00:28:00,440 Getrouwd... 466 00:28:01,060 --> 00:28:03,020 Ik heb de drukpers nodig. 467 00:28:03,360 --> 00:28:05,150 Het klikken... 468 00:28:05,360 --> 00:28:07,400 Terwijl de cilinders draaien... 469 00:28:08,030 --> 00:28:09,990 Het gaat niet alleen om geld. 470 00:28:10,400 --> 00:28:12,280 Niemand gaat ergens heen. 471 00:28:13,660 --> 00:28:15,200 Het spijt me! 472 00:28:19,790 --> 00:28:21,330 Bing�! 473 00:28:21,710 --> 00:28:25,630 - Heb je iets gevonden? - Burrell's ondervraging is hier! 474 00:28:25,790 --> 00:28:28,170 Ik weet dat jij dat ook wilt! 475 00:28:28,460 --> 00:28:30,970 Nou ja, als je het niet alleen kunt... 476 00:28:31,720 --> 00:28:34,010 Alleen al om die reden natuurlijk! 477 00:28:37,100 --> 00:28:38,680 Ik luister! 478 00:28:41,850 --> 00:28:44,440 Acht punten ter vergelijking. 479 00:28:44,770 --> 00:28:46,440 Zeven, acht en een half. 480 00:28:46,480 --> 00:28:50,280 Dit helpt jezelf niet! Je weet dat dit Tara is, toch? 481 00:28:50,360 --> 00:28:53,450 Hij had een BMW uit 2012. 482 00:28:54,360 --> 00:28:55,820 Zeker. 483 00:28:55,870 --> 00:28:58,330 - Dat is het? - Wat wilt hij? 484 00:28:58,370 --> 00:29:02,620 Je zou een paar jaar kunnen bezuinigen, als hij alles zou bekennen! 485 00:29:02,660 --> 00:29:05,960 Zijn geweten zou zuiver zijn! 486 00:29:06,750 --> 00:29:09,670 Ze staan ​​op het punt ook een priester aan te nemen, hè? 487 00:29:11,380 --> 00:29:13,380 Ik heb hulp nodig! 488 00:29:13,430 --> 00:29:15,760 Laten we mijn broer hier bellen! 489 00:29:20,970 --> 00:29:22,640 Bedankt Charlene! 490 00:29:23,350 --> 00:29:25,730 Waar is je patroonheilige wanneer je het nodig hebt? 491 00:29:26,860 --> 00:29:30,480 - Wat denk je? - Religieuze overvaller. 492 00:29:30,650 --> 00:29:31,990 Ik moet met hem praten. 493 00:29:32,030 --> 00:29:34,200 - Ik wil graag een nieuwe leraar! - Dat hoeft niet, het is klaar! 494 00:29:34,240 --> 00:29:38,330 Als er niets is dat je kunt gebruiken tegen hem zul je niet toegeven! 495 00:29:38,410 --> 00:29:41,750 - WAAR. - Je zult er op tijd aan wennen. 496 00:29:50,590 --> 00:29:54,380 We zitten vast! Kom morgenochtend om 8 uur terug! 497 00:29:55,340 --> 00:29:57,390 Nou dan... 498 00:30:00,890 --> 00:30:02,810 Ik hou van Frankie! 499 00:30:12,360 --> 00:30:16,740 - Hij weet dat je hier bent. - Houd het in de gaten, wees niet ondeugend! 500 00:30:17,070 --> 00:30:18,740 Je mag het niet ruiken! 501 00:30:21,620 --> 00:30:25,370 Ik ben Alex McPherson, Ik ben bezig met een podcast over Tara Thurman. 502 00:30:25,410 --> 00:30:29,840 Jij was zijn assistent, wij willen ook graag met jou praten. 503 00:30:29,880 --> 00:30:34,210 Bel mij dan terug op dit nummer, wanneer je maar wilt! 504 00:30:34,260 --> 00:30:36,550 Ik ben zo klaar! Hallo! 505 00:30:36,590 --> 00:30:37,550 Kijk hiernaar! 506 00:30:37,590 --> 00:30:40,510 De verdediging wilde iets wegnemen van Tara, 507 00:30:40,550 --> 00:30:43,810 bewijzen dat hij kon bedreigen. 508 00:30:43,850 --> 00:30:46,180 - Maar wat? - Dat is het, het is niet hier! 509 00:30:46,230 --> 00:30:49,230 De rechtbank accepteerde dit niet, daarom hield hij het geheim. 510 00:30:49,270 --> 00:30:50,230 Waarom zou je dat doen? 511 00:30:50,270 --> 00:30:54,070 Als je het niet accepteert, kun je het verbergen, En de verdediging was ook nodig. 512 00:30:54,110 --> 00:30:55,360 Echter... 513 00:30:55,400 --> 00:30:57,320 Mike moet ervan weten. 514 00:30:59,110 --> 00:31:01,700 Het zou niet juist zijn als ik het aan Mike vraag 515 00:31:01,740 --> 00:31:05,120 Ik wil objectief blijven zo veel mogelijk. 516 00:31:05,160 --> 00:31:08,790 Je doet het goed. Ik bel een paar mensen. 517 00:31:08,830 --> 00:31:09,920 Ernstig? 518 00:31:09,960 --> 00:31:14,130 Weet jij wie hierheen is verhuisd? De maffia! 519 00:31:17,630 --> 00:31:20,840 Ik weet zeker dat het de lokale zijn ze hebben veel bewijsmateriaal gevonden. 520 00:31:20,890 --> 00:31:24,060 Frank Cipriani hij was niet zo'n grote hond. 521 00:31:24,100 --> 00:31:25,810 Dat willen we gewoon niet openbaar maken. 522 00:31:25,850 --> 00:31:27,350 Er was slechts één bijlage. 523 00:31:27,390 --> 00:31:30,730 Daar werd het lichaam gevonden, de dokter kan helpen! 524 00:31:30,770 --> 00:31:33,940 Frankie zou degene moeten zijn! Wist je dat ik beschuldigd werd van chantage? 525 00:31:33,980 --> 00:31:37,780 - Haha, er was hier een moord! - Haha, de maffia is hier! 526 00:31:37,820 --> 00:31:41,030 Daarom moet het werk gedeeld worden. 527 00:31:42,320 --> 00:31:43,070 Maffia? 528 00:31:43,120 --> 00:31:45,990 Ik heb ook een interview met hem voorbereid. Dat was mijn eerste verhaal. 529 00:31:46,040 --> 00:31:47,750 Het is Frankie zeer gevaarlijke kerel. 530 00:31:47,790 --> 00:31:50,170 - en het zou er nog steeds moeten zijn. - Precies. 531 00:31:50,460 --> 00:31:53,290 Ik ga naar Philly Ik zal uitzoeken waarom hij hier is. 532 00:31:59,130 --> 00:32:02,010 HARRINGTON CARDIOLOGIE CENTRUM 533 00:32:02,840 --> 00:32:07,350 Betsie! Sorry dat ik hier kijk! 534 00:32:07,430 --> 00:32:10,230 Ik heb nog een paar vragen. Een tijdje later? 535 00:32:10,270 --> 00:32:12,400 Ik ben nog steeds aan het werk, vraag het! 536 00:32:12,440 --> 00:32:14,360 Oke! 537 00:32:14,400 --> 00:32:18,400 Hij zei altijd dat Tara je lastig viel. 538 00:32:18,440 --> 00:32:21,400 - Heb je hem gezien? - Hoe weet je dat? 539 00:32:21,450 --> 00:32:25,530 Toen hij zichzelf nam, heb je gezien wat het is? 540 00:32:25,580 --> 00:32:29,330 Toen hij de dapperen splitste, heb je gezien hoe hij het deed? 541 00:32:29,370 --> 00:32:31,670 Ik ben die dag vertrokken. 542 00:32:32,080 --> 00:32:33,500 Ik begrijp. 543 00:32:33,540 --> 00:32:34,420 Oke. 544 00:32:34,460 --> 00:32:37,750 ik wil gewoon weten hoe heb je hem gezien! 545 00:32:37,800 --> 00:32:40,550 Hij zag het met eigen ogen, heb je ooit met hem gesproken? 546 00:32:40,590 --> 00:32:44,180 We hebben daarna nooit meer gesproken. dat ze uit elkaar gingen. 547 00:32:47,350 --> 00:32:48,930 Begrepen! 548 00:32:50,770 --> 00:32:53,770 - Hallo, Chuck! - Tara Thurman's naakt! 549 00:32:53,810 --> 00:32:55,360 De lokale kleur? 550 00:32:55,400 --> 00:32:58,650 Je hebt geen idee wiens zwager het is kent de truc! 551 00:32:58,690 --> 00:33:00,990 Als er een confrontatie is, zelfs dan zul je het niet herkennen! 552 00:33:01,030 --> 00:33:04,990 Jij bent de beste Chuck! Je hebt een hele fijne winter gehad, laten we ons voorbereiden! 553 00:33:05,030 --> 00:33:07,200 Wat de lokale bevolking heeft gevonden en ballistiek? 554 00:33:07,240 --> 00:33:10,040 Heb je Tara's telefoon? Ik wil weten of het is gebeurd! 555 00:33:10,080 --> 00:33:13,870 Er werd een patroon van .40-kaliber gevonden naast het lijk. 556 00:33:13,920 --> 00:33:17,420 - Burrett's pistool is ook een .40! - Oh, en Mike's pistool ook! 557 00:33:17,460 --> 00:33:20,130 Met andere woorden, er zijn twee wapens, waarmee je geld kunt zaaien! 558 00:33:20,170 --> 00:33:23,550 - Als we geen medelijden hebben met het geld. - Kan ik u helpen? 559 00:33:24,300 --> 00:33:26,680 We moeten naar Tara's dozen kijken. 560 00:33:26,720 --> 00:33:29,390 Het bevat de oude gevallen, waar hij vanaf het begin aan heeft gewerkt. 561 00:33:29,430 --> 00:33:30,430 Waarom zou je ze wegdoen? 562 00:33:30,470 --> 00:33:33,270 kijk hiernaar Er werden ook stukjes stof gevonden! 563 00:33:33,310 --> 00:33:35,650 Als je kunt wachten, om het bewijsmateriaal te vernietigen, 564 00:33:35,690 --> 00:33:38,770 maar je weet het nog dat ze het nog steeds kunnen wegnemen, 565 00:33:38,820 --> 00:33:40,070 dan kun je hem beter mee naar huis nemen. 566 00:33:40,110 --> 00:33:43,150 - en Tara nam alles mee naar huis. - ga ervoor! 567 00:33:43,190 --> 00:33:44,320 Wat zoek ik precies? 568 00:33:44,360 --> 00:33:48,700 Alles wat blijkt te zijn waarom Tara vertrok! 569 00:33:48,740 --> 00:33:50,790 Ik was misschien bedreigd! 570 00:33:51,660 --> 00:33:53,960 - Oké�! - Er zal zeker iets gebeuren! 571 00:33:54,410 --> 00:33:57,540 - Hij komt niet terug? - Ik hou van Harrington. 572 00:33:57,580 --> 00:34:02,010 Kendall is net begonnen met Sperling, En het gaat van lesgeven tot schooltijd. 573 00:34:02,050 --> 00:34:05,510 - Ik kan niet geloven dat hij een universiteitsstudent is! - Wel, ja. 574 00:34:05,630 --> 00:34:07,220 Maar... 575 00:34:07,510 --> 00:34:11,140 - Net op tijd? - Ik werk aan een verhaal. 576 00:34:11,180 --> 00:34:12,810 Frank Cipriani. 577 00:34:13,640 --> 00:34:16,140 We hadden zoveel bewijs en niet weer! 578 00:34:16,190 --> 00:34:17,270 De Caputo-moord. 579 00:34:17,310 --> 00:34:21,570 Caputo viel van het dak, Met de St. Franciscus-medaille in de hand. 580 00:34:21,610 --> 00:34:22,940 Frankie scheurde het bij de nek af. 581 00:34:22,980 --> 00:34:24,740 Dit, goud, zoals hij het leuk vindt. 582 00:34:24,780 --> 00:34:27,410 We konden hem nog niet verdedigen, omdat niemand het zag. 583 00:34:27,450 --> 00:34:30,870 Dat konden wij ook niet bewijzen dat het Franks ketting was. 584 00:34:30,910 --> 00:34:32,620 Toch wist iedereen dat hij het had gedaan. 585 00:34:32,660 --> 00:34:36,660 Mijn collega had zes maanden lang stuiptrekkingen, zodat we iets kunnen verdedigen. 586 00:34:36,710 --> 00:34:38,880 Maar alleen de chantage hield op. 587 00:34:38,920 --> 00:34:40,130 Moment! 588 00:34:40,170 --> 00:34:44,510 - Was dat niet de zoon van Bill Pruitt? - � net voorbereid. 589 00:34:44,760 --> 00:34:48,720 - De verdediging werd vertegenwoordigd door Tara Thurman. -Tara Thurman? 590 00:34:52,140 --> 00:34:53,720 Ik ben klaar! 591 00:35:02,770 --> 00:35:04,610 - Hallo! - Hallo! 592 00:35:04,860 --> 00:35:07,900 - Wil je een biertje? - Klaar! 593 00:35:22,790 --> 00:35:25,590 - Kom op! - Ik weet. 594 00:35:26,460 --> 00:35:27,550 - Daar ga je! - Klaar! 595 00:35:27,590 --> 00:35:29,630 - Ciri�! - Ciri�! 596 00:35:31,260 --> 00:35:32,470 Maar... 597 00:35:32,510 --> 00:35:37,230 - Is Janelle thuis? Laten we betalen. - Hij bracht de kinderen naar zijn moeder. 598 00:35:37,270 --> 00:35:40,270 Ik had de ruimte ook nodig Ik heb hier alles ingepakt. 599 00:35:40,350 --> 00:35:42,020 Nou ja. 600 00:35:42,060 --> 00:35:45,150 - Voor de kinderen moet het ook moeilijk zijn. - Ja. 601 00:35:45,730 --> 00:35:47,990 Het hele jaar was moeilijk. 602 00:35:48,030 --> 00:35:50,150 Ik zie ze nauwelijks. 603 00:35:50,610 --> 00:35:52,410 Dat is niet eerlijk. 604 00:35:52,740 --> 00:35:55,580 Ik moet naar het einde. Wij moeten weten! 605 00:35:55,620 --> 00:35:58,080 Ik ga het halen, Sean! 606 00:35:58,660 --> 00:36:02,580 Bekijk dit eens! Ik weet zeker dat het vol melk zit! 607 00:36:03,710 --> 00:36:05,290 Maar hé... 608 00:36:06,000 --> 00:36:09,970 - Het is maar een jaar. - Dit is een thuisbioscoopsysteem! 609 00:36:10,010 --> 00:36:12,590 Slechts 15 duizend dollar! 610 00:36:12,640 --> 00:36:15,260 We kunnen het misschien niet bewijzen, 611 00:36:15,640 --> 00:36:17,470 maar toch een s�pred�s! 612 00:36:17,520 --> 00:36:19,390 en het zal vallen! 613 00:36:22,310 --> 00:36:24,690 Kijk! Hij heeft dit gedaan! 614 00:36:25,110 --> 00:36:28,280 Kunst splitsen, hij tekende overal. 615 00:36:28,320 --> 00:36:30,570 Zelfs voor bestanden die hij meenam. 616 00:36:35,580 --> 00:36:37,160 Ik moet gaan. 617 00:36:38,580 --> 00:36:41,790 - Ik denk dat het voorlopig genoeg is. - Zeker? 618 00:36:41,830 --> 00:36:45,750 We hoeven onze hersens niet uit te werken! 619 00:36:47,710 --> 00:36:49,760 Zeg dat het Sean is! 620 00:36:53,760 --> 00:36:56,010 Is Wellington nu jouw thuis? 621 00:36:56,100 --> 00:36:59,350 Ik weet het niet, Hoe lang blijf ik in Harrington? 622 00:36:59,430 --> 00:37:01,060 Het spijt me heel erg. 623 00:37:01,980 --> 00:37:03,640 Hoe is deze wind. 624 00:37:04,900 --> 00:37:08,190 Dat kan ik niet vragen voor mijn vriendin, waar ik niet aan kan voldoen. 625 00:37:08,480 --> 00:37:10,650 Natuurlijk. Ik begrijp. 626 00:37:11,610 --> 00:37:13,990 Laten we ter zake komen. 627 00:37:14,160 --> 00:37:16,450 Ik was van Tim Reynolds. 628 00:37:16,780 --> 00:37:18,240 Wat? 629 00:37:18,280 --> 00:37:21,450 Ik ben er zeker van dat hij duidelijk geïnteresseerd is in het onderwerp. 630 00:37:21,500 --> 00:37:23,160 - Mike ook. - Ik begrijp. 631 00:37:23,210 --> 00:37:26,750 Denk je dat hij bij Mike heeft ingebroken? - Ik weet het niet. 632 00:37:27,340 --> 00:37:30,630 Ook buiten kantoor ben ik bereikbaar, om de r�di� te hebben. 633 00:37:30,670 --> 00:37:31,670 Ik begrijp. 634 00:37:31,710 --> 00:37:35,840 En soms volgt hij echt. Maar slechts soms. 635 00:37:36,840 --> 00:37:39,640 Hij is ervan overtuigd, dat Mike het leven leidde. 636 00:37:40,680 --> 00:37:42,980 - Laten we zeggen dat ik het met hem eens ben. - �n ook. 637 00:37:43,020 --> 00:37:46,560 grijp het dat de moordenaar van zijn vrouw het deelde. 638 00:37:46,730 --> 00:37:48,610 Misschien was het dat wel. 639 00:37:49,110 --> 00:37:50,820 Maar je gelooft het niet? 640 00:37:50,860 --> 00:37:53,780 In feite is dit ook mogelijk. 641 00:37:54,490 --> 00:37:56,030 Ja. 642 00:37:56,240 --> 00:37:59,530 - Thuis, maar dan thuis. - We zijn gearriveerd. 643 00:37:59,580 --> 00:38:02,410 - Bedankt dat je het mij vraagt! - Altijd! 644 00:38:02,450 --> 00:38:05,120 - Welterusten! - Kom op! 645 00:38:11,210 --> 00:38:16,220 Dat dachten veel mensen dat ik dit heb meegenomen. 646 00:38:16,260 --> 00:38:20,010 Maar iedereen zou het moeten weten of Tara's moordenaar vrij is 647 00:38:20,100 --> 00:38:24,350 of gewoon in de gevangenis leven gewapende overval. 648 00:38:24,890 --> 00:38:29,270 De gemeenteraadsleden werden grondig onderzocht De auto van Tara Thurman. 649 00:38:29,310 --> 00:38:33,730 Hij waste er dertig er is een vingerafdruk gevonden. 650 00:38:33,780 --> 00:38:37,490 Ik heb ook een gymzaal gekocht, wat suggereert 651 00:38:37,530 --> 00:38:41,530 dat Tara op weg was naar de sportschool, toen ze mij aanvielen. 652 00:38:41,660 --> 00:38:44,870 Dat klopt, meneer Farrell hij zei, 653 00:38:44,910 --> 00:38:47,500 dat op het lijk er was geen bewijs 654 00:38:47,540 --> 00:38:50,210 wat zou rechtvaardigen om een ​​nieuw onderzoek te starten. 655 00:38:50,380 --> 00:38:53,960 Maar ondanks dit werden ze niet vrijgelaten geen informatie over 656 00:38:54,010 --> 00:38:57,220 wat ze vonden vlakbij het lijk. 657 00:38:57,260 --> 00:39:00,220 Maar dit is niet het grootste mysterie, maar de tijd. 658 00:39:00,260 --> 00:39:02,220 Wanneer werd Tara vermoord? 659 00:39:02,260 --> 00:39:07,600 Er zijn meer verdachten in beeld alles hangt af van het tijdstip. 660 00:39:07,640 --> 00:39:11,730 Meer over alles in het volgende deel! 661 00:39:26,660 --> 00:39:29,080 Mooie Csahos hondencosmetica! 662 00:39:29,120 --> 00:39:33,340 - Praat ik met Charlene Franklin? - Waar kan ik je mee helpen? 663 00:39:33,380 --> 00:39:34,960 �n... 664 00:39:35,500 --> 00:39:39,970 Wij willen graag een stijlaanpassing aanvragen, Ze zeiden dat je veel schade aanricht. 665 00:39:40,010 --> 00:39:44,100 - Wie heeft genomineerd? - De reacties staan ​​online. 666 00:39:44,140 --> 00:39:49,310 Ja, de anderen zijn hetzelfde zijn net zo belangrijk als de vier. 667 00:39:49,350 --> 00:39:51,650 - Hoe moet ik de hond noemen? - Hoor. 668 00:39:51,690 --> 00:39:53,150 Een correctie zou zeer nuttig zijn. 669 00:39:53,190 --> 00:39:57,490 Ik hoopte vanmiddag kan er tijd voor maken. 670 00:39:57,650 --> 00:39:59,950 Ik denk op twee manieren, wie kan bij mij komen? 671 00:39:59,990 --> 00:40:03,530 Stuur het adres naar dit adres, en ik zal er zijn! 672 00:40:03,570 --> 00:40:06,290 - Ik doe het! - Ik ben klaar! 673 00:40:08,250 --> 00:40:11,460 - Wat is er gebeurd in Philadelphia? - Er is een verband tussen Tara en Frank! 674 00:40:11,500 --> 00:40:13,960 Tara vertegenwoordigde de verdediging, toen Frankie werd gesloten 675 00:40:14,000 --> 00:40:16,420 en ook andere dingen hij wilde in de nek naaien! 676 00:40:16,460 --> 00:40:20,010 Andere dingen? Heb je ze vermoord? Gewoon omdat ze dat zijn! 677 00:40:20,670 --> 00:40:23,340 en of Tara het wist dat ze eerder zijn vrijgelaten... 678 00:40:23,390 --> 00:40:27,720 Hij beloofde haar dat als hij van haar afhankelijk was, hij zal nooit meer vrij zijn! 679 00:40:27,770 --> 00:40:29,850 Wanneer ben je vrijgelaten? 680 00:40:29,980 --> 00:40:35,480 Over drie jaar, op 1 april. De hoorzitting was op 14 maart. 681 00:40:35,520 --> 00:40:37,980 - 14 maart? - Ja. 682 00:40:38,030 --> 00:40:39,740 Om 3 uur 's middags! 683 00:40:40,400 --> 00:40:42,700 Het lag in Tara's auto. 684 00:40:42,740 --> 00:40:47,030 - Het is niet bekend om welk bestand het ging. - Hij wilde bij de auditie zijn! 685 00:40:47,700 --> 00:40:51,660 Volgens Tim, in het laatste nummer, wat er met hem moet zijn gebeurd was 686 00:40:51,710 --> 00:40:54,880 dat hij reisde omdat hij iemand moest bezoeken! 687 00:40:54,920 --> 00:40:57,500 Frankie was er nog, Hij bezocht! 688 00:40:57,550 --> 00:40:58,960 Daarom legde hij het onder zijn voeten, 689 00:40:59,000 --> 00:41:01,800 � zou het zeker hebben voorkomen, om los te komen! 690 00:41:01,840 --> 00:41:04,680 Het is zeker niet slechts één Liefdestheorie? 691 00:41:04,720 --> 00:41:09,350 Ik heb twaalf mensen op de hoogte gebracht van de menigte. 692 00:41:11,640 --> 00:41:13,520 Dat doen ze altijd. 693 00:41:19,320 --> 00:41:21,780 Oké, maar dat is het zeker 694 00:41:21,820 --> 00:41:25,700 die kerel� Is Frankie echt schattig? 695 00:41:25,780 --> 00:41:26,950 �tv�s. 696 00:41:26,990 --> 00:41:29,120 Maar het is erg stil, daarom is het zo gevaarlijk. 697 00:41:29,160 --> 00:41:31,290 Maar weet je zeker dat dat zo is? 698 00:41:31,330 --> 00:41:35,330 99%, ook al heb ik het al een hele tijd niet meer gezien, Ik moet zeker zijn van mijn woord. 699 00:41:35,370 --> 00:41:39,090 - Maar toen hij eenmaal in de gevangenis zat... - Toen heeft hij iemand verraden! 700 00:41:39,130 --> 00:41:41,880 Aan de familie, Ze zijn klaar! 701 00:41:41,960 --> 00:41:43,510 Dit is van Kendall! 702 00:41:43,550 --> 00:41:48,260 Paul Adams voordat het bedrijf werd opgericht het bestond praktisch niet eens! 703 00:41:48,300 --> 00:41:51,140 U bent van harte welkom om te bezoeken ook onder criminele organisaties. 704 00:41:51,180 --> 00:41:52,100 Ik ben klaar! 705 00:41:52,140 --> 00:41:53,770 Wachten! Wachten! 706 00:41:53,810 --> 00:41:57,400 Vandaag is de ontmoetingsavond, laat hem niet voor ons werken! 707 00:41:57,440 --> 00:41:59,730 - Ik zal het hem zeggen! Bedankt, Chuck! - Geen probleem! 708 00:41:59,770 --> 00:42:02,190 Met andere woorden: Paul Adams is slechts een naam. 709 00:42:02,230 --> 00:42:05,320 Hij was geen lid van de oude band, Ik zou het anders hebben herkend. 710 00:42:05,360 --> 00:42:07,490 Er zou een foto van moeten zijn. 711 00:42:09,870 --> 00:42:10,950 - Hé, Chuck! - Ja? 712 00:42:10,990 --> 00:42:13,950 - Wat verbouw je op de boerderij? - Maïs en melk. 713 00:42:14,000 --> 00:42:16,370 - Vroeger was het op honderd hectare... - Dat is een andere keer. 714 00:42:16,420 --> 00:42:19,080 Dit jaar produceerde het overvloedig, En het moet goedkoop geleverd worden. 715 00:42:19,130 --> 00:42:20,960 - Je bent in? - Natuurlijk! 716 00:42:21,000 --> 00:42:24,670 Laat Chuck niet spioneren achter de gangsters aan! 717 00:42:24,720 --> 00:42:26,680 - Gangsters? - Geloof me op mijn woord! 718 00:42:26,720 --> 00:42:30,180 - Op het pad van gewone gangsters! - Er is maar één manier om daar achter te komen. 719 00:42:30,220 --> 00:42:33,470 Maar jij moet ook helpen. 720 00:42:36,310 --> 00:42:38,150 Ik raad aan dat het een titel krijgt! 721 00:42:39,650 --> 00:42:41,230 Het zal zijn! 722 00:43:10,010 --> 00:43:11,600 Goededag! Waar kan ik je mee helpen? 723 00:43:11,640 --> 00:43:14,310 Ik hoor het, binnenkort We zullen het kanaal binnenkort openen. 724 00:43:14,350 --> 00:43:15,560 Het kost niet veel tijd. 725 00:43:15,600 --> 00:43:19,520 We hebben 1.700 hectare grond niet ver van hier in Gresham, 726 00:43:19,560 --> 00:43:22,190 en dat zou zo zijn als we het goedkoop konden leveren. 727 00:43:25,780 --> 00:43:27,990 - Sorry! - Goededag! 728 00:43:28,030 --> 00:43:32,070 Ik ben Alex McPherson, Ik ben op zoek naar Frank Cipriani! 729 00:43:32,120 --> 00:43:36,120 - Kom op, Chuck, doe alles! - Sorry, ik ken hem niet. 730 00:43:36,160 --> 00:43:39,210 Er is geen naam Frank Cipriani je favoriet? 731 00:43:49,510 --> 00:43:52,140 - Ik ga achter Frankie aan! - Oké�! 732 00:43:53,640 --> 00:43:56,970 Het spijt me echt, maar ik kan je niet helpen. 733 00:43:57,140 --> 00:44:00,230 Oké, maar omdat... 734 00:44:00,850 --> 00:44:02,770 Bel me als je van gedachten verandert! 735 00:44:02,810 --> 00:44:04,520 kan ik je terugbellen 736 00:44:05,270 --> 00:44:07,900 Iedereen! Oké�! 737 00:44:12,320 --> 00:44:14,450 - Goededag! - Ik ben hier! 738 00:44:14,490 --> 00:44:15,910 - Goededag! - mijn droom! 739 00:44:15,950 --> 00:44:18,870 - Hallo, Hearst! - Maak je goed klaar! 740 00:44:18,910 --> 00:44:22,670 - Het is koud! Ga lekker zitten! - Ik bid nu! 741 00:44:22,710 --> 00:44:26,420 Ik zie dat de lengte kort is, wat wilt u precies? 742 00:44:26,590 --> 00:44:31,970 Even een kleine correctie. Mijn nagels, ben ik bang, wat er ook voor nodig is. 743 00:44:32,010 --> 00:44:33,930 Ik doe het! Kom binnen! 744 00:44:33,970 --> 00:44:37,260 - Hebben we elkaar al ontmoet? - Nee. 745 00:44:37,760 --> 00:44:39,470 Wij herinneren ons dat. 746 00:44:39,850 --> 00:44:41,770 Hoe dan ook, kom op! 747 00:44:42,230 --> 00:44:47,400 Niet veel mensen geloven dat een poedel een hanenkam heeft. 748 00:44:47,440 --> 00:44:50,110 - Je bent erg creatief. - Rechts? 749 00:44:53,320 --> 00:44:56,780 ik zie je snel Hoe kom je uit Bristol Springs? 750 00:44:56,830 --> 00:45:00,580 - Erg mooie plek. - Ik ben er vaak geweest. 751 00:45:00,620 --> 00:45:02,910 Ook met mijn vriend we gingen daar picknicken. 752 00:45:02,960 --> 00:45:07,840 Open hier je poot! Laat me die nagels eens zien! 753 00:45:08,880 --> 00:45:11,510 - Hallo! - Chuck! Alle reden�? 754 00:45:11,550 --> 00:45:15,050 Ik ging gewoon met hem om, Het bedrijf zal binnenkort komen. 755 00:45:15,090 --> 00:45:18,510 - Ik heb een paar foto's, alsjeblieft! - Bedankt! 756 00:45:18,560 --> 00:45:21,350 Veel Italiaanse delicatessen worden geïmporteerd. 757 00:45:21,390 --> 00:45:26,230 Ik heb het ook in een van de containers gestopt, En ik zag een kleine afdruk. 758 00:45:26,270 --> 00:45:27,110 Printer? 759 00:45:27,150 --> 00:45:30,650 Ik zag alleen de hoek maar het is vrij zeker dat het zo was. 760 00:45:30,690 --> 00:45:34,070 Drew zong ook: dat hij Frank zal volgen. 761 00:45:34,110 --> 00:45:37,030 - Heeft de leeftijd u ook beïnvloed? - Ik kan ze allebei bekijken. 762 00:45:37,070 --> 00:45:39,200 ik zou moeten komen toen Tar werd gedood. 763 00:45:39,240 --> 00:45:40,830 Het kon niet eerder... 764 00:45:40,870 --> 00:45:43,410 - Je kunt ook afhaal bestellen! - WAAR! 765 00:46:11,730 --> 00:46:13,280 Mad�rlesen? 766 00:46:14,110 --> 00:46:15,650 Frankie! 767 00:46:15,740 --> 00:46:17,660 Godfrey, ‘regboy’! 768 00:46:17,860 --> 00:46:20,950 - Ik heb je al een tijdje niet gezien. - Jij bent ook veranderd. 769 00:46:21,280 --> 00:46:23,370 Alles is veranderd. 770 00:46:23,870 --> 00:46:25,460 Er wordt een nieuw venster geopend. 771 00:46:25,750 --> 00:46:27,330 Volgens dhr. 772 00:46:27,750 --> 00:46:31,460 - Jouw land? - Mijn neef. Hij hielp. 773 00:46:31,500 --> 00:46:32,500 De boerderij is tevens de �v�. 774 00:46:32,550 --> 00:46:34,970 Hoe zit het met Wallace Falls Shipping? 775 00:46:35,050 --> 00:46:36,760 Het is ook zijn bedrijf. 776 00:46:37,380 --> 00:46:39,090 Herinner jij je het leven? 777 00:46:39,140 --> 00:46:42,680 Laten we zeggen, in de oude omgeving het kan niet worden genezen. 778 00:46:42,720 --> 00:46:43,930 Dit is ook een soort verzameling. 779 00:46:43,970 --> 00:46:47,270 - Heeft hij invloed op je gehad in de gevangenis? - Ik heb veel geleerd. 780 00:46:47,520 --> 00:46:51,150 Daarvoor heb ik geen enkele brief gelezen, nu heb ik een bedrijfsdiploma. 781 00:46:51,190 --> 00:46:52,980 Ik heb landbouw gestudeerd. 782 00:46:53,230 --> 00:46:54,440 Meer zoals dit! 783 00:46:54,480 --> 00:46:57,320 lang geleden, nu Vir�g�rus. 784 00:46:57,780 --> 00:47:00,120 Iedereen houdt van zonnebloemen. 785 00:47:00,570 --> 00:47:03,120 Je moet er veel mee worstelen, maar hij weet het. 786 00:47:03,740 --> 00:47:07,370 - en ze heten: dekkingsplant. - Je bent echt slim! 787 00:47:10,250 --> 00:47:13,210 Als je hier teruggaat, je rent meteen naar de parkeerplaats. 788 00:47:17,170 --> 00:47:19,300 Hij raakt mij altijd aan als iemand teruggaat. 789 00:47:20,470 --> 00:47:23,720 - Het wordt een heel verhaal! - Kom nog een keer hier! 790 00:47:24,350 --> 00:47:25,930 Ik nodig je uit voor de lunch! 791 00:47:26,140 --> 00:47:28,020 Alles is hier vers! 792 00:47:35,110 --> 00:47:38,740 Clay Burrell leefde tot 15 juni. 793 00:47:38,780 --> 00:47:43,070 Met andere woorden, hij doodde Tar niet, en tot die tijd kon hij niet eens spelen. 794 00:47:43,910 --> 00:47:47,160 - Ik was onder de indruk van het aantal sms'jes dat er waren. - Het moet op de een of andere manier gescheiden worden. 795 00:47:47,200 --> 00:47:49,960 Er moet een verschil zijn tussen oud en jong, 796 00:47:50,000 --> 00:47:51,920 wij zouden het moeten zien als iemand anders het heeft verzonden! 797 00:47:51,960 --> 00:47:53,710 Na verloop van tijd won hij minder. 798 00:47:53,750 --> 00:47:58,720 De anderen zijn veel rommeliger, er zijn nog geen punten! 799 00:47:58,760 --> 00:47:59,920 Een goede dokter is niet zo. 800 00:47:59,970 --> 00:48:02,220 Chuck! Foto's van Paul, alsjeblieft! 801 00:48:02,260 --> 00:48:05,260 - Heb je het gevonden? Is het echt Frankie? - Nee, we hebben zelfs gepraat. 802 00:48:05,310 --> 00:48:08,310 - Sta je voor een gangster? - Ja, van aangezicht tot aangezicht! 803 00:48:08,350 --> 00:48:10,940 Hij zegt dat hij is teruggekeerd en gaat verder als boer. 804 00:48:10,980 --> 00:48:14,520 - Hij zegt dat Paul zijn neef is. - Daar ga je! 805 00:48:14,610 --> 00:48:17,360 - Het bleek! - Ik heb medicijnen van hem geleerd. 806 00:48:17,400 --> 00:48:19,280 Je kunt dit beter nemen! 807 00:48:19,320 --> 00:48:21,740 - Bedankt, Chuck! - Altijd! 808 00:48:21,780 --> 00:48:23,370 Kom op! 809 00:48:27,040 --> 00:48:28,240 Hoe gaat het met ons? 810 00:48:28,290 --> 00:48:31,460 Er veranderde iets in maart. daarna werden de liedjes ruiger, 811 00:48:31,500 --> 00:48:34,380 vanaf 15 juni steeds minder gewonnen. 812 00:48:34,420 --> 00:48:36,460 - Omdat iemand anders het heeft gestuurd? - Het is mogelijk. 813 00:48:36,500 --> 00:48:39,050 Burrell was al weg. 814 00:48:39,340 --> 00:48:42,590 - En zijn vriendin? - Hij is heel close met honden. 815 00:48:42,630 --> 00:48:47,350 en ze hadden zelfs een picknick van Bristol Springs. 816 00:48:47,390 --> 00:48:49,060 Oh nee! 817 00:48:50,390 --> 00:48:54,060 Natuurlijk kan dat zo zijn dat hij de moordenaar was. 818 00:48:54,100 --> 00:48:58,070 Wacht, dat zei je niet Hoe moet een verhaal gelezen worden? 819 00:48:58,110 --> 00:49:00,610 Ja, maar ik weet waartoe hij in staat is. 820 00:49:00,650 --> 00:49:02,320 hoe zit het met de telefoon met de muziek? 821 00:49:02,360 --> 00:49:04,740 De motieven zijn hoogstens hetzelfde het is niet duidelijk wanneer. 822 00:49:04,780 --> 00:49:05,910 Waarom zou je met zoiets rotzooien? 823 00:49:05,950 --> 00:49:08,830 Hij is iets groots van plan. het leidt de aandacht af. 824 00:49:08,870 --> 00:49:10,580 Je kunt niet verdacht zijn. 825 00:49:10,620 --> 00:49:14,210 Denk je dat je een smokkelaar bent? Bent u een drugsdealer? 826 00:49:14,250 --> 00:49:18,250 Het is ook mogelijk, maar ik weet zeker dat ik er wel achter kom. 827 00:49:18,290 --> 00:49:21,010 Het maakt mij niet uit als je naar haar kijkt. Ga niet! 828 00:49:21,050 --> 00:49:22,090 - Wij? - Wat wat? 829 00:49:22,130 --> 00:49:26,140 Maar hoe bel ik de sheriff, als ze nog niets gedaan hebben? 830 00:49:26,180 --> 00:49:28,260 Het is niet gevaarlijk als je daarheen gaat om te ruiken? 831 00:49:28,300 --> 00:49:31,100 Elke steen werd verplaatst, zich voor te doen als een normale drager, 832 00:49:31,140 --> 00:49:33,230 maar zoiets hebben ze nog nooit gedaan! 833 00:49:33,270 --> 00:49:35,650 Wij laten u niet in de steek! 834 00:49:35,690 --> 00:49:38,020 Maar hoe kom je aan informatie? 835 00:49:38,650 --> 00:49:40,400 Zelfs dan moet je niet alleen gaan! 836 00:49:41,820 --> 00:49:44,360 Kom dan met mij mee! 837 00:49:45,910 --> 00:49:47,950 - Wat? - Vanavond! 838 00:49:51,120 --> 00:49:55,080 - Wat hebben we een mooie tijd! - Ik zei dat dat niet nodig was. 839 00:49:55,250 --> 00:49:58,790 Om een ​​criminele organisatie te zijn, ze geven niet eens om de veiligheid. 840 00:49:58,840 --> 00:50:02,800 Schiet jij gorilla's neer met machinegeweren? Ik zei toch dat ze je de look geven! 841 00:50:02,840 --> 00:50:05,340 Het lijkt er ook niet op, alsof ze hier iets koken! 842 00:50:05,380 --> 00:50:09,050 - Met andere woorden, er is hier niets! - Dan wachten ze nog ergens op. 843 00:50:09,100 --> 00:50:11,680 Kijk! Dit is echt een persdag! 844 00:50:11,720 --> 00:50:15,180 - Wij? - Chuck zei dat hij het zag. 845 00:50:15,230 --> 00:50:19,440 Denk je dat ze iets faken? Maar waarom zouden ze het dan willen verzenden? 846 00:50:22,110 --> 00:50:23,570 Show! Iemand komt! 847 00:50:23,610 --> 00:50:25,490 - Wij? - Laten we hier naar binnen gaan! 848 00:50:36,500 --> 00:50:39,380 Er zit toch een ventilatieopening in? 849 00:50:40,460 --> 00:50:42,210 Het is zeker. 850 00:50:42,250 --> 00:50:45,130 - Tenzij het helemaal gesloten is. - Wij? 851 00:50:48,720 --> 00:50:51,550 - Hebben ze ons opgetild? - Dat is het! 852 00:50:51,600 --> 00:50:53,430 - Wij zijn hoger! - Verhoog het! 853 00:50:53,470 --> 00:50:56,020 Met andere woorden: de ruimte is beter! 854 00:50:56,060 --> 00:50:58,940 Je hebt gelijk! Ik bel de sheriff! 855 00:50:58,980 --> 00:51:01,690 - We kunnen de sheriff niet bellen! - Waarom niet? 856 00:51:01,730 --> 00:51:05,570 - Bel Miles! - Je mag niet weten dat ik hier was! 857 00:51:11,320 --> 00:51:12,950 Bel je baas! 858 00:51:12,990 --> 00:51:14,330 - Sean? - Ja! 859 00:51:14,370 --> 00:51:16,250 Het is niet mijn schuld. 860 00:51:16,290 --> 00:51:17,830 Oké�. 861 00:51:21,420 --> 00:51:23,630 Geen probleem! gaat alles goed 862 00:51:24,050 --> 00:51:25,960 - Ben je hier? - Ja! 863 00:51:26,170 --> 00:51:29,760 Er zit tenminste een ladder op zijn auto! Sirena ook! 864 00:51:29,840 --> 00:51:31,300 - WAAR! - Nou ja! 865 00:51:32,890 --> 00:51:36,350 - Oké, ik bel Sean! - Juist! 866 00:51:36,810 --> 00:51:38,640 Wat is er gebeurd, sheriff? 867 00:51:38,690 --> 00:51:42,020 - Wie heeft de kraan gestart? - Er is niemand bij ons in de buurt, wij zijn gesloten. 868 00:51:42,060 --> 00:51:45,400 We hebben al eerder problemen gehad met de lokale hooligans. 869 00:51:45,440 --> 00:51:46,690 We huren een man in. 870 00:51:46,730 --> 00:51:50,200 -Is alles in orde mevrouw? - Tuurlijk, het gaat goed met mij! 871 00:51:50,240 --> 00:51:52,160 We zijn net verdwaald van de waarheid. 872 00:51:52,200 --> 00:51:54,780 - Eigenlijk... - Eigenlijk... 873 00:51:54,830 --> 00:51:59,790 - Wil je dat ik je onderzoek? - Spel! Ik ga ervandoor! 874 00:52:01,540 --> 00:52:05,210 - Ik hoop dat dit een goed verhaal is. - Nog steeds mooi! 875 00:52:06,960 --> 00:52:10,380 Ze werden niet publiekelijk gezien Geen toegang! tafel. 876 00:52:10,430 --> 00:52:13,050 Als ze geen aanklacht indienen, doe ik ook geen aangifte. 877 00:52:13,090 --> 00:52:14,680 Wij klagen niet aan! 878 00:52:14,800 --> 00:52:16,760 Zet hier een fatsoenlijke tuin neer! 879 00:52:16,810 --> 00:52:20,060 - Ik doe het! Bedankt dat je naar buiten bent gekomen! - Geen probleem! 880 00:52:20,310 --> 00:52:21,890 Laten we ons klaar maken! 881 00:52:24,190 --> 00:52:27,860 Paul's boerderij is vrij ver hier vandaan, maar je zult er snel zijn. 882 00:52:28,610 --> 00:52:31,150 Het zou echt geen pijn doen Jij zou beter zijn. 883 00:52:31,570 --> 00:52:33,110 Jij ook! 884 00:52:34,620 --> 00:52:36,200 Welterusten! 885 00:52:43,750 --> 00:52:47,630 - Wat zou het zijn? - Bedankt voor je komst, Mike! 886 00:52:47,670 --> 00:52:50,510 Hoe vaak heb je met Tar gewerkt? 887 00:52:50,720 --> 00:52:52,180 Zes of zeven, waarom? 888 00:52:52,220 --> 00:52:57,810 - Ken je Frank Cipriani niet? - De broer? Het was ook Tara's dochter. 889 00:52:58,060 --> 00:53:00,680 - Hoe ben je hier gekomen? Het is hier! - Het is gewoon gebeurd. 890 00:53:00,730 --> 00:53:01,890 Wij? 891 00:53:01,930 --> 00:53:04,980 Hoe konden ze mij eerder vrijlaten, toen Tara... 892 00:53:06,060 --> 00:53:06,810 Waar is? 893 00:53:06,860 --> 00:53:09,190 Wij houden het ook in de gaten, maar wij weten nog niets. 894 00:53:09,230 --> 00:53:12,610 Als we iets zeker weten, wij verzenden onmiddellijk! 895 00:53:12,820 --> 00:53:15,950 - Ik ben klaar! - Welkom! 896 00:53:18,330 --> 00:53:22,500 - Heb je dat gehoord? "Ik ben vrijgelaten!" - Niets is vereist of verplicht! 897 00:53:22,540 --> 00:53:23,290 Hij wist het ook. 898 00:53:23,330 --> 00:53:26,380 Hij zei dat hij niet met Tar� had gesproken Hoe wist je dat dan? 899 00:53:26,420 --> 00:53:29,460 Uit het dossier dat in de auto is achtergelaten? 900 00:53:30,880 --> 00:53:34,430 Je vervangt de roomservice niet voor een mooie tuin? 901 00:53:39,850 --> 00:53:43,890 - Vastgoed te koop! - en ze zijn allemaal gewoon jouw bloed! 902 00:53:43,940 --> 00:53:45,810 Ik zal zien. 903 00:53:47,610 --> 00:53:51,780 Fluister dat het de sheriff is het zou de hele zaak nog afstoffen. 904 00:53:51,820 --> 00:53:55,200 Ze hebben het weggestemd, maar de ballistische daarom is er onderzoek gedaan. 905 00:53:55,240 --> 00:53:59,080 Met welk wapen heb je hem neergeschoten? Met beide? 906 00:53:59,120 --> 00:54:02,160 met Mike en binnenkort zullen er resultaten zijn. 907 00:54:07,000 --> 00:54:10,590 Het spijt me dat ik geen aandacht aan je kon besteden maar de telefoon ging. 908 00:54:10,630 --> 00:54:13,510 - Aan wie? - Mike keek in een van de dozen. 909 00:54:13,550 --> 00:54:16,180 Mike Thurman? Het was hier? 910 00:54:16,260 --> 00:54:20,010 Ook al maakt het eigenlijk niets uit, Wij hebben ze voor de zomer, 911 00:54:20,050 --> 00:54:21,180 u hoeft zich geen zorgen te maken over woorden. 912 00:54:21,220 --> 00:54:24,390 Iets waar Laurie Sutton naar op zoek was. 913 00:54:24,890 --> 00:54:28,480 Tara's oude assistent. Weet mijn geest waarom hij mij niet belt? 914 00:54:28,520 --> 00:54:32,650 Misschien wilde hij het gewoon zeker weten dat je bent wie je zegt dat je bent. 915 00:54:32,820 --> 00:54:33,230 Kunnen. 916 00:54:33,280 --> 00:54:36,610 Van de onweerstaanbare knop Ik kwam erachter dat hij ijsles geeft, 917 00:54:36,650 --> 00:54:39,570 en onderweg blij om met je te praten. 918 00:54:40,200 --> 00:54:43,200 ik zei de assistenten zijn de wereld! 919 00:54:43,240 --> 00:54:45,910 Als er niets anders nodig is, Dan ga ik naar de pers. 920 00:54:45,960 --> 00:54:48,210 Doe Maar! Het is weer gedaan! 921 00:54:51,750 --> 00:54:53,840 - Drew! - Ja? 922 00:54:54,460 --> 00:54:57,760 Ik heb het Caputo-bestand gelezen, maar vanuit dit gezichtspunt was het zelfmoord. 923 00:54:57,800 --> 00:55:00,590 - Waarom zou je zo'n bestand opslaan? - Omdat dat niet zo was. 924 00:55:00,640 --> 00:55:04,270 Iedereen wist dat het Frankie was hielp Caput van het dak. 925 00:55:04,310 --> 00:55:07,310 Ook de Sint Franciscuskathedraal griste het uit Frankie's nek, 926 00:55:07,350 --> 00:55:10,020 daar in zijn hand geklemd, wanneer gevonden. 927 00:55:12,270 --> 00:55:14,730 - Waarvan? - Ja. 928 00:55:22,620 --> 00:55:25,160 Drew! Was dit dat? 929 00:55:26,080 --> 00:55:28,290 Ja! Inspraak! 930 00:55:31,080 --> 00:55:34,420 Het hing aan de muur van Tara's kantoor, totdat hij vertrok. 931 00:55:34,460 --> 00:55:38,300 Hij zei, dat hij hem meenam naar alle onderhandelingen, 932 00:55:38,340 --> 00:55:42,550 omdat hij Frank een signaal wilde geven om altijd op koers te blijven. 933 00:55:42,600 --> 00:55:44,560 Ik haat deze vrouw. 934 00:55:47,680 --> 00:55:50,980 - Moet hij hier niet zijn? - Naar de medl? Maar! 935 00:55:51,020 --> 00:55:55,860 Daar zitten de dozen vol mee, nietwaar? Met dossiers en bewijsmateriaal. 936 00:55:55,900 --> 00:55:59,070 Hij lette op alles, alles mee naar huis genomen. 937 00:55:59,110 --> 00:56:01,610 - De medische behandeling was ook belangrijk voor hem. - Wacht even! 938 00:56:01,660 --> 00:56:04,120 Als het vanwege de hoorzitting is gereisd... 939 00:56:04,160 --> 00:56:05,910 - Dan ligt het in de auto! - Ja. 940 00:56:05,950 --> 00:56:10,250 Zij vonden het ook geweldig. Begrepen! Hier is alles. 941 00:56:10,290 --> 00:56:13,330 Alles in de auto... 942 00:56:13,880 --> 00:56:15,920 Het zwembad wordt niet vermeld. 943 00:56:15,960 --> 00:56:19,220 mogelijk, dat Frankie's man haar heeft meegenomen? 944 00:56:19,260 --> 00:56:20,880 Het is mogelijk. 945 00:56:22,130 --> 00:56:24,930 Tenzij... 946 00:56:25,140 --> 00:56:29,100 Waarvan is Sint Franciscus de patroonheilige? 947 00:56:29,140 --> 00:56:32,270 - De omgeving. De ‘dieren’. - �dieren�! 948 00:56:32,310 --> 00:56:36,320 Weet je nog wat Clay zei? bij het verhoor? 949 00:56:38,230 --> 00:56:42,320 "Waar is uw patroonheilige, wanneer je het nodig hebt?" 950 00:56:42,360 --> 00:56:44,820 Ik had een cadeau nodig aan zijn vriendin. 951 00:56:44,870 --> 00:56:46,160 Ja! 952 00:56:46,200 --> 00:56:49,370 en of hij in de auto zat dan kon hij het meenemen. 953 00:56:49,700 --> 00:56:52,540 - Wachten tot ik bel? Charlene... - Franklin. 954 00:56:52,580 --> 00:56:54,750 - Franklin? - Ja! 955 00:56:56,040 --> 00:56:56,790 wat ben je aan het doen 956 00:56:56,840 --> 00:57:00,800 Ik volg wat je moet weten Over Charlene Franklin. 957 00:57:01,300 --> 00:57:06,760 - Diefstal, vervalsing, fraude. - Hij was zo aardig. 958 00:57:06,800 --> 00:57:08,560 Hij houdt van de bloemen. 959 00:57:12,060 --> 00:57:15,190 Ja ik weet het. Clay Burrells vriendin. 960 00:57:15,310 --> 00:57:18,400 Hij hielp haar zelfs openlijk toen hij binnen was. 961 00:57:18,440 --> 00:57:20,900 Nou ja. Kunnen. 962 00:57:46,640 --> 00:57:50,510 Til je ruggengraat op! 963 00:57:50,560 --> 00:57:52,980 Nog een grote lucht! 964 00:57:53,480 --> 00:57:55,230 en we worden schoon! 965 00:57:56,230 --> 00:57:59,150 - Namasté! - Namasté! 966 00:58:00,320 --> 00:58:03,400 � hij was geen snob, net als de andere dokter. 967 00:58:03,440 --> 00:58:06,240 Hij kende de verjaardag van iedereen uit zijn hoofd, en niet alleen collega's, 968 00:58:06,280 --> 00:58:08,450 maar ook besparingen. 969 00:58:08,490 --> 00:58:12,290 - Waren het vrienden? - Ik zeg liever een mentor. 970 00:58:12,330 --> 00:58:15,250 Ik heb veel van hem geleerd, � en � werkten ook veel, 971 00:58:15,290 --> 00:58:16,960 maar hij reed er nooit mee op anderen. 972 00:58:17,000 --> 00:58:19,790 Hij liet het gas op een andere manier los. 973 00:58:19,840 --> 00:58:22,420 - Wat heeft hij gedaan? - Hij kwam elke ochtend trainen. 974 00:58:22,460 --> 00:58:25,720 Hij nam zelfs zijn kleren mee, zodat u niet naar huis hoeft om te tanken. 975 00:58:25,760 --> 00:58:27,010 Hij nam het echt serieus! 976 00:58:27,050 --> 00:58:30,390 Hij heeft nooit geld gespaard voor het toernooi, hij had altijd nieuwe spullen. 977 00:58:30,470 --> 00:58:33,180 Hij vertelde het mij ook om met hem mee te gaan. 978 00:58:33,350 --> 00:58:35,060 Ik wou dat ik weg was! 979 00:58:35,100 --> 00:58:39,980 - Heb je Mike ooit genoemd? - Er was een tijd dat ze verliefd werden. 980 00:58:40,020 --> 00:58:42,690 - Volgens zijn woord zijn ze kapot gegaan. - Heb je dat gehoord? 981 00:58:42,730 --> 00:58:46,070 Ik nam een ​​paar dossiers mee naar het hotel, Toen hoorde ik het ja. 982 00:58:46,780 --> 00:58:50,370 Hij zag ooit Tar... 983 00:58:50,570 --> 00:58:51,990 Met hem? 984 00:58:52,030 --> 00:58:53,620 Obsessie... 985 00:58:53,870 --> 00:58:57,330 - Misschien met hem? - Nee, niet één keer. 986 00:58:58,830 --> 00:59:03,380 Ik heb hem een ​​keer gezien met een bepaalde naam, Ik denk dat haar naam Betsy is. 987 00:59:14,390 --> 00:59:17,270 - Charlene! - We hebben het druk! 988 00:59:17,680 --> 00:59:18,940 Aan de andere kant... 989 00:59:18,980 --> 00:59:23,520 Breng uw hond ergens anders heen Alex McPherson! 990 00:59:23,690 --> 00:59:25,650 Hij luisterde naar haar met woorden. 991 00:59:25,690 --> 00:59:29,280 Waarom laat je Clayton niet met rust? En je moet onwetend zijn! 992 00:59:29,320 --> 00:59:32,280 - Heeft hij de auto's niet meegenomen? - Hij werkte als monteur! 993 00:59:32,320 --> 00:59:33,990 Daarom werd ik gevonden jouw vingerafdrukken! 994 00:59:34,030 --> 00:59:36,870 Hij wil het niet, onschuldig te verdedigen. 995 00:59:36,910 --> 00:59:37,870 Precies! 996 00:59:37,910 --> 00:59:41,750 Ik ben ook geïnteresseerd in de waarheid! Jij zou ook kunnen helpen! 997 00:59:44,590 --> 00:59:46,380 Ja, Sint Franciscus. Leuk vinden. 998 00:59:46,420 --> 00:59:49,380 Wat betekent dit betonnen strand? Heb je het eerder gezien? 999 00:59:49,420 --> 00:59:50,970 Ik moet gaan! 1000 00:59:56,140 --> 00:59:58,430 Had hij het medicijn? 1001 00:59:58,480 --> 01:00:01,520 Ik heb geen idee, maar dat maakt niet uit toen hij erachter kwam wie ik was. 1002 01:00:01,560 --> 01:00:04,770 - Heeft hij mij bedreigd? - Nee, maar hij werd zenuwachtig. 1003 01:00:06,440 --> 01:00:11,070 Het bleek wie het was die naam is de neef van Paul Adams. 1004 01:00:11,110 --> 01:00:15,410 Paul Dicenzo, ook bekend als K�gy�b�r Paul. 1005 01:00:15,950 --> 01:00:16,870 Laten we het laten! 1006 01:00:16,910 --> 01:00:20,080 Hij kwam van de westkust, het was een beetje hobbelig, 1007 01:00:20,120 --> 01:00:23,670 maar na verloop van tijd vervaagde het idee, omdat iedereen online ging. 1008 01:00:23,710 --> 01:00:27,960 - Is Sval nu vertegenwoordiger geworden? - Dus daar kwam zijn geld vandaan? 1009 01:00:28,130 --> 01:00:30,340 Zou Frankie iets gehad kunnen hebben? 1010 01:00:30,380 --> 01:00:33,550 Maar waar was dat geld voor? Alle containers waren leeg! 1011 01:00:33,590 --> 01:00:35,180 Nu is het voorbij! 1012 01:00:35,430 --> 01:00:39,890 - Dit is de slogan! "Nu is het voorbij!" - "Maar niet voor lang!" 1013 01:00:40,020 --> 01:00:41,020 Ik zie dat je weg bent. 1014 01:00:41,060 --> 01:00:43,400 De verwachting dat ik weg zal zijn dit is echt serieus! 1015 01:00:43,440 --> 01:00:45,560 - Maar je vindt het geweldig! - Nou ja. 1016 01:00:58,620 --> 01:01:00,160 Goededag! 1017 01:01:00,660 --> 01:01:02,250 Begrepen! 1018 01:01:04,540 --> 01:01:06,540 - WHO? - Mike! 1019 01:01:07,170 --> 01:01:10,630 Je hebt het zelf meegenomen hoeveel je wint. 1020 01:01:10,670 --> 01:01:12,630 zodat je het weet 1021 01:01:12,760 --> 01:01:14,800 deze zijn gisteren gemaakt! 1022 01:01:15,090 --> 01:01:17,970 Ze zijn hier! Je kan het zien! 1023 01:01:18,010 --> 01:01:19,430 Daar ging het spel! 1024 01:01:19,470 --> 01:01:23,690 Geld werd ook het jaar, En je hoeft je vriendje niet meer te verbergen. 1025 01:01:27,110 --> 01:01:30,610 - Hij zei dat ze elkaar vermijden. - die is er ook! 1026 01:01:30,650 --> 01:01:33,490 Ik vroeg het gewoon wat er gebeurde na de verdwijning. 1027 01:01:33,530 --> 01:01:37,490 Nou ja, voor het geval iemand eraan dacht: die ons volgde. 1028 01:01:37,530 --> 01:01:40,830 Ik vraag het me ook af zeg jij hetzelfde? 1029 01:01:40,870 --> 01:01:42,200 Ik weet het niet! 1030 01:01:42,250 --> 01:01:44,870 - Mike! - Ik heb het net gevraagd! Ernstig! 1031 01:01:44,920 --> 01:01:46,500 Dat is het! 1032 01:01:50,960 --> 01:01:54,630 Ik zie dat Franks auto er niet is. Weet je zeker dat je nog niet gevallen bent? 1033 01:01:54,670 --> 01:01:56,430 Hij merkte het niet dat Alex er ook bij betrokken was. 1034 01:01:56,470 --> 01:01:59,180 Boek ze op de een of andere manier terwijl ik in de buurt ben! 1035 01:01:59,220 --> 01:02:00,810 Oké�! 1036 01:02:39,970 --> 01:02:42,010 Ik heb Tar maar één keer ontmoet. 1037 01:02:42,060 --> 01:02:45,390 Ik zei dat er niets was dat wil zeggen, haar huwelijk is niet verloren. 1038 01:02:45,430 --> 01:02:47,020 en wat heeft hij ter wereld gebracht? 1039 01:02:47,690 --> 01:02:50,650 Niets. Hij heeft mijn auto bekrast. 1040 01:02:50,690 --> 01:02:53,570 - Ik heb het geprobeerd. - Hij was echt een heethoofd. 1041 01:02:53,610 --> 01:02:56,030 Je had Mike moeten zien. toen ik het je vertelde. 1042 01:02:56,240 --> 01:02:59,200 Lees de getuigenissen tot het einde! 1043 01:02:59,240 --> 01:03:02,660 Mevrouw McPherson, Ik zeg je dat je moet vertrekken! 1044 01:03:02,700 --> 01:03:04,740 Alsjeblieft! Laat het met rust! 1045 01:03:05,580 --> 01:03:07,210 Oke! 1046 01:03:10,380 --> 01:03:15,300 Er waren momenten dat ze verliefd werden. Volgens zijn woord braken ze. 1047 01:03:16,760 --> 01:03:20,590 Tara's tweelingbroer, Tim Reynolds. 1048 01:03:20,640 --> 01:03:24,220 Zoveel verhalen? Dat was het niet! 1049 01:03:24,260 --> 01:03:27,560 Hij was een heethoofd, maar hij zou nooit anderen pesten! 1050 01:03:27,600 --> 01:03:30,560 Wie was de echte Tara Thurman? 1051 01:04:22,820 --> 01:04:24,410 Probeer het niet! 1052 01:04:25,080 --> 01:04:26,490 Tim! 1053 01:04:26,530 --> 01:04:28,290 - Wat ben je aan het doen? - Wat heb je in je hand? 1054 01:04:28,330 --> 01:04:30,710 Hij wilde iets weggooien! Wat was het? 1055 01:04:30,790 --> 01:04:34,710 - Als je niet snel met me trouwt... - Dan? Wat zal er dan gebeuren? 1056 01:04:34,750 --> 01:04:39,340 - Ik heb je niet vermoord! - Genoeg! Maak het af! 1057 01:04:39,550 --> 01:04:42,220 Je bent klaar! Je bent klaar! 1058 01:04:42,550 --> 01:04:44,760 Dit is inderdaad bewijs! 1059 01:04:45,010 --> 01:04:46,550 Jij hebt het! 1060 01:04:46,810 --> 01:04:49,850 Gemoedsrust! Laat hem het tot het einde zeggen! 1061 01:04:54,350 --> 01:04:57,860 Je kunt erom lachen, maar het werkt nog steeds! Alles klikte! 1062 01:04:57,900 --> 01:05:00,150 Iedereen geloofde de buis, dat ze mij aanvielen! 1063 01:05:00,190 --> 01:05:02,150 Hij heeft het zelfs geleend naar een ander hotel, 1064 01:05:02,200 --> 01:05:04,610 Hij deed er alles aan om ervoor te zorgen dat ik medelijden met hem kreeg! 1065 01:05:04,660 --> 01:05:06,570 Nep-inbraak, nep-liedjes... 1066 01:05:06,620 --> 01:05:09,790 Simón kon de aandacht afleiden van de kaas. 1067 01:05:09,830 --> 01:05:11,870 Wat was nu het verhaal? 1068 01:05:12,330 --> 01:05:16,000 - Kom op plan! - Ik weet wat ze denken. 1069 01:05:16,040 --> 01:05:19,550 Maar het viel me nu pas echt op, dat je deze opname nog hebt. 1070 01:05:19,590 --> 01:05:23,470 Dan gebeurt het per ongeluk Je wilt helpen, toch? 1071 01:05:23,760 --> 01:05:26,890 Ik wilde niet dat je nadacht dat ik hetzelfde deed! 1072 01:05:26,930 --> 01:05:28,640 Iemand heeft echt tegen mij ingebroken. 1073 01:05:28,680 --> 01:05:32,140 Ik dacht niet eens om je af te leiden! 1074 01:05:33,430 --> 01:05:34,940 Weet je wat? 1075 01:05:34,980 --> 01:05:37,770 Bedenk wat ze willen het zal de beste zijn 1076 01:05:38,060 --> 01:05:39,690 als ik alleen ben. 1077 01:05:45,320 --> 01:05:49,580 - Wat denk je? - Een extreem gepassioneerd huwelijk? 1078 01:05:50,580 --> 01:05:53,000 Ik weet zeker dat ze veel gevochten hebben. 1079 01:05:53,040 --> 01:05:56,500 Maar Frank had ook iets te verliezen. 1080 01:05:56,540 --> 01:05:59,380 Zijn vrijheid stond op het spel. 1081 01:05:59,420 --> 01:06:01,630 Er zit nog iets in die kolonie! 1082 01:06:01,670 --> 01:06:03,840 - Zullen we achter het geld aan gaan? - Hebzucht kan alles doen. 1083 01:06:03,880 --> 01:06:06,340 Want misschien geen lijden? 1084 01:06:06,380 --> 01:06:09,180 Hebzucht komt ook voort uit lijden. 1085 01:06:15,020 --> 01:06:18,560 Ik heb de bekentenis, wat door de rechtbank niet werd aanvaard. 1086 01:06:18,600 --> 01:06:21,440 Het gebeurde op school, Tara was pas zestien jaar oud. 1087 01:06:21,480 --> 01:06:25,280 Hij kwam erachter dat zijn zoon hem had bedrogen, en krabde aan zijn auto. 1088 01:06:26,280 --> 01:06:27,820 Je moest ergens beginnen. 1089 01:06:27,860 --> 01:06:30,200 Het is niets, hij onthulde het zelfs achteraf, 1090 01:06:30,240 --> 01:06:34,250 En met de schuimmachine gehuurd voor de kermis vulde het passagierscompartiment. 1091 01:06:37,920 --> 01:06:40,710 Creatieve oplossing, deze moet blijven! 1092 01:06:40,750 --> 01:06:42,800 Volgens de rechter was het slechts een grap. 1093 01:06:42,840 --> 01:06:47,010 bovendien was hij nog jong, Misschien heeft hij het daarom gecodeerd. 1094 01:06:47,050 --> 01:06:48,590 Wauw! 1095 01:06:49,050 --> 01:06:50,930 Het was prachtig, Katie! 1096 01:06:53,560 --> 01:06:56,390 Trouwens er zouden zeventigduizend blinden zijn. 1097 01:06:56,430 --> 01:06:58,600 Zal deze hoeveelheid ook werken? 1098 01:06:58,640 --> 01:07:02,820 - Vroeger kon ik er niets aan doen. - Het is nog in aanbouw. 1099 01:07:06,320 --> 01:07:10,200 Dat is het punt, toch? Je moet er twee laten groeien! 1100 01:07:10,240 --> 01:07:12,950 - Het moet geweldig zijn, maar... - Ik zie het, ik heb niet gewonnen. 1101 01:07:12,990 --> 01:07:14,620 Maar je zult het zien! 1102 01:07:18,250 --> 01:07:19,830 Waar ga je heen? 1103 01:07:20,040 --> 01:07:21,630 Waar ga je heen? 1104 01:07:24,630 --> 01:07:27,920 Laat uw auto hier gewoon achter. kom dan terug met mij mee! 1105 01:07:34,470 --> 01:07:36,180 Nee nee nee nee! 1106 01:07:36,220 --> 01:07:39,980 Vertel het mij niet in de auto van een dief! 1107 01:07:50,400 --> 01:07:52,070 Goededag! 1108 01:07:53,320 --> 01:07:55,660 - Probeer je de orde te bewaren? - Kom op! 1109 01:07:55,700 --> 01:08:00,920 Niemand houdt hier de orde. Ik vroeg vijfenveertighonderd. 1110 01:08:00,960 --> 01:08:03,920 Veel ogen wat je als vanzelfsprekend beschouwt. 1111 01:08:03,960 --> 01:08:07,300 - Is de donder zo sterk? - Je kan me geloven! 1112 01:08:07,340 --> 01:08:10,420 Wat hier ook in wordt gegooid, hij zal het zeker meenemen. 1113 01:08:10,470 --> 01:08:13,590 Als je eens wist wat ik heb gezien! 1114 01:08:13,640 --> 01:08:16,970 Maar niemand heeft het recht de stroom te vervuilen. 1115 01:08:17,010 --> 01:08:18,890 Wij zullen erover nadenken. 1116 01:08:19,140 --> 01:08:22,190 - We zullen het duur betalen. - Ik verdien het! 1117 01:08:22,600 --> 01:08:26,270 De waarheid haalt altijd de kop op. 1118 01:08:26,320 --> 01:08:28,030 We zullen betalen. 1119 01:08:33,990 --> 01:08:37,330 - Gebruik je geen spray? - Alles is natuurlijk. 1120 01:08:37,620 --> 01:08:39,830 Ik bedoel, waarom kweek je twee zaden. 1121 01:08:39,870 --> 01:08:43,750 Het zou zelfs buiten het seizoen goed geld opleveren, maar er is veel werk mee. 1122 01:08:43,790 --> 01:08:46,340 Ja, hier is de b�kken�. 1123 01:09:11,570 --> 01:09:14,070 VLOEIBAAR CHLOROFYL 1124 01:09:29,590 --> 01:09:31,510 Het vermoordt mij! 1125 01:09:39,100 --> 01:09:40,850 "Bel mij nu!" 1126 01:09:43,390 --> 01:09:46,100 Ik moet nu gaan. Ik ben klaar! 1127 01:09:48,650 --> 01:09:50,650 Het klinkt echt gaaf. 1128 01:09:50,940 --> 01:09:54,030 We zouden het praktisch kunnen vullen de markt met zonnebloemen. 1129 01:09:54,070 --> 01:09:57,160 Het zal niet op mij lijken er zal geen probleem zijn met de levering. 1130 01:09:57,200 --> 01:09:59,700 - Wil jij de koning van de zonnebloemen zijn? - Wie weet? 1131 01:09:59,740 --> 01:10:02,040 Het is eerder de koning onder de zonnebloemolie! 1132 01:10:02,080 --> 01:10:04,790 Ik heb het de sheriff verteld Ook heb ik de foto's bewerkt. 1133 01:10:04,830 --> 01:10:06,500 Ze zorgen niet eens voor de lading vergeten. 1134 01:10:06,540 --> 01:10:08,130 Je bent beneden! 1135 01:10:13,920 --> 01:10:16,880 Dit is slechts indirect bewijs daar kun je rekening mee houden! 1136 01:10:16,930 --> 01:10:17,930 Kan je het nu zien? 1137 01:10:17,970 --> 01:10:21,890 Ik heb daar weken geleden nog niet eens een voet gezet! Ik wist er niets van! 1138 01:10:24,270 --> 01:10:28,310 - Nepmedicijn? - Een bedrijf met een waarde van zestien miljard. 1139 01:10:28,560 --> 01:10:30,020 Dit was hun laboratorium. 1140 01:10:30,060 --> 01:10:32,780 Voor zonnebloemolie geen geur, geen geluid, 1141 01:10:32,820 --> 01:10:35,150 alles wat je nodig hebt is een beetje chlorofyl, en een paar druppels van het echte ding, 1142 01:10:35,190 --> 01:10:39,200 de nep-olijfolie is klaar, �en je hoefde maar �twintig cent� mee te nemen. 1143 01:10:39,240 --> 01:10:39,870 Dat is het? 1144 01:10:39,910 --> 01:10:44,620 - Ik denk dat het extra is... - en ze kunnen er zes dollar voor vragen! 1145 01:10:44,660 --> 01:10:46,870 Veel betere deal dan narc. 1146 01:10:46,910 --> 01:10:50,500 Maar zelfs Frankie was verrast, omdat hij er nu pas achter kwam. 1147 01:10:50,540 --> 01:10:51,290 Oh zeker! 1148 01:10:51,340 --> 01:10:53,250 - Haha! - Haha! 1149 01:10:53,300 --> 01:10:55,260 De politie heeft het in beslag genomen de printer. 1150 01:10:55,300 --> 01:10:56,840 Ze zouden het label zelf gemaakt hebben. 1151 01:10:56,880 --> 01:11:01,470 Veel kleiner dan de onze, maar het komt uit dezelfde ring. 1152 01:11:01,550 --> 01:11:06,270 - en nadat de school gesloten was... - Ik zal met de sheriff praten. 1153 01:11:08,480 --> 01:11:10,020 Maak je geen zorgen, Chuck! 1154 01:11:20,110 --> 01:11:22,740 - Hoe gaat het met ons? -Paul werd gearresteerd. 1155 01:11:22,780 --> 01:11:25,740 Ze hebben ook een radio uitgeschakeld, we kunnen het zeker verdedigen. 1156 01:11:25,790 --> 01:11:28,910 - Geweldig! Hoe zit het met Frank? - �de buitenstaander�. 1157 01:11:28,960 --> 01:11:30,210 Er staat niets op zijn naam. 1158 01:11:30,250 --> 01:11:33,170 - Grond, containers, bankrekening? - Niets. 1159 01:11:33,210 --> 01:11:35,590 Als je meewerkt, hij zal alles eten. 1160 01:11:35,630 --> 01:11:37,420 Wat als Paul binnenkwam? 1161 01:11:37,460 --> 01:11:40,890 - Als je hem hebt ingehuurd om... - We hebben gekeken. 1162 01:11:40,930 --> 01:11:44,010 Paul Dicenzo voor het grootste deel van het jaar Hij leefde in de gevangenis. 1163 01:11:44,050 --> 01:11:46,970 Dus speelde hij met iemand wie heeft het nog niet eerder gedaan! 1164 01:11:47,020 --> 01:11:51,100 Paul kreeg slechts een kleine zonnesteek. Hij is geen moordenaar. 1165 01:11:51,230 --> 01:11:54,360 - Mijlen! - Dank u, sheriff! 1166 01:11:54,730 --> 01:11:55,980 Getrouwd... 1167 01:11:56,030 --> 01:11:58,820 Helaas, meneer Cipriani zal bij ons blijven, 1168 01:11:58,860 --> 01:12:00,450 tenminste voor nu. 1169 01:12:01,200 --> 01:12:03,070 Geef dit aan Alex! 1170 01:12:03,780 --> 01:12:05,370 Ik ben klaar! 1171 01:12:15,920 --> 01:12:18,420 De ballistische test eindresultaat! 1172 01:12:18,460 --> 01:12:20,130 Geweldig! 1173 01:12:20,170 --> 01:12:23,340 Die de waarheid zag wat is er op het lichaam gevonden? 1174 01:12:23,390 --> 01:12:27,350 De overeenkomst is 75% Mike Thurman met een pistool. 1175 01:12:27,390 --> 01:12:29,640 - 75%? - Ze komen uit een pistool. 1176 01:12:29,680 --> 01:12:31,190 Ze komen met woorden. 1177 01:12:31,230 --> 01:12:34,270 - en dit? - Ik heb dit ook voor je meegenomen. 1178 01:12:36,940 --> 01:12:40,440 De vergrote foto's van de locatie! 1179 01:12:47,200 --> 01:12:49,910 De een is niet zoals de ander. 1180 01:12:49,950 --> 01:12:51,870 - Wij? - Tara's kleren! 1181 01:12:51,910 --> 01:12:54,330 Alle kleding van Tara was van S. 1182 01:12:54,380 --> 01:12:57,960 Deze rode trui daarentegen is van L. 1183 01:12:58,000 --> 01:13:00,550 - Met andere woorden, misschien de moordenaar. - Natuurlijk! 1184 01:13:00,590 --> 01:13:03,010 Als ik een lijk wil meenemen, bedek mij met iets 1185 01:13:03,050 --> 01:13:06,300 daarom zodat ik zelf niet bloed! 1186 01:13:06,350 --> 01:13:07,510 Maar mijn DNA blijft daar! 1187 01:13:07,550 --> 01:13:11,480 - Ja, maar het gaat na verloop van tijd kapot. - Verdorie! 1188 01:13:11,520 --> 01:13:15,730 Maar het materiaal misschien een telefoon... 1189 01:13:18,110 --> 01:13:20,730 De waarheid haalt altijd de kop op. 1190 01:13:21,740 --> 01:13:23,280 - Ja? -Glenn! 1191 01:13:23,320 --> 01:13:26,660 Hij zei hetzelfde in het verleden, toen ik hem bezocht! 1192 01:13:26,700 --> 01:13:29,330 Hij heeft de telefoon! Kom op! 1193 01:13:29,740 --> 01:13:33,330 Wat als Glen sterft? - Ik doe het voor een nobel doel. 1194 01:13:33,370 --> 01:13:35,290 Draag je geen handschoenen? 1195 01:13:35,330 --> 01:13:37,880 - Maar, idee. - Alsjeblieft? 1196 01:13:38,040 --> 01:13:39,960 Geef mij die handschoen! 1197 01:13:41,760 --> 01:13:45,260 Het zou zo moeten zijn voor de hele zaak, toch? 1198 01:13:45,300 --> 01:13:47,470 Zodra hij het kon lezen! 1199 01:13:47,510 --> 01:13:51,770 Maar als je de telefoon opneemt ze waren in staat het te vernietigen, 1200 01:13:51,810 --> 01:13:54,230 daarvan bleven enkele producten over. 1201 01:13:54,270 --> 01:13:57,190 Wij zijn op zoek naar kleine stukjes 1202 01:13:57,230 --> 01:13:59,650 zoiets? 1203 01:14:00,190 --> 01:14:02,530 Ze zullen het hier zeker vinden vingerafdruk. 1204 01:14:02,570 --> 01:14:04,530 Hoewel niet zeker dat dit de telefoon is. 1205 01:14:04,570 --> 01:14:06,820 - Maar het geval... - WAAR! 1206 01:14:06,860 --> 01:14:10,870 - Hij moet het water overleefd hebben! - Met andere woorden, het is gemakkelijk om eruit te vissen. 1207 01:14:10,910 --> 01:14:12,620 Sorry! 1208 01:14:13,160 --> 01:14:15,120 -Glenn! - Goededag! 1209 01:14:15,160 --> 01:14:18,580 - Kan ik u helpen? - Herinner je me nog? 1210 01:14:19,630 --> 01:14:22,250 Ik herinner me ze allebei. 1211 01:14:22,300 --> 01:14:25,970 Er komen niet veel mensen hier om te kletsen tegenwoordig. 1212 01:14:26,010 --> 01:14:28,430 - Vriendelijkheid meet het verleden. - WAAR. 1213 01:14:28,470 --> 01:14:30,930 Excuseer mij voor het gezeur, 1214 01:14:30,970 --> 01:14:34,810 we zijn op zoek naar een paars telefoonhoesje, En ik denk dat je het zelf hebt gevonden. 1215 01:14:34,850 --> 01:14:37,140 Hij citeerde er zelfs over. 1216 01:14:37,770 --> 01:14:40,690 - Is dat wat je bedoelt? - Ja! 1217 01:14:40,730 --> 01:14:44,530 - Wanneer kwam je het tegen? - Woensdagochtend. 1218 01:14:44,740 --> 01:14:48,110 Hij komt gewoon naar mijn oude telefoon. Ik heb het niet nodig! 1219 01:14:48,160 --> 01:14:52,530 Het zou heel belangrijk zijn, Het gaat over moord! 1220 01:14:52,580 --> 01:14:56,040 Als het echt zo ernstig is, dan geef ik het je. 1221 01:14:56,080 --> 01:14:57,540 Geweldig! 1222 01:14:57,580 --> 01:14:59,630 - Dit wordt een geweldig verhaal! - Ja. 1223 01:14:59,670 --> 01:15:03,340 Ze hebben dinsdag bij Mike ingebroken. Ik vraag me af of ze hebben ingebroken. 1224 01:15:03,670 --> 01:15:07,970 en ook al neem je het niet, Maar wilden ze iets verbergen? 1225 01:15:08,010 --> 01:15:12,510 Maar ik ben in de war waarom tijd om het te vernietigen. 1226 01:15:12,550 --> 01:15:14,680 Of helemaal niet En Mike vond het eerder dan wij. 1227 01:15:14,720 --> 01:15:17,140 Zeker, dat hij ook graag van hem af zou willen, 1228 01:15:17,180 --> 01:15:19,690 Raad eens wie hem zal geloven als je gewoon langs zou komen? 1229 01:15:19,730 --> 01:15:22,900 - Charlene zou Clay ook niet teleurstellen. - Kunnen. 1230 01:15:22,940 --> 01:15:25,400 - Frankie? - Ik dacht het niet. 1231 01:15:25,440 --> 01:15:29,030 - Wie had het kunnen vinden? - Iemand waar we niet eens aan dachten. 1232 01:15:35,660 --> 01:15:38,120 - Kijk je naar het einde? - Ja! 1233 01:15:39,120 --> 01:15:40,920 - Het zal komen! - Morgen drukken we! 1234 01:15:40,960 --> 01:15:42,750 Laten we afwachten wat er gebeurt. 1235 01:15:42,790 --> 01:15:45,880 We kunnen je naar Larson brengen, als de auto niet start? 1236 01:15:45,920 --> 01:15:49,340 - Natuurlijk. Chuck zal ervoor zorgen. - Geweldig! 1237 01:15:49,380 --> 01:15:54,510 Zijn we niet opgesloten? Ik moet gaan, ik ga eten met Kendall. 1238 01:15:54,550 --> 01:15:55,640 Je doet het goed. 1239 01:15:55,680 --> 01:15:58,350 Ik blijf nog even, Het spijt me opnieuw. 1240 01:15:58,390 --> 01:16:01,400 Morgen is het interview met Mike, Ik moet me voorbereiden. 1241 01:16:01,440 --> 01:16:02,810 Oke. 1242 01:16:02,850 --> 01:16:06,190 - 75% dat het �-pistool. - Ik weet. 1243 01:16:06,230 --> 01:16:07,480 De lus is nodig. 1244 01:16:07,530 --> 01:16:10,990 Alleen al daarvoor zou het beter zijn, als het niet uit één enkel interview komt. 1245 01:16:11,030 --> 01:16:14,620 Wij gaan het hier doen! In het gezelschap van anderen, op klaarlichte dag! 1246 01:16:14,660 --> 01:16:17,580 Als hij vandaag maar naar je toe zou komen een vangnet 1247 01:16:17,620 --> 01:16:19,200 vecht niet eens met hem! 1248 01:16:20,330 --> 01:16:21,870 Oké�! 1249 01:16:50,740 --> 01:16:54,030 - Sorry, kwam ik op het verkeerde moment? - Betsie! 1250 01:16:54,070 --> 01:16:56,660 Ik hoop dat het goed is ze zeiden dat het er nog was. 1251 01:16:56,700 --> 01:17:01,330 Nee hoor, kom gerust alhoewel het mij verbaast dat ik het hier zie. 1252 01:17:01,370 --> 01:17:04,830 Ik ook. Ik wilde er niet bij betrokken raken. 1253 01:17:04,920 --> 01:17:07,210 Sorry, dat ik de vorige keer onbeleefd was! 1254 01:17:07,250 --> 01:17:08,880 Kom op! 1255 01:17:09,500 --> 01:17:13,300 Geen probleem Ik begrijp het. Ik ben blij dat je bent gekomen! 1256 01:17:13,720 --> 01:17:15,300 ik gewoon... 1257 01:17:15,760 --> 01:17:19,390 Ik besefte dat ik geen rust zou hebben, als ik de waarheid niet vertel. 1258 01:17:23,560 --> 01:17:27,060 Ik zei, dat ik geen affaire had met Mike 1259 01:17:27,110 --> 01:17:29,480 zelfs vóór hun uiteenvallen. 1260 01:17:31,150 --> 01:17:32,740 Ik loog. 1261 01:17:33,070 --> 01:17:35,110 Toen ontmoetten we elkaar. 1262 01:17:35,160 --> 01:17:40,240 Hij zei vaak dat hij zich van Tar� zou ontdoen. 1263 01:17:40,290 --> 01:17:42,830 Natuurlijk meende hij het niet, 1264 01:17:42,870 --> 01:17:45,420 hij maakte altijd grapjes over de vraag. 1265 01:17:45,460 --> 01:17:47,000 Echt! 1266 01:17:47,500 --> 01:17:53,170 Kennelijk dacht hij aan zoiets, omdat Tara echt overdreven reageerde. 1267 01:17:53,220 --> 01:17:55,380 Het is een monster, ik weet het 1268 01:17:55,430 --> 01:17:58,720 maar ik dacht dat hij maar een grapje maakte om jezelf op de een of andere manier te kalmeren. 1269 01:17:58,760 --> 01:18:00,560 Ik nam het niet serieus. 1270 01:18:00,600 --> 01:18:02,640 Daarom verdedigde ik hem. 1271 01:18:09,610 --> 01:18:11,480 Hij heeft grondig werk geleverd. 1272 01:18:12,400 --> 01:18:14,440 Nou ja. 1273 01:18:14,690 --> 01:18:18,030 Tara had materiaal genoeg. 1274 01:18:18,530 --> 01:18:20,490 Er valt iets te vieren. 1275 01:18:22,580 --> 01:18:24,410 en wat is het? 1276 01:18:28,330 --> 01:18:29,880 We weten het niet. 1277 01:18:35,220 --> 01:18:37,050 Natuurlijk! 1278 01:18:38,260 --> 01:18:39,800 Wij weten het, toch? 1279 01:18:41,810 --> 01:18:44,430 Ik wilde niet dat het na verloop van tijd verslechterde. 1280 01:18:47,350 --> 01:18:50,270 Heb jij Tar vermoord met dit wapen? 1281 01:18:50,310 --> 01:18:53,020 Ik heb Mike gebruikt Ik heb het teruggenomen. 1282 01:18:53,070 --> 01:18:56,280 - Wilde je het onderdompelen? - Nog niet dan. 1283 01:18:56,400 --> 01:18:59,160 Dat dacht ik vanaf dat moment We zullen samen zijn. 1284 01:18:59,200 --> 01:18:59,990 En dat gebeurde ook. 1285 01:19:00,030 --> 01:19:03,280 Naarmate er meer bedreigingen kwamen, bij mij was het meer dan dat. 1286 01:19:03,330 --> 01:19:07,120 Toen ik vervolgens werd gearresteerd, gooide mij meteen. 1287 01:19:07,160 --> 01:19:08,710 Om mij te beschermen. 1288 01:19:08,750 --> 01:19:12,340 Met een woord is de kern de rode trui, die naast het lichaam werd gevonden. 1289 01:19:12,380 --> 01:19:15,210 - Ik herinner me nog dat het toen aan mij lag. - Nou ja. 1290 01:19:15,260 --> 01:19:19,680 Tara's kleren waren er ook, hij had daarna iets om aan te trekken. 1291 01:19:19,720 --> 01:19:22,600 - en daarna was er niet veel bloed. - Precies. 1292 01:19:22,640 --> 01:19:25,770 - Hij heeft een snelle geest. - Ik moest. 1293 01:19:25,810 --> 01:19:29,270 - Dat wilde ik niet! - Natuurlijk niet! 1294 01:19:29,310 --> 01:19:34,360 Hij had alleen het wapen bij zich omdat Tara zo heet is. 1295 01:19:35,730 --> 01:19:37,990 Als je mijn auto krast! 1296 01:19:38,490 --> 01:19:40,570 Kom binnen en breng mij mee! 1297 01:19:40,740 --> 01:19:43,410 Hij snijdt de dapperen! 1298 01:19:43,450 --> 01:19:46,540 - Jij was het ook! - Ik kon niets anders doen! 1299 01:19:46,830 --> 01:19:49,080 Hij heeft het lang geleden verlaten, maar Mike liet hem nog steeds niet gaan! 1300 01:19:49,120 --> 01:19:53,130 Maar in Tar� er was niet eens een greintje lijden! 1301 01:19:53,250 --> 01:19:56,500 Voortdurend alleen met zijn werk het is weg! 1302 01:19:56,750 --> 01:19:58,210 Altijd! 1303 01:19:58,260 --> 01:20:03,640 Hij begon meer voor een bewijs, zoals gebakken kaas! 1304 01:20:03,680 --> 01:20:06,810 Ik legde het weg om mezelf eraan te herinneren. 1305 01:20:07,310 --> 01:20:11,060 Overwinning is altijd het doel! En ik heb gewonnen! 1306 01:20:11,100 --> 01:20:14,060 Ik ben terug! Nog op tijd! 1307 01:20:14,110 --> 01:20:17,400 Ik kon niet voor iemand beginnen wie heeft mij niet eens nodig! 1308 01:20:17,440 --> 01:20:21,860 en nu heb ik iemand die liefheeft en zal nemen! 1309 01:21:02,400 --> 01:21:06,160 Ik kwam er alleen maar op terug omdat de... 1310 01:21:08,280 --> 01:21:09,870 Alex! 1311 01:21:11,120 --> 01:21:12,710 Alex! 1312 01:22:06,630 --> 01:22:08,220 Genoeg! 1313 01:22:09,720 --> 01:22:11,310 Het is voorbij! 1314 01:22:14,270 --> 01:22:15,850 Ben je hier? 1315 01:22:19,980 --> 01:22:25,070 Betsy Gray bij zonsopgang op 4 maart hij ging naar Tar�. 1316 01:22:25,490 --> 01:22:27,740 Hij was net op weg naar de sportschool. 1317 01:22:27,910 --> 01:22:30,280 Hij zat in de auto, toen hij een pistool vasthield 1318 01:22:30,320 --> 01:22:33,040 ook binnen en ze gingen naar het bos. 1319 01:22:33,330 --> 01:22:35,120 Ze waren aan het vechten 1320 01:22:35,460 --> 01:22:39,630 Toen schoot Betsy hem neer Mike met een pistool. 1321 01:22:39,670 --> 01:22:42,130 Tara heeft mij nooit één keer bedreigd. 1322 01:22:42,300 --> 01:22:46,920 Betsyn was aan de telefoon, hij stuurde de liedjes omdat 1323 01:22:46,970 --> 01:22:48,930 Sorry zijn. 1324 01:22:49,470 --> 01:22:50,600 en hij trouwde. 1325 01:22:50,640 --> 01:22:55,310 Te beginnen met Mike hij nam de p�rte. 1326 01:22:55,730 --> 01:22:57,520 Hij beschermde haar. 1327 01:22:57,560 --> 01:23:02,440 Na het huis van Mike te hebben doorzocht, Tara verborg de telefoon daar, 1328 01:23:02,480 --> 01:23:04,860 Laten we misschien ook het jaar onderzoeken. 1329 01:23:04,900 --> 01:23:09,700 Hij hoopte dat op tijd je zult Mike kunnen vrijmaken 1330 01:23:10,110 --> 01:23:12,240 muziek sturen 1331 01:23:12,620 --> 01:23:14,370 zeg maar uit New York 1332 01:23:14,410 --> 01:23:18,120 daarmee bewijzend dat Tara nog leeft. 1333 01:23:18,410 --> 01:23:20,710 Maar de kans kwam niet. 1334 01:23:22,000 --> 01:23:24,750 Mike heeft het uitgemaakt met haar. 1335 01:23:25,170 --> 01:23:28,050 En dat kon hij niet toegang tot de telefoon. 1336 01:23:28,090 --> 01:23:32,720 Toen ging hij verder, en hij vergat het. 1337 01:23:33,300 --> 01:23:37,100 Maar het lichaam ontbrak. 1338 01:23:37,140 --> 01:23:38,480 Hij raakte in paniek. 1339 01:23:38,520 --> 01:23:43,480 Hij brak in bij Mike's huis om het te stelen en vernietig de telefoon. 1340 01:23:43,520 --> 01:23:45,480 wij ook gevonden 1341 01:23:45,610 --> 01:23:48,780 en het pad dat Tara nam, 1342 01:23:48,820 --> 01:23:52,700 om jezelf eraan te herinneren dat het doel altijd de waarheid is. 1343 01:23:56,370 --> 01:23:58,450 Nu we het gevonden hebben de echte moordenaar 1344 01:23:58,500 --> 01:24:03,250 eindelijk kan het verder gaan, die tot nu toe onschuldig was. 1345 01:24:11,340 --> 01:24:15,510 Nu je de antwoorden hebt, misschien vindt jouw familie ook vrede. 1346 01:24:15,550 --> 01:24:17,350 Hallo! 1347 01:24:24,020 --> 01:24:25,560 Hallo! 1348 01:24:28,860 --> 01:24:30,440 Ik houd van je! 1349 01:24:35,070 --> 01:24:37,830 DE PLAATSELIJKE VROUW BIEDT DE MOORD OP TARA THURMAN 1350 01:24:45,500 --> 01:24:47,630 en dit is nog maar het begin! 1351 01:24:49,380 --> 01:24:51,880 - Het is hier ook! - Kijk hiernaar! 1352 01:24:54,470 --> 01:24:56,050 Het was prachtig! 1353 01:25:03,810 --> 01:25:06,480 Ga je niet gewoon weg? 1354 01:25:07,150 --> 01:25:09,530 Ik zei dat het tijdelijk was. 1355 01:25:10,030 --> 01:25:11,610 Helder. 1356 01:25:14,780 --> 01:25:16,370 Jij nam het! 1357 01:25:16,740 --> 01:25:18,280 Heel grappig! 1358 01:25:18,620 --> 01:25:21,200 Het zou in orde moeten zijn je komt niet van mij af! 1359 01:25:21,330 --> 01:25:23,910 Dit herinnert mij eraan wat wordt de volgende kop? 1360 01:25:23,960 --> 01:25:28,170 Iets over de moord, eventueel van de vervoerder. 1361 01:25:28,210 --> 01:25:31,840 - Compleet? Dat is geen geluk. - Kom op, laten we geluk hebben! 1362 01:25:31,880 --> 01:25:35,050 Volgende week Er zal een hondenshow zijn in Larson. 1363 01:25:35,090 --> 01:25:36,640 Volledige bescherming! 1364 01:25:38,800 --> 01:25:41,100 - Kunnen we gaan? - Natuurlijk! 1365 01:25:43,020 --> 01:25:47,310 - Zie je morgen! - Ik kan niet wachten, man! 1366 01:25:47,940 --> 01:25:52,900 Na zoveel jaren is de dag aangebroken, om de bagage uit te pakken. 1367 01:25:52,940 --> 01:25:56,240 Ik blijf hier. 1368 01:25:56,990 --> 01:25:58,740 Ik ben Alex McPherson. 1369 01:25:58,780 --> 01:26:02,700 Binnenkort verkend �j�meldt zich wild aan! 1370 01:26:05,920 --> 01:26:07,960 DE VERBORGEN kronieken: �ZE ZIJN ONJUIST 1371 01:26:08,000 --> 01:26:12,000 Hongaarse tekst: Tars� P�ter 112718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.